All language subtitles for Butterfly.2025.S01E02.Daegu.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,175 --> 00:00:10,469 Nos epis�dios anteriores... 2 00:00:12,263 --> 00:00:14,265 Tudo certo. Alvo em posi��o. 3 00:00:18,519 --> 00:00:19,520 Merda! 4 00:00:20,855 --> 00:00:22,148 Ela � minha filha. 5 00:00:23,607 --> 00:00:25,317 E se ela n�o puder ser salva? 6 00:00:25,401 --> 00:00:27,987 Ainda n�o conseguimos fazer contato com ela. 7 00:00:28,070 --> 00:00:30,573 � nossa agente mais valiosa. 8 00:00:30,656 --> 00:00:31,782 Achou ele? 9 00:00:31,866 --> 00:00:33,534 Ainda n�o, mas sei onde ele est�. 10 00:00:33,617 --> 00:00:35,494 Vou terminar at� de manh�. 11 00:00:39,665 --> 00:00:40,665 N�o! 12 00:00:42,460 --> 00:00:43,961 Sabia que era ele? 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,087 Ele est� vivo? 14 00:00:47,465 --> 00:00:48,591 Rebecca. 15 00:00:51,177 --> 00:00:52,178 Pai? 16 00:01:50,694 --> 00:01:52,112 Isso � t�o bizarro! 17 00:01:55,241 --> 00:01:57,201 Est� falando. J� � um avan�o. 18 00:01:58,369 --> 00:01:59,995 At� uma hora atr�s, 19 00:02:00,079 --> 00:02:03,082 eu daria tudo pra saber que meu pai estava vivo. 20 00:02:03,165 --> 00:02:07,169 E agora n�s estamos aqui comprando comida. 21 00:02:08,504 --> 00:02:10,256 Acho que eu devia dar o fora. 22 00:02:10,339 --> 00:02:11,715 Quer ir embora? 23 00:02:11,799 --> 00:02:14,134 Quer me dizer aonde vamos? 24 00:02:19,390 --> 00:02:21,183 - Busan. - Por qu�? 25 00:02:22,977 --> 00:02:24,895 Temos que pegar umas coisas. 26 00:02:24,979 --> 00:02:27,231 - E depois? - Sa�mos do pa�s. 27 00:02:27,314 --> 00:02:28,607 Pra Virg�nia? 28 00:02:30,985 --> 00:02:33,904 Ah, �. N�o d� pra um morto passar pela alf�ndega. 29 00:02:34,780 --> 00:02:36,949 Ent�o pra onde vamos? 30 00:02:42,788 --> 00:02:43,914 Vietn�. 31 00:02:43,998 --> 00:02:45,332 O qu�? 32 00:02:45,416 --> 00:02:47,209 Aluguei uma casa l�. 33 00:02:47,293 --> 00:02:50,254 O pa�s � lindo, e eles n�o extraditam. 34 00:02:51,338 --> 00:02:54,758 T�, ent�o vamos viver felizes pra sempre no Vietn�? 35 00:02:57,469 --> 00:02:59,054 Eu gostava da minha vida. 36 00:02:59,722 --> 00:03:03,058 Com dinheiro, liberdade e a Juno cuidando de mim. 37 00:03:03,142 --> 00:03:06,020 E joguei isso fora pelo homem 38 00:03:06,103 --> 00:03:09,023 que fingiu estar morto pra n�o ter que me criar. 39 00:03:10,065 --> 00:03:11,567 N�o foi nada disso. 40 00:03:15,529 --> 00:03:16,989 Vou ligar pra Juno. 41 00:03:19,241 --> 00:03:23,162 Por que estou fugindo? � voc� que ela quer matar. 42 00:03:23,245 --> 00:03:25,122 Voc� matou o agente dela. 43 00:03:25,205 --> 00:03:28,250 O Atwood? Est� cheio de Atwoods. 44 00:03:28,751 --> 00:03:31,670 Voc� traiu ela. Conhece a Juno. Ela n�o perdoa. 45 00:03:31,754 --> 00:03:33,088 Talvez. 46 00:03:34,006 --> 00:03:37,593 Mas ser� mesmo que fui eu? 47 00:03:49,355 --> 00:03:50,731 Voc� adorava isso. 48 00:03:53,609 --> 00:03:55,569 �, o sabor ainda � o mesmo. 49 00:04:03,827 --> 00:04:05,579 Paga isso a�. 50 00:04:05,663 --> 00:04:08,582 - Ei! - Calma. S� vou fazer xixi. 51 00:04:13,879 --> 00:04:17,091 T� legal. 52 00:04:28,727 --> 00:04:29,979 Al�. 53 00:04:30,062 --> 00:04:32,106 Tentou matar ele? 54 00:04:32,189 --> 00:04:33,190 Rebecca. 55 00:04:35,818 --> 00:04:39,905 Juno, n�o mente pra mim. Vi sua mensagem pro Atwood. 56 00:04:39,989 --> 00:04:41,407 Rastreia o n�mero. 57 00:04:41,490 --> 00:04:43,200 Cad� voc�? Est� com ele? 58 00:04:45,536 --> 00:04:48,372 Ele � perigoso. N�o sei o que ele quer. 59 00:04:50,958 --> 00:04:52,292 Ele matou o Atwood. 60 00:04:55,087 --> 00:04:58,173 Me diz onde voc� est�, e mando uma equipe. 61 00:05:09,643 --> 00:05:10,978 Vai me deixar voltar? 62 00:05:11,854 --> 00:05:12,855 � claro. 63 00:05:14,481 --> 00:05:16,734 Sempre tem um lugar pra voc� aqui. 64 00:05:20,821 --> 00:05:22,698 � legal ouvir isso. 65 00:05:24,491 --> 00:05:26,035 Mesmo sendo mentira. 66 00:05:26,118 --> 00:05:27,953 � a verdade, Rebecca. 67 00:05:29,705 --> 00:05:31,373 Aqui � o seu lugar. 68 00:05:37,504 --> 00:05:38,756 E o meu pai? 69 00:06:05,115 --> 00:06:06,116 Merda! 70 00:06:19,463 --> 00:06:20,547 O que foi? 71 00:06:24,218 --> 00:06:25,469 Achei que tinha... 72 00:06:26,011 --> 00:06:27,137 Sumido? 73 00:06:31,266 --> 00:06:32,726 � uma droga, n�? 74 00:06:58,252 --> 00:06:59,545 Ligou pra ela? 75 00:07:08,804 --> 00:07:10,806 N�o vou te obrigar a ir comigo. 76 00:07:10,889 --> 00:07:14,685 Se quiser se arriscar com a Juno, n�o posso te impedir. 77 00:07:14,768 --> 00:07:16,019 Mas preciso saber. 78 00:07:16,562 --> 00:07:18,897 N�o liguei pra ela. Eu juro. 79 00:07:33,537 --> 00:07:34,788 Voc� envelheceu. 80 00:07:34,872 --> 00:07:36,248 Voc� tamb�m. 81 00:07:56,768 --> 00:07:57,769 O que � isso? 82 00:07:58,687 --> 00:07:59,855 N�o sei. 83 00:08:00,522 --> 00:08:03,233 - Talvez seja um acidente. - Talvez. 84 00:08:05,485 --> 00:08:06,820 - Merda! - O qu�? 85 00:08:07,321 --> 00:08:09,239 � uma blitz policial. 86 00:08:38,560 --> 00:08:41,271 - O que vai fazer? - N�o est� na cara? 87 00:08:43,315 --> 00:08:44,942 N�o vai atirar em ningu�m. 88 00:08:45,442 --> 00:08:46,443 Quem disse? 89 00:08:47,027 --> 00:08:50,864 Vamos ficar calmos. Pode ser uma blitz comum. 90 00:08:50,948 --> 00:08:53,784 A gente passa sem ningu�m se machucar. 91 00:08:53,867 --> 00:08:54,910 E se n�o for? 92 00:09:02,209 --> 00:09:03,209 Oi. 93 00:09:03,627 --> 00:09:05,003 Sua habilita��o. 94 00:09:05,087 --> 00:09:06,087 Claro. 95 00:09:11,301 --> 00:09:12,386 Aqui est�. 96 00:09:18,433 --> 00:09:20,060 De onde est�o vindo? 97 00:09:20,143 --> 00:09:21,143 Seul. 98 00:09:23,355 --> 00:09:24,690 Pra que a blitz? 99 00:09:26,358 --> 00:09:27,358 Venha ver. 100 00:09:32,948 --> 00:09:33,991 Achei uma coisa. 101 00:09:35,617 --> 00:09:36,910 Me mostra. 102 00:09:36,994 --> 00:09:40,330 Na nossa blitz em Gumi, a pol�cia identificou algu�m. 103 00:09:40,414 --> 00:09:42,582 Saia do carro, por favor. 104 00:09:43,083 --> 00:09:44,501 N�s s� viemos de f�rias. 105 00:09:44,584 --> 00:09:45,836 Saia logo. 106 00:09:45,919 --> 00:09:47,421 Precisa mesmo disso? 107 00:09:50,215 --> 00:09:51,800 Saia do carro. 108 00:09:51,883 --> 00:09:55,387 N�o pode me deixar ir? Estou com minha filha. 109 00:09:55,470 --> 00:09:57,556 N�o vou pedir de novo. 110 00:09:59,057 --> 00:10:00,475 Saia agora! 111 00:10:02,019 --> 00:10:04,646 A pol�cia tem os dois na mira. Foram pegos. 112 00:10:04,730 --> 00:10:06,273 N�o conhece o David Jung. 113 00:10:07,149 --> 00:10:08,149 Um. 114 00:10:10,819 --> 00:10:11,819 Dois. 115 00:10:11,820 --> 00:10:14,072 T� bom, j� vou. 116 00:10:16,908 --> 00:10:19,828 - Deixe as m�os � vista. - T� bom. 117 00:10:19,911 --> 00:10:21,204 Vou sair. 118 00:10:26,668 --> 00:10:27,794 Mo�a, 119 00:10:27,878 --> 00:10:29,129 saia do carro. 120 00:10:32,716 --> 00:10:34,217 � o �ltimo aviso. 121 00:10:34,801 --> 00:10:36,678 Saia do carro agora! 122 00:10:36,762 --> 00:10:37,804 Me obriga. 123 00:10:48,565 --> 00:10:49,565 Rebecca... 124 00:10:53,737 --> 00:10:54,738 N�o. 125 00:10:59,242 --> 00:11:00,242 Larga! 126 00:11:06,958 --> 00:11:08,293 - Vai na frente. - T�. 127 00:11:30,357 --> 00:11:31,400 Entra! 128 00:12:44,347 --> 00:12:46,308 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 129 00:12:55,692 --> 00:12:57,319 N�o acredito que est� vivo. 130 00:12:59,112 --> 00:13:01,573 Depois de anos, aparece do nada. 131 00:13:03,867 --> 00:13:05,076 Voc� se lembra dele? 132 00:13:06,578 --> 00:13:07,954 Lembro do funeral. 133 00:13:09,623 --> 00:13:11,374 Ele era legal comigo. 134 00:13:17,088 --> 00:13:18,882 Voc�s eram pr�ximos, n�? 135 00:13:18,965 --> 00:13:21,927 Acontece isso quando se funda uma empresa juntos. 136 00:13:23,011 --> 00:13:24,011 Entra. 137 00:13:24,721 --> 00:13:26,223 Achou eles? 138 00:13:26,306 --> 00:13:28,767 Ainda n�o. Falei ao telefone 139 00:13:28,850 --> 00:13:31,811 com o comiss�rio Hwang da Pol�cia Nacional da Coreia. 140 00:13:31,895 --> 00:13:34,898 Ele disse que todas as barreiras ainda est�o ativas 141 00:13:34,981 --> 00:13:38,610 e vai p�r mais policiais num raio de 100km 142 00:13:38,693 --> 00:13:41,071 - de onde o alvo foi visto. - Obrigada. 143 00:13:44,783 --> 00:13:47,452 Achei um endere�o do David. 144 00:13:47,536 --> 00:13:50,288 Uma casa a uma hora de uma destilaria de soju. 145 00:13:50,372 --> 00:13:53,416 Ambos s�o de uma mulher chamada Eunju Kim. 146 00:13:53,500 --> 00:13:55,168 Ela tem 43 anos. 147 00:13:56,086 --> 00:14:00,715 Filha de um empres�rio que � dono de uma companhia de navega��o em Seul. 148 00:14:00,799 --> 00:14:04,636 H� sete anos, ela casou com Dae Ho Jung. 149 00:14:05,136 --> 00:14:06,263 � o David. 150 00:14:08,473 --> 00:14:09,766 Ele casou de novo. 151 00:14:11,977 --> 00:14:13,979 O que vamos fazer? 152 00:14:16,273 --> 00:14:19,359 Ele sabe que matamos o Karpov. Vamos eliminar ele. 153 00:14:20,068 --> 00:14:22,529 T� bom. Eu... 154 00:14:23,613 --> 00:14:25,073 Vou cuidar disso. 155 00:14:30,829 --> 00:14:31,829 M�e... 156 00:14:35,250 --> 00:14:37,377 Acha que ele sabe do Jae-Hun? 157 00:14:39,170 --> 00:14:42,424 Temos mais no que pensar do que num coreano morto. 158 00:14:45,135 --> 00:14:46,135 Ent�o t�. 159 00:14:55,395 --> 00:14:57,981 {\an8}� algu�m da empresa de seguran�a. 160 00:15:02,652 --> 00:15:04,654 Oi. Vim consertar as c�meras. 161 00:15:04,738 --> 00:15:06,781 T�, pode entrar. 162 00:15:06,865 --> 00:15:07,866 Obrigado. 163 00:15:08,617 --> 00:15:11,328 Depois eu te ligo, t�? 164 00:15:15,665 --> 00:15:17,959 Aceita um caqui? 165 00:15:18,043 --> 00:15:19,044 Como �? 166 00:15:19,836 --> 00:15:22,672 Meus pais me mandaram caquis. 167 00:15:22,756 --> 00:15:25,425 N�o, obrigado. 168 00:15:25,508 --> 00:15:27,135 S�o de Chungdo. 169 00:15:27,927 --> 00:15:29,888 Ent�o aceito. Obrigado. 170 00:15:32,307 --> 00:15:33,975 - Sente-se. - Obrigado. 171 00:15:41,733 --> 00:15:43,485 Que cachorrinha fofa! 172 00:15:44,486 --> 00:15:46,237 Pode levar pra voc�. 173 00:15:46,321 --> 00:15:48,531 Ela s� faz bagun�a. 174 00:15:49,532 --> 00:15:51,493 Nunca cuidei de um cachorro. 175 00:16:00,502 --> 00:16:02,587 Voc� teria sido uma �tima m�e. 176 00:16:04,464 --> 00:16:05,507 O que disse? 177 00:16:08,635 --> 00:16:10,804 Por que n�o teve filhos? 178 00:16:13,139 --> 00:16:16,267 Isso � um assunto pessoal. 179 00:16:16,351 --> 00:16:20,021 N�o � melhor cuidar de um filho do que de um cachorro? 180 00:16:24,067 --> 00:16:26,194 N�s tentamos por anos. 181 00:16:29,406 --> 00:16:31,574 Acho que foi melhor assim. 182 00:16:33,535 --> 00:16:35,578 Por causa do seu marido... 183 00:16:38,707 --> 00:16:41,292 voc�s v�o morrer hoje mesmo. 184 00:16:41,376 --> 00:16:42,752 O que � isso? 185 00:16:45,046 --> 00:16:46,631 Seu marido, Chulsu Lim... 186 00:16:51,136 --> 00:16:54,180 Ele pegou dinheiro de gente perigosa. 187 00:16:54,264 --> 00:16:56,349 Por favor, saia da minha casa! 188 00:17:54,407 --> 00:17:55,324 Al�. 189 00:17:55,325 --> 00:17:58,328 Oi, � da Arirang Solutions? 190 00:17:59,037 --> 00:18:00,830 J� � nossa cliente? 191 00:18:02,123 --> 00:18:03,833 Nunca trabalhamos juntos, 192 00:18:03,917 --> 00:18:07,128 mas sua reputa��o � excelente, Sr. Lee. 193 00:18:07,212 --> 00:18:09,422 Pode me chamar de Gun. 194 00:18:10,924 --> 00:18:12,175 Quem � voc�? 195 00:18:13,718 --> 00:18:17,722 Sou Juno Lund, cofundadora do Grupo Caddis. 196 00:18:18,348 --> 00:18:19,808 Eu te conhe�o. 197 00:18:20,350 --> 00:18:22,852 Tenho um trabalho pra voc�, se quiser. 198 00:18:23,603 --> 00:18:24,771 Quem � o alvo? 199 00:18:25,563 --> 00:18:27,649 David Jung, meu ex-s�cio. 200 00:18:29,442 --> 00:18:30,944 Achei que estava morto. 201 00:18:31,611 --> 00:18:33,071 Eu tamb�m. 202 00:18:35,114 --> 00:18:36,366 N�o vai ser f�cil. 203 00:18:37,367 --> 00:18:38,743 Adoro desafios. 204 00:18:43,665 --> 00:18:45,041 Aqui n�o � Busan. 205 00:18:45,124 --> 00:18:46,376 N�o, � Daegu. 206 00:18:46,459 --> 00:18:47,836 Achei que seria Busan, 207 00:18:47,919 --> 00:18:50,463 depois o lindo Vietn� que n�o extradita. 208 00:18:50,547 --> 00:18:51,923 Mudan�a de planos. 209 00:18:54,509 --> 00:18:55,635 Que saco! 210 00:18:57,554 --> 00:18:58,972 Aonde vamos? 211 00:18:59,055 --> 00:19:02,141 Sei de um lugar pra ficar e pensar no que fazer. 212 00:19:05,353 --> 00:19:07,856 - � aqui. - Est� fechado. 213 00:19:08,523 --> 00:19:10,942 O dono � meu cliente. Gente boa. 214 00:19:14,237 --> 00:19:15,738 Mas muito ing�nuo. 215 00:19:25,874 --> 00:19:28,126 Lembra de quando viemos pra Coreia? 216 00:19:28,835 --> 00:19:30,837 Voc� tinha uns nove anos? 217 00:19:30,920 --> 00:19:33,172 �, logo depois da mam�e morrer. 218 00:19:36,926 --> 00:19:40,763 Eu sempre quis te trazer de novo. Queria te mostrar tanta coisa. 219 00:19:41,806 --> 00:19:43,641 Tem sido um �timo guia. 220 00:19:45,852 --> 00:19:46,853 Legal. 221 00:19:49,439 --> 00:19:50,440 Voc� bebe? 222 00:19:51,816 --> 00:19:53,276 Est� de brincadeira. 223 00:19:54,235 --> 00:19:56,195 Minha garotinha, j� crescida. 224 00:19:59,282 --> 00:20:02,410 O certo � a gente brindar. 225 00:20:09,375 --> 00:20:10,376 Sa�de. 226 00:20:10,460 --> 00:20:11,502 Sa�de. 227 00:20:16,633 --> 00:20:18,384 � voc� que faz isso? 228 00:20:18,468 --> 00:20:20,386 Makgeolli e soju. 229 00:20:20,470 --> 00:20:24,349 Eu produzo, acho distribuidores e cuido das contas. 230 00:20:24,432 --> 00:20:25,934 � o meu trabalho. 231 00:20:26,559 --> 00:20:28,895 Veio pra Coreia pra virar hipster? 232 00:20:30,355 --> 00:20:31,773 Hipster? 233 00:20:31,856 --> 00:20:37,070 �. Makgeolli artesanal. Isso � soju n�o filtrado, n�? 234 00:20:37,153 --> 00:20:39,489 � o �lcool mais antigo da Coreia. 235 00:20:39,572 --> 00:20:42,200 J� fermentavam isso s�culos antes do soju. 236 00:20:42,951 --> 00:20:44,953 Viu s�? Hipster. 237 00:20:55,213 --> 00:20:58,800 Sabe a m�sica que cantava pra mim quando eu era pequena? 238 00:21:00,343 --> 00:21:02,929 Acho que era de um beb� deixado em casa. 239 00:21:05,556 --> 00:21:07,016 Era tipo... 240 00:21:23,616 --> 00:21:28,037 Enquanto a mam�e vai pra ilha Pra ostras pegar 241 00:21:28,913 --> 00:21:33,334 O beb� fica sozinho E da casa vai cuidar 242 00:21:35,211 --> 00:21:39,632 Ele ouve a can��o de ninar 243 00:21:40,550 --> 00:21:44,929 Cantada pelas ondas do mar 244 00:21:46,097 --> 00:21:50,643 Nas m�os, a cabecinha vai escorar 245 00:21:51,811 --> 00:21:56,816 E pelo sono vai se deixar embalar 246 00:22:14,125 --> 00:22:16,252 Essa bebida � muito forte? 247 00:22:31,559 --> 00:22:33,102 N�o estou bem. 248 00:22:34,937 --> 00:22:37,148 Vem, eu te seguro. 249 00:22:40,651 --> 00:22:41,736 N�o estou... 250 00:22:44,155 --> 00:22:45,239 Deita aqui. 251 00:22:46,240 --> 00:22:47,241 Vai. 252 00:24:04,819 --> 00:24:07,655 CHAMADAS RECENTES JUNO 253 00:24:18,624 --> 00:24:19,792 Pode entrar. 254 00:24:21,210 --> 00:24:23,421 O senador Dawson quer conversar. 255 00:24:23,504 --> 00:24:27,175 Diz pra ele que eu sa� do pa�s e ligo quando voltar. 256 00:24:27,258 --> 00:24:31,220 N�o, ele est� aqui. L� embaixo. 257 00:24:37,894 --> 00:24:39,312 George Dawson. 258 00:24:39,937 --> 00:24:41,147 Juno Lund. 259 00:24:42,064 --> 00:24:43,691 Que surpresa boa! 260 00:24:45,318 --> 00:24:47,737 Eu soube da sua nova unidade em Seul, 261 00:24:47,820 --> 00:24:50,156 mas, caramba, � uma opera��o e tanto! 262 00:24:50,656 --> 00:24:53,034 Um dos benef�cios do setor privado. 263 00:24:53,117 --> 00:24:55,077 - Quando voltou? - Ontem � noite. 264 00:24:56,204 --> 00:24:59,123 Um bom lugar pra se inserir nesta parte do mundo, 265 00:24:59,207 --> 00:25:01,584 longe dos vizinhos enxeridos de Langley. 266 00:25:02,501 --> 00:25:05,004 Quer conhecer? Vamos � sala de reuni�o. 267 00:25:05,087 --> 00:25:08,299 N�o. Faz s�culos que n�o te vejo. Vamos comer fora. 268 00:25:10,009 --> 00:25:11,009 Vamos l�. 269 00:25:16,307 --> 00:25:18,392 J� comeu isso? 270 00:25:18,476 --> 00:25:21,646 Budaejjigae, "ensopado de base militar". 271 00:25:21,729 --> 00:25:25,149 Surgiu no p�s-guerra quando a Coreia estava sem recursos. 272 00:25:25,233 --> 00:25:29,654 Ferviam alimentos excedentes dos EUA: Feij�o enlatado, salsicha... 273 00:25:30,196 --> 00:25:31,112 Del�cia. 274 00:25:31,113 --> 00:25:34,033 Ou "ensopado Johnson", por causa do antigo presidente. 275 00:25:36,244 --> 00:25:39,247 Quando for presidente, pode ter seu nome numa sopa. 276 00:25:40,414 --> 00:25:43,084 Ensopado Dawson. 277 00:25:45,253 --> 00:25:46,837 Gostei disso. 278 00:25:48,422 --> 00:25:51,926 � vi�vel, agora que lidera o Comit� de Intelig�ncia do Senado. 279 00:25:52,009 --> 00:25:53,052 Pol�tica. 280 00:25:55,137 --> 00:25:58,099 Acho que voc� acertou indo pro setor privado. 281 00:25:58,182 --> 00:26:00,268 Inventei de tentar mudar o mundo. 282 00:26:00,351 --> 00:26:03,896 Ainda quero mudar o mundo. S� preciso de dinheiro e poder. 283 00:26:08,943 --> 00:26:10,820 � bom te ver, Juno. 284 00:26:12,113 --> 00:26:14,407 Que coincid�ncia voc� estar aqui. 285 00:26:14,490 --> 00:26:15,491 Como assim? 286 00:26:17,285 --> 00:26:20,621 Vim a Seul conversar com o falecido Mikhail Karpov. 287 00:26:21,706 --> 00:26:24,083 Ele trabalhou com a Caddis, n�? 288 00:26:25,251 --> 00:26:28,462 J� faz uns anos, mas fechamos alguns contratos com ele. 289 00:26:28,546 --> 00:26:30,756 Todos do setor trabalharam com ele. 290 00:26:31,966 --> 00:26:34,093 Ele sabia os segredos de todos. 291 00:26:34,176 --> 00:26:36,137 N�o � surpresa ter sido morto. 292 00:26:36,804 --> 00:26:38,389 Por qu�? O que soube? 293 00:26:39,724 --> 00:26:40,975 - George... - Desculpa. 294 00:26:41,559 --> 00:26:43,769 Voc� parecia ter mais pra falar. 295 00:26:45,271 --> 00:26:47,982 N�o quer saber por que eu ia ver ele? 296 00:26:48,065 --> 00:26:49,859 Deve ser confidencial. 297 00:26:51,068 --> 00:26:53,487 C� entre n�s, 298 00:26:53,571 --> 00:26:56,866 ele passou informa��es vitais dos EUA para a Intelig�ncia russa. 299 00:26:56,949 --> 00:26:58,617 Quero saber os envolvidos. 300 00:27:00,328 --> 00:27:02,913 Se eu descobrir algo importante, te aviso. 301 00:27:04,206 --> 00:27:05,624 Agrade�o a ajuda. 302 00:27:07,126 --> 00:27:09,545 - Como nos velhos tempos. - � claro. 303 00:27:12,757 --> 00:27:15,593 Por falar nisso, como vai o Oliver? 304 00:27:16,969 --> 00:27:20,389 Seu filho no neg�cio da fam�lia. Deve estar orgulhosa. 305 00:27:23,100 --> 00:27:24,226 Manda lembran�as. 306 00:27:50,961 --> 00:27:52,797 Voc� me drogou? 307 00:27:52,880 --> 00:27:54,548 N�o foi pra te machucar. 308 00:27:55,424 --> 00:27:56,759 Eu s� quis ter certeza. 309 00:28:04,100 --> 00:28:06,477 T� bom. Eu liguei pra ela. 310 00:28:08,646 --> 00:28:09,772 Voc� me pegou. 311 00:28:11,690 --> 00:28:14,151 Quer que eu me sinta mal por isso? 312 00:28:14,235 --> 00:28:18,072 N�o posso te levar comigo se for me entregar pra Caddis. 313 00:28:20,032 --> 00:28:21,367 O que contou pra ela? 314 00:28:21,951 --> 00:28:23,536 - Nada. - Nada? 315 00:28:23,619 --> 00:28:25,413 Eu s� queria falar com ela. 316 00:28:29,083 --> 00:28:30,418 Voc� me achou, 317 00:28:31,710 --> 00:28:34,505 destruiu minha rela��o com a Caddis 318 00:28:34,588 --> 00:28:37,925 e me trouxe nessa aventura furada de pai e filha. 319 00:28:38,008 --> 00:28:40,344 - N�o precisava disso. - Precisava, sim. 320 00:28:40,428 --> 00:28:42,555 Ai, nossa... Por qu�? 321 00:28:43,305 --> 00:28:44,640 Porque eu te amo. 322 00:28:49,812 --> 00:28:51,480 N�o, voc� me abandonou. 323 00:28:53,190 --> 00:28:57,069 Voc� me deixou crescer pensando que foi morto por terroristas. 324 00:28:57,903 --> 00:29:00,531 S� assim eu te manteria em seguran�a. 325 00:29:00,614 --> 00:29:01,614 Espera a�. 326 00:29:02,450 --> 00:29:05,953 Foi isso que disse a si mesmo esse tempo todo? 327 00:29:28,684 --> 00:29:29,684 Ei... 328 00:29:41,238 --> 00:29:42,239 Levanta. 329 00:29:51,916 --> 00:29:53,501 Me solta! 330 00:30:02,343 --> 00:30:05,846 Liderei uma equipe na ilha de Jolo, nas Filipinas. 331 00:30:07,765 --> 00:30:11,852 Nossa miss�o era ca�ar Hugo Maldonado e a c�lula terrorista dele. 332 00:30:13,771 --> 00:30:15,481 Sab�amos que eram perigosos, 333 00:30:15,564 --> 00:30:17,399 mas subestimamos eles. 334 00:30:42,716 --> 00:30:43,716 Vai! 335 00:30:43,759 --> 00:30:47,054 Eles tinham uma rede que se estendia por continentes 336 00:30:47,137 --> 00:30:49,223 e sabiam da nossa chegada. 337 00:30:49,306 --> 00:30:50,641 Vem ver isso. 338 00:30:59,358 --> 00:31:02,152 Aqueles homens n�o tinham d�. 339 00:31:03,320 --> 00:31:06,240 Eles queimavam casas e matavam fam�lias. 340 00:31:06,323 --> 00:31:08,242 Tudo pra chegar ao alvo. 341 00:31:19,378 --> 00:31:22,965 Eles tinham sua foto, sua certid�o de nascimento, 342 00:31:24,842 --> 00:31:26,093 seu hor�rio escolar. 343 00:31:28,512 --> 00:31:30,055 N�s �ramos o alvo. 344 00:31:31,557 --> 00:31:35,144 Antes de eu ir at� voc�, n�s fomos emboscados. 345 00:31:35,227 --> 00:31:37,313 Minha equipe foi morta. 346 00:31:38,147 --> 00:31:42,443 Eu sobrevivi, mas sabia que eles n�o sossegariam at� eu morrer 347 00:31:42,526 --> 00:31:45,988 e iriam te pegar e matar pra chegar at� mim. 348 00:31:47,448 --> 00:31:49,033 Por isso tive que morrer. 349 00:31:51,577 --> 00:31:52,577 Ent�o... 350 00:31:54,079 --> 00:31:58,000 voc� sumiu pra me salvar de homens malvados de outro pa�s. 351 00:31:59,501 --> 00:32:01,920 Achei que era a coisa certa, 352 00:32:03,005 --> 00:32:04,590 a coisa mais dif�cil. 353 00:32:04,673 --> 00:32:06,800 Achei que era o dever de um pai. 354 00:32:09,219 --> 00:32:12,222 Sei que nem se compara ao que fiz voc� passar... 355 00:32:14,975 --> 00:32:16,727 mas aquilo me destruiu. 356 00:32:25,569 --> 00:32:27,112 Senti sua falta todo dia. 357 00:32:30,699 --> 00:32:34,787 E todo dia eu me perguntava se fiz a escolha errada. 358 00:32:38,082 --> 00:32:41,669 Mas vendo voc� aqui na minha frente, 359 00:32:42,544 --> 00:32:43,754 viva... 360 00:32:47,257 --> 00:32:48,884 sei que valeu a pena. 361 00:33:02,564 --> 00:33:06,235 Eu li tudo poss�vel a respeito do dia que voc� morreu. 362 00:33:08,529 --> 00:33:10,322 O Maldonado ficou mais forte. 363 00:33:13,409 --> 00:33:15,786 Por isso voc� n�o voltou pra me buscar? 364 00:33:29,425 --> 00:33:31,677 Al�. Est� tudo bem? 365 00:33:32,344 --> 00:33:33,971 Acho que est�o me seguindo. 366 00:33:34,638 --> 00:33:35,638 O qu�? 367 00:33:37,850 --> 00:33:40,310 Achei que fosse paranoia minha, 368 00:33:40,394 --> 00:33:42,813 mas vi dois homens com comunicadores. 369 00:33:42,896 --> 00:33:44,648 Acho que s�o da Caddis. 370 00:33:46,775 --> 00:33:47,985 Onde voc� est�? 371 00:33:48,068 --> 00:33:49,319 Esta��o Dongdaegu. 372 00:33:51,321 --> 00:33:52,823 Consegue sair da�? 373 00:33:56,910 --> 00:34:00,122 N�o. Eles v�o me ver. 374 00:34:01,123 --> 00:34:03,500 T�, escuta bem. 375 00:34:04,126 --> 00:34:08,172 Vai pra um lugar seguro, onde voc� possa se trancar. 376 00:34:08,922 --> 00:34:11,800 N�o estou longe. Chego a� em 15 minutos. 377 00:34:12,509 --> 00:34:14,344 T�, vem r�pido. 378 00:34:18,515 --> 00:34:20,309 Era uma mulher, n�? 379 00:34:22,644 --> 00:34:23,771 Era minha esposa. 380 00:34:29,067 --> 00:34:30,110 A Caddis achou ela? 381 00:34:31,653 --> 00:34:32,653 Achou. 382 00:34:33,822 --> 00:34:35,824 Acho que precisa da minha ajuda. 383 00:34:37,409 --> 00:34:39,203 - N�o estou oferecendo. - N�o. 384 00:34:40,370 --> 00:34:43,582 Eu n�o te trouxe aqui pra te p�r em perigo de novo. 385 00:34:43,665 --> 00:34:46,835 E vou ficar aqui parada enquanto vai atr�s dela? 386 00:34:46,919 --> 00:34:49,421 N�o posso te obrigar a me esperar. 387 00:34:50,964 --> 00:34:52,591 Mas n�o vou me despedir. 388 00:34:57,554 --> 00:34:58,555 Por favor... 389 00:34:59,973 --> 00:35:01,016 fica aqui. 390 00:35:03,060 --> 00:35:04,895 E se voc� morrer de novo? 391 00:35:04,978 --> 00:35:06,605 N�o � t�o f�cil me matar. 392 00:35:21,161 --> 00:35:22,579 Seu burro. 393 00:35:46,144 --> 00:35:47,144 Fala. 394 00:35:47,187 --> 00:35:49,189 Sou eu. Achamos uma coisa. 395 00:36:08,625 --> 00:36:11,545 Ela j� nos viu. Por que n�o pegamos ela logo? 396 00:36:11,628 --> 00:36:13,964 O David � o alvo, n�o a esposa. 397 00:36:14,047 --> 00:36:16,216 - Acha que ele vai l�? - Acho. 398 00:36:17,050 --> 00:36:18,802 Ele sempre banca o her�i. 399 00:36:20,429 --> 00:36:23,515 Estou ciente de que ele sabe do Karpov, mas... 400 00:36:25,309 --> 00:36:27,102 Ele ainda � uma amea�a? 401 00:36:28,270 --> 00:36:32,566 Parece que ele s� est� tentando fugir da Caddis. 402 00:36:32,649 --> 00:36:34,318 E devemos deixar? 403 00:36:35,569 --> 00:36:37,487 S� perguntei. 404 00:36:39,698 --> 00:36:42,117 A parte de voc� que acha isso, 405 00:36:42,743 --> 00:36:46,413 a parte de voc� que v� ele como um ser humano, n�o como alvo... 406 00:36:47,581 --> 00:36:51,335 Voc� tem que estrangular com for�a essa parte 407 00:36:51,418 --> 00:36:54,046 e n�o soltar at� ela morrer. 408 00:36:56,298 --> 00:36:57,382 Entendeu? 409 00:38:27,305 --> 00:38:29,057 Entrada leste, nada aqui. 410 00:38:39,943 --> 00:38:41,486 Aqui � o Lim, atualizando. 411 00:38:50,954 --> 00:38:52,831 Fica atento a essa �rea. 412 00:39:00,672 --> 00:39:03,050 Ryu, est� na escuta? Ryu? 413 00:39:03,717 --> 00:39:05,052 O que est� acontecendo? 414 00:39:06,386 --> 00:39:08,388 � o David. Ele chegou. 415 00:39:19,566 --> 00:39:20,901 Algum problema? 416 00:39:21,401 --> 00:39:22,778 Lim, responde! 417 00:39:26,615 --> 00:39:28,492 Juno, sei que est� ouvindo. 418 00:39:30,869 --> 00:39:32,287 Quanto tempo! 419 00:39:33,955 --> 00:39:34,955 Faz alguma coisa. 420 00:39:36,625 --> 00:39:39,169 Lembra quando a Caddis era n�s dois numa sala? 421 00:39:39,252 --> 00:39:40,629 Me mostra as telas. 422 00:39:40,712 --> 00:39:43,799 Eu te prometi que n�o era s� um sonho distante, n�? 423 00:39:44,633 --> 00:39:48,261 E que a gente ia ser importante e com presen�a global. 424 00:39:48,970 --> 00:39:51,181 Eu disse que seria o nosso legado. 425 00:39:51,264 --> 00:39:53,683 S� temos acesso a essas c�meras? 426 00:39:53,767 --> 00:39:55,477 Por que n�o achamos ele? 427 00:39:57,020 --> 00:39:58,355 Eu acertei, n�o foi? 428 00:40:02,984 --> 00:40:04,402 Na mira do Sayavong. 429 00:40:04,486 --> 00:40:05,987 Ent�o pega ele. 430 00:40:06,947 --> 00:40:09,324 Agora est� aqui, me ca�ando na Coreia. 431 00:40:09,407 --> 00:40:10,407 Me d� isso. 432 00:40:13,954 --> 00:40:16,123 Vou te fazer outra promessa. 433 00:40:17,290 --> 00:40:21,837 Se machucar minha fam�lia, vou destruir tudo que voc� ama. 434 00:40:23,004 --> 00:40:24,506 N�o vai te sobrar nada. 435 00:40:25,757 --> 00:40:26,758 Oi, David. 436 00:40:27,926 --> 00:40:29,469 � bom ouvir sua voz. 437 00:40:30,846 --> 00:40:34,182 Enquanto se fingia de morto, eu constru� um imp�rio. 438 00:40:34,975 --> 00:40:36,393 Sou intoc�vel. 439 00:40:36,476 --> 00:40:37,476 Veremos. 440 00:41:21,855 --> 00:41:22,855 Andando. 441 00:41:22,856 --> 00:41:25,817 - Mandei ficar no bar. - Quero conhecer sua esposa. 442 00:41:26,818 --> 00:41:27,861 � ele! 443 00:41:30,697 --> 00:41:32,032 � a Rebecca. 444 00:41:33,575 --> 00:41:34,743 Ela est� ajudando. 445 00:41:44,294 --> 00:41:45,795 Acha que ela est� ali? 446 00:41:45,879 --> 00:41:48,465 Acho, e o trem parte em quatro minutos. 447 00:41:48,548 --> 00:41:51,343 Cuida dos dois, e eu vou at� ela. 448 00:41:51,426 --> 00:41:54,971 N�o. J� que veio, fica comigo. Vamos atrair eles pra longe. 449 00:42:03,438 --> 00:42:06,024 Corre pro trem. Te vejo l�. 450 00:42:06,107 --> 00:42:07,107 Vai logo! 451 00:44:46,017 --> 00:44:48,978 Merda! Vem c�. 452 00:44:49,062 --> 00:44:50,563 Calma. 453 00:44:52,732 --> 00:44:53,942 Vem. 454 00:44:54,025 --> 00:44:56,069 Senta a�. 455 00:44:57,987 --> 00:44:59,572 - Isso. - Escuta... 456 00:45:00,490 --> 00:45:01,407 Ai, nossa! 457 00:45:01,408 --> 00:45:03,576 - Preciso contar uma coisa. - Depois. 458 00:45:03,660 --> 00:45:06,413 - N�o, agora. - Cala a porra da boca! 459 00:45:06,496 --> 00:45:07,496 Tudo bem. 460 00:45:15,505 --> 00:45:16,840 O que aconteceu? 461 00:45:16,923 --> 00:45:17,966 Pai. 462 00:45:18,633 --> 00:45:20,176 Pai, voc� est� machucado. 463 00:45:30,937 --> 00:45:32,188 Voc� tem uma filha? 464 00:46:32,582 --> 00:46:34,584 Legendas: Karina Curi 465 00:46:34,667 --> 00:46:36,669 Supervis�o Criativa Rog�rio Stravino 31698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.