All language subtitles for 12A-Railway-Colony-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:03:19,925 --> 00:03:20,966 What's with him? 2 00:03:21,383 --> 00:03:23,925 He parks the vehicle and walks straight toward the devil. 3 00:03:24,742 --> 00:03:25,867 Has he gone mad? 4 00:03:25,892 --> 00:03:27,600 He is mad about... 5 00:03:27,966 --> 00:03:29,383 -You mean... -Yes. 6 00:03:29,716 --> 00:03:31,300 Ah. The same thing. 7 00:03:31,675 --> 00:03:33,675 Hey, watch without making noise. I'm losing interest. 8 00:03:35,510 --> 00:03:39,133 If I had been alone at Bondalagadda, I would have wet my pants. 9 00:03:39,216 --> 00:03:41,341 Why go to Bondalagadda and wet yourself? 10 00:03:42,966 --> 00:03:45,591 Hey, we were drinking and having fun. What's with this nonsense now? 11 00:03:46,841 --> 00:03:47,675 Dirty fellows. 12 00:03:49,097 --> 00:03:51,763 This is the nature of horror movie stories. 13 00:03:52,091 --> 00:03:55,758 Tension, sweat and anxiety. But we still watch them. 14 00:03:55,966 --> 00:03:58,883 Because we are hardcore horror fans. Hail RGV! 15 00:03:59,050 --> 00:04:02,466 Hey, I always had this doubt. 16 00:04:02,883 --> 00:04:05,716 Why do these spirits and ghosts only appear to a few? 17 00:04:05,883 --> 00:04:06,925 Why not to everybody? 18 00:04:07,508 --> 00:04:09,925 -They are biased and partial. -True. 19 00:04:10,133 --> 00:04:12,841 I invited many ghosts on Ouija as a child. 20 00:04:13,091 --> 00:04:16,550 To make themselves visible and appear to me. Still no luck. 21 00:04:16,633 --> 00:04:19,091 If they were visible to you, you would disappear. 22 00:04:19,216 --> 00:04:20,133 As in? 23 00:04:20,591 --> 00:04:21,425 Finish your drink. 24 00:04:26,966 --> 00:04:29,758 Hey, I came across a similar video online. 25 00:04:30,175 --> 00:04:31,216 About ghosts? 26 00:04:31,383 --> 00:04:32,550 -Is it good? -Too good. 27 00:04:33,133 --> 00:04:35,175 -Should I send you the link? -Send me the video directly. 28 00:04:35,341 --> 00:04:36,258 Send you the video? 29 00:04:36,258 --> 00:04:37,925 It's not the video your are imagining. 30 00:04:38,425 --> 00:04:39,466 Video by MM. 31 00:04:42,341 --> 00:04:44,383 -MM stands for Mathrala Mallesh. -Mallesh? 32 00:04:44,633 --> 00:04:46,800 You seem to be clueless. Here is the video. 33 00:04:47,091 --> 00:04:50,521 These spirits, Souls... Devils and demons... 34 00:04:50,925 --> 00:04:51,966 This is all science. 35 00:04:52,800 --> 00:04:54,133 Paranormal science. 36 00:04:55,162 --> 00:04:58,883 If you don't like this video, or feel scared of this topic, 37 00:04:59,037 --> 00:05:01,258 I can't hear that voice. Hold up, buddy....stop watching it immediately. 38 00:05:01,258 --> 00:05:02,133 Hey, stop it man. 39 00:05:02,935 --> 00:05:05,185 Why don't these spirits appear to everyone? 40 00:05:05,579 --> 00:05:07,246 Why do they appear to some people? 41 00:05:07,271 --> 00:05:08,448 Have you ever thought about it? 42 00:05:08,473 --> 00:05:09,598 I just thought about it. 43 00:05:09,623 --> 00:05:14,133 Spirit is a form of energy which human body cannot feel in any sense. 44 00:05:14,300 --> 00:05:16,858 But... when that energy is more, 45 00:05:16,883 --> 00:05:21,599 the body which has compatibility with that spirit can sense that energy. 46 00:05:22,824 --> 00:05:24,407 What is compatibility? 47 00:05:24,525 --> 00:05:27,566 Blood relations or any strong emotionalrelations like... 48 00:05:28,140 --> 00:05:30,932 anger, love, hatred. 49 00:05:31,140 --> 00:05:34,807 A person who has any such strong emotion can see spirits. 50 00:05:34,832 --> 00:05:35,916 Can hear it. 51 00:05:35,941 --> 00:05:38,566 Sometimes can even sense it's touch. 52 00:05:38,599 --> 00:05:43,308 Whatever I said now, I can prove you scientifically in my next episode. 53 00:05:43,609 --> 00:05:44,901 Hey... wait... 54 00:05:44,926 --> 00:05:46,551 Hey, don't kill my vibe. 55 00:05:46,841 --> 00:05:49,508 Stop this video and play background music from the movie Raja. 56 00:05:49,758 --> 00:05:51,175 I want to be calm and relax. 57 00:05:53,841 --> 00:05:56,091 Is it true, what he said about ghosts in the video? 58 00:07:29,216 --> 00:07:30,133 HEY! 59 00:07:32,008 --> 00:07:32,716 Hey! 60 00:07:33,758 --> 00:07:34,675 Oh dear! 61 00:08:04,133 --> 00:08:06,383 Nice view, thank you. 62 00:08:06,408 --> 00:08:08,741 Damn you! Such rouges so early in the morning. 63 00:08:21,175 --> 00:08:23,341 -Hello! -How come you're playing so well today? 64 00:08:25,383 --> 00:08:26,258 What? 65 00:08:27,925 --> 00:08:29,383 Let's be honest here. 66 00:08:29,550 --> 00:08:32,675 like driving in circles on ORR. 67 00:08:37,591 --> 00:08:39,383 New slippers? They are nice. 68 00:08:40,966 --> 00:08:43,466 Yes, tell me. Where did you go leaving us here this morning? 69 00:08:43,758 --> 00:08:45,236 Unfortunately, I've a house too. 70 00:08:45,261 --> 00:08:47,427 If I don't get back by night, I will have it with my father. 71 00:08:47,550 --> 00:08:49,591 Who are you troubling so early this morning? 72 00:08:49,675 --> 00:08:50,966 Just wasting my time. 73 00:08:51,175 --> 00:08:53,550 None of them have manners, nor do they cooperate. 74 00:08:53,648 --> 00:08:56,356 Anyway, you are just a barking dog that doesn't bite. 75 00:08:56,675 --> 00:08:59,050 Brother Tillu asked us to meet in the morning, did you forget? 76 00:08:59,466 --> 00:09:00,258 Oh shit! 77 00:09:00,883 --> 00:09:02,216 I will be there in half an hour. 78 00:09:02,296 --> 00:09:04,088 -Wake up that idiot too. -Hmm. 79 00:09:30,008 --> 00:09:31,175 What is with the silence? 80 00:09:31,591 --> 00:09:32,841 Don't you know? 81 00:09:33,091 --> 00:09:37,300 That brother always talks to Velushram first before speaking to anyone else. 82 00:09:38,050 --> 00:09:38,966 I forgot. 83 00:09:39,341 --> 00:09:40,425 In a good way. 84 00:09:44,966 --> 00:09:46,633 Jai Sairam. 85 00:09:52,758 --> 00:09:53,591 Sit down. 86 00:09:56,508 --> 00:09:57,508 How is your father? 87 00:09:57,818 --> 00:10:01,341 Sir, if we compare to the last month, the situation is critical. 88 00:10:01,550 --> 00:10:02,466 Stop it, your guys. 89 00:10:02,825 --> 00:10:04,450 My father must witness my win. 90 00:10:04,570 --> 00:10:06,570 Nothing should happen to him for the next three months. 91 00:10:06,595 --> 00:10:09,053 I don't know how you will do it. Make this happen. 92 00:10:09,508 --> 00:10:10,550 Did you understand? 93 00:10:11,050 --> 00:10:11,758 Hmm! 94 00:10:13,008 --> 00:10:14,050 What about you? 95 00:10:14,969 --> 00:10:16,302 Will I win atleast this time? 96 00:10:16,633 --> 00:10:17,758 Will you make me win? 97 00:10:18,133 --> 00:10:19,466 Unlike the last time. 98 00:10:20,341 --> 00:10:22,758 The by-elections are finally happening for us. 99 00:10:23,216 --> 00:10:25,341 We have to win this time. 100 00:10:26,383 --> 00:10:30,008 We are weak in Gandhi Nagar area. Give them 2000Rs extra. 101 00:10:30,466 --> 00:10:31,841 We should not miss this time. 102 00:10:33,050 --> 00:10:33,800 See you. 103 00:10:36,886 --> 00:10:39,011 -Karthik, how are you? -I am good. 104 00:10:39,258 --> 00:10:41,675 Look, Karthik. These elections are very important for us. 105 00:10:41,789 --> 00:10:43,206 We are not taking any chances. 106 00:10:43,596 --> 00:10:46,096 Till the elections are over, stop all your activities. 107 00:10:46,466 --> 00:10:48,925 Especially don't pick up fights with the police. 108 00:10:49,341 --> 00:10:52,591 Organise cricket and volleyball competitions for the youth during this time. 109 00:10:52,716 --> 00:10:53,800 Give them cricket kits. 110 00:10:53,841 --> 00:10:55,175 Offer a big prize money. 111 00:10:55,258 --> 00:10:56,883 We need to captivate the youth. 112 00:10:57,341 --> 00:10:59,883 My brother, Munna, will tell you the plan. Follow it. 113 00:11:00,050 --> 00:11:01,383 I will meet you in the evening. 114 00:11:01,408 --> 00:11:02,742 -Okay, brother. I will take care. -Sir. 115 00:11:03,258 --> 00:11:05,008 -Basavaiah is our party member. -Greetings. 116 00:11:05,216 --> 00:11:07,341 He is here to ask help for his father’s operation. 117 00:11:07,366 --> 00:11:10,033 Do not worry. I'll ensure your father is fully taken care of. 118 00:11:10,258 --> 00:11:12,425 Your father will come running to vote during the election. 119 00:11:12,591 --> 00:11:13,758 Did you understand? Right. 120 00:11:16,836 --> 00:11:18,669 Hey... keep it straight. 121 00:11:19,008 --> 00:11:20,133 I will take care, brother. 122 00:11:21,258 --> 00:11:22,175 See you, Karthik. 123 00:11:24,154 --> 00:11:25,966 Hey Jalal, I see that you are glowing. 124 00:11:26,216 --> 00:11:27,425 Did you change your soap? 125 00:11:27,633 --> 00:11:29,300 A new soap still can't remove the odour. 126 00:11:30,091 --> 00:11:31,466 Oh, are you feeling bad? 127 00:11:31,966 --> 00:11:33,591 I was just joking about it. 128 00:11:34,133 --> 00:11:35,716 Okay. Tell me the plan. 129 00:11:49,966 --> 00:11:51,425 How much will you eat? 130 00:11:52,175 --> 00:11:54,091 Hmm... two. 131 00:11:55,383 --> 00:11:56,675 That's how things have been going for you. 132 00:11:56,800 --> 00:11:58,050 I will take care of you tomorrow. 133 00:11:58,175 --> 00:11:59,508 It is your kitchen duty tomorrow. 134 00:12:00,633 --> 00:12:03,008 [all] Hi, Aaru. Hi, Aunty! 135 00:12:03,175 --> 00:12:03,841 Hi. 136 00:12:03,883 --> 00:12:04,841 -Aaru... -Hmm. 137 00:12:04,883 --> 00:12:06,216 We came to ask you something. 138 00:12:06,300 --> 00:12:07,050 What is it? 139 00:12:07,091 --> 00:12:09,383 Locals have organised a volleyball tournament for girls. 140 00:12:09,508 --> 00:12:10,883 We should participate too. 141 00:12:11,300 --> 00:12:12,758 We are five members already. 142 00:12:12,966 --> 00:12:15,883 If you also participate, we will arrange for team registration. 143 00:12:16,133 --> 00:12:17,341 I am not interested. 144 00:12:18,050 --> 00:12:19,633 It's embarassing to play without practice. 145 00:12:19,758 --> 00:12:22,716 Your rowdy neighbour, Karthik, is going to conduct it. 146 00:12:22,883 --> 00:12:24,508 What reputation can you lose? 147 00:12:24,925 --> 00:12:27,633 It's not that. We are not trying to trouble you. 148 00:12:27,966 --> 00:12:30,258 If I win, I will get a lot of prize money. 149 00:12:31,091 --> 00:12:35,133 If we get that prize money, it will help my studies. 150 00:12:38,716 --> 00:12:39,383 Hey.. 151 00:12:39,550 --> 00:12:41,550 I will be the one to finish off Munna someday. 152 00:12:41,739 --> 00:12:43,114 He is unnecessarily nosy. 153 00:12:44,034 --> 00:12:46,367 Keep quiet and start the work. 154 00:12:46,392 --> 00:12:48,383 Let’s see what Karthik is really like when he does the work. 155 00:12:49,269 --> 00:12:50,012 Let's go. 156 00:13:03,091 --> 00:13:06,716 Round and round rounds the hullabaloo 157 00:13:06,741 --> 00:13:09,883 Round and round goes the youth in fun, 158 00:13:10,008 --> 00:13:13,275 Round and round twirls the hullabaloo 159 00:13:13,300 --> 00:13:16,591 See the swagger of the Railway Colony boys! 160 00:13:16,591 --> 00:13:20,025 Roaming through every lane, oh Mallesha, 161 00:13:20,050 --> 00:13:23,375 I shall flip through every page of life, hear me Ellesha 162 00:13:23,400 --> 00:13:26,758 Like the little hand in a watch Ramesh, 163 00:13:26,783 --> 00:13:29,758 Do whatever you like, buddy, in your own fun style! 164 00:13:29,883 --> 00:13:32,925 Round and round rounds the hullabaloo 165 00:13:33,031 --> 00:13:36,300 Round and round goes the youth in fun, 166 00:13:36,550 --> 00:13:39,633 Round and round twirls the hullabaloo 167 00:13:39,758 --> 00:13:43,675 See the swagger of the Railway Colony boys! 168 00:14:02,104 --> 00:14:05,800 Hey buddy, swear and show your mettle 169 00:14:05,878 --> 00:14:09,245 Prove that there's nothing impossible 170 00:14:09,341 --> 00:14:12,258 Go with a bang, chill and shine, 171 00:14:12,258 --> 00:14:15,758 Stamp it - we’re the multi-talented kind! 172 00:14:15,925 --> 00:14:18,758 Those who see us can only say “Wow!” 173 00:14:18,758 --> 00:14:22,216 You may be crazy but you’re one of a kind! 174 00:14:22,383 --> 00:14:25,550 Our words may be rough, but our hearts are pure gold! 175 00:14:25,636 --> 00:14:28,841 Round and round rounds the hullabaloo 176 00:14:29,091 --> 00:14:32,175 Round and round goes the youth in fun, 177 00:14:32,425 --> 00:14:35,425 Round and round twirls the hullabaloo 178 00:14:35,675 --> 00:14:39,425 See the swagger of the Railway Colony boys! 179 00:15:04,534 --> 00:15:08,175 Hey, relishing the meet and bones, rise up, brother 180 00:15:08,175 --> 00:15:11,300 Hey, chew up life and rise, my brother! 181 00:15:11,425 --> 00:15:14,841 Celebrate Bonalu, palybact the tiger 182 00:15:14,966 --> 00:15:18,229 Sing with passion, dance your own dance! 183 00:15:18,254 --> 00:15:20,962 When love strikes the heart like a bell, Oh man, 184 00:15:21,144 --> 00:15:24,727 But when it dumps you, it's a straight coma! 185 00:15:24,752 --> 00:15:26,650 Even if the girl you like doesn’t like you back, 186 00:15:26,675 --> 00:15:28,233 Keep loving till she falls for you! 187 00:15:28,258 --> 00:15:31,341 Round and round rounds the hullabaloo 188 00:15:31,425 --> 00:15:34,675 Round and round goes the youth in fun, 189 00:15:34,700 --> 00:15:37,758 Round and round twirls the hullabaloo 190 00:15:37,783 --> 00:15:41,276 See the swagger of the Railway Colony boys! 191 00:16:07,883 --> 00:16:11,841 Dharmavaram and Gandhi Nagar teams are in the Girl's Volleyball finals. 192 00:16:11,883 --> 00:16:13,716 The match is about to begin in sometime. 193 00:16:15,508 --> 00:16:16,550 Hey, referee. 194 00:16:17,091 --> 00:16:19,425 Don't be confused with all the balls on the ground today. 195 00:16:19,591 --> 00:16:22,300 Your focus should only be on the big ball, alright? 196 00:16:35,145 --> 00:16:37,270 Oh my goodness! 197 00:16:38,675 --> 00:16:40,258 Did the ball hit you down there? 198 00:16:40,758 --> 00:16:41,883 No, it hit my heart. 199 00:16:42,300 --> 00:16:45,675 I wasn't expecting Tillu brother to plan such a colourful event. 200 00:16:45,841 --> 00:16:47,841 What an appealing lot! 201 00:16:47,866 --> 00:16:50,033 I don't know who to look at, man. 202 00:16:50,550 --> 00:16:52,550 Look at the red one. You will feel good. 203 00:16:52,813 --> 00:16:55,021 Oh, there you are. Why would you miss this? 204 00:16:56,175 --> 00:16:57,883 Oh, diet coke? 205 00:16:57,925 --> 00:16:59,716 Order me a diet coke too. 206 00:16:59,716 --> 00:17:00,966 Ask him for two diet cokes. 207 00:17:02,300 --> 00:17:03,050 Wow! 208 00:17:03,591 --> 00:17:04,675 Super! 209 00:17:04,716 --> 00:17:05,966 Woo hoo! 210 00:17:14,675 --> 00:17:17,300 This is what really scares me in life, guys. 211 00:17:18,091 --> 00:17:21,008 I wonder who will marry her, he can play volleyball every day. 212 00:17:27,465 --> 00:17:29,622 -Take that corner. -Ok! 213 00:17:31,466 --> 00:17:32,300 Leave it! 214 00:17:33,258 --> 00:17:34,633 I told you she would drop the ball, didn’t I? 215 00:17:34,675 --> 00:17:35,633 Hey Aradhana, take it. 216 00:17:35,633 --> 00:17:37,300 What a fantastic game! 217 00:17:37,425 --> 00:17:38,758 Keep it going. Killer play. 218 00:17:39,175 --> 00:17:40,050 Woo! 219 00:17:40,175 --> 00:17:41,133 Super! 220 00:17:41,133 --> 00:17:42,316 Hey, you International. 221 00:17:42,341 --> 00:17:44,758 Where did they get her from? She played very well. 222 00:17:47,300 --> 00:17:49,216 She is getting emotional. 223 00:17:54,175 --> 00:17:55,425 Hey, come on, get it. 224 00:17:56,758 --> 00:17:58,091 What? Are you practicing? 225 00:17:58,216 --> 00:17:58,925 Give me. 226 00:17:58,950 --> 00:18:00,659 I will play now. Watch and learn. 227 00:18:01,289 --> 00:18:02,956 -Hey, give me the bat. -You will do keeping. 228 00:18:03,341 --> 00:18:04,133 Go sit down. 229 00:18:04,591 --> 00:18:06,508 Why is she sitting here? 230 00:18:06,800 --> 00:18:08,175 What are you doing? 231 00:18:08,341 --> 00:18:09,216 Hey, stay there. 232 00:18:09,258 --> 00:18:11,050 -Why are you dull?-Come ahead. 233 00:18:11,425 --> 00:18:12,883 We lost the match because of me. 234 00:18:12,883 --> 00:18:13,633 Yes, ready. 235 00:18:13,675 --> 00:18:14,591 You throw a spinner. 236 00:18:15,216 --> 00:18:16,216 You fast ball. 237 00:18:16,300 --> 00:18:17,800 Sir, I'm the umpire. 238 00:18:17,841 --> 00:18:19,300 -Then, don’t ‘out’ us. -Huh? 239 00:18:19,383 --> 00:18:20,742 Are you good at fielding, bro? 240 00:18:20,767 --> 00:18:23,633 Then, go stand over there. He can’t play catch. 241 00:18:23,716 --> 00:18:26,008 Hey, Rishabh Pant. Are you setting the fielding too? 242 00:18:26,133 --> 00:18:28,966 Don't think like that. We reached the finals because of you. 243 00:18:29,091 --> 00:18:30,216 Hey, come forward. 244 00:18:30,258 --> 00:18:32,133 Even the runners up have prize money. 245 00:18:32,216 --> 00:18:33,800 -Don't stress about it.-Ready, ready. 246 00:18:34,445 --> 00:18:36,383 -That’s enough for my education.-Run. 247 00:18:36,675 --> 00:18:38,716 -Run. -That happened because of you. 248 00:18:38,758 --> 00:18:40,091 Go for single run, I'll hit a sixer. 249 00:18:40,116 --> 00:18:43,278 When you were targeted in the final match, we couldn't cover for you. 250 00:18:43,508 --> 00:18:45,091 That's all. Let the best team win. 251 00:18:45,091 --> 00:18:45,883 Come on. 252 00:18:46,591 --> 00:18:47,550 Come, let's go. 253 00:18:47,633 --> 00:18:48,466 Ready, ready. 254 00:18:49,966 --> 00:18:50,758 Hey, stop. 255 00:19:02,716 --> 00:19:03,883 Why do this now? 256 00:19:04,758 --> 00:19:06,550 This ball will be a hard hit. Come on. 257 00:19:12,130 --> 00:19:12,922 Owie! 258 00:19:13,550 --> 00:19:15,133 -Hey... -Oh no, Aradhana. 259 00:19:17,591 --> 00:19:18,883 What did you say? 260 00:19:28,925 --> 00:19:31,841 The injury is pretty deep. You got six stitches. 261 00:19:33,216 --> 00:19:37,175 Since the blood loss is also high, you will be weak for two days. 262 00:19:37,300 --> 00:19:39,300 I prescribed medicines. You should be fine. 263 00:19:39,325 --> 00:19:40,200 -Okay? -Okay. 264 00:19:40,758 --> 00:19:42,008 You are very lucky, dear. 265 00:19:42,133 --> 00:19:44,341 If it hit slightly lower, you would've lost an eye. 266 00:19:45,216 --> 00:19:46,508 But everything is okay now. 267 00:19:46,758 --> 00:19:47,508 Hmm! 268 00:19:47,508 --> 00:19:48,800 You can take the girl in an hour. 269 00:19:48,841 --> 00:19:50,175 -Okay, sir. -Thank you, doctor. 270 00:19:52,800 --> 00:19:54,841 Karthik is becoming increasingly exaggerated each day. 271 00:19:54,966 --> 00:19:56,508 He wants to meddle in everything. 272 00:19:56,716 --> 00:19:58,633 You are right. The time has finally come. 273 00:19:59,066 --> 00:20:00,400 We will not spare him. 274 00:20:00,425 --> 00:20:02,050 Right! You file a complaint. 275 00:20:02,992 --> 00:20:04,117 So what if she complaints? 276 00:20:06,038 --> 00:20:09,746 Tillu bro asked us to stay safe from the police for a few days. 277 00:20:10,008 --> 00:20:11,050 The matter is serious. 278 00:20:11,050 --> 00:20:12,175 What should I do now? 279 00:20:13,425 --> 00:20:15,925 It slipped out of our hands. You think I did it on purpose? 280 00:20:16,258 --> 00:20:18,591 It is like... an accident. That's it. 281 00:20:18,781 --> 00:20:21,073 All accident cases usually go to the police station. 282 00:20:27,050 --> 00:20:28,175 What will we do now? 283 00:20:28,341 --> 00:20:29,258 You should apologise. 284 00:20:29,300 --> 00:20:31,591 With his attitude, he would never apologise. 285 00:20:31,883 --> 00:20:33,383 That's the attitude we need to end. 286 00:20:33,466 --> 00:20:34,758 This is a perfect chance. 287 00:20:34,841 --> 00:20:36,800 I know Uncle Purushotham at the station. 288 00:20:37,133 --> 00:20:39,841 I will call and brief him about the situation beforehand. 289 00:20:59,633 --> 00:21:00,966 Thrash him well. 290 00:21:08,383 --> 00:21:09,675 I wanted to bring you apples. 291 00:21:10,175 --> 00:21:11,341 But you are hurt badly. 292 00:21:11,520 --> 00:21:14,145 They'd be small. So I brought this big fruit for you. 293 00:21:14,550 --> 00:21:15,300 Take it. 294 00:21:17,737 --> 00:21:18,862 He will have it good today. 295 00:21:19,050 --> 00:21:19,883 Hi, friends. 296 00:21:20,591 --> 00:21:22,008 We brought fruits for your friend. 297 00:21:22,091 --> 00:21:24,258 You can't call it 'fruits' when there is just one. Fruit. 298 00:21:27,383 --> 00:21:28,508 English medium, right? 299 00:21:28,966 --> 00:21:30,925 You did justice to the school fees your dad paid. 300 00:21:31,550 --> 00:21:33,091 I don't know how to say this. 301 00:21:33,677 --> 00:21:36,052 I mean to say... I am sorry. Genuinely. 302 00:21:36,341 --> 00:21:37,508 I feel it in my heart. 303 00:21:37,841 --> 00:21:39,466 It slipped out of my hands. 304 00:21:40,633 --> 00:21:42,175 I know it's still a mistake. 305 00:21:42,383 --> 00:21:44,841 If your friends advise you to file a police complaint, do it. 306 00:21:44,925 --> 00:21:47,216 Because I did make a mistake. I should be punished. 307 00:21:47,241 --> 00:21:48,366 Everything else is secondary. 308 00:21:48,391 --> 00:21:51,932 If someone is hurt because of me, I don't know why but I feel bad. 309 00:21:52,050 --> 00:21:52,758 That's it. 310 00:21:54,383 --> 00:21:55,216 Er... 311 00:21:55,508 --> 00:21:57,383 Eat the fruit. You will feel better. 312 00:22:00,591 --> 00:22:02,341 She looks beautiful from up close. 313 00:22:17,944 --> 00:22:19,169 No need of the complaint! 314 00:22:35,550 --> 00:22:36,341 Hello. 315 00:22:36,617 --> 00:22:37,575 Hello, Sir. 316 00:22:37,877 --> 00:22:39,543 The people you are searching for are found. 317 00:22:40,466 --> 00:22:41,175 Is it? 318 00:22:44,050 --> 00:22:49,050 Moniter them, i will call you back. Ok? 319 00:22:53,175 --> 00:22:54,008 Hello! 320 00:22:55,216 --> 00:22:56,383 They are here. 321 00:22:57,622 --> 00:22:59,206 This time they cant escape. 322 00:23:28,177 --> 00:23:31,258 I have lost twice. I lost all my respect. 323 00:23:31,425 --> 00:23:33,639 -will I win atleast this time? -NELLORE SWAMIJI ASHRAM 324 00:23:33,664 --> 00:23:35,372 -NELLORE SWAMIJI ASHRAM -am I worthy of this position? 325 00:23:52,778 --> 00:23:54,195 Did you understand what I said? 326 00:23:54,841 --> 00:23:55,758 Understood! 327 00:23:57,425 --> 00:23:58,341 Keep it in mind. 328 00:23:59,495 --> 00:24:03,120 If you want to achieve something, you should do it with your own hands. 329 00:24:04,719 --> 00:24:05,469 Hmm. 330 00:24:14,091 --> 00:24:17,508 You are the only one in our street who is a good for nothing. 331 00:24:18,008 --> 00:24:19,425 What should I love you for? 332 00:24:19,675 --> 00:24:21,800 Do you have a job, beauty, or wealth? 333 00:24:22,175 --> 00:24:23,425 Do you have height? 334 00:24:26,182 --> 00:24:28,182 Hold up. Why are you crying? 335 00:24:28,675 --> 00:24:31,258 -What’s wrong? Didn’t she tell the truth? -Hmm? 336 00:24:37,918 --> 00:24:40,918 Gen-Z guys don’t know what true love is. 337 00:24:41,528 --> 00:24:46,903 Love bombing, simping, fling, situationship, benching, bread crumbing, 338 00:24:46,928 --> 00:24:50,053 rizz, love haze, stupidity and idiocity. 339 00:24:50,078 --> 00:24:53,744 They think all this is true love. It's not like that. 340 00:24:54,258 --> 00:24:54,925 Huh? 341 00:24:55,883 --> 00:24:56,550 Yes. 342 00:25:00,966 --> 00:25:02,091 Did you see that? 343 00:25:02,591 --> 00:25:05,966 He becomes a brother when her mom and dad ask who he is. 344 00:25:06,341 --> 00:25:07,883 Such are girls these days. 345 00:25:08,094 --> 00:25:09,927 -Tut! Can’t trust them. -Hey! Shut up now. 346 00:25:10,450 --> 00:25:12,367 Sreenu, do you really want that girl? 347 00:25:12,716 --> 00:25:14,091 Huh! Yes, I do. 348 00:25:14,258 --> 00:25:16,091 Then give her what she wants. 349 00:25:16,258 --> 00:25:18,883 It's up to you whether you want to do a job or a business. 350 00:25:19,008 --> 00:25:21,383 But no matter what you do, you must reach the top. 351 00:25:21,508 --> 00:25:23,091 -What does that mean? -On top? 352 00:25:23,175 --> 00:25:24,050 It means... 353 00:25:24,075 --> 00:25:27,233 I don’t mean death by saying ‘on top.’ To stay on top and reach heights. 354 00:25:27,258 --> 00:25:28,341 Oh, like that? 355 00:25:28,800 --> 00:25:32,008 If someone throws a brick at us, we should use it to build a house. 356 00:25:32,033 --> 00:25:33,908 Be rock-solid like that. 357 00:25:34,091 --> 00:25:34,800 Wow! 358 00:25:35,133 --> 00:25:37,508 Use a brick and build a house? 359 00:25:37,841 --> 00:25:40,175 Do tell us more. I will be fully motivated. 360 00:25:40,258 --> 00:25:41,466 Then do what? 361 00:25:41,466 --> 00:25:42,925 -My dad... -What about him? 362 00:25:44,050 --> 00:25:45,883 No, I will make him invest. 363 00:25:46,175 --> 00:25:48,716 I will start a business and reach great heights. 364 00:25:48,753 --> 00:25:52,253 These fathers, I tell you, don't give a penny to their sons. 365 00:25:52,817 --> 00:25:55,651 Because they know our true potential. 366 00:25:56,229 --> 00:25:57,604 My dad is different. 367 00:25:57,844 --> 00:25:59,219 My dad is just like that. 368 00:26:15,966 --> 00:26:18,508 What happened? You left like that. Are you hurt? 369 00:26:18,883 --> 00:26:20,133 Er... It’s nothing. 370 00:26:21,425 --> 00:26:24,591 We were discussing something unfamiliar. That's why I left. 371 00:26:28,800 --> 00:26:30,050 You guys are very lucky. 372 00:26:31,466 --> 00:26:34,633 You always say, 'My dad is home, I will come late.' 373 00:26:34,758 --> 00:26:36,633 ‘My dad is at home. I will leave early.’ 374 00:26:36,778 --> 00:26:39,112 My dad bought me a bike. He scolded me. He beat me. 375 00:26:39,211 --> 00:26:41,503 When I hear that, I feel very happy. 376 00:26:47,208 --> 00:26:50,208 When I was in school, going inside the gate. 377 00:26:50,550 --> 00:26:52,508 Everyone used to turn around say bye. 378 00:26:53,354 --> 00:26:54,979 I don't know how that feels. 379 00:26:56,008 --> 00:26:57,258 I lost my mom as a kid. 380 00:26:57,716 --> 00:26:59,175 I don't know how my dad looks. 381 00:27:00,341 --> 00:27:02,550 Here... I feel very sad. 382 00:27:06,133 --> 00:27:08,675 However, you are all really lucky about that. 383 00:27:11,966 --> 00:27:14,258 Why are tears coming from your eyes? 384 00:27:15,508 --> 00:27:17,550 You've tears in your eyes too. 385 00:27:20,425 --> 00:27:22,341 Cost no money. They come free. 386 00:27:23,675 --> 00:27:24,466 Hey... 387 00:27:24,716 --> 00:27:25,841 Hey... that’s okay. 388 00:27:30,425 --> 00:27:32,258 Better not to cry more. Light it. 389 00:27:32,966 --> 00:27:35,800 Emotional moments like this don't suit us, man. 390 00:27:41,841 --> 00:27:43,633 What's there? Egg curry? 391 00:27:44,179 --> 00:27:45,637 She is our neighbour, right? 392 00:27:55,091 --> 00:27:57,133 Why are you always hitting on her? 393 00:27:57,175 --> 00:27:59,008 She doesn't even look interested in you. 394 00:27:59,425 --> 00:28:00,258 Right? 395 00:28:01,091 --> 00:28:02,050 I don't know why. 396 00:28:02,591 --> 00:28:05,633 Though she hates me. I feel like annoying her. 397 00:28:06,425 --> 00:28:08,883 I somehow feel that I am close to her. 398 00:28:08,925 --> 00:28:09,716 Hmm. 399 00:28:09,925 --> 00:28:11,758 I saw her closely at the hospital. 400 00:28:16,383 --> 00:28:17,675 -She is very cute. -Huh! 401 00:28:17,758 --> 00:28:19,008 She got hit here. 402 00:28:19,258 --> 00:28:20,925 -Almost lost her eye. -Darn it. 403 00:28:20,925 --> 00:28:22,925 I hurt her a lot but she said nothing. 404 00:28:23,341 --> 00:28:24,425 I really like her. 405 00:28:25,550 --> 00:28:26,466 What's this? 406 00:28:26,966 --> 00:28:29,216 -Why am I getting emotional today? -Exactly. 407 00:28:30,133 --> 00:28:31,091 I have decided. 408 00:28:31,258 --> 00:28:32,133 What about? 409 00:28:32,800 --> 00:28:35,508 For all my life. She is my everything. 410 00:28:35,675 --> 00:28:37,966 So, you have decided. 411 00:28:38,091 --> 00:28:38,925 Hmm? 412 00:28:38,950 --> 00:28:41,742 I feel like we have a soul connection between us. 413 00:28:42,508 --> 00:28:45,841 Chaitanya has her living above his house and I have her next door. 414 00:28:45,966 --> 00:28:47,300 Hmm. I have decided. 415 00:28:47,966 --> 00:28:51,216 I will not let go of her hand till I am old and wrinkly. 416 00:28:52,008 --> 00:28:52,758 Super. 417 00:28:52,859 --> 00:28:55,901 Just when you think a story finishes, another story begins. 418 00:28:56,302 --> 00:29:00,427 You have decided to show Gen-Z how millenials love. Is that right? 419 00:29:00,497 --> 00:29:04,164 We calls for a new bottle and a party. Come join. 420 00:29:05,383 --> 00:29:11,175 [vocables] 421 00:29:40,466 --> 00:29:46,841 Can the iris exist without the eyes and the dream in it? 422 00:29:46,883 --> 00:29:52,758 Can I live even for a moment leaving you behind? 423 00:29:52,783 --> 00:29:58,366 Would I hear anything but your call? 424 00:29:58,727 --> 00:30:04,500 Would I step away from my path to victory? 425 00:30:05,050 --> 00:30:07,633 Don't cut my heart with a slight smile 426 00:30:07,633 --> 00:30:11,966 Don't be stiff and push me away 427 00:30:12,633 --> 00:30:15,133 Don't stare at me from the corner of your eyes 428 00:30:15,133 --> 00:30:19,633 Don’t smirk and snicker and torture me 429 00:30:19,966 --> 00:30:22,425 Don't cut my heart with a slight smile 430 00:30:22,450 --> 00:30:26,950 Don't be stiff and push me away 431 00:30:27,258 --> 00:30:29,925 Don't stare at me from the corner of your eyes 432 00:30:29,925 --> 00:30:34,508 Don’t smirk and snicker and torture me 433 00:30:35,591 --> 00:30:41,341 [vocables] 434 00:30:57,300 --> 00:31:00,508 I wanted you the moment I saw you 435 00:31:00,591 --> 00:31:03,425 You walked into my heart before I could tell you 436 00:31:03,450 --> 00:31:09,450 Unsuppressed and unexpressed, my love for you raises like a storm 437 00:31:09,675 --> 00:31:12,425 You bind me with your gaze 438 00:31:12,456 --> 00:31:15,400 You veil my eyes with something 439 00:31:15,425 --> 00:31:17,341 You make me follow you like crazy 440 00:31:17,425 --> 00:31:21,716 And then dump me and walk away in grace 441 00:31:21,758 --> 00:31:27,508 Hold me, care for me, don’t you ignore me 442 00:31:27,620 --> 00:31:33,591 Surround me, hug me, don't you ignore me 443 00:31:33,729 --> 00:31:36,529 Don't cut my heart with a slight smile 444 00:31:36,554 --> 00:31:40,846 Don't be stiff and push me away 445 00:31:41,253 --> 00:31:43,883 Don't stare at me from the corner of your eyes 446 00:31:44,133 --> 00:31:48,633 Don’t smirk and snicker and torture me 447 00:31:48,761 --> 00:31:51,307 Don't cut my heart with a slight smile 448 00:31:51,332 --> 00:31:55,758 Don't be stiff and push me away 449 00:31:56,175 --> 00:31:58,591 Don't stare at me from the corner of your eyes 450 00:31:58,591 --> 00:32:03,050 Don’t smirk and snicker and torture me 451 00:32:34,300 --> 00:32:36,425 Found you in the school book at home. 452 00:32:36,890 --> 00:32:39,640 I don't have faith in any God, but she firm belief in you. 453 00:32:39,938 --> 00:32:41,480 So, what I'm trying to say is that. 454 00:32:41,505 --> 00:32:44,130 If you hand me your child, I will give you a child. 455 00:32:44,292 --> 00:32:46,667 I have decided lastnight to look after her all my life. 456 00:32:50,216 --> 00:32:51,216 Don't get me wrong. 457 00:33:00,500 --> 00:33:02,550 It's late morning, but my wife still hasn't woken up. 458 00:33:07,675 --> 00:33:09,091 Who is this stranger? 459 00:33:14,633 --> 00:33:17,008 Ugh... No, no. I have decided already. 460 00:33:17,341 --> 00:33:19,175 Hmm! Fancy number... 461 00:33:26,300 --> 00:33:26,841 Huh? 462 00:33:26,841 --> 00:33:28,425 Who are you, Sir? What do you need? 463 00:33:28,716 --> 00:33:30,800 -My name is Dr Shinde. -Hmm. 464 00:33:31,550 --> 00:33:36,300 Actually, seven months back, my wife and family left home without my knowledge. 465 00:33:36,633 --> 00:33:37,383 Uncle...? 466 00:33:37,383 --> 00:33:41,050 I dont know why. I have been looking for them since then. 467 00:33:41,383 --> 00:33:43,925 I only found out a day before that they are here. 468 00:33:44,182 --> 00:33:47,300 But I arrived here to see that it's locked. 469 00:33:48,216 --> 00:33:50,716 Ugh... as it’s Sunday. Uncle... sorry sir. 470 00:33:51,008 --> 00:33:53,425 They might have gone to the church, will be back in an hour. 471 00:33:53,883 --> 00:33:55,050 Where did you come from? 472 00:33:55,075 --> 00:33:56,200 I come from... 473 00:33:56,341 --> 00:33:57,258 One second. 474 00:34:00,508 --> 00:34:01,883 -Hello! -Hello... 475 00:34:02,133 --> 00:34:02,883 Tell me. 476 00:34:02,925 --> 00:34:05,550 Dude, someone killed that guy, Munna. 477 00:34:05,591 --> 00:34:06,341 Huh? 478 00:34:06,508 --> 00:34:08,008 Wherever you are, come here qucikly. 479 00:34:34,758 --> 00:34:35,758 How did it happen? 480 00:34:36,675 --> 00:34:38,675 There seems to have been a bar brawl last night. 481 00:34:38,716 --> 00:34:39,841 They slit his throat. 482 00:34:42,550 --> 00:34:44,716 Everyone thinks it's Narsingh who did it. 483 00:34:44,956 --> 00:34:46,508 He has been absconding too. 484 00:35:06,716 --> 00:35:09,258 They got him drunk and cut his throat, SP Sir. 485 00:35:10,550 --> 00:35:11,633 I promise. 486 00:35:12,094 --> 00:35:18,148 The person who killed my brother, will see a worse death than this. 487 00:35:19,063 --> 00:35:21,591 I will eliminate him before the elections take place. 488 00:35:23,216 --> 00:35:24,091 Hmm. 489 00:35:39,216 --> 00:35:41,258 -Hey, what are you staring at? -Hey... 490 00:35:42,383 --> 00:35:44,133 Brother... tell me the truth. 491 00:35:44,675 --> 00:35:46,133 Aren't you the one to kill Munna? 492 00:35:46,158 --> 00:35:48,991 Hey, I will be the one to kill that guy, Munna, someday. 493 00:35:49,300 --> 00:35:50,258 Hey... tsk. 494 00:35:50,508 --> 00:35:53,300 We often say things we don’t really mean. 495 00:35:53,425 --> 00:35:56,175 Better to lay low until elections end. 496 00:35:57,050 --> 00:35:58,383 I wonder what he is planning. 497 00:35:58,591 --> 00:36:00,966 I must say... he is extremely calm. 498 00:36:01,175 --> 00:36:02,300 Absolutely silent. 499 00:36:03,841 --> 00:36:04,716 Right. 500 00:36:05,175 --> 00:36:06,841 The calm before the storm. 501 00:36:08,645 --> 00:36:10,520 -Nature becomes silent. -Huh? 502 00:36:11,216 --> 00:36:13,300 Actually, I saw it on Discovery. 503 00:36:20,758 --> 00:36:21,716 Start the bike. 504 00:36:21,758 --> 00:36:22,966 -What happened? -Let’s go. 505 00:36:25,883 --> 00:36:27,508 -Where are you going? -For this. 506 00:36:50,883 --> 00:36:52,466 Isn't that his neighbour? 507 00:36:52,800 --> 00:36:54,091 -Did you miss? -Hmm? 508 00:36:54,633 --> 00:36:55,800 Jalal told me about her. 509 00:36:57,667 --> 00:36:59,675 I don’t understand why you are chasing her. 510 00:36:59,940 --> 00:37:04,591 Is she studying, teaching, or working a job? I'm trying to figure out. 511 00:37:04,841 --> 00:37:05,800 Oh! 512 00:37:06,425 --> 00:37:07,758 Sports academy, Warrangal. 513 00:37:08,383 --> 00:37:09,591 You don't stress. 514 00:37:09,841 --> 00:37:11,175 She doesn't play volleyball for sure. 515 00:37:12,675 --> 00:37:13,591 Lets go! 516 00:37:23,300 --> 00:37:25,175 Come on, Aradhana. Let's start the game. 517 00:37:29,508 --> 00:37:30,800 Number 14, join. 518 00:37:35,550 --> 00:37:36,675 Single rolley, start. 519 00:38:00,633 --> 00:38:02,133 Well done, Aradhana. Super. 520 00:38:11,175 --> 00:38:13,008 Round 2. Number 15, join. 521 00:38:43,216 --> 00:38:45,216 We underestimated her game. 522 00:38:52,300 --> 00:38:53,175 Wow! 523 00:39:01,383 --> 00:39:02,633 Hey, let's go down. 524 00:39:06,925 --> 00:39:08,258 -Well done. Good job. -Sir... 525 00:39:08,883 --> 00:39:10,550 Well done, Aradhana. 526 00:39:10,758 --> 00:39:12,925 You have improved a lot since the last match. Nice. 527 00:39:13,175 --> 00:39:16,383 But you need to focus more on backhand strokes and deceptive game. 528 00:39:16,716 --> 00:39:18,550 -You need to practice more. -Okay, sir. 529 00:39:18,633 --> 00:39:19,758 -Ugh... Sir. -Huh? 530 00:39:20,008 --> 00:39:22,800 Well, today is the deadline for the tournament in Singapore. 531 00:39:22,800 --> 00:39:24,925 -You asked me to remind you. -Oh! 532 00:39:25,246 --> 00:39:27,621 Sorry, Aradhana. We weren't able to arrange the funds for it. 533 00:39:28,133 --> 00:39:30,008 Don’t worry. Let’s try next year. 534 00:39:30,175 --> 00:39:31,258 Sir... Sir... 535 00:39:31,550 --> 00:39:34,175 My ranking will be affected if it's in the next year. 536 00:39:34,200 --> 00:39:36,283 And also it's difficult to get selected for the tournament, Sir. 537 00:39:36,841 --> 00:39:38,841 Calm down, Aradhana. I understand. 538 00:39:39,466 --> 00:39:41,716 But it's not a small amount. Three lakhs. 539 00:39:42,550 --> 00:39:43,508 I'm sorry. 540 00:39:43,716 --> 00:39:44,633 Let's go, guys. 541 00:39:59,758 --> 00:40:01,050 I like her more now. 542 00:40:01,716 --> 00:40:03,133 I should really support her. 543 00:40:18,133 --> 00:40:18,883 What is it? 544 00:40:19,633 --> 00:40:22,258 It seems they found Narsingh who killed Munna. 545 00:40:23,800 --> 00:40:25,508 Is Brother Tillu alright? 546 00:40:39,133 --> 00:40:40,091 Leave me. 547 00:41:18,258 --> 00:41:21,800 RUDRA EKADASI 548 00:42:04,508 --> 00:42:06,091 Is the task done successfully? 549 00:42:10,216 --> 00:42:11,508 We need it done right. 550 00:42:11,839 --> 00:42:13,047 Don't hesitate. 551 00:42:46,104 --> 00:42:47,604 Happy Father's Day, Dad. 552 00:42:48,479 --> 00:42:50,854 I got two beautiful nurses for you. 553 00:42:51,473 --> 00:42:53,723 You have to be alive to watch me win. 554 00:42:55,091 --> 00:42:55,925 See you. 555 00:42:59,007 --> 00:43:00,342 HANMAKONDA 556 00:43:00,425 --> 00:43:02,044 HANMAKONDA 557 00:43:05,675 --> 00:43:06,550 What's wrong? 558 00:43:06,716 --> 00:43:08,550 Why is she crying? What happened? 559 00:43:08,716 --> 00:43:10,050 That's how it is here, Son. 560 00:43:10,591 --> 00:43:14,175 Two to three girls come daily. They leave crying like this. 561 00:43:14,508 --> 00:43:16,425 I don't know when all this will end. 562 00:43:16,603 --> 00:43:19,977 You told last time when I was here for tournament in Hyderabad, right sir? 563 00:43:20,201 --> 00:43:23,659 You'd support for any financial support needef for further matches. 564 00:43:23,819 --> 00:43:25,529 I'd need about three lakh rupees. 565 00:43:26,300 --> 00:43:28,008 I fell for you the moment I saw you. 566 00:43:28,883 --> 00:43:31,425 Sports girls like you are very fit. 567 00:43:35,925 --> 00:43:37,966 Not three... take five. 568 00:43:38,625 --> 00:43:40,625 But consider my fantasy and give it a thought. 569 00:43:59,883 --> 00:44:01,175 You don't worry about it. 570 00:44:01,883 --> 00:44:03,966 No girl will go to him and coming out crying. 571 00:44:04,383 --> 00:44:05,800 Sir just got cured. 572 00:44:05,800 --> 00:44:06,675 Got cured? 573 00:44:08,008 --> 00:44:08,675 Sir... 574 00:44:11,008 --> 00:44:11,925 Oh my! 575 00:44:25,273 --> 00:44:27,023 Where is she going at this time? 576 00:44:32,341 --> 00:44:34,716 Hey! Don't worry about the money. 577 00:44:35,883 --> 00:44:36,800 I know about it 578 00:44:36,925 --> 00:44:39,300 Don't go around these rogues for the money. 579 00:44:39,466 --> 00:44:40,550 I will be in pain. 580 00:44:40,887 --> 00:44:43,262 What is it? You need money in three days? 581 00:44:43,758 --> 00:44:45,008 I will arrange it in two days. 582 00:44:46,133 --> 00:44:47,216 I am there for you. 583 00:44:49,633 --> 00:44:52,008 Oh, stop it. You don't have to thank me. 584 00:44:54,925 --> 00:44:55,758 Oh my! 585 00:44:56,133 --> 00:44:58,341 I looks like a mental problem. 586 00:44:59,258 --> 00:45:02,091 If I leave her like this, my kids will have a mad mother. 587 00:45:02,258 --> 00:45:04,425 I have to solve it somehow. 588 00:45:18,258 --> 00:45:20,258 I think they are in some financial crisis. 589 00:45:22,800 --> 00:45:24,008 I will call my friends. 590 00:45:27,753 --> 00:45:29,169 Hello ! Dude! 591 00:45:32,010 --> 00:45:32,718 So... 592 00:45:33,591 --> 00:45:35,258 -You want three lakhs. -Hmm. 593 00:45:35,283 --> 00:45:36,616 That too right now. 594 00:45:36,800 --> 00:45:37,966 Not exactly right now. 595 00:45:38,187 --> 00:45:40,687 Need in three... No, no. I need it in two days, man. 596 00:45:41,341 --> 00:45:42,633 That's right now. 597 00:45:44,508 --> 00:45:45,216 Wait. 598 00:45:46,925 --> 00:45:47,591 Brother... 599 00:45:49,008 --> 00:45:50,050 Sure brother... 600 00:45:50,460 --> 00:45:51,252 Brother, brother... 601 00:45:52,091 --> 00:45:52,716 Brother... 602 00:45:53,216 --> 00:45:54,050 Brother? 603 00:45:54,550 --> 00:45:55,550 Brother, brother... 604 00:45:56,258 --> 00:45:57,091 Okay brother. 605 00:45:57,300 --> 00:45:58,383 Fine brother. Okay. 606 00:46:00,351 --> 00:46:01,143 Hmm. 607 00:46:02,184 --> 00:46:04,601 We need to finish something before. It is a bit risky. 608 00:46:04,800 --> 00:46:06,091 Let's do it. 609 00:46:06,758 --> 00:46:08,091 Won't you ask what the work is? 610 00:46:08,116 --> 00:46:09,824 Tell me when we can get the money. That's enough. 611 00:46:10,348 --> 00:46:11,515 That's good. Let's go. 612 00:46:11,700 --> 00:46:12,908 'ONE WEEK BEFORE ELECTIONS' 613 00:46:24,497 --> 00:46:26,217 This is called dark web. 614 00:46:28,956 --> 00:46:31,706 Many equipments which can't be sent legally... 615 00:46:31,912 --> 00:46:36,995 Like weapons, drugs and illegal documents are sent so in dark net. 616 00:46:37,971 --> 00:46:40,430 There's more risk as all this is illegal. 617 00:46:40,793 --> 00:46:42,709 And thus, even the pay is high. 618 00:46:51,592 --> 00:46:55,465 VIJAYAWADA SURROUNDINGS 619 00:47:22,383 --> 00:47:23,425 Here! 620 00:47:28,008 --> 00:47:30,341 'Punnugulu' from Vijayawada are famous, shall we go to eat? 621 00:47:30,591 --> 00:47:32,300 This is a lakh and half only. 622 00:47:32,502 --> 00:47:33,891 Need another lakh and half. 623 00:47:34,008 --> 00:47:34,966 Could you please call and check 624 00:47:35,008 --> 00:47:36,466 if there are any more deliveries like this? 625 00:47:36,508 --> 00:47:39,550 Do you think this is always available as Swiggy food delivery? 626 00:47:39,966 --> 00:47:40,800 Just find out. 627 00:47:43,216 --> 00:47:43,883 Okay. 628 00:47:46,883 --> 00:47:47,800 Hello, Brother. 629 00:47:48,651 --> 00:47:49,401 Brother... 630 00:47:49,813 --> 00:47:50,605 Yes, brother. 631 00:47:52,341 --> 00:47:53,300 Okay, brother. 632 00:47:53,716 --> 00:47:55,258 We'll be there soon. 633 00:47:55,841 --> 00:47:56,550 Okay, brother. 634 00:47:57,300 --> 00:47:58,300 Is there anything? 635 00:47:58,925 --> 00:48:01,300 First, you start the vehicle. He is scolding. Let's start. 636 00:48:01,841 --> 00:48:03,758 It's election time, he said he will look into it. 637 00:48:09,217 --> 00:48:12,034 WARANGAL 638 00:48:13,258 --> 00:48:17,383 You are not in town for two days, and I don't see anyone at your in-laws' house. 639 00:48:21,383 --> 00:48:22,091 That's true. 640 00:48:22,508 --> 00:48:24,216 They appear to be looking for money. 641 00:48:25,300 --> 00:48:27,258 I need to help. That's why I'm stressing. 642 00:48:29,565 --> 00:48:33,315 For the first time in my life, I see a responsible person among my friends. 643 00:48:34,383 --> 00:48:36,966 I’m unsure if I should be sad or proud of you. 644 00:48:37,175 --> 00:48:39,466 -But there's an option for the remaining money. -What is it? 645 00:48:39,841 --> 00:48:40,633 Brother Tillu. 646 00:48:41,479 --> 00:48:43,104 How can we seek help from a mourning house? 647 00:48:43,676 --> 00:48:46,760 Brother Tillu is a politician. He never sets aside politics for anything. 648 00:48:46,785 --> 00:48:49,160 If he can get four votes because of you, he will do anything for you. 649 00:48:53,175 --> 00:48:54,675 -Are you sure? -Hmm. 650 00:48:57,633 --> 00:48:59,258 -Brother... -Hmm? 651 00:48:59,508 --> 00:49:00,300 Brother... 652 00:49:02,841 --> 00:49:04,425 Yes, Brother. Good you came. 653 00:49:04,508 --> 00:49:05,300 Brother... 654 00:49:05,758 --> 00:49:06,425 Take this. 655 00:49:07,466 --> 00:49:09,383 Take this and keep it safe with you. 656 00:49:09,425 --> 00:49:10,425 What is this, Brother? 657 00:49:10,591 --> 00:49:12,425 You don't need to know. Do as I say. 658 00:49:12,466 --> 00:49:13,883 Keep it with you until tomorrow evening. 659 00:49:13,925 --> 00:49:15,258 Bring it to me after I call you. 660 00:49:15,716 --> 00:49:16,300 Brother... 661 00:49:17,216 --> 00:49:18,341 I need some money. 662 00:49:18,841 --> 00:49:21,300 First, take this. I will give you as much as you want. 663 00:49:21,508 --> 00:49:22,883 I am very tensed right now. 664 00:49:23,008 --> 00:49:24,008 Okay, brother. 665 00:49:24,883 --> 00:49:25,633 Brother... 666 00:49:25,883 --> 00:49:26,633 Brother... 667 00:49:27,425 --> 00:49:29,425 Do not open it under any circumstances. 668 00:49:31,008 --> 00:49:32,466 If you open it... 669 00:49:33,425 --> 00:49:34,800 I know you won’t open it. Go. 670 00:49:48,800 --> 00:49:50,175 -Hello. -Hey, where are you? 671 00:49:50,227 --> 00:49:52,133 I'm coming from Brother's house. What happened? 672 00:49:52,133 --> 00:49:54,008 The police raided my home just now. 673 00:49:54,175 --> 00:49:56,133 They were at Ravi and Sreenu's house too. 674 00:49:56,133 --> 00:49:58,716 They're targeting all of Tillu's associates due to the upcoming elections. 675 00:49:58,742 --> 00:49:59,925 Next will be your house. 676 00:50:01,050 --> 00:50:04,508 I asked for money, and he gave me a parcel to keep safe. 677 00:50:04,633 --> 00:50:06,881 Parcel? Where will you keep it safe? 678 00:50:06,906 --> 00:50:08,573 The police will be at your house next. 679 00:50:11,841 --> 00:50:13,516 Okay. Hang up. 680 00:50:38,714 --> 00:50:42,797 You are not in town for two days, and I don't see anyone at your in-laws' house. 681 00:51:53,091 --> 00:51:55,508 Come, get in, drop inside. 682 00:51:55,675 --> 00:51:58,716 I was called in multiple languages, but I didn't feel it was right to go. 683 00:51:59,841 --> 00:52:02,341 I'm at my in-laws for the first time. Are there no customs? 684 00:52:02,841 --> 00:52:04,716 Okay. We will do it. 685 00:52:16,883 --> 00:52:18,300 How come you are home? 686 00:52:24,008 --> 00:52:25,341 Tell me what happened. 687 00:52:27,841 --> 00:52:30,341 I thought you were just a goon. Are you a thief too? 688 00:52:30,550 --> 00:52:32,633 Ugh... No, no. I am not a thief. 689 00:52:32,800 --> 00:52:34,425 Shh! Come here. 690 00:52:35,175 --> 00:52:36,925 -Hey, what happened? -Shh! 691 00:52:39,841 --> 00:52:42,758 What are you doing, locked inside the house? 692 00:52:43,758 --> 00:52:44,925 Are you house arrested? 693 00:52:45,008 --> 00:52:47,675 -Are you forced into a marriage? -Please stay quiet. 694 00:52:49,300 --> 00:52:50,633 How did you come inside? 695 00:52:51,008 --> 00:52:53,091 Tell me who locked you inside. 696 00:52:53,341 --> 00:52:55,091 Is it your father or is it your mother? 697 00:52:55,125 --> 00:52:56,175 -Who... -Karthik... 698 00:52:57,091 --> 00:53:00,258 If you want to know what happened here, first, take me out. 699 00:53:00,883 --> 00:53:01,633 Hmm. 700 00:53:03,258 --> 00:53:05,133 Cool... cool Karthik. 701 00:53:07,425 --> 00:53:08,050 Okay. 702 00:53:09,175 --> 00:53:10,383 I will take you out. 703 00:53:11,453 --> 00:53:13,661 Why did you break my car's window that day? 704 00:53:14,425 --> 00:53:16,550 Were you upset that I was helping you financially? 705 00:53:19,258 --> 00:53:20,091 One minute. 706 00:53:21,508 --> 00:53:22,800 -Hello. -Where are you? 707 00:53:22,966 --> 00:53:25,091 I am outisde your house. Is the packet safe? 708 00:53:25,466 --> 00:53:27,591 You worry not. I've taken care of everything. 709 00:53:27,758 --> 00:53:29,383 Come to my in-laws' house quickly. 710 00:53:29,425 --> 00:53:30,383 In-laws house? 711 00:53:30,466 --> 00:53:32,633 Are you at Aradhana's house now? 712 00:53:32,716 --> 00:53:34,966 That's right. We have royal treatment here. 713 00:53:34,991 --> 00:53:36,300 -You come fast. -Yeah right! 714 00:53:36,591 --> 00:53:37,675 -Hey! -Wait, I’m coming. 715 00:53:37,716 --> 00:53:39,508 Come from the back door not front. 716 00:53:39,591 --> 00:53:40,758 Use the pipe and climb up. 717 00:53:41,050 --> 00:53:41,841 Okay fine. 718 00:53:43,800 --> 00:53:44,508 Huh? 719 00:53:48,633 --> 00:53:49,425 Six... 720 00:53:51,375 --> 00:53:52,083 Seven... 721 00:53:52,841 --> 00:53:53,550 Eight... 722 00:53:56,508 --> 00:53:57,216 Aru... 723 00:53:57,966 --> 00:53:59,466 I've invited my friend, Jalal. 724 00:54:00,031 --> 00:54:02,448 He is my best friend since childhood. He is everything to me. 725 00:54:02,774 --> 00:54:04,191 I wanted to introduce him to you. 726 00:54:04,216 --> 00:54:05,508 What would he do here? 727 00:54:07,050 --> 00:54:09,091 I beg you, first, take me out. 728 00:54:12,680 --> 00:54:15,800 Oh, great, you're here. Just like a thief. Tiptoeing. 729 00:54:16,008 --> 00:54:17,508 What are you doing here? 730 00:54:18,086 --> 00:54:19,591 -I am with my girl. -Huh? 731 00:54:20,300 --> 00:54:21,966 What would you like? Coffee or tea? 732 00:54:23,125 --> 00:54:24,258 Do you have beer at home? 733 00:54:26,050 --> 00:54:26,758 Ah! 734 00:54:27,109 --> 00:54:29,258 Brother... Is it urgent? 735 00:54:29,716 --> 00:54:31,758 I am coming. Okay, sure. 736 00:54:32,133 --> 00:54:33,858 I have urgent work. I got to go. 737 00:54:33,883 --> 00:54:35,300 Is it urgent? Should I also come? 738 00:54:35,300 --> 00:54:36,800 I will handle it. It’s okay. 739 00:54:37,133 --> 00:54:37,800 Fine. 740 00:54:42,966 --> 00:54:45,508 You look very cute up close. she will be very cute. 741 00:54:49,258 --> 00:54:50,008 What is it? 742 00:54:50,341 --> 00:54:51,966 Why are you taking off the cross from neck? 743 00:54:51,995 --> 00:54:53,620 Are you waiting for a new chain? 744 00:54:54,062 --> 00:54:54,937 Karthik... 745 00:54:55,300 --> 00:54:56,883 Enough with your show-off. 746 00:54:57,258 --> 00:54:58,300 First, take me out. 747 00:54:59,050 --> 00:55:01,425 Why are you asking me to take you out again and again? 748 00:55:01,966 --> 00:55:04,216 As if you were in quarantine for a month. 749 00:55:04,675 --> 00:55:06,925 Only three days ago, you were out asking for money. 750 00:55:06,966 --> 00:55:07,841 Is that not enough? 751 00:55:09,346 --> 00:55:11,762 Don't you have any feelings? 752 00:55:12,341 --> 00:55:14,175 With a handsome man like me. 753 00:55:14,966 --> 00:55:16,050 Having no one at home. 754 00:55:19,300 --> 00:55:20,050 Mother... 755 00:55:20,091 --> 00:55:20,841 Mother? 756 00:55:23,633 --> 00:55:25,175 Mother... Stay down. 757 00:55:25,508 --> 00:55:27,466 Get down under the bed. Get down under the bed! 758 00:55:57,133 --> 00:55:58,050 Karthik... 759 00:56:03,008 --> 00:56:04,508 Why is your mother inside? 760 00:56:05,633 --> 00:56:07,091 I am telling you not to ask me. 761 00:56:07,175 --> 00:56:08,716 Did your father house arrest you? 762 00:56:09,466 --> 00:56:10,300 Karthik... 763 00:56:10,841 --> 00:56:12,466 Focus on taking me out. 764 00:56:13,591 --> 00:56:14,841 I do not understand. 765 00:56:15,633 --> 00:56:16,716 My brain is going blank. 766 00:56:17,675 --> 00:56:18,591 Karthik... 767 00:56:19,425 --> 00:56:20,175 Look at me. 768 00:56:21,050 --> 00:56:21,966 Okay, I'm looking. 769 00:56:22,175 --> 00:56:23,883 Focus on taking me out. 770 00:56:27,383 --> 00:56:29,050 -Karthik... -Shh... 771 00:56:30,633 --> 00:56:31,466 Karthik... 772 00:56:33,591 --> 00:56:34,591 -Karthik... -Shh... 773 00:57:31,841 --> 00:57:32,716 What happened? 774 00:58:00,175 --> 00:58:03,050 'Crime control bureau, North wing, Hyderabad' 775 00:58:26,005 --> 00:58:26,955 Congratulations Sir! 776 00:58:27,053 --> 00:58:29,701 Congrats for completing 50 cases in such short time. 777 00:58:29,792 --> 00:58:32,792 -Oh thank you! What a surprise? -Congratulations Sir! -Thank you! 778 00:58:33,001 --> 00:58:36,042 -Congratulations Sir! -Thank you! 779 00:58:36,251 --> 00:58:37,876 -Thank you Sir! -Thank you Sir! 780 00:58:46,530 --> 00:58:49,905 Excuse me Sir, if you don't mind can I have a word? I won't take long. 781 00:58:50,042 --> 00:58:51,292 Hmm! 782 00:58:53,626 --> 00:58:55,917 -Sir, I'm Jhansi. Newly appointed! -Hmm! 783 00:58:56,001 --> 00:58:59,292 Deputy Superintendent of police, Crime control bureau! 784 00:58:59,626 --> 00:59:02,376 Sir, I heard a lot about you while in training. 785 00:59:02,584 --> 00:59:04,626 In fact, you are my role model. 786 00:59:04,834 --> 00:59:06,459 The way you deal every case... 787 00:59:06,667 --> 00:59:11,792 Solving a case in short time is very inspiring for newbees like us. 788 00:59:12,001 --> 00:59:15,292 But sir, just the dual murder case that recently took place... 789 00:59:16,126 --> 00:59:18,667 ...took the longest duration to solve it. 790 00:59:19,126 --> 00:59:21,209 I found it very fascinating. 791 00:59:21,417 --> 00:59:26,084 Not the case, but you taking longer than usual time for these kind of cases. 792 00:59:31,292 --> 00:59:34,667 Case is solved by cracking the motive in a crime. 793 00:59:35,209 --> 00:59:38,084 Motive plays a key role in the path of crime. 794 00:59:38,292 --> 00:59:42,126 Either we hear in training, read in books or see in experience... 795 00:59:42,417 --> 00:59:44,584 There will be lots of motives. 796 00:59:45,709 --> 00:59:49,376 But, I saw a new motive in a crime for the first time. 797 00:59:50,209 --> 00:59:53,292 Maybe, none would've seen such a case in the world. 798 00:59:54,638 --> 00:59:58,299 ONE YEAR AGO WARANAGAL, RAILWAY COLONY 799 01:00:24,709 --> 01:00:25,542 Hey... 800 01:00:26,042 --> 01:00:27,292 Has he gone mad? 801 01:00:27,709 --> 01:00:28,876 Why did he go to their house? 802 01:00:28,917 --> 01:00:30,084 You don't know the matter. 803 01:00:30,126 --> 01:00:31,792 Why are you talking as if he killed him? 804 01:00:32,751 --> 01:00:35,417 Hey! He is the suspect until we know who killed him. 805 01:00:35,751 --> 01:00:39,751 Hey! It’s been three days since Aaradhna’s mother died when he went to their house. 806 01:00:39,834 --> 01:00:41,584 What are you saying? For real? 807 01:01:22,959 --> 01:01:23,834 Police... 808 01:01:23,876 --> 01:01:24,584 Sir, sir... 809 01:01:24,626 --> 01:01:27,084 -My friend is not the killer, Sir. -He is innocent. 810 01:01:27,084 --> 01:01:28,084 Sir, sir... 811 01:01:30,917 --> 01:01:31,709 -Come on. -Sir... 812 01:01:36,959 --> 01:01:39,584 Rana Pratap. Investigation officer. 813 01:01:40,751 --> 01:01:42,292 Why were you in that house then? 814 01:01:43,118 --> 01:01:44,659 What work do you have in that house? 815 01:01:45,792 --> 01:01:46,584 Hmm. 816 01:01:47,334 --> 01:01:49,917 Do you know who killed if you didn’t kill? 817 01:01:51,430 --> 01:01:52,763 -I am asking you. -Sir... 818 01:01:53,042 --> 01:01:56,693 Due to severe head injury, there is a chance of partial amnesia. 819 01:01:57,370 --> 01:02:02,120 So, there is a possibility that the very recent past could be tampered with. 820 01:02:02,482 --> 01:02:05,565 It's likely that he doesn't understand what you are asking. 821 01:02:07,697 --> 01:02:09,072 Tell me what you remember. 822 01:02:20,417 --> 01:02:21,501 Sir, please. 823 01:02:21,876 --> 01:02:23,584 Not now. He needs some rest. 824 01:02:24,126 --> 01:02:26,334 Please leave. Give him some time. 825 01:02:27,542 --> 01:02:28,251 Please sir. 826 01:02:32,209 --> 01:02:34,542 Sir, I have proof that my friend didn't do it. 827 01:02:34,584 --> 01:02:36,584 On the day of the murder, he came to Vijayawada with me. 828 01:02:36,709 --> 01:02:38,584 If you want, check the CCTV near the toll gate. 829 01:02:40,292 --> 01:02:41,292 Look into this. 830 01:02:41,667 --> 01:02:44,626 Sir, I really don't know why he went to their house that day. 831 01:02:44,792 --> 01:02:46,959 But my friend has great love for that girl. 832 01:02:47,209 --> 01:02:48,459 Why would he kill? 833 01:02:48,834 --> 01:02:50,126 He is really innocent. 834 01:03:00,084 --> 01:03:01,209 -Greetings, Sir. -Sir... 835 01:03:01,292 --> 01:03:03,001 We have collected the evidence you provided. 836 01:03:03,334 --> 01:03:05,334 Based on that, Karthik's bail has been sanctioned. 837 01:03:05,834 --> 01:03:06,834 -Thank you, Sir. -Thank you, Sir. 838 01:03:06,917 --> 01:03:10,334 Ah! But still, he is the prime suspect in this case. 839 01:03:10,667 --> 01:03:13,042 You can take him home after his discharge from the hospital. 840 01:03:13,310 --> 01:03:15,727 But he is not allowed to go out of town. 841 01:04:01,959 --> 01:04:02,709 Hey! 842 01:04:03,959 --> 01:04:06,751 You came home that day, right? Didn't you notice? 843 01:04:07,251 --> 01:04:09,792 When I was talking to Aaradhana... didn't you see her? 844 01:04:14,376 --> 01:04:15,251 Great, you are here. 845 01:04:15,282 --> 01:04:17,417 -What are you doing here? -I am with my girl. 846 01:04:17,626 --> 01:04:18,459 Huh? 847 01:04:18,792 --> 01:04:20,459 What would like to have? Coffee or Tea? 848 01:04:20,751 --> 01:04:22,501 Er... Is there beer at home? 849 01:04:25,292 --> 01:04:28,126 I was very tensed when I saw you that day. 850 01:04:28,459 --> 01:04:31,334 I didn't know what to tell you or how to tell you. 851 01:04:31,917 --> 01:04:34,834 I was very scared to see you talking to thin air. 852 01:04:35,251 --> 01:04:38,209 Suddenly, I got a call. I got tensed. So, I left from there. 853 01:04:38,626 --> 01:04:40,917 Why did only I see her? Why didn't you see her? 854 01:04:44,667 --> 01:04:45,501 May be... 855 01:04:45,834 --> 01:04:48,126 Aaradhana wants to tell you something. 856 01:04:51,417 --> 01:04:52,209 Buddy... 857 01:05:39,251 --> 01:05:42,542 I will not let go of her hand until I'm old and wrinkly. 858 01:05:48,542 --> 01:05:49,417 Karthik! 859 01:05:52,084 --> 01:05:53,584 I want to talk to you. 860 01:06:11,709 --> 01:06:13,584 What's up? You look smashing today. 861 01:06:15,959 --> 01:06:16,751 Ah... 862 01:06:18,459 --> 01:06:19,917 Are they new slippers? Very nice. 863 01:06:20,709 --> 01:06:23,334 Yeah, tell me! Where did you go? 864 01:06:24,126 --> 01:06:26,959 Your rowdy neighbour, Karthik, is going to conduct. 865 01:06:27,209 --> 01:06:28,792 What reputation would we lose? 866 01:06:29,751 --> 01:06:31,641 -You take care of that side. -I will not go, I will watch. 867 01:06:36,334 --> 01:06:39,251 Miss International. Where did they get her from? 868 01:06:39,459 --> 01:06:40,376 She played well. 869 01:06:41,876 --> 01:06:44,209 Eat this fruit. You will feel better. Huh! 870 01:06:53,298 --> 01:06:55,339 You like Karthik, don't you? 871 01:06:57,644 --> 01:06:58,936 Then you should tell him. 872 01:06:59,142 --> 01:07:00,476 Why be discreet about it? 873 01:07:00,501 --> 01:07:01,834 You would also have clarity. 874 01:07:04,726 --> 01:07:06,101 7 MONTHS AGO 875 01:07:06,126 --> 01:07:07,334 Deepak! 876 01:07:07,959 --> 01:07:09,626 You came at the right time. 877 01:07:10,209 --> 01:07:12,501 Otherwise, I'd be scared in the dark. 878 01:07:13,542 --> 01:07:15,001 -Ravi! -Hmm. 879 01:07:15,209 --> 01:07:17,126 How can you get scared in the dark? 880 01:07:17,709 --> 01:07:19,501 I saw a girl in the afternoon. 881 01:07:20,209 --> 01:07:22,376 I really liked her courage. 882 01:07:22,459 --> 01:07:23,542 What is it? 883 01:07:23,709 --> 01:07:24,917 Why are you not talking? 884 01:07:25,854 --> 01:07:27,521 Come, get on my bike. 885 01:07:28,167 --> 01:07:30,109 -Call you back. -Let’s go play dirty with each other. 886 01:07:31,209 --> 01:07:32,459 Nice question, buddy. 887 01:07:34,626 --> 01:07:36,376 -Hey... -This girl seems to be dangerous. 888 01:07:36,667 --> 01:07:38,001 -Let’s go. -Move it, guys. 889 01:07:39,126 --> 01:07:39,959 Come on. 890 01:07:40,959 --> 01:07:42,376 Sorry. Sorry sister. 891 01:07:45,251 --> 01:07:48,084 Who is that brave girl? Is she that beautiful? 892 01:07:48,959 --> 01:07:50,209 She is courageous. 893 01:07:50,982 --> 01:07:52,899 A girl's courage is her beauty. 894 01:07:53,792 --> 01:07:56,126 So, she is not good looking. 895 01:07:56,542 --> 01:07:58,709 Actually, I didn't see her. 896 01:07:58,917 --> 01:08:00,626 She had her face covered with a scarf. 897 01:08:01,042 --> 01:08:02,626 Then, she must be beautiful. 898 01:08:02,959 --> 01:08:04,376 However she might look, 899 01:08:04,784 --> 01:08:08,284 every girl today should be braver than beautiful. 900 01:08:09,167 --> 01:08:11,042 -That is their beauty. -Yes. 901 01:08:11,190 --> 01:08:12,399 What do you say, Deepak? 902 01:08:13,501 --> 01:08:15,227 I like him since then. 903 01:08:15,542 --> 01:08:16,376 Hmm. 904 01:08:17,084 --> 01:08:18,584 But, I don't understand him. 905 01:08:20,417 --> 01:08:22,126 He comments on every other girl. 906 01:08:22,459 --> 01:08:24,209 I don't know what he thinks of me. 907 01:08:25,792 --> 01:08:27,376 It is not as easy as it seems. 908 01:08:49,292 --> 01:08:50,001 Hey... 909 01:08:50,667 --> 01:08:53,876 You thought you were the only one in love and cried alone. 910 01:08:54,584 --> 01:08:57,852 We also thought she was just a neighbour and didn't react. 911 01:08:58,560 --> 01:09:02,185 But, now that we know that she too loved you, 912 01:09:03,079 --> 01:09:03,995 I feel like... 913 01:09:06,042 --> 01:09:08,376 I lost someone dear to me. 914 01:09:09,995 --> 01:09:13,787 Karthik, that girl's death should not remain as a question. 915 01:10:17,792 --> 01:10:22,001 I sheltered you within my heart 916 01:10:22,251 --> 01:10:26,042 And you became my heartbeat 917 01:10:26,292 --> 01:10:30,042 Now you roll down as my tears 918 01:10:30,292 --> 01:10:31,973 Oh girl, because of you, 919 01:10:31,998 --> 01:10:38,123 I’ve lost myself somewhere along the path I was walking 920 01:10:38,209 --> 01:10:41,876 How do I live like this with you...? 921 01:10:42,334 --> 01:10:45,751 How do I live like this without you...? 922 01:10:46,292 --> 01:10:50,380 How do I live like this with you...? 923 01:10:50,407 --> 01:10:54,615 How do I live like this without you...? 924 01:11:17,876 --> 01:11:21,667 When my eyes look at you, tears well up, 925 01:11:21,917 --> 01:11:26,084 The roads that lead to you seem to disappear 926 01:11:26,334 --> 01:11:29,959 Ah... what have you done to me? 927 01:11:30,376 --> 01:11:34,001 You’ve stolen the breath from my soul 928 01:11:34,026 --> 01:11:35,867 Though there are people all around me, 929 01:11:36,245 --> 01:11:38,245 I feel utterly alone 930 01:11:38,417 --> 01:11:41,626 Your memories haunt me, unyielding and unending 931 01:11:41,876 --> 01:11:46,167 Behind closed eyelids, I hide your image and weep 932 01:11:46,542 --> 01:11:49,876 My dreams melt away, and my heart drifts restlessly 933 01:11:50,126 --> 01:11:54,042 I sheltered you within my heart 934 01:11:54,292 --> 01:11:58,126 And you became my heartbeat 935 01:11:58,376 --> 01:12:02,042 Now you roll down as my tears 936 01:12:02,292 --> 01:12:04,076 Oh girl, because of you, 937 01:12:04,101 --> 01:12:10,267 I’ve lost myself somewhere along the path I was walking 938 01:12:10,292 --> 01:12:13,792 How do I live like this with you...? 939 01:12:14,209 --> 01:12:17,834 How do I live like this without you...? 940 01:12:18,292 --> 01:12:21,917 How do I live like this with you...? 941 01:12:22,334 --> 01:12:26,084 How do I live like this without you...? 942 01:13:04,667 --> 01:13:08,626 Without you, my heart split into two. 943 01:13:08,751 --> 01:13:13,042 Once you left, even my words broke apart. 944 01:13:13,292 --> 01:13:16,917 Ah... how did all this happen? 945 01:13:17,251 --> 01:13:20,792 My dear, you’ve gone away from me. 946 01:13:21,042 --> 01:13:23,209 I raise my hands and pray to God — 947 01:13:23,234 --> 01:13:25,276 Has He no mercy left for me? 948 01:13:25,626 --> 01:13:27,284 Even when I call out loud, 949 01:13:27,309 --> 01:13:28,917 You don’t seem to hear me anymore. 950 01:13:29,026 --> 01:13:33,417 Time has torn apart the bond that once tied us, 951 01:13:33,626 --> 01:13:37,126 And my heart is shattered — piece by piece 952 01:13:37,376 --> 01:13:41,042 I sheltered you within my heart 953 01:13:41,292 --> 01:13:45,001 And you became my heartbeat 954 01:13:45,251 --> 01:13:49,001 Now you roll down as my tears 955 01:13:49,251 --> 01:13:51,290 Oh girl, because of you, 956 01:13:51,315 --> 01:13:57,184 I’ve lost myself somewhere along the path I was walking 957 01:13:57,209 --> 01:14:00,667 How do I live like this with you...? 958 01:14:01,292 --> 01:14:05,182 How do I live like this without you...? 959 01:14:05,258 --> 01:14:08,924 How do I live like this with you...? 960 01:14:09,334 --> 01:14:13,268 How do I live like this without you...? 961 01:14:24,667 --> 01:14:25,417 Hey, Buddy. 962 01:14:26,751 --> 01:14:27,792 Why did you ask to come fast? 963 01:14:27,792 --> 01:14:29,792 Hey! You know Aaradhana’s father, right? 964 01:14:30,201 --> 01:14:31,826 Father? Who is the father? 965 01:14:31,851 --> 01:14:34,601 The one who occasionally comes home. That's his father. 966 01:14:34,626 --> 01:14:35,626 We never saw him. 967 01:14:37,667 --> 01:14:39,542 I saw him. You didn't see him? 968 01:14:40,112 --> 01:14:42,571 But I saw him. Then, why am I only seeing him? 969 01:14:43,251 --> 01:14:44,542 Buddy, tell me one thing. 970 01:14:44,959 --> 01:14:46,959 Were you in love with Aaradhana's father too? 971 01:14:47,084 --> 01:14:48,251 Tsk. Hey, you stop. 972 01:14:48,467 --> 01:14:50,800 How did you happen to see him when we didn't? 973 01:14:51,417 --> 01:14:53,334 -Hey, are you imagining again? -No! 974 01:14:53,917 --> 01:14:56,251 Had I seen only the person, I would have thought the same. 975 01:14:56,292 --> 01:14:57,167 But... 976 01:14:59,542 --> 01:15:01,126 [both] Buddy, where are you going? 977 01:15:09,292 --> 01:15:10,292 -Sir. -Hmm. 978 01:15:10,501 --> 01:15:12,042 I want to talk to Mr. Rana Pratap. 979 01:15:12,126 --> 01:15:12,917 Okay. 980 01:15:13,917 --> 01:15:15,334 Sir has come. Good morning, sir. 981 01:15:15,417 --> 01:15:16,626 -You... -Greetings, sir. 982 01:15:17,709 --> 01:15:18,417 Come in. 983 01:15:20,251 --> 01:15:22,559 Sir, I came to talk about Aradhana's case. 984 01:15:22,584 --> 01:15:23,417 Hmm? 985 01:15:24,542 --> 01:15:28,042 So, the prime suspect in this case is here to inquire about it. 986 01:15:28,376 --> 01:15:31,417 Sir, I might be the prime suspect in this case for you, 987 01:15:31,633 --> 01:15:34,299 but I am the most affected person in this case for myself. 988 01:15:35,876 --> 01:15:37,251 I really like Aaradhana, Sir. 989 01:15:37,815 --> 01:15:39,482 She means the world to me, Sir. 990 01:15:40,459 --> 01:15:42,667 I just came to know that she too likes me. 991 01:15:43,751 --> 01:15:47,751 I should know the reason for her death, sir. Otherwise, my life will become meaningless. 992 01:15:51,376 --> 01:15:53,209 I can understand your pain, Karthik. 993 01:15:53,959 --> 01:15:55,542 But, this case is too complicated. 994 01:15:56,696 --> 01:16:00,154 By the way, why were you in that house that day? 995 01:16:00,959 --> 01:16:02,376 Er... 996 01:16:02,868 --> 01:16:05,951 I felt like seeing her, sir. So, I went to her house stealthily. 997 01:16:06,595 --> 01:16:08,220 We were talking downstairs, sir. 998 01:16:08,584 --> 01:16:10,459 I heard a sound from upstairs, sir. 999 01:16:10,834 --> 01:16:12,959 When I went upstairs, I saw two dead bodies, sir. 1000 01:16:13,042 --> 01:16:13,959 That's all, sir. 1001 01:16:14,459 --> 01:16:15,292 What? 1002 01:16:19,084 --> 01:16:21,834 You saw her after she died? -Yes, sir. 1003 01:16:22,292 --> 01:16:24,334 She asked me to get her out many times, sir. 1004 01:16:24,584 --> 01:16:26,459 -But, I didn’t see her after that, sir. -Tsk! 1005 01:16:27,709 --> 01:16:29,959 What you are saying is not believable, Karthik. 1006 01:16:30,510 --> 01:16:32,760 You seem to be very disturbed. Go and take rest. 1007 01:16:32,935 --> 01:16:36,101 I know nobody will believe me, sir. But, please hear me out, sir. 1008 01:16:36,126 --> 01:16:37,167 Please, Karthik. 1009 01:16:37,709 --> 01:16:39,751 You can't logically prove what you are saying. 1010 01:16:39,917 --> 01:16:41,792 There are many complications in this case. 1011 01:16:41,917 --> 01:16:45,309 There is no CCTV surveillance. We did not find any evidence in the house. 1012 01:16:45,334 --> 01:16:48,084 There are no personal or family details about these people. 1013 01:16:48,459 --> 01:16:49,334 It is a dead end. 1014 01:16:49,581 --> 01:16:51,665 Ah! I came here to tell you one thing, sir. 1015 01:16:51,792 --> 01:16:54,001 A woman has a father. He used to visit occasionally. 1016 01:16:54,417 --> 01:16:55,667 I've seen him a few times, sir. 1017 01:16:56,042 --> 01:16:57,251 -Father? -Yes. 1018 01:16:59,834 --> 01:17:00,542 Sharath? 1019 01:17:00,959 --> 01:17:03,376 Every time I saw him, he came in a blue colour car. 1020 01:17:03,459 --> 01:17:04,751 I also remember the number. 1021 01:17:17,292 --> 01:17:19,146 Sir, he is Shinde. 1022 01:17:27,042 --> 01:17:28,084 Mumbai. 1023 01:17:28,732 --> 01:17:32,565 MUMBAI 1024 01:17:34,443 --> 01:17:38,128 SHINDE HOSPITAL MUMBAI 1025 01:17:42,073 --> 01:17:42,823 Okay. 1026 01:17:49,126 --> 01:17:51,042 Er... Dr Shinde? 1027 01:17:51,501 --> 01:17:52,542 One minute, sir. 1028 01:17:56,876 --> 01:17:59,209 -Sir, first floor. Room no. 104 -Thank you. 1029 01:18:08,876 --> 01:18:09,501 Please. 1030 01:18:13,501 --> 01:18:14,209 Hmm. 1031 01:18:14,292 --> 01:18:17,417 Your wife and daughter in Warangal are dead. They were murdered. 1032 01:18:17,751 --> 01:18:19,584 It took some time to find your address. 1033 01:18:20,167 --> 01:18:21,709 We do not know who killed them. 1034 01:18:22,542 --> 01:18:24,001 But, the investigation is going on. 1035 01:18:26,209 --> 01:18:29,167 You are one of the prime suspects in this case. 1036 01:18:29,584 --> 01:18:30,751 So, kindly cooperate. 1037 01:18:32,751 --> 01:18:34,626 Please cancel all my appointments. 1038 01:18:37,709 --> 01:18:39,959 What do you mean my wife and daughter are dead? 1039 01:18:40,834 --> 01:18:42,792 They are not my wife and daughter. 1040 01:18:43,628 --> 01:18:45,466 Aaradhna is my wife. 1041 01:18:45,834 --> 01:18:47,876 And that other lady is my mother-in-law. 1042 01:18:52,501 --> 01:18:54,001 Is Aaradhna your wife? 1043 01:18:55,084 --> 01:18:56,917 Tell me about your relationship. 1044 01:18:59,407 --> 01:19:03,365 Aaradhna's mother came to my hospital with emboli in her brain. 1045 01:19:03,667 --> 01:19:07,876 I performed surgery without taking money, understanding their situation. 1046 01:19:18,193 --> 01:19:20,985 Sometimes, I do that with other patients too. 1047 01:19:22,417 --> 01:19:27,501 Aaradhna's mother would visit me at the hospital even after being discharged. 1048 01:19:29,501 --> 01:19:31,917 I have a medically challenged son. 1049 01:19:32,536 --> 01:19:34,286 Unable to care enough for him, 1050 01:19:34,795 --> 01:19:39,128 my wife divorced me and abandoned us. Learning about this, they felt bad for me. 1051 01:19:40,376 --> 01:19:42,834 I had a special bond with them. 1052 01:19:44,042 --> 01:19:46,959 Knowing they were grateful towards me, 1053 01:19:47,709 --> 01:19:49,209 on one day, with Aaradhana... 1054 01:19:49,334 --> 01:19:51,167 Your mother is completely cured. 1055 01:19:51,970 --> 01:19:56,303 Avoid heavy work and rest for a few days. She will be fine. 1056 01:19:56,501 --> 01:19:57,709 Thank you, doctor. 1057 01:19:57,834 --> 01:19:58,709 You are welcome. 1058 01:19:58,751 --> 01:20:00,084 You cured my mother. 1059 01:20:01,542 --> 01:20:02,792 I cannot thank you enough. 1060 01:20:03,084 --> 01:20:04,542 -Thank you so much. -Okay. 1061 01:20:05,209 --> 01:20:07,417 Aaradhana, please sit. 1062 01:20:11,542 --> 01:20:14,376 Aaradhana, my son is six years old. 1063 01:20:16,501 --> 01:20:17,917 His kidneys are damaged. 1064 01:20:18,998 --> 01:20:20,915 His mother left him. 1065 01:20:23,209 --> 01:20:25,542 He needs dialysis every week. 1066 01:20:26,292 --> 01:20:27,917 He can live for another week. 1067 01:20:29,959 --> 01:20:33,251 I don't know how long he will live like this. 1068 01:20:33,501 --> 01:20:38,417 But, I hope that with mother's love, he will live for a few more days. 1069 01:20:41,084 --> 01:20:43,792 I don't know if it is right or wrong to ask this. 1070 01:20:45,667 --> 01:20:47,042 Will you marry me? 1071 01:20:47,376 --> 01:20:50,953 It’s not for me, but for my son. 1072 01:20:51,595 --> 01:20:53,803 In the hope that he will live more. 1073 01:20:55,417 --> 01:20:59,084 I saw him... being happy when he was with you. 1074 01:21:00,626 --> 01:21:02,376 That's why I wanted to ask you. 1075 01:21:05,209 --> 01:21:07,917 And with your badminton career... 1076 01:21:08,084 --> 01:21:12,292 I will support your dream of becoming a top scorer in your. 1077 01:21:13,084 --> 01:21:14,584 It's a win-win situation. 1078 01:21:17,084 --> 01:21:20,751 I am sorry if you felt it was wrong to ask. 1079 01:21:22,542 --> 01:21:25,501 But, think well and take a decision. 1080 01:21:26,667 --> 01:21:31,376 I’m not sure who convinced whom, Aaradhana or her mother, 1081 01:21:31,667 --> 01:21:33,042 but they agreed to the marriage. 1082 01:21:35,751 --> 01:21:37,984 Hmm, so far so good. 1083 01:21:38,934 --> 01:21:40,809 Then why did they leave you? 1084 01:21:40,834 --> 01:21:41,959 After marriage, 1085 01:21:42,084 --> 01:21:46,042 Aaradhana once came to the hospital, for a medical fitness certificate. 1086 01:21:46,167 --> 01:21:52,917 From the tests done then, I found out her kidney is a 100% match for my son. 1087 01:21:53,209 --> 01:21:56,209 After knowing this, I felt so happy. 1088 01:21:56,334 --> 01:21:59,292 I also felt very guilty about asking them, though. 1089 01:21:59,376 --> 01:22:01,209 One day, I gathered the courage... 1090 01:22:01,251 --> 01:22:05,126 to discuss the matter with Aaradhana and asked her to donate her kidney. 1091 01:22:05,626 --> 01:22:09,834 I don't know what happened after that, but they left me without saying anything. 1092 01:22:10,667 --> 01:22:13,667 After seven months, I came to know that they are in Warangal. 1093 01:22:18,917 --> 01:22:19,709 Aaradhana... 1094 01:22:20,834 --> 01:22:21,667 Mother... 1095 01:22:22,105 --> 01:22:24,730 Till you agree, I will come for you every week. 1096 01:22:24,834 --> 01:22:26,667 Please listen to me. 1097 01:22:27,834 --> 01:22:30,251 How many times should I tell you? Will you not leave us? 1098 01:22:31,459 --> 01:22:32,251 Aaradhana... 1099 01:22:32,459 --> 01:22:33,917 I don't need your kidney. 1100 01:22:34,584 --> 01:22:35,751 I want you only. 1101 01:22:36,417 --> 01:22:37,959 It's not too late. 1102 01:22:38,292 --> 01:22:40,459 My car is ready outside. Come, let's go. 1103 01:22:47,251 --> 01:22:49,792 Look, you don't stress about the money. 1104 01:22:50,667 --> 01:22:51,709 I will handle it. 1105 01:22:53,292 --> 01:22:54,417 I am there for you. 1106 01:22:54,481 --> 01:22:55,563 My car is ready outside. 1107 01:22:57,126 --> 01:22:59,417 Oh, stop it. You don't have to thank me. 1108 01:23:02,834 --> 01:23:07,698 After I've seen what happened that day, I've decided not to escalate this situation. 1109 01:23:08,537 --> 01:23:13,329 Meanwhile I had calls and important surgeries that needed me at the hospital, 1110 01:23:13,751 --> 01:23:17,667 I thought of taking one week off and go the next to ask. 1111 01:23:19,819 --> 01:23:22,277 But you came and gave me this news. 1112 01:23:23,376 --> 01:23:25,011 I am not able to understand. 1113 01:23:25,042 --> 01:23:29,876 So... you killed her to use her kidney and save your son. 1114 01:23:30,792 --> 01:23:31,584 So, 1115 01:23:32,459 --> 01:23:33,626 your motive is clear. 1116 01:23:41,417 --> 01:23:44,334 Sir, why would I kill my wife? 1117 01:23:44,751 --> 01:23:47,501 Huh? If she doesn’t donate her kidney, it’s her choice. 1118 01:23:48,084 --> 01:23:50,084 I only asked them to return to Bombay. 1119 01:23:50,584 --> 01:23:53,584 Fine. Suppose I had murdered them, 1120 01:23:54,084 --> 01:23:56,251 and if I murdered them for the kidney, 1121 01:23:56,959 --> 01:24:00,542 the post-mortem report should state that the kidney is missing. 1122 01:24:01,209 --> 01:24:03,251 According to the post-mortem report, 1123 01:24:03,334 --> 01:24:07,084 I was performing important surgeries on the day of the murder. 1124 01:24:07,334 --> 01:24:08,959 You can check if you want. 1125 01:24:17,209 --> 01:24:19,334 Sir, Mr. Shinde is right. 1126 01:24:19,667 --> 01:24:22,084 Some surgeries happened here on the day of the murder. 1127 01:24:23,459 --> 01:24:24,084 Negative. 1128 01:24:33,167 --> 01:24:34,876 Hey, what happened? 1129 01:24:35,209 --> 01:24:37,251 Why are you like this since you returned from Bombay? 1130 01:24:38,042 --> 01:24:39,792 -She is married. -Huh? 1131 01:24:41,667 --> 01:24:43,209 Who is married? 1132 01:24:44,084 --> 01:24:45,251 Aaradhana is married. 1133 01:24:46,834 --> 01:24:47,542 Huh? 1134 01:24:51,626 --> 01:24:56,042 The man I saw that day, Shinde, is not Aaradhana's father. That's her husband. 1135 01:24:57,334 --> 01:24:58,729 -Husband? -Oh my! 1136 01:24:59,542 --> 01:25:01,501 So, it wasn't a girl you liked? 1137 01:25:02,501 --> 01:25:03,626 She's an aunty? 1138 01:25:04,001 --> 01:25:06,251 You are the only guy in our group who dazzled a girl, 1139 01:25:06,276 --> 01:25:08,104 I went around telling everyone. 1140 01:25:08,251 --> 01:25:10,667 -Sreenu, take Ravi inside. -Go. Get inside. 1141 01:25:10,667 --> 01:25:11,417 Move it. 1142 01:25:11,417 --> 01:25:13,251 -Didn't you find anyone else? -Who will clean? 1143 01:25:13,292 --> 01:25:15,209 -Too much! -Go inside the room. 1144 01:25:15,501 --> 01:25:17,209 Go. Move it I say. 1145 01:25:17,501 --> 01:25:18,584 What's this nonsense? 1146 01:25:18,751 --> 01:25:19,751 Talking rubbish. 1147 01:25:23,501 --> 01:25:24,584 What happened, buddy? 1148 01:25:26,209 --> 01:25:27,917 Say something please. 1149 01:25:28,584 --> 01:25:29,709 -Buddy! -Hey, stop it. 1150 01:25:30,376 --> 01:25:32,084 What kind of love story is this? 1151 01:25:32,751 --> 01:25:34,834 You said you loved her from a week before she was killed. 1152 01:25:34,959 --> 01:25:37,542 One week after she dies you know she loved you too. 1153 01:25:37,709 --> 01:25:40,126 Another week later, you know she was married. 1154 01:25:40,309 --> 01:25:41,809 What will you say next week? 1155 01:25:41,834 --> 01:25:43,334 What do you mean? What are you saying? 1156 01:25:43,334 --> 01:25:44,987 You are very complicated. 1157 01:25:45,012 --> 01:25:46,392 -Whom are You saying? -I'm saying to you, idiot. 1158 01:25:46,417 --> 01:25:48,209 Hey! What happened? 1159 01:25:48,209 --> 01:25:50,107 -Give me the gun. -What's this nonsense? 1160 01:25:50,139 --> 01:25:51,300 Give it to me. 1161 01:25:52,839 --> 01:25:54,464 Do you know what he did? 1162 01:25:54,501 --> 01:25:55,959 He lost one lakh in gambling. 1163 01:25:56,251 --> 01:25:57,751 Yes, I did. That's not his money. 1164 01:25:57,792 --> 01:25:59,292 -Then whose money... -Stop it. 1165 01:26:00,084 --> 01:26:00,917 One lakh? 1166 01:26:01,292 --> 01:26:02,917 Where did you get so much money from? 1167 01:26:05,751 --> 01:26:07,501 I have to tell you another story. 1168 01:26:08,001 --> 01:26:12,084 Where did you think your money for expenses, hospital, and surety came from? 1169 01:26:12,417 --> 01:26:13,459 Brother Tillu gave it to you. 1170 01:26:13,501 --> 01:26:14,459 Brother Tillu gave me? 1171 01:26:16,167 --> 01:26:17,376 Why did he give it to me? 1172 01:26:17,501 --> 01:26:21,542 That day, he gave you a pink parcel to keep safe. Do you remember? 1173 01:26:23,251 --> 01:26:24,251 Pink parcel? 1174 01:26:25,084 --> 01:26:26,001 I can't remember. 1175 01:26:26,084 --> 01:26:28,584 You went to Aaradhana's house to hide it there. 1176 01:26:28,626 --> 01:26:32,251 When I got there I was scared to see you looking into air. 1177 01:26:32,251 --> 01:26:33,417 -I am telling you. -Just wait... 1178 01:26:35,376 --> 01:26:38,251 While leaving I saw that parcel on the table. 1179 01:26:38,417 --> 01:26:40,501 Just to be safe I took it along with me. 1180 01:26:42,435 --> 01:26:44,976 When Inspector Rana Prathap questioned why I was there, 1181 01:26:45,001 --> 01:26:46,396 you should have told him why. 1182 01:26:47,167 --> 01:26:48,209 What could I say? 1183 01:26:48,667 --> 01:26:50,584 Brother Tillu would be dragged into the case. 1184 01:26:50,792 --> 01:26:53,917 Do you know what will happen if he's involved in a case during elections? 1185 01:27:03,751 --> 01:27:05,126 Track all these details. 1186 01:27:05,167 --> 01:27:07,084 Why did you call me urgently? 1187 01:27:08,251 --> 01:27:09,626 You carry on. Karthik... 1188 01:27:11,251 --> 01:27:14,626 Two days before and after Aaradhana’s murder, 1189 01:27:15,376 --> 01:27:20,001 we traced all the active phones around that cell phone tower area. 1190 01:27:20,876 --> 01:27:23,251 We thought there might be some strange activity. 1191 01:27:23,912 --> 01:27:24,954 Like we guessed, 1192 01:27:25,459 --> 01:27:30,917 one hour after Aaradhana's murder, a mobile phone switched on in that area. 1193 01:27:32,376 --> 01:27:35,982 Strangely, it is the only alien number in that area. 1194 01:27:36,825 --> 01:27:38,158 Whose number is that, sir? 1195 01:27:38,584 --> 01:27:39,417 See for yourself. 1196 01:27:58,501 --> 01:27:59,376 Recorder. 1197 01:28:07,792 --> 01:28:08,959 Why did you kill them? 1198 01:28:09,209 --> 01:28:11,417 Why would I kill them? I don't need to. 1199 01:28:12,667 --> 01:28:15,417 Why were you in that area on the day of the murder? 1200 01:28:15,834 --> 01:28:17,959 Which area? Why would I be there? 1201 01:28:18,584 --> 01:28:22,501 That night at 9:30, your phone was switched on in the railway colony. 1202 01:28:22,501 --> 01:28:24,376 You made a call close to the tower. 1203 01:28:26,084 --> 01:28:27,334 You don't live there, do you? 1204 01:28:27,709 --> 01:28:28,792 Oh, that. 1205 01:28:29,209 --> 01:28:31,042 Basavaiah is our party member. 1206 01:28:31,376 --> 01:28:34,417 He is not well. I went to visit him. 1207 01:28:35,751 --> 01:28:36,876 Hmm. Okay. 1208 01:28:38,501 --> 01:28:41,792 Where were you that night between 7 and 9? 1209 01:28:43,417 --> 01:28:46,591 That night between 7 and 9... 1210 01:28:46,709 --> 01:28:49,917 I went with our party president to take part in an external assembly. 1211 01:28:50,626 --> 01:28:54,126 All the TV channels aired it live. Go and watch it. 1212 01:28:56,876 --> 01:28:58,376 Yes, sir. We checked the footage. 1213 01:28:58,709 --> 01:29:01,001 What he said is correct, sir. He was in the rally that day. 1214 01:29:03,334 --> 01:29:04,376 Look, officer. 1215 01:29:05,376 --> 01:29:07,042 You came to our village for the first time. 1216 01:29:07,126 --> 01:29:09,917 That's why, I came here respectfully. 1217 01:29:11,548 --> 01:29:16,006 You're trying to involve me in a case that you don't have any evidence for. 1218 01:29:16,167 --> 01:29:18,084 You will lose your respect. 1219 01:29:18,626 --> 01:29:24,167 Before you call me to inquire, find out about who and how that person is. 1220 01:29:24,542 --> 01:29:25,334 Bye. 1221 01:29:42,959 --> 01:29:43,751 Negative. 1222 01:29:44,251 --> 01:29:45,126 Meaning? 1223 01:29:45,459 --> 01:29:46,834 Tillu didn't commit the murder. 1224 01:29:47,779 --> 01:29:50,237 But there is some connection between this case and Tillu. 1225 01:29:51,399 --> 01:29:52,440 We have to find that. 1226 01:29:53,709 --> 01:29:56,376 Using cell phone network, they got to Brother Tillu. 1227 01:29:56,751 --> 01:29:57,709 I have a doubt, sir. 1228 01:29:57,959 --> 01:30:00,740 Can we listen to everything on this cell phone? 1229 01:30:02,459 --> 01:30:04,792 There is no privacy in this world. 1230 01:30:05,417 --> 01:30:10,833 Wherever they are and whatever they say, today’s technology makes it easy to track them. 1231 01:30:21,042 --> 01:30:22,542 Tell me what you remember. 1232 01:30:24,334 --> 01:30:26,126 Aaradhana is my wife. 1233 01:30:27,584 --> 01:30:28,792 Aaradhana has a father. 1234 01:30:35,667 --> 01:30:36,459 Uncle... 1235 01:30:37,501 --> 01:30:40,126 I will tell you the phone number and timing. Can the phone be tracked? 1236 01:30:40,626 --> 01:30:42,167 -Is he aware about this? -No! 1237 01:30:42,334 --> 01:30:43,417 It will cost five thousand. 1238 01:30:45,626 --> 01:30:46,251 Go on. 1239 01:31:10,643 --> 01:31:14,148 SHINDE HOSPITAL, MUMBAI 1240 01:31:58,501 --> 01:31:59,251 Doctor... 1241 01:32:01,501 --> 01:32:02,167 Sorry. 1242 01:32:03,667 --> 01:32:04,459 It's okay. 1243 01:32:31,792 --> 01:32:32,792 Drive home. 1244 01:33:21,167 --> 01:33:22,751 Please can I have a light cigarette? 1245 01:33:39,876 --> 01:33:41,126 -Hello. -Tell me, Karthik. 1246 01:33:41,667 --> 01:33:42,959 I have to apologize to you. 1247 01:33:43,209 --> 01:33:45,042 -I came to Mumbai without telling you. -Mumbai? 1248 01:33:45,251 --> 01:33:46,959 -The case is completely solved. -Is it? 1249 01:33:47,292 --> 01:33:49,459 -Come. We'll meet and discuss. -Okay, I'm coming. 1250 01:33:57,209 --> 01:34:00,656 [After one month...] 1251 01:34:12,193 --> 01:34:16,737 (Byelection counting playing) 1252 01:34:17,001 --> 01:34:17,792 Hello. 1253 01:34:20,209 --> 01:34:22,001 No one should know that I am here. 1254 01:34:23,334 --> 01:34:24,251 Do you understand? 1255 01:34:31,417 --> 01:34:32,959 I know him. Let him in. 1256 01:34:33,334 --> 01:34:34,126 Come in. 1257 01:34:41,459 --> 01:34:42,917 Come in, Karthik. 1258 01:34:45,042 --> 01:34:47,667 Glad you found out that I'm here. 1259 01:34:48,216 --> 01:34:51,008 I have been waiting to meet you since long. 1260 01:34:51,711 --> 01:34:53,294 Where were you all these days? 1261 01:34:55,042 --> 01:34:58,626 I helped get bail, gave surety and money to your friends. 1262 01:35:00,126 --> 01:35:01,501 But you didn't come to visit. 1263 01:35:02,834 --> 01:35:03,834 That's why I'm here. 1264 01:35:04,698 --> 01:35:06,907 I have made a big plan for you. 1265 01:35:07,238 --> 01:35:09,155 You have hidden the packet very well. 1266 01:35:09,334 --> 01:35:11,001 I am very happy for your efforts. 1267 01:35:15,792 --> 01:35:17,376 Let these elections finish. 1268 01:35:18,559 --> 01:35:20,684 We are winning hundred percent. 1269 01:35:20,709 --> 01:35:23,367 -Your life will change for sure. -Thanks, brother. 1270 01:35:24,251 --> 01:35:25,042 By the way, 1271 01:35:26,626 --> 01:35:29,292 I hear you're enjoying your time with the investigation officer. 1272 01:35:29,751 --> 01:35:33,501 I mean you're working hard to find the person who killed your girlfriend. 1273 01:35:33,959 --> 01:35:35,334 Your friends told me that. 1274 01:35:36,919 --> 01:35:38,666 The officers called me too. 1275 01:35:38,691 --> 01:35:39,691 To enquire. 1276 01:35:40,751 --> 01:35:41,834 I did nothing. 1277 01:35:42,167 --> 01:35:43,084 That's what I said. 1278 01:35:43,792 --> 01:35:44,917 Why did you kill, brother? 1279 01:35:45,209 --> 01:35:47,584 Tillu, who fell behind in the second round. 1280 01:35:50,876 --> 01:35:53,709 Why should I kill her? Have you gone mad? 1281 01:35:59,837 --> 01:36:01,420 Let's talk honestly, brother. 1282 01:36:02,251 --> 01:36:03,917 Tell me. Why did you kill her? 1283 01:36:04,751 --> 01:36:06,417 Why should I kill your girl? 1284 01:36:07,206 --> 01:36:08,498 Have you lost your mind? 1285 01:36:11,251 --> 01:36:12,709 Didn't the police tell you? 1286 01:36:12,901 --> 01:36:14,526 CCB RECORD ROOM HYDERABAD 1287 01:36:14,751 --> 01:36:16,751 The person linked to the evidence lacks a motive. 1288 01:36:16,792 --> 01:36:19,084 The person with a motive is not connected with the evidence. 1289 01:36:19,209 --> 01:36:20,626 What did you do next, sir? 1290 01:36:21,542 --> 01:36:23,042 How did you solve this case? 1291 01:36:27,917 --> 01:36:29,167 I didn't solve it. 1292 01:36:30,360 --> 01:36:31,735 Karthik did everything. 1293 01:36:33,078 --> 01:36:35,994 I am getting these awards for my uniform. 1294 01:36:37,865 --> 01:36:39,407 But he did all the work. 1295 01:37:16,501 --> 01:37:18,047 -Hello. -Dr Shinde? 1296 01:37:18,417 --> 01:37:20,258 -Sir, your son is dead. -What? 1297 01:37:20,501 --> 01:37:23,251 Can you come fast? There are a lot of issues going on here. 1298 01:37:32,292 --> 01:37:34,334 Did you hear that? Shall we talk now? 1299 01:37:35,412 --> 01:37:37,609 If your son is dead, why do you need a kidney? 1300 01:37:37,917 --> 01:37:39,042 That's why you killed him. 1301 01:37:39,126 --> 01:37:40,334 But you didn't take the kidney. 1302 01:37:40,417 --> 01:37:41,917 No, sir. I didn’t kill him. 1303 01:37:42,417 --> 01:37:43,209 I didn't kill. 1304 01:37:43,251 --> 01:37:46,834 When the inspector asked you the other day, you told him about the kidney. 1305 01:37:46,917 --> 01:37:48,959 But you didn't tell him that your son is dead. 1306 01:37:49,243 --> 01:37:51,868 It shows that you are hiding something. 1307 01:37:52,292 --> 01:37:54,042 Tell us the truth to reduce your sentence. 1308 01:37:54,591 --> 01:37:56,424 Or else, you know about the law. 1309 01:37:59,618 --> 01:38:03,672 Sir, I knew that Aaradhana’s kidney matches with my son’s kidney 1310 01:38:04,431 --> 01:38:07,347 before Aaradhana’s mother came for the treatment. 1311 01:38:08,292 --> 01:38:10,751 I checked many profiles. None of them match. 1312 01:38:11,040 --> 01:38:13,415 If the blood group matches, there is no HLA compatibility. 1313 01:38:13,696 --> 01:38:16,904 If there is compatibility, it doesn't match with the health profile criteria. 1314 01:38:17,084 --> 01:38:17,917 Damn! 1315 01:38:18,459 --> 01:38:19,501 What's going on? 1316 01:38:28,626 --> 01:38:30,084 Sir, her name is Aaradhana. 1317 01:38:30,292 --> 01:38:33,251 Regularly she brings her mother to our hospital for check-up. 1318 01:38:33,501 --> 01:38:36,584 She donated her blood in the medical camp conducted recently. 1319 01:38:37,143 --> 01:38:39,476 Her blood group matches with your son's group, 1320 01:38:39,501 --> 01:38:42,876 -I sent to the lab to check HLA type. -Okay. 1321 01:38:42,959 --> 01:38:46,101 -I gathered all her details and sent it to you. -Okay. 1322 01:38:46,126 --> 01:38:47,001 Excellent. 1323 01:38:47,126 --> 01:38:51,917 My plan was to get married to her and give a mother’s place, 1324 01:38:52,001 --> 01:38:54,376 to donate her kidney to my son. 1325 01:38:55,251 --> 01:38:59,912 Only then, we can legally, easily and fastly transplant the kidney. 1326 01:39:00,292 --> 01:39:03,626 That's why I put them in a situation where they can't say no to me. 1327 01:39:04,136 --> 01:39:05,470 For the marriage proposal. 1328 01:39:12,135 --> 01:39:13,344 Think deep about it. 1329 01:39:13,792 --> 01:39:15,292 Marriage is a big deal. 1330 01:39:15,854 --> 01:39:17,771 It's not a bigger thing than your life, right? 1331 01:39:18,904 --> 01:39:21,362 If not now, I need to get married to someone later. 1332 01:39:22,392 --> 01:39:24,975 What's wrong in getting married to someone who has helped us? 1333 01:39:29,251 --> 01:39:32,751 I started the paperwork for the transplant before the marriage. 1334 01:39:34,349 --> 01:39:38,115 I am planning to do the surgery one week after the wedding. 1335 01:39:39,276 --> 01:39:42,985 But, two days before the marriage... 1336 01:39:49,542 --> 01:39:50,542 What's this? 1337 01:39:51,084 --> 01:39:54,459 There is a document stating that Aaradhana is donating her kidney to your son. 1338 01:39:55,053 --> 01:39:56,720 Does Aaradhana know about this? 1339 01:40:00,917 --> 01:40:03,876 Look, this is not a big thing. 1340 01:40:04,667 --> 01:40:08,584 Even if you don't have one kidney, you can live a happy and healthy life. 1341 01:40:09,417 --> 01:40:10,792 You are also a mother, right? 1342 01:40:11,962 --> 01:40:15,962 If your daughter will only survive if you donate your kidney, wouldn't you do it? 1343 01:40:16,042 --> 01:40:17,084 This is also the same. 1344 01:40:17,209 --> 01:40:21,667 After we get married tomorrow, Aaradhana will become the mother to my son. 1345 01:40:22,417 --> 01:40:24,084 What's wrong in donating the kidney? 1346 01:40:24,917 --> 01:40:27,787 Donating her kidney would do no harm to her? 1347 01:40:27,876 --> 01:40:30,584 Nothing will happen. She can do everything happily. 1348 01:40:31,292 --> 01:40:34,334 What about her sports career? Can she play badminton? 1349 01:40:35,042 --> 01:40:36,751 This is her only ambition in life. 1350 01:40:39,251 --> 01:40:41,251 She won't die if she doesn't play badminton. 1351 01:40:42,917 --> 01:40:44,292 Someone's life is at cost. 1352 01:40:46,334 --> 01:40:48,334 Only her kidney matches a 100%. 1353 01:40:49,732 --> 01:40:52,149 Don’t you realize how a daughter without a father, 1354 01:40:52,713 --> 01:40:56,755 a wife without a husband, and people like you are viewed in society? 1355 01:40:57,279 --> 01:41:00,904 I am asking you a favor without caring about all that. 1356 01:41:01,732 --> 01:41:04,732 She will have a husband, a house, a son and everything. 1357 01:41:05,267 --> 01:41:08,802 Why do you talk useless things like badminton and ambition? 1358 01:41:09,126 --> 01:41:10,126 I can't believe this. 1359 01:41:10,709 --> 01:41:13,876 I am asking you a small favor. I did neurosurgery for you for free. 1360 01:41:14,876 --> 01:41:19,417 After that, Aaradhana and her mother absconded before the marriage. 1361 01:41:20,162 --> 01:41:23,162 -I have been looking for them since then. -What? 1362 01:41:23,917 --> 01:41:25,334 She left before the marriage? 1363 01:41:25,626 --> 01:41:26,876 The wedding didn't happen? 1364 01:41:27,126 --> 01:41:28,001 No, it didn't. 1365 01:41:28,751 --> 01:41:31,376 She left me before the marriage. 1366 01:41:32,096 --> 01:41:36,146 Sometimes, if we hear what we want to hear, we get a kick. 1367 01:41:36,626 --> 01:41:38,251 The marriage didn't happen. Good. 1368 01:41:38,782 --> 01:41:41,782 Let's take a small break. I will be back in a jiffy. 1369 01:42:02,607 --> 01:42:03,982 Where did he go? 1370 01:42:04,959 --> 01:42:06,167 Should I take the gun? 1371 01:42:14,298 --> 01:42:15,881 Now that your son is dead. 1372 01:42:16,214 --> 01:42:17,673 You don't need her kidney. 1373 01:42:17,834 --> 01:42:21,084 Since your son is dead because of her, you killed her out of rage. 1374 01:42:21,209 --> 01:42:22,001 Is that right? 1375 01:42:22,126 --> 01:42:23,792 No, sir. I didn’t kill her. 1376 01:42:23,917 --> 01:42:24,751 No, no! 1377 01:42:25,315 --> 01:42:28,232 I don't think you did all this alone. 1378 01:42:28,727 --> 01:42:30,060 Tell me who's behind you. 1379 01:42:30,542 --> 01:42:32,709 There is... no one behind me. 1380 01:42:32,834 --> 01:42:33,959 Sir, please. 1381 01:42:34,709 --> 01:42:36,251 -Will you tell me or not? -Sir... I will tell you. 1382 01:42:36,959 --> 01:42:39,266 I will tell you. I will tell you. 1383 01:42:39,334 --> 01:42:40,709 I will tell you, sir. I will tell you. 1384 01:42:44,227 --> 01:42:45,727 I didn't kill your girl. 1385 01:42:45,876 --> 01:42:47,126 I wasn't present there. 1386 01:42:47,962 --> 01:42:51,039 I am asking, why did you kill your brother Munna? 1387 01:42:53,782 --> 01:42:56,782 The election results are becoming more dramatic. 1388 01:42:58,001 --> 01:42:58,792 Brother? 1389 01:43:00,417 --> 01:43:01,501 What about my brother? 1390 01:43:03,667 --> 01:43:04,917 Why would I kill him? 1391 01:43:05,560 --> 01:43:07,685 Why did you have to kill your own brother? 1392 01:43:09,596 --> 01:43:12,513 I lost my reputation. Will I at least win this time? 1393 01:43:13,073 --> 01:43:14,740 Am I destined to win this position? 1394 01:43:15,225 --> 01:43:18,475 Only one of your father's heirs has the right to this position. 1395 01:43:18,500 --> 01:43:21,500 Does that mean it's me or my brother? 1396 01:43:21,626 --> 01:43:26,594 Suppose your father has one heir, only he has the right to it. 1397 01:43:27,282 --> 01:43:28,573 Did you understand? 1398 01:43:29,501 --> 01:43:30,626 I understood, sir. 1399 01:43:32,084 --> 01:43:33,167 Remember this. 1400 01:43:34,146 --> 01:43:37,896 If you want to achieve it, you have to finish the task with your own hands. 1401 01:43:39,126 --> 01:43:39,959 Hmm. 1402 01:43:40,865 --> 01:43:44,157 I killed Munna because I wanted to be the only heir. 1403 01:43:57,729 --> 01:44:02,034 I made everyone doubt that Narasingh did it. 1404 01:44:05,142 --> 01:44:06,159 RUDRA EKADASI 1405 01:44:06,184 --> 01:44:07,934 Is the task completed? 1406 01:44:08,677 --> 01:44:10,302 There are still heirs. 1407 01:44:11,167 --> 01:44:16,636 All your father’s children are his heirs, not only those born to your mother. 1408 01:44:18,409 --> 01:44:20,368 I should ask my father that. 1409 01:44:21,626 --> 01:44:24,714 We need to finish them all. Don't hesitate. 1410 01:44:29,569 --> 01:44:31,194 Happy Father's Day, dad. 1411 01:44:33,458 --> 01:44:36,250 When I was a kid, I used to have a co-mother. 1412 01:44:36,959 --> 01:44:38,376 Tell me who they are. 1413 01:44:38,834 --> 01:44:40,167 I will take good care of them. 1414 01:44:40,940 --> 01:44:44,232 I will give you peace of mind in your last days. 1415 01:45:00,126 --> 01:45:02,501 It's none other than Aradhana's mother. 1416 01:45:05,417 --> 01:45:07,959 Twenty five years ago, when she was pregnant, 1417 01:45:08,334 --> 01:45:11,709 my mother tried to get her killed but she escaped. 1418 01:45:12,412 --> 01:45:17,454 I got to know that they are in Warangal. I gathered details about them. 1419 01:45:17,930 --> 01:45:20,805 Swamiji said that if I kill them with my own hands, 1420 01:45:21,001 --> 01:45:22,251 I will be rewarded. 1421 01:45:23,017 --> 01:45:26,258 -A week before elections, I went to kill them, ONE WEEK BEFORE ELECTIONS 1422 01:45:27,852 --> 01:45:32,352 but by the time I reached they were already dead. 1423 01:45:33,667 --> 01:45:34,376 Huh? 1424 01:45:36,689 --> 01:45:37,439 Baba... 1425 01:45:37,464 --> 01:45:41,214 If you can't do it with your own hands, at least get hold of the weapons. 1426 01:45:41,501 --> 01:45:43,626 I will perform the pooja and give you the reward. 1427 01:45:43,943 --> 01:45:46,693 I will tell you when it is time for the weapon's ritual. 1428 01:45:47,084 --> 01:45:50,417 Along with the weapon you used earlier, hide this too carefully. 1429 01:45:50,876 --> 01:45:51,501 Hmm. 1430 01:45:51,542 --> 01:45:54,938 One more important thing. Lock that house. 1431 01:45:56,292 --> 01:45:59,667 After two days, I got a call home that there is a raid. 1432 01:46:00,417 --> 01:46:01,167 Hello... 1433 01:46:01,251 --> 01:46:06,376 Just as I was thinking about where to hide the weapons used to kill Munna and Aaradhana, 1434 01:46:06,587 --> 01:46:07,503 ...you arrived. 1435 01:46:08,680 --> 01:46:10,971 Take this with you. Be careful. 1436 01:46:11,151 --> 01:46:14,568 Why would you trust a mad man, and kill your own brother? 1437 01:46:15,042 --> 01:46:18,886 “Tillu is leading towards win in the fifth round” 1438 01:46:20,017 --> 01:46:22,183 You idiot! Don't you see the result? 1439 01:46:22,392 --> 01:46:25,309 Tillu is leading with majority towards the win. 1440 01:46:25,334 --> 01:46:27,876 Why would you stoop down so low for your position? 1441 01:46:30,209 --> 01:46:31,709 This is how politics work. 1442 01:46:32,667 --> 01:46:33,959 You won't understand that. 1443 01:46:35,259 --> 01:46:36,384 Keep all this aside. 1444 01:46:36,849 --> 01:46:38,349 I didn't kill you girlfriend. 1445 01:46:39,376 --> 01:46:40,917 But you went there to kill her, right? 1446 01:46:41,834 --> 01:46:44,501 Yes, I went to kill her, but I didn't kill her. 1447 01:46:44,792 --> 01:46:47,292 If they were alive, you would have killed them, right? 1448 01:46:50,001 --> 01:46:51,334 So what do you say? 1449 01:46:52,042 --> 01:46:53,167 Will you kill me? 1450 01:46:54,584 --> 01:46:56,626 You know what will happen if you kill me, right? 1451 01:46:58,126 --> 01:46:59,709 Will you leave from here alive? 1452 01:47:03,792 --> 01:47:06,001 How would you know about the value of life? 1453 01:47:07,751 --> 01:47:10,284 You came looking for death directly. 1454 01:47:15,803 --> 01:47:17,845 I will give a conclusion to your confusion. 1455 01:47:21,806 --> 01:47:24,014 Aaradhana and her mother.... 1456 01:47:25,417 --> 01:47:26,948 were killed by me. 1457 01:47:34,209 --> 01:47:36,751 I couldn’t save my son because of kidney failure. 1458 01:47:36,959 --> 01:47:38,417 I decided to die. 1459 01:47:39,001 --> 01:47:39,917 Meanwhile... 1460 01:47:40,851 --> 01:47:43,226 If the blood group matches, there is no HLA compatibility. 1461 01:47:43,251 --> 01:47:46,584 If there is compatibility, it doesn't match the health profile criteria. 1462 01:47:48,384 --> 01:47:49,634 -Shalini! -Huh! 1463 01:47:53,917 --> 01:47:56,167 See this profile. It’s a perfect match. 1464 01:47:56,292 --> 01:47:58,626 This profile is going to be a sure shot success. 1465 01:47:59,751 --> 01:48:00,459 Who is she? 1466 01:48:01,501 --> 01:48:02,292 Excellent. 1467 01:48:03,620 --> 01:48:05,537 See, I will tell you a plan. 1468 01:48:05,834 --> 01:48:09,834 Since this girl's mother is getting a general checkup in our hospital, 1469 01:48:10,212 --> 01:48:13,545 let's create a scene by saying that she has an embolism in her brain. 1470 01:48:15,667 --> 01:48:20,701 You treat this issue yourself without any fee It should be helpful to them. 1471 01:48:21,670 --> 01:48:23,795 And in the meantime, I will divorce you. 1472 01:48:24,126 --> 01:48:25,834 But here comes the most important point. 1473 01:48:26,427 --> 01:48:27,469 The sympathy card. 1474 01:48:27,542 --> 01:48:29,834 For a medically compromised kid, 1475 01:48:29,959 --> 01:48:33,662 project that it is very difficult to be a single parent. 1476 01:48:34,626 --> 01:48:38,334 Propose marriage to Aaradhana who is already grateful to you. 1477 01:48:39,126 --> 01:48:40,376 Will you marry me? 1478 01:48:45,529 --> 01:48:48,029 And everything will fall into place. On point. 1479 01:48:51,917 --> 01:48:55,709 The plan is good, but I feel like it could be a miss. 1480 01:48:55,751 --> 01:48:57,667 We don't have any other option, Jaidev. 1481 01:48:59,380 --> 01:49:00,963 We cannot lose Aaradhana. 1482 01:49:01,417 --> 01:49:02,042 Yeah. 1483 01:49:04,451 --> 01:49:07,159 We had planned and implemented it perfectly. 1484 01:49:07,892 --> 01:49:10,309 However, it reached this point due to his mistake. 1485 01:49:11,542 --> 01:49:12,709 Why did you tie me up? 1486 01:49:13,140 --> 01:49:15,598 I am scared just looking at you. Untie me. 1487 01:49:15,623 --> 01:49:16,873 Hey, shut up. 1488 01:49:17,709 --> 01:49:20,751 You were threatened, so you narrated the story as if it were the Ramayana. 1489 01:49:21,837 --> 01:49:23,837 You couldn't save your son's life. 1490 01:49:23,862 --> 01:49:26,237 You couldn't hide your wife's secret. Damn you! 1491 01:49:27,836 --> 01:49:29,002 What about you? 1492 01:49:29,834 --> 01:49:31,084 You came from nowhere. 1493 01:49:31,397 --> 01:49:32,730 What do you want to know? 1494 01:49:33,946 --> 01:49:34,737 Oh! 1495 01:49:36,584 --> 01:49:39,209 You want to know how I killed them. Huh? 1496 01:50:07,709 --> 01:50:08,626 Whose there? 1497 01:50:09,459 --> 01:50:11,042 -Who are you? -Ugh... The rain... 1498 01:50:11,126 --> 01:50:12,084 One minute. 1499 01:50:12,251 --> 01:50:14,709 Why are you going inside when I'm asking who you are? 1500 01:50:14,834 --> 01:50:15,751 I am asking you. 1501 01:50:16,417 --> 01:50:17,417 Who are you? 1502 01:50:17,709 --> 01:50:20,001 Why did you come here in such heavy rain? 1503 01:50:21,542 --> 01:50:23,501 I am Shinde's wife. 1504 01:50:31,251 --> 01:50:32,584 Is your daughter not at home? 1505 01:50:34,626 --> 01:50:35,834 No, she went out. 1506 01:50:36,334 --> 01:50:37,042 Oh! 1507 01:50:37,678 --> 01:50:39,095 Did she go to practice badminton? 1508 01:50:39,120 --> 01:50:41,120 I don't understand why you came here. 1509 01:50:42,459 --> 01:50:45,334 Whatever the reason might be, please go away from here. 1510 01:50:47,170 --> 01:50:49,962 As a mother, you can understand my pain. 1511 01:50:50,251 --> 01:50:51,626 That's why I came to talk to you. 1512 01:50:52,787 --> 01:50:54,662 My son was born after a lot of prayers. 1513 01:50:55,344 --> 01:51:01,094 I sacrificed everything for him my career, my kidney, even my marriage. 1514 01:51:02,084 --> 01:51:04,876 But I couldn't save him. 1515 01:51:06,337 --> 01:51:10,462 If your daughter had given him just one kidney, he would have been alive. 1516 01:51:10,542 --> 01:51:12,792 It's not wrong to think of saving your son. 1517 01:51:13,751 --> 01:51:16,417 But... how can you ask for my daughter’s life for it? 1518 01:51:17,417 --> 01:51:20,251 How can you kill her amibition? It's killing her. 1519 01:51:20,751 --> 01:51:22,542 You both are doctors, right? 1520 01:51:22,876 --> 01:51:26,292 Do I have to remind you about 'consent'? 1521 01:51:46,667 --> 01:51:47,584 Aaru... 1522 01:51:48,126 --> 01:51:48,959 Aaru... 1523 01:51:49,001 --> 01:51:51,834 Is your daughter's hobby more important than my son's life? 1524 01:52:00,599 --> 01:52:03,626 Maggie, why did you open the door in this rain? 1525 01:52:06,084 --> 01:52:06,959 Hey, Maggie... 1526 01:52:09,417 --> 01:52:10,334 Mom... 1527 01:52:12,917 --> 01:52:13,751 Mom... 1528 01:52:18,775 --> 01:52:19,608 Mom... 1529 01:52:22,592 --> 01:52:23,634 Maggie... 1530 01:52:33,834 --> 01:52:34,876 Maggie, get up. 1531 01:53:39,193 --> 01:53:41,943 You were ready to sleep with an old man. 1532 01:53:42,610 --> 01:53:45,401 But you were in pain to donate kidney to a child. 1533 01:53:46,143 --> 01:53:50,534 If you had donated a kidney to him, you could have lived another thirty years. 1534 01:53:56,185 --> 01:53:59,851 Now, keep both the kidneys with you, play and have fun up there. 1535 01:53:59,876 --> 01:54:00,584 Hmm? 1536 01:54:01,681 --> 01:54:02,764 Badminton. 1537 01:54:24,375 --> 01:54:26,333 She wanted to achieve something in life. 1538 01:54:27,787 --> 01:54:29,204 She lived for a goal. 1539 01:54:30,212 --> 01:54:32,712 No matter how much she was humiliated or hurt, 1540 01:54:33,682 --> 01:54:35,391 she walked towards her goal. 1541 01:54:36,459 --> 01:54:40,167 Such people should be treasured, and not killed. 1542 01:54:42,810 --> 01:54:44,477 So, is what I did wrong? 1543 01:54:45,060 --> 01:54:47,310 Keep the love for your son aside and think. 1544 01:54:47,753 --> 01:54:50,545 What you did is not just wrong but a cruel sin! 1545 01:55:04,417 --> 01:55:06,084 I didn't come here to kill. 1546 01:55:08,084 --> 01:55:09,376 I came to know the truth. 1547 01:55:58,924 --> 01:56:02,841 It is terribly wrong to take a person's life to save one's own. 1548 01:56:04,025 --> 01:56:06,233 You don't understand the sin you committed. 1549 01:56:07,001 --> 01:56:08,709 There will be a lot of time in jail. 1550 01:56:09,212 --> 01:56:10,503 You will understand with time. 1551 01:56:13,111 --> 01:56:14,111 Then you'll get better. 1552 01:56:41,251 --> 01:56:41,917 Hello. 1553 01:56:43,001 --> 01:56:44,876 -Tell me! -First, I should say sorry to you sir. 1554 01:56:45,126 --> 01:56:47,209 -I came to Mumbai without informing you. -Mumbai? 1555 01:56:47,334 --> 01:56:49,209 -Case is completely solved sir. -Is it? 1556 01:56:49,292 --> 01:56:51,774 Shinde's wife Shalini did all this. 1557 01:56:52,088 --> 01:56:53,297 I tied her up at home. 1558 01:56:53,501 --> 01:56:56,042 -You come fast. We have to talk. -Okay. 1559 01:56:58,417 --> 01:57:01,626 Sometimes, our desires transform us into beasts. 1560 01:57:02,323 --> 01:57:05,323 Shalini lost her mind and took two lives. 1561 01:57:06,401 --> 01:57:07,901 Now she is punished in jail. 1562 01:57:09,114 --> 01:57:12,239 When she brutally killed the girl he loved so deeply, 1563 01:57:12,264 --> 01:57:14,139 how did Karthik spare Shalini? 1564 01:57:14,959 --> 01:57:16,584 What happened to Karthik now? 1565 01:57:52,876 --> 01:57:53,501 Hey... 1566 01:58:04,751 --> 01:58:05,959 You want to kill me? 1567 01:58:07,266 --> 01:58:09,266 You know what will happen if you kill me. 1568 01:58:10,564 --> 01:58:12,272 Will you go out alive? 1569 01:58:12,709 --> 01:58:13,751 No need brother. 1570 01:58:17,709 --> 01:58:18,876 What is your name? 1571 01:58:19,292 --> 01:58:20,667 Aaradhana. 1572 01:58:32,899 --> 01:58:34,190 No need for that. 1573 01:58:35,917 --> 01:58:37,251 He will not make it out alive. 1574 01:58:37,834 --> 01:58:38,709 No need brother. 1575 01:59:12,136 --> 01:59:14,001 Karthik died? 1576 01:59:14,626 --> 01:59:15,376 Yes. 1577 01:59:16,251 --> 01:59:19,042 In the road accident near Shinde's house that happened the same day, 1578 01:59:20,967 --> 01:59:22,092 Karthik died. 1579 01:59:24,667 --> 01:59:27,376 What about Tillu who is linked with evidence to this case? 1580 01:59:48,501 --> 01:59:50,334 Hey, what are you doing? 1581 01:59:52,125 --> 01:59:53,291 Don't do it, Karthik. 1582 01:59:55,789 --> 02:00:03,126 “Tillu achieved a grand victory with an impressive majority in the constituency” 1583 02:00:03,295 --> 02:00:04,337 Suiside? 1584 02:00:04,876 --> 02:00:05,667 No way. 1585 02:00:06,380 --> 02:00:07,630 There is something fishy. 1586 02:00:07,834 --> 02:00:09,792 According to the reports, Tillu is a left hander. 1587 02:00:10,251 --> 02:00:11,917 But he shot himself from the left side. 1588 02:00:12,149 --> 02:00:13,732 It's an angulated shot from right side. 1589 02:00:15,626 --> 02:00:17,501 I mean... how is this possible? 1590 02:00:18,042 --> 02:00:19,376 There must be a conspiracy. 1591 02:00:34,659 --> 02:00:37,326 Who actually can see the energy called as spirits... 1592 02:00:37,376 --> 02:00:43,876 They're seen only when the spirit has great love or anger on the person. 1593 02:00:44,193 --> 02:00:49,276 It happens, until the person's mind understands that he is dead. 1594 02:00:49,415 --> 02:00:52,290 Many stories as such have taken place. 1595 02:00:54,709 --> 02:00:56,709 2002, Kundanbagh 1596 02:00:56,917 --> 02:01:00,626 One of the most haunted houses in Hyderabad, is Kundanbagh haunted house. 1597 02:01:00,834 --> 02:01:05,501 Friends! In 2002, a family lived in that house. 1598 02:01:05,630 --> 02:01:08,193 A thief, Mohammed Sajid sneaks in there for robbery. 1599 02:01:08,251 --> 02:01:12,537 One midnight, jumped over the wall and entered into that house. 1600 02:01:12,888 --> 02:01:15,388 What I'm telling you now, is on record. 1601 02:01:15,417 --> 02:01:20,126 It seems, he felt like someone saw him. And what he saw once going in... 1602 02:01:20,334 --> 02:01:25,042 He saw three dead bodies, friends. One was a girl and two were kids. 1603 02:01:25,209 --> 02:01:27,251 There were three dead bodies on th bed. 1604 02:01:28,126 --> 02:01:29,459 Police sent those for postmortem 1605 02:01:29,626 --> 02:01:33,709 Postmortem revealed they died six months agao. 1606 02:01:33,876 --> 02:01:38,209 Police were further shocked listening to neighbours when they questioned. 1607 02:01:38,495 --> 02:01:45,287 Surprising fact is that neighbours told, they saw Madan, kids playing 3 days ago. 1608 02:01:45,464 --> 02:01:50,381 Police were shocked as another told to have seen just an hour ago. 1609 02:01:50,795 --> 02:01:54,295 Thus Kundan Bagh house was declared haunted house and banned for entry. 1610 02:01:54,320 --> 02:01:57,278 -KUNDANBAGH HOUSE -WARANGAL RAILWAY COLONY 1611 02:02:09,126 --> 02:02:12,482 Hello, don't tell anyone that I'm here. 1612 02:02:13,459 --> 02:02:14,626 Did you get it? 1613 02:02:28,209 --> 02:02:30,042 He's our guy, let him in. 1614 02:02:30,251 --> 02:02:31,376 Come, brother! 1615 02:02:38,951 --> 02:02:41,493 Karthik who is innocent dying in a road accident. 1616 02:02:41,739 --> 02:02:44,653 Tillu's death, possibly a murder, is portrayed as a suicide. 1617 02:02:45,191 --> 02:02:48,108 You know everything, but you are silent in front of the world. 1618 02:02:48,651 --> 02:02:50,026 I don't understand this, sir. 1619 02:02:54,659 --> 02:02:57,534 Silence is the answer to certain questions. 121014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.