All language subtitles for Ingenues Libertines (1979, Marilyn Jess, Elisabeth Bure) (720)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,340
C 'est sympa que ma belle -mère te
laisse venir.
2
00:00:03,540 --> 00:00:04,600
À deux, c 'est chouette pour l 'examen.
3
00:00:06,840 --> 00:00:12,000
Tu sais, à deux, on peut faire autre
chose de plus chouette que l 'examen. On
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
peut faire l 'amour.
5
00:00:13,260 --> 00:00:14,260
Attends, je vais te montrer.
6
00:00:15,260 --> 00:00:21,220
Arrête, et si ma belle -mère entre ?
Mais, c 'est pas possible.
7
00:00:41,140 --> 00:00:44,160
Véronique. Grand Nico, va. T 'as rien vu
?
8
00:00:44,160 --> 00:00:48,220
Non.
9
00:00:50,020 --> 00:00:51,020
Non.
10
00:01:08,930 --> 00:01:15,230
Véronique ! T 'as entendu ?
11
00:01:15,230 --> 00:01:18,010
Regarde.
12
00:01:19,030 --> 00:01:20,030
Non.
13
00:01:21,290 --> 00:01:28,250
Ça te plaît pas ? T 'en veux pas ? Ma
belle -mère.
14
00:01:28,270 --> 00:01:30,070
Quoi ? Mon Dieu, si j 'ouvrais la porte.
15
00:01:37,460 --> 00:01:39,620
Quel n 'y go ! Et bien la rime !
16
00:02:26,150 --> 00:02:33,030
C 'est terminé entre nous. Tu vas voir
ce que ton
17
00:02:33,030 --> 00:02:34,030
père va te dire.
18
00:02:34,110 --> 00:02:35,330
En voilà des fréquentations.
19
00:02:35,800 --> 00:02:39,100
Mais qu 'elle dévergondait, cette
petite. Elle ne remettra jamais plus les
20
00:02:39,100 --> 00:02:40,100
ici.
21
00:02:40,160 --> 00:02:41,480
Vos études avant tout.
22
00:02:41,980 --> 00:02:43,640
Vous n 'avez pas besoin de fuir votre
âge.
23
00:02:48,280 --> 00:02:50,620
Tiens, votre père arrive. Vous allez
voir ce qu 'il en...
24
00:02:50,620 --> 00:02:58,180
En
25
00:02:58,180 --> 00:03:00,780
pension. Si ça continue comme ça, en
pension.
26
00:03:17,420 --> 00:03:18,420
Ah, c 'est pas le moment.
27
00:03:18,620 --> 00:03:20,560
Tabarde, hein ? La vieille a surpris la
petite avec Jean.
28
00:03:20,800 --> 00:03:22,220
Elle lui a passé un de ses savons.
29
00:03:22,480 --> 00:03:25,520
Et le vieux prend le relais. Oh, mais c
'est pas ton problème, ma chérie.
30
00:03:25,960 --> 00:03:26,960
Oh, non.
31
00:03:31,360 --> 00:03:32,660
Oh, et puis après tout...
32
00:04:22,350 --> 00:04:23,350
C 'est bien mon chéri.
33
00:04:24,790 --> 00:04:28,750
Ça se dit bien pendant qu 'il s
'engueule en haut.
34
00:04:32,870 --> 00:04:33,870
Oui, oui.
35
00:04:34,050 --> 00:04:35,270
C 'est bon.
36
00:04:36,210 --> 00:04:38,030
Oui, on mange moins bien mon chéri.
37
00:04:38,590 --> 00:04:39,770
Tu fais ça bien.
38
00:05:16,200 --> 00:05:17,200
pour la guerre.
39
00:05:17,480 --> 00:05:17,920
Oh,
40
00:05:17,920 --> 00:05:25,040
quel
41
00:05:25,040 --> 00:05:26,040
pied.
42
00:05:28,580 --> 00:05:30,040
Je te sens bien, mon chéri.
43
00:05:30,760 --> 00:05:33,580
Défie -toi un peu pour que je reprenne
du service.
44
00:05:53,870 --> 00:05:54,870
J 'ai toujours comme ça que tu me
prends.
45
00:05:55,070 --> 00:05:56,070
Salaud.
46
00:05:56,150 --> 00:05:57,890
Salaud. Vas -y, enfonce -moi bien, là.
47
00:05:58,150 --> 00:05:59,150
Ah.
48
00:05:59,650 --> 00:06:00,650
Ah.
49
00:06:01,190 --> 00:06:02,190
Oui.
50
00:06:02,650 --> 00:06:03,650
Oui.
51
00:06:04,410 --> 00:06:05,410
Pêche -moi.
52
00:08:02,920 --> 00:08:03,920
Immédiatement, j 'ai besoin de vous.
53
00:08:03,980 --> 00:08:04,980
C 'est urgent.
54
00:08:05,100 --> 00:08:06,100
Oui, madame.
55
00:08:07,140 --> 00:08:08,140
On arrive.
56
00:08:09,340 --> 00:08:10,340
Oui, on arrive.
57
00:08:16,420 --> 00:08:18,580
Le personnel, c 'est vraiment quelque
chose.
58
00:08:24,620 --> 00:08:31,120
La petite clotte de véro, c 'est de
savoir quand même.
59
00:08:37,640 --> 00:08:40,480
Vous êtes là pour la bonne tenue de
cette maison et l 'éducation de notre
60
00:08:40,860 --> 00:08:44,760
Mais madame... Vous veillerez à ce que
mon fils Jean ne quitte pas sa chambre.
61
00:08:45,060 --> 00:08:47,380
Je dois rappeler à madame que demain est
mon jour de repos.
62
00:08:47,620 --> 00:08:50,300
Pas de jour de repos pour personne, c
'est valable aussi pour vous, Albert.
63
00:08:51,260 --> 00:08:52,720
Vous restez tous à la maison.
64
00:08:53,720 --> 00:08:56,720
Monsieur et moi, nous prenons la voiture
pour partir en voyage.
65
00:08:57,940 --> 00:08:59,580
Les bagages. Non, laissez ça.
66
00:09:10,790 --> 00:09:11,970
Il pouvait partir tous les week -ends.
67
00:09:50,640 --> 00:09:51,640
Ah, c 'est toi.
68
00:09:51,800 --> 00:09:53,920
Tu ne seras pas seul ce week -end. Nous
sommes consignés.
69
00:09:54,200 --> 00:09:56,920
Ah bon ? Bon, je vais à la cuisine.
70
00:10:02,600 --> 00:10:04,120
Ah oui, je vais appeler.
71
00:10:18,200 --> 00:10:19,960
Allô ? Véronique ?
72
00:10:20,220 --> 00:10:21,220
C 'est Jean.
73
00:10:21,240 --> 00:10:22,240
Mes parents sont partis.
74
00:10:23,180 --> 00:10:24,300
Tu m 'as excité, tu sais.
75
00:10:25,900 --> 00:10:27,420
J 'ai pensé que tu pourrais venir ce
soir.
76
00:10:29,240 --> 00:10:34,480
D 'accord, à tout à l 'heure. Au revoir.
77
00:10:36,920 --> 00:10:38,100
Ça va être bien.
78
00:11:35,560 --> 00:11:37,920
Ah ben dis donc, t 'es bien plus
impressionnée que tout à l 'heure.
79
00:12:05,680 --> 00:12:06,680
Oui, c 'est vrai.
80
00:14:14,450 --> 00:14:17,430
J 'aime baiser avec toi. J 'aime ça.
81
00:15:11,710 --> 00:15:12,710
Vas -y.
82
00:17:37,100 --> 00:17:38,100
Oh, tu sois bien.
83
00:17:38,660 --> 00:17:39,660
Ta langue.
84
00:17:40,180 --> 00:17:42,000
Oh, je sens bien ta langue.
85
00:17:43,600 --> 00:17:45,000
Arrête -moi, lèche -moi partout.
86
00:18:42,060 --> 00:18:43,200
Je vais sentir ta grosse queue.
87
00:18:43,880 --> 00:18:44,880
Ah,
88
00:18:45,420 --> 00:18:46,420
tu vas me défoncer.
89
00:18:47,260 --> 00:18:48,420
Ah, je la sens dure.
90
00:20:34,410 --> 00:20:38,810
qui te fait jouir comme ça, hein ? T 'en
verras des petites gamines comme moi,
91
00:20:38,870 --> 00:20:41,650
hein ? Qui t 'excitent comme des grosses
salopes, regarde.
92
00:20:42,270 --> 00:20:43,890
T 'es un ami partout, ordure.
93
00:21:39,180 --> 00:21:41,820
Tu as passé une bonne nuit ? Excellente.
94
00:21:45,280 --> 00:21:46,340
Allez, dépêche -toi.
95
00:21:57,180 --> 00:22:01,600
Mon chéri, j 'ai passé une bonne nuit d
'amour merveilleux. Je sens encore ton
96
00:22:01,600 --> 00:22:04,980
gros cercle dans mon ventre. Je t 'aime,
ta petite chatte Véronique.
97
00:22:06,580 --> 00:22:07,900
Tu es un homme maintenant.
98
00:22:09,450 --> 00:22:10,450
Tu es gentil, tu sais.
99
00:22:11,030 --> 00:22:12,030
Dites donc tes mains.
100
00:22:12,230 --> 00:22:14,690
Décidément, c 'est de famille. Tu me
fais penser à ton grand -père.
101
00:22:15,790 --> 00:22:19,790
Pourquoi grand -père ? La petite bonne
avait fait des découvertes dans cette
102
00:22:19,790 --> 00:22:22,770
maison et elle m 'a raconté des choses
sur ton grand -père.
103
00:23:12,650 --> 00:23:13,650
Ah !
104
00:24:38,199 --> 00:24:40,280
Non, non, non.
105
00:26:16,330 --> 00:26:19,670
vue de cet objet lubrique m 'excita au
plus haut point.
106
00:26:20,690 --> 00:26:22,210
Jean -Pierre me manquait.
107
00:26:23,530 --> 00:26:25,410
J 'avais besoin de faire l 'amour.
108
00:26:26,030 --> 00:26:28,370
Oh oui, l 'amour.
109
00:26:29,950 --> 00:26:30,950
Faire l 'amour.
110
00:28:51,040 --> 00:28:52,040
Tu n 'as pas tout vu.
111
00:29:44,300 --> 00:29:45,740
Qu 'elle soit bien avec ta main, là.
112
00:29:47,400 --> 00:29:49,480
Qu 'elle soit.
113
00:29:50,320 --> 00:29:51,320
Oui.
114
00:29:52,040 --> 00:29:53,040
Tu aimes?
115
00:29:53,700 --> 00:29:54,760
Même tes mains.
116
00:29:54,980 --> 00:29:56,020
C 'est ma peau.
117
00:29:57,700 --> 00:29:58,920
C 'est ça qu 'il aime.
118
00:30:01,340 --> 00:30:02,340
Oui.
119
00:30:04,460 --> 00:30:05,460
Encore.
120
00:30:42,800 --> 00:30:43,940
J 'aime quand je te caresse.
121
00:30:45,300 --> 00:30:48,340
J 'aime.
122
00:30:53,140 --> 00:30:54,920
J 'aime ta peau.
123
00:32:21,580 --> 00:32:22,479
J 'ai une main sur toi.
124
00:32:22,480 --> 00:32:27,920
Tu vas me baiser, hein ? Elle est bien
dure, là. T 'as vu comment je la rentre
125
00:32:27,920 --> 00:32:28,920
bien ?
126
00:32:59,440 --> 00:33:00,440
la baisse bien la bonne.
127
00:33:01,580 --> 00:33:02,580
Vas -y encore.
128
00:33:03,200 --> 00:33:04,700
C 'est la mule moins ta queue.
129
00:33:05,460 --> 00:33:08,640
Oui, mon salaud. Ça te plaît, hein? Oui.
130
00:33:09,360 --> 00:33:10,600
Ah, ça, oui.
131
00:33:10,880 --> 00:33:11,880
Oui, oui.
132
00:33:11,920 --> 00:33:15,000
Ça existe, hein, de se payer la bonne de
la maison.
133
00:33:16,080 --> 00:33:17,080
Ah!
134
00:33:17,780 --> 00:33:19,840
Ah! Oh, que c 'est bon!
135
00:33:20,360 --> 00:33:21,740
Ah! Ah!
136
00:33:22,200 --> 00:33:23,200
Ah, oui.
137
00:33:23,520 --> 00:33:24,520
Ah, baisse -moi.
138
00:33:24,860 --> 00:33:25,860
Baisse -moi.
139
00:33:55,150 --> 00:33:56,150
Oui, oui.
140
00:33:57,950 --> 00:33:59,710
Tiens, je vais te mettre autre chose.
141
00:33:59,910 --> 00:34:01,890
Oh, mais c 'est qu 'il me prend là avec
la cuillère.
142
00:34:02,790 --> 00:34:04,090
Oh, qu 'elle est froide, elle est forte.
143
00:34:16,489 --> 00:34:17,489
Ça, tu as appris.
144
00:35:18,899 --> 00:35:21,700
Sous -titrage
145
00:35:21,700 --> 00:35:28,140
FR ?
146
00:37:21,390 --> 00:37:22,830
Qu 'est -ce que tu as ?
147
00:37:30,410 --> 00:37:31,348
Mais ce n 'est pas tout.
148
00:37:31,350 --> 00:37:32,810
Elle se payait aussi le valet.
149
00:37:33,290 --> 00:37:34,290
Oh !
150
00:45:01,550 --> 00:45:06,410
Maman ! Maman !
151
00:47:26,350 --> 00:47:28,350
Oui, vous êtes des amis de Franck. Oui,
ne quittez pas.
152
00:47:35,630 --> 00:47:39,690
Allô ? Allô, Franck ? Ce sont tes amis.
153
00:47:40,550 --> 00:47:41,550
Merci.
154
00:47:42,010 --> 00:47:46,070
Allô ? Ah, vous êtes arrivé ? Au de la
gare, il y en a pour 10 minutes.
155
00:47:46,870 --> 00:47:47,870
C 'est ça, tout de suite.
156
00:47:50,730 --> 00:47:51,770
On va s 'amuser.
157
00:48:44,810 --> 00:48:51,390
On arrive, on arrive ! Ah, quand même !
Bonjour, ça va ? Bonjour
158
00:48:51,390 --> 00:48:57,070
! Bonsoir ! Ça va ? T
159
00:48:57,070 --> 00:48:59,890
'es toute belle, bonsoir !
160
00:49:00,730 --> 00:49:01,730
Bonsoir.
161
00:49:35,630 --> 00:49:36,630
Apporte -nous à boire.
162
00:49:52,110 --> 00:49:53,110
Moi,
163
00:49:53,430 --> 00:49:55,970
j 'ai faim.
164
00:49:58,470 --> 00:49:59,470
Tiens.
165
00:50:00,910 --> 00:50:01,910
Oh,
166
00:50:02,170 --> 00:50:04,310
mais... Elle n 'a pas mis de culotte.
167
00:50:08,100 --> 00:50:13,040
... ... ... ...
168
00:51:06,670 --> 00:51:07,670
Alors goûte !
169
00:51:39,310 --> 00:51:40,310
Merci à vous.
170
00:59:45,360 --> 00:59:46,279
Les yeux de ton père.
171
00:59:46,280 --> 00:59:50,740
Papa ? Les yeux ? Eh oui, écoute.
172
01:03:24,590 --> 01:03:25,590
Vicieux, ton père.
173
01:03:25,950 --> 01:03:28,130
Et oui.
174
01:03:35,970 --> 01:03:36,970
Oh,
175
01:03:42,950 --> 01:03:43,950
quel week -end infernal.
176
01:03:47,970 --> 01:03:49,390
Tout s 'est bien passé ?
177
01:03:53,770 --> 01:03:56,830
Ce fut un week -end très éprouvant,
monsieur, mais je pense que votre fils
178
01:03:56,830 --> 01:03:58,210
retiré de sages enseignements.
179
01:04:00,230 --> 01:04:02,270
Ah, ben c 'est une très bonne chose.
180
01:04:02,650 --> 01:04:03,650
Je monte voir Jean.
181
01:04:04,630 --> 01:04:06,290
Julie, comme tu m 'as manqué.
182
01:04:07,010 --> 01:04:08,010
Oh, monsieur.
183
01:04:22,570 --> 01:04:23,970
Je vois que la leçon était profitable.
184
01:04:24,610 --> 01:04:25,610
Oui, mère.
185
01:04:25,870 --> 01:04:27,030
Alors, comme ça, on bosse.
186
01:04:27,670 --> 01:04:28,690
Montre -moi où tu en es.
187
01:04:29,490 --> 01:04:30,490
Tenez.
188
01:04:36,170 --> 01:04:36,570
C
189
01:04:36,570 --> 01:04:45,410
'est
190
01:04:45,410 --> 01:04:46,410
très bien, ça.
191
01:04:47,970 --> 01:04:49,710
Continue comme ça. Tu réussiras.
192
01:04:51,440 --> 01:04:52,440
Venez, Jacques.
193
01:04:53,700 --> 01:04:55,560
Laissons cet enfant à ses études.
12203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.