All language subtitles for Down.Cemetery.Road.S01E08.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,714 --> 00:00:50,801 Ho appena visto la donna e la bambina su una barca 2 00:01:02,521 --> 00:01:04,940 Finisci 3 00:01:39,725 --> 00:01:40,976 {\an8}RISERVATO 4 00:02:03,332 --> 00:02:05,000 {\an8}TRATTA DAL ROMANZO DI MICK HERRON 5 00:02:37,866 --> 00:02:39,117 Vieni, dammi la mano. 6 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 Così. 7 00:02:43,163 --> 00:02:43,997 Brava. 8 00:02:47,793 --> 00:02:50,003 Dove andiamo adesso? 9 00:02:51,004 --> 00:02:52,172 Non lo so ancora. 10 00:03:05,644 --> 00:03:07,479 Ok. Muoviamoci. 11 00:03:32,671 --> 00:03:33,964 {\an8}AIUTACI A IDENTIFICARLA 12 00:03:34,047 --> 00:03:36,133 {\an8}HA A CHE FARE CON UN CASO DI OMICIDIO 13 00:03:43,182 --> 00:03:44,266 Stai bene? 14 00:03:44,349 --> 00:03:46,226 - Si congela. - Già, ok. 15 00:03:47,352 --> 00:03:50,105 Troviamo dei vestiti caldi e qualcosa da mangiare, ok? 16 00:03:50,189 --> 00:03:51,231 - Sì. - Va bene? 17 00:03:58,864 --> 00:03:59,698 Lo so. 18 00:04:01,158 --> 00:04:02,242 Sì, lo so. 19 00:04:03,243 --> 00:04:04,077 Beh... 20 00:04:04,161 --> 00:04:06,371 - Resta qui. - Potrebbe essere ovunque. 21 00:04:07,706 --> 00:04:08,790 È spaventoso. 22 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 Beh, nessuno è al sicuro. 23 00:04:15,547 --> 00:04:17,298 Hai più avuto notizie da Callum? 24 00:04:18,759 --> 00:04:19,593 No. 25 00:04:20,010 --> 00:04:21,887 Ti faccio sapere se sento qualcosa. 26 00:04:23,180 --> 00:04:24,515 Sì, tienimi aggiornata. 27 00:04:26,183 --> 00:04:27,809 Ok. Sì. 28 00:04:28,560 --> 00:04:30,020 Ci sentiamo dopo. 29 00:04:30,354 --> 00:04:32,773 Abbiamo appena fatto una cosa brutta, ok? 30 00:04:32,856 --> 00:04:34,483 - Tu non farlo mai più. - Ok. 31 00:04:34,566 --> 00:04:36,360 Aspetta. Infilatelo sotto. 32 00:04:41,406 --> 00:04:42,908 Aspetta. Qui dentro. 33 00:04:56,338 --> 00:04:57,923 Ecco. Sei al calduccio? 34 00:04:59,132 --> 00:05:01,009 Dov'è la signora arrabbiata? 35 00:05:01,385 --> 00:05:02,553 La signora arrabbiata? 36 00:05:06,515 --> 00:05:08,016 Oh, intendi Zoë? 37 00:05:11,895 --> 00:05:12,980 Ok, ok. 38 00:05:15,482 --> 00:05:17,109 Zoë forse non tornerà. 39 00:05:18,944 --> 00:05:21,530 Ma non era davvero arrabbiata, sai? 40 00:05:22,406 --> 00:05:23,991 No, in realtà è una bugia. 41 00:05:24,491 --> 00:05:25,993 A volte era un po' arrabbiata 42 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 e cattiva. 43 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 Sapeva essere molto cattiva, sai? 44 00:05:33,792 --> 00:05:36,128 Ma esiste un proverbio sui cani. 45 00:05:37,754 --> 00:05:39,923 Cane che abbaia non morde. 46 00:05:44,511 --> 00:05:46,638 Non smettere. Continua, mi stavo divertendo. 47 00:05:47,973 --> 00:05:49,433 Oddio, pensavo fossi... 48 00:05:50,893 --> 00:05:52,269 Come sei arrivata qui? 49 00:05:52,352 --> 00:05:53,187 Ehi. 50 00:05:54,438 --> 00:05:55,272 Donny. 51 00:05:55,772 --> 00:05:57,357 Oh, ciao. 52 00:05:58,192 --> 00:06:00,360 Grazie per averci abbandonate, tra parentesi. 53 00:06:00,861 --> 00:06:01,695 Lei chi è? 54 00:06:02,446 --> 00:06:04,406 Il motivo per cui ci serviva la barca. 55 00:06:06,116 --> 00:06:07,451 Hai dimenticato questo. 56 00:06:10,037 --> 00:06:10,871 Grazie. 57 00:06:11,747 --> 00:06:13,749 Ti dobbiamo ancora pagare per la gita. 58 00:06:13,832 --> 00:06:16,460 - Scusaci. - No, macché. Offre la casa. 59 00:06:16,543 --> 00:06:18,378 Non avete visto pulcinelle di mare, no? 60 00:06:18,462 --> 00:06:19,963 No, direi proprio di no. 61 00:06:20,380 --> 00:06:23,342 No. Voi ragazze fareste meglio ad andare alla polizia. 62 00:06:23,425 --> 00:06:25,344 Ditegli cosa combinano laggiù. 63 00:06:25,427 --> 00:06:28,222 Noi ragazze siamo a posto così. Grazie, Donny. 64 00:06:29,598 --> 00:06:30,974 Donny, grazie mille. 65 00:06:31,058 --> 00:06:31,934 Sei un amico. 66 00:06:32,518 --> 00:06:33,602 Sai dove trovarmi. 67 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 Pulcinellone non era l'unico a cercarti. 68 00:06:42,611 --> 00:06:44,321 Chiamate se vedete questa donna. 69 00:06:45,072 --> 00:06:45,906 Testa bassa. 70 00:06:45,989 --> 00:06:49,826 Andiamo via, prima che gli abitanti mi piantino un paletto nel cuore. 71 00:06:49,910 --> 00:06:52,454 L'autobus. C'è un autobus. Di qua. 72 00:06:54,790 --> 00:06:57,501 Se vedete questa donna, non provate ad avvicinarla. 73 00:07:06,260 --> 00:07:07,094 Temo di no. 74 00:07:07,511 --> 00:07:08,971 Attenzione a questa donna. 75 00:07:09,054 --> 00:07:11,348 Sì. Grazie, agente. Starò attento, sì. 76 00:07:43,130 --> 00:07:45,757 Grazie per l'aiuto. Stiamo cercando i familiari. 77 00:08:20,167 --> 00:08:21,877 - Buon pomeriggio. - Altrettanto. 78 00:08:45,442 --> 00:08:46,276 Che c'è? 79 00:08:48,153 --> 00:08:49,488 Posso dire una cosa? 80 00:08:49,988 --> 00:08:53,534 Cioè, forse Pulcinellone ha ragione, no? 81 00:08:54,243 --> 00:08:55,911 E se andassimo alla polizia, 82 00:08:56,495 --> 00:08:59,248 gli dicessimo cos'è successo e che non è colpa nostra? 83 00:09:00,499 --> 00:09:01,333 Vieni qui. 84 00:09:05,712 --> 00:09:06,964 Ora ascoltami bene. 85 00:09:08,549 --> 00:09:09,550 Sarah. 86 00:09:10,384 --> 00:09:11,718 Non siamo in una favola. 87 00:09:12,386 --> 00:09:15,305 Parliamo di un grande insabbiamento del Governo. 88 00:09:15,389 --> 00:09:17,891 C'è una taglia sulla sua testa e forse anche sulla tua. 89 00:09:17,975 --> 00:09:19,810 Va ben oltre il rango della polizia. 90 00:09:19,893 --> 00:09:21,937 Dobbiamo andarcene il prima possibile. 91 00:09:22,020 --> 00:09:22,855 - Capito? - Sì. 92 00:09:22,938 --> 00:09:23,814 Ok, allora andiamo. 93 00:09:27,442 --> 00:09:28,277 Forza. 94 00:09:31,154 --> 00:09:32,990 - Vado prima io. - Vai prima tu. 95 00:09:33,282 --> 00:09:34,116 Ok. 96 00:09:36,285 --> 00:09:37,828 - Salve. Buongiorno. - Salve. 97 00:09:37,911 --> 00:09:39,162 Alla stazione dei treni. 98 00:09:39,246 --> 00:09:41,290 Due adulti e una bambina. 99 00:09:41,790 --> 00:09:42,624 Certo. 100 00:09:42,708 --> 00:09:43,542 Grazie. 101 00:09:46,670 --> 00:09:48,463 Sono cinque sterline, grazie. 102 00:09:48,547 --> 00:09:50,632 - Ok, allora. Perfetto. - Grazie. 103 00:09:50,716 --> 00:09:52,551 STAZIONE FERROVIARIA DI LOCHFORDEN 104 00:09:59,433 --> 00:10:00,434 Cazzo. 105 00:10:11,111 --> 00:10:12,321 Presto saremo a casa. 106 00:10:12,821 --> 00:10:14,156 Te lo prometto, ok? 107 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 Se ne sono andati? 108 00:10:56,532 --> 00:10:58,325 Nessuno deve sapere da dove viene. 109 00:10:58,825 --> 00:11:00,244 Chi ha unito tutti i pezzi? 110 00:11:01,119 --> 00:11:03,038 Joe Silvermann, investigatore privato di Oxford. 111 00:11:03,121 --> 00:11:05,332 Lavorava con una donna di nome Sarah Trafford. 112 00:11:05,415 --> 00:11:07,918 Lei credeva che la bambina sopravvissuta all'esplosione 113 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 fosse stata fatta sparire di proposito. 114 00:11:10,963 --> 00:11:12,756 E il tuo capo ha archiviato il caso? 115 00:11:13,340 --> 00:11:14,675 Ordini dall'alto. 116 00:11:14,758 --> 00:11:15,843 "Lascia perdere." 117 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 Perciò... 118 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 ora tocca a voi. 119 00:11:47,916 --> 00:11:49,960 ELICOTTERO MILITARE PRECIPITA AL LARGO DI CIPRO: OTTO VITTIME 120 00:11:50,043 --> 00:11:51,461 Che diavolo è? 121 00:12:01,513 --> 00:12:04,308 Andiamocene, prima che qualcuno ci posti su TikTok. 122 00:12:10,814 --> 00:12:15,903 Girano girano, girano girano Le ruote del bus girano girano 123 00:12:15,986 --> 00:12:18,322 Per tutta la città 124 00:12:18,405 --> 00:12:21,742 Il bimbo sul bus fa uè, uè, uè 125 00:12:21,825 --> 00:12:24,203 Uè, uè, uè 126 00:12:24,703 --> 00:12:27,247 Il bimbo sul bus fa uè, uè, uè 127 00:12:27,331 --> 00:12:29,917 Per tutta la città 128 00:12:35,214 --> 00:12:37,382 PARCHEGGIO PRIVATO 129 00:13:07,913 --> 00:13:09,373 IL SIGNOROTTO MODERNO 130 00:13:13,043 --> 00:13:14,044 Idiota. 131 00:13:33,272 --> 00:13:34,273 Salve. 132 00:13:41,321 --> 00:13:42,990 Bene. Voglio sapere tutto 133 00:13:43,073 --> 00:13:46,493 sui soldati che dovevano essere processati dalla corte marziale. 134 00:13:46,577 --> 00:13:47,703 Che fine hanno fatto? 135 00:13:48,453 --> 00:13:49,705 Devi essere più specifica. 136 00:13:50,038 --> 00:13:52,541 Non trattarmi da idiota solo per le candele profumate. 137 00:13:52,624 --> 00:13:54,585 Perché è esplosa una casa a Oxford? 138 00:13:54,668 --> 00:13:56,962 E perché c'è una bambina, Dinah Singleton, scomparsa? 139 00:13:57,629 --> 00:13:59,381 Hai detto che conoscevi appena Isaac Wright. 140 00:13:59,464 --> 00:14:01,300 Aveva il tuo numero tra i preferiti. 141 00:14:02,134 --> 00:14:03,802 Cercavo solo di proteggerti. 142 00:14:03,886 --> 00:14:05,095 Ma che cavaliere! 143 00:14:05,596 --> 00:14:07,264 Non serviva che sapessi tutto. 144 00:14:08,640 --> 00:14:10,642 Comunque, a forza di scavare, 145 00:14:10,726 --> 00:14:13,353 ti sarai sicuramente sporcata 146 00:14:13,979 --> 00:14:15,439 le tue mani così curate. 147 00:14:16,148 --> 00:14:19,651 La negazione plausibile funziona solo se è plausibile. 148 00:14:20,402 --> 00:14:22,613 - Tè? - No, no, no. 149 00:14:22,696 --> 00:14:26,033 La merda l'hai pestata tu. Non pago io per le tue cazzate. 150 00:14:27,576 --> 00:14:28,410 Senti... 151 00:14:31,455 --> 00:14:34,333 Le informazioni della polizia non sono ancora finite 152 00:14:34,416 --> 00:14:36,543 nelle torbide acque dei social media. 153 00:14:36,627 --> 00:14:41,465 Quindi lasciami semplicemente seppellire la cosa a colpi di pala. 154 00:14:42,341 --> 00:14:43,634 Dov'è la bambina? 155 00:14:51,725 --> 00:14:55,145 Alti funzionari governativi stanno contenendo la situazione. 156 00:14:55,979 --> 00:14:57,231 Cosa significa? 157 00:14:58,690 --> 00:14:59,733 Ma hai ragione. 158 00:15:01,985 --> 00:15:03,654 I soldati sotto corte marziale... 159 00:15:04,446 --> 00:15:06,949 Chiamiamoli col loro nome, criminali di guerra. 160 00:15:07,950 --> 00:15:09,535 Non sono morti nello schianto. 161 00:15:10,536 --> 00:15:13,747 Gli abbiamo dato l'opportunità di offrirsi volontari. 162 00:15:14,248 --> 00:15:16,083 R&S. Test di armi. 163 00:15:18,335 --> 00:15:19,419 R&S? 164 00:15:20,796 --> 00:15:22,548 Ricerca e sviluppo. 165 00:15:22,631 --> 00:15:25,384 Sì, so cosa significa, ma in questo contesto, 166 00:15:25,926 --> 00:15:27,469 cosa stavate sviluppando? 167 00:15:30,347 --> 00:15:32,474 Una nuova arma e un antidoto. 168 00:15:35,561 --> 00:15:37,813 E quei soldati hanno fatto da cavie. 169 00:15:37,896 --> 00:15:39,857 Quei soldati sono stati fortunati. 170 00:15:44,528 --> 00:15:46,530 Oh, mio Dio. 171 00:15:51,535 --> 00:15:55,289 Questo dipartimento ha commesso dei terribili crimini di guerra. 172 00:15:57,291 --> 00:15:58,792 Sì, non si presenta bene. 173 00:16:01,962 --> 00:16:03,630 L'antidoto poteva diventare 174 00:16:04,339 --> 00:16:05,424 il santo Graal. 175 00:16:05,799 --> 00:16:08,510 Un punto di svolta per la difesa odierna, e per loro. 176 00:16:11,471 --> 00:16:13,682 Ora non ci resta che eliminare le prove. 177 00:16:15,392 --> 00:16:16,393 Io... 178 00:16:17,019 --> 00:16:18,020 Non posso... 179 00:16:38,957 --> 00:16:42,628 Ok, ha appena superato delle persone che aspettavano alla fermata. 180 00:16:42,711 --> 00:16:43,921 - Davvero? - Sì. 181 00:16:47,466 --> 00:16:48,467 Ma che... 182 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 Ciao, sono Hamza Malik. 183 00:17:00,521 --> 00:17:02,397 Al momento non posso rispondere, 184 00:17:02,481 --> 00:17:05,692 ma potete lasciare un messaggio dopo il segnale acustico. 185 00:17:05,776 --> 00:17:09,780 Potrei essere in riunione o momentaneamente indisposto. 186 00:17:10,280 --> 00:17:13,534 Sennò, se è urgente, potete contattare la mia assistente Claire 187 00:17:13,617 --> 00:17:15,160 o riprovare tra cinque minuti. 188 00:17:15,243 --> 00:17:17,663 Cercherò di richiamarvi il prima possibile o giù di lì. 189 00:17:17,746 --> 00:17:18,579 Ok, grazie. 190 00:17:19,790 --> 00:17:20,790 Malik. 191 00:17:21,750 --> 00:17:23,502 Iniziano a farci pressioni. 192 00:17:23,585 --> 00:17:25,337 Tu che diavolo stai facendo lì? 193 00:17:25,420 --> 00:17:26,630 Compri uno sporran? 194 00:17:27,714 --> 00:17:29,424 Qualsiasi cosa sia, interrompila. 195 00:17:29,508 --> 00:17:31,009 E, non so, 196 00:17:31,093 --> 00:17:33,011 accendi quel cazzo di telefono. 197 00:17:40,853 --> 00:17:43,939 - Ok, dobbiamo scendere! - Oh, perfetto. Bene. 198 00:17:56,743 --> 00:17:59,079 - Aspetta. - No, ha superato la fermata. 199 00:17:59,162 --> 00:18:01,707 Puoi rallentare? Dobbiamo scendere! 200 00:18:03,333 --> 00:18:05,127 Perché non rallenta? 201 00:18:05,502 --> 00:18:06,879 Ohi, amico. 202 00:18:06,962 --> 00:18:07,838 Che problema hai? 203 00:18:07,921 --> 00:18:09,131 Oddio. 204 00:18:09,214 --> 00:18:11,675 Perché ci stai portando in mezzo al nulla? 205 00:18:11,758 --> 00:18:13,760 Non serve che... 206 00:18:13,844 --> 00:18:14,845 Oh, mio Dio. 207 00:18:14,928 --> 00:18:17,055 - Sei tu. - Sì, sì! 208 00:18:17,139 --> 00:18:18,098 Oddio. 209 00:18:22,936 --> 00:18:24,021 Frena! 210 00:18:26,607 --> 00:18:30,110 - Ferma l'autobus! - Non posso! Non funziona! 211 00:18:46,585 --> 00:18:47,586 Oddio. 212 00:18:49,505 --> 00:18:50,589 - Stai bene? - Sì. 213 00:18:50,672 --> 00:18:52,174 Tutto ok? Ti sei fatta male? 214 00:19:01,808 --> 00:19:02,809 Dobbiamo scendere. 215 00:19:03,227 --> 00:19:04,811 - È uno di loro. - Oddio. 216 00:19:04,895 --> 00:19:05,938 Andiamo. 217 00:19:09,191 --> 00:19:10,567 Oddio. 218 00:19:19,201 --> 00:19:21,411 Andiamo in chiesa. Forse c'è qualcuno. 219 00:19:28,252 --> 00:19:29,878 Facciamo una passeggiatina? 220 00:19:32,714 --> 00:19:34,633 Forza! Andiamo! 221 00:19:35,217 --> 00:19:37,219 Dammi la mano, andrà tutto bene. 222 00:19:37,970 --> 00:19:39,805 - Muoversi! Forza! - Tranquilla. 223 00:19:41,932 --> 00:19:42,975 Dentro la chiesa. 224 00:19:47,688 --> 00:19:49,314 Bene. 225 00:19:59,950 --> 00:20:00,784 Ferme lì. 226 00:20:07,249 --> 00:20:08,917 Su, dentro. Forza. 227 00:20:19,469 --> 00:20:22,347 - Bene. Muovetevi. Forza. - Sì, sì. 228 00:20:22,973 --> 00:20:24,600 Oh, bene. 229 00:20:26,226 --> 00:20:27,227 Ok. 230 00:20:27,311 --> 00:20:28,353 Ok. 231 00:20:29,438 --> 00:20:30,439 Ok. 232 00:20:36,403 --> 00:20:37,529 Sì. 233 00:20:37,613 --> 00:20:39,573 Ce le ho qui, signore. 234 00:20:39,948 --> 00:20:42,326 Tutte e tre. In una chiesa. 235 00:20:43,243 --> 00:20:44,119 Una chiesa? 236 00:20:44,411 --> 00:20:45,412 Sì, signore. 237 00:20:45,495 --> 00:20:48,081 Spero non parli di fedeli, coristi e preti. 238 00:20:48,373 --> 00:20:50,042 No, no, signore, è vuota. 239 00:20:51,793 --> 00:20:53,086 Le ho portate io qui... 240 00:20:54,671 --> 00:20:55,506 con un autobus. 241 00:20:55,797 --> 00:20:56,798 Splendido. 242 00:20:57,758 --> 00:20:59,927 Quindi tutto procede secondo i piani. 243 00:21:01,011 --> 00:21:03,222 - Sì. Cosa... - Andrà tutto bene. 244 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 Cosa fate? 245 00:21:06,099 --> 00:21:07,017 Sedetevi. 246 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Sedetevi! 247 00:21:10,187 --> 00:21:11,772 Qui! Sedetevi qui! 248 00:21:11,855 --> 00:21:13,273 Veloci, forza! Sedetevi! 249 00:21:15,067 --> 00:21:16,068 Va tutto bene. 250 00:21:19,530 --> 00:21:22,324 Che cosa devo fare, esattamente, signore? 251 00:21:23,075 --> 00:21:24,660 L'ho già detto, Malik. 252 00:21:24,743 --> 00:21:26,245 Non farmi ripetere. 253 00:21:27,913 --> 00:21:29,081 Ho detto: "Finisci". 254 00:21:29,456 --> 00:21:31,250 Sì, signore. Certo. 255 00:21:31,333 --> 00:21:32,376 E... 256 00:21:33,377 --> 00:21:35,379 giusto per chiarezza, signore... 257 00:21:38,674 --> 00:21:39,883 Che significa? 258 00:21:39,967 --> 00:21:42,803 E tu fai parte dell'Intelligence militare? 259 00:21:44,721 --> 00:21:46,682 I molluschi sono più intelligenti. 260 00:21:54,189 --> 00:21:55,274 Ma... 261 00:21:57,651 --> 00:21:58,819 non la bambina... 262 00:22:00,696 --> 00:22:01,697 vero? 263 00:22:07,369 --> 00:22:08,370 Signore? 264 00:22:12,207 --> 00:22:13,584 Ripensandoci, aspetta. 265 00:22:14,543 --> 00:22:15,711 Ti mando rinforzi. 266 00:22:17,629 --> 00:22:19,798 Sì, signore. Bene. Grazie. 267 00:22:20,382 --> 00:22:21,717 Grazie, signore. 268 00:22:21,800 --> 00:22:22,885 Menomale. Ok. 269 00:22:24,595 --> 00:22:25,429 Ok. 270 00:22:28,724 --> 00:22:29,766 Bella chiesetta. 271 00:22:46,617 --> 00:22:47,701 Ciao, dolcezza. 272 00:22:49,578 --> 00:22:50,412 Dove sei? 273 00:22:50,495 --> 00:22:52,164 In partenza per una vacanza. 274 00:22:52,247 --> 00:22:53,373 La Scozia è carina, 275 00:22:53,457 --> 00:22:55,959 ma a me piace sentire il sole sulla pelle. 276 00:22:56,543 --> 00:22:57,878 Malik si è cagato sotto. 277 00:22:57,961 --> 00:22:59,129 Mi spiace tanto, 278 00:22:59,213 --> 00:23:00,255 ma il mio l'ho fatto. 279 00:23:00,797 --> 00:23:03,175 Downey è libero dal supplizio terreno. Fine. 280 00:23:03,258 --> 00:23:04,510 Ho bisogno di te. 281 00:23:04,593 --> 00:23:07,179 Te la sto servendo su un piatto d'argento, Crane. 282 00:23:07,763 --> 00:23:08,764 Eliminale tutte. 283 00:23:10,516 --> 00:23:11,517 Tutte e tre. 284 00:23:12,476 --> 00:23:13,977 Ti ho inviato le coordinate. 285 00:23:15,312 --> 00:23:16,772 Mi serve un incentivo. 286 00:23:16,855 --> 00:23:19,691 Ti ho procurato soldi, documenti e l'uscita dal Paese. 287 00:23:19,775 --> 00:23:21,527 - Cos'altro vuoi? - Hamza. 288 00:23:27,491 --> 00:23:28,408 Divertiti. 289 00:23:39,044 --> 00:23:40,295 Ok, qual è il piano? 290 00:23:40,671 --> 00:23:42,422 L'ideale sarebbe andarcene 291 00:23:42,506 --> 00:23:45,217 prima che il goffo Butch Cassidy dia di matto. 292 00:23:47,719 --> 00:23:49,471 Penso che potremmo sovrastarlo. 293 00:23:51,306 --> 00:23:54,059 È fuori controllo. Ha una pistola, Sarah. Cristo! 294 00:23:55,227 --> 00:23:56,895 Scusa, non volevo menzionarti. 295 00:23:57,521 --> 00:24:00,524 Ma un intervento divino sarebbe ben accetto. 296 00:24:10,242 --> 00:24:13,412 - Sarah... - No, attenta, è pericoloso. 297 00:24:15,664 --> 00:24:18,667 La piantate di sussurrare, voi due? Ora vi separo. 298 00:24:18,750 --> 00:24:19,918 Tu siediti là. 299 00:24:20,544 --> 00:24:23,463 Veloce! Ok, ecco cosa succederà. 300 00:24:23,547 --> 00:24:25,007 Puoi smettere di puntarla? 301 00:24:25,090 --> 00:24:26,216 Sì, sì. 302 00:24:26,300 --> 00:24:27,759 No, qui comando io! 303 00:24:28,177 --> 00:24:29,011 Grazie. 304 00:24:29,678 --> 00:24:32,639 Dobbiamo solo restare calmi finché non arrivano i rinforzi. 305 00:24:32,931 --> 00:24:35,809 - Definisci "rinforzi". - Beh, immagino un elicottero. 306 00:24:36,351 --> 00:24:37,603 O qualcosa del genere. 307 00:24:43,358 --> 00:24:44,359 Ecco... 308 00:24:45,319 --> 00:24:47,279 Ti ricordi il mega uccellino, l'elicottero? 309 00:24:48,363 --> 00:24:50,490 Eh? Non le faccio niente. 310 00:24:50,866 --> 00:24:51,825 Mi conosce. 311 00:24:52,326 --> 00:24:55,329 Te lo ricordi il mega uccellino, l'elicottero? 312 00:24:57,456 --> 00:24:59,541 Vero, Dinah? Tieni. 313 00:25:00,751 --> 00:25:01,960 Vero? Su, prendi. 314 00:25:04,046 --> 00:25:07,257 Lo so. So come sembra. 315 00:25:07,341 --> 00:25:08,759 Io, con una A-R-M-A. 316 00:25:08,842 --> 00:25:11,094 Ma la verità? La verità? 317 00:25:11,178 --> 00:25:13,430 Non sono una persona cattiva. 318 00:25:13,514 --> 00:25:16,600 L'A-R-M-A è solo una precauzione. 319 00:25:16,683 --> 00:25:18,477 E guardate, se serve, posso... 320 00:25:18,560 --> 00:25:20,812 - Puoi non farlo? - Ecco. Ok, non serve. 321 00:25:21,730 --> 00:25:22,773 Dobbiamo solo... 322 00:25:23,273 --> 00:25:25,984 Dobbiamo solo restare tutti calmi. 323 00:25:26,068 --> 00:25:30,155 E non ci sarà bisogno di ricorrere alla V-I-O... 324 00:25:32,032 --> 00:25:33,075 L-E... 325 00:25:37,621 --> 00:25:38,914 Violenza! 326 00:25:47,756 --> 00:25:48,715 Oh, cazzo. 327 00:25:49,633 --> 00:25:50,509 Fuori! 328 00:26:10,153 --> 00:26:11,363 Stai bene? 329 00:26:11,446 --> 00:26:13,031 Sì. 330 00:26:30,883 --> 00:26:31,925 Zoë. 331 00:26:33,218 --> 00:26:34,303 Zoë! 332 00:26:42,269 --> 00:26:43,645 Presto. 333 00:26:53,238 --> 00:26:54,114 Dammi una mano. 334 00:27:00,579 --> 00:27:02,706 Ecco. Abbassati. Brava. 335 00:27:16,011 --> 00:27:17,471 Avete chiamato i rinforzi? 336 00:27:27,356 --> 00:27:28,440 Sei tu. 337 00:27:39,785 --> 00:27:41,245 Ha mandato te? 338 00:27:43,413 --> 00:27:44,456 Porca troia. 339 00:27:45,624 --> 00:27:46,667 Già. 340 00:27:47,417 --> 00:27:50,587 Il tuo orribile capo ha mandato me perché il suo lecchino 341 00:27:50,671 --> 00:27:53,257 non ha le palle di sporcarsi le mani. 342 00:27:54,633 --> 00:27:57,094 E, a dire il vero, è stato... 343 00:27:58,178 --> 00:27:59,721 più facile del previsto. 344 00:28:02,266 --> 00:28:04,476 Donne e bambina sistemate in un colpo solo. 345 00:28:04,852 --> 00:28:05,686 Cazzo, no. 346 00:28:08,772 --> 00:28:09,773 Bum! 347 00:28:10,941 --> 00:28:12,276 Letteralmente. 348 00:28:13,402 --> 00:28:15,779 Comunque, vuole anche la tua testa, Hamza. 349 00:28:16,822 --> 00:28:17,865 Non ti credo. 350 00:28:18,365 --> 00:28:19,241 Come vuoi. 351 00:28:20,701 --> 00:28:23,579 In ogni caso, eri già sulla mia lista nera da un po'. 352 00:28:24,872 --> 00:28:28,584 Hai parlato di "sospiri di sollievo" quando è morto mio fratello. 353 00:28:29,168 --> 00:28:30,586 Lo hai chiamato coglione. 354 00:28:35,090 --> 00:28:36,091 Di là. 355 00:28:36,592 --> 00:28:37,676 Stavo scherzando. 356 00:28:40,262 --> 00:28:43,473 Faranno festa in piazza quando gli porterò il tuo cadavere. 357 00:29:02,701 --> 00:29:06,121 Nulla di quello che dici... mi spaventa più. 358 00:29:13,670 --> 00:29:14,505 Zoë. 359 00:29:20,302 --> 00:29:21,136 Non ti muovere. 360 00:29:29,144 --> 00:29:30,062 Non ti muovere! 361 00:29:30,395 --> 00:29:31,230 Fallo. 362 00:29:32,523 --> 00:29:34,066 No, aspetta. Ferma. 363 00:29:34,900 --> 00:29:36,235 Zoë? Muoviti. 364 00:29:38,695 --> 00:29:39,696 Ti sfido. 365 00:29:42,074 --> 00:29:42,950 Fallo. 366 00:29:44,159 --> 00:29:45,911 - Avanti. - Cazzo. 367 00:29:53,919 --> 00:29:55,003 Come ha fatto a uscire? 368 00:30:00,634 --> 00:30:01,510 Zoë. 369 00:30:16,108 --> 00:30:17,609 No! Zoë! 370 00:30:17,693 --> 00:30:18,902 Zoë! 371 00:30:20,529 --> 00:30:21,530 Dinah! 372 00:30:28,370 --> 00:30:29,204 Zoë! 373 00:30:31,623 --> 00:30:33,041 - Zoë. - Trova Dinah! 374 00:30:34,251 --> 00:30:35,085 Dinah! 375 00:30:42,134 --> 00:30:43,677 - Dinah! - Dinah? 376 00:30:46,471 --> 00:30:47,347 Dinah! 377 00:31:00,986 --> 00:31:02,404 Aspetta! Fermati! 378 00:31:02,487 --> 00:31:03,780 Dinah! 379 00:31:04,072 --> 00:31:05,532 Dinah, aspetta! 380 00:31:27,095 --> 00:31:28,222 Dinah! 381 00:31:29,431 --> 00:31:30,933 Piccola Dinah! 382 00:31:31,016 --> 00:31:33,727 Il tuo nome somiglia a "dinosauro", non trovi? 383 00:31:33,810 --> 00:31:36,063 Ti piacciono i dinosauri, dico bene? 384 00:31:36,813 --> 00:31:38,982 Qual è il tuo preferito? 385 00:31:48,075 --> 00:31:51,119 Mio figlio Milo adora il brachiosauro. 386 00:31:52,287 --> 00:31:56,375 Sono un piccolo dinosauro, basso e caparbio! 387 00:31:56,458 --> 00:31:59,127 Qui ci sono le mie ali ed ecco che... 388 00:32:04,132 --> 00:32:05,717 Io sono un brontosauro. 389 00:32:06,969 --> 00:32:08,262 Alto e snello. 390 00:32:08,345 --> 00:32:10,180 Ho una coda appuntita. 391 00:32:11,390 --> 00:32:13,225 E non ho... 392 00:32:20,691 --> 00:32:21,900 Non ho le ali. 393 00:32:25,779 --> 00:32:27,364 Dinah, aspetta! Dinah! 394 00:32:30,117 --> 00:32:31,201 Dinah, aspetta! 395 00:32:34,288 --> 00:32:36,123 - Dinah, scappa. - No. 396 00:32:36,999 --> 00:32:38,083 Corri! 397 00:32:40,043 --> 00:32:41,795 Non sei che uno strumento. 398 00:32:41,879 --> 00:32:43,547 Un'arma dello Stato. 399 00:32:43,630 --> 00:32:45,048 - Sei fottuto. - No. 400 00:32:45,132 --> 00:32:46,758 Io so dove sono i corpi, 401 00:32:46,842 --> 00:32:49,303 perché li ho seppelliti con mio fratello. 402 00:32:49,595 --> 00:32:53,432 Un motivo in più per darti in pasto ai leoni. 403 00:32:53,765 --> 00:32:55,350 Sarò felice di assistere. 404 00:32:55,934 --> 00:32:58,937 Tuo fratello ha ucciso mio marito. 405 00:33:00,856 --> 00:33:03,025 Occhio per occhio, dici? 406 00:33:03,108 --> 00:33:04,193 Allora siamo pari. 407 00:33:04,776 --> 00:33:06,445 Tanto vale divertirmi finché posso. 408 00:33:10,407 --> 00:33:13,076 Ci sono due strade di fronte a noi, Sarah. 409 00:33:13,452 --> 00:33:14,578 Abbassi l'arma, 410 00:33:15,120 --> 00:33:17,497 mi aiuti a trovare Dinah, la convinci a venire con me 411 00:33:17,581 --> 00:33:19,208 e poi, dal tuo punto di vista, 412 00:33:19,291 --> 00:33:22,669 è solo questione di firmare un paio di documenti riservati. 413 00:33:22,753 --> 00:33:26,423 Ci metti una pietra sopra, e ricominci come se nulla fosse. 414 00:33:27,716 --> 00:33:28,550 No. 415 00:33:29,259 --> 00:33:30,761 - Non ti do la bambina. - Ok. 416 00:33:31,345 --> 00:33:33,889 L'altra strada è che non abbassi l'arma... 417 00:33:34,640 --> 00:33:36,099 e diciamo che mi ammazzi. 418 00:33:37,309 --> 00:33:38,143 E poi... 419 00:33:40,437 --> 00:33:42,105 Poi racconti al mondo 420 00:33:43,440 --> 00:33:44,775 quello che credi di sapere. 421 00:33:44,858 --> 00:33:46,860 So bene cosa avete fatto. 422 00:33:48,862 --> 00:33:50,572 Sporchi giochi di guerra. 423 00:33:56,787 --> 00:33:57,913 Cazzo. 424 00:33:57,996 --> 00:34:00,666 In tal caso, devi considerare le conseguenze. 425 00:34:02,626 --> 00:34:05,587 Io potrò anche morire, ma il dipartimento non morirà. 426 00:34:09,091 --> 00:34:11,260 Non è una scelta complicata, Sarah. 427 00:34:12,594 --> 00:34:15,429 O il lieto fine, o fanculo tutti. 428 00:34:16,473 --> 00:34:17,808 Scusa il francesismo. 429 00:34:20,853 --> 00:34:22,478 Perché non ci lasci in pace? 430 00:34:23,397 --> 00:34:25,440 Io posso aiutarti, Sarah. 431 00:34:26,233 --> 00:34:27,568 Non sono uno psicopatico. 432 00:34:33,991 --> 00:34:35,074 Vedi? 433 00:34:36,534 --> 00:34:37,911 Non voglio farti del male. 434 00:34:38,871 --> 00:34:40,496 E, se premi il grilletto, 435 00:34:41,290 --> 00:34:43,000 ti si ritorcerà tutto contro. 436 00:34:45,335 --> 00:34:46,335 Lo capisco. 437 00:34:46,962 --> 00:34:49,672 Sei rimasta coinvolta in una storia 438 00:34:49,755 --> 00:34:51,632 - in cui non c'entri. - So in cosa... 439 00:34:51,717 --> 00:34:56,471 In confronto ai miei colleghi, sono una cazzo di Madre Teresa! 440 00:35:01,226 --> 00:35:03,061 E se premerai quel grilletto, 441 00:35:03,687 --> 00:35:06,148 scatenerai qualcosa che non potrai più fermare. 442 00:35:06,899 --> 00:35:07,900 Tu... 443 00:35:08,692 --> 00:35:09,776 la bambina... 444 00:35:11,028 --> 00:35:13,405 tutte le persone che conosci e ami... 445 00:35:14,406 --> 00:35:16,408 sarete tutte vittime di "incidenti". 446 00:35:18,660 --> 00:35:19,786 No! 447 00:35:19,870 --> 00:35:21,580 Sono i tuoi ultimi istanti, Boehm. 448 00:35:21,663 --> 00:35:22,497 No. 449 00:35:23,624 --> 00:35:25,667 Recita le tue cazzo di preghiere. 450 00:35:31,423 --> 00:35:32,716 Dai, abbassa il fucile. 451 00:35:33,217 --> 00:35:34,510 E ti prometto 452 00:35:35,093 --> 00:35:38,096 che non accadrà nulla a te e alla bambina. 453 00:35:39,431 --> 00:35:40,724 Te lo prometto. 454 00:35:42,893 --> 00:35:44,895 Avanti, abbassa quell'arma. 455 00:36:10,087 --> 00:36:11,672 Sapevo che l'avresti fatto. 456 00:36:12,256 --> 00:36:13,257 Già. 457 00:36:16,134 --> 00:36:16,969 Scusa. 458 00:36:43,328 --> 00:36:44,538 Canna ostruita. 459 00:36:45,163 --> 00:36:46,832 Ti salta il braccio. 460 00:36:47,958 --> 00:36:49,042 Coglione. 461 00:37:16,862 --> 00:37:17,863 Aiutami! 462 00:37:30,083 --> 00:37:30,918 Dinah? 463 00:37:32,836 --> 00:37:33,795 Dinah? 464 00:37:35,589 --> 00:37:36,798 Dove sei, Dinah? 465 00:37:40,344 --> 00:37:41,345 Dinah! 466 00:37:43,680 --> 00:37:44,765 Dinah! 467 00:37:45,766 --> 00:37:47,226 Stai bene, piccola? Ehi. 468 00:37:52,523 --> 00:37:53,357 Stai bene? 469 00:37:59,613 --> 00:38:00,781 Lo stronzo è morto. 470 00:38:04,326 --> 00:38:05,160 Brava, piccola. 471 00:38:05,786 --> 00:38:06,662 Brava. 472 00:38:08,372 --> 00:38:09,373 Ok. 473 00:38:11,083 --> 00:38:12,167 Stai bene? 474 00:38:12,251 --> 00:38:13,418 Mai stata meglio. 475 00:38:13,961 --> 00:38:14,962 Andiamocene. 476 00:38:47,744 --> 00:38:53,500 Ho capito che il mondo era fatto Di una fratellanza tra uomini 477 00:38:55,335 --> 00:38:57,337 Qualunque cosa significhi 478 00:38:59,548 --> 00:39:03,051 E così a volte piango, sdraiata a letto 479 00:39:03,135 --> 00:39:07,890 Solo per tirare fuori Quello che ho in testa 480 00:39:07,973 --> 00:39:11,977 E mi sento un po' strana 481 00:39:13,729 --> 00:39:17,608 E la mattina mi alzo ed esco di casa 482 00:39:17,691 --> 00:39:21,028 Respiro a pieni polmoni e mi sento viva 483 00:39:21,111 --> 00:39:25,240 E urlo a squarciagola "Che sta succedendo?" 484 00:39:27,534 --> 00:39:30,996 Ho detto: "Ehi, ehi, ehi" 485 00:39:32,915 --> 00:39:34,791 "Ehi, ehi, ehi" 486 00:39:34,875 --> 00:39:39,463 Ho detto: "Ehi, che sta succedendo?" 487 00:39:41,215 --> 00:39:45,844 Ho detto: "Ehi, ehi, ehi" 488 00:39:45,928 --> 00:39:48,680 "Ehi, ehi, ehi" 489 00:39:48,764 --> 00:39:49,848 Ho detto: "Ehi..." 490 00:39:56,605 --> 00:39:57,606 Così va meglio. 491 00:41:04,381 --> 00:41:06,049 Sì, dorme come un sasso. 492 00:41:07,050 --> 00:41:10,971 Per due donne che non vogliono figli, abbiamo fatto un lavoro niente male. 493 00:41:11,471 --> 00:41:12,723 - Non credi? - Sì. 494 00:41:12,806 --> 00:41:14,349 Almeno sarà brava a imprecare. 495 00:41:19,771 --> 00:41:20,772 Wayno. 496 00:41:21,273 --> 00:41:22,900 - Chi è? - Tutto bene, Zoë? 497 00:41:22,983 --> 00:41:25,235 I fan sono in ansia. Dove sei? 498 00:41:25,319 --> 00:41:27,821 Siamo pronti per il lancio globale, Wayno. 499 00:41:30,991 --> 00:41:32,409 Sgancio la bomba. 500 00:41:33,744 --> 00:41:35,704 O premi semplicemente invio. 501 00:41:35,787 --> 00:41:39,166 Sì, Zoë, ma è un po' più complicato di un semplice "invio". 502 00:41:39,249 --> 00:41:42,920 Vedi, tu vuoi avere tre backup in tre posti diversi. 503 00:41:43,003 --> 00:41:44,755 - E controllare l'IP... - Zitto. Ciao. 504 00:41:50,511 --> 00:41:52,387 Pensi che continuerai a fare 505 00:41:52,471 --> 00:41:54,806 l'investigatrice privata, quando tornerai? 506 00:41:55,224 --> 00:41:57,351 No, pensavo di avviare un'agenzia di moda. 507 00:41:58,352 --> 00:41:59,186 Sul serio? 508 00:41:59,269 --> 00:42:00,103 No. 509 00:42:02,272 --> 00:42:03,273 Già. 510 00:42:03,941 --> 00:42:05,692 Oddio, io non so cosa farò. 511 00:42:06,735 --> 00:42:08,737 Forse è ora di un cambiamento. 512 00:42:10,280 --> 00:42:12,282 Una volta mi hai fatto questa domanda, 513 00:42:12,366 --> 00:42:15,369 hai detto: "Perché sei diventata così insignificante?" 514 00:42:16,203 --> 00:42:17,287 Ci ho pensato 515 00:42:17,371 --> 00:42:21,041 e credo sia stato perché ho smesso di fidarmi di me stessa. Capisci? 516 00:42:26,922 --> 00:42:30,467 C'è chi vedrebbe questa vicenda come un'esperienza che ti avvicina. 517 00:42:31,468 --> 00:42:32,386 Sì. 518 00:42:32,970 --> 00:42:34,805 C'è chi la vedrebbe così. 519 00:42:36,682 --> 00:42:39,017 Mi aspetta un funerale da organizzare. 520 00:42:47,609 --> 00:42:48,694 Oh, mio Dio. 521 00:42:56,702 --> 00:42:57,619 A Joe. 522 00:43:00,581 --> 00:43:01,665 A Joe. 523 00:43:07,754 --> 00:43:08,589 Oddio. 524 00:43:22,477 --> 00:43:25,022 RICHIESTA DI CHIARIMENTI AL MINISTERO DELLA DIFESA 525 00:43:25,105 --> 00:43:26,899 SU PRESUNTI FILMATI DI TEST CHIMICI 526 00:43:44,791 --> 00:43:45,792 Merda. 527 00:43:50,839 --> 00:43:52,841 Sai, assumiamo laureati di Oxford 528 00:43:52,925 --> 00:43:55,552 per riattaccare con lo scotch documenti come quelli. 529 00:43:58,180 --> 00:44:00,307 Fossi in te, darei fuoco a tutto, 530 00:44:00,390 --> 00:44:02,226 con una delle tue candele profumate. 531 00:44:02,309 --> 00:44:03,310 Te ne vai? 532 00:44:03,393 --> 00:44:04,770 Subisco le conseguenze. 533 00:44:06,396 --> 00:44:08,106 Era questo il tuo piano, no? 534 00:44:11,109 --> 00:44:14,112 Volevo farti i miei auguri per l'intervista di stasera, 535 00:44:14,196 --> 00:44:17,032 e per il discorso su responsabilità e trasparenza. 536 00:44:17,866 --> 00:44:21,328 Auguri a te che dovrai fare i conti con l'abisso oscuro della tua anima. 537 00:44:24,790 --> 00:44:25,999 Non preoccuparti. 538 00:44:26,083 --> 00:44:27,459 Anch'io ho un piano. 539 00:44:27,543 --> 00:44:29,336 Come disse una volta Churchill: 540 00:44:30,212 --> 00:44:32,506 "Mai sprecare l'occasione di una crisi". 541 00:44:40,806 --> 00:44:41,807 Fanculo. 542 00:45:14,131 --> 00:45:15,883 Benvenuto nel settore privato. 543 00:45:23,682 --> 00:45:27,394 Non ero a conoscenza di queste attività finché non ho visto le immagini. 544 00:45:28,187 --> 00:45:29,605 Non c'è stato un preavviso. 545 00:45:29,688 --> 00:45:32,107 Aspetti, ci sta chiedendo di credere 546 00:45:32,191 --> 00:45:36,028 che, prima di oggi, lei non aveva la più pallida idea 547 00:45:36,111 --> 00:45:38,197 che il Governo avesse autorizzato 548 00:45:38,280 --> 00:45:41,783 test di armi chimiche letali sui nostri soldati? 549 00:45:43,285 --> 00:45:45,579 No. Non ne avevo idea. 550 00:45:47,039 --> 00:45:50,959 Beh, guardiamo insieme alcune immagini che sono state postate online. 551 00:45:51,043 --> 00:45:54,671 E avviso i telespettatori che sono immagini scioccanti. 552 00:45:56,798 --> 00:45:57,799 Toglietemela! 553 00:45:58,383 --> 00:46:00,302 Aiutatemi! Qualcuno mi aiuti! 554 00:46:03,180 --> 00:46:04,431 Guardami! Che succede? 555 00:46:11,438 --> 00:46:12,439 Ministro. 556 00:46:12,981 --> 00:46:15,275 Che reazione le suscita questo scioccante video? 557 00:46:15,359 --> 00:46:16,693 Sì, scusi. Un momento. 558 00:46:22,991 --> 00:46:25,619 Non sarebbe mai dovuto accadere. 559 00:46:25,702 --> 00:46:28,455 E, durante il mio mandato, non accadrà mai più. 560 00:46:28,747 --> 00:46:32,292 E voglio ribadire il mio impegno verso le famiglie delle vittime 561 00:46:32,376 --> 00:46:37,381 e verso i cittadini britannici: possiamo e dobbiamo migliorare. 562 00:46:37,464 --> 00:46:40,133 Ministro della Difesa Talia Ross, grazie. 563 00:46:45,973 --> 00:46:46,974 Ministro? 564 00:46:48,141 --> 00:46:49,309 L'auto è di là. 565 00:47:13,709 --> 00:47:17,796 Il treno delle 8:00 da Fort William è appena arrivato a... 566 00:47:24,469 --> 00:47:28,140 Allora, che ne dici se arrotondiamo a 2000 sterline? 567 00:47:28,223 --> 00:47:30,601 Ho avuto parecchie spese extra. 568 00:47:31,351 --> 00:47:33,187 Cosa? Mi stai facendo pagare? 569 00:47:34,313 --> 00:47:35,898 Pagamento entro 28 giorni. 570 00:47:40,277 --> 00:47:42,613 Come direbbe Wayne: "Bomba sganciata". 571 00:47:42,696 --> 00:47:44,489 SCANDALO ARMI CHIMICHE EMERSI I FILMATI 572 00:47:48,702 --> 00:47:50,287 - Ok, pronta? - Pronta. 573 00:47:50,370 --> 00:47:51,205 - Ehi. - Ciao. 574 00:47:52,831 --> 00:47:53,916 Ciao, ragazzi. 575 00:47:54,625 --> 00:47:56,084 - Ciao. - Lei è Dinah. 576 00:47:57,336 --> 00:48:00,088 - Ciao, Dinah. Io sono Ella. - Ciao, Ella. 577 00:48:00,881 --> 00:48:03,217 Forza, salutate. È vostra cugina. 578 00:48:03,300 --> 00:48:04,301 Ciao. 579 00:48:04,885 --> 00:48:07,262 Wow, ma guardati. Che bella tuta! 580 00:48:07,763 --> 00:48:08,597 Ok. 581 00:48:09,389 --> 00:48:10,432 Allora... 582 00:48:11,058 --> 00:48:13,268 Ascolta, Dinah. Andrà tutto bene. 583 00:48:25,280 --> 00:48:26,365 Forza, vai. 584 00:48:28,492 --> 00:48:29,535 Ehi. 585 00:48:29,618 --> 00:48:31,370 - Come si chiama? - Ted. 586 00:48:31,453 --> 00:48:32,454 Ted? 587 00:48:33,121 --> 00:48:34,206 Ciao, Ted. 588 00:48:35,666 --> 00:48:37,125 A Ted piacciono i nuggets? 589 00:48:53,725 --> 00:48:54,726 Zoë? 590 00:48:56,103 --> 00:48:57,104 Zoë! 591 00:49:00,357 --> 00:49:02,276 Ci si vede, quindi? 592 00:49:29,261 --> 00:49:31,930 Sottotitoli: Elisabetta Disa 593 00:49:32,014 --> 00:49:34,683 DUBBING BROTHERS39435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.