Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,175 --> 00:00:10,469
Nos epis�dios anteriores...
2
00:00:12,263 --> 00:00:14,265
Tudo certo. Alvo em posi��o.
3
00:00:18,519 --> 00:00:19,520
Merda!
4
00:00:20,855 --> 00:00:22,148
Ela � minha filha.
5
00:00:23,607 --> 00:00:25,317
E se ela n�o puder ser salva?
6
00:00:25,401 --> 00:00:27,987
Ainda n�o conseguimos
fazer contato com ela.
7
00:00:28,070 --> 00:00:30,573
� nossa agente mais valiosa.
8
00:00:30,656 --> 00:00:31,782
Achou ele?
9
00:00:31,866 --> 00:00:33,534
Ainda n�o, mas sei onde ele est�.
10
00:00:33,617 --> 00:00:35,494
Vou terminar at� de manh�.
11
00:00:39,665 --> 00:00:40,665
N�o!
12
00:00:42,460 --> 00:00:43,961
Sabia que era ele?
13
00:00:44,044 --> 00:00:45,087
Ele est� vivo?
14
00:00:47,465 --> 00:00:48,591
Rebecca.
15
00:00:51,177 --> 00:00:52,178
Pai?
16
00:01:50,694 --> 00:01:52,112
Isso � t�o bizarro!
17
00:01:55,241 --> 00:01:57,201
Est� falando. J� � um avan�o.
18
00:01:58,369 --> 00:01:59,995
At� uma hora atr�s,
19
00:02:00,079 --> 00:02:03,082
eu daria tudo pra saber
que meu pai estava vivo.
20
00:02:03,165 --> 00:02:07,169
E agora n�s estamos
aqui comprando comida.
21
00:02:08,504 --> 00:02:10,256
Acho que eu devia dar o fora.
22
00:02:10,339 --> 00:02:11,715
Quer ir embora?
23
00:02:11,799 --> 00:02:14,134
Quer me dizer aonde vamos?
24
00:02:19,390 --> 00:02:21,183
- Busan.
- Por qu�?
25
00:02:22,977 --> 00:02:24,895
Temos que pegar umas coisas.
26
00:02:24,979 --> 00:02:27,231
- E depois?
- Sa�mos do pa�s.
27
00:02:27,314 --> 00:02:28,607
Pra Virg�nia?
28
00:02:30,985 --> 00:02:33,904
Ah, �. N�o d� pra um morto
passar pela alf�ndega.
29
00:02:34,780 --> 00:02:36,949
Ent�o pra onde vamos?
30
00:02:42,788 --> 00:02:43,914
Vietn�.
31
00:02:43,998 --> 00:02:45,332
O qu�?
32
00:02:45,416 --> 00:02:47,209
Aluguei uma casa l�.
33
00:02:47,293 --> 00:02:50,254
O pa�s � lindo,
e eles n�o extraditam.
34
00:02:51,338 --> 00:02:54,758
T�, ent�o vamos viver
felizes pra sempre no Vietn�?
35
00:02:57,469 --> 00:02:59,054
Eu gostava da minha vida.
36
00:02:59,722 --> 00:03:03,058
Com dinheiro, liberdade
e a Juno cuidando de mim.
37
00:03:03,142 --> 00:03:06,020
E joguei isso fora pelo homem
38
00:03:06,103 --> 00:03:09,023
que fingiu estar morto
pra n�o ter que me criar.
39
00:03:10,065 --> 00:03:11,567
N�o foi nada disso.
40
00:03:15,529 --> 00:03:16,989
Vou ligar pra Juno.
41
00:03:19,241 --> 00:03:23,162
Por que estou fugindo?
� voc� que ela quer matar.
42
00:03:23,245 --> 00:03:25,122
Voc� matou o agente dela.
43
00:03:25,205 --> 00:03:28,250
O Atwood? Est� cheio de Atwoods.
44
00:03:28,751 --> 00:03:31,670
Voc� traiu ela.
Conhece a Juno. Ela n�o perdoa.
45
00:03:31,754 --> 00:03:33,088
Talvez.
46
00:03:34,006 --> 00:03:37,593
Mas ser� mesmo que fui eu?
47
00:03:49,355 --> 00:03:50,731
Voc� adorava isso.
48
00:03:53,609 --> 00:03:55,569
�, o sabor ainda � o mesmo.
49
00:04:03,827 --> 00:04:05,579
Paga isso a�.
50
00:04:05,663 --> 00:04:08,582
- Ei!
- Calma. S� vou fazer xixi.
51
00:04:13,879 --> 00:04:17,091
T� legal.
52
00:04:28,727 --> 00:04:29,979
Al�.
53
00:04:30,062 --> 00:04:32,106
Tentou matar ele?
54
00:04:32,189 --> 00:04:33,190
Rebecca.
55
00:04:35,818 --> 00:04:39,905
Juno, n�o mente pra mim.
Vi sua mensagem pro Atwood.
56
00:04:39,989 --> 00:04:41,407
Rastreia o n�mero.
57
00:04:41,490 --> 00:04:43,200
Cad� voc�? Est� com ele?
58
00:04:45,536 --> 00:04:48,372
Ele � perigoso.
N�o sei o que ele quer.
59
00:04:50,958 --> 00:04:52,292
Ele matou o Atwood.
60
00:04:55,087 --> 00:04:58,173
Me diz onde voc� est�,
e mando uma equipe.
61
00:05:09,643 --> 00:05:10,978
Vai me deixar voltar?
62
00:05:11,854 --> 00:05:12,855
� claro.
63
00:05:14,481 --> 00:05:16,734
Sempre tem
um lugar pra voc� aqui.
64
00:05:20,821 --> 00:05:22,698
� legal ouvir isso.
65
00:05:24,491 --> 00:05:26,035
Mesmo sendo mentira.
66
00:05:26,118 --> 00:05:27,953
� a verdade, Rebecca.
67
00:05:29,705 --> 00:05:31,373
Aqui � o seu lugar.
68
00:05:37,504 --> 00:05:38,756
E o meu pai?
69
00:06:05,115 --> 00:06:06,116
Merda!
70
00:06:19,463 --> 00:06:20,547
O que foi?
71
00:06:24,218 --> 00:06:25,469
Achei que tinha...
72
00:06:26,011 --> 00:06:27,137
Sumido?
73
00:06:31,266 --> 00:06:32,726
� uma droga, n�?
74
00:06:58,252 --> 00:06:59,545
Ligou pra ela?
75
00:07:08,804 --> 00:07:10,806
N�o vou te obrigar a ir comigo.
76
00:07:10,889 --> 00:07:14,685
Se quiser se arriscar com a Juno,
n�o posso te impedir.
77
00:07:14,768 --> 00:07:16,019
Mas preciso saber.
78
00:07:16,562 --> 00:07:18,897
N�o liguei pra ela. Eu juro.
79
00:07:33,537 --> 00:07:34,788
Voc� envelheceu.
80
00:07:34,872 --> 00:07:36,248
Voc� tamb�m.
81
00:07:56,768 --> 00:07:57,769
O que � isso?
82
00:07:58,687 --> 00:07:59,855
N�o sei.
83
00:08:00,522 --> 00:08:03,233
- Talvez seja um acidente.
- Talvez.
84
00:08:05,485 --> 00:08:06,820
- Merda!
- O qu�?
85
00:08:07,321 --> 00:08:09,239
� uma blitz policial.
86
00:08:38,560 --> 00:08:41,271
- O que vai fazer?
- N�o est� na cara?
87
00:08:43,315 --> 00:08:44,942
N�o vai atirar em ningu�m.
88
00:08:45,442 --> 00:08:46,443
Quem disse?
89
00:08:47,027 --> 00:08:50,864
Vamos ficar calmos.
Pode ser uma blitz comum.
90
00:08:50,948 --> 00:08:53,784
A gente passa
sem ningu�m se machucar.
91
00:08:53,867 --> 00:08:54,910
E se n�o for?
92
00:09:02,209 --> 00:09:03,209
Oi.
93
00:09:03,627 --> 00:09:05,003
Sua habilita��o.
94
00:09:05,087 --> 00:09:06,087
Claro.
95
00:09:11,301 --> 00:09:12,386
Aqui est�.
96
00:09:18,433 --> 00:09:20,060
De onde est�o vindo?
97
00:09:20,143 --> 00:09:21,143
Seul.
98
00:09:23,355 --> 00:09:24,690
Pra que a blitz?
99
00:09:26,358 --> 00:09:27,358
Venha ver.
100
00:09:32,948 --> 00:09:33,991
Achei uma coisa.
101
00:09:35,617 --> 00:09:36,910
Me mostra.
102
00:09:36,994 --> 00:09:40,330
Na nossa blitz em Gumi,
a pol�cia identificou algu�m.
103
00:09:40,414 --> 00:09:42,582
Saia do carro, por favor.
104
00:09:43,083 --> 00:09:44,501
N�s s� viemos de f�rias.
105
00:09:44,584 --> 00:09:45,836
Saia logo.
106
00:09:45,919 --> 00:09:47,421
Precisa mesmo disso?
107
00:09:50,215 --> 00:09:51,800
Saia do carro.
108
00:09:51,883 --> 00:09:55,387
N�o pode me deixar ir?
Estou com minha filha.
109
00:09:55,470 --> 00:09:57,556
N�o vou pedir de novo.
110
00:09:59,057 --> 00:10:00,475
Saia agora!
111
00:10:02,019 --> 00:10:04,646
A pol�cia tem os dois na mira.
Foram pegos.
112
00:10:04,730 --> 00:10:06,273
N�o conhece o David Jung.
113
00:10:07,149 --> 00:10:08,149
Um.
114
00:10:10,819 --> 00:10:11,819
Dois.
115
00:10:11,820 --> 00:10:14,072
T� bom, j� vou.
116
00:10:16,908 --> 00:10:19,828
- Deixe as m�os � vista.
- T� bom.
117
00:10:19,911 --> 00:10:21,204
Vou sair.
118
00:10:26,668 --> 00:10:27,794
Mo�a,
119
00:10:27,878 --> 00:10:29,129
saia do carro.
120
00:10:32,716 --> 00:10:34,217
� o �ltimo aviso.
121
00:10:34,801 --> 00:10:36,678
Saia do carro agora!
122
00:10:36,762 --> 00:10:37,804
Me obriga.
123
00:10:48,565 --> 00:10:49,565
Rebecca...
124
00:10:53,737 --> 00:10:54,738
N�o.
125
00:10:59,242 --> 00:11:00,242
Larga!
126
00:11:06,958 --> 00:11:08,293
- Vai na frente.
- T�.
127
00:11:30,357 --> 00:11:31,400
Entra!
128
00:12:44,347 --> 00:12:46,308
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
129
00:12:55,692 --> 00:12:57,319
N�o acredito que est� vivo.
130
00:12:59,112 --> 00:13:01,573
Depois de anos, aparece do nada.
131
00:13:03,867 --> 00:13:05,076
Voc� se lembra dele?
132
00:13:06,578 --> 00:13:07,954
Lembro do funeral.
133
00:13:09,623 --> 00:13:11,374
Ele era legal comigo.
134
00:13:17,088 --> 00:13:18,882
Voc�s eram pr�ximos, n�?
135
00:13:18,965 --> 00:13:21,927
Acontece isso quando se funda
uma empresa juntos.
136
00:13:23,011 --> 00:13:24,011
Entra.
137
00:13:24,721 --> 00:13:26,223
Achou eles?
138
00:13:26,306 --> 00:13:28,767
Ainda n�o. Falei ao telefone
139
00:13:28,850 --> 00:13:31,811
com o comiss�rio Hwang
da Pol�cia Nacional da Coreia.
140
00:13:31,895 --> 00:13:34,898
Ele disse que todas as barreiras
ainda est�o ativas
141
00:13:34,981 --> 00:13:38,610
e vai p�r mais
policiais num raio de 100km
142
00:13:38,693 --> 00:13:41,071
- de onde o alvo foi visto.
- Obrigada.
143
00:13:44,783 --> 00:13:47,452
Achei um endere�o do David.
144
00:13:47,536 --> 00:13:50,288
Uma casa a uma hora
de uma destilaria de soju.
145
00:13:50,372 --> 00:13:53,416
Ambos s�o de uma mulher
chamada Eunju Kim.
146
00:13:53,500 --> 00:13:55,168
Ela tem 43 anos.
147
00:13:56,086 --> 00:14:00,715
Filha de um empres�rio que � dono
de uma companhia de navega��o em Seul.
148
00:14:00,799 --> 00:14:04,636
H� sete anos,
ela casou com Dae Ho Jung.
149
00:14:05,136 --> 00:14:06,263
� o David.
150
00:14:08,473 --> 00:14:09,766
Ele casou de novo.
151
00:14:11,977 --> 00:14:13,979
O que vamos fazer?
152
00:14:16,273 --> 00:14:19,359
Ele sabe que matamos o Karpov.
Vamos eliminar ele.
153
00:14:20,068 --> 00:14:22,529
T� bom. Eu...
154
00:14:23,613 --> 00:14:25,073
Vou cuidar disso.
155
00:14:30,829 --> 00:14:31,829
M�e...
156
00:14:35,250 --> 00:14:37,377
Acha que ele sabe do Jae-Hun?
157
00:14:39,170 --> 00:14:42,424
Temos mais no que pensar
do que num coreano morto.
158
00:14:45,135 --> 00:14:46,135
Ent�o t�.
159
00:14:55,395 --> 00:14:57,981
{\an8}� algu�m da empresa de seguran�a.
160
00:15:02,652 --> 00:15:04,654
Oi. Vim consertar as c�meras.
161
00:15:04,738 --> 00:15:06,781
T�, pode entrar.
162
00:15:06,865 --> 00:15:07,866
Obrigado.
163
00:15:08,617 --> 00:15:11,328
Depois eu te ligo, t�?
164
00:15:15,665 --> 00:15:17,959
Aceita um caqui?
165
00:15:18,043 --> 00:15:19,044
Como �?
166
00:15:19,836 --> 00:15:22,672
Meus pais me mandaram caquis.
167
00:15:22,756 --> 00:15:25,425
N�o, obrigado.
168
00:15:25,508 --> 00:15:27,135
S�o de Chungdo.
169
00:15:27,927 --> 00:15:29,888
Ent�o aceito. Obrigado.
170
00:15:32,307 --> 00:15:33,975
- Sente-se.
- Obrigado.
171
00:15:41,733 --> 00:15:43,485
Que cachorrinha fofa!
172
00:15:44,486 --> 00:15:46,237
Pode levar pra voc�.
173
00:15:46,321 --> 00:15:48,531
Ela s� faz bagun�a.
174
00:15:49,532 --> 00:15:51,493
Nunca cuidei de um cachorro.
175
00:16:00,502 --> 00:16:02,587
Voc� teria sido uma �tima m�e.
176
00:16:04,464 --> 00:16:05,507
O que disse?
177
00:16:08,635 --> 00:16:10,804
Por que n�o teve filhos?
178
00:16:13,139 --> 00:16:16,267
Isso � um assunto pessoal.
179
00:16:16,351 --> 00:16:20,021
N�o � melhor cuidar de um filho
do que de um cachorro?
180
00:16:24,067 --> 00:16:26,194
N�s tentamos por anos.
181
00:16:29,406 --> 00:16:31,574
Acho que foi melhor assim.
182
00:16:33,535 --> 00:16:35,578
Por causa do seu marido...
183
00:16:38,707 --> 00:16:41,292
voc�s v�o morrer hoje mesmo.
184
00:16:41,376 --> 00:16:42,752
O que � isso?
185
00:16:45,046 --> 00:16:46,631
Seu marido, Chulsu Lim...
186
00:16:51,136 --> 00:16:54,180
Ele pegou dinheiro
de gente perigosa.
187
00:16:54,264 --> 00:16:56,349
Por favor, saia da minha casa!
188
00:17:54,407 --> 00:17:55,324
Al�.
189
00:17:55,325 --> 00:17:58,328
Oi, � da Arirang Solutions?
190
00:17:59,037 --> 00:18:00,830
J� � nossa cliente?
191
00:18:02,123 --> 00:18:03,833
Nunca trabalhamos juntos,
192
00:18:03,917 --> 00:18:07,128
mas sua reputa��o � excelente,
Sr. Lee.
193
00:18:07,212 --> 00:18:09,422
Pode me chamar de Gun.
194
00:18:10,924 --> 00:18:12,175
Quem � voc�?
195
00:18:13,718 --> 00:18:17,722
Sou Juno Lund,
cofundadora do Grupo Caddis.
196
00:18:18,348 --> 00:18:19,808
Eu te conhe�o.
197
00:18:20,350 --> 00:18:22,852
Tenho um trabalho pra voc�,
se quiser.
198
00:18:23,603 --> 00:18:24,771
Quem � o alvo?
199
00:18:25,563 --> 00:18:27,649
David Jung, meu ex-s�cio.
200
00:18:29,442 --> 00:18:30,944
Achei que estava morto.
201
00:18:31,611 --> 00:18:33,071
Eu tamb�m.
202
00:18:35,114 --> 00:18:36,366
N�o vai ser f�cil.
203
00:18:37,367 --> 00:18:38,743
Adoro desafios.
204
00:18:43,665 --> 00:18:45,041
Aqui n�o � Busan.
205
00:18:45,124 --> 00:18:46,376
N�o, � Daegu.
206
00:18:46,459 --> 00:18:47,836
Achei que seria Busan,
207
00:18:47,919 --> 00:18:50,463
depois o lindo
Vietn� que n�o extradita.
208
00:18:50,547 --> 00:18:51,923
Mudan�a de planos.
209
00:18:54,509 --> 00:18:55,635
Que saco!
210
00:18:57,554 --> 00:18:58,972
Aonde vamos?
211
00:18:59,055 --> 00:19:02,141
Sei de um lugar pra ficar
e pensar no que fazer.
212
00:19:05,353 --> 00:19:07,856
- � aqui.
- Est� fechado.
213
00:19:08,523 --> 00:19:10,942
O dono � meu cliente. Gente boa.
214
00:19:14,237 --> 00:19:15,738
Mas muito ing�nuo.
215
00:19:25,874 --> 00:19:28,126
Lembra
de quando viemos pra Coreia?
216
00:19:28,835 --> 00:19:30,837
Voc� tinha uns nove anos?
217
00:19:30,920 --> 00:19:33,172
�, logo depois da mam�e morrer.
218
00:19:36,926 --> 00:19:40,763
Eu sempre quis te trazer de novo.
Queria te mostrar tanta coisa.
219
00:19:41,806 --> 00:19:43,641
Tem sido um �timo guia.
220
00:19:45,852 --> 00:19:46,853
Legal.
221
00:19:49,439 --> 00:19:50,440
Voc� bebe?
222
00:19:51,816 --> 00:19:53,276
Est� de brincadeira.
223
00:19:54,235 --> 00:19:56,195
Minha garotinha, j� crescida.
224
00:19:59,282 --> 00:20:02,410
O certo � a gente brindar.
225
00:20:09,375 --> 00:20:10,376
Sa�de.
226
00:20:10,460 --> 00:20:11,502
Sa�de.
227
00:20:16,633 --> 00:20:18,384
� voc� que faz isso?
228
00:20:18,468 --> 00:20:20,386
Makgeolli e soju.
229
00:20:20,470 --> 00:20:24,349
Eu produzo, acho distribuidores
e cuido das contas.
230
00:20:24,432 --> 00:20:25,934
� o meu trabalho.
231
00:20:26,559 --> 00:20:28,895
Veio pra Coreia
pra virar hipster?
232
00:20:30,355 --> 00:20:31,773
Hipster?
233
00:20:31,856 --> 00:20:37,070
�. Makgeolli artesanal.
Isso � soju n�o filtrado, n�?
234
00:20:37,153 --> 00:20:39,489
� o �lcool mais antigo da Coreia.
235
00:20:39,572 --> 00:20:42,200
J� fermentavam isso
s�culos antes do soju.
236
00:20:42,951 --> 00:20:44,953
Viu s�? Hipster.
237
00:20:55,213 --> 00:20:58,800
Sabe a m�sica que cantava pra mim
quando eu era pequena?
238
00:21:00,343 --> 00:21:02,929
Acho que era
de um beb� deixado em casa.
239
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
Era tipo...
240
00:21:23,616 --> 00:21:28,037
Enquanto a mam�e vai pra ilha
Pra ostras pegar
241
00:21:28,913 --> 00:21:33,334
O beb� fica sozinho
E da casa vai cuidar
242
00:21:35,211 --> 00:21:39,632
Ele ouve a can��o de ninar
243
00:21:40,550 --> 00:21:44,929
Cantada pelas ondas do mar
244
00:21:46,097 --> 00:21:50,643
Nas m�os, a cabecinha vai escorar
245
00:21:51,811 --> 00:21:56,816
E pelo sono vai se deixar embalar
246
00:22:14,125 --> 00:22:16,252
Essa bebida � muito forte?
247
00:22:31,559 --> 00:22:33,102
N�o estou bem.
248
00:22:34,937 --> 00:22:37,148
Vem, eu te seguro.
249
00:22:40,651 --> 00:22:41,736
N�o estou...
250
00:22:44,155 --> 00:22:45,239
Deita aqui.
251
00:22:46,240 --> 00:22:47,241
Vai.
252
00:24:04,819 --> 00:24:07,655
CHAMADAS RECENTES JUNO
253
00:24:18,624 --> 00:24:19,792
Pode entrar.
254
00:24:21,210 --> 00:24:23,421
O senador Dawson quer conversar.
255
00:24:23,504 --> 00:24:27,175
Diz pra ele que eu sa� do pa�s
e ligo quando voltar.
256
00:24:27,258 --> 00:24:31,220
N�o, ele est� aqui. L� embaixo.
257
00:24:37,894 --> 00:24:39,312
George Dawson.
258
00:24:39,937 --> 00:24:41,147
Juno Lund.
259
00:24:42,064 --> 00:24:43,691
Que surpresa boa!
260
00:24:45,318 --> 00:24:47,737
Eu soube da sua nova
unidade em Seul,
261
00:24:47,820 --> 00:24:50,156
mas, caramba,
� uma opera��o e tanto!
262
00:24:50,656 --> 00:24:53,034
Um dos benef�cios
do setor privado.
263
00:24:53,117 --> 00:24:55,077
- Quando voltou?
- Ontem � noite.
264
00:24:56,204 --> 00:24:59,123
Um bom lugar pra se inserir
nesta parte do mundo,
265
00:24:59,207 --> 00:25:01,584
longe dos vizinhos
enxeridos de Langley.
266
00:25:02,501 --> 00:25:05,004
Quer conhecer?
Vamos � sala de reuni�o.
267
00:25:05,087 --> 00:25:08,299
N�o. Faz s�culos que n�o te vejo.
Vamos comer fora.
268
00:25:10,009 --> 00:25:11,009
Vamos l�.
269
00:25:16,307 --> 00:25:18,392
J� comeu isso?
270
00:25:18,476 --> 00:25:21,646
Budaejjigae,
"ensopado de base militar".
271
00:25:21,729 --> 00:25:25,149
Surgiu no p�s-guerra
quando a Coreia estava sem recursos.
272
00:25:25,233 --> 00:25:29,654
Ferviam alimentos excedentes
dos EUA: Feij�o enlatado, salsicha...
273
00:25:30,196 --> 00:25:31,112
Del�cia.
274
00:25:31,113 --> 00:25:34,033
Ou "ensopado Johnson",
por causa do antigo presidente.
275
00:25:36,244 --> 00:25:39,247
Quando for presidente,
pode ter seu nome numa sopa.
276
00:25:40,414 --> 00:25:43,084
Ensopado Dawson.
277
00:25:45,253 --> 00:25:46,837
Gostei disso.
278
00:25:48,422 --> 00:25:51,926
� vi�vel, agora que lidera
o Comit� de Intelig�ncia do Senado.
279
00:25:52,009 --> 00:25:53,052
Pol�tica.
280
00:25:55,137 --> 00:25:58,099
Acho que voc� acertou
indo pro setor privado.
281
00:25:58,182 --> 00:26:00,268
Inventei de tentar mudar o mundo.
282
00:26:00,351 --> 00:26:03,896
Ainda quero mudar o mundo.
S� preciso de dinheiro e poder.
283
00:26:08,943 --> 00:26:10,820
� bom te ver, Juno.
284
00:26:12,113 --> 00:26:14,407
Que coincid�ncia voc� estar aqui.
285
00:26:14,490 --> 00:26:15,491
Como assim?
286
00:26:17,285 --> 00:26:20,621
Vim a Seul conversar
com o falecido Mikhail Karpov.
287
00:26:21,706 --> 00:26:24,083
Ele trabalhou com a Caddis, n�?
288
00:26:25,251 --> 00:26:28,462
J� faz uns anos, mas fechamos
alguns contratos com ele.
289
00:26:28,546 --> 00:26:30,756
Todos do setor
trabalharam com ele.
290
00:26:31,966 --> 00:26:34,093
Ele sabia os segredos de todos.
291
00:26:34,176 --> 00:26:36,137
N�o � surpresa ter sido morto.
292
00:26:36,804 --> 00:26:38,389
Por qu�? O que soube?
293
00:26:39,724 --> 00:26:40,975
- George...
- Desculpa.
294
00:26:41,559 --> 00:26:43,769
Voc� parecia ter mais pra falar.
295
00:26:45,271 --> 00:26:47,982
N�o quer saber
por que eu ia ver ele?
296
00:26:48,065 --> 00:26:49,859
Deve ser confidencial.
297
00:26:51,068 --> 00:26:53,487
C� entre n�s,
298
00:26:53,571 --> 00:26:56,866
ele passou informa��es vitais
dos EUA para a Intelig�ncia russa.
299
00:26:56,949 --> 00:26:58,617
Quero saber os envolvidos.
300
00:27:00,328 --> 00:27:02,913
Se eu descobrir algo importante,
te aviso.
301
00:27:04,206 --> 00:27:05,624
Agrade�o a ajuda.
302
00:27:07,126 --> 00:27:09,545
- Como nos velhos tempos.
- � claro.
303
00:27:12,757 --> 00:27:15,593
Por falar nisso,
como vai o Oliver?
304
00:27:16,969 --> 00:27:20,389
Seu filho no neg�cio da fam�lia.
Deve estar orgulhosa.
305
00:27:23,100 --> 00:27:24,226
Manda lembran�as.
306
00:27:50,961 --> 00:27:52,797
Voc� me drogou?
307
00:27:52,880 --> 00:27:54,548
N�o foi pra te machucar.
308
00:27:55,424 --> 00:27:56,759
Eu s� quis ter certeza.
309
00:28:04,100 --> 00:28:06,477
T� bom. Eu liguei pra ela.
310
00:28:08,646 --> 00:28:09,772
Voc� me pegou.
311
00:28:11,690 --> 00:28:14,151
Quer que eu
me sinta mal por isso?
312
00:28:14,235 --> 00:28:18,072
N�o posso te levar comigo
se for me entregar pra Caddis.
313
00:28:20,032 --> 00:28:21,367
O que contou pra ela?
314
00:28:21,951 --> 00:28:23,536
- Nada.
- Nada?
315
00:28:23,619 --> 00:28:25,413
Eu s� queria falar com ela.
316
00:28:29,083 --> 00:28:30,418
Voc� me achou,
317
00:28:31,710 --> 00:28:34,505
destruiu minha rela��o
com a Caddis
318
00:28:34,588 --> 00:28:37,925
e me trouxe nessa aventura furada
de pai e filha.
319
00:28:38,008 --> 00:28:40,344
- N�o precisava disso.
- Precisava, sim.
320
00:28:40,428 --> 00:28:42,555
Ai, nossa... Por qu�?
321
00:28:43,305 --> 00:28:44,640
Porque eu te amo.
322
00:28:49,812 --> 00:28:51,480
N�o, voc� me abandonou.
323
00:28:53,190 --> 00:28:57,069
Voc� me deixou crescer pensando
que foi morto por terroristas.
324
00:28:57,903 --> 00:29:00,531
S� assim eu
te manteria em seguran�a.
325
00:29:00,614 --> 00:29:01,614
Espera a�.
326
00:29:02,450 --> 00:29:05,953
Foi isso que disse a si mesmo
esse tempo todo?
327
00:29:28,684 --> 00:29:29,684
Ei...
328
00:29:41,238 --> 00:29:42,239
Levanta.
329
00:29:51,916 --> 00:29:53,501
Me solta!
330
00:30:02,343 --> 00:30:05,846
Liderei uma equipe
na ilha de Jolo, nas Filipinas.
331
00:30:07,765 --> 00:30:11,852
Nossa miss�o era ca�ar Hugo
Maldonado e a c�lula terrorista dele.
332
00:30:13,771 --> 00:30:15,481
Sab�amos que eram perigosos,
333
00:30:15,564 --> 00:30:17,399
mas subestimamos eles.
334
00:30:42,716 --> 00:30:43,716
Vai!
335
00:30:43,759 --> 00:30:47,054
Eles tinham uma rede
que se estendia por continentes
336
00:30:47,137 --> 00:30:49,223
e sabiam da nossa chegada.
337
00:30:49,306 --> 00:30:50,641
Vem ver isso.
338
00:30:59,358 --> 00:31:02,152
Aqueles homens n�o tinham d�.
339
00:31:03,320 --> 00:31:06,240
Eles queimavam
casas e matavam fam�lias.
340
00:31:06,323 --> 00:31:08,242
Tudo pra chegar ao alvo.
341
00:31:19,378 --> 00:31:22,965
Eles tinham sua foto,
sua certid�o de nascimento,
342
00:31:24,842 --> 00:31:26,093
seu hor�rio escolar.
343
00:31:28,512 --> 00:31:30,055
N�s �ramos o alvo.
344
00:31:31,557 --> 00:31:35,144
Antes de eu ir at� voc�,
n�s fomos emboscados.
345
00:31:35,227 --> 00:31:37,313
Minha equipe foi morta.
346
00:31:38,147 --> 00:31:42,443
Eu sobrevivi, mas sabia que eles
n�o sossegariam at� eu morrer
347
00:31:42,526 --> 00:31:45,988
e iriam te pegar e matar
pra chegar at� mim.
348
00:31:47,448 --> 00:31:49,033
Por isso tive que morrer.
349
00:31:51,577 --> 00:31:52,577
Ent�o...
350
00:31:54,079 --> 00:31:58,000
voc� sumiu pra me salvar
de homens malvados de outro pa�s.
351
00:31:59,501 --> 00:32:01,920
Achei que era a coisa certa,
352
00:32:03,005 --> 00:32:04,590
a coisa mais dif�cil.
353
00:32:04,673 --> 00:32:06,800
Achei que era o dever de um pai.
354
00:32:09,219 --> 00:32:12,222
Sei que nem se compara
ao que fiz voc� passar...
355
00:32:14,975 --> 00:32:16,727
mas aquilo me destruiu.
356
00:32:25,569 --> 00:32:27,112
Senti sua falta todo dia.
357
00:32:30,699 --> 00:32:34,787
E todo dia eu me perguntava
se fiz a escolha errada.
358
00:32:38,082 --> 00:32:41,669
Mas vendo voc�
aqui na minha frente,
359
00:32:42,544 --> 00:32:43,754
viva...
360
00:32:47,257 --> 00:32:48,884
sei que valeu a pena.
361
00:33:02,564 --> 00:33:06,235
Eu li tudo poss�vel a respeito
do dia que voc� morreu.
362
00:33:08,529 --> 00:33:10,322
O Maldonado ficou mais forte.
363
00:33:13,409 --> 00:33:15,786
Por isso voc�
n�o voltou pra me buscar?
364
00:33:29,425 --> 00:33:31,677
Al�. Est� tudo bem?
365
00:33:32,344 --> 00:33:33,971
Acho que est�o me seguindo.
366
00:33:34,638 --> 00:33:35,638
O qu�?
367
00:33:37,850 --> 00:33:40,310
Achei que fosse paranoia minha,
368
00:33:40,394 --> 00:33:42,813
mas vi dois homens
com comunicadores.
369
00:33:42,896 --> 00:33:44,648
Acho que s�o da Caddis.
370
00:33:46,775 --> 00:33:47,985
Onde voc� est�?
371
00:33:48,068 --> 00:33:49,319
Esta��o Dongdaegu.
372
00:33:51,321 --> 00:33:52,823
Consegue sair da�?
373
00:33:56,910 --> 00:34:00,122
N�o. Eles v�o me ver.
374
00:34:01,123 --> 00:34:03,500
T�, escuta bem.
375
00:34:04,126 --> 00:34:08,172
Vai pra um lugar seguro,
onde voc� possa se trancar.
376
00:34:08,922 --> 00:34:11,800
N�o estou longe.
Chego a� em 15 minutos.
377
00:34:12,509 --> 00:34:14,344
T�, vem r�pido.
378
00:34:18,515 --> 00:34:20,309
Era uma mulher, n�?
379
00:34:22,644 --> 00:34:23,771
Era minha esposa.
380
00:34:29,067 --> 00:34:30,110
A Caddis achou ela?
381
00:34:31,653 --> 00:34:32,653
Achou.
382
00:34:33,822 --> 00:34:35,824
Acho que precisa da minha ajuda.
383
00:34:37,409 --> 00:34:39,203
- N�o estou oferecendo.
- N�o.
384
00:34:40,370 --> 00:34:43,582
Eu n�o te trouxe aqui
pra te p�r em perigo de novo.
385
00:34:43,665 --> 00:34:46,835
E vou ficar aqui parada
enquanto vai atr�s dela?
386
00:34:46,919 --> 00:34:49,421
N�o posso
te obrigar a me esperar.
387
00:34:50,964 --> 00:34:52,591
Mas n�o vou me despedir.
388
00:34:57,554 --> 00:34:58,555
Por favor...
389
00:34:59,973 --> 00:35:01,016
fica aqui.
390
00:35:03,060 --> 00:35:04,895
E se voc� morrer de novo?
391
00:35:04,978 --> 00:35:06,605
N�o � t�o f�cil me matar.
392
00:35:21,161 --> 00:35:22,579
Seu burro.
393
00:35:46,144 --> 00:35:47,144
Fala.
394
00:35:47,187 --> 00:35:49,189
Sou eu. Achamos uma coisa.
395
00:36:08,625 --> 00:36:11,545
Ela j� nos viu.
Por que n�o pegamos ela logo?
396
00:36:11,628 --> 00:36:13,964
O David � o alvo, n�o a esposa.
397
00:36:14,047 --> 00:36:16,216
- Acha que ele vai l�?
- Acho.
398
00:36:17,050 --> 00:36:18,802
Ele sempre banca o her�i.
399
00:36:20,429 --> 00:36:23,515
Estou ciente
de que ele sabe do Karpov, mas...
400
00:36:25,309 --> 00:36:27,102
Ele ainda � uma amea�a?
401
00:36:28,270 --> 00:36:32,566
Parece que ele s� est� tentando
fugir da Caddis.
402
00:36:32,649 --> 00:36:34,318
E devemos deixar?
403
00:36:35,569 --> 00:36:37,487
S� perguntei.
404
00:36:39,698 --> 00:36:42,117
A parte de voc� que acha isso,
405
00:36:42,743 --> 00:36:46,413
a parte de voc� que v� ele
como um ser humano, n�o como alvo...
406
00:36:47,581 --> 00:36:51,335
Voc� tem que estrangular
com for�a essa parte
407
00:36:51,418 --> 00:36:54,046
e n�o soltar at� ela morrer.
408
00:36:56,298 --> 00:36:57,382
Entendeu?
409
00:38:27,305 --> 00:38:29,057
Entrada leste, nada aqui.
410
00:38:39,943 --> 00:38:41,486
Aqui � o Lim, atualizando.
411
00:38:50,954 --> 00:38:52,831
Fica atento a essa �rea.
412
00:39:00,672 --> 00:39:03,050
Ryu, est� na escuta? Ryu?
413
00:39:03,717 --> 00:39:05,052
O que est� acontecendo?
414
00:39:06,386 --> 00:39:08,388
� o David. Ele chegou.
415
00:39:19,566 --> 00:39:20,901
Algum problema?
416
00:39:21,401 --> 00:39:22,778
Lim, responde!
417
00:39:26,615 --> 00:39:28,492
Juno, sei que est� ouvindo.
418
00:39:30,869 --> 00:39:32,287
Quanto tempo!
419
00:39:33,955 --> 00:39:34,955
Faz alguma coisa.
420
00:39:36,625 --> 00:39:39,169
Lembra quando a Caddis
era n�s dois numa sala?
421
00:39:39,252 --> 00:39:40,629
Me mostra as telas.
422
00:39:40,712 --> 00:39:43,799
Eu te prometi que n�o era
s� um sonho distante, n�?
423
00:39:44,633 --> 00:39:48,261
E que a gente ia ser importante
e com presen�a global.
424
00:39:48,970 --> 00:39:51,181
Eu disse que seria
o nosso legado.
425
00:39:51,264 --> 00:39:53,683
S� temos acesso a essas c�meras?
426
00:39:53,767 --> 00:39:55,477
Por que n�o achamos ele?
427
00:39:57,020 --> 00:39:58,355
Eu acertei, n�o foi?
428
00:40:02,984 --> 00:40:04,402
Na mira do Sayavong.
429
00:40:04,486 --> 00:40:05,987
Ent�o pega ele.
430
00:40:06,947 --> 00:40:09,324
Agora est� aqui,
me ca�ando na Coreia.
431
00:40:09,407 --> 00:40:10,407
Me d� isso.
432
00:40:13,954 --> 00:40:16,123
Vou te fazer outra promessa.
433
00:40:17,290 --> 00:40:21,837
Se machucar minha fam�lia,
vou destruir tudo que voc� ama.
434
00:40:23,004 --> 00:40:24,506
N�o vai te sobrar nada.
435
00:40:25,757 --> 00:40:26,758
Oi, David.
436
00:40:27,926 --> 00:40:29,469
� bom ouvir sua voz.
437
00:40:30,846 --> 00:40:34,182
Enquanto se fingia de morto,
eu constru� um imp�rio.
438
00:40:34,975 --> 00:40:36,393
Sou intoc�vel.
439
00:40:36,476 --> 00:40:37,476
Veremos.
440
00:41:21,855 --> 00:41:22,855
Andando.
441
00:41:22,856 --> 00:41:25,817
- Mandei ficar no bar.
- Quero conhecer sua esposa.
442
00:41:26,818 --> 00:41:27,861
� ele!
443
00:41:30,697 --> 00:41:32,032
� a Rebecca.
444
00:41:33,575 --> 00:41:34,743
Ela est� ajudando.
445
00:41:44,294 --> 00:41:45,795
Acha que ela est� ali?
446
00:41:45,879 --> 00:41:48,465
Acho,
e o trem parte em quatro minutos.
447
00:41:48,548 --> 00:41:51,343
Cuida dos dois, e eu vou at� ela.
448
00:41:51,426 --> 00:41:54,971
N�o. J� que veio, fica comigo.
Vamos atrair eles pra longe.
449
00:42:03,438 --> 00:42:06,024
Corre pro trem. Te vejo l�.
450
00:42:06,107 --> 00:42:07,107
Vai logo!
451
00:44:46,017 --> 00:44:48,978
Merda! Vem c�.
452
00:44:49,062 --> 00:44:50,563
Calma.
453
00:44:52,732 --> 00:44:53,942
Vem.
454
00:44:54,025 --> 00:44:56,069
Senta a�.
455
00:44:57,987 --> 00:44:59,572
- Isso.
- Escuta...
456
00:45:00,490 --> 00:45:01,407
Ai, nossa!
457
00:45:01,408 --> 00:45:03,576
- Preciso contar uma coisa.
- Depois.
458
00:45:03,660 --> 00:45:06,413
- N�o, agora.
- Cala a porra da boca!
459
00:45:06,496 --> 00:45:07,496
Tudo bem.
460
00:45:15,505 --> 00:45:16,840
O que aconteceu?
461
00:45:16,923 --> 00:45:17,966
Pai.
462
00:45:18,633 --> 00:45:20,176
Pai, voc� est� machucado.
463
00:45:30,937 --> 00:45:32,188
Voc� tem uma filha?
464
00:46:32,582 --> 00:46:34,584
Legendas: Karina Curi
465
00:46:34,667 --> 00:46:36,669
Supervis�o Criativa
Rog�rio Stravino
31698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.