All language subtitles for Igra.na.vyzhivanie.2020_S01.E04_WEBRip.AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,268 --> 00:00:05,836 The film is not recommended for people up to 16 years and people with unstable psyche! 2 00:00:06,035 --> 00:00:09,935 Igra_na_vyzhivanie S01.E04 _ from_12 3 00:00:10,235 --> 00:00:13,768 Original bulgarian translation and subtitles:Vake :) - 10.2020 4 00:00:14,241 --> 00:00:16,318 Studio AMEDIA 5 00:00:17,025 --> 00:00:20,870 and CARGO films 6 00:00:21,734 --> 00:00:24,468 PRESENT 7 00:00:30,872 --> 00:00:34,457 You see what happened to us! Come on, I'm a fool, so where are you going? 8 00:00:34,657 --> 00:00:36,699 In what sense? - In the direct. 9 00:00:37,389 --> 00:00:40,007 What did you come for, isn't it for mangoes? 10 00:00:42,015 --> 00:00:45,606 First, and for money, too - Am I not human? 11 00:00:48,078 --> 00:00:51,046 For now, from the family, only I win - everyone is waiting for me. 12 00:00:51,246 --> 00:00:54,012 Grandparents, kittens, puppies ... 13 00:00:54,212 --> 00:00:56,686 We are parents - my son is growing up. 14 00:00:59,790 --> 00:01:02,136 And second, that's my job. "Is it work?" 15 00:01:02,628 --> 00:01:04,866 Well, you're an actor - you have something to do. 16 00:01:04,966 --> 00:01:08,390 I agree. And I love nature! 17 00:01:09,027 --> 00:01:11,235 I've always dreamed for such a journey. 18 00:01:11,435 --> 00:01:14,805 Let us stay in the forest, let us kindle a fire, to live in tents ... 19 00:01:15,005 --> 00:01:16,938 It's my dream! 20 00:01:27,100 --> 00:01:28,144 ร‹ยธรธร  ... 21 00:01:28,228 --> 00:01:31,135 Damn, so many heroes I played in the cinema ... 22 00:01:33,056 --> 00:01:35,375 And boxers, and all kinds of soldiers ... 23 00:01:35,575 --> 00:01:37,625 Hockey players ... 24 00:01:39,614 --> 00:01:42,261 They are all one cocky dudes. 25 00:01:42,628 --> 00:01:45,054 Real heroes. 26 00:01:45,714 --> 00:01:47,993 I thought I was the same ... 27 00:01:49,325 --> 00:01:51,894 Isn't that so? - Yeah right... 28 00:01:54,596 --> 00:02:00,119 To play is one thing, but look, to be a hero, this is a completely different topic. 29 00:02:03,119 --> 00:02:08,593 In this house, I watched the pandits they raped this girl ... 30 00:02:09,118 --> 00:02:11,694 ... and I didn't do anything! 31 00:02:11,894 --> 00:02:14,568 And I left Suren with ease; to look out of the woods. 32 00:02:14,768 --> 00:02:18,906 The characters don't do that. "But you saved us from the wolves." 33 00:02:19,165 --> 00:02:24,189 Yeah, I saved you ... you! I was saving myself! 34 00:02:27,061 --> 00:02:28,915 You know; to realize this 35 00:02:29,096 --> 00:02:32,760 on top of that and in front of me, it's already a huge achievement, I think. 36 00:02:32,983 --> 00:02:37,269 Besides, no one here, does not behave with dignity. 37 00:02:37,469 --> 00:02:40,175 I do not condemn anyone; we are all human and ... 38 00:02:40,375 --> 00:02:43,266 ... this is no longer a movie at all! 39 00:02:43,647 --> 00:02:45,440 Let me pass. 40 00:02:47,681 --> 00:02:49,454 Where did you go? - To pee. I quickly ... 41 00:02:49,654 --> 00:02:54,382 Come on, should I come with you? "Cellar ... I'll handle it." 42 00:03:12,895 --> 00:03:15,880 Hero, motherfucker! 43 00:03:20,860 --> 00:03:22,567 Sasha! 44 00:03:30,186 --> 00:03:31,894 Sanya! 45 00:03:39,374 --> 00:03:42,987 Sasha, it's not funny, do you hear? 46 00:03:50,007 --> 00:03:51,763 Sanya! 47 00:03:52,329 --> 00:03:56,157 My country is a wide country, 48 00:03:56,945 --> 00:04:00,445 There are many forests, fields and rivers in it! 49 00:04:01,557 --> 00:04:05,082 I don't know another country like that, 50 00:04:06,214 --> 00:04:08,976 Where a person breathes so freely. 51 00:04:10,356 --> 00:04:13,893 From Moscow to the outskirts, 52 00:04:14,906 --> 00:04:18,425 From the southern mountains to the northern seas, 53 00:04:19,650 --> 00:04:23,032 Man passes as master 54 00:04:24,048 --> 00:04:27,121 Vast Homelandโ€ฆ 55 00:04:29,576 --> 00:04:32,721 Everywhere life is free and wide, 56 00:04:32,921 --> 00:04:35,418 Exactly the Volga is full, it flows. 57 00:04:36,121 --> 00:04:38,743 Young people have a road everywhere, 58 00:04:39,606 --> 00:04:42,483 Old men are honored everywhere. 59 00:04:43,634 --> 00:04:46,167 Above the country the spring wind blows, 60 00:04:46,883 --> 00:04:49,683 It's getting happier every day, 61 00:04:50,460 --> 00:04:52,825 And no one in the world can 62 00:04:53,546 --> 00:04:55,662 We better laugh ... 63 00:04:56,638 --> 00:04:57,808 ... and love! 64 00:04:57,937 --> 00:05:00,855 GAME for SURVIVAL 65 00:05:02,573 --> 00:05:05,106 4 series 66 00:05:11,505 --> 00:05:12,907 Sanya! 67 00:05:13,825 --> 00:05:15,807 Sasha! 68 00:05:17,706 --> 00:05:19,400 Sanya! "Bortich!" 69 00:05:19,600 --> 00:05:22,092 Listen, artist, Didn't the wolves steal it? 70 00:05:22,292 --> 00:05:25,090 What the hell wolves? She didn't even grunt. 71 00:05:25,640 --> 00:05:28,603 Well, then the Water Spirit is her dragged into the river. 72 00:05:28,803 --> 00:05:32,133 Very funny, damn it! In fact, a man has disappeared! 73 00:05:33,516 --> 00:05:35,092 Sanya! 74 00:05:35,392 --> 00:05:38,191 Or maybe that pandit, where he escaped ... 75 00:05:39,781 --> 00:05:42,447 I'm telling you - everything was quiet. 76 00:05:47,446 --> 00:05:50,438 But you don't believe me, damn it! 77 00:05:50,790 --> 00:05:53,683 I'm telling you, the man is gone! 78 00:05:54,383 --> 00:05:57,339 You are standing ... We keep looking! 79 00:05:58,477 --> 00:06:02,547 Will you be looking for more for a long time? "Until we find her!" 80 00:06:04,316 --> 00:06:06,973 Why did you stop? Let's go! 81 00:06:09,654 --> 00:06:11,806 Bortich! 82 00:06:12,323 --> 00:06:13,683 Sanya! 83 00:06:13,883 --> 00:06:16,972 Out ... Moon ... out of the fog ... 84 00:06:17,172 --> 00:06:20,761 And you took out ... you ... the dagger ... 85 00:06:29,238 --> 00:06:32,556 Here I will cut ... and I will fight ... 86 00:06:34,282 --> 00:06:37,650 I still have this ... who am I going to kill! 87 00:06:39,796 --> 00:06:43,139 Out ... Moon ... out of the fog ... 88 00:06:47,902 --> 00:06:51,263 And you took out ... you ... the dagger ... 89 00:06:52,245 --> 00:06:54,891 Here I will cut ... and I will fight ... 90 00:06:55,091 --> 00:06:57,470 I still have this ... who ... 91 00:06:58,818 --> 00:07:01,054 What's wrong with her? 92 00:07:22,215 --> 00:07:25,290 And you took out ... you ... the dagger ... 93 00:07:25,490 --> 00:07:28,615 Here I will cut ... and I will fight ... 94 00:07:28,815 --> 00:07:32,273 I still have this ... who am I going to kill! 95 00:07:40,561 --> 00:07:42,602 So far it was ... 96 00:07:50,553 --> 00:07:52,276 Did you find the actress? 97 00:07:52,476 --> 00:07:56,127 We drove about two kilometers, there are no traces. 98 00:08:01,334 --> 00:08:04,174 So ... what are we going to do next? 99 00:08:26,247 --> 00:08:28,249 Neisse ... 100 00:08:30,718 --> 00:08:35,320 By force, I can't make anyone, to continue the search; 101 00:08:36,372 --> 00:08:39,122 I will try to find it myself. 102 00:08:40,925 --> 00:08:43,186 I stay here. 103 00:08:45,558 --> 00:08:47,920 Where are you going? 104 00:08:48,320 --> 00:08:50,869 Down the river. 105 00:08:51,452 --> 00:08:54,037 God, see you. 106 00:08:54,869 --> 00:08:57,790 I need an ax and food. - Andrey ... 107 00:09:01,707 --> 00:09:04,260 Take it, this is Sashka's backpack; there is food there. 108 00:09:07,256 --> 00:09:10,750 Maybe someone will stay with him? 109 00:09:18,338 --> 00:09:20,462 Thanks. 110 00:09:20,969 --> 00:09:24,438 Enough; we are leaving. I start at the beginning. 111 00:09:25,440 --> 00:09:26,602 Do not lag behind! 112 00:09:26,802 --> 00:09:29,177 At least one is normal! 113 00:09:45,676 --> 00:09:48,365 Are you with them too? - With which "them"? 114 00:09:57,023 --> 00:09:59,389 With which "them"? 115 00:10:08,357 --> 00:10:09,795 Oh, oh! 116 00:10:11,036 --> 00:10:14,268 My stomach hurts terribly! - What have you eaten? 117 00:10:14,468 --> 00:10:17,996 These mushrooms that Tanya gave me; there they are - on the stove. 118 00:10:25,404 --> 00:10:27,189 Did you slap these? - Yes. 119 00:10:27,289 --> 00:10:30,001 This is a fake mushroom, this is not edible! - Are you sure? 120 00:10:30,025 --> 00:10:31,047 I'm sure. 121 00:10:31,147 --> 00:10:33,891 This Tanya is a bitch; she deliberately poisoned me! 122 00:10:34,091 --> 00:10:36,629 Don't talk nonsense! "Why nonsense?" 123 00:10:36,829 --> 00:10:38,647 She took revenge on Lena, female must! 124 00:10:38,847 --> 00:10:41,031 What are we going to do? - Nothing, more water to drink. 125 00:10:41,131 --> 00:10:42,960 Did you eat a lot? And she, did she eat anything? 126 00:10:43,160 --> 00:10:45,650 Not yet... "You're like little children, damn it!" 127 00:10:46,050 --> 00:10:49,511 It remained to eat with fly agarics! 128 00:11:11,550 --> 00:11:14,060 The woman is an Amazon! 129 00:11:16,072 --> 00:11:18,957 No ... a real feminist. 130 00:11:19,658 --> 00:11:21,174 Is that correct? 131 00:11:22,053 --> 00:11:24,136 Ah, Tanyuha, you're a lesbian, aren't you? 132 00:11:24,305 --> 00:11:25,818 What? 133 00:11:27,351 --> 00:11:29,370 It suits you. 134 00:11:31,543 --> 00:11:34,066 You go, you don't ask for help ... 135 00:11:35,509 --> 00:11:39,161 To whom are you proving what? - What about you? 136 00:11:39,361 --> 00:11:43,000 Well, like everyone - for mangoes. "Ah ... then, me too." 137 00:11:45,702 --> 00:11:48,080 Are we going there or not? - Of course not. 138 00:11:50,263 --> 00:11:52,692 Where is our hunter dragging us? 139 00:11:52,892 --> 00:11:55,397 And it is clear to the dumb man, that the shore is "rising." 140 00:11:55,597 --> 00:11:58,393 We need to transfer. 141 00:12:19,968 --> 00:12:22,025 How is she? 142 00:12:23,409 --> 00:12:26,066 It's over ... 143 00:12:26,823 --> 00:12:30,201 Kolya ... she said she saw at night, 144 00:12:30,401 --> 00:12:33,740 how the dead man peeks out the window. 145 00:12:34,789 --> 00:12:37,793 I don't know ... I calmed her down as much as I could. 146 00:12:38,276 --> 00:12:42,607 If she continues like this, she will go completely crazy. 147 00:12:43,132 --> 00:12:46,173 What do you suggest? 148 00:12:47,720 --> 00:12:49,996 I do not know. 149 00:12:52,666 --> 00:12:56,250 Listen, now Marina and I are going to take her in the forest - for mushrooms and berries. 150 00:12:56,308 --> 00:12:59,288 At least let's talk, distract her. 151 00:13:00,124 --> 00:13:03,644 In fact, she needs to eat normally, to gain strength. 152 00:13:03,844 --> 00:13:06,913 Yes you are right. Just please be careful. 153 00:13:07,013 --> 00:13:10,042 I will try to blow something up. Come on ... 154 00:13:11,307 --> 00:13:14,394 To blow up an animal? - Animal ... 155 00:13:15,226 --> 00:13:17,680 Clear ... 156 00:13:19,257 --> 00:13:23,306 Are you vegan? - I'm not vegan, I'm a vegetarian. 157 00:13:24,415 --> 00:13:27,406 Kolya, I don't kill animals. I treat them. 158 00:13:27,958 --> 00:13:31,798 Natasha, find out - only on grass and strawberries, we will not last long. 159 00:13:31,998 --> 00:13:34,728 Besides, it'll be over soon - autumn is coming. 160 00:13:34,928 --> 00:13:38,078 Do you think that until then, will they not find? 161 00:13:39,603 --> 00:13:41,609 I do not know... 162 00:13:42,205 --> 00:13:44,589 More carefully! 163 00:14:04,992 --> 00:14:07,295 Careful! 164 00:14:11,583 --> 00:14:14,670 Did you see the "couple"? The sucker, take the bait! 165 00:14:15,945 --> 00:14:17,320 Leave these things! 166 00:14:17,520 --> 00:14:20,523 Ah, as I look, the chick I think you like it too? 167 00:14:21,804 --> 00:14:24,858 I said, leave these things! "Otherwise, what?" 168 00:14:28,333 --> 00:14:30,322 Let's go! 169 00:14:36,507 --> 00:14:39,446 What is there? "Come here!" 170 00:15:46,054 --> 00:15:49,489 Women, it looks like the season is over. 171 00:15:49,689 --> 00:15:52,151 How so? Only yesterday, we collected. 172 00:15:52,251 --> 00:15:54,597 And in the taiga, it is always so; 173 00:15:54,697 --> 00:15:57,700 or much, or nothing. 174 00:16:03,005 --> 00:16:04,534 I found it! 175 00:16:08,069 --> 00:16:10,459 I found ... 176 00:17:10,013 --> 00:17:12,015 Bitch! 177 00:17:13,496 --> 00:17:15,328 Lena ... - Again? 178 00:17:15,528 --> 00:17:18,862 Why "again?", Did you find food? "I missed her." 179 00:17:19,062 --> 00:17:20,842 Get ... 180 00:17:22,457 --> 00:17:24,431 We will all die! 181 00:17:24,531 --> 00:17:26,478 What happened? "Don't tease me!" 182 00:17:26,678 --> 00:17:28,768 What happened? 183 00:17:28,968 --> 00:17:30,814 He was here... - Who's "him"? 184 00:17:31,014 --> 00:17:33,764 He ... - Who is he"? 185 00:17:34,064 --> 00:17:37,425 He ... he ... - Clear! 186 00:17:39,129 --> 00:17:41,733 Give me your hand! Come on come on! 187 00:17:42,917 --> 00:17:45,068 Good for you! Come on ... 188 00:17:47,833 --> 00:17:50,417 And where did he go? "To end this." 189 00:17:59,589 --> 00:18:03,543 I'm the first to check. "Just make sure you don't sit on the twine!" 190 00:18:20,463 --> 00:18:22,882 Careful, it's slippery! 191 00:18:24,202 --> 00:18:26,806 I'll just show you where they are buried, and so much more! 192 00:18:26,906 --> 00:18:29,542 I don't want, I don't want ... "My dear, it's all over!" 193 00:18:29,642 --> 00:18:34,095 Don't drag her like that! - I'm scared, I don't want ... 194 00:18:36,482 --> 00:18:38,822 How? 195 00:18:39,531 --> 00:18:42,366 Lena! Lena, wake up, Lena! 196 00:18:44,131 --> 00:18:46,390 Come on, get up... 197 00:18:51,718 --> 00:18:53,434 There is no... 198 00:18:53,725 --> 00:18:56,536 They ... are gone! .. 199 00:18:56,915 --> 00:19:00,282 So ... ya, girls, come home! Quick! 200 00:19:00,482 --> 00:19:02,485 Come home! 201 00:19:02,650 --> 00:19:04,840 They are gone! "Kolya, where are you going?" 202 00:19:05,616 --> 00:19:07,750 I need to check... 203 00:19:09,150 --> 00:19:11,688 Go. 204 00:19:19,865 --> 00:19:22,394 C'mon, c'mon... 205 00:19:30,792 --> 00:19:32,848 Hold on, I'll help you! 206 00:19:33,356 --> 00:19:35,554 Come on! "It doesn't work!" 207 00:19:48,630 --> 00:19:49,882 Give a hand! 208 00:20:15,086 --> 00:20:17,219 Grab the machine gun! 209 00:20:21,188 --> 00:20:23,393 Here they are, catch them there! 210 00:21:33,057 --> 00:21:36,951 Ah, you will surely go to Hell! "Why?" 211 00:21:37,464 --> 00:21:40,080 Because save the cop! hehe! 212 00:21:46,637 --> 00:21:50,197 Girl ... Where did you come from? 213 00:21:51,872 --> 00:21:54,317 Foo ... you scared us! 214 00:21:54,726 --> 00:21:57,508 Get ... "Do you see the girl?" 215 00:21:58,803 --> 00:22:02,812 Girl, are you here alone? 216 00:22:31,658 --> 00:22:35,240 Abe, this is a fabrication; calm down - the beasts have received them. 217 00:22:35,340 --> 00:22:38,867 The beasts, you say? Neither bones, nor clothes - dug up and stolen, eh? 218 00:22:39,357 --> 00:22:42,874 Listen, they couldn't, to get up and leave on their own! 219 00:22:43,074 --> 00:22:45,226 I don't understand anything at all anymore! 220 00:22:45,426 --> 00:22:50,382 You, think for yourself; she says, that she had seen the murdered pandit. 221 00:22:50,604 --> 00:22:52,457 And on this topic, right ... 222 00:22:52,488 --> 00:22:55,350 Out ... Moon ... out of the fog ... 223 00:22:55,550 --> 00:22:58,266 And you took out ... you ... the dagger ... 224 00:22:58,466 --> 00:23:00,921 Here I will cut ... and I will fight ... 225 00:23:01,021 --> 00:23:03,707 We are waiting for Nikolai, and we are leaving! 226 00:23:04,680 --> 00:23:06,236 Kolya! 227 00:23:07,075 --> 00:23:10,273 Marina! "Wait!" I won't let you go, it's dangerous there! 228 00:23:12,100 --> 00:23:15,194 Suren! - She is right. 229 00:23:57,580 --> 00:24:00,811 What's up with you? - Who knows? 230 00:24:07,150 --> 00:24:09,967 Out ... Moon ... out of the fog ... 231 00:24:10,564 --> 00:24:13,200 Have you ordered a pizza? 232 00:24:15,759 --> 00:24:17,775 I brought! - Wow! 233 00:24:17,975 --> 00:24:20,605 These will be the most delicious skewers, I answer! 234 00:24:20,805 --> 00:24:23,410 Well, that's not all we have to take and the rest; Suren, stay with Lena, 235 00:24:23,510 --> 00:24:25,810 and you girls, with me, need help. 236 00:24:26,149 --> 00:24:28,688 I will help, but I will not eat. 237 00:24:29,158 --> 00:24:32,675 And you took out ... you ... the dagger ... 238 00:24:33,003 --> 00:24:35,765 Here I will cut ... and I will fight ... 239 00:24:36,024 --> 00:24:39,983 I still have this ... who am I going to kill! 240 00:24:43,138 --> 00:24:46,451 Finally, we will eat like humans. "And we'll wash ..." 241 00:24:46,551 --> 00:24:47,958 And I wouldn't lose my mind - 242 00:24:48,058 --> 00:24:50,817 it is not clear what this girl is and where it leads us. 243 00:24:51,217 --> 00:24:54,374 Doesn't she live alone, here in the woods? 244 00:24:55,629 --> 00:24:57,771 It is clear that she is not alone - there are people down there. 245 00:24:59,078 --> 00:25:01,769 Pasha, how are you? "Seems normal." 246 00:25:03,302 --> 00:25:08,127 Don't experience it so much, it happens to everyone; don't bark. 247 00:25:09,089 --> 00:25:11,892 Oh, student ... end of your story. 248 00:25:12,292 --> 00:25:16,773 I'll take a plane, your goddess the capital, and you will masturbate in memory! 249 00:25:17,488 --> 00:25:19,795 With such a babe, nothing is waiting for you, do you understand? 250 00:25:19,914 --> 00:25:22,184 Such take them, either by force or by money. 251 00:25:22,284 --> 00:25:25,151 You have no money and you are a slug! Pasha has more chances. 252 00:25:25,351 --> 00:25:27,564 Don't chew your snot, student! 253 00:25:41,165 --> 00:25:42,674 Enough, enough! 254 00:25:42,874 --> 00:25:45,289 Enough, I tell you! "Hey, what are you doing, huh?" 255 00:25:47,533 --> 00:25:48,969 Leave it! 256 00:25:50,047 --> 00:25:51,839 Do you listen? Wait! 257 00:25:54,948 --> 00:25:57,369 Stop shaking! Stop, I say! 258 00:26:51,808 --> 00:26:54,325 Girl ... and you, to whom are you taking us? 259 00:26:57,219 --> 00:26:59,666 Aren't you there? Ehh! 260 00:27:04,049 --> 00:27:07,307 It looks strange to me. 261 00:27:17,668 --> 00:27:22,796 Dad, they were bathing in the river. - Well done, Froska! Run to play. 262 00:27:27,678 --> 00:27:30,822 Hello! - Hello... 263 00:27:32,884 --> 00:27:36,151 Where are you from? "We were mistaken." 264 00:27:37,098 --> 00:27:39,332 We've been walking for two days now ... we met your little girl ... 265 00:27:40,868 --> 00:27:43,530 We need help. 266 00:27:43,730 --> 00:27:46,292 I ask, how did you get lost? 267 00:27:49,091 --> 00:27:50,950 But how? - We are geologists. 268 00:27:51,150 --> 00:27:53,679 We explore the soil on the shore. There, we have a camp. 269 00:27:54,618 --> 00:27:57,905 They did not fly for us, and we have no connection; so we went alone. 270 00:27:58,105 --> 00:28:00,277 Are they geologists? - Yes. 271 00:28:00,477 --> 00:28:01,910 Geointelligence. 272 00:28:02,430 --> 00:28:05,064 They say you have a lot of gold? We are looking for him ... 273 00:28:07,033 --> 00:28:09,726 And the machine is, to keep the gold? 274 00:28:13,010 --> 00:28:15,582 Well yes... "Well, think you've found it!" 275 00:28:16,406 --> 00:28:19,517 Oh, what a joy! 276 00:28:20,387 --> 00:28:22,665 Thank God! 277 00:28:23,491 --> 00:28:25,673 We always enjoy the guests. 278 00:28:25,873 --> 00:28:29,751 Welcome to our village. 279 00:28:29,951 --> 00:28:33,499 We are Savelievs. Here, the bathroom is ready ... 280 00:28:34,380 --> 00:28:37,896 And my name is Nicephorus. I, here, am the father of all. 281 00:28:38,096 --> 00:28:42,257 Listen, Father, maybe before the bathroom, will you give something to eat, huh? 282 00:28:43,006 --> 00:28:45,752 No-no-no-no-no-no! Before the bathroom, it doesn't happen at all. 283 00:28:47,443 --> 00:28:50,002 Is harmful! But after ... 284 00:28:51,679 --> 00:28:55,856 Welcome to the table. And now, in the bathroom, in the bathroom, in the bathroom! 285 00:28:55,898 --> 00:28:59,379 Tell me, Father ... do you have any? connection; maybe a phone? 286 00:29:00,803 --> 00:29:03,765 Hey, dear man, who will you bring here in the woods phone? 287 00:29:03,790 --> 00:29:05,798 Think about how much wire you will need! 288 00:29:07,021 --> 00:29:09,015 What about a mobile without a wire? "What?" 289 00:29:09,215 --> 00:29:10,445 No wire, I say! 290 00:29:10,645 --> 00:29:12,464 How so? - Well, without a wire. 291 00:29:14,276 --> 00:29:17,058 Fuck you fool! No wires! 292 00:29:19,171 --> 00:29:21,235 Have you lived here for a long time? "Thirty years." 293 00:29:21,335 --> 00:29:23,695 Oh, oh! 'We are hermits, I tell you; 294 00:29:24,304 --> 00:29:28,809 Savelievi ... Here we are all brothers, sisters ... 295 00:29:29,009 --> 00:29:31,205 And besides the Savelites, are there other people? 296 00:29:31,444 --> 00:29:34,794 Haven't you seen anyone - settlement, any town, or village? 297 00:29:35,337 --> 00:29:36,766 Tayozhinsk, or what? 298 00:29:38,173 --> 00:29:40,973 Well, consider about 130 km. 299 00:29:41,916 --> 00:29:45,237 Except that no one stayed there. 300 00:29:48,626 --> 00:29:50,582 Come on; in the bathroom, in the bathroom, in the bathroom! 301 00:29:50,782 --> 00:29:54,577 Go, and then to the table; now - in the bathroom, in the bathroom, in the bathroom! 302 00:29:55,077 --> 00:29:57,658 Please in the bathroom! 303 00:29:59,126 --> 00:30:01,776 Next. - Thanks. 304 00:30:02,707 --> 00:30:04,569 In the bathroom. 305 00:30:37,298 --> 00:30:39,684 How is the bathroom? 306 00:30:40,776 --> 00:30:43,562 How's the bathroom, I ask? "Perfect!" 307 00:31:04,702 --> 00:31:07,812 You have a nice boat! Where did you get it? 308 00:31:09,556 --> 00:31:13,969 Well, swim. "Alone or with a woman?" 309 00:31:14,169 --> 00:31:18,226 What female? "What, a light, from the TV?" 310 00:31:18,426 --> 00:31:21,130 From which? 311 00:31:24,310 --> 00:31:25,794 Abe ... 312 00:31:34,351 --> 00:31:35,983 The people here are kind of weird. 313 00:31:36,183 --> 00:31:38,113 They're watching, somehow ... 314 00:31:38,313 --> 00:31:42,213 Of course they will be strange - 30 years, they haven't seen anyone. 315 00:31:43,183 --> 00:31:46,589 Good luck - to come across hermits! 316 00:31:49,709 --> 00:31:52,864 But they warmed it up, oh! 317 00:32:00,412 --> 00:32:02,780 I found the Pandits' boat. 318 00:32:03,781 --> 00:32:07,030 What boat of the pandits? "The same one!" 319 00:32:08,570 --> 00:32:11,024 I recognized her. 320 00:32:11,068 --> 00:32:14,255 Does that mean the third one is here? - No... 321 00:32:14,655 --> 00:32:17,147 They said she swam downstream, empty. 322 00:32:17,347 --> 00:32:21,128 If he was here, he would announce himself. "Or maybe raise our hammers?" 323 00:32:21,898 --> 00:32:23,838 Where to get up? Back in the woods? 324 00:32:24,463 --> 00:32:29,104 No ... let's stay here, to spend the night, to rest, 325 00:32:30,504 --> 00:32:32,489 and tomorrow morning, we will leave. 326 00:32:32,689 --> 00:32:35,457 Anyway, there is no connection. 327 00:32:36,795 --> 00:32:40,171 We have to take boats from them ... and swim downstream. 328 00:32:40,813 --> 00:32:43,474 It's better than walking. 329 00:32:54,251 --> 00:32:57,876 At least some bliss ... - Are you kidding? 330 00:32:59,019 --> 00:33:02,494 What is your bliss? The water is dirty, there is no bar of soap. 331 00:33:03,075 --> 00:33:05,879 It is disgusting to stand barefoot. 332 00:33:08,542 --> 00:33:11,480 I wonder what they make of these mats? 333 00:33:11,880 --> 00:33:15,721 From linden. As a child, I had one. 334 00:33:16,665 --> 00:33:18,998 And I'm interested, who are they fucking here with? 335 00:33:20,111 --> 00:33:23,245 Thirty years, in one place ... 336 00:33:24,007 --> 00:33:26,490 and they have small children? 337 00:33:28,050 --> 00:33:31,383 They get along with each other ... "Horror!" 338 00:33:32,456 --> 00:33:34,795 Imagining my father fucking me; 339 00:33:34,995 --> 00:33:36,108 Br-r! 340 00:33:36,408 --> 00:33:39,815 What the hell are you doing? - What's wrong? 341 00:33:40,419 --> 00:33:44,198 Nothing, I'm sick of listening to you! 342 00:33:45,330 --> 00:33:48,297 What caught her? 343 00:33:52,902 --> 00:33:55,609 Will you fasten me? 344 00:33:59,232 --> 00:34:02,720 Are you from Moscow? - In our country, half of the country is from Moscow. 345 00:34:06,318 --> 00:34:08,922 I am from Rostov, from the suburbs. 346 00:34:10,457 --> 00:34:12,727 And what were you doing there - did you tie mats? 347 00:34:12,927 --> 00:34:15,148 Worse - 2 years, I was a nurse. 348 00:34:16,852 --> 00:34:20,000 Until I moved. 349 00:34:20,200 --> 00:34:22,541 And in Moscow, what are you doing? 350 00:34:23,656 --> 00:34:27,110 Nothing ... I lived at the expense of one guy. 351 00:34:28,319 --> 00:34:32,481 Rich, married ... "Did he mutilate you like that?" 352 00:34:34,627 --> 00:34:38,175 For everything in life, you have to to be paid; I pay like that. 353 00:34:38,375 --> 00:34:41,235 But is he a pervert? "An official." 354 00:34:43,728 --> 00:34:46,757 And here, why did he come in, after as you have no problems with mangoes? 355 00:34:46,857 --> 00:34:50,332 I didn't have it until they locked it for bribery. 356 00:34:51,260 --> 00:34:54,629 Then, his wife arrived with a guard; kick me out of the apartment, 357 00:34:54,829 --> 00:34:58,441 which he hired for me; and took everything he had given me. 358 00:34:58,841 --> 00:35:02,670 That's my story ... - Well, yes - a simple scenario. 359 00:35:03,128 --> 00:35:07,184 Don't bark, you'll find another one. - I do not want another one. 360 00:35:07,384 --> 00:35:09,770 I'm tired of being an expert. 361 00:35:10,170 --> 00:35:13,840 I want to not depend on anyone. Well, for that, you have to go to work. 362 00:35:14,558 --> 00:35:18,027 Right? Where? Again as a nurse? 363 00:35:19,184 --> 00:35:22,366 For pennies, to export to the elders pads and endure when 364 00:35:22,466 --> 00:35:25,773 ... do the doctors pinch my ass? No way, thanks. 365 00:35:25,973 --> 00:35:28,141 I agree. 366 00:35:28,341 --> 00:35:32,326 Or maybe you should just relax and work in the specialty? 367 00:35:32,526 --> 00:35:34,532 Huh? Whore, it's also a profession. 368 00:35:35,179 --> 00:35:37,983 I'm not a whore, I'm a mistress. 369 00:35:38,183 --> 00:35:42,935 These are different things. Clear? - It's clear. 370 00:35:45,604 --> 00:35:47,852 Bitch. 371 00:36:02,056 --> 00:36:04,658 I keep forgetting to thank you, for saving me. 372 00:36:06,220 --> 00:36:08,349 Thank you. - Please. 373 00:36:11,254 --> 00:36:12,912 What? 374 00:36:15,413 --> 00:36:17,632 To almost drown. "And what's funny?" 375 00:36:18,905 --> 00:36:21,448 I just did water polo. 376 00:36:21,648 --> 00:36:24,410 Even the national championship, for young people, we have won. 377 00:36:24,610 --> 00:36:26,596 We traveled to Europe, to the world ... 378 00:36:26,796 --> 00:36:31,509 And how so from an athlete, suddenly became a katadzhia, huh? 379 00:36:31,709 --> 00:36:35,419 Well, how - they stuffed us with pills; here I am fat; 380 00:36:35,631 --> 00:36:37,678 and had to forget the sport; 381 00:36:38,028 --> 00:36:41,078 and my godfather arranged for me in the traffic police, in the second way. 382 00:36:41,278 --> 00:36:42,876 It is clear. 383 00:36:43,869 --> 00:36:48,819 I just don't understand why did you come here? 384 00:36:50,033 --> 00:36:53,001 You, with your baton you make more than all of us. 385 00:36:53,201 --> 00:36:55,142 Right? 386 00:36:55,242 --> 00:36:59,035 Everyone thinks so, but not all katadzhii ... 387 00:36:59,778 --> 00:37:03,051 And in general, I would not step here, if it wasn't for the daughter. 388 00:37:04,090 --> 00:37:07,250 What happened to her? - Asthma ... 389 00:37:08,213 --> 00:37:11,975 The doctor says; The archangel climate not suitable; you have to move. 390 00:37:13,096 --> 00:37:17,674 The boss, a friend, shouts; move, go to Sochi or somewhere ... 391 00:37:17,874 --> 00:37:21,466 And I shout, how to move; You need money to live there, don't you? 392 00:37:22,300 --> 00:37:24,915 Four children, my wife drank constantly. 393 00:37:28,119 --> 00:37:31,545 In general, I want to build a house. 394 00:37:31,745 --> 00:37:34,486 To get a hunting dog ... 395 00:37:34,686 --> 00:37:36,997 To fish ... 396 00:37:37,197 --> 00:37:39,740 Vegetable garden... - Yes, yes. 397 00:37:42,471 --> 00:37:46,212 These are all phantasmagorias. "There's something like that." 398 00:37:49,874 --> 00:37:53,711 I'm scared to live ... I grew up without a father. 399 00:37:54,781 --> 00:37:57,101 My mother and grandmother raised me. 400 00:37:57,301 --> 00:38:00,566 Everyone was jumping in the garages, they played football, they fought ... 401 00:38:00,784 --> 00:38:02,106 I was not afraid. 402 00:38:02,306 --> 00:38:05,983 I'm afraid I won't score; that I will fall, I will break my snout. 403 00:38:06,183 --> 00:38:07,684 And so I grew up. 404 00:38:07,784 --> 00:38:11,164 With the boss, I go hunting to lick him ass because I'm afraid he'll fire me. 405 00:38:11,264 --> 00:38:14,467 And today, for me, for a while to kill two people! 406 00:38:15,186 --> 00:38:17,903 Okay, so what did you come to the show for? 407 00:38:22,234 --> 00:38:26,019 I want to fight with myself. Nothing helps with that. 408 00:38:27,904 --> 00:38:29,931 We are pushing into this ... 409 00:38:31,764 --> 00:38:33,338 Eh-eh, what's going on? 410 00:38:35,929 --> 00:38:37,976 Don't harness, we won't crack. 411 00:38:55,314 --> 00:38:59,064 Listen ... if you tell someone I'll fuck you, damn it, got it? 412 00:39:20,625 --> 00:39:22,243 Bastard! 413 00:39:25,433 --> 00:39:27,294 Wow! - What's wrong? 414 00:39:31,578 --> 00:39:35,671 Apparently they quarreled. - Right? 415 00:40:39,186 --> 00:40:42,027 All my daughters are talented. 416 00:40:42,780 --> 00:40:45,497 Help your sister ... 417 00:40:45,697 --> 00:40:49,093 Are you very hungry? "Yes, Father, it would be good to eat." 418 00:40:50,384 --> 00:40:51,945 Now-now ... now. 419 00:41:59,277 --> 00:42:01,861 How can we help Lena? 420 00:42:02,061 --> 00:42:05,827 We can't help at all, we need them are specialists; psychologists, psychiatrists. 421 00:42:05,927 --> 00:42:09,149 The sooner the better. "Friends, let's be honest, shall we?" 422 00:42:09,208 --> 00:42:12,110 In our country, in the country, every day, rape someone; revived, and thank God! 423 00:42:12,310 --> 00:42:14,872 I'll scratch. "Where did you hide the animal?" 424 00:42:14,972 --> 00:42:17,891 About 50-70 meters. 425 00:42:39,843 --> 00:42:42,712 In 73, my brother got married. 426 00:42:44,276 --> 00:42:46,587 Everyone from the village was at the wedding. 427 00:42:46,908 --> 00:42:50,066 The bride was Olga - oh that pretty girl! 428 00:42:50,760 --> 00:42:54,489 But shameless. Everyone told him; "You will walk with horns!" 429 00:42:55,001 --> 00:42:57,638 And he stumbled like a ram. does not want to hear! 430 00:42:58,160 --> 00:43:00,875 So at this wedding, there was a young man; they called him Lech. 431 00:43:01,949 --> 00:43:04,180 Drislo some ... 432 00:43:05,353 --> 00:43:08,332 I ran out of vodka, and I went to the cellar. 433 00:43:08,532 --> 00:43:10,494 So in the funeral - the summer pit. 434 00:43:10,913 --> 00:43:15,602 I go down to the funeral, and there; Leha walked Olga! 435 00:43:16,012 --> 00:43:18,366 Right in the cellar! 436 00:43:19,449 --> 00:43:22,849 I shout "What are you doing?" 437 00:43:23,406 --> 00:43:26,829 And with a fist, right in the snout! "Well, that's right!" 438 00:43:27,762 --> 00:43:33,944 I came across a bottle ... and such ... as he moved. 439 00:43:35,211 --> 00:43:38,740 Olga screamed as if slaughtered: "Don't download Lech!" 440 00:43:41,617 --> 00:43:44,056 Here, everyone was screaming; 441 00:43:44,256 --> 00:43:49,007 The cellar is lying - all in blood and with his pants down. 442 00:43:49,507 --> 00:43:52,774 When my brother saw it, he understood everything ... 443 00:43:53,630 --> 00:43:57,875 We couldn't hold him - he knocked her right there. 444 00:44:00,791 --> 00:44:03,891 Ego, we did the "wedding"! 445 00:44:03,991 --> 00:44:04,993 That's right. 446 00:44:05,093 --> 00:44:07,163 And you eat bread, eat. 447 00:44:07,263 --> 00:44:10,413 We sow it ourselves, we reap it ourselves, we bake it ourselves ... 448 00:44:11,520 --> 00:44:15,692 Our main meal. "Wait ... Well, then what happened?" 449 00:44:16,961 --> 00:44:20,484 And then what? They will give us 20 years, won't they? 450 00:44:20,584 --> 00:44:24,310 Right? My brother shouts, "I have to to catch the forest "; and we caught it. 451 00:44:24,510 --> 00:44:29,179 Me with mine and the kids, and a woman clung to my brother. 452 00:44:30,588 --> 00:44:34,630 What turns out that here all you are all brothers and sisters, right? 453 00:44:35,579 --> 00:44:38,704 Brothers and sisters. Everyone! We are Savelievs. 454 00:44:39,945 --> 00:44:42,607 And the children ... They, what? 455 00:44:43,350 --> 00:44:45,930 They are also Savelievs. 456 00:44:46,185 --> 00:44:48,873 And who are their parents? Brothers and sisters? 457 00:44:49,073 --> 00:44:51,116 And who else do you see here? 458 00:44:51,216 --> 00:44:55,324 We are all Savelievs here; brothers and sisters. 459 00:44:56,340 --> 00:44:59,389 I already told you, I'm the only one here ... I am the father of all. 460 00:44:59,589 --> 00:45:03,474 Listen, father, how do you live here, huh? 461 00:45:03,674 --> 00:45:06,230 We live well, have fun. 462 00:45:06,430 --> 00:45:09,665 True, food is sometimes not enough, but otherwise it's fun. 463 00:45:09,865 --> 00:45:12,422 Why is my head splitting like that? 464 00:45:12,925 --> 00:45:17,756 Listen, Grandpa, besides the bread, do you have anything else? It will be good if there is meat. 465 00:45:17,956 --> 00:45:21,088 That we are very hungry. 466 00:45:30,140 --> 00:45:33,254 There will be meat ... there will be. 467 00:45:42,962 --> 00:45:45,939 Now, there will be a lot of meat. 468 00:45:46,139 --> 00:45:48,974 Glory to heaven! 469 00:45:49,174 --> 00:45:52,738 Oh-oh-oh-oh-oh-oh! Put them in the pit! 470 00:46:09,643 --> 00:46:12,965 Where the fuck is this animal! Where are these fucking pandits? 471 00:46:14,442 --> 00:46:16,346 No! "Oh, my God!" 472 00:46:20,215 --> 00:46:22,634 Careful! No-no-no! 473 00:46:27,103 --> 00:46:29,623 There's someone there! .. Suren ... Suren! 474 00:46:31,464 --> 00:46:35,026 What happened? What happened, where is Lena? Where is Lena? 475 00:46:35,226 --> 00:46:38,625 At home... Kohl, I couldn't save her ... 476 00:46:39,366 --> 00:46:42,276 I failed ... do you understand? 477 00:47:46,487 --> 00:47:52,631 Original bulgarian translation and subtitles:Vake :) - 10.2020 35339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.