All language subtitles for Downton Abbey (2019).BluRay.x264-AMIABLE+RARBG+[YTS.LT].English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,295 --> 00:01:26,755 - Here you go. - Got it! 2 00:01:33,720 --> 00:01:36,639 All aboard! 3 00:01:36,723 --> 00:01:38,808 All aboard! 4 00:04:01,159 --> 00:04:02,744 - Morning. - Special one today. 5 00:04:05,413 --> 00:04:06,414 Blimey. 6 00:04:12,754 --> 00:04:14,213 What have you got there? 7 00:04:14,297 --> 00:04:15,798 Wouldn't you like to know? 8 00:04:52,585 --> 00:04:54,128 Just arrived, milord. 9 00:04:55,088 --> 00:04:56,923 There's one from Buckingham Palace. 10 00:04:57,006 --> 00:04:58,049 Heavens. 11 00:04:58,132 --> 00:04:59,818 Need some help with settling in the new pigs. 12 00:04:59,842 --> 00:05:02,738 But we really need to cut back until the farms repay the investment. 13 00:05:02,762 --> 00:05:04,639 And we must make a plan for the roof. 14 00:05:04,722 --> 00:05:06,975 Well, this won't help us to economize. 15 00:05:07,058 --> 00:05:08,059 What is it? 16 00:05:08,726 --> 00:05:11,312 The king and queen are coming to stay. 17 00:05:12,271 --> 00:05:14,941 What? During their Yorkshire tour? 18 00:05:15,024 --> 00:05:16,693 That's it. Just for a night. 19 00:05:16,776 --> 00:05:20,405 They'll spend one night at Downton and then go on to Harewood for a ball. 20 00:05:21,239 --> 00:05:22,240 While they're here, 21 00:05:22,323 --> 00:05:25,535 there's to be a parade of the Yorkshire Hussars in the village. 22 00:05:25,618 --> 00:05:27,829 Is there any chance Henry might be back? 23 00:05:27,912 --> 00:05:30,415 Well, I doubt it. I'll send a telegram. 24 00:05:30,498 --> 00:05:33,835 But there's a motor show in Chicago that I know he cannot chuck. 25 00:05:33,918 --> 00:05:37,755 Tom, you're keeping your enthusiasm under control. 26 00:05:38,339 --> 00:05:40,508 Is this the Irish patriot making a reappearance? 27 00:05:40,591 --> 00:05:43,177 I know you find my opinions highly entertaining. 28 00:05:43,678 --> 00:05:47,390 I suppose they'll send people to check that Mrs. Patmore isn't a Russian spy. 29 00:05:48,182 --> 00:05:51,352 Will you tell them downstairs, Barrow? I'll see to Her Ladyship. 30 00:05:51,436 --> 00:05:52,478 Yes, milord. 31 00:05:54,272 --> 00:05:57,650 A royal luncheon, a parade and a dinner? 32 00:05:57,734 --> 00:05:59,235 I'm going to have to sit down. 33 00:05:59,694 --> 00:06:01,779 - What about Mr. Branson? - What about him? 34 00:06:01,863 --> 00:06:03,531 Well, he's a republican, isn't he? 35 00:06:03,614 --> 00:06:05,324 Should Mr. Carson look in, 36 00:06:05,408 --> 00:06:07,869 no one is to say that word in front of him. 37 00:06:07,952 --> 00:06:10,955 I agree with Mr. Branson. I don't like kings either. 38 00:06:11,039 --> 00:06:12,957 I suppose that makes me a republican too. 39 00:06:13,041 --> 00:06:14,459 Are the English allowed to be? 40 00:06:26,262 --> 00:06:28,222 Two weeks to get ready? Golly. 41 00:06:28,306 --> 00:06:29,515 It's quite an honor. 42 00:06:29,599 --> 00:06:31,726 It is. But if I know anything about royal visits, 43 00:06:31,809 --> 00:06:33,853 we will never stop changing our clothes. 44 00:06:35,063 --> 00:06:37,482 I've just been on a buying spree, which is good. 45 00:06:37,565 --> 00:06:39,859 Madame Handley-Seymour is making me a ball dress. 46 00:06:39,942 --> 00:06:42,278 - So I'll get her to hurry it up. - Have her send it here. 47 00:06:42,737 --> 00:06:44,864 - How are things otherwise? - Oh, you know. 48 00:06:44,947 --> 00:06:47,700 I've got a luncheon for 30 today in aid of the lifeboats. 49 00:06:48,409 --> 00:06:49,827 Or is that tomorrow? 50 00:06:49,911 --> 00:06:51,537 Anyway, it's in aid of something. 51 00:06:51,621 --> 00:06:53,289 Sounds like business as usual. 52 00:06:53,372 --> 00:06:54,999 I'll see you soon, darling. 53 00:06:58,336 --> 00:07:02,173 You know I can bring back as many vegetables as we could eat. 54 00:07:02,256 --> 00:07:04,008 I like to keep busy. 55 00:07:04,425 --> 00:07:06,928 How have they taken the news up at the house? 56 00:07:07,011 --> 00:07:10,223 Daisy's singing "The Marseillaise." So no surprises there. 57 00:07:11,474 --> 00:07:14,393 What's the matter? I thought you'd be pleased. 58 00:07:14,477 --> 00:07:16,145 I am pleased. 59 00:07:16,229 --> 00:07:17,897 The visit is a great honor. 60 00:07:17,980 --> 00:07:22,652 But members of the royal and imperial household are coming to Downton 61 00:07:22,735 --> 00:07:25,988 who will have visited the greatest houses in the land. 62 00:07:26,072 --> 00:07:28,366 Blenheim, Chatsworth, Arundel. 63 00:07:28,449 --> 00:07:30,660 Does Mr. Barrow know what he's taking on? 64 00:07:30,743 --> 00:07:32,662 Why should it affect you? 65 00:07:32,745 --> 00:07:34,622 You're not in charge anymore. 66 00:07:34,705 --> 00:07:36,545 Now come in for your lunch and let me get back. 67 00:07:45,383 --> 00:07:47,051 All right, sir. Here we are. 68 00:07:49,971 --> 00:07:51,889 This will do very well. Thank you. 69 00:08:14,620 --> 00:08:16,455 The Lady Bagshaw, Your Majesty. 70 00:08:16,539 --> 00:08:17,832 Good. 71 00:08:18,499 --> 00:08:21,919 We'll go to the 1844 Room as soon as they're here. 72 00:08:23,254 --> 00:08:24,255 Do sit down. 73 00:08:27,091 --> 00:08:29,444 I've just received the plan for the tour of Yorkshire, ma'am. 74 00:08:29,468 --> 00:08:31,721 Yes. It's just been finalized. 75 00:08:31,804 --> 00:08:32,972 I think we'll enjoy it. 76 00:08:33,055 --> 00:08:35,391 I didn't realize we would be staying at Downton Abbey. 77 00:08:35,474 --> 00:08:36,684 Only for a night. 78 00:08:36,767 --> 00:08:38,644 There's to be a parade and a dinner 79 00:08:38,728 --> 00:08:40,980 and then we go on to Princess Mary at Harewood. 80 00:08:42,064 --> 00:08:45,109 I just wondered if I might, perhaps, go straight to Harewood. 81 00:08:46,819 --> 00:08:48,821 Lord Grantham is my cousin 82 00:08:48,905 --> 00:08:52,200 and the two families have... fallen out. 83 00:08:52,283 --> 00:08:55,328 Or at least we might if I were there in person. 84 00:08:55,995 --> 00:08:57,872 And what would cause this quarrel? 85 00:08:57,955 --> 00:09:00,750 Lord Grantham's mother believes her son should be my heir. 86 00:09:01,334 --> 00:09:04,295 Old Lady Grantham can be very hard to resist, 87 00:09:04,879 --> 00:09:06,380 as I am well aware. 88 00:09:06,464 --> 00:09:08,007 Exactly, ma'am. 89 00:09:08,591 --> 00:09:11,886 But surely they need to know if their hopes are to be disappointed. 90 00:09:15,097 --> 00:09:17,934 I wish I knew if they like simple food or fancy. 91 00:09:18,017 --> 00:09:20,228 I can't think they'll want simple food. 92 00:09:20,311 --> 00:09:24,106 With that sort, don't they like sauces and everything velouté 93 00:09:24,190 --> 00:09:25,775 and frappé and smothered in cream? 94 00:09:25,858 --> 00:09:27,526 "That sort"? He's the king of England! 95 00:09:27,610 --> 00:09:30,488 There's only one of them in the world. "That sort" indeed! 96 00:09:31,030 --> 00:09:34,742 Don't plan too much. Not until we know what's expected. 97 00:09:34,825 --> 00:09:37,119 Well, I know what's expected of me... food. 98 00:09:37,203 --> 00:09:40,414 You too, Daisy. So less philosophy, more elbow grease. 99 00:09:40,498 --> 00:09:42,458 - Is the pudding ready? - It is. 100 00:09:42,541 --> 00:09:45,920 Daisy, take the soufflés out of the oven while I find me specs. 101 00:09:46,003 --> 00:09:47,630 This country needs a shake-up. 102 00:09:47,713 --> 00:09:49,393 You should run for Parliament. 103 00:09:49,715 --> 00:09:51,509 Why not? Lady Astor's done it. 104 00:09:52,009 --> 00:09:55,012 And so an under-cook from Yorkshire is bound to follow her. 105 00:09:55,096 --> 00:09:58,432 - Well, you've got to have big dreams. - But do you have big dreams, Andy? 106 00:09:59,183 --> 00:10:01,477 - I've not offended you, have I? - Why do you say that? 107 00:10:01,852 --> 00:10:04,188 For a start, you never talk about the wedding anymore. 108 00:10:04,272 --> 00:10:07,024 We'll get wed when we're good and ready and not before. 109 00:10:07,108 --> 00:10:08,985 But, you see, I am ready. 110 00:10:09,986 --> 00:10:11,946 Take those up before they collapse. 111 00:10:15,658 --> 00:10:19,036 Maud Bagshaw is coming to Downton? 112 00:10:19,120 --> 00:10:20,871 Yes, as the queen's lady-in-waiting. 113 00:10:21,664 --> 00:10:22,790 Oh, my goodness. 114 00:10:23,541 --> 00:10:25,918 Why so surprised? Who is she? 115 00:10:26,002 --> 00:10:28,045 Well, she's a cousin of your father's. 116 00:10:29,922 --> 00:10:32,133 We'll discuss it later. 117 00:10:32,216 --> 00:10:33,718 You're not to make things awkward. 118 00:10:34,552 --> 00:10:35,678 How's it all going? 119 00:10:35,761 --> 00:10:37,138 Mary's got it under control. 120 00:10:37,221 --> 00:10:39,015 Hardly. There's so much to do. 121 00:10:39,098 --> 00:10:41,368 Who were those men measuring on the green as we came past? 122 00:10:41,392 --> 00:10:43,728 They're building the dais for the queen at the parade. 123 00:10:43,811 --> 00:10:45,872 - How exciting. - Seems rather a waste of money. 124 00:10:45,896 --> 00:10:47,273 Here we go. 125 00:10:47,356 --> 00:10:49,400 Isn't that what the monarchy's for? 126 00:10:49,483 --> 00:10:53,321 To brighten the lives of the nation with stateliness and glamour? 127 00:10:53,821 --> 00:10:55,114 To quote Tennyson, 128 00:10:55,197 --> 00:10:59,660 "Kind hearts are more than coronets, And simple faith than Norman blood." 129 00:10:59,744 --> 00:11:02,788 Will you have enough clichés to get you through the visit? 130 00:11:02,872 --> 00:11:04,957 If not, I'll come to you. 131 00:11:08,002 --> 00:11:10,880 Thank you, Barrow. 132 00:11:12,340 --> 00:11:14,460 And now, you were going to tell us about Lady Bagshaw. 133 00:11:14,508 --> 00:11:15,801 Is she a very distant cousin? 134 00:11:15,885 --> 00:11:17,970 No. Her father was my great-uncle. 135 00:11:18,054 --> 00:11:19,722 Then why have I never heard of her? 136 00:11:19,805 --> 00:11:23,309 Because she chose to cut herself off from the family. 137 00:11:23,392 --> 00:11:25,978 - Do you know the reason? - Maybe. 138 00:11:26,854 --> 00:11:31,067 See, I believe she means to cheat your father of his rightful inheritance. 139 00:11:31,901 --> 00:11:33,319 She has no children. 140 00:11:33,402 --> 00:11:35,738 Your father is her nearest relation. 141 00:11:35,821 --> 00:11:37,990 I won't have her put on the spot. 142 00:11:38,074 --> 00:11:41,744 You're plotting something. I see a Machiavellian look in your eye. 143 00:11:41,827 --> 00:11:44,288 Machiavelli is frequently underrated. 144 00:11:45,414 --> 00:11:47,291 He had many qualities. 145 00:11:47,375 --> 00:11:49,460 So did Caligula, not all of them charming. 146 00:11:50,211 --> 00:11:51,504 What are you up to, Granny? 147 00:11:52,338 --> 00:11:53,589 Well, ideally, 148 00:11:54,298 --> 00:11:58,969 I would like Maud to see your father as the son she never had. 149 00:11:59,512 --> 00:12:01,472 Will she be the mother I never had? 150 00:12:02,098 --> 00:12:05,059 Sarcasm is the lowest form of wit. 151 00:12:10,398 --> 00:12:11,482 Oh, hello. 152 00:12:11,565 --> 00:12:13,725 Mr. Molesley, it's very late for you to be out. 153 00:12:15,027 --> 00:12:16,153 Is it true? 154 00:12:16,237 --> 00:12:17,988 Is what true, Mr. Molesley? 155 00:12:18,072 --> 00:12:21,032 Mr. Bakewell said that you'd warned him that there was to be a royal visit. 156 00:12:21,075 --> 00:12:23,828 Well, now I know who not to trust with a secret. 157 00:12:24,870 --> 00:12:27,039 That we should deserve such honor! 158 00:12:27,123 --> 00:12:28,999 Not you too. I am disappointed. 159 00:12:29,083 --> 00:12:30,334 Ignore her. 160 00:12:30,418 --> 00:12:32,479 I wonder, do you think I might be allowed to slip on my livery again? 161 00:12:32,503 --> 00:12:33,754 Would the school let you? 162 00:12:33,838 --> 00:12:35,548 They'll give me time for this, I promise. 163 00:12:35,631 --> 00:12:37,216 Let's wait till we know our orders. 164 00:12:37,299 --> 00:12:38,592 What about it, Mr. Barrow? 165 00:12:39,343 --> 00:12:41,345 Will you let me wait upon my king and queen? 166 00:12:42,304 --> 00:12:43,764 Uh, well... 167 00:12:43,848 --> 00:12:45,558 That's us. 168 00:12:45,641 --> 00:12:47,201 Good night, Mr. Molesley. 169 00:12:47,726 --> 00:12:49,770 When we're done, shall I fetch Johnny, or will you? 170 00:12:49,854 --> 00:12:50,938 I can fetch him. 171 00:12:51,021 --> 00:12:52,648 How exciting. 172 00:12:53,858 --> 00:12:55,776 - Thank you. - They're all mental. 173 00:12:55,860 --> 00:12:58,195 All this fuss for a man and woman we don't even know. 174 00:12:58,279 --> 00:12:59,714 Never mind that. I wanted to tell you. 175 00:12:59,738 --> 00:13:02,324 I've had some ideas about what to serve at your wedding. 176 00:13:02,408 --> 00:13:04,201 Stop going on about my wedding. 177 00:13:15,838 --> 00:13:18,841 We've only a few days left, so I spoke to Her Ladyship 178 00:13:18,924 --> 00:13:22,386 and she's agreed our normal rules should be suspended. 179 00:13:23,304 --> 00:13:26,056 We won't clean a room if a family member is using it, 180 00:13:26,140 --> 00:13:29,101 but otherwise, all restrictions are lifted. 181 00:13:29,185 --> 00:13:32,438 No detail should be left undone, however small. 182 00:13:32,521 --> 00:13:37,818 I want every surface in this house to gleam and sparkle by Thursday. 183 00:13:37,902 --> 00:13:39,111 Blimey. 184 00:13:39,195 --> 00:13:40,988 Can I have your attention, please? 185 00:13:41,822 --> 00:13:45,117 At four this afternoon, Their Majesties' butler, Mr. Wilson, 186 00:13:45,201 --> 00:13:48,954 will be coming over from Raby Castle with a lady's maid and a valet. 187 00:13:49,038 --> 00:13:50,289 To give us our instructions? 188 00:13:50,372 --> 00:13:52,750 With the royal servants? Are we to wait on them? 189 00:13:53,876 --> 00:13:55,794 That is what will be made clear. 190 00:13:55,878 --> 00:13:58,881 I won't be waiting on any valets and lady's maids, thank you very much. 191 00:13:58,964 --> 00:14:01,568 Before we get hot under the collar, let's just wait and see what they have to say. 192 00:14:01,592 --> 00:14:02,593 Amen. 193 00:14:02,676 --> 00:14:05,054 Come on, chop chop. Let's get back to work. 194 00:14:14,063 --> 00:14:15,189 Mr. Branson. 195 00:14:41,423 --> 00:14:42,424 Can I help you, sir? 196 00:14:43,634 --> 00:14:45,219 It's really you I came to see. 197 00:14:46,512 --> 00:14:48,352 - Well, how can I help you, Mr...? - Chetwode. 198 00:14:48,764 --> 00:14:49,807 Major Chetwode. 199 00:14:49,890 --> 00:14:52,560 Am I right, you're Mr. Branson, Lord Grantham's son-in-law? 200 00:14:52,643 --> 00:14:53,644 I am. 201 00:14:55,688 --> 00:14:57,606 The papers tell me the king and queen 202 00:14:57,690 --> 00:15:00,126 will be staying at Downton Abbey during their tour of Yorkshire. 203 00:15:00,150 --> 00:15:03,320 - If it's in the papers, it must be true. - Yes, great honor. 204 00:15:03,404 --> 00:15:05,489 Although, as an Irishman, you may feel differently. 205 00:15:05,573 --> 00:15:08,158 I know when my parents-in-law have been paid a compliment. 206 00:15:08,242 --> 00:15:12,121 There's to be a military parade, I gather. How do you feel about that? 207 00:15:12,997 --> 00:15:14,540 What do you mean, "how do I feel"? 208 00:15:14,623 --> 00:15:18,627 Only you didn't say whether you support them, the king and queen. 209 00:15:19,795 --> 00:15:21,088 I support Lord Grantham. 210 00:15:22,715 --> 00:15:23,716 Very neat. 211 00:15:28,095 --> 00:15:29,597 Until we meet again, Mr. Branson. 212 00:15:38,439 --> 00:15:41,025 Ah. Barrow. They said you'd be in here. 213 00:15:41,734 --> 00:15:45,613 Heavens! We can still put on quite a show when we need to, I'm glad to see. 214 00:15:45,696 --> 00:15:46,989 Has it all been cleaned? 215 00:15:47,072 --> 00:15:49,384 More or less everything's been done to a basic level, milady. 216 00:15:49,408 --> 00:15:51,285 But we haven't done the final buffing-up. 217 00:15:52,286 --> 00:15:53,287 Why not? 218 00:15:53,370 --> 00:15:55,789 I was waiting for Their Majesties' butler. 219 00:15:55,873 --> 00:15:58,500 I thought I'd ask his advice on what to use on the table. 220 00:15:59,335 --> 00:16:00,336 Really? 221 00:16:00,836 --> 00:16:03,464 Can't we decide what we lay on our own dining table? 222 00:16:06,759 --> 00:16:08,010 Front doorbell, Mr. Barrow. 223 00:16:08,927 --> 00:16:10,846 - Please, go. - Milady. 224 00:16:20,230 --> 00:16:22,983 Greetings, Mr. Wilson. Welcome to Downton Abbey. 225 00:16:34,161 --> 00:16:36,163 Uh, this way, Mr. Wilson. 226 00:16:49,510 --> 00:16:51,428 The royal butler's terribly scary. 227 00:16:51,887 --> 00:16:54,181 Barrow looked like a rabbit in front of a cobra. 228 00:16:54,264 --> 00:16:56,350 Oh, dear. Should I go down? 229 00:16:56,433 --> 00:16:58,244 - They know what they're doing. - Do they? 230 00:16:58,268 --> 00:16:59,603 They're hideously behind. 231 00:17:00,354 --> 00:17:03,190 There's a mark on the Blue Room carpet we can't shift. 232 00:17:03,273 --> 00:17:04,553 I have no chairs for the parade. 233 00:17:04,608 --> 00:17:06,568 And we haven't even decided on the footmen. 234 00:17:06,652 --> 00:17:08,922 I'm going to have another cup, if no one's coming up to serve. 235 00:17:08,946 --> 00:17:10,406 This is nice. 236 00:17:10,489 --> 00:17:13,033 Princess Mary wants us for tea tomorrow at Harewood. 237 00:17:13,117 --> 00:17:14,618 I've got so much to do. 238 00:17:14,702 --> 00:17:17,538 I wonder if that means the young couple have taken over the big house. 239 00:17:17,621 --> 00:17:20,499 They're hardly the "young couple." Well, he isn't, anyway. 240 00:17:20,582 --> 00:17:22,918 She always seems quite shy to me. 241 00:17:23,001 --> 00:17:25,546 A shy royal? Is that an oxymoron? 242 00:17:25,629 --> 00:17:26,755 Anyway, we're going. 243 00:17:28,048 --> 00:17:29,049 Right. 244 00:17:29,508 --> 00:17:32,177 I will return to Raby Castle and come back to Downton 245 00:17:32,261 --> 00:17:34,805 in advance of Their Majesties on Thursday. 246 00:17:34,888 --> 00:17:38,559 But His Majesty's valet, Mr. Ellis, and Her Majesty's dresser, Miss Lawton, 247 00:17:38,642 --> 00:17:41,895 will stay on, if that is convenient. Or they can put up in the village. 248 00:17:41,979 --> 00:17:43,897 No, we'll find them rooms. 249 00:17:43,981 --> 00:17:45,691 Then Monsieur Courbet, the chef... 250 00:17:45,774 --> 00:17:48,652 Excuse me, "Mr. Courbet, the chef"? 251 00:17:48,736 --> 00:17:51,864 That's right. We'd be very grateful if you could make the kitchens ready. 252 00:17:51,947 --> 00:17:53,449 So what should I order? 253 00:17:53,532 --> 00:17:55,367 Nothing. He will bring it all. 254 00:17:55,451 --> 00:17:57,369 And we don't cook any of the food? 255 00:17:57,453 --> 00:17:59,496 Um, cook for the servants. 256 00:17:59,913 --> 00:18:01,957 Monsieur Courbet won't have time for that. 257 00:18:02,040 --> 00:18:03,292 I say! 258 00:18:03,375 --> 00:18:05,002 That is something to look forward to. 259 00:18:05,085 --> 00:18:08,255 Calm yourself, Mrs. Patmore. If it's the way these things are done. 260 00:18:08,338 --> 00:18:12,551 Mrs. Webb and four footmen will arrive with Monsieur Courbet the day before. 261 00:18:12,634 --> 00:18:15,095 Who is this... Mrs. Webb, is it? 262 00:18:15,179 --> 00:18:16,638 She is the housekeeper. 263 00:18:17,681 --> 00:18:19,641 She will also bring two maids with her. 264 00:18:19,725 --> 00:18:22,603 - The housekeeper? - While Their Majesties are here. 265 00:18:22,686 --> 00:18:23,747 And the maids? 266 00:18:23,771 --> 00:18:27,775 They will make the beds, clean the bathrooms, that sort of thing. 267 00:18:28,358 --> 00:18:29,359 I see. 268 00:18:29,735 --> 00:18:33,155 So my maids and I will not be involved in the preparations? 269 00:18:33,238 --> 00:18:36,950 You mean, during the stay you'll be the butler, and... 270 00:18:37,034 --> 00:18:39,244 Excuse me. I am not a butler. 271 00:18:39,328 --> 00:18:41,580 I am the king's page of the backstairs. 272 00:18:45,000 --> 00:18:46,460 So our staff has nothing to do. 273 00:18:46,960 --> 00:18:48,420 I'm sure they can be useful. 274 00:18:49,004 --> 00:18:51,757 But how can they eat and get dressed at Raby Castle 275 00:18:51,840 --> 00:18:54,510 if the chef and the valet and the maid are all here? 276 00:18:54,593 --> 00:18:55,677 We have two of each. 277 00:18:55,761 --> 00:18:57,638 The principal valet and the principal dresser 278 00:18:57,721 --> 00:18:59,765 will arrive in advance of Their Majesties, 279 00:18:59,848 --> 00:19:02,476 who bring an equerry, a lady-in-waiting, 280 00:19:02,559 --> 00:19:04,561 two detectives and two chauffeurs. 281 00:19:05,062 --> 00:19:07,481 The other chef goes from Raby to Harewood. 282 00:19:07,564 --> 00:19:09,942 Four footmen go with him and the other four come here. 283 00:19:11,693 --> 00:19:12,986 Do you all understand me? 284 00:19:17,574 --> 00:19:21,078 You can hardly heckle Lady Bagshaw in front of the queen. 285 00:19:21,161 --> 00:19:24,206 Well, I'm just trying to prevent a crime. 286 00:19:24,289 --> 00:19:26,208 - Who says it's a crime? - I do. 287 00:19:26,291 --> 00:19:29,878 - And you're an expert in the matter? - I am an expert in every matter. 288 00:19:31,380 --> 00:19:34,925 You must have some idea why she doesn't want Robert as her heir. 289 00:19:35,008 --> 00:19:36,134 I have none. 290 00:19:36,593 --> 00:19:38,387 He is her closest relative. 291 00:19:38,470 --> 00:19:41,390 The family have held Brompton for three centuries. 292 00:19:41,473 --> 00:19:43,433 But she wants to give it to who? 293 00:19:43,976 --> 00:19:46,687 Charity? The dogs' home? 294 00:19:46,770 --> 00:19:49,207 Well, I would have thought the family had enough to worry about. 295 00:19:49,231 --> 00:19:50,649 That's not the point. 296 00:19:51,441 --> 00:19:54,862 Well, very well. We must try and discover her reasons. 297 00:19:54,945 --> 00:19:57,281 Well, what possible reasons can there be? 298 00:19:58,031 --> 00:20:00,409 Well, that's what I intend to find out. 299 00:20:12,337 --> 00:20:14,256 - Carson. - Milady. 300 00:20:14,339 --> 00:20:15,716 Please, come in. 301 00:20:16,717 --> 00:20:18,260 This is an honor. 302 00:20:18,343 --> 00:20:21,471 I don't want to be a nuisance, but I need your help, Carson. 303 00:20:21,972 --> 00:20:23,724 Barrow just isn't up to the task. 304 00:20:24,266 --> 00:20:26,727 - Milady? - He won't clean the silver. 305 00:20:26,810 --> 00:20:28,562 - Or he won't let Andrew clean it. - What? 306 00:20:28,645 --> 00:20:32,524 He says the page of the... "thingummy" will choose which pieces to use. 307 00:20:32,608 --> 00:20:33,608 I see. 308 00:20:34,151 --> 00:20:36,486 The truth is, he's in a sort of trance. 309 00:20:37,195 --> 00:20:40,073 Won't you help me? I feel I'm pushing a rock uphill. 310 00:20:40,157 --> 00:20:43,410 I'll be there in the morning, milady. Don't you worry. 311 00:20:43,493 --> 00:20:46,246 You're a treasure, Carson. That's all there is to say. 312 00:20:46,330 --> 00:20:47,331 I'll see myself out. 313 00:20:50,250 --> 00:20:52,419 You could never refuse her anything. 314 00:20:53,837 --> 00:20:55,547 And what about Mr. Barrow? 315 00:20:55,631 --> 00:20:59,134 - Mr. Barrow can like it or lump it. - Then I'm afraid he'll lump it. 316 00:21:02,054 --> 00:21:05,390 We have supper after the upstairs dinner, so you've plenty of time. 317 00:21:05,474 --> 00:21:06,558 Thanks. 318 00:21:07,392 --> 00:21:09,853 How does it work with two valets? 319 00:21:10,520 --> 00:21:13,607 Well, I prepare His Majesty's clothes and uniforms for Downton. 320 00:21:13,690 --> 00:21:16,610 Then, when Mr. Miller arrives, I get the stuff for Harewood ready. 321 00:21:16,693 --> 00:21:19,738 Then I head back to London and prepare for their return. 322 00:21:19,821 --> 00:21:20,989 It all overlaps. 323 00:21:21,073 --> 00:21:23,617 So, Mr. Miller's the one who actually dresses the king? 324 00:21:23,700 --> 00:21:25,744 Unless he's ill. Then it's me. 325 00:21:26,328 --> 00:21:27,496 Is he often ill? 326 00:21:28,664 --> 00:21:29,665 No. 327 00:21:32,417 --> 00:21:33,669 I think it's rubbish. 328 00:21:33,752 --> 00:21:37,798 They impose, they demand, and now we're to be made nothing in our own house. 329 00:21:37,881 --> 00:21:40,258 It's very disappointing, I won't deny it. 330 00:21:40,342 --> 00:21:43,303 This water's not too hot. Have they all been having baths? 331 00:21:43,387 --> 00:21:44,513 How should I know? 332 00:21:45,514 --> 00:21:48,767 Mr. Barrow, don't you think you should speak to His Lordship? 333 00:21:48,850 --> 00:21:49,893 About what? 334 00:21:49,977 --> 00:21:52,562 It's not right, surely, for us to be humiliated in this way. 335 00:21:52,646 --> 00:21:54,106 Well, what could he do about it? 336 00:21:54,189 --> 00:21:57,317 Is the staff always ridden over roughshod whenever royalty come to stay? 337 00:21:57,401 --> 00:21:59,161 Why do they bring so many servants with them? 338 00:21:59,236 --> 00:22:01,339 Maybe it's because they go from house to house around the county 339 00:22:01,363 --> 00:22:03,341 and they need to know things are done the way they like. 340 00:22:03,365 --> 00:22:04,550 As if we couldn't manage that. 341 00:22:04,574 --> 00:22:07,285 We're not footballs, Mr. Bates, and we don't deserve a kicking. 342 00:22:20,382 --> 00:22:23,385 But what are we to say to Barrow? After all, he's done nothing wrong. 343 00:22:23,468 --> 00:22:25,721 He's done nothing at all. That's the problem. 344 00:22:25,804 --> 00:22:28,181 But it feels very unfair. 345 00:22:29,141 --> 00:22:31,351 Oh, I see. So it's now. 346 00:22:31,435 --> 00:22:34,146 I've sent down for Mr. Barrow to join us, milord. 347 00:22:36,064 --> 00:22:37,607 You wanted to see me, milord? 348 00:22:38,316 --> 00:22:40,736 Mr. Carson! What brings you here? 349 00:22:41,903 --> 00:22:43,739 Well, this is the thing... 350 00:22:43,822 --> 00:22:46,908 Carson is going to move back into the house for the royal visit. 351 00:22:48,118 --> 00:22:49,453 What? 352 00:22:49,536 --> 00:22:52,998 You are coming back here as butler, when I am the butler here? 353 00:22:53,081 --> 00:22:55,042 Yes, that is... 354 00:22:55,125 --> 00:22:57,461 Can I ask how long this has been planned, milord? 355 00:22:57,544 --> 00:22:58,896 I wouldn't say it's been exactly planned. 356 00:22:58,920 --> 00:23:01,631 Because I don't quite understand where it leaves me. 357 00:23:01,715 --> 00:23:02,758 You can be a sort of... 358 00:23:02,841 --> 00:23:07,012 With your permission, I'd prefer not to be a "sort of" anything, milord. 359 00:23:07,471 --> 00:23:10,724 I will surrender my position for the duration of the visit, if I must, 360 00:23:11,391 --> 00:23:15,103 and serve you again when Their Majesties have gone, if you so wish. 361 00:23:15,187 --> 00:23:16,938 - Please don't think that... - By the way, 362 00:23:17,022 --> 00:23:19,483 the boiler's playing up and there's no hot water. 363 00:23:20,692 --> 00:23:23,153 - God, that's all we need. - Now, Barrow... 364 00:23:24,905 --> 00:23:28,158 Not to worry. The plumber will soon have it mended, milady. 365 00:23:28,241 --> 00:23:31,536 And we'll bring water jugs up to the bedrooms tonight and in the morning. 366 00:23:31,620 --> 00:23:34,623 It can't be that hard. We did it for 300 years. 367 00:23:35,499 --> 00:23:36,917 Thank you, Carson. 368 00:23:38,335 --> 00:23:39,461 Well, that went well. 369 00:23:40,003 --> 00:23:41,421 Will you sack him? 370 00:23:41,505 --> 00:23:44,049 No. As a matter of fact, I was quite interested. 371 00:23:44,633 --> 00:23:47,260 I never thought of him as a man of principle before. 372 00:23:51,348 --> 00:23:54,893 I'll have to tell him I'm only ordering for the servants' hall. 373 00:23:54,976 --> 00:23:56,770 I'm afraid I've got his hopes up. 374 00:23:58,230 --> 00:23:59,898 Ah! 375 00:23:59,981 --> 00:24:01,483 Speak of the devil. 376 00:24:01,566 --> 00:24:04,945 Come in, come in. I was just saying you'll be wanting to finalize the order. 377 00:24:05,028 --> 00:24:06,029 Were you, indeed? 378 00:24:06,113 --> 00:24:08,532 Honestly, no one in the village can talk about anything else! 379 00:24:08,615 --> 00:24:10,784 - Of course. - Now, I know it's a bit of a liberty, 380 00:24:10,867 --> 00:24:13,787 but I've made a list of all the ingredients of your favorite dishes. 381 00:24:13,870 --> 00:24:15,640 I know them well enough after all these years, 382 00:24:15,664 --> 00:24:17,582 but some things will have to be brought in, 383 00:24:17,666 --> 00:24:19,501 so we should really get on with it. 384 00:24:19,584 --> 00:24:22,045 Well, I appreciate everything you've done, Mr. Bakewell. 385 00:24:23,755 --> 00:24:27,384 My heart is fit to burst, I don't mind telling you. 386 00:24:28,135 --> 00:24:31,429 I shall have fed the king emperor from my own shop. 387 00:24:32,389 --> 00:24:34,224 If only my father were alive. 388 00:24:34,975 --> 00:24:37,352 He'd be so proud of me. He would. 389 00:24:37,435 --> 00:24:40,313 Well, I'm sure he'd be proud of you anyway, Mr. Bakewell. 390 00:24:40,397 --> 00:24:42,399 Oh, no, not like this, no. 391 00:24:42,482 --> 00:24:44,818 This is the peak of my career. 392 00:24:45,527 --> 00:24:47,821 Well, the peak of my life, really. 393 00:24:48,864 --> 00:24:50,532 Everyone's so jealous. 394 00:24:51,116 --> 00:24:52,576 Now, I've put ticks 395 00:24:52,659 --> 00:24:55,245 - next to the ones I think you'll go for. - Now, the thing is... 396 00:24:55,328 --> 00:24:57,539 I'm guessing the luncheon will be for around a dozen? 397 00:24:57,622 --> 00:24:59,249 Of course, the dinner will be larger. 398 00:24:59,332 --> 00:25:02,752 Let's say 30 or thereabouts? You'll correct me if I'm wrong. 399 00:25:02,836 --> 00:25:05,213 - Well, you see... - You're not wrong, Mr. Bakewell. 400 00:25:05,297 --> 00:25:06,882 But we'll say if the numbers change. 401 00:25:07,424 --> 00:25:10,260 The pavlova's not realistic. We'd be safer with a charlotte russe. 402 00:25:10,343 --> 00:25:12,262 We can do most of the work before. 403 00:25:12,345 --> 00:25:14,472 And I shall be serving! Think of that! 404 00:25:14,848 --> 00:25:16,826 ♪ I've danced with a man Who's danced with a girl ♪ 405 00:25:16,850 --> 00:25:18,935 ♪ Who's danced with the Prince of Wales ♪ 406 00:25:19,019 --> 00:25:20,830 - ♪ I'm crazy with excitement ♪ - Stop it, Mr. Molesley. 407 00:25:20,854 --> 00:25:23,440 ♪ Completely off the rails ♪ 408 00:25:23,523 --> 00:25:27,319 All of my suppliers are so excited. 409 00:25:27,402 --> 00:25:31,156 Oh, Mrs. Patmore, I shall never be able to thank you enough. 410 00:25:31,239 --> 00:25:33,116 Not if I live to be 100. 411 00:25:35,994 --> 00:25:37,954 I feel like a liar. 412 00:25:38,705 --> 00:25:39,789 I should go back. 413 00:25:39,873 --> 00:25:43,251 And lower yourself to a kitchen skivvy in the eyes of the village? 414 00:25:43,335 --> 00:25:45,629 Never mind ruining Mr. Bakewell's year. 415 00:25:45,712 --> 00:25:47,130 You'll do no such thing. 416 00:26:00,143 --> 00:26:03,271 No maid, no valet, no nanny, even. 417 00:26:03,355 --> 00:26:06,858 It's 1927. We're modern folk. 418 00:26:06,942 --> 00:26:08,985 Nanny will take care of Marigold. 419 00:26:09,069 --> 00:26:11,446 And Anna can look after you. 420 00:26:11,529 --> 00:26:13,406 Really? Can she? 421 00:26:13,490 --> 00:26:14,532 Of course. 422 00:26:15,242 --> 00:26:16,743 Just like the old days. 423 00:26:16,826 --> 00:26:18,161 Granny's here, and Isobel, 424 00:26:18,245 --> 00:26:20,445 and we're paying a call this afternoon on Princess Mary. 425 00:26:20,497 --> 00:26:24,125 - Oh, has my new ball dress arrived? - Not yet, but it will. 426 00:26:25,502 --> 00:26:26,711 Hello, Mary. 427 00:26:27,671 --> 00:26:28,672 How are you? 428 00:26:29,256 --> 00:26:31,549 How long have you worked for Her Majesty, Miss Lawton? 429 00:26:31,633 --> 00:26:32,634 Six years. 430 00:26:32,717 --> 00:26:33,718 How interesting. 431 00:26:33,802 --> 00:26:36,054 I expect you're a skilled needlewoman for that job. 432 00:26:36,137 --> 00:26:37,681 Well, I've had no complaints. 433 00:26:37,764 --> 00:26:39,432 I trained under Madame Lucile. 434 00:26:39,933 --> 00:26:42,602 Her Majesty wanted a professional dressmaker. 435 00:26:42,686 --> 00:26:45,480 - And they found you? - My reputation found me. 436 00:26:51,987 --> 00:26:55,073 Come on, you two, it's nearly three. We ought to get ready. 437 00:26:55,156 --> 00:26:58,118 - Will the princess be at the parade? - They both will. 438 00:26:58,201 --> 00:27:00,829 I always find her rather sad, Princess Mary. 439 00:27:00,912 --> 00:27:02,122 Well, she is royal. 440 00:27:02,205 --> 00:27:05,250 Royal women are not meant to grin like Cheshire cats. 441 00:27:05,333 --> 00:27:06,835 They don't have to look miserable. 442 00:27:06,918 --> 00:27:10,255 Well, to you she looks miserable. To me she looks dignified. 443 00:27:10,338 --> 00:27:11,715 Doesn't that say it all? 444 00:27:11,798 --> 00:27:14,009 How comforting to see you here, Carson. 445 00:27:14,551 --> 00:27:17,429 What prompted you to take up the flaming sword again? 446 00:27:17,512 --> 00:27:20,265 I felt I should go where I could do the most good, milady. 447 00:27:20,348 --> 00:27:22,309 Wise words for all of us. 448 00:27:45,957 --> 00:27:48,001 Her Royal Highness is in the Yellow Room. 449 00:27:51,671 --> 00:27:54,799 The Marchioness of Hexham, the Countess of Grantham, 450 00:27:54,883 --> 00:27:56,885 the Lady Mary Talbot. 451 00:27:56,968 --> 00:27:58,386 Your Royal Highness. 452 00:27:59,721 --> 00:28:01,639 Please, sit down, Lady Grantham. 453 00:28:02,474 --> 00:28:06,644 I suppose you're in turmoil because of my parents' visit. I do sympathize. 454 00:28:06,728 --> 00:28:08,521 We don't need to explain it to you. 455 00:28:08,605 --> 00:28:10,482 Just don't paint anything. 456 00:28:11,149 --> 00:28:12,817 They're sick of the smell of new paint. 457 00:28:12,901 --> 00:28:15,195 I hope it's not too late. 458 00:28:15,278 --> 00:28:17,197 Are you living here now, ma'am? 459 00:28:17,280 --> 00:28:19,199 No. No, we're still at Goldsborough. 460 00:28:19,699 --> 00:28:21,659 But Lord Harewood's not well, 461 00:28:21,743 --> 00:28:24,120 so we've come to run the visit and the ball. 462 00:28:24,204 --> 00:28:27,540 Oh! Hello. 463 00:28:27,624 --> 00:28:31,169 - Hello, my darlings! How have you been? - Hello, Mama. 464 00:28:32,587 --> 00:28:34,315 - Have you been having a lovely day? - We've been for a walk. 465 00:28:34,339 --> 00:28:37,342 A very long walk. It was really fun. 466 00:28:42,931 --> 00:28:44,891 - Yes? - This is your lucky day. 467 00:28:47,018 --> 00:28:48,686 I'm the new plumber, Tony Sellick. 468 00:28:49,354 --> 00:28:50,855 Oh, yes. Right. 469 00:28:50,939 --> 00:28:52,857 Well, I'd better show you where the boiler is. 470 00:28:55,735 --> 00:28:57,112 Where are you off to? 471 00:28:57,195 --> 00:29:00,156 This is Mr. Sellick, the plumber. I'm taking him to the boiler house. 472 00:29:00,240 --> 00:29:01,241 I'll do it. 473 00:29:01,324 --> 00:29:04,369 No, you're all right. Just tell Mrs. Patmore where I am. 474 00:29:08,415 --> 00:29:10,643 Please bring the boys on Thursday. 475 00:29:10,667 --> 00:29:12,043 How lovely. 476 00:29:14,295 --> 00:29:16,172 Why are the children in here? 477 00:29:16,256 --> 00:29:17,674 We just got back and they wanted... 478 00:29:17,757 --> 00:29:19,485 They're not allowed in the drawing room before six. 479 00:29:19,509 --> 00:29:20,885 I know, milord. But they... 480 00:29:20,969 --> 00:29:22,988 Take them upstairs. And don't bring them down again tonight. 481 00:29:23,012 --> 00:29:24,013 Yes, milord. 482 00:29:24,097 --> 00:29:25,932 - But they were only... - Thank you, Nanny. 483 00:29:26,975 --> 00:29:29,060 - Please, Nanny. - No, we'll get them later. 484 00:29:29,144 --> 00:29:31,229 Let's go up to the nursery and find your train. 485 00:29:31,312 --> 00:29:33,356 They might get lost. 486 00:29:35,608 --> 00:29:37,652 You remember Lady Grantham and her daughters? 487 00:29:37,735 --> 00:29:38,987 Lady Grantham. 488 00:29:39,070 --> 00:29:41,114 They want us to bring the boys to the parade. 489 00:29:41,197 --> 00:29:43,074 No. They'd only cause a ruckus. 490 00:29:43,158 --> 00:29:46,286 We were hoping you would both stay for dinner that night, Lord Lascelles. 491 00:29:46,369 --> 00:29:48,079 No, I'm afraid not. 492 00:29:49,414 --> 00:29:52,125 Well, I'll leave you to it. 493 00:30:04,846 --> 00:30:07,807 Well, I suppose I'd better let you get started. So I'll be on me way. 494 00:30:07,891 --> 00:30:09,767 Aren't you gonna wish me luck? 495 00:30:09,851 --> 00:30:12,204 You don't look as if you need me to wish you luck, Mr. Sellick. 496 00:30:12,228 --> 00:30:13,646 Or anyone else, for that matter. 497 00:30:13,730 --> 00:30:15,356 You don't know what I need. 498 00:30:15,440 --> 00:30:17,066 And I don't intend to find out. 499 00:30:25,116 --> 00:30:27,928 - Do we need to cut the grass again? - They're doing it tomorrow morning. 500 00:30:27,952 --> 00:30:29,204 Hello, Mr. Branson. 501 00:30:30,246 --> 00:30:32,123 Getting ready for Their Majesties, I see. 502 00:30:32,207 --> 00:30:35,543 That's right. This is Lord Hexham. May I present Major Chetwode. 503 00:30:35,627 --> 00:30:38,338 - Are you here for the parade? - I am. I'm staying at the pub. 504 00:30:38,421 --> 00:30:39,672 - Milord? - Excuse me. 505 00:30:41,758 --> 00:30:43,384 Or are you here to keep an eye on me? 506 00:30:43,468 --> 00:30:46,387 I was rather hoping you'd be my guide for the ceremony. 507 00:30:46,971 --> 00:30:48,223 Would you like a drink? 508 00:30:48,681 --> 00:30:50,016 I'll join you in a minute. 509 00:30:51,100 --> 00:30:52,519 Well, well done. 510 00:30:54,854 --> 00:30:56,064 Who's he? 511 00:30:56,147 --> 00:30:58,525 I don't really know. Army, perhaps. 512 00:30:58,608 --> 00:31:00,360 Or maybe a civil servant. 513 00:31:00,443 --> 00:31:03,029 But I'll drink with him and try and put his mind at rest. 514 00:31:03,112 --> 00:31:04,280 What does he want? 515 00:31:04,864 --> 00:31:07,867 Maybe to make sure I'm a leopard who has changed his spots. 516 00:31:13,915 --> 00:31:16,209 What about you, milady? Is everything ready? 517 00:31:16,292 --> 00:31:18,545 No. And my heart is pounding. 518 00:31:18,628 --> 00:31:20,755 By the way, have you seen the silver box 519 00:31:20,838 --> 00:31:23,383 from the table by the fire in the drawing room? 520 00:31:23,466 --> 00:31:25,718 My grandmother used to keep playing cards in it. 521 00:31:26,094 --> 00:31:28,346 I know the one. Is it missing? 522 00:31:28,429 --> 00:31:31,891 Yes. And so is the little cupid from the mantelshelf. 523 00:31:32,976 --> 00:31:35,687 They must have been taken downstairs for cleaning. 524 00:31:35,770 --> 00:31:38,606 - I was just coming to you, milady. - Don't worry. I'm fine. 525 00:31:39,524 --> 00:31:40,567 If that's all, milady? 526 00:31:40,650 --> 00:31:41,818 I suppose. 527 00:31:41,901 --> 00:31:44,362 Can you manage the jug and basin? Or are they too heavy? 528 00:31:44,445 --> 00:31:45,572 No, no. I can do it. 529 00:31:46,197 --> 00:31:47,490 How's the boiler? 530 00:31:48,366 --> 00:31:50,034 I'm sure they'll fix it soon. 531 00:31:55,790 --> 00:31:57,458 Bertie was with Tom earlier. 532 00:31:58,543 --> 00:32:01,087 You don't think Tom would ever... try to make trouble? 533 00:32:02,171 --> 00:32:03,298 Why do you say that? 534 00:32:03,381 --> 00:32:06,593 Well, Bertie says there's some army type who has him under surveillance. 535 00:32:06,676 --> 00:32:08,511 Tom likes to shock, that's all. 536 00:32:09,012 --> 00:32:11,598 He'd never be disloyal to this family. Never. 537 00:32:12,473 --> 00:32:13,641 Shall we go down? 538 00:32:14,183 --> 00:32:15,184 Yes, let's. 539 00:32:16,060 --> 00:32:17,729 So I said to her, "Listen, lady, 540 00:32:17,812 --> 00:32:19,897 there's a little one here who still needs turning." 541 00:32:19,981 --> 00:32:22,775 Oh! Careful. Mr. Sellick, you'll make Daisy blush. 542 00:32:22,859 --> 00:32:25,612 Takes more than that to make me blush. Now, get that down you. 543 00:32:25,695 --> 00:32:28,531 - He deserves that. It's very late. - Well, I've got to get it done. 544 00:32:28,615 --> 00:32:31,701 And I don't mind long hours. I mean to build me own business. 545 00:32:31,784 --> 00:32:33,703 And you can't do that, working nine to five. 546 00:32:33,786 --> 00:32:37,123 These water jugs nearly killed me. How did we manage in the old days? 547 00:32:37,206 --> 00:32:38,916 Well, maybe people were tougher then. 548 00:32:39,000 --> 00:32:40,752 Maybe they expected less from life. 549 00:32:40,835 --> 00:32:44,130 - Well, I expect a lot from life. - So do I. And I mean to have it, too. 550 00:32:44,213 --> 00:32:46,299 Are you still here? 551 00:32:46,382 --> 00:32:50,011 Mr. Sellick's been working hard for hours for our benefit, Andy. 552 00:32:50,094 --> 00:32:51,471 Then it's time he went home. 553 00:32:52,013 --> 00:32:53,306 Is the savory ready? 554 00:32:53,389 --> 00:32:54,432 Take this. 555 00:33:00,688 --> 00:33:01,688 He's right. 556 00:33:02,231 --> 00:33:04,192 The new pump should arrive around nine. 557 00:33:04,525 --> 00:33:06,110 - I'll be here. - So will we. 558 00:33:06,778 --> 00:33:07,778 Ta-ra. 559 00:33:15,953 --> 00:33:19,457 That was Mama. She's in London. She's staying with Rosamund. 560 00:33:19,540 --> 00:33:22,585 She can't be. She was here for lunch. She didn't say anything. 561 00:33:22,669 --> 00:33:24,253 She went up this afternoon. 562 00:33:24,337 --> 00:33:26,673 She'll be back tomorrow. So I've asked her to come for tea. 563 00:33:26,756 --> 00:33:29,300 You must persuade her to leave Maud Bagshaw alone. 564 00:33:29,384 --> 00:33:32,720 Oh, I don't believe even Mama will pick a quarrel in front of the king. 565 00:33:32,804 --> 00:33:35,223 I wonder if he can come early. 566 00:33:36,683 --> 00:33:37,767 Are you excited? 567 00:33:38,267 --> 00:33:39,727 I am a bit. Are you? 568 00:33:41,229 --> 00:33:44,232 - Would it be common to admit it? - Not to an American. 569 00:34:34,240 --> 00:34:36,000 Here we go, Mr. Carson. 570 00:34:36,033 --> 00:34:38,745 Leave this to me. 571 00:34:41,289 --> 00:34:42,915 I am Monsieur Courbet. 572 00:34:43,624 --> 00:34:46,085 - And this is Mrs. Webb, the housekeeper. - Ah. 573 00:34:46,169 --> 00:34:49,338 Follow that path and it'll take you into the kitchen courtyard. 574 00:34:49,797 --> 00:34:54,260 I said, I am Monsieur Courbet, chef to Their Majesties. 575 00:34:59,599 --> 00:35:02,351 Well done, Charlie. Always start as you mean to go on. 576 00:35:03,895 --> 00:35:05,104 This way, gentlemen. 577 00:35:09,400 --> 00:35:10,443 Miss Lawton? 578 00:35:10,526 --> 00:35:12,028 I was just looking round. 579 00:35:13,446 --> 00:35:14,781 It's a beautiful house. 580 00:35:15,448 --> 00:35:17,116 You've seen many that are finer. 581 00:35:18,159 --> 00:35:21,162 That's what I came for. But we shouldn't be in here, really. 582 00:35:23,790 --> 00:35:26,042 Prepare to do battle with the barbarians. 583 00:35:27,126 --> 00:35:28,377 Oh! 584 00:35:28,461 --> 00:35:30,463 You. Where can I put this? 585 00:35:30,546 --> 00:35:31,589 Don't tempt me. 586 00:35:31,672 --> 00:35:34,550 We've cleared some space in the scullery. And that cupboard. 587 00:35:34,634 --> 00:35:36,719 What a lot of fuss over nothing! 588 00:35:36,803 --> 00:35:38,679 Where's our order from Mr. Bakewell? 589 00:35:38,763 --> 00:35:39,931 Follow me. 590 00:35:43,434 --> 00:35:46,270 Well, how did you manage it? 591 00:35:46,354 --> 00:35:48,856 A gardener helped me carry everything in. So no one saw. 592 00:35:49,398 --> 00:35:52,735 I suppose you could sell the lot and use the money to pay Mr. Bakewell. 593 00:35:52,819 --> 00:35:56,322 Don't worry. They can eat it gradual when the visit's over. 594 00:35:59,242 --> 00:36:01,244 I said, cut it into strips! 595 00:36:02,537 --> 00:36:04,497 Ah! It's done, Mrs. Patmore. 596 00:36:05,039 --> 00:36:06,207 The new pump's installed. 597 00:36:06,290 --> 00:36:07,875 Hail the conquering hero! 598 00:36:07,959 --> 00:36:11,295 It's Mrs. Hughes you should be telling. Or Mr. Carson. Not them. 599 00:36:12,088 --> 00:36:15,716 It's all right, Mr. Sellick. We'll see the news gets through. Thanks. 600 00:36:16,759 --> 00:36:18,803 But I don't need your help, Mrs. Hughes. 601 00:36:18,886 --> 00:36:21,639 I just want to know where Their Majesties are sleeping 602 00:36:21,722 --> 00:36:23,391 so Miss Stinson can prepare the rooms. 603 00:36:23,474 --> 00:36:25,017 Then I will show you, Mrs. Webb. 604 00:36:25,101 --> 00:36:29,021 Because without my help, you will not find them. 605 00:36:29,939 --> 00:36:31,399 Is it always like this? 606 00:36:31,482 --> 00:36:33,234 A royal visit is like a swan on a lake. 607 00:36:33,317 --> 00:36:36,904 Grace and serenity above, demented kicking down below. 608 00:36:36,988 --> 00:36:38,322 I wish I could get away. 609 00:36:38,406 --> 00:36:40,342 I've got tomorrow night off when Mr. Miller arrives. 610 00:36:40,366 --> 00:36:42,678 I told my mum I'd look in. Why don't you come to York with me? 611 00:36:42,702 --> 00:36:43,702 We could have a drink. 612 00:36:43,744 --> 00:36:45,746 You should go. You're not on duty. 613 00:36:45,830 --> 00:36:48,833 That settles it, then. I'll come find you when I'm released. 614 00:36:49,417 --> 00:36:50,459 We can borrow a car. 615 00:36:50,543 --> 00:36:53,296 Mrs. Webb, I am the housekeeper here. 616 00:36:53,379 --> 00:36:56,632 You are not housekeeper so long as His Majesty is under this roof. 617 00:36:56,716 --> 00:36:58,593 Yes, but he's not here yet, is he? 618 00:37:08,686 --> 00:37:10,730 It's like living in a factory. 619 00:37:10,813 --> 00:37:14,025 It reminds me of our days as a convalescent home during the war. 620 00:37:14,108 --> 00:37:17,862 I enjoyed that, although I always feel guilty saying so. 621 00:37:17,945 --> 00:37:18,945 Where's Tom? 622 00:37:18,988 --> 00:37:20,173 Daddy's in the village. 623 00:37:20,197 --> 00:37:22,199 Again? What's he playing at? 624 00:37:22,283 --> 00:37:26,454 I saw Tom looking very stern as I came up the drive. 625 00:37:26,537 --> 00:37:28,137 I hope he's not building a bomb. 626 00:37:28,497 --> 00:37:30,666 Many a true word is spoken in jest. 627 00:37:30,750 --> 00:37:32,877 We think he's being tailed by Special Branch. 628 00:37:32,960 --> 00:37:34,879 Nonsense. Mama, how was London? 629 00:37:34,962 --> 00:37:36,631 Oh, fine. Fine. 630 00:37:36,714 --> 00:37:39,675 - What were you there for? - Various things. 631 00:37:39,759 --> 00:37:42,595 - But you hate London. - Whoever told you that? 632 00:37:43,220 --> 00:37:45,056 Now, when do you want me tomorrow? 633 00:37:45,139 --> 00:37:47,516 Twelve at the latest. They arrive at half past. 634 00:37:47,600 --> 00:37:51,354 But, Mama, you must promise not to attack Maud Bagshaw. 635 00:37:51,437 --> 00:37:53,689 Well, I can't ignore her. She is my cousin. 636 00:37:53,773 --> 00:37:56,525 Exactly. Greet her as a cousin and leave it at that. 637 00:37:56,609 --> 00:37:57,902 I'll think about it. 638 00:37:57,985 --> 00:38:02,198 But even if she has left everything to an outsider, what could we do? 639 00:38:02,573 --> 00:38:05,076 - Challenge the will. - On what basis? 640 00:38:05,159 --> 00:38:06,869 Undue influence. 641 00:38:06,953 --> 00:38:09,097 But how could you know that? And how would you prove it? 642 00:38:09,121 --> 00:38:10,706 We'd find a friendly judge. 643 00:38:10,790 --> 00:38:12,750 Friendly or corrupt? 644 00:38:12,833 --> 00:38:14,085 Whichever does the trick. 645 00:38:15,252 --> 00:38:17,254 Are you here for dinner, Mama? It's a buffet. 646 00:38:17,338 --> 00:38:18,714 Well, I'm not changed. 647 00:38:18,798 --> 00:38:21,300 We won't change either. So you just need to take off your hat. 648 00:38:21,926 --> 00:38:24,595 You talk as if that were easy. 649 00:38:24,679 --> 00:38:27,473 Where's the paper knife, the silver one with my regimental crest? 650 00:38:30,351 --> 00:38:32,228 They won't help tonight, apparently. 651 00:38:32,311 --> 00:38:34,730 They won't lift a finger. 652 00:38:34,814 --> 00:38:37,441 But then, my food is only fit for servants. 653 00:38:38,442 --> 00:38:41,070 Well, at least your young hero seems to have sorted out the water. 654 00:38:41,153 --> 00:38:42,780 He's not my hero. 655 00:38:42,863 --> 00:38:44,615 Yes. Why did you call him that? 656 00:38:44,699 --> 00:38:46,200 It was just a joke. 657 00:38:46,283 --> 00:38:48,619 - But why's it funny? - Oh, Andy, leave it. 658 00:39:10,349 --> 00:39:11,684 But this is a rabbit hutch. 659 00:39:11,767 --> 00:39:14,246 Don't look at me, Mr. Courbet. You couldn't swing a cat in my room. 660 00:39:14,270 --> 00:39:16,063 Gentlemen, please. I'm sure you'll find... 661 00:39:16,147 --> 00:39:17,606 Out of my way! 662 00:39:18,190 --> 00:39:20,693 I will have a bath and then I will decide. 663 00:39:21,444 --> 00:39:22,862 Perhaps I will find a hotel. 664 00:39:23,654 --> 00:39:25,448 Where can we eat? Somewhere apart? 665 00:39:25,531 --> 00:39:27,658 Why not in the servants' hall? 666 00:39:27,742 --> 00:39:30,119 - We never eat with the resident staff. - 'Scuse me. 667 00:39:30,202 --> 00:39:31,722 The water's cold! What's happening? 668 00:39:31,746 --> 00:39:32,997 This is impossible. 669 00:39:33,080 --> 00:39:35,624 We can't stay here with no hot water. Are you crazy? 670 00:39:35,708 --> 00:39:38,502 But the boiler was fixed today. It was hot an hour ago. 671 00:39:38,586 --> 00:39:39,962 Well, it's cold now! 672 00:39:40,796 --> 00:39:42,631 Why are you here again, Mr. Carson? 673 00:39:42,715 --> 00:39:44,884 So you could keep control when I would fail? 674 00:39:44,967 --> 00:39:46,218 Was that it? I forget. 675 00:39:46,302 --> 00:39:47,928 Mr. Barrow, would you mind? 676 00:39:48,012 --> 00:39:50,056 I'm not on duty, Mr. Carson, you are. 677 00:39:51,599 --> 00:39:52,600 Sorry, sir. 678 00:40:07,615 --> 00:40:08,824 What do you want? 679 00:40:08,908 --> 00:40:10,868 Since you are in my room, sitting at my desk, 680 00:40:10,951 --> 00:40:12,870 it is for me to ask what you want. 681 00:40:12,953 --> 00:40:14,246 Nothing from you. 682 00:40:14,330 --> 00:40:18,250 I would remind you that I have been in charge of Downton for many years. 683 00:40:18,334 --> 00:40:21,796 Mr. Carson, you are a retired servant in a minor provincial house, 684 00:40:21,879 --> 00:40:23,239 serving an undistinguished family. 685 00:40:23,297 --> 00:40:25,508 Your history is of no interest to me. 686 00:40:26,550 --> 00:40:27,968 Now, if you will excuse me. 687 00:40:28,969 --> 00:40:31,722 So, what would you like me to do? 688 00:40:31,806 --> 00:40:35,476 I would like you to find a good book and read it until we leave. 689 00:40:36,143 --> 00:40:38,354 Mr. Carson, you'd better come and see this. 690 00:40:45,444 --> 00:40:48,048 - It's well and truly damaged. - Can you mend it in time? 691 00:40:48,072 --> 00:40:51,784 Oh, yeah. But somebody should tell them someone wanted to wreck the royal visit. 692 00:40:51,867 --> 00:40:52,952 They ought to know. 693 00:40:54,453 --> 00:40:57,665 - Has the dress arrived? - Not yet. What am I going to wear? 694 00:40:57,748 --> 00:41:00,167 - Carson, what is it? - Some folding chairs... 695 00:41:00,251 --> 00:41:03,295 Well, a great many chairs have been delivered, milady. 696 00:41:03,379 --> 00:41:06,048 They're at the back door. Anna thought you should be told at once. 697 00:41:06,132 --> 00:41:08,092 She's right. They're for the parade. 698 00:41:08,175 --> 00:41:11,053 We'll have to set them out tonight. There'll be no time tomorrow. 699 00:41:11,137 --> 00:41:13,389 The villagers will start arriving from nine onwards. 700 00:41:13,973 --> 00:41:15,850 I'm not sure fate is on our side. 701 00:41:15,933 --> 00:41:19,103 Poor little Mary. Have we let her take on too much? 702 00:41:19,186 --> 00:41:22,314 Yes. You're right. Come on. We should lend her a hand. 703 00:41:22,398 --> 00:41:24,525 Well, you can't go out in this. 704 00:41:24,608 --> 00:41:25,693 Of course we can. 705 00:41:25,776 --> 00:41:26,777 Good night, Mama. 706 00:41:26,861 --> 00:41:29,488 Remember to pray for us, mainly for better weather. 707 00:41:29,572 --> 00:41:30,781 I'll put in a word. 708 00:41:32,199 --> 00:41:36,662 Of course, little Mary could hammer in a tent peg with her teeth. 709 00:41:36,745 --> 00:41:38,497 I wonder who she got that from. 710 00:41:40,040 --> 00:41:42,710 You know, I'm always surprised when you praise me. 711 00:41:42,793 --> 00:41:44,795 I'm surprised to hear that I have. 712 00:41:48,716 --> 00:41:50,819 As if things aren't bad enough without a thunderstorm. 713 00:41:50,843 --> 00:41:54,430 We'll manage. I've roped in Mr. Molesley, and Andy's gone for the truck. 714 00:41:54,513 --> 00:41:58,267 But, well, Mr. Bates can't help. And Mr. Barrow has vanished. 715 00:41:58,350 --> 00:42:01,187 Ditto. Lord Hexham's out looking for Mr. Branson. 716 00:42:01,270 --> 00:42:04,064 - We'll have to do our best without them. - You're not going yourself? 717 00:42:04,607 --> 00:42:06,358 Well, how else will they know what to do? 718 00:42:07,026 --> 00:42:09,445 - Then I'll fetch our coats. - You don't have to come. 719 00:42:09,528 --> 00:42:10,613 Of course I do. 720 00:42:10,696 --> 00:42:12,948 I'll just tell Mr. Bates where I've gone. 721 00:42:13,616 --> 00:42:14,936 You're a good friend to me, Anna. 722 00:42:16,202 --> 00:42:18,082 I hope we're good friends to each other, milady. 723 00:42:25,377 --> 00:42:26,605 This should be the last of them. 724 00:42:26,629 --> 00:42:28,229 Right. Okay, give me that, Mr. Molesley. 725 00:42:28,297 --> 00:42:30,382 - Can you chuck us the rope? - Here you go. 726 00:42:30,466 --> 00:42:33,552 - Tie that and make sure it's tight. - Here we are. All set and ready. 727 00:42:33,636 --> 00:42:35,804 Papa, Dickie, you're so kind. 728 00:42:35,888 --> 00:42:39,099 But are you sure? You'll be soaked to the skin and filthy. 729 00:42:39,183 --> 00:42:40,893 What's that to us? We're hunting men. 730 00:42:40,976 --> 00:42:41,977 Come on. 731 00:42:42,061 --> 00:42:44,480 You don't need to come, my dear. We can manage it between us. 732 00:42:44,563 --> 00:42:45,856 Of course I'm coming. 733 00:42:46,690 --> 00:42:49,360 - Come along. - Cheer up, Molesley. 734 00:42:55,366 --> 00:42:57,761 The villagers and guests will watch from both sides of the dais. 735 00:42:57,785 --> 00:43:00,204 And there'll be seats at the front kept for the family. 736 00:43:00,287 --> 00:43:02,831 - I'll join you there. - I suppose so. 737 00:43:03,374 --> 00:43:05,459 We'll meet in the high street where we planned. 738 00:43:06,043 --> 00:43:07,962 Don't bring anyone. Come on your own. 739 00:43:08,712 --> 00:43:11,840 It's all ridiculous, of course. It's a lot of fuss over nothing. 740 00:43:12,883 --> 00:43:13,968 What? 741 00:43:14,051 --> 00:43:17,171 I thought you were here to check I didn't do anything foolish and spoil things. 742 00:43:17,554 --> 00:43:19,598 - In what way? - I don't know. 743 00:43:20,099 --> 00:43:22,226 Throw eggs or wave a banner or shout. 744 00:43:24,186 --> 00:43:25,186 Will you? 745 00:43:25,229 --> 00:43:26,563 No. 746 00:43:27,439 --> 00:43:29,525 But I'm starting to wonder about you. 747 00:43:30,442 --> 00:43:32,236 I don't throw eggs. 748 00:43:34,446 --> 00:43:35,572 Have another? 749 00:43:35,656 --> 00:43:36,699 Yes. 750 00:43:38,534 --> 00:43:41,078 - Same again, please. - Right you are, sir. 751 00:43:42,913 --> 00:43:45,666 We'll bring a special chair up for the queen after breakfast 752 00:43:45,749 --> 00:43:47,549 when, hopefully, it will have stopped raining. 753 00:43:47,584 --> 00:43:49,753 I shall carry it myself, milord! 754 00:43:50,337 --> 00:43:52,548 - What about the king? - Well, he'll be on his horse. 755 00:43:52,631 --> 00:43:55,384 - But suppose it's still raining? - God will make it stop. 756 00:44:00,597 --> 00:44:02,308 Is that Tom? 757 00:44:03,225 --> 00:44:06,228 Has he been in the pub the whole evening? 758 00:44:22,578 --> 00:44:23,912 Well, the day has dawned 759 00:44:23,996 --> 00:44:27,541 and the weather proves conclusively that God is a monarchist. 760 00:44:27,624 --> 00:44:29,126 Who could doubt it, milady? 761 00:44:33,422 --> 00:44:35,049 Here they come now. 762 00:45:03,702 --> 00:45:05,454 Mr. Molesley? 763 00:45:05,537 --> 00:45:08,707 I'm all right. I just need a minute to catch my breath. 764 00:45:09,541 --> 00:45:12,461 Your Majesties, welcome to Downton Abbey. 765 00:45:12,544 --> 00:45:14,546 We're glad to be here, Lady Grantham. 766 00:45:15,172 --> 00:45:16,507 Grantham. 767 00:45:17,716 --> 00:45:19,593 You remember Lord Grantham's mother. 768 00:45:20,427 --> 00:45:22,137 Hello, Lady Grantham. 769 00:45:23,555 --> 00:45:24,556 Can I help you? 770 00:45:24,640 --> 00:45:27,976 Someone must, sir, or I may never rise again. 771 00:45:28,060 --> 00:45:30,771 Thank you. 772 00:45:31,688 --> 00:45:33,607 My daughter, Lady Mary Talbot. 773 00:45:34,400 --> 00:45:36,360 The Marquess and Marchioness of Hexham. 774 00:45:37,403 --> 00:45:38,487 Mr. Tom Branson. 775 00:45:39,405 --> 00:45:40,823 Lord and Lady Merton. 776 00:45:41,615 --> 00:45:43,492 This is kind of you, Lord Grantham. 777 00:45:43,575 --> 00:45:45,244 Not at all. It is a great honor. 778 00:45:46,203 --> 00:45:48,956 I'm sure you know, but Princess Mary and Lord Lascelles 779 00:45:49,039 --> 00:45:51,458 will be joining us for luncheon and the parade. 780 00:45:51,542 --> 00:45:54,211 - They're both coming? - As far as I'm aware. 781 00:45:54,294 --> 00:45:55,295 What a relief. 782 00:45:55,921 --> 00:45:57,589 Please forget I said that. 783 00:45:57,673 --> 00:45:59,049 Said what, ma'am? 784 00:46:04,805 --> 00:46:06,932 - Cousin Maud. - Violet. 785 00:46:07,808 --> 00:46:08,934 Are we going to kiss? 786 00:46:09,643 --> 00:46:11,478 I'm glad you want to kiss me. 787 00:46:11,562 --> 00:46:13,856 It wasn't quite what you said when I last heard from you. 788 00:46:13,939 --> 00:46:16,567 Wasn't quite how I felt when I wrote. 789 00:46:29,913 --> 00:46:30,998 Can I help you at all? 790 00:46:32,166 --> 00:46:33,333 Thanks. 791 00:46:33,417 --> 00:46:35,770 The others all shot off, and I'm not sure if this is the right way. 792 00:46:35,794 --> 00:46:37,087 If you just come with me. 793 00:46:37,838 --> 00:46:39,465 What's your part in this circus? 794 00:46:39,548 --> 00:46:40,966 I'm Lady Bagshaw's maid. 795 00:46:41,049 --> 00:46:43,427 Oh. Well, then it's this door. 796 00:46:46,054 --> 00:46:49,224 If you just ask for Mrs. Hughes. She'll look after you. 797 00:46:49,308 --> 00:46:50,309 Thank you. 798 00:46:54,605 --> 00:46:59,026 Have you tasted the water? Only for body. Never for drinking. 799 00:46:59,109 --> 00:47:01,820 Ah. This has just arrived for Lady Edith. 800 00:47:01,904 --> 00:47:03,780 Lady Hexham these days, Mr. Bates. 801 00:47:03,864 --> 00:47:06,074 But thank you, Albert. It's a relief. 802 00:47:07,493 --> 00:47:10,120 I want the milk now! I want the egg yolks now! 803 00:47:10,204 --> 00:47:13,499 I want the olive oil now! And I want the vanilla pod now! 804 00:47:13,582 --> 00:47:15,584 He wants a clip round the ear now. 805 00:47:15,667 --> 00:47:17,419 Careful, Mrs. Patmore. 806 00:47:17,503 --> 00:47:19,379 Right. Who's taking this up? Mr. Molesley? 807 00:47:19,463 --> 00:47:21,941 There's no need for you to meddle, Mrs. Hughes. We will see to it. 808 00:47:21,965 --> 00:47:26,303 Meddle? I don't believe I'm meddling in my own house, thank you. 809 00:47:26,386 --> 00:47:28,907 - Andrew, yes. You take that one. - But it's not your house, is it? 810 00:47:28,931 --> 00:47:30,849 So would you like to go and sit down? 811 00:47:30,933 --> 00:47:32,434 Now, just a minute. 812 00:47:32,518 --> 00:47:34,478 Now, you, leave those. Put them down. 813 00:47:34,561 --> 00:47:37,332 - For heaven's sake, go after them! - I really must protest. My staff are... 814 00:47:37,356 --> 00:47:39,316 Keep them down here, Mr. Carson. 815 00:47:39,399 --> 00:47:40,984 That goes for you too. 816 00:47:41,818 --> 00:47:43,278 Stay out of our way. 817 00:47:43,362 --> 00:47:45,656 You've seen Their Majesties. Let it be enough. 818 00:47:54,164 --> 00:47:56,041 - Excuse me. - Wait a minute. 819 00:47:56,124 --> 00:47:58,126 What are you playing at? Hang on. 820 00:47:59,211 --> 00:48:01,838 Wh... 821 00:48:04,466 --> 00:48:06,843 Things seem calmer in the north. 822 00:48:06,927 --> 00:48:08,720 You mean after the strike, sir? 823 00:48:08,804 --> 00:48:11,932 Yes, if calmer means more resigned. 824 00:48:12,015 --> 00:48:13,559 I'm not sure what the future holds. 825 00:48:14,643 --> 00:48:16,144 And you, Lady Grantham? 826 00:48:16,603 --> 00:48:18,689 Were you affected by the general strike? 827 00:48:18,772 --> 00:48:23,902 Well, my maid was rather curt with me while it was on, sir. 828 00:48:23,986 --> 00:48:27,322 But, you know, she is a communist at heart. 829 00:48:27,406 --> 00:48:29,825 So I suppose it was only to be expected. 830 00:48:30,993 --> 00:48:32,995 Wasn't the princess joining us? 831 00:48:33,745 --> 00:48:34,830 They telephoned. 832 00:48:34,913 --> 00:48:37,916 Lord Lascelles has been held up by something. 833 00:48:38,000 --> 00:48:40,502 But they are planning to come for the parade. 834 00:48:40,919 --> 00:48:43,338 I imagine the servants' bedrooms are quite pleasant here. 835 00:48:43,422 --> 00:48:45,799 Why? Are you worried for your maid? 836 00:48:46,550 --> 00:48:48,218 How clever of you. 837 00:48:48,302 --> 00:48:51,805 Lucy is more of a companion than a maid. I'd hate for her to be uncomfortable. 838 00:48:51,888 --> 00:48:52,973 Of course. 839 00:48:55,559 --> 00:48:56,685 I really have to go. 840 00:48:57,185 --> 00:48:59,146 You can't embarrass Mama. 841 00:48:59,938 --> 00:49:02,065 I'm sorry, but you must wait until we stand. 842 00:49:02,649 --> 00:49:05,193 Lord Hexham, how is Northumberland? 843 00:49:05,652 --> 00:49:07,112 As beautiful as ever, sir. 844 00:49:07,195 --> 00:49:09,239 Can it spare you, do you think? 845 00:49:11,950 --> 00:49:13,368 Well, that was humiliating. 846 00:49:16,288 --> 00:49:18,540 Well, we might as well all go for a walk. 847 00:49:18,624 --> 00:49:22,377 We cannot challenge the way a royal visit is conducted, Mrs. Patmore. 848 00:49:22,461 --> 00:49:23,462 I'm not so sure. 849 00:49:23,545 --> 00:49:25,547 Why don't we all meet back here after the parade? 850 00:49:25,631 --> 00:49:30,552 Anna, Mr. Bates, there must be no trouble or disloyal tomfoolery of any kind. 851 00:49:30,636 --> 00:49:31,803 Do you hear me? 852 00:49:33,597 --> 00:49:36,600 We'll meet in the wine cellar. Tell the others. 853 00:49:36,683 --> 00:49:39,936 Now, I'm walking to Mr. Bakewell's, if you've any errands. 854 00:49:40,020 --> 00:49:41,104 No. 855 00:49:42,522 --> 00:49:45,734 - Well then, we should get moving. - Of course, sir. 856 00:49:45,817 --> 00:49:47,110 Here we go. 857 00:49:48,445 --> 00:49:50,197 - Ma'am. - I'm so looking forward to this. 858 00:49:52,366 --> 00:49:53,426 Good lunch, I thought. 859 00:49:53,450 --> 00:49:55,619 What was the king saying earlier? I couldn't hear. 860 00:49:56,411 --> 00:49:58,955 He's planning a tour for the Prince of Wales next March. 861 00:49:59,039 --> 00:50:02,292 It'll take in most of the African colonies and finish in Cape Town. 862 00:50:02,376 --> 00:50:03,835 And he wants you to go? 863 00:50:04,920 --> 00:50:06,755 He thinks I'm a steadying influence. 864 00:50:07,506 --> 00:50:08,840 How long would you be away? 865 00:50:08,924 --> 00:50:10,300 About three months. 866 00:50:11,009 --> 00:50:12,678 I can't believe my luck. Can you? 867 00:51:28,003 --> 00:51:29,004 Tom! 868 00:51:29,588 --> 00:51:32,507 - What on earth are you doing here? - I might ask you the same question. 869 00:51:32,591 --> 00:51:35,111 - Go back or you'll ruin things. - Isn't that what you're doing? 870 00:51:35,302 --> 00:51:36,863 - You don't know what I'm doing. - Who's this? 871 00:51:36,887 --> 00:51:39,055 This is my sister-in-law, Lady Mary Talbot. 872 00:51:39,514 --> 00:51:40,974 I told you to come alone. 873 00:51:42,684 --> 00:51:43,684 Leave this to me. 874 00:52:51,294 --> 00:52:52,838 - Tom! - Get the gun! 875 00:52:56,967 --> 00:52:57,968 There he is. 876 00:53:01,596 --> 00:53:03,640 - Hold still! - Got him? 877 00:53:04,850 --> 00:53:06,977 Calm down! You're not going anywhere. 878 00:53:17,988 --> 00:53:21,028 - Hold still. High treason, that is. - Are you all right, sir? Your Ladyship? 879 00:53:21,157 --> 00:53:23,910 Why are you even here? I didn't suspect him myself until last night. 880 00:53:23,994 --> 00:53:25,805 How was I to know you'd given up on a free Ireland? 881 00:53:25,829 --> 00:53:27,414 Isn't it free now? 882 00:53:27,497 --> 00:53:29,666 Not with the bloody Crown around its neck! 883 00:53:29,749 --> 00:53:30,750 Get in. 884 00:53:31,418 --> 00:53:32,836 - Take him away. - All right, sir. 885 00:53:33,545 --> 00:53:35,785 I'm not impressed you all decided I was a royal assassin. 886 00:53:36,256 --> 00:53:38,550 I didn't. It was really the others. 887 00:53:38,633 --> 00:53:40,033 If you'll follow us to the station. 888 00:53:41,636 --> 00:53:43,179 Why didn't you tell us? 889 00:53:43,263 --> 00:53:46,308 I thought he'd come to check up on me and didn't want to drag you into it. 890 00:53:46,391 --> 00:53:49,686 I assumed he'd back off if I answered his questions and met him for a drink. 891 00:53:50,103 --> 00:53:51,313 But last night at the pub, 892 00:53:51,396 --> 00:53:54,274 I realized he wanted to use me to get close to the king. 893 00:54:35,732 --> 00:54:37,025 Royal salute! 894 00:54:37,108 --> 00:54:39,736 Carry... swords! 895 00:54:53,583 --> 00:54:54,668 Sorry. 896 00:54:55,877 --> 00:54:57,170 Excuse me. 897 00:54:59,506 --> 00:55:02,050 - We thought you'd miss it. - I was just in time. 898 00:55:02,133 --> 00:55:04,469 - I don't know why I bothered. - Quiet. 899 00:55:24,739 --> 00:55:25,883 Your Majesty, 900 00:55:25,907 --> 00:55:29,369 the Yorkshire Hussars are formed up, ready and awaiting your inspection. 901 00:55:37,627 --> 00:55:38,712 Where is he? 902 00:55:40,088 --> 00:55:42,007 He's not feeling well. 903 00:55:42,090 --> 00:55:43,967 Wasn't he out shooting yesterday? 904 00:55:44,926 --> 00:55:46,928 - What do you want me to say? - Nothing. 905 00:55:47,512 --> 00:55:49,139 You have to let me leave him. 906 00:55:49,222 --> 00:55:51,224 We will not talk about it now. 907 00:56:04,112 --> 00:56:05,613 Is that your maid? 908 00:56:05,697 --> 00:56:07,490 That's right. Lucy. 909 00:56:08,742 --> 00:56:11,077 Don't you call her by her surname? 910 00:56:11,161 --> 00:56:13,246 She's been with me so long. 911 00:56:20,670 --> 00:56:23,590 It's so strange. He seemed so English. 912 00:56:23,673 --> 00:56:26,134 And so he was. A pillar of the establishment. 913 00:56:26,217 --> 00:56:29,345 Until the notion of Irish independence took him over to the other side. 914 00:56:29,429 --> 00:56:30,930 That's where I came in. 915 00:56:31,014 --> 00:56:33,725 He'd heard my sympathies lay with Ireland and the republic. 916 00:56:33,808 --> 00:56:34,893 Don't they? 917 00:56:35,685 --> 00:56:37,103 Not at any cost. 918 00:56:37,187 --> 00:56:38,980 I'm a law-and-order man these days. 919 00:56:39,064 --> 00:56:41,524 That's what you lot have done to me. 920 00:56:41,983 --> 00:56:45,403 So will there be a great splash all over the newspapers? 921 00:56:45,487 --> 00:56:46,613 Poor Papa. 922 00:56:46,696 --> 00:56:49,783 Oh, no. You'll find there isn't a whisper about this anywhere. 923 00:56:50,742 --> 00:56:52,494 An establishment cover-up. 924 00:56:53,286 --> 00:56:55,580 I don't believe in conspiracy theories. 925 00:57:02,754 --> 00:57:04,005 - Do you write? - I try. 926 00:57:04,089 --> 00:57:06,341 Ah, Miss Smith. Did Mrs. Hughes sort you out? 927 00:57:06,424 --> 00:57:07,509 She did. 928 00:57:08,301 --> 00:57:09,803 And have you enjoyed the parade? 929 00:57:13,348 --> 00:57:14,724 Do you work at the house? 930 00:57:14,808 --> 00:57:15,892 Not exactly. 931 00:57:15,975 --> 00:57:17,977 I sell cars and I help with the estate. 932 00:57:18,645 --> 00:57:20,313 Lord Grantham is my father-in-law. 933 00:57:20,897 --> 00:57:22,232 I do beg your pardon, sir. 934 00:57:22,315 --> 00:57:24,317 No, please, let me explain. 935 00:57:25,360 --> 00:57:26,986 I started here as the chauffeur. 936 00:57:27,946 --> 00:57:29,697 You must be Lady Sybil's husband. 937 00:57:29,781 --> 00:57:30,782 I am. 938 00:57:30,865 --> 00:57:32,826 Lady Bagshaw and I followed the story. 939 00:57:32,909 --> 00:57:34,786 We were so sad when she died. 940 00:57:34,869 --> 00:57:36,579 How long ago was it? 941 00:57:36,663 --> 00:57:39,207 Seven years, or nearly. My God. 942 00:57:39,290 --> 00:57:41,376 I'm sorry. It's still painful. 943 00:57:41,459 --> 00:57:42,836 Not in that way. 944 00:57:43,419 --> 00:57:45,672 It doesn't hurt anymore, but it's still there. 945 00:57:46,673 --> 00:57:49,217 - Can I ask you something? - Of course. 946 00:57:49,759 --> 00:57:52,929 Was it hard, coming up like that? 947 00:57:53,012 --> 00:57:54,389 Joining the family. 948 00:57:55,515 --> 00:57:56,933 Very hard. 949 00:57:57,016 --> 00:58:00,562 Between my old world and the new one, sometimes I didn't know who I was. 950 00:58:00,645 --> 00:58:02,188 But you do now? 951 00:58:02,897 --> 00:58:04,524 I think so, yes. 952 00:58:04,607 --> 00:58:06,651 I came to terms with it. 953 00:58:06,734 --> 00:58:07,734 Why? 954 00:58:08,653 --> 00:58:10,196 I'm just curious. 955 00:58:18,163 --> 00:58:19,581 Quickly, everyone. Quick. 956 00:58:19,664 --> 00:58:21,916 Come on. Quickly, Mr. Barrow. 957 00:58:22,000 --> 00:58:24,169 Can somebody tell me what's going on? Anna? 958 00:58:26,045 --> 00:58:29,048 - What are we all doing down here? - Go inside. They can't hear us in there. 959 00:58:29,132 --> 00:58:30,592 This is most improper. 960 00:58:30,675 --> 00:58:32,594 Yes, why have you got us all here? 961 00:58:32,677 --> 00:58:33,887 I will tell you. 962 00:58:33,970 --> 00:58:36,306 Mr. Bates and I, 963 00:58:36,389 --> 00:58:38,850 we want to defend Downton's honor. 964 00:58:38,933 --> 00:58:40,351 In what way? 965 00:58:40,435 --> 00:58:43,479 Would you like a repeat of how you were all treated at luncheon? 966 00:58:43,563 --> 00:58:46,566 - No, I bloody well would not. - Andrew, there are ladies present. 967 00:58:46,649 --> 00:58:48,234 We think we should fight back. 968 00:58:48,318 --> 00:58:51,529 I don't like the sound of this. I do not like this at all. 969 00:58:51,613 --> 00:58:53,156 Anna, tell them. 970 00:58:53,239 --> 00:58:55,074 We are going to clear the way 971 00:58:55,158 --> 00:58:58,953 so you cook and serve dinner for the king and queen at Downton Abbey. 972 00:58:59,037 --> 00:59:01,080 As you should. 973 00:59:01,164 --> 00:59:03,625 Well, oh, my God! Is this a revolution? 974 00:59:03,708 --> 00:59:05,752 Shall I fetch the pitchforks? 975 00:59:05,835 --> 00:59:07,378 No, we're serious, Mr. Molesley. 976 00:59:07,462 --> 00:59:09,881 But do you know what Mr. Courbet has brought in for tonight? 977 00:59:09,964 --> 00:59:12,592 Never mind that. We've got our own supplies. 978 00:59:12,675 --> 00:59:14,115 And you can leave Mr. Courbet to me. 979 00:59:15,178 --> 00:59:16,471 What do you want us to do? 980 00:59:16,554 --> 00:59:19,807 Don't bother with the maids and valets. We've no quarrel with them. 981 00:59:19,891 --> 00:59:21,952 But we need to get rid of the royal butler for the night. 982 00:59:21,976 --> 00:59:24,646 The page of the backstairs, if you don't mind, Mr. Bates. 983 00:59:25,480 --> 00:59:27,041 And the footmen need to be out of commission 984 00:59:27,065 --> 00:59:28,566 from seven until you finish serving. 985 00:59:28,650 --> 00:59:30,276 This is treason! 986 00:59:30,360 --> 00:59:31,986 Well, what can we do about 'em? 987 00:59:32,070 --> 00:59:33,821 Well, we could lock them in the attic. 988 00:59:33,905 --> 00:59:37,367 Any more talk like that and we'll all end up in Botany Bay. 989 00:59:37,450 --> 00:59:40,620 And did you enjoy being pushed around and passed over 990 00:59:40,703 --> 00:59:43,039 and told to stay down here by Mr. Wilson? 991 00:59:44,165 --> 00:59:46,000 I will play no active part in this. 992 00:59:46,084 --> 00:59:49,712 Well, suppose His Majesty sees what's going on and is displeased? 993 00:59:49,796 --> 00:59:53,132 Why? Do you think I'm not capable of cooking a decent dinner? 994 00:59:53,216 --> 00:59:56,386 - No, of course not. But I... - I'll see to the footmen. 995 00:59:57,262 --> 00:59:58,388 What are you going to do? 996 00:59:58,888 --> 01:00:00,223 You'll find out. 997 01:00:00,306 --> 01:00:03,268 So, does this mean we're back on duty after all? Me and Mr. Molesley? 998 01:00:03,351 --> 01:00:05,228 And Albert as well. 999 01:00:05,311 --> 01:00:07,438 You know where to find the state liveries. 1000 01:00:09,816 --> 01:00:13,069 Will I pour wine for the queen's sweet lips? 1001 01:00:13,152 --> 01:00:15,780 Any more of that and we'll lock you in the attic. 1002 01:00:15,863 --> 01:00:17,049 I don't know why you're bothering. 1003 01:00:17,073 --> 01:00:19,760 What about that Mrs. Webb who keeps telling us she's the housekeeper? 1004 01:00:19,784 --> 01:00:23,204 Don't you worry about Mrs. Webb. I am more than a match for Mrs. Webb. 1005 01:00:28,626 --> 01:00:30,920 I still don't know how you're going to manage Mr. Courbet. 1006 01:00:31,004 --> 01:00:32,547 Well, there's... 1007 01:00:32,630 --> 01:00:34,799 I'm just going upstairs to lie down. 1008 01:00:34,882 --> 01:00:37,218 Can you get things ready for when I come back? 1009 01:00:37,802 --> 01:00:40,054 And when will that be, O Mighty One? 1010 01:00:41,055 --> 01:00:44,809 Wake me in half an hour if I'm not already in the kitchen. 1011 01:00:48,771 --> 01:00:49,814 Trust us. 1012 01:00:53,985 --> 01:00:55,903 Tell us about your maid. 1013 01:00:55,987 --> 01:00:59,574 Lucy is the daughter of David's army servant, Jack Smith. 1014 01:00:59,657 --> 01:01:02,618 And, like my husband, he died in the Boer Wars. 1015 01:01:02,702 --> 01:01:04,620 So you looked after his child? 1016 01:01:04,704 --> 01:01:07,790 Lucy had no mother, you see. So I gave her a home. 1017 01:01:07,874 --> 01:01:09,292 That's very generous. 1018 01:01:09,375 --> 01:01:13,421 Generosity that has been amply returned, I can assure you. 1019 01:01:13,963 --> 01:01:15,548 I'm glad. 1020 01:01:16,341 --> 01:01:17,842 You don't sound very glad. 1021 01:01:30,188 --> 01:01:34,442 Nanny, did you see me? I did 38! 1022 01:02:02,220 --> 01:02:03,763 Oh, goodness. 1023 01:02:05,348 --> 01:02:07,767 I thought everyone was in the drawing room. 1024 01:02:07,850 --> 01:02:09,894 I've been dodging it, I'm afraid. 1025 01:02:10,561 --> 01:02:12,105 I suppose I ought to get back. 1026 01:02:13,856 --> 01:02:14,982 Can I get someone for you? 1027 01:02:15,066 --> 01:02:16,442 No. Thank you. 1028 01:02:17,777 --> 01:02:20,279 You're the widower of the youngest daughter, aren't you? 1029 01:02:20,363 --> 01:02:22,698 - I've heard of you, Mr... - Branson. 1030 01:02:22,782 --> 01:02:23,908 Tom Branson. 1031 01:02:24,992 --> 01:02:26,452 And who are you? 1032 01:02:27,120 --> 01:02:29,747 I should know, but I'm no good at that sort of thing. 1033 01:02:31,165 --> 01:02:33,751 Well, I suppose you can't be expected to know everyone. 1034 01:02:36,671 --> 01:02:38,381 Did you enjoy the parade? 1035 01:02:38,464 --> 01:02:40,174 I'm afraid I missed it completely. 1036 01:02:40,758 --> 01:02:41,801 I got distracted. 1037 01:02:41,884 --> 01:02:43,302 What a shame. 1038 01:02:43,386 --> 01:02:45,638 Well, to be honest, I'm not much of a royalist. 1039 01:02:45,721 --> 01:02:47,491 Although, I probably shouldn't say that out loud. 1040 01:02:47,515 --> 01:02:49,475 Certainly not to a stranger. 1041 01:02:50,852 --> 01:02:54,147 That seems odd, as the Crawleys would die for the Crown if they had to. 1042 01:02:54,230 --> 01:02:56,607 You can love people you disagree with. 1043 01:02:57,400 --> 01:02:59,068 And you love them? 1044 01:02:59,152 --> 01:03:01,237 They're decent at the core. 1045 01:03:01,904 --> 01:03:05,408 People can be decent at the core but very difficult to live with. 1046 01:03:05,491 --> 01:03:06,576 True enough. 1047 01:03:07,452 --> 01:03:09,537 And they're silly too and snobbish at times. 1048 01:03:09,620 --> 01:03:11,747 And I wouldn't give tuppence for their politics. 1049 01:03:12,665 --> 01:03:14,876 But I've learned to be happy with all of that. 1050 01:03:15,626 --> 01:03:18,379 And, besides, they're my daughter's family. 1051 01:03:18,463 --> 01:03:21,632 Thirty-three, 34, 35, 36... 1052 01:03:21,716 --> 01:03:23,301 And she lives here? 1053 01:03:24,302 --> 01:03:25,761 I nearly took her away once. 1054 01:03:27,763 --> 01:03:29,182 She belongs here now. 1055 01:03:30,266 --> 01:03:33,019 I spent so much of my life not belonging anywhere. 1056 01:03:33,102 --> 01:03:34,562 That's important to me. 1057 01:03:37,857 --> 01:03:41,819 I suppose, in the end, it's deciding what's important, isn't it? 1058 01:03:45,531 --> 01:03:48,201 You've given me a great deal to think about, Mr. Branson. 1059 01:03:48,826 --> 01:03:50,119 Good things, I hope. 1060 01:03:50,203 --> 01:03:53,998 That may be so, but now we must go in. 1061 01:04:01,172 --> 01:04:04,175 We must change. And you leave in the morning. 1062 01:04:04,258 --> 01:04:07,803 I wonder if we might have a talk later. We'll find a cozy spot. 1063 01:04:07,887 --> 01:04:09,722 And Robert can join us. 1064 01:04:10,139 --> 01:04:11,641 I won't be interrogated, Violet. 1065 01:04:11,724 --> 01:04:14,685 Please, don't miss the chance to settle things between you. 1066 01:04:16,354 --> 01:04:18,731 Very well. But now I must go. 1067 01:04:24,946 --> 01:04:27,198 That was helpful. Thank you. 1068 01:04:27,281 --> 01:04:28,824 Well, I told you I wanted to help. 1069 01:04:28,908 --> 01:04:31,077 Well, thanks to you, we have her cornered. 1070 01:04:36,207 --> 01:04:39,502 Mr. Wilson, there's a telephone call for you. 1071 01:04:40,169 --> 01:04:41,212 For me? 1072 01:04:41,796 --> 01:04:44,632 But, Sir Harry, they wouldn't get to London until nine. 1073 01:04:44,715 --> 01:04:45,925 It doesn't matter. 1074 01:04:46,008 --> 01:04:48,427 The ball at Clarence House won't start till ten. 1075 01:04:48,511 --> 01:04:50,596 What ball at Clarence House? 1076 01:04:50,680 --> 01:04:52,515 The Duke of Connaught's. 1077 01:04:52,598 --> 01:04:54,100 What are you playing at, Wilson? 1078 01:04:54,183 --> 01:04:57,436 I'm not questioning you, sir. Not if it's what the Duke of Connaught wishes. 1079 01:04:57,520 --> 01:04:59,355 But how do I manage here? 1080 01:04:59,438 --> 01:05:01,148 Don't they have footmen at Downton? 1081 01:05:01,232 --> 01:05:04,318 Yes. There are footmen. But won't His Majesty... 1082 01:05:04,402 --> 01:05:07,613 His Majesty won't give a tinker's cuss. Now do as I say! 1083 01:05:07,697 --> 01:05:09,615 Of course, Sir Harry, at once. 1084 01:05:15,538 --> 01:05:17,164 Everything all right, Mr. Wilson? 1085 01:05:18,291 --> 01:05:21,836 I need to see my footmen, and the house footmen, and the hall boy. 1086 01:05:21,919 --> 01:05:23,754 When is the next train to London? 1087 01:05:24,088 --> 01:05:25,506 I hope it's not bad news. 1088 01:05:27,341 --> 01:05:29,343 Not bad, exactly. 1089 01:05:30,386 --> 01:05:31,887 But irregular. 1090 01:05:32,888 --> 01:05:34,682 Very irregular indeed. 1091 01:05:38,436 --> 01:05:41,480 I'll get drummed out of the regiment if they ever find out. 1092 01:05:41,564 --> 01:05:43,274 Well, you sounded convincing to me. 1093 01:05:43,357 --> 01:05:46,527 I'm very good at doing Sir Harry Barnston, I can assure you. 1094 01:05:46,611 --> 01:05:48,446 What if Mr. Wilson rings back? 1095 01:05:48,529 --> 01:05:50,489 No one queries Sir Harry's orders. 1096 01:05:50,573 --> 01:05:51,699 But if he did? 1097 01:05:51,782 --> 01:05:53,492 Well, then they'd uncover the trick. 1098 01:05:53,576 --> 01:05:55,536 But they couldn't trace it back to me. 1099 01:05:56,370 --> 01:05:57,955 Right. Shall we go into York? 1100 01:05:58,956 --> 01:06:01,083 I'm sorry to miss out on the fun, in a way. 1101 01:06:01,167 --> 01:06:03,711 Where shall I wait for you when you're with your parents? 1102 01:06:03,794 --> 01:06:05,087 We'll find a pub. 1103 01:06:11,886 --> 01:06:14,096 Did you manage to speak to someone? 1104 01:06:14,180 --> 01:06:16,140 I got hold of Madame Seymour's assistant. 1105 01:06:16,223 --> 01:06:17,767 They've sent you the wrong one. 1106 01:06:17,850 --> 01:06:21,187 It's similar in style, but not, as you can see, in size. 1107 01:06:21,729 --> 01:06:25,024 - Well, where's my dress now? - On its way to New York. 1108 01:06:26,233 --> 01:06:27,902 Well, that's that, then. 1109 01:06:27,985 --> 01:06:29,070 Wonderful. 1110 01:06:29,153 --> 01:06:31,322 Everything's going wrong for me today. 1111 01:06:31,405 --> 01:06:33,991 - Milady? - Oh, never mind. 1112 01:06:34,742 --> 01:06:36,869 How are things downstairs? Any better? 1113 01:06:37,578 --> 01:06:39,580 A bit better, yes, milady. 1114 01:06:40,498 --> 01:06:42,083 In fact, I ought to be getting back. 1115 01:06:42,166 --> 01:06:43,209 Of course. 1116 01:06:46,671 --> 01:06:47,672 One thing. 1117 01:06:47,755 --> 01:06:51,008 The painted glass that used to sit by my bed, 1118 01:06:51,092 --> 01:06:52,968 was it broken while I was away? 1119 01:06:54,428 --> 01:06:58,265 Leave it with me, milady. And the dress. 1120 01:06:58,933 --> 01:07:01,310 You wouldn't mind a fitting later tonight, would you? 1121 01:07:01,852 --> 01:07:03,646 I don't understand. Who with? 1122 01:07:04,480 --> 01:07:05,731 I just had an idea. 1123 01:07:09,777 --> 01:07:12,738 I shouldn't think so, not if she knows what's good for her. 1124 01:07:12,822 --> 01:07:14,281 I... 1125 01:07:15,408 --> 01:07:17,368 I'm sorry to interrupt. 1126 01:07:17,451 --> 01:07:19,620 How clever of you to find me. 1127 01:07:19,704 --> 01:07:22,498 Well, not really. I lived here 40 years. 1128 01:07:23,416 --> 01:07:25,126 I assume this is your maid. 1129 01:07:25,209 --> 01:07:26,961 Yes. This is Lucy Smith. 1130 01:07:27,044 --> 01:07:29,213 Oh. Good evening, Smith. 1131 01:07:29,880 --> 01:07:31,090 Good evening, milady. 1132 01:07:31,882 --> 01:07:32,883 Shall I go? 1133 01:07:32,967 --> 01:07:35,511 No, not for me. Not for me. 1134 01:07:35,594 --> 01:07:38,889 I'm delighted to meet you. I've heard so much about you. 1135 01:07:40,224 --> 01:07:42,685 - Is there something you want? - Mmm? 1136 01:07:42,768 --> 01:07:45,312 Oh, just to see you're comfortable, 1137 01:07:45,396 --> 01:07:48,816 and to confirm our little chat for later. 1138 01:07:48,899 --> 01:07:51,402 I live my own life now, Violet. I'm not what I was. 1139 01:07:52,153 --> 01:07:55,823 My father is gone. My husband is gone. I see no reason not to do what I want. 1140 01:07:55,906 --> 01:07:58,492 Well, that doesn't mean there is no reason, 1141 01:07:58,576 --> 01:08:01,120 merely that you cannot see it. 1142 01:08:01,203 --> 01:08:02,913 I think Lady Merton is right. 1143 01:08:03,831 --> 01:08:05,708 We'll have it out, once and for all. 1144 01:08:06,625 --> 01:08:08,335 But now I must go to Her Majesty. 1145 01:08:18,012 --> 01:08:21,724 You're not to speak. You're not to think. Just follow my lead. 1146 01:08:22,349 --> 01:08:25,686 Their Majesties must not know they're being served by anyone different. 1147 01:08:25,770 --> 01:08:27,062 Do you hear me? 1148 01:08:27,146 --> 01:08:29,106 I don't want them to even notice. 1149 01:08:29,190 --> 01:08:30,524 We will do our best, Mr. Wilson. 1150 01:08:30,608 --> 01:08:33,527 I don't want your best. I want far better than your best. 1151 01:08:34,236 --> 01:08:36,739 Is everything under control here, Mr. Wilson? 1152 01:08:36,822 --> 01:08:38,657 I gather the others caught the train. 1153 01:08:38,741 --> 01:08:41,160 And this is what we're left with. 1154 01:08:41,243 --> 01:08:43,871 Mind you don't disgrace the state livery, Albert. 1155 01:08:43,954 --> 01:08:45,206 Of course, Mr. Carson. 1156 01:08:45,289 --> 01:08:48,626 Where is Monsieur Courbet? I came in here to see him. 1157 01:08:48,709 --> 01:08:52,004 Uh, he went out. So I thought I'd better get on with dinner. 1158 01:08:52,087 --> 01:08:53,767 - Wasn't I right? - No. You were not right. 1159 01:08:53,798 --> 01:08:55,633 You were entirely wrong! 1160 01:08:58,177 --> 01:08:59,470 Oh, I'm sorry. 1161 01:09:00,137 --> 01:09:02,348 I don't know how that happened. 1162 01:09:05,100 --> 01:09:06,769 I shall have to go and change. 1163 01:09:08,979 --> 01:09:11,649 We'll sort this out when I return. 1164 01:09:21,742 --> 01:09:22,743 Andy. 1165 01:09:28,123 --> 01:09:31,126 - If you don't want me to, I won't. - But you've already said that you will. 1166 01:09:31,210 --> 01:09:33,254 Because it's a fantastic chance. 1167 01:09:33,754 --> 01:09:35,214 It didn't occur to me you'd mind. 1168 01:09:35,297 --> 01:09:37,508 I don't exactly, not in that way. 1169 01:09:37,591 --> 01:09:38,801 Then in what way? 1170 01:09:38,884 --> 01:09:40,219 I wasn't going to tell you. 1171 01:09:40,302 --> 01:09:42,513 I wasn't going to tell anyone, but... 1172 01:09:44,098 --> 01:09:45,599 I might be pregnant. 1173 01:09:46,517 --> 01:09:48,936 Oh, darling. 1174 01:09:51,564 --> 01:09:53,315 How marvelous. 1175 01:09:53,399 --> 01:09:54,650 How fabulous. 1176 01:09:55,901 --> 01:09:57,194 My heart is bursting. 1177 01:09:57,278 --> 01:10:00,322 Well, that's exactly what I don't want. It could easily go wrong. 1178 01:10:00,406 --> 01:10:01,532 But if it doesn't... 1179 01:10:01,615 --> 01:10:05,786 Then I'll give birth just as you set off on your three-month colonial tour. 1180 01:10:07,621 --> 01:10:11,208 Why didn't you say this when I first mentioned it? 1181 01:10:11,292 --> 01:10:12,960 You'd agreed before I had the chance. 1182 01:10:13,043 --> 01:10:14,837 Secrets always muddle things. 1183 01:10:14,920 --> 01:10:17,214 Oh, yes. That's right. Let's make it my fault. 1184 01:10:18,173 --> 01:10:20,009 Well, I'll tell the king I can't go. 1185 01:10:20,092 --> 01:10:21,969 And he'll accept that, will he? 1186 01:10:58,797 --> 01:10:59,882 Hello. 1187 01:11:00,382 --> 01:11:02,051 It's Miss Smith, isn't it? 1188 01:11:02,134 --> 01:11:04,720 We were talking about you earlier, weren't we? 1189 01:11:04,803 --> 01:11:07,139 Oh, Tom. What luck! 1190 01:11:07,222 --> 01:11:08,807 You know Miss Smith, don't you? 1191 01:11:10,434 --> 01:11:11,977 Come along, Mary. 1192 01:11:14,271 --> 01:11:16,649 I feel as if I've turned over to... 1193 01:11:16,732 --> 01:11:18,484 I don't know what you mean. 1194 01:11:18,567 --> 01:11:20,819 Are you all right? Has something happened? 1195 01:11:21,612 --> 01:11:24,073 Old Lady Grantham came in while we were dressing. 1196 01:11:24,740 --> 01:11:27,826 I think the stage is set for a fight later, about me. 1197 01:11:28,702 --> 01:11:31,580 She thinks Lady Bagshaw means to favor me and she doesn't approve. 1198 01:11:31,664 --> 01:11:33,499 What business is it of hers? 1199 01:11:33,582 --> 01:11:36,710 Lady Bagshaw must have her reasons. And that's good enough for me. 1200 01:11:36,794 --> 01:11:38,212 Going down, Tom? 1201 01:11:39,922 --> 01:11:40,923 Good night. 1202 01:11:46,637 --> 01:11:49,014 Ah. There you are, Miss Lawton. 1203 01:11:49,098 --> 01:11:51,016 I hope you're having a well-earned rest. 1204 01:11:51,100 --> 01:11:54,144 Well, there's always less for me to do when Miss Aplin arrives. 1205 01:11:54,228 --> 01:11:56,522 But we must be ready for the ball tomorrow. 1206 01:11:56,605 --> 01:11:58,273 That's what I want to talk about. 1207 01:11:59,024 --> 01:12:03,195 Later this evening, when I go up to help Lady Hexham, I want you to come with me, 1208 01:12:03,278 --> 01:12:05,614 fit a new ball dress and sew it overnight, 1209 01:12:05,698 --> 01:12:07,574 so it's done before you leave in the morning. 1210 01:12:07,658 --> 01:12:09,326 Why on earth would I do that? 1211 01:12:10,369 --> 01:12:12,454 The box and cupid from the drawing room. 1212 01:12:13,288 --> 01:12:15,165 The library paper knife. 1213 01:12:15,249 --> 01:12:17,001 Lady Hexham's painted glass? 1214 01:12:19,545 --> 01:12:20,713 Never took the glass. 1215 01:12:22,172 --> 01:12:24,466 Then it must have been broken, like she said. 1216 01:12:25,467 --> 01:12:27,428 But you took something from that room. 1217 01:12:27,511 --> 01:12:28,804 What was it? 1218 01:12:29,805 --> 01:12:32,182 A patch box from the dressing table. 1219 01:12:32,766 --> 01:12:34,351 I'd like them all back, please. 1220 01:12:35,686 --> 01:12:38,981 I can't sew a dress in a night. When would I sleep? 1221 01:12:39,064 --> 01:12:41,233 When you get to Harewood tomorrow. 1222 01:12:41,316 --> 01:12:42,818 And don't think I won't tell. 1223 01:12:43,360 --> 01:12:45,237 "Queen's dresser, a thief." 1224 01:12:46,321 --> 01:12:48,782 That'll make headlines from here to Peru. 1225 01:13:01,420 --> 01:13:03,589 The Marquess and Marchioness of Granby. 1226 01:13:10,054 --> 01:13:12,347 Sir William and Lady Ingleby. 1227 01:13:17,478 --> 01:13:19,271 Where are the royal footmen? 1228 01:13:19,354 --> 01:13:21,273 They've had to go back to London. 1229 01:13:21,356 --> 01:13:23,650 All of them? Wasn't that rather unlucky? 1230 01:13:24,151 --> 01:13:25,694 Unlucky for some, milady. 1231 01:13:26,945 --> 01:13:29,323 The Earl and Countess of Scarborough. 1232 01:13:35,537 --> 01:13:36,663 Ah! 1233 01:13:41,043 --> 01:13:43,253 For goodness' sake! 1234 01:13:45,714 --> 01:13:47,674 Help me! 1235 01:13:47,758 --> 01:13:49,885 Will someone help me? 1236 01:14:05,234 --> 01:14:07,236 I'm going on to Turton's in a minute. 1237 01:14:07,319 --> 01:14:08,654 Do you know it? 1238 01:14:15,494 --> 01:14:17,246 I'm Chris Webster, by the way. 1239 01:14:17,871 --> 01:14:19,331 I'm waiting for someone. 1240 01:14:19,832 --> 01:14:21,959 For a very long time. 1241 01:14:22,042 --> 01:14:23,602 Perhaps he's found better things to do. 1242 01:14:25,420 --> 01:14:26,421 And? 1243 01:14:28,340 --> 01:14:30,217 Why don't you come with me? 1244 01:14:30,801 --> 01:14:32,219 You know you want to. 1245 01:14:39,017 --> 01:14:40,310 Excuse me, sir. 1246 01:14:40,394 --> 01:14:44,231 My name's Barrow. If someone comes looking for me, could you tell him I've gone? 1247 01:14:44,314 --> 01:14:45,232 Shall I say where to? 1248 01:14:45,233 --> 01:14:47,067 - Never mind that. - Turton's. 1249 01:14:50,696 --> 01:14:53,657 I just cannot understand where Mr. Wilson has got to. 1250 01:14:53,740 --> 01:14:55,784 Never mind him. What about you? 1251 01:14:55,868 --> 01:14:59,288 Surely you can't really mean to leave His Majesty unattended. 1252 01:14:59,371 --> 01:15:00,956 But is it for me to attend him? 1253 01:15:01,039 --> 01:15:02,541 Well, you've got your breeches on. 1254 01:15:02,624 --> 01:15:06,044 - I have, but... - Mr. Carson, this is your destiny. 1255 01:15:06,712 --> 01:15:08,630 You know as much, and so do I. 1256 01:15:08,714 --> 01:15:11,341 Now accept it proudly. 1257 01:15:11,425 --> 01:15:14,428 And walk into that room with your head held high. 1258 01:15:14,511 --> 01:15:16,221 You can do it, Mr. Carson. 1259 01:15:21,435 --> 01:15:23,103 Please tell me what is going on! 1260 01:15:23,187 --> 01:15:25,689 Mr. Courbet is missing, ditto Mr. Wilson, 1261 01:15:25,772 --> 01:15:28,233 and your footmen are on their way up to London. 1262 01:15:28,317 --> 01:15:29,735 I am still in charge here. 1263 01:15:29,818 --> 01:15:31,987 No, Mrs. Webb. These are my people now. 1264 01:15:32,070 --> 01:15:35,324 So please go back to the servants' hall and sit down. 1265 01:15:35,407 --> 01:15:37,284 Or would you rather ruin the evening? 1266 01:15:40,746 --> 01:15:43,415 That's telling her. 1267 01:15:43,999 --> 01:15:46,769 - Mrs. Patmore forgot to send up the sauce. - And I've got the chopped egg. 1268 01:15:46,793 --> 01:15:48,337 That's kind when it's not your job. 1269 01:15:48,420 --> 01:15:51,798 Nonsense. We must all pull our weight tonight for Downton's glory. 1270 01:15:52,299 --> 01:15:54,509 Now, are you ready, boys? 1271 01:15:54,593 --> 01:15:56,863 - Ready as we'll ever be. - We'll be fine, Mrs. Hughes. 1272 01:15:56,887 --> 01:15:58,513 What about you, Mr. Molesley? 1273 01:15:58,597 --> 01:16:01,225 - I know I'm gonna forget my lines. - You haven't got any lines! 1274 01:16:01,308 --> 01:16:02,768 - You're on. - Oh. Right. 1275 01:16:05,270 --> 01:16:08,440 And, Mr. Molesley? Remember to breathe. 1276 01:16:08,523 --> 01:16:10,025 Breathe. Yeah. 1277 01:16:10,692 --> 01:16:11,735 Gentlemen. 1278 01:16:42,432 --> 01:16:44,226 I'm glad you're here, Mr. Carson. 1279 01:16:44,309 --> 01:16:46,520 I must go where my king needs me. 1280 01:16:55,487 --> 01:16:56,780 - Hello. - All right. 1281 01:17:06,623 --> 01:17:07,916 Hello. 1282 01:17:12,796 --> 01:17:15,590 Looks like we've got some new blood here. Hello. 1283 01:17:16,091 --> 01:17:17,926 You're a very charming young man. 1284 01:17:25,017 --> 01:17:26,727 I can't believe this. 1285 01:17:27,269 --> 01:17:29,521 I've never seen anything like it. 1286 01:17:29,604 --> 01:17:31,356 There's a first time for everything. 1287 01:17:31,440 --> 01:17:32,733 I know, but... 1288 01:17:33,233 --> 01:17:35,319 Here. Come dance with me. 1289 01:17:48,081 --> 01:17:50,959 I wish I could tell them how grateful they should be to you. 1290 01:17:51,585 --> 01:17:53,211 You were every bit as brave as I was. 1291 01:17:53,295 --> 01:17:56,840 Mary, you're talking in the wrong direction. 1292 01:17:59,134 --> 01:18:00,635 Don't worry about Granny. 1293 01:18:00,719 --> 01:18:03,263 She's getting ready to give Cousin Maud a grilling. 1294 01:18:03,805 --> 01:18:05,891 Mainly, I suspect, about her maid. 1295 01:18:06,933 --> 01:18:09,162 I think Lady Bagshaw sees her as more than just her maid. 1296 01:18:09,186 --> 01:18:10,937 I'm sure she does. 1297 01:18:11,021 --> 01:18:12,856 And that's what Granny's afraid of. 1298 01:18:13,357 --> 01:18:16,818 I might as well admit... I like her. 1299 01:18:17,527 --> 01:18:20,197 Good. Don't let them put you off. 1300 01:18:21,406 --> 01:18:23,658 Tom, you're looking pleased with yourself. 1301 01:18:23,742 --> 01:18:26,119 He was just praising Lady Bagshaw's maid. 1302 01:18:27,162 --> 01:18:30,832 Well, how did she contrive to make your acquaintance? 1303 01:18:30,916 --> 01:18:33,043 She didn't contrive anything. We met by chance. 1304 01:18:34,211 --> 01:18:36,380 What simpletons men are. 1305 01:18:36,463 --> 01:18:37,523 This is good. 1306 01:18:37,547 --> 01:18:39,674 I thought something else was planned. 1307 01:18:39,758 --> 01:18:41,343 But it is excellent. 1308 01:18:41,426 --> 01:18:43,678 So, a "well done" to old Courbet. 1309 01:18:44,471 --> 01:18:47,140 Oh, this wasn't Monsieur Courbet, Your Majesty. 1310 01:18:47,224 --> 01:18:48,767 Mrs. Patmore cooked it. 1311 01:18:48,850 --> 01:18:52,521 In fact, it is the Downton Abbey staff who are serving you this evening. 1312 01:19:10,247 --> 01:19:12,416 I do beg your pardon, Your Majesty. 1313 01:19:13,250 --> 01:19:15,001 That's quite enough, Molesley. 1314 01:19:16,545 --> 01:19:18,964 You must give our compliments to Mrs. Patmore 1315 01:19:19,631 --> 01:19:21,258 and to all the staff. 1316 01:19:21,967 --> 01:19:23,385 - Molesley. - Huh? 1317 01:19:23,468 --> 01:19:25,804 Her Majesty is speaking to you. 1318 01:19:30,267 --> 01:19:32,978 With pleasure, Your Majesty. 1319 01:19:47,951 --> 01:19:49,494 That was kind of you, ma'am. 1320 01:19:50,370 --> 01:19:53,790 I suppose he's excited that they've had to take over from our people. 1321 01:19:54,458 --> 01:19:55,667 I wonder what's happened. 1322 01:19:55,750 --> 01:19:58,795 Whatever may have happened does not excuse his behavior. 1323 01:19:58,879 --> 01:20:00,380 I can assure you, Lady Grantham, 1324 01:20:00,922 --> 01:20:03,967 we are quite used to people behaving strangely when we are near. 1325 01:20:28,200 --> 01:20:31,203 The peelers are here! Police! 1326 01:20:31,286 --> 01:20:34,664 Spread out, you lot, and make sure no one scarpers. Block all the exits. 1327 01:20:34,748 --> 01:20:35,749 What's going on? 1328 01:20:35,832 --> 01:20:37,685 All right, gentlemen, that's the end of your evening. 1329 01:20:37,709 --> 01:20:40,795 Shut that music up now! Right! 1330 01:20:40,879 --> 01:20:43,256 You are all coming to the station with us. 1331 01:20:44,966 --> 01:20:47,445 We're just having a bit of fun, Officer. No one's making any trouble. 1332 01:20:47,469 --> 01:20:49,179 - That's for the judge to decide. - Judge? 1333 01:20:49,262 --> 01:20:51,699 What did you think? We were going to slap your wrists and send you home? 1334 01:20:51,723 --> 01:20:53,725 - I've never been here before. - You're here now. 1335 01:20:53,808 --> 01:20:57,896 Right! Gather your things. You're coming with us, you dirty perverts. 1336 01:20:58,647 --> 01:20:59,898 Out. 1337 01:20:59,981 --> 01:21:02,901 - Get out! Move it! - Come on, you filthy sods. 1338 01:21:02,984 --> 01:21:04,152 Keep moving! 1339 01:21:06,279 --> 01:21:08,573 Come on, you lot. In the van. Get in the van. 1340 01:21:08,657 --> 01:21:09,741 Get in the van. 1341 01:21:10,992 --> 01:21:12,202 Sort it out! 1342 01:21:30,720 --> 01:21:32,764 - There we are, my dear. - Thank you. 1343 01:21:34,307 --> 01:21:35,392 Thank you. 1344 01:21:37,727 --> 01:21:39,271 There might be a moment. 1345 01:21:41,815 --> 01:21:43,108 I met the maid. 1346 01:21:43,191 --> 01:21:45,569 She has Maud wound around her little finger. 1347 01:21:45,652 --> 01:21:47,821 - Then we need to know why. - Mmm. 1348 01:21:47,904 --> 01:21:49,882 Well, I'll look forward to it, gentlemen. 1349 01:21:49,906 --> 01:21:51,908 - Thank you, Your Majesty. - Milord. 1350 01:21:53,159 --> 01:21:54,578 What is it, Hexham? 1351 01:21:54,661 --> 01:21:56,538 Well, Your Majesty, it's this. 1352 01:21:56,621 --> 01:22:01,126 I've just learned that Lady Hexham is expecting our first child. 1353 01:22:01,209 --> 01:22:02,877 But that's wonderful news. 1354 01:22:02,961 --> 01:22:06,548 We're not telling anyone quite yet, but I thought you'd be interested. 1355 01:22:06,631 --> 01:22:08,717 And so I am. Congratulations. 1356 01:22:11,177 --> 01:22:13,597 The thing is, sir, it's due to be born 1357 01:22:13,680 --> 01:22:16,558 around the time the prince and I will be setting off on tour. 1358 01:22:16,641 --> 01:22:18,101 Excellent. 1359 01:22:18,184 --> 01:22:20,145 Please make it register with him. 1360 01:22:20,854 --> 01:22:24,232 Help the prince to understand what it means to have a real family life. 1361 01:22:24,316 --> 01:22:28,278 You can be such an example to him, I know it. 1362 01:22:29,112 --> 01:22:32,073 Very well. Let's get to the point. 1363 01:22:32,907 --> 01:22:35,952 Robert is my nearest relation on my father's side. 1364 01:22:36,620 --> 01:22:37,620 He is. 1365 01:22:37,621 --> 01:22:39,456 But he will not be my heir. 1366 01:22:40,582 --> 01:22:42,584 And there we have it. 1367 01:22:42,667 --> 01:22:44,753 Who will be? Can you tell us? 1368 01:22:45,503 --> 01:22:47,422 Lucy Smith, my maid. 1369 01:22:47,505 --> 01:22:50,133 What? Are you out of your mind? 1370 01:22:50,216 --> 01:22:52,302 No. And I know what I'm doing. 1371 01:22:52,385 --> 01:22:54,721 On the contrary, you're... you're clearly insane. 1372 01:22:54,804 --> 01:22:56,306 You should be in an asylum. 1373 01:22:56,389 --> 01:22:59,726 How like you. A word of resistance and you slash with your saber. 1374 01:22:59,809 --> 01:23:03,897 It is lucky for Miss Smith that I do not own a saber. 1375 01:23:03,980 --> 01:23:06,858 So this is truly your choice? 1376 01:23:06,941 --> 01:23:11,321 Lucy has taken care of me for many years. I wish to show my gratitude. 1377 01:23:11,404 --> 01:23:12,739 With the family house? 1378 01:23:13,281 --> 01:23:14,991 With the family estate? 1379 01:23:15,075 --> 01:23:17,410 You belong in a straitjacket. 1380 01:23:17,494 --> 01:23:20,497 To treat your maid as a blood relation 1381 01:23:20,580 --> 01:23:23,917 is to unpick every fiber of the English way of life. 1382 01:23:24,000 --> 01:23:26,252 - What piffle you talk. - Please. 1383 01:23:26,336 --> 01:23:28,797 There is no need to argue. 1384 01:23:28,880 --> 01:23:31,466 I never argue. I explain. 1385 01:23:31,549 --> 01:23:35,053 Face it, Violet. I'll outlive you anyway, so it need trouble you no further. 1386 01:23:35,136 --> 01:23:38,682 And now I must attend Her Majesty. 1387 01:23:44,062 --> 01:23:46,439 Game, set and match to Lady Bagshaw. 1388 01:23:46,523 --> 01:23:48,108 Not while I'm the umpire. 1389 01:23:52,737 --> 01:23:53,822 We had a few drinks 1390 01:23:53,905 --> 01:23:57,784 and Mr. Barrow thought it'd be fun to play a trick on the queers, that's all. 1391 01:23:58,660 --> 01:24:00,370 He was only in there for five minutes. 1392 01:24:00,453 --> 01:24:02,789 Dancing the tango with another man. 1393 01:24:03,415 --> 01:24:05,375 Come on, Sergeant. It was a joke. 1394 01:24:08,670 --> 01:24:10,213 Turns your stomach, though. 1395 01:24:10,296 --> 01:24:11,840 Relieved to hear it. 1396 01:24:11,923 --> 01:24:14,175 Yeah, I'd rather be dead if I thought I was one of them. 1397 01:24:17,178 --> 01:24:19,264 But what can I say to the earl? 1398 01:24:20,932 --> 01:24:22,142 What earl? 1399 01:24:22,809 --> 01:24:23,935 The earl of Grantham. 1400 01:24:24,018 --> 01:24:25,895 Mr. Barrow is his butler. 1401 01:24:25,979 --> 01:24:28,440 Of course, you'll want to see proof of my identity. 1402 01:24:54,174 --> 01:24:55,967 Was it you who got me out? 1403 01:24:56,050 --> 01:24:58,219 No, the good fairy came down on a moonbeam. 1404 01:25:00,430 --> 01:25:02,056 How did you know where I'd gone? 1405 01:25:02,724 --> 01:25:04,184 The landlord told me. 1406 01:25:04,267 --> 01:25:06,060 Waited outside, followed you here. 1407 01:25:06,770 --> 01:25:10,356 Then I showed the sergeant my card, and that seemed to settle things. 1408 01:25:14,444 --> 01:25:15,862 "The Royal Household." 1409 01:25:16,404 --> 01:25:18,072 He must have loved that. 1410 01:25:21,701 --> 01:25:24,579 Oh, but I'm afraid I've been a silly boy. 1411 01:25:26,748 --> 01:25:30,251 You just need to be a bit more circumspect in future, Mr. Barrow. 1412 01:25:45,099 --> 01:25:48,269 Could you please remove it, milady, leaving the pins in place? 1413 01:25:49,020 --> 01:25:51,022 Can you really get it done before you go? 1414 01:25:51,564 --> 01:25:52,774 I don't see how. 1415 01:25:52,857 --> 01:25:54,567 She'll finish it. Won't you? 1416 01:25:54,651 --> 01:25:55,651 I'll do my best. 1417 01:25:55,652 --> 01:25:58,321 I'm sure you'll manage. 1418 01:25:58,863 --> 01:25:59,864 By the way, 1419 01:25:59,948 --> 01:26:03,368 I think I know what happened to the cupid from the drawing room, milady. 1420 01:26:03,827 --> 01:26:05,912 Really? Was it missing? 1421 01:26:05,995 --> 01:26:08,373 Your dress will be ready in the morning, milady. 1422 01:26:08,456 --> 01:26:09,707 Thank you. 1423 01:26:12,794 --> 01:26:15,088 I don't know how you persuaded her. 1424 01:26:15,171 --> 01:26:17,173 She's nice, really. When you get to know her. 1425 01:26:19,342 --> 01:26:21,761 - Is there anything else? - Only to say that you're a genius. 1426 01:26:22,804 --> 01:26:24,097 - Good night. - Good night. 1427 01:26:33,022 --> 01:26:34,482 I'm afraid I didn't get anywhere. 1428 01:26:35,900 --> 01:26:37,402 Well, that's that. 1429 01:26:37,485 --> 01:26:38,903 Just because the king doesn't see 1430 01:26:38,987 --> 01:26:41,197 that a man has any part to play in childbearing. 1431 01:26:41,281 --> 01:26:42,532 Well, he doesn't. 1432 01:26:42,615 --> 01:26:44,909 But you'd think he'd know that one likes to be around. 1433 01:26:44,993 --> 01:26:46,619 You can't just tell him no? 1434 01:26:46,703 --> 01:26:49,539 Darling, I'm one of the senior peers in the land. 1435 01:26:49,622 --> 01:26:50,957 What do you think that means? 1436 01:26:51,040 --> 01:26:53,042 What do you think I'm sworn to? 1437 01:27:01,634 --> 01:27:05,847 Lady Bagshaw, could I have a word before you ring for your maid? 1438 01:27:08,266 --> 01:27:10,685 Does Lucy know that you're her mother? 1439 01:27:13,605 --> 01:27:14,731 She does. 1440 01:27:15,857 --> 01:27:17,483 For years, I said I was her godmother, 1441 01:27:17,567 --> 01:27:19,694 but I told her the truth on her 18th birthday. 1442 01:27:19,777 --> 01:27:22,488 How old was she when Jack died? 1443 01:27:23,031 --> 01:27:24,115 Six. 1444 01:27:25,450 --> 01:27:27,827 She'd lived with Jack and his mother until then. 1445 01:27:28,786 --> 01:27:31,223 But I took her into the house and she went to the village school 1446 01:27:31,247 --> 01:27:33,291 until, eventually, she became my maid. 1447 01:27:33,374 --> 01:27:36,669 I suppose if she'd been your ward, people would have guessed. 1448 01:27:37,253 --> 01:27:38,504 Exactly. 1449 01:27:38,588 --> 01:27:41,966 Who takes notice of a servant? I hid her in plain sight. 1450 01:27:43,217 --> 01:27:44,886 Did you love Jack Smith? 1451 01:27:48,514 --> 01:27:51,643 Everyone should know a total love at least once. 1452 01:27:51,726 --> 01:27:54,020 Jack was mine. 1453 01:27:57,523 --> 01:27:59,317 My husband was very dull, you know. 1454 01:28:01,110 --> 01:28:04,405 He wasn't a bad man, but he wasn't a clever one either. 1455 01:28:06,074 --> 01:28:09,953 Then he died and Jack came to see me and it began from there. 1456 01:28:11,245 --> 01:28:12,330 How daring. 1457 01:28:13,414 --> 01:28:17,001 I know it sounds reckless, but I was 39 when I got pregnant. 1458 01:28:17,085 --> 01:28:18,711 I thought I was barren. 1459 01:28:19,629 --> 01:28:22,090 Of course, I knew I couldn't tell my father, 1460 01:28:22,173 --> 01:28:25,551 so I went to America. 1461 01:28:25,635 --> 01:28:27,553 They must have thought that wild. 1462 01:28:27,637 --> 01:28:30,431 Well, little did they know how wild it really was. 1463 01:28:31,891 --> 01:28:33,559 But you were happy with Jack? 1464 01:28:33,643 --> 01:28:35,353 Oh, very. 1465 01:28:37,563 --> 01:28:39,816 We had ten years together before he died. 1466 01:28:41,359 --> 01:28:44,237 I'd have married him if I'd had the courage. 1467 01:28:46,030 --> 01:28:47,073 I was weak. 1468 01:28:47,782 --> 01:28:49,742 But you never knew my father. 1469 01:28:49,826 --> 01:28:52,829 I suppose royal service kept you silent on the subject. 1470 01:28:52,912 --> 01:28:54,956 Yes. In a way. 1471 01:28:57,208 --> 01:28:58,835 But it was cowardice, really. 1472 01:29:01,170 --> 01:29:03,715 Now, by making Lucy my heir, 1473 01:29:03,798 --> 01:29:05,925 I will have taken the first step. 1474 01:29:07,927 --> 01:29:09,429 You must tell Violet at once. 1475 01:29:09,512 --> 01:29:10,888 - I couldn't. - You're wrong. 1476 01:29:10,972 --> 01:29:13,808 As soon as she knows the truth, she'll fathom your plans 1477 01:29:13,891 --> 01:29:15,685 and cease to fight you. 1478 01:29:17,270 --> 01:29:21,441 The servants seemed to be enjoying themselves tonight. Especially Molesley. 1479 01:29:24,235 --> 01:29:26,195 What happened to the royal team? 1480 01:29:26,279 --> 01:29:28,364 It's a long story, milady. 1481 01:29:28,448 --> 01:29:30,491 But you're right. We did have fun. 1482 01:29:31,325 --> 01:29:33,536 Well, I'm glad it's gone well for everyone. 1483 01:29:34,662 --> 01:29:36,831 But I don't think I could face doing it again. 1484 01:29:36,914 --> 01:29:38,291 You're not finished yet. 1485 01:29:38,374 --> 01:29:40,084 You've still got the ball at Harewood. 1486 01:29:40,168 --> 01:29:42,420 Yes, but it won't be our fault if anything goes wrong. 1487 01:29:42,503 --> 01:29:44,422 That's not very cheerful. 1488 01:29:45,798 --> 01:29:47,884 The last few days have made me think. 1489 01:29:47,967 --> 01:29:50,136 Should we really go on with it? 1490 01:29:50,219 --> 01:29:52,847 We're running the house with too few people as it is, 1491 01:29:52,930 --> 01:29:55,058 and half of those here now will leave soon. 1492 01:29:55,683 --> 01:29:56,893 What are you saying, milady? 1493 01:29:57,935 --> 01:30:01,397 Isn't it time to chuck in the towel? Lots of people have. 1494 01:30:03,858 --> 01:30:06,235 You mean, leave Downton? 1495 01:30:07,487 --> 01:30:10,907 We could sell it for a school or an old people's home or something. 1496 01:30:12,075 --> 01:30:16,245 And buy a manor house with a modest estate, and live a normal life. 1497 01:30:16,996 --> 01:30:18,498 Is that what you want? 1498 01:30:21,000 --> 01:30:23,628 I want everything to stop being such a struggle. 1499 01:30:24,921 --> 01:30:27,882 Will the staff stay? Will the farms pay? 1500 01:30:27,965 --> 01:30:29,967 What are we going to do about the roof? 1501 01:30:31,886 --> 01:30:34,639 When I was putting up the chairs in the rain, I kept thinking, 1502 01:30:34,722 --> 01:30:36,390 "What am I doing?" 1503 01:30:36,474 --> 01:30:38,434 I'll tell you what you're doing, milady. 1504 01:30:38,976 --> 01:30:41,354 You're making a center for the people who work here, 1505 01:30:42,021 --> 01:30:44,273 for this village, for the county. 1506 01:30:45,566 --> 01:30:47,777 Downton Abbey is the heart of this community. 1507 01:30:48,653 --> 01:30:50,321 And you're keeping it beating. 1508 01:30:52,532 --> 01:30:54,158 So you think we should battle on? 1509 01:30:55,118 --> 01:30:56,869 While there's blood in your veins. 1510 01:31:09,715 --> 01:31:12,593 Ah, Miss Smith. Is she settled for the night? 1511 01:31:12,677 --> 01:31:14,345 She's more rattled than settled. 1512 01:31:15,429 --> 01:31:19,308 And I was right. There was an argument, and it was about me. 1513 01:31:19,392 --> 01:31:22,645 I hear from Lord Grantham she's planning to alter your life for the better. 1514 01:31:22,728 --> 01:31:24,522 He says Old Lady Grantham was up in arms. 1515 01:31:24,605 --> 01:31:25,940 I can imagine. 1516 01:31:27,984 --> 01:31:29,902 Are you entitled to your good luck? 1517 01:31:30,570 --> 01:31:32,196 Do you know why she's doing it? 1518 01:31:32,864 --> 01:31:34,448 I do. 1519 01:31:34,532 --> 01:31:36,033 And I think it's fair. 1520 01:31:37,118 --> 01:31:39,537 Go forward in health and use your luck wisely. 1521 01:31:41,873 --> 01:31:45,835 I have such a feeling that you can understand what's going on inside my head, 1522 01:31:45,918 --> 01:31:48,546 when no one else does or ever could. 1523 01:31:53,050 --> 01:31:54,760 I'll miss our talks. 1524 01:31:55,887 --> 01:31:59,390 Would you like to write to me? I could always provide a shoulder. 1525 01:31:59,473 --> 01:32:00,558 May I? 1526 01:32:01,392 --> 01:32:02,392 Really? 1527 01:32:07,148 --> 01:32:09,483 I should be pleased and flattered if you would. 1528 01:32:27,710 --> 01:32:30,796 And now I think it's time to say good night, Mr. Branson. 1529 01:32:31,964 --> 01:32:33,591 Good night, Miss Smith. 1530 01:32:43,476 --> 01:32:46,896 Here's to the triumph of Downton and my beautiful wife. 1531 01:32:46,979 --> 01:32:49,690 Oh! Here's to all of you who brought it off. 1532 01:32:49,774 --> 01:32:52,318 Here's to Mr. Carson for swallowing his principles. 1533 01:32:52,401 --> 01:32:54,111 I shan't sleep a wink tonight. 1534 01:32:54,195 --> 01:32:57,949 And here's to Her Majesty for taking pity on Mr. Molesley. 1535 01:32:58,032 --> 01:33:00,910 For a moment there, I thought I was headed for the Tower. 1536 01:33:00,993 --> 01:33:02,828 You're not coming round to 'em, are you? 1537 01:33:02,912 --> 01:33:05,957 It was decent of her, Daisy, when she could have let it spoil things. 1538 01:33:06,040 --> 01:33:08,417 Not everyone's like Robespierre. 1539 01:33:08,501 --> 01:33:10,795 Let's hear it for the king and queen. 1540 01:33:10,878 --> 01:33:12,338 The king and queen! 1541 01:33:13,339 --> 01:33:15,258 I've got to tell you something, Daisy. 1542 01:33:19,262 --> 01:33:20,846 It was me that broke the pump. 1543 01:33:21,764 --> 01:33:24,767 I don't know what I was doing. I was just in a jealous rage. 1544 01:33:24,850 --> 01:33:27,186 - Why? - It was that plumber you made eyes at. 1545 01:33:27,270 --> 01:33:28,729 I just saw red. 1546 01:33:28,813 --> 01:33:31,708 And then when I realized I'd brought him back to the house, I went nearly mad. 1547 01:33:31,732 --> 01:33:33,484 I did not make eyes. 1548 01:33:33,567 --> 01:33:36,195 I liked him, but there was nothing more to it. 1549 01:33:36,737 --> 01:33:38,197 Well, I feel a fool now. 1550 01:33:39,949 --> 01:33:42,702 You tried to wreck the visit of the king of England. 1551 01:33:42,785 --> 01:33:45,162 You risked being sacked, you risked ruin... 1552 01:33:46,080 --> 01:33:47,581 just for the love of me? 1553 01:33:47,665 --> 01:33:49,250 My feelings took over. 1554 01:33:49,834 --> 01:33:51,419 That's all I can say. 1555 01:33:51,502 --> 01:33:53,379 Can you forgive me? 1556 01:33:53,462 --> 01:33:54,588 Forgive you? 1557 01:33:55,631 --> 01:33:58,092 Andy, I'd have done it myself if I'd had the nerve. 1558 01:33:59,427 --> 01:34:01,262 Don't you see what it means? 1559 01:34:01,345 --> 01:34:05,683 We're alike, you and I, full of passion for what matters. 1560 01:34:06,267 --> 01:34:09,812 I thought you were easily satisfied, but I see now you're not. 1561 01:34:09,895 --> 01:34:13,065 So we can fight our way to a better world together. 1562 01:34:14,900 --> 01:34:18,195 I'm not sure I've shown enough gratitude for what you did. 1563 01:34:18,279 --> 01:34:20,119 We have to stick together, men like us. 1564 01:34:20,156 --> 01:34:22,742 That's the point. I don't know any men like I am. 1565 01:34:22,825 --> 01:34:24,910 I've never just talked to someone like me. 1566 01:34:24,994 --> 01:34:27,413 - Well, we're talking now. - And it feels good. 1567 01:34:28,289 --> 01:34:32,376 Just to be two blokes, having a chat, not trying to fit in for once. 1568 01:34:32,460 --> 01:34:34,795 Well, we all have to do what we must to get by. 1569 01:34:35,755 --> 01:34:38,799 But yeah. It feels good to be two ordinary blokes. 1570 01:34:40,968 --> 01:34:43,095 Will they ever see it our way? 1571 01:34:43,179 --> 01:34:44,805 I don't know. 1572 01:34:44,889 --> 01:34:47,683 Fifty years ago, who'd have thought man could fly? 1573 01:35:18,130 --> 01:35:19,130 Mrs. Bates? 1574 01:35:21,675 --> 01:35:22,927 Here's the dress. 1575 01:35:24,178 --> 01:35:25,721 We can try it before you leave. 1576 01:35:25,805 --> 01:35:27,890 No need. It'll fit. 1577 01:35:31,811 --> 01:35:33,229 Those are the things you wanted. 1578 01:35:37,358 --> 01:35:39,193 Why do you do it, Miss Lawton? 1579 01:35:40,236 --> 01:35:43,280 Doesn't it ever worry you that on each table in this house 1580 01:35:43,364 --> 01:35:45,759 there's an ornament that you couldn't buy with a year's wages? 1581 01:35:45,783 --> 01:35:47,368 And what's your answer? 1582 01:35:47,451 --> 01:35:49,870 Because everyone can't have them, no one should have them? 1583 01:35:49,954 --> 01:35:53,040 No. My answer is, why can't I have them? 1584 01:35:53,749 --> 01:35:54,959 Or some of them? 1585 01:35:55,793 --> 01:35:58,379 Don't worry. They won't miss what I take. 1586 01:35:58,462 --> 01:36:01,382 I doubt there's more than one in a hundred will even notice they're gone. 1587 01:36:01,465 --> 01:36:04,635 But they're not yours, Miss Lawton. And they never will be. 1588 01:36:04,718 --> 01:36:06,262 I'd give it up, if I were you. 1589 01:36:07,138 --> 01:36:09,557 What if people were to think Her Majesty was light-fingered, 1590 01:36:10,099 --> 01:36:12,685 if things go missing from every house she stays in? 1591 01:36:15,187 --> 01:36:18,023 Keep your advice for someone who's interested, Mrs. Bates. 1592 01:36:19,733 --> 01:36:22,486 Those doors play up something dreadful. 1593 01:36:22,570 --> 01:36:25,739 They jam and stick for no reason. It's happened to everyone. 1594 01:36:25,823 --> 01:36:27,867 Why didn't any of you look for me? 1595 01:36:27,950 --> 01:36:29,952 I thought I'd seen you go out, Mr. Wilson. 1596 01:36:30,035 --> 01:36:31,829 I'm afraid I was mistaken. 1597 01:36:31,912 --> 01:36:34,623 Just as you were mistaken in not waking Monsieur Courbet. 1598 01:36:34,707 --> 01:36:36,542 We thought he'd gone out an' all. 1599 01:36:40,087 --> 01:36:43,757 Thank you, Mrs. Hughes. A little more marmalade, if you please. 1600 01:36:44,800 --> 01:36:46,719 The footmen have telephoned this morning. 1601 01:36:46,802 --> 01:36:49,597 It seems it was a hoax that took them up to London. 1602 01:36:49,680 --> 01:36:51,140 But who would do that? 1603 01:36:51,223 --> 01:36:52,224 Who, indeed? 1604 01:36:52,308 --> 01:36:55,060 We can investigate when we get to Harewood. 1605 01:36:55,144 --> 01:36:58,856 I should be careful, Monsieur Courbet, unless you enjoy ridicule. 1606 01:36:59,523 --> 01:37:02,610 - What? - I'd say the dinner was a success. 1607 01:37:02,693 --> 01:37:04,570 They sent down their compliments. 1608 01:37:04,653 --> 01:37:06,530 So I think it must have been. 1609 01:37:06,614 --> 01:37:08,699 Well, then. Why call attention to it? 1610 01:37:09,241 --> 01:37:12,369 Would you show to advantage in this story, do you think? 1611 01:37:12,453 --> 01:37:14,872 But what do we say if we're asked? 1612 01:37:15,414 --> 01:37:19,001 There was a confusion in London. Monsieur Courbet was ill. 1613 01:37:19,877 --> 01:37:21,879 If I were you, I wouldn't mention it. 1614 01:37:21,962 --> 01:37:23,797 Not unless they bring it up. 1615 01:37:24,757 --> 01:37:26,050 Quite right. 1616 01:37:31,889 --> 01:37:32,890 There you are. 1617 01:37:34,892 --> 01:37:36,435 I've been looking everywhere. 1618 01:37:40,064 --> 01:37:41,315 What's the matter, darling? 1619 01:37:42,316 --> 01:37:45,611 Is it something I can help with? 1620 01:37:45,694 --> 01:37:47,488 Judging by last night, I doubt it. 1621 01:37:50,324 --> 01:37:52,576 I just want to own my own life. 1622 01:37:53,244 --> 01:37:55,621 I want to say things that I think and do what I like. 1623 01:37:55,704 --> 01:37:57,373 - Don't you now? - No. 1624 01:37:57,456 --> 01:38:00,334 I spend my time entertaining people who bore me to death 1625 01:38:00,417 --> 01:38:02,586 because they're entitled to sit at our table. 1626 01:38:03,212 --> 01:38:07,007 I attend committees that I haven't chosen because they've chosen me. 1627 01:38:07,716 --> 01:38:10,261 I used to have a job that I loved, but not anymore. 1628 01:38:11,554 --> 01:38:13,639 And now my husband won't be there when I have a baby. 1629 01:38:14,390 --> 01:38:17,560 The woman in the lodge is entitled to that, but I'm not. 1630 01:38:29,196 --> 01:38:32,199 Early warning. Their Majesties are getting ready to leave. 1631 01:38:32,283 --> 01:38:33,659 Very good, milord. 1632 01:38:39,748 --> 01:38:41,917 Darling, what's the matter? 1633 01:38:42,710 --> 01:38:44,253 Nothing you can help with. 1634 01:38:44,336 --> 01:38:45,671 Can't I try? 1635 01:38:48,507 --> 01:38:49,925 We should go up. 1636 01:38:50,009 --> 01:38:52,595 - Their Majesties are on their way. - Right. 1637 01:38:53,137 --> 01:38:54,346 Come on. 1638 01:38:55,681 --> 01:38:56,681 Up we go. 1639 01:39:00,978 --> 01:39:02,313 So you're off to London? 1640 01:39:03,022 --> 01:39:04,607 They'll drop me at the station. 1641 01:39:06,483 --> 01:39:08,402 Well, I hope we can keep in touch. 1642 01:39:08,485 --> 01:39:10,237 I feel I've finally found a friend. 1643 01:39:11,614 --> 01:39:14,825 Is that what you've found, Mr. Barrow? A friend? 1644 01:39:19,455 --> 01:39:20,873 Their Majesties are going. 1645 01:39:20,956 --> 01:39:21,999 Thanks. 1646 01:39:26,503 --> 01:39:27,755 I want you to have this. 1647 01:39:28,505 --> 01:39:30,424 It's not much, but I've had it for years. 1648 01:39:30,507 --> 01:39:32,134 It'll remind you of me. 1649 01:39:33,052 --> 01:39:34,720 That's the point, isn't it? 1650 01:39:34,803 --> 01:39:37,348 So you can think of me till we meet again? 1651 01:39:40,601 --> 01:39:41,602 Thank you. 1652 01:39:43,979 --> 01:39:45,981 Mr. Ellis, you must come! 1653 01:39:59,995 --> 01:40:02,122 I hope you enjoy your time at Harewood, sir. 1654 01:40:03,165 --> 01:40:06,001 Yes. I hope so too. 1655 01:40:06,085 --> 01:40:09,004 It isn't really goodbye when we'll see you all this evening. 1656 01:40:09,088 --> 01:40:10,839 We're looking forward to the ball. 1657 01:40:11,465 --> 01:40:13,634 Harewood is such a wonderful house. 1658 01:40:13,717 --> 01:40:16,261 Well, let's mount up, shall we? 1659 01:40:19,598 --> 01:40:21,600 - We'll see you later, Grantham. - Your Majesty. 1660 01:40:49,503 --> 01:40:51,672 Well done, everyone. Shall we head back in? 1661 01:40:58,345 --> 01:41:01,473 Carson, what happened to the royal servants last night? 1662 01:41:01,557 --> 01:41:03,100 Hard to say, milord. 1663 01:41:03,183 --> 01:41:05,561 They sort of gave up the ghost. 1664 01:41:05,644 --> 01:41:08,230 Well, you managed splendidly. 1665 01:41:08,731 --> 01:41:11,024 Although, I could have done without Molesley's aria. 1666 01:41:11,900 --> 01:41:14,236 But please thank the staff for saving the day. 1667 01:41:18,240 --> 01:41:21,994 - Mrs. Bates, can I ask you something? - Excuse me. 1668 01:41:23,203 --> 01:41:25,456 What did you give Monsieur Courbet? 1669 01:41:26,081 --> 01:41:29,668 A double dose of a sleeping draft from Mr. Bakewell's, 1670 01:41:29,752 --> 01:41:31,003 in his tea. 1671 01:41:36,467 --> 01:41:39,970 I'm afraid I made rather a fool of myself last night. 1672 01:41:40,053 --> 01:41:42,055 You could never be a fool to me. 1673 01:41:43,515 --> 01:41:44,892 Do you mean that, really? 1674 01:41:44,975 --> 01:41:48,479 I do. And I think you know how much. 1675 01:41:59,406 --> 01:42:01,200 You're right, Mrs. Patmore. 1676 01:42:01,283 --> 01:42:03,035 It's time I started to plan my wedding. 1677 01:42:03,994 --> 01:42:05,788 Well, I don't know what took you so long. 1678 01:42:05,871 --> 01:42:08,040 I wasn't sure before. But I am now. 1679 01:42:08,957 --> 01:42:10,584 Well, that's good to hear. 1680 01:42:11,960 --> 01:42:13,504 I'm happy, Mrs. Patmore. 1681 01:42:14,421 --> 01:42:16,507 I don't often say that. But I am. 1682 01:42:25,057 --> 01:42:27,518 Are you very shocked by it all? 1683 01:42:27,601 --> 01:42:28,602 I should be. 1684 01:42:28,685 --> 01:42:31,063 Interfering with the palace staff on a royal visit, 1685 01:42:31,146 --> 01:42:32,689 and me part of it, to boot. 1686 01:42:32,773 --> 01:42:35,234 - I don't know what came over me. - But? 1687 01:42:36,485 --> 01:42:38,028 They had it coming to them, Elsie. 1688 01:42:38,111 --> 01:42:41,240 Let's face it, they had it coming in spades. 1689 01:42:42,074 --> 01:42:43,700 Hello. What's this? 1690 01:42:56,296 --> 01:42:58,131 Welcome back, Mr. Talbot. 1691 01:42:58,215 --> 01:43:00,551 Hello, Carson, Mrs. Hughes. 1692 01:43:00,634 --> 01:43:02,070 Do you know where I'll find Lady Mary? 1693 01:43:02,094 --> 01:43:03,929 After everything that's gone on, 1694 01:43:04,012 --> 01:43:06,807 I should think she'll be lying down, sir. 1695 01:43:06,890 --> 01:43:08,308 They all will be. 1696 01:43:08,392 --> 01:43:10,018 Sounds ominous. 1697 01:43:13,355 --> 01:43:16,483 That's nice, that he's back in time for the ball. 1698 01:43:16,567 --> 01:43:19,862 And thank the Lord we don't have to organize it. 1699 01:43:35,002 --> 01:43:37,087 Darling, you don't know what we've lived through. 1700 01:43:37,170 --> 01:43:38,839 I'm sorry I couldn't get here sooner. 1701 01:43:38,922 --> 01:43:41,025 It was the first ship after the last meeting, I promise. 1702 01:43:41,049 --> 01:43:43,051 Never mind. You're here now. 1703 01:43:43,135 --> 01:43:46,555 And I don't have to go to the ball alone like a sad little wallflower. 1704 01:43:46,638 --> 01:43:49,474 Well, I'll only come if you promise to dance with me nonstop. 1705 01:43:49,558 --> 01:43:50,851 Oh, it's a deal. 1706 01:44:09,453 --> 01:44:13,707 I suppose Maud has brought that scheming little minx with her. 1707 01:44:13,790 --> 01:44:17,294 If you continue in this vein, you will only make yourself look stupid. 1708 01:44:17,377 --> 01:44:18,712 What do you mean? 1709 01:44:18,795 --> 01:44:19,796 What I say. 1710 01:44:20,297 --> 01:44:22,049 Are you keeping something from me? 1711 01:44:22,132 --> 01:44:23,133 Come with me. 1712 01:44:23,884 --> 01:44:24,885 What? 1713 01:44:26,762 --> 01:44:28,472 Why aren't you happy? 1714 01:44:28,555 --> 01:44:30,265 I thought you'd be delirious. 1715 01:44:30,349 --> 01:44:33,393 Well, we are happy, if you mean it. Very. 1716 01:44:34,102 --> 01:44:35,604 But how will you manage Henry? 1717 01:44:36,188 --> 01:44:38,565 By altering the way we manage each other. 1718 01:44:38,649 --> 01:44:41,068 And it may not be easy, 1719 01:44:41,151 --> 01:44:43,278 but I've decided that I'm staying with him. 1720 01:44:43,362 --> 01:44:45,739 I just don't understand what changed your mind. 1721 01:44:45,822 --> 01:44:49,076 It was something Mr. Branson said about deciding what matters. 1722 01:44:50,035 --> 01:44:52,287 For me, the Crown matters more than any of us. 1723 01:44:52,996 --> 01:44:54,164 I can make it work. 1724 01:44:54,247 --> 01:44:56,833 Branson? The Irish republican? 1725 01:44:56,917 --> 01:44:58,627 Oh, you're well informed. 1726 01:44:58,710 --> 01:45:00,545 I'm better informed than you know. 1727 01:45:01,088 --> 01:45:03,298 So he persuaded you to do this? 1728 01:45:03,382 --> 01:45:05,050 We were talking after the parade. 1729 01:45:06,343 --> 01:45:07,469 There he is. 1730 01:45:09,763 --> 01:45:12,474 Say something nice. Please. 1731 01:45:16,687 --> 01:45:17,771 Mr. Branson. 1732 01:45:19,189 --> 01:45:22,442 I wish we had spoken more while we were at Downton Abbey. 1733 01:45:22,943 --> 01:45:24,611 - Do you, sir? - Certainly. 1734 01:45:25,195 --> 01:45:28,240 I believe I have more than one reason to be grateful to you. 1735 01:45:28,323 --> 01:45:30,075 More than one. 1736 01:45:37,290 --> 01:45:40,293 - What was that all about? - I'll tell you when we're alone. 1737 01:45:40,377 --> 01:45:42,212 But why more than one? 1738 01:45:44,297 --> 01:45:46,174 - Who is she? - That's Princess Mary. 1739 01:45:46,258 --> 01:45:48,468 She was at Downton for the parade yesterday. 1740 01:45:48,552 --> 01:45:50,053 Didn't you see her? 1741 01:45:50,137 --> 01:45:51,555 Not at the parade. 1742 01:45:51,638 --> 01:45:54,182 But I saw her afterwards, at the tea. 1743 01:46:10,282 --> 01:46:12,868 So, you see, she has Brompton blood, 1744 01:46:12,951 --> 01:46:14,828 albeit from an unusual angle. 1745 01:46:14,911 --> 01:46:17,289 Why did you not say this long ago? 1746 01:46:17,372 --> 01:46:19,082 It seemed too great a leap for you. 1747 01:46:19,583 --> 01:46:21,626 Well, who do you think I am? 1748 01:46:21,710 --> 01:46:24,379 Some maiden aunt who's never left the village? 1749 01:46:24,463 --> 01:46:25,922 Obviously not. 1750 01:46:26,798 --> 01:46:29,885 Well, don't think I approve, because I don't. 1751 01:46:31,344 --> 01:46:33,597 But at least I understand. 1752 01:46:34,765 --> 01:46:36,725 Does Miss Smith know the truth? 1753 01:46:36,808 --> 01:46:38,477 Yes, she does. 1754 01:46:38,977 --> 01:46:42,689 When I get home, I will hire another maid, and Lucy can be my companion. 1755 01:46:42,773 --> 01:46:44,066 That's much more suitable. 1756 01:46:44,149 --> 01:46:45,817 And I'm afraid you'll dislike it, 1757 01:46:45,901 --> 01:46:49,988 but she says that she and Tom Branson have agreed to correspond. 1758 01:46:50,906 --> 01:46:53,742 Dislike it? I will lick the stamps myself. 1759 01:46:58,580 --> 01:47:00,290 You are amazing, Violet. 1760 01:47:00,916 --> 01:47:02,834 You haven't won, you know. 1761 01:47:02,918 --> 01:47:04,795 I don't believe in defeat. 1762 01:47:05,545 --> 01:47:09,424 But we can hammer this out when you come back to stay, you and Lucy, 1763 01:47:09,508 --> 01:47:11,593 when you've finished your tour of duty. 1764 01:47:12,344 --> 01:47:15,138 You mean, I am once more a member of this family? 1765 01:47:20,936 --> 01:47:23,063 She's right, you know. Brompton is gone. 1766 01:47:23,146 --> 01:47:25,190 And you must all learn to live with it. 1767 01:47:25,941 --> 01:47:27,943 I think we can get it back. 1768 01:47:29,069 --> 01:47:30,946 For Tom, at least. 1769 01:47:31,571 --> 01:47:34,074 That's why we need the girl back here. 1770 01:47:34,908 --> 01:47:36,034 Oh, Violet. 1771 01:47:36,827 --> 01:47:39,996 After all these years, you still astonish me. 1772 01:47:40,080 --> 01:47:43,834 Good. I'm glad I'm a revelation and not a disappointment. 1773 01:47:47,295 --> 01:47:49,339 It's very important. 1774 01:47:49,422 --> 01:47:51,299 - Quite right. - There they are now. Do ask. 1775 01:47:51,383 --> 01:47:52,551 Yes. 1776 01:47:52,634 --> 01:47:53,634 There you are, Hexham. 1777 01:47:54,553 --> 01:47:56,847 I'm sad you can't be part of the prince's tour. 1778 01:47:56,930 --> 01:47:58,932 But we'll find something else for you to do. 1779 01:47:59,015 --> 01:48:01,434 - What? - Sir, I-I didn't, um... 1780 01:48:01,518 --> 01:48:02,978 I understood why not 1781 01:48:03,061 --> 01:48:05,772 as soon as Her Majesty had explained it to me. 1782 01:48:06,773 --> 01:48:08,483 Congratulations to you both. 1783 01:48:24,040 --> 01:48:25,876 You're looking very sunny tonight. 1784 01:48:25,959 --> 01:48:28,128 I'm happy. Why? Does it bother you? 1785 01:48:28,211 --> 01:48:29,212 No. 1786 01:48:29,296 --> 01:48:32,632 But tell me, what are you playing at with Tom and Cousin Maud's famous maid? 1787 01:48:32,716 --> 01:48:34,885 - What do you mean? - I heard you at dinner last night. 1788 01:48:34,968 --> 01:48:36,553 What are you up to? 1789 01:48:36,636 --> 01:48:38,763 You know she'll inherit the Brompton estate. 1790 01:48:38,847 --> 01:48:40,307 Well, so Mama told me. 1791 01:48:40,390 --> 01:48:43,810 Well, then, wouldn't you like Tom to have a proper establishment? 1792 01:48:44,811 --> 01:48:47,063 Oh, you devious cat. 1793 01:48:47,147 --> 01:48:49,399 Will they be happy? Do you think they will? 1794 01:48:50,609 --> 01:48:52,319 I just want a word with Granny. 1795 01:49:05,457 --> 01:49:07,083 How long were you planning to wait 1796 01:49:07,167 --> 01:49:10,086 before you told us why you really went up to London on Wednesday? 1797 01:49:11,254 --> 01:49:14,466 Since you ask, I haven't decided. 1798 01:49:14,549 --> 01:49:17,552 So, if I tell you now, will you promise to keep it to yourself? 1799 01:49:18,345 --> 01:49:19,429 I promise. 1800 01:49:20,513 --> 01:49:21,932 Very well. I... 1801 01:49:22,515 --> 01:49:25,227 I had some medical tests a few weeks ago 1802 01:49:25,310 --> 01:49:28,730 and I went up to London to hear the results. 1803 01:49:29,648 --> 01:49:30,649 Yes? 1804 01:49:30,732 --> 01:49:35,070 And, uh, I may not have long to live. 1805 01:49:37,072 --> 01:49:38,490 It won't be too quick. 1806 01:49:39,449 --> 01:49:42,744 But, of course, you can never get a London doctor to be precise. 1807 01:49:44,162 --> 01:49:46,456 - Oh, Granny. - No. No, no. 1808 01:49:46,915 --> 01:49:49,209 My dear, save your tears for something sad. 1809 01:49:49,292 --> 01:49:51,253 There's nothing sad here. 1810 01:49:52,045 --> 01:49:55,799 I have lived a privileged and an interesting life, 1811 01:49:55,882 --> 01:49:57,425 and now it's... 1812 01:49:58,426 --> 01:49:59,761 it's time to go. 1813 01:50:00,929 --> 01:50:04,474 I'm leaving the family and the place that I treasure... 1814 01:50:05,684 --> 01:50:07,394 in talented hands. 1815 01:50:09,187 --> 01:50:10,939 - Well, I know Papa will be... - No, no. 1816 01:50:11,481 --> 01:50:12,899 No, I don't mean your father. 1817 01:50:12,983 --> 01:50:14,818 No. I love him dearly. 1818 01:50:14,901 --> 01:50:17,112 No, I... I mean you. 1819 01:50:17,904 --> 01:50:20,824 You are the future of Downton. 1820 01:50:22,617 --> 01:50:24,411 But I have such doubts, Granny. 1821 01:50:25,078 --> 01:50:27,372 Are we right to keep it all going, 1822 01:50:27,455 --> 01:50:31,334 when the world it was built for is fading with every day that passes? 1823 01:50:31,918 --> 01:50:34,421 Will George and Caroline still be living that life? 1824 01:50:35,046 --> 01:50:36,256 Are we living it now? 1825 01:50:36,339 --> 01:50:40,677 No, no. Our ancestors lived different lives from us. 1826 01:50:41,094 --> 01:50:43,513 And our descendants will live differently again. 1827 01:50:43,596 --> 01:50:47,225 But Downton Abbey will be part of them. 1828 01:50:48,685 --> 01:50:51,479 - It won't be the same without you. - Of course it will. 1829 01:50:51,563 --> 01:50:53,940 You'll take over from where I left off. 1830 01:50:55,025 --> 01:50:59,195 You'll be the frightening old lady keeping everyone up to the mark. 1831 01:51:00,447 --> 01:51:01,614 Thank you very much. 1832 01:51:01,698 --> 01:51:03,575 You will, my darling. 1833 01:51:03,658 --> 01:51:05,285 And you'll do it wonderfully. 1834 01:51:06,619 --> 01:51:10,123 You're the best of me that will live on. 1835 01:51:11,082 --> 01:51:12,083 Hurrah! 1836 01:51:14,169 --> 01:51:16,171 Oh, Granny, I love you so much. 1837 01:51:16,254 --> 01:51:17,797 Oh, shh. 1838 01:51:18,965 --> 01:51:22,385 But should you be here tonight? Won't you be worn out? 1839 01:51:22,469 --> 01:51:24,637 Oh, Mary, I can't spend the rest of my life 1840 01:51:24,721 --> 01:51:27,682 in a shower of, "How are you feeling?" and "Are you quite well?" 1841 01:51:27,766 --> 01:51:28,766 No, no. 1842 01:51:28,767 --> 01:51:32,354 The point is, I'll be fine until I'm not. 1843 01:51:32,437 --> 01:51:34,356 That's all there is to it. 1844 01:51:34,439 --> 01:51:36,274 Ah, there you are. 1845 01:51:36,358 --> 01:51:38,151 The dancing's starting. 1846 01:51:38,943 --> 01:51:41,654 - You mustn't miss it. - No. Thank you. 1847 01:51:46,659 --> 01:51:47,744 Thank you. 1848 01:51:48,411 --> 01:51:51,498 You know, you'll always be with us, Granny... 1849 01:51:52,540 --> 01:51:56,711 staring from every picture, talking from every book, 1850 01:51:57,670 --> 01:51:59,464 as long as the house stands. 1851 01:51:59,547 --> 01:52:01,466 Sounds very exhausting. 1852 01:52:01,966 --> 01:52:06,679 Do you know, I think I should prefer to rest in peace. 1853 01:52:09,015 --> 01:52:10,183 Come on. 1854 01:52:50,432 --> 01:52:51,474 Darling? 1855 01:53:02,152 --> 01:53:03,392 What is it you want? 1856 01:53:03,445 --> 01:53:06,948 We have things in common. The boys, horses, racing. 1857 01:53:07,740 --> 01:53:09,576 And there must be more if we look for it. 1858 01:53:10,493 --> 01:53:11,870 I want us to be friends. 1859 01:53:12,871 --> 01:53:14,914 Well, we'll have to see. 1860 01:53:14,998 --> 01:53:16,040 No, dear. 1861 01:53:16,749 --> 01:53:19,085 We'll have to change. Both of us. 1862 01:53:19,752 --> 01:53:21,379 How did that happen? 1863 01:53:21,463 --> 01:53:23,798 Was it you, Mama? How did you do it? 1864 01:53:23,882 --> 01:53:24,924 Simple. 1865 01:53:25,008 --> 01:53:26,634 Bertie asked the king. 1866 01:53:27,302 --> 01:53:28,511 I asked the queen. 1867 01:53:34,893 --> 01:53:36,853 I do love our adventures. 1868 01:53:36,936 --> 01:53:38,605 But isn't it fun when they're over? 1869 01:53:55,497 --> 01:53:56,998 What are you doing here? 1870 01:53:57,081 --> 01:53:58,583 I wanted to see the dancing, 1871 01:53:59,042 --> 01:54:02,253 so I thought I'd pretend I was bringing Lady Bagshaw a handkerchief. 1872 01:54:02,837 --> 01:54:04,277 I can give it to her, if you'd like. 1873 01:54:09,177 --> 01:54:10,929 I wish you could dance with me. 1874 01:54:47,840 --> 01:54:50,051 - I've got a question for you. - Mmm? 1875 01:54:50,843 --> 01:54:54,097 You'd never want to leave Downton and start up somewhere else, would you? 1876 01:54:55,181 --> 01:54:57,433 - And tell me truthfully. - What brought this on? 1877 01:54:57,517 --> 01:54:58,601 Just tell me. 1878 01:54:58,685 --> 01:55:00,019 Leave Downton? 1879 01:55:00,895 --> 01:55:02,647 I think we're stuck with it, aren't we? 1880 01:55:04,566 --> 01:55:05,608 Yes. 1881 01:55:07,151 --> 01:55:08,653 Yes, I believe we are. 1882 01:56:33,738 --> 01:56:35,823 We shouldn't come out this way. 1883 01:56:36,449 --> 01:56:38,910 They won't mind, not this once. 1884 01:56:40,161 --> 01:56:43,831 Well, they've gone and Downton is still standing. 1885 01:56:44,457 --> 01:56:49,045 Elsie, a hundred years from now Downton will still be standing. 1886 01:56:49,128 --> 01:56:51,756 And the Crawleys will still be here. 1887 01:56:53,424 --> 01:56:55,760 And that is a promise. 1888 01:56:56,844 --> 01:57:00,098 We'll see, Charlie. We'll see. 147239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.