Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,714 --> 00:00:50,801
Ho appena visto la donna
e la bambina su una barca
2
00:01:02,521 --> 00:01:04,940
Finisci
3
00:01:39,725 --> 00:01:40,976
{\an8}RISERVATO
4
00:02:03,332 --> 00:02:05,000
{\an8}TRATTA DAL ROMANZO DI MICK HERRON
5
00:02:37,866 --> 00:02:39,117
Vieni, dammi la mano.
6
00:02:40,869 --> 00:02:41,870
Così.
7
00:02:43,163 --> 00:02:43,997
Brava.
8
00:02:47,793 --> 00:02:50,003
Dove andiamo adesso?
9
00:02:51,004 --> 00:02:52,172
Non lo so ancora.
10
00:03:05,644 --> 00:03:07,479
Ok. Muoviamoci.
11
00:03:32,671 --> 00:03:33,964
{\an8}AIUTACI A IDENTIFICARLA
12
00:03:34,047 --> 00:03:36,133
{\an8}HA A CHE FARE CON UN CASO DI OMICIDIO
13
00:03:43,182 --> 00:03:44,266
Stai bene?
14
00:03:44,349 --> 00:03:46,226
- Si congela.
- Già, ok.
15
00:03:47,352 --> 00:03:50,105
Troviamo dei vestiti caldi
e qualcosa da mangiare, ok?
16
00:03:50,189 --> 00:03:51,231
- Sì.
- Va bene?
17
00:03:58,864 --> 00:03:59,698
Lo so.
18
00:04:01,158 --> 00:04:02,242
Sì, lo so.
19
00:04:03,243 --> 00:04:04,077
Beh...
20
00:04:04,161 --> 00:04:06,371
- Resta qui.
- Potrebbe essere ovunque.
21
00:04:07,706 --> 00:04:08,790
È spaventoso.
22
00:04:11,752 --> 00:04:13,754
Beh, nessuno è al sicuro.
23
00:04:15,547 --> 00:04:17,298
Hai più avuto notizie da Callum?
24
00:04:18,759 --> 00:04:19,593
No.
25
00:04:20,010 --> 00:04:21,887
Ti faccio sapere se sento qualcosa.
26
00:04:23,180 --> 00:04:24,515
Sì, tienimi aggiornata.
27
00:04:26,183 --> 00:04:27,809
Ok. Sì.
28
00:04:28,560 --> 00:04:30,020
Ci sentiamo dopo.
29
00:04:30,354 --> 00:04:32,773
Abbiamo appena fatto una cosa brutta, ok?
30
00:04:32,856 --> 00:04:34,483
- Tu non farlo mai più.
- Ok.
31
00:04:34,566 --> 00:04:36,360
Aspetta. Infilatelo sotto.
32
00:04:41,406 --> 00:04:42,908
Aspetta. Qui dentro.
33
00:04:56,338 --> 00:04:57,923
Ecco. Sei al calduccio?
34
00:04:59,132 --> 00:05:01,009
Dov'è la signora arrabbiata?
35
00:05:01,385 --> 00:05:02,553
La signora arrabbiata?
36
00:05:06,515 --> 00:05:08,016
Oh, intendi Zoë?
37
00:05:11,895 --> 00:05:12,980
Ok, ok.
38
00:05:15,482 --> 00:05:17,109
Zoë forse non tornerà.
39
00:05:18,944 --> 00:05:21,530
Ma non era davvero arrabbiata, sai?
40
00:05:22,406 --> 00:05:23,991
No, in realtà è una bugia.
41
00:05:24,491 --> 00:05:25,993
A volte era un po' arrabbiata
42
00:05:26,910 --> 00:05:27,911
e cattiva.
43
00:05:29,204 --> 00:05:31,540
Sapeva essere molto cattiva, sai?
44
00:05:33,792 --> 00:05:36,128
Ma esiste un proverbio sui cani.
45
00:05:37,754 --> 00:05:39,923
Cane che abbaia non morde.
46
00:05:44,511 --> 00:05:46,638
Non smettere.
Continua, mi stavo divertendo.
47
00:05:47,973 --> 00:05:49,433
Oddio, pensavo fossi...
48
00:05:50,893 --> 00:05:52,269
Come sei arrivata qui?
49
00:05:52,352 --> 00:05:53,187
Ehi.
50
00:05:54,438 --> 00:05:55,272
Donny.
51
00:05:55,772 --> 00:05:57,357
Oh, ciao.
52
00:05:58,192 --> 00:06:00,360
Grazie per averci abbandonate,
tra parentesi.
53
00:06:00,861 --> 00:06:01,695
Lei chi è?
54
00:06:02,446 --> 00:06:04,406
Il motivo per cui ci serviva la barca.
55
00:06:06,116 --> 00:06:07,451
Hai dimenticato questo.
56
00:06:10,037 --> 00:06:10,871
Grazie.
57
00:06:11,747 --> 00:06:13,749
Ti dobbiamo ancora pagare per la gita.
58
00:06:13,832 --> 00:06:16,460
- Scusaci.
- No, macché. Offre la casa.
59
00:06:16,543 --> 00:06:18,378
Non avete visto pulcinelle di mare, no?
60
00:06:18,462 --> 00:06:19,963
No, direi proprio di no.
61
00:06:20,380 --> 00:06:23,342
No. Voi ragazze fareste meglio
ad andare alla polizia.
62
00:06:23,425 --> 00:06:25,344
Ditegli cosa combinano laggiù.
63
00:06:25,427 --> 00:06:28,222
Noi ragazze siamo a posto così.
Grazie, Donny.
64
00:06:29,598 --> 00:06:30,974
Donny, grazie mille.
65
00:06:31,058 --> 00:06:31,934
Sei un amico.
66
00:06:32,518 --> 00:06:33,602
Sai dove trovarmi.
67
00:06:39,942 --> 00:06:41,860
Pulcinellone non era l'unico a cercarti.
68
00:06:42,611 --> 00:06:44,321
Chiamate se vedete questa donna.
69
00:06:45,072 --> 00:06:45,906
Testa bassa.
70
00:06:45,989 --> 00:06:49,826
Andiamo via, prima che gli abitanti
mi piantino un paletto nel cuore.
71
00:06:49,910 --> 00:06:52,454
L'autobus. C'è un autobus. Di qua.
72
00:06:54,790 --> 00:06:57,501
Se vedete questa donna,
non provate ad avvicinarla.
73
00:07:06,260 --> 00:07:07,094
Temo di no.
74
00:07:07,511 --> 00:07:08,971
Attenzione a questa donna.
75
00:07:09,054 --> 00:07:11,348
Sì. Grazie, agente. Starò attento, sì.
76
00:07:43,130 --> 00:07:45,757
Grazie per l'aiuto.
Stiamo cercando i familiari.
77
00:08:20,167 --> 00:08:21,877
- Buon pomeriggio.
- Altrettanto.
78
00:08:45,442 --> 00:08:46,276
Che c'è?
79
00:08:48,153 --> 00:08:49,488
Posso dire una cosa?
80
00:08:49,988 --> 00:08:53,534
Cioè, forse Pulcinellone ha ragione, no?
81
00:08:54,243 --> 00:08:55,911
E se andassimo alla polizia,
82
00:08:56,495 --> 00:08:59,248
gli dicessimo cos'è successo
e che non è colpa nostra?
83
00:09:00,499 --> 00:09:01,333
Vieni qui.
84
00:09:05,712 --> 00:09:06,964
Ora ascoltami bene.
85
00:09:08,549 --> 00:09:09,550
Sarah.
86
00:09:10,384 --> 00:09:11,718
Non siamo in una favola.
87
00:09:12,386 --> 00:09:15,305
Parliamo di un grande insabbiamento
del Governo.
88
00:09:15,389 --> 00:09:17,891
C'è una taglia sulla sua testa
e forse anche sulla tua.
89
00:09:17,975 --> 00:09:19,810
Va ben oltre il rango della polizia.
90
00:09:19,893 --> 00:09:21,937
Dobbiamo andarcene il prima possibile.
91
00:09:22,020 --> 00:09:22,855
- Capito?
- Sì.
92
00:09:22,938 --> 00:09:23,814
Ok, allora andiamo.
93
00:09:27,442 --> 00:09:28,277
Forza.
94
00:09:31,154 --> 00:09:32,990
- Vado prima io.
- Vai prima tu.
95
00:09:33,282 --> 00:09:34,116
Ok.
96
00:09:36,285 --> 00:09:37,828
- Salve. Buongiorno.
- Salve.
97
00:09:37,911 --> 00:09:39,162
Alla stazione dei treni.
98
00:09:39,246 --> 00:09:41,290
Due adulti e una bambina.
99
00:09:41,790 --> 00:09:42,624
Certo.
100
00:09:42,708 --> 00:09:43,542
Grazie.
101
00:09:46,670 --> 00:09:48,463
Sono cinque sterline, grazie.
102
00:09:48,547 --> 00:09:50,632
- Ok, allora. Perfetto.
- Grazie.
103
00:09:50,716 --> 00:09:52,551
STAZIONE FERROVIARIA DI LOCHFORDEN
104
00:09:59,433 --> 00:10:00,434
Cazzo.
105
00:10:11,111 --> 00:10:12,321
Presto saremo a casa.
106
00:10:12,821 --> 00:10:14,156
Te lo prometto, ok?
107
00:10:28,295 --> 00:10:29,338
Se ne sono andati?
108
00:10:56,532 --> 00:10:58,325
Nessuno deve sapere da dove viene.
109
00:10:58,825 --> 00:11:00,244
Chi ha unito tutti i pezzi?
110
00:11:01,119 --> 00:11:03,038
Joe Silvermann,
investigatore privato di Oxford.
111
00:11:03,121 --> 00:11:05,332
Lavorava con una donna
di nome Sarah Trafford.
112
00:11:05,415 --> 00:11:07,918
Lei credeva che la bambina
sopravvissuta all'esplosione
113
00:11:08,001 --> 00:11:10,003
fosse stata fatta sparire di proposito.
114
00:11:10,963 --> 00:11:12,756
E il tuo capo ha archiviato il caso?
115
00:11:13,340 --> 00:11:14,675
Ordini dall'alto.
116
00:11:14,758 --> 00:11:15,843
"Lascia perdere."
117
00:11:16,510 --> 00:11:17,511
Perciò...
118
00:11:18,345 --> 00:11:19,346
ora tocca a voi.
119
00:11:47,916 --> 00:11:49,960
ELICOTTERO MILITARE PRECIPITA
AL LARGO DI CIPRO: OTTO VITTIME
120
00:11:50,043 --> 00:11:51,461
Che diavolo è?
121
00:12:01,513 --> 00:12:04,308
Andiamocene,
prima che qualcuno ci posti su TikTok.
122
00:12:10,814 --> 00:12:15,903
Girano girano, girano girano
Le ruote del bus girano girano
123
00:12:15,986 --> 00:12:18,322
Per tutta la città
124
00:12:18,405 --> 00:12:21,742
Il bimbo sul bus fa uè, uè, uè
125
00:12:21,825 --> 00:12:24,203
Uè, uè, uè
126
00:12:24,703 --> 00:12:27,247
Il bimbo sul bus fa uè, uè, uè
127
00:12:27,331 --> 00:12:29,917
Per tutta la città
128
00:12:35,214 --> 00:12:37,382
PARCHEGGIO PRIVATO
129
00:13:07,913 --> 00:13:09,373
IL SIGNOROTTO MODERNO
130
00:13:13,043 --> 00:13:14,044
Idiota.
131
00:13:33,272 --> 00:13:34,273
Salve.
132
00:13:41,321 --> 00:13:42,990
Bene. Voglio sapere tutto
133
00:13:43,073 --> 00:13:46,493
sui soldati che dovevano essere
processati dalla corte marziale.
134
00:13:46,577 --> 00:13:47,703
Che fine hanno fatto?
135
00:13:48,453 --> 00:13:49,705
Devi essere più specifica.
136
00:13:50,038 --> 00:13:52,541
Non trattarmi da idiota
solo per le candele profumate.
137
00:13:52,624 --> 00:13:54,585
Perché è esplosa una casa a Oxford?
138
00:13:54,668 --> 00:13:56,962
E perché c'è una bambina,
Dinah Singleton, scomparsa?
139
00:13:57,629 --> 00:13:59,381
Hai detto che conoscevi appena
Isaac Wright.
140
00:13:59,464 --> 00:14:01,300
Aveva il tuo numero tra i preferiti.
141
00:14:02,134 --> 00:14:03,802
Cercavo solo di proteggerti.
142
00:14:03,886 --> 00:14:05,095
Ma che cavaliere!
143
00:14:05,596 --> 00:14:07,264
Non serviva che sapessi tutto.
144
00:14:08,640 --> 00:14:10,642
Comunque, a forza di scavare,
145
00:14:10,726 --> 00:14:13,353
ti sarai sicuramente sporcata
146
00:14:13,979 --> 00:14:15,439
le tue mani così curate.
147
00:14:16,148 --> 00:14:19,651
La negazione plausibile
funziona solo se è plausibile.
148
00:14:20,402 --> 00:14:22,613
- Tè?
- No, no, no.
149
00:14:22,696 --> 00:14:26,033
La merda l'hai pestata tu.
Non pago io per le tue cazzate.
150
00:14:27,576 --> 00:14:28,410
Senti...
151
00:14:31,455 --> 00:14:34,333
Le informazioni della polizia
non sono ancora finite
152
00:14:34,416 --> 00:14:36,543
nelle torbide acque dei social media.
153
00:14:36,627 --> 00:14:41,465
Quindi lasciami semplicemente
seppellire la cosa a colpi di pala.
154
00:14:42,341 --> 00:14:43,634
Dov'è la bambina?
155
00:14:51,725 --> 00:14:55,145
Alti funzionari governativi
stanno contenendo la situazione.
156
00:14:55,979 --> 00:14:57,231
Cosa significa?
157
00:14:58,690 --> 00:14:59,733
Ma hai ragione.
158
00:15:01,985 --> 00:15:03,654
I soldati sotto corte marziale...
159
00:15:04,446 --> 00:15:06,949
Chiamiamoli col loro nome,
criminali di guerra.
160
00:15:07,950 --> 00:15:09,535
Non sono morti nello schianto.
161
00:15:10,536 --> 00:15:13,747
Gli abbiamo dato l'opportunità
di offrirsi volontari.
162
00:15:14,248 --> 00:15:16,083
R&S. Test di armi.
163
00:15:18,335 --> 00:15:19,419
R&S?
164
00:15:20,796 --> 00:15:22,548
Ricerca e sviluppo.
165
00:15:22,631 --> 00:15:25,384
Sì, so cosa significa,
ma in questo contesto,
166
00:15:25,926 --> 00:15:27,469
cosa stavate sviluppando?
167
00:15:30,347 --> 00:15:32,474
Una nuova arma e un antidoto.
168
00:15:35,561 --> 00:15:37,813
E quei soldati hanno fatto da cavie.
169
00:15:37,896 --> 00:15:39,857
Quei soldati sono stati fortunati.
170
00:15:44,528 --> 00:15:46,530
Oh, mio Dio.
171
00:15:51,535 --> 00:15:55,289
Questo dipartimento ha commesso
dei terribili crimini di guerra.
172
00:15:57,291 --> 00:15:58,792
Sì, non si presenta bene.
173
00:16:01,962 --> 00:16:03,630
L'antidoto poteva diventare
174
00:16:04,339 --> 00:16:05,424
il santo Graal.
175
00:16:05,799 --> 00:16:08,510
Un punto di svolta
per la difesa odierna, e per loro.
176
00:16:11,471 --> 00:16:13,682
Ora non ci resta che eliminare le prove.
177
00:16:15,392 --> 00:16:16,393
Io...
178
00:16:17,019 --> 00:16:18,020
Non posso...
179
00:16:38,957 --> 00:16:42,628
Ok, ha appena superato delle persone
che aspettavano alla fermata.
180
00:16:42,711 --> 00:16:43,921
- Davvero?
- Sì.
181
00:16:47,466 --> 00:16:48,467
Ma che...
182
00:16:58,852 --> 00:17:00,437
Ciao, sono Hamza Malik.
183
00:17:00,521 --> 00:17:02,397
Al momento non posso rispondere,
184
00:17:02,481 --> 00:17:05,692
ma potete lasciare un messaggio
dopo il segnale acustico.
185
00:17:05,776 --> 00:17:09,780
Potrei essere in riunione
o momentaneamente indisposto.
186
00:17:10,280 --> 00:17:13,534
Sennò, se è urgente,
potete contattare la mia assistente Claire
187
00:17:13,617 --> 00:17:15,160
o riprovare tra cinque minuti.
188
00:17:15,243 --> 00:17:17,663
Cercherò di richiamarvi
il prima possibile o giù di lì.
189
00:17:17,746 --> 00:17:18,579
Ok, grazie.
190
00:17:19,790 --> 00:17:20,790
Malik.
191
00:17:21,750 --> 00:17:23,502
Iniziano a farci pressioni.
192
00:17:23,585 --> 00:17:25,337
Tu che diavolo stai facendo lì?
193
00:17:25,420 --> 00:17:26,630
Compri uno sporran?
194
00:17:27,714 --> 00:17:29,424
Qualsiasi cosa sia, interrompila.
195
00:17:29,508 --> 00:17:31,009
E, non so,
196
00:17:31,093 --> 00:17:33,011
accendi quel cazzo di telefono.
197
00:17:40,853 --> 00:17:43,939
- Ok, dobbiamo scendere!
- Oh, perfetto. Bene.
198
00:17:56,743 --> 00:17:59,079
- Aspetta.
- No, ha superato la fermata.
199
00:17:59,162 --> 00:18:01,707
Puoi rallentare? Dobbiamo scendere!
200
00:18:03,333 --> 00:18:05,127
Perché non rallenta?
201
00:18:05,502 --> 00:18:06,879
Ohi, amico.
202
00:18:06,962 --> 00:18:07,838
Che problema hai?
203
00:18:07,921 --> 00:18:09,131
Oddio.
204
00:18:09,214 --> 00:18:11,675
Perché ci stai portando in mezzo al nulla?
205
00:18:11,758 --> 00:18:13,760
Non serve che...
206
00:18:13,844 --> 00:18:14,845
Oh, mio Dio.
207
00:18:14,928 --> 00:18:17,055
- Sei tu.
- Sì, sì!
208
00:18:17,139 --> 00:18:18,098
Oddio.
209
00:18:22,936 --> 00:18:24,021
Frena!
210
00:18:26,607 --> 00:18:30,110
- Ferma l'autobus!
- Non posso! Non funziona!
211
00:18:46,585 --> 00:18:47,586
Oddio.
212
00:18:49,505 --> 00:18:50,589
- Stai bene?
- Sì.
213
00:18:50,672 --> 00:18:52,174
Tutto ok? Ti sei fatta male?
214
00:19:01,808 --> 00:19:02,809
Dobbiamo scendere.
215
00:19:03,227 --> 00:19:04,811
- È uno di loro.
- Oddio.
216
00:19:04,895 --> 00:19:05,938
Andiamo.
217
00:19:09,191 --> 00:19:10,567
Oddio.
218
00:19:19,201 --> 00:19:21,411
Andiamo in chiesa. Forse c'è qualcuno.
219
00:19:28,252 --> 00:19:29,878
Facciamo una passeggiatina?
220
00:19:32,714 --> 00:19:34,633
Forza! Andiamo!
221
00:19:35,217 --> 00:19:37,219
Dammi la mano, andrà tutto bene.
222
00:19:37,970 --> 00:19:39,805
- Muoversi! Forza!
- Tranquilla.
223
00:19:41,932 --> 00:19:42,975
Dentro la chiesa.
224
00:19:47,688 --> 00:19:49,314
Bene.
225
00:19:59,950 --> 00:20:00,784
Ferme lì.
226
00:20:07,249 --> 00:20:08,917
Su, dentro. Forza.
227
00:20:19,469 --> 00:20:22,347
- Bene. Muovetevi. Forza.
- Sì, sì.
228
00:20:22,973 --> 00:20:24,600
Oh, bene.
229
00:20:26,226 --> 00:20:27,227
Ok.
230
00:20:27,311 --> 00:20:28,353
Ok.
231
00:20:29,438 --> 00:20:30,439
Ok.
232
00:20:36,403 --> 00:20:37,529
Sì.
233
00:20:37,613 --> 00:20:39,573
Ce le ho qui, signore.
234
00:20:39,948 --> 00:20:42,326
Tutte e tre. In una chiesa.
235
00:20:43,243 --> 00:20:44,119
Una chiesa?
236
00:20:44,411 --> 00:20:45,412
Sì, signore.
237
00:20:45,495 --> 00:20:48,081
Spero non parli
di fedeli, coristi e preti.
238
00:20:48,373 --> 00:20:50,042
No, no, signore, è vuota.
239
00:20:51,793 --> 00:20:53,086
Le ho portate io qui...
240
00:20:54,671 --> 00:20:55,506
con un autobus.
241
00:20:55,797 --> 00:20:56,798
Splendido.
242
00:20:57,758 --> 00:20:59,927
Quindi tutto procede secondo i piani.
243
00:21:01,011 --> 00:21:03,222
- Sì. Cosa...
- Andrà tutto bene.
244
00:21:03,305 --> 00:21:04,306
Cosa fate?
245
00:21:06,099 --> 00:21:07,017
Sedetevi.
246
00:21:08,685 --> 00:21:09,686
Sedetevi!
247
00:21:10,187 --> 00:21:11,772
Qui! Sedetevi qui!
248
00:21:11,855 --> 00:21:13,273
Veloci, forza! Sedetevi!
249
00:21:15,067 --> 00:21:16,068
Va tutto bene.
250
00:21:19,530 --> 00:21:22,324
Che cosa devo fare, esattamente, signore?
251
00:21:23,075 --> 00:21:24,660
L'ho già detto, Malik.
252
00:21:24,743 --> 00:21:26,245
Non farmi ripetere.
253
00:21:27,913 --> 00:21:29,081
Ho detto: "Finisci".
254
00:21:29,456 --> 00:21:31,250
Sì, signore. Certo.
255
00:21:31,333 --> 00:21:32,376
E...
256
00:21:33,377 --> 00:21:35,379
giusto per chiarezza, signore...
257
00:21:38,674 --> 00:21:39,883
Che significa?
258
00:21:39,967 --> 00:21:42,803
E tu fai parte dell'Intelligence militare?
259
00:21:44,721 --> 00:21:46,682
I molluschi sono più intelligenti.
260
00:21:54,189 --> 00:21:55,274
Ma...
261
00:21:57,651 --> 00:21:58,819
non la bambina...
262
00:22:00,696 --> 00:22:01,697
vero?
263
00:22:07,369 --> 00:22:08,370
Signore?
264
00:22:12,207 --> 00:22:13,584
Ripensandoci, aspetta.
265
00:22:14,543 --> 00:22:15,711
Ti mando rinforzi.
266
00:22:17,629 --> 00:22:19,798
Sì, signore. Bene. Grazie.
267
00:22:20,382 --> 00:22:21,717
Grazie, signore.
268
00:22:21,800 --> 00:22:22,885
Menomale. Ok.
269
00:22:24,595 --> 00:22:25,429
Ok.
270
00:22:28,724 --> 00:22:29,766
Bella chiesetta.
271
00:22:46,617 --> 00:22:47,701
Ciao, dolcezza.
272
00:22:49,578 --> 00:22:50,412
Dove sei?
273
00:22:50,495 --> 00:22:52,164
In partenza per una vacanza.
274
00:22:52,247 --> 00:22:53,373
La Scozia è carina,
275
00:22:53,457 --> 00:22:55,959
ma a me piace sentire il sole sulla pelle.
276
00:22:56,543 --> 00:22:57,878
Malik si è cagato sotto.
277
00:22:57,961 --> 00:22:59,129
Mi spiace tanto,
278
00:22:59,213 --> 00:23:00,255
ma il mio l'ho fatto.
279
00:23:00,797 --> 00:23:03,175
Downey è libero
dal supplizio terreno. Fine.
280
00:23:03,258 --> 00:23:04,510
Ho bisogno di te.
281
00:23:04,593 --> 00:23:07,179
Te la sto servendo
su un piatto d'argento, Crane.
282
00:23:07,763 --> 00:23:08,764
Eliminale tutte.
283
00:23:10,516 --> 00:23:11,517
Tutte e tre.
284
00:23:12,476 --> 00:23:13,977
Ti ho inviato le coordinate.
285
00:23:15,312 --> 00:23:16,772
Mi serve un incentivo.
286
00:23:16,855 --> 00:23:19,691
Ti ho procurato soldi, documenti
e l'uscita dal Paese.
287
00:23:19,775 --> 00:23:21,527
- Cos'altro vuoi?
- Hamza.
288
00:23:27,491 --> 00:23:28,408
Divertiti.
289
00:23:39,044 --> 00:23:40,295
Ok, qual è il piano?
290
00:23:40,671 --> 00:23:42,422
L'ideale sarebbe andarcene
291
00:23:42,506 --> 00:23:45,217
prima che il goffo Butch Cassidy
dia di matto.
292
00:23:47,719 --> 00:23:49,471
Penso che potremmo sovrastarlo.
293
00:23:51,306 --> 00:23:54,059
È fuori controllo.
Ha una pistola, Sarah. Cristo!
294
00:23:55,227 --> 00:23:56,895
Scusa, non volevo menzionarti.
295
00:23:57,521 --> 00:24:00,524
Ma un intervento divino
sarebbe ben accetto.
296
00:24:10,242 --> 00:24:13,412
- Sarah...
- No, attenta, è pericoloso.
297
00:24:15,664 --> 00:24:18,667
La piantate di sussurrare, voi due?
Ora vi separo.
298
00:24:18,750 --> 00:24:19,918
Tu siediti là.
299
00:24:20,544 --> 00:24:23,463
Veloce! Ok, ecco cosa succederà.
300
00:24:23,547 --> 00:24:25,007
Puoi smettere di puntarla?
301
00:24:25,090 --> 00:24:26,216
Sì, sì.
302
00:24:26,300 --> 00:24:27,759
No, qui comando io!
303
00:24:28,177 --> 00:24:29,011
Grazie.
304
00:24:29,678 --> 00:24:32,639
Dobbiamo solo restare calmi
finché non arrivano i rinforzi.
305
00:24:32,931 --> 00:24:35,809
- Definisci "rinforzi".
- Beh, immagino un elicottero.
306
00:24:36,351 --> 00:24:37,603
O qualcosa del genere.
307
00:24:43,358 --> 00:24:44,359
Ecco...
308
00:24:45,319 --> 00:24:47,279
Ti ricordi il mega uccellino,
l'elicottero?
309
00:24:48,363 --> 00:24:50,490
Eh? Non le faccio niente.
310
00:24:50,866 --> 00:24:51,825
Mi conosce.
311
00:24:52,326 --> 00:24:55,329
Te lo ricordi il mega uccellino,
l'elicottero?
312
00:24:57,456 --> 00:24:59,541
Vero, Dinah? Tieni.
313
00:25:00,751 --> 00:25:01,960
Vero? Su, prendi.
314
00:25:04,046 --> 00:25:07,257
Lo so. So come sembra.
315
00:25:07,341 --> 00:25:08,759
Io, con una A-R-M-A.
316
00:25:08,842 --> 00:25:11,094
Ma la verità? La verità?
317
00:25:11,178 --> 00:25:13,430
Non sono una persona cattiva.
318
00:25:13,514 --> 00:25:16,600
L'A-R-M-A è solo una precauzione.
319
00:25:16,683 --> 00:25:18,477
E guardate, se serve, posso...
320
00:25:18,560 --> 00:25:20,812
- Puoi non farlo?
- Ecco. Ok, non serve.
321
00:25:21,730 --> 00:25:22,773
Dobbiamo solo...
322
00:25:23,273 --> 00:25:25,984
Dobbiamo solo restare tutti calmi.
323
00:25:26,068 --> 00:25:30,155
E non ci sarà bisogno
di ricorrere alla V-I-O...
324
00:25:32,032 --> 00:25:33,075
L-E...
325
00:25:37,621 --> 00:25:38,914
Violenza!
326
00:25:47,756 --> 00:25:48,715
Oh, cazzo.
327
00:25:49,633 --> 00:25:50,509
Fuori!
328
00:26:10,153 --> 00:26:11,363
Stai bene?
329
00:26:11,446 --> 00:26:13,031
Sì.
330
00:26:30,883 --> 00:26:31,925
Zoë.
331
00:26:33,218 --> 00:26:34,303
Zoë!
332
00:26:42,269 --> 00:26:43,645
Presto.
333
00:26:53,238 --> 00:26:54,114
Dammi una mano.
334
00:27:00,579 --> 00:27:02,706
Ecco. Abbassati. Brava.
335
00:27:16,011 --> 00:27:17,471
Avete chiamato i rinforzi?
336
00:27:27,356 --> 00:27:28,440
Sei tu.
337
00:27:39,785 --> 00:27:41,245
Ha mandato te?
338
00:27:43,413 --> 00:27:44,456
Porca troia.
339
00:27:45,624 --> 00:27:46,667
Già.
340
00:27:47,417 --> 00:27:50,587
Il tuo orribile capo ha mandato me
perché il suo lecchino
341
00:27:50,671 --> 00:27:53,257
non ha le palle di sporcarsi le mani.
342
00:27:54,633 --> 00:27:57,094
E, a dire il vero, è stato...
343
00:27:58,178 --> 00:27:59,721
più facile del previsto.
344
00:28:02,266 --> 00:28:04,476
Donne e bambina
sistemate in un colpo solo.
345
00:28:04,852 --> 00:28:05,686
Cazzo, no.
346
00:28:08,772 --> 00:28:09,773
Bum!
347
00:28:10,941 --> 00:28:12,276
Letteralmente.
348
00:28:13,402 --> 00:28:15,779
Comunque, vuole anche la tua testa, Hamza.
349
00:28:16,822 --> 00:28:17,865
Non ti credo.
350
00:28:18,365 --> 00:28:19,241
Come vuoi.
351
00:28:20,701 --> 00:28:23,579
In ogni caso,
eri già sulla mia lista nera da un po'.
352
00:28:24,872 --> 00:28:28,584
Hai parlato di "sospiri di sollievo"
quando è morto mio fratello.
353
00:28:29,168 --> 00:28:30,586
Lo hai chiamato coglione.
354
00:28:35,090 --> 00:28:36,091
Di là.
355
00:28:36,592 --> 00:28:37,676
Stavo scherzando.
356
00:28:40,262 --> 00:28:43,473
Faranno festa in piazza
quando gli porterò il tuo cadavere.
357
00:29:02,701 --> 00:29:06,121
Nulla di quello che dici...
mi spaventa più.
358
00:29:13,670 --> 00:29:14,505
Zoë.
359
00:29:20,302 --> 00:29:21,136
Non ti muovere.
360
00:29:29,144 --> 00:29:30,062
Non ti muovere!
361
00:29:30,395 --> 00:29:31,230
Fallo.
362
00:29:32,523 --> 00:29:34,066
No, aspetta. Ferma.
363
00:29:34,900 --> 00:29:36,235
Zoë? Muoviti.
364
00:29:38,695 --> 00:29:39,696
Ti sfido.
365
00:29:42,074 --> 00:29:42,950
Fallo.
366
00:29:44,159 --> 00:29:45,911
- Avanti.
- Cazzo.
367
00:29:53,919 --> 00:29:55,003
Come ha fatto a uscire?
368
00:30:00,634 --> 00:30:01,510
Zoë.
369
00:30:16,108 --> 00:30:17,609
No! Zoë!
370
00:30:17,693 --> 00:30:18,902
Zoë!
371
00:30:20,529 --> 00:30:21,530
Dinah!
372
00:30:28,370 --> 00:30:29,204
Zoë!
373
00:30:31,623 --> 00:30:33,041
- Zoë.
- Trova Dinah!
374
00:30:34,251 --> 00:30:35,085
Dinah!
375
00:30:42,134 --> 00:30:43,677
- Dinah!
- Dinah?
376
00:30:46,471 --> 00:30:47,347
Dinah!
377
00:31:00,986 --> 00:31:02,404
Aspetta! Fermati!
378
00:31:02,487 --> 00:31:03,780
Dinah!
379
00:31:04,072 --> 00:31:05,532
Dinah, aspetta!
380
00:31:27,095 --> 00:31:28,222
Dinah!
381
00:31:29,431 --> 00:31:30,933
Piccola Dinah!
382
00:31:31,016 --> 00:31:33,727
Il tuo nome somiglia
a "dinosauro", non trovi?
383
00:31:33,810 --> 00:31:36,063
Ti piacciono i dinosauri, dico bene?
384
00:31:36,813 --> 00:31:38,982
Qual è il tuo preferito?
385
00:31:48,075 --> 00:31:51,119
Mio figlio Milo adora il brachiosauro.
386
00:31:52,287 --> 00:31:56,375
Sono un piccolo dinosauro,
basso e caparbio!
387
00:31:56,458 --> 00:31:59,127
Qui ci sono le mie ali ed ecco che...
388
00:32:04,132 --> 00:32:05,717
Io sono un brontosauro.
389
00:32:06,969 --> 00:32:08,262
Alto e snello.
390
00:32:08,345 --> 00:32:10,180
Ho una coda appuntita.
391
00:32:11,390 --> 00:32:13,225
E non ho...
392
00:32:20,691 --> 00:32:21,900
Non ho le ali.
393
00:32:25,779 --> 00:32:27,364
Dinah, aspetta! Dinah!
394
00:32:30,117 --> 00:32:31,201
Dinah, aspetta!
395
00:32:34,288 --> 00:32:36,123
- Dinah, scappa.
- No.
396
00:32:36,999 --> 00:32:38,083
Corri!
397
00:32:40,043 --> 00:32:41,795
Non sei che uno strumento.
398
00:32:41,879 --> 00:32:43,547
Un'arma dello Stato.
399
00:32:43,630 --> 00:32:45,048
- Sei fottuto.
- No.
400
00:32:45,132 --> 00:32:46,758
Io so dove sono i corpi,
401
00:32:46,842 --> 00:32:49,303
perché li ho seppelliti con mio fratello.
402
00:32:49,595 --> 00:32:53,432
Un motivo in più
per darti in pasto ai leoni.
403
00:32:53,765 --> 00:32:55,350
Sarò felice di assistere.
404
00:32:55,934 --> 00:32:58,937
Tuo fratello ha ucciso mio marito.
405
00:33:00,856 --> 00:33:03,025
Occhio per occhio, dici?
406
00:33:03,108 --> 00:33:04,193
Allora siamo pari.
407
00:33:04,776 --> 00:33:06,445
Tanto vale divertirmi finché posso.
408
00:33:10,407 --> 00:33:13,076
Ci sono due strade di fronte a noi, Sarah.
409
00:33:13,452 --> 00:33:14,578
Abbassi l'arma,
410
00:33:15,120 --> 00:33:17,497
mi aiuti a trovare Dinah,
la convinci a venire con me
411
00:33:17,581 --> 00:33:19,208
e poi, dal tuo punto di vista,
412
00:33:19,291 --> 00:33:22,669
è solo questione di firmare
un paio di documenti riservati.
413
00:33:22,753 --> 00:33:26,423
Ci metti una pietra sopra,
e ricominci come se nulla fosse.
414
00:33:27,716 --> 00:33:28,550
No.
415
00:33:29,259 --> 00:33:30,761
- Non ti do la bambina.
- Ok.
416
00:33:31,345 --> 00:33:33,889
L'altra strada è che non abbassi l'arma...
417
00:33:34,640 --> 00:33:36,099
e diciamo che mi ammazzi.
418
00:33:37,309 --> 00:33:38,143
E poi...
419
00:33:40,437 --> 00:33:42,105
Poi racconti al mondo
420
00:33:43,440 --> 00:33:44,775
quello che credi di sapere.
421
00:33:44,858 --> 00:33:46,860
So bene cosa avete fatto.
422
00:33:48,862 --> 00:33:50,572
Sporchi giochi di guerra.
423
00:33:56,787 --> 00:33:57,913
Cazzo.
424
00:33:57,996 --> 00:34:00,666
In tal caso,
devi considerare le conseguenze.
425
00:34:02,626 --> 00:34:05,587
Io potrò anche morire,
ma il dipartimento non morirà.
426
00:34:09,091 --> 00:34:11,260
Non è una scelta complicata, Sarah.
427
00:34:12,594 --> 00:34:15,429
O il lieto fine, o fanculo tutti.
428
00:34:16,473 --> 00:34:17,808
Scusa il francesismo.
429
00:34:20,853 --> 00:34:22,478
Perché non ci lasci in pace?
430
00:34:23,397 --> 00:34:25,440
Io posso aiutarti, Sarah.
431
00:34:26,233 --> 00:34:27,568
Non sono uno psicopatico.
432
00:34:33,991 --> 00:34:35,074
Vedi?
433
00:34:36,534 --> 00:34:37,911
Non voglio farti del male.
434
00:34:38,871 --> 00:34:40,496
E, se premi il grilletto,
435
00:34:41,290 --> 00:34:43,000
ti si ritorcerà tutto contro.
436
00:34:45,335 --> 00:34:46,335
Lo capisco.
437
00:34:46,962 --> 00:34:49,672
Sei rimasta coinvolta in una storia
438
00:34:49,755 --> 00:34:51,632
- in cui non c'entri.
- So in cosa...
439
00:34:51,717 --> 00:34:56,471
In confronto ai miei colleghi,
sono una cazzo di Madre Teresa!
440
00:35:01,226 --> 00:35:03,061
E se premerai quel grilletto,
441
00:35:03,687 --> 00:35:06,148
scatenerai qualcosa
che non potrai più fermare.
442
00:35:06,899 --> 00:35:07,900
Tu...
443
00:35:08,692 --> 00:35:09,776
la bambina...
444
00:35:11,028 --> 00:35:13,405
tutte le persone che conosci e ami...
445
00:35:14,406 --> 00:35:16,408
sarete tutte vittime di "incidenti".
446
00:35:18,660 --> 00:35:19,786
No!
447
00:35:19,870 --> 00:35:21,580
Sono i tuoi ultimi istanti, Boehm.
448
00:35:21,663 --> 00:35:22,497
No.
449
00:35:23,624 --> 00:35:25,667
Recita le tue cazzo di preghiere.
450
00:35:31,423 --> 00:35:32,716
Dai, abbassa il fucile.
451
00:35:33,217 --> 00:35:34,510
E ti prometto
452
00:35:35,093 --> 00:35:38,096
che non accadrà nulla a te e alla bambina.
453
00:35:39,431 --> 00:35:40,724
Te lo prometto.
454
00:35:42,893 --> 00:35:44,895
Avanti, abbassa quell'arma.
455
00:36:10,087 --> 00:36:11,672
Sapevo che l'avresti fatto.
456
00:36:12,256 --> 00:36:13,257
Già.
457
00:36:16,134 --> 00:36:16,969
Scusa.
458
00:36:43,328 --> 00:36:44,538
Canna ostruita.
459
00:36:45,163 --> 00:36:46,832
Ti salta il braccio.
460
00:36:47,958 --> 00:36:49,042
Coglione.
461
00:37:16,862 --> 00:37:17,863
Aiutami!
462
00:37:30,083 --> 00:37:30,918
Dinah?
463
00:37:32,836 --> 00:37:33,795
Dinah?
464
00:37:35,589 --> 00:37:36,798
Dove sei, Dinah?
465
00:37:40,344 --> 00:37:41,345
Dinah!
466
00:37:43,680 --> 00:37:44,765
Dinah!
467
00:37:45,766 --> 00:37:47,226
Stai bene, piccola? Ehi.
468
00:37:52,523 --> 00:37:53,357
Stai bene?
469
00:37:59,613 --> 00:38:00,781
Lo stronzo è morto.
470
00:38:04,326 --> 00:38:05,160
Brava, piccola.
471
00:38:05,786 --> 00:38:06,662
Brava.
472
00:38:08,372 --> 00:38:09,373
Ok.
473
00:38:11,083 --> 00:38:12,167
Stai bene?
474
00:38:12,251 --> 00:38:13,418
Mai stata meglio.
475
00:38:13,961 --> 00:38:14,962
Andiamocene.
476
00:38:47,744 --> 00:38:53,500
Ho capito che il mondo era fatto
Di una fratellanza tra uomini
477
00:38:55,335 --> 00:38:57,337
Qualunque cosa significhi
478
00:38:59,548 --> 00:39:03,051
E così a volte piango, sdraiata a letto
479
00:39:03,135 --> 00:39:07,890
Solo per tirare fuori
Quello che ho in testa
480
00:39:07,973 --> 00:39:11,977
E mi sento un po' strana
481
00:39:13,729 --> 00:39:17,608
E la mattina mi alzo ed esco di casa
482
00:39:17,691 --> 00:39:21,028
Respiro a pieni polmoni e mi sento viva
483
00:39:21,111 --> 00:39:25,240
E urlo a squarciagola
"Che sta succedendo?"
484
00:39:27,534 --> 00:39:30,996
Ho detto: "Ehi, ehi, ehi"
485
00:39:32,915 --> 00:39:34,791
"Ehi, ehi, ehi"
486
00:39:34,875 --> 00:39:39,463
Ho detto: "Ehi, che sta succedendo?"
487
00:39:41,215 --> 00:39:45,844
Ho detto: "Ehi, ehi, ehi"
488
00:39:45,928 --> 00:39:48,680
"Ehi, ehi, ehi"
489
00:39:48,764 --> 00:39:49,848
Ho detto: "Ehi..."
490
00:39:56,605 --> 00:39:57,606
Così va meglio.
491
00:41:04,381 --> 00:41:06,049
Sì, dorme come un sasso.
492
00:41:07,050 --> 00:41:10,971
Per due donne che non vogliono figli,
abbiamo fatto un lavoro niente male.
493
00:41:11,471 --> 00:41:12,723
- Non credi?
- Sì.
494
00:41:12,806 --> 00:41:14,349
Almeno sarà brava a imprecare.
495
00:41:19,771 --> 00:41:20,772
Wayno.
496
00:41:21,273 --> 00:41:22,900
- Chi è?
- Tutto bene, Zoë?
497
00:41:22,983 --> 00:41:25,235
I fan sono in ansia. Dove sei?
498
00:41:25,319 --> 00:41:27,821
Siamo pronti per il lancio globale, Wayno.
499
00:41:30,991 --> 00:41:32,409
Sgancio la bomba.
500
00:41:33,744 --> 00:41:35,704
O premi semplicemente invio.
501
00:41:35,787 --> 00:41:39,166
Sì, Zoë, ma è un po' più complicato
di un semplice "invio".
502
00:41:39,249 --> 00:41:42,920
Vedi, tu vuoi avere tre backup
in tre posti diversi.
503
00:41:43,003 --> 00:41:44,755
- E controllare l'IP...
- Zitto. Ciao.
504
00:41:50,511 --> 00:41:52,387
Pensi che continuerai a fare
505
00:41:52,471 --> 00:41:54,806
l'investigatrice privata, quando tornerai?
506
00:41:55,224 --> 00:41:57,351
No, pensavo di avviare un'agenzia di moda.
507
00:41:58,352 --> 00:41:59,186
Sul serio?
508
00:41:59,269 --> 00:42:00,103
No.
509
00:42:02,272 --> 00:42:03,273
Già.
510
00:42:03,941 --> 00:42:05,692
Oddio, io non so cosa farò.
511
00:42:06,735 --> 00:42:08,737
Forse è ora di un cambiamento.
512
00:42:10,280 --> 00:42:12,282
Una volta mi hai fatto questa domanda,
513
00:42:12,366 --> 00:42:15,369
hai detto: "Perché sei diventata
così insignificante?"
514
00:42:16,203 --> 00:42:17,287
Ci ho pensato
515
00:42:17,371 --> 00:42:21,041
e credo sia stato perché ho smesso
di fidarmi di me stessa. Capisci?
516
00:42:26,922 --> 00:42:30,467
C'è chi vedrebbe questa vicenda
come un'esperienza che ti avvicina.
517
00:42:31,468 --> 00:42:32,386
Sì.
518
00:42:32,970 --> 00:42:34,805
C'è chi la vedrebbe così.
519
00:42:36,682 --> 00:42:39,017
Mi aspetta un funerale da organizzare.
520
00:42:47,609 --> 00:42:48,694
Oh, mio Dio.
521
00:42:56,702 --> 00:42:57,619
A Joe.
522
00:43:00,581 --> 00:43:01,665
A Joe.
523
00:43:07,754 --> 00:43:08,589
Oddio.
524
00:43:22,477 --> 00:43:25,022
RICHIESTA DI CHIARIMENTI
AL MINISTERO DELLA DIFESA
525
00:43:25,105 --> 00:43:26,899
SU PRESUNTI FILMATI DI TEST CHIMICI
526
00:43:44,791 --> 00:43:45,792
Merda.
527
00:43:50,839 --> 00:43:52,841
Sai, assumiamo laureati di Oxford
528
00:43:52,925 --> 00:43:55,552
per riattaccare con lo scotch
documenti come quelli.
529
00:43:58,180 --> 00:44:00,307
Fossi in te, darei fuoco a tutto,
530
00:44:00,390 --> 00:44:02,226
con una delle tue candele profumate.
531
00:44:02,309 --> 00:44:03,310
Te ne vai?
532
00:44:03,393 --> 00:44:04,770
Subisco le conseguenze.
533
00:44:06,396 --> 00:44:08,106
Era questo il tuo piano, no?
534
00:44:11,109 --> 00:44:14,112
Volevo farti i miei auguri
per l'intervista di stasera,
535
00:44:14,196 --> 00:44:17,032
e per il discorso
su responsabilità e trasparenza.
536
00:44:17,866 --> 00:44:21,328
Auguri a te che dovrai fare i conti
con l'abisso oscuro della tua anima.
537
00:44:24,790 --> 00:44:25,999
Non preoccuparti.
538
00:44:26,083 --> 00:44:27,459
Anch'io ho un piano.
539
00:44:27,543 --> 00:44:29,336
Come disse una volta Churchill:
540
00:44:30,212 --> 00:44:32,506
"Mai sprecare l'occasione di una crisi".
541
00:44:40,806 --> 00:44:41,807
Fanculo.
542
00:45:14,131 --> 00:45:15,883
Benvenuto nel settore privato.
543
00:45:23,682 --> 00:45:27,394
Non ero a conoscenza di queste attività
finché non ho visto le immagini.
544
00:45:28,187 --> 00:45:29,605
Non c'è stato un preavviso.
545
00:45:29,688 --> 00:45:32,107
Aspetti, ci sta chiedendo di credere
546
00:45:32,191 --> 00:45:36,028
che, prima di oggi,
lei non aveva la più pallida idea
547
00:45:36,111 --> 00:45:38,197
che il Governo avesse autorizzato
548
00:45:38,280 --> 00:45:41,783
test di armi chimiche letali
sui nostri soldati?
549
00:45:43,285 --> 00:45:45,579
No. Non ne avevo idea.
550
00:45:47,039 --> 00:45:50,959
Beh, guardiamo insieme alcune immagini
che sono state postate online.
551
00:45:51,043 --> 00:45:54,671
E avviso i telespettatori
che sono immagini scioccanti.
552
00:45:56,798 --> 00:45:57,799
Toglietemela!
553
00:45:58,383 --> 00:46:00,302
Aiutatemi! Qualcuno mi aiuti!
554
00:46:03,180 --> 00:46:04,431
Guardami! Che succede?
555
00:46:11,438 --> 00:46:12,439
Ministro.
556
00:46:12,981 --> 00:46:15,275
Che reazione le suscita
questo scioccante video?
557
00:46:15,359 --> 00:46:16,693
Sì, scusi. Un momento.
558
00:46:22,991 --> 00:46:25,619
Non sarebbe mai dovuto accadere.
559
00:46:25,702 --> 00:46:28,455
E, durante il mio mandato,
non accadrà mai più.
560
00:46:28,747 --> 00:46:32,292
E voglio ribadire il mio impegno
verso le famiglie delle vittime
561
00:46:32,376 --> 00:46:37,381
e verso i cittadini britannici:
possiamo e dobbiamo migliorare.
562
00:46:37,464 --> 00:46:40,133
Ministro della Difesa Talia Ross, grazie.
563
00:46:45,973 --> 00:46:46,974
Ministro?
564
00:46:48,141 --> 00:46:49,309
L'auto è di là.
565
00:47:13,709 --> 00:47:17,796
Il treno delle 8:00 da Fort William
è appena arrivato a...
566
00:47:24,469 --> 00:47:28,140
Allora, che ne dici se arrotondiamo
a 2000 sterline?
567
00:47:28,223 --> 00:47:30,601
Ho avuto parecchie spese extra.
568
00:47:31,351 --> 00:47:33,187
Cosa? Mi stai facendo pagare?
569
00:47:34,313 --> 00:47:35,898
Pagamento entro 28 giorni.
570
00:47:40,277 --> 00:47:42,613
Come direbbe Wayne: "Bomba sganciata".
571
00:47:42,696 --> 00:47:44,489
SCANDALO ARMI CHIMICHE
EMERSI I FILMATI
572
00:47:48,702 --> 00:47:50,287
- Ok, pronta?
- Pronta.
573
00:47:50,370 --> 00:47:51,205
- Ehi.
- Ciao.
574
00:47:52,831 --> 00:47:53,916
Ciao, ragazzi.
575
00:47:54,625 --> 00:47:56,084
- Ciao.
- Lei è Dinah.
576
00:47:57,336 --> 00:48:00,088
- Ciao, Dinah. Io sono Ella.
- Ciao, Ella.
577
00:48:00,881 --> 00:48:03,217
Forza, salutate. È vostra cugina.
578
00:48:03,300 --> 00:48:04,301
Ciao.
579
00:48:04,885 --> 00:48:07,262
Wow, ma guardati. Che bella tuta!
580
00:48:07,763 --> 00:48:08,597
Ok.
581
00:48:09,389 --> 00:48:10,432
Allora...
582
00:48:11,058 --> 00:48:13,268
Ascolta, Dinah. Andrà tutto bene.
583
00:48:25,280 --> 00:48:26,365
Forza, vai.
584
00:48:28,492 --> 00:48:29,535
Ehi.
585
00:48:29,618 --> 00:48:31,370
- Come si chiama?
- Ted.
586
00:48:31,453 --> 00:48:32,454
Ted?
587
00:48:33,121 --> 00:48:34,206
Ciao, Ted.
588
00:48:35,666 --> 00:48:37,125
A Ted piacciono i nuggets?
589
00:48:53,725 --> 00:48:54,726
Zoë?
590
00:48:56,103 --> 00:48:57,104
Zoë!
591
00:49:00,357 --> 00:49:02,276
Ci si vede, quindi?
592
00:49:29,261 --> 00:49:31,930
Sottotitoli: Elisabetta Disa
593
00:49:32,014 --> 00:49:34,683
DUBBING BROTHERS39435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.