Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,330 --> 00:00:04,000
It was the king's personal
assassins, the Night Ravens.
2
00:00:04,720 --> 00:00:08,480
The king hired that squad from Gram.
3
00:00:09,400 --> 00:00:14,330
So Saran would still be alive
if it weren't for Gram.
4
00:00:14,980 --> 00:00:19,490
That's perfect. You're after the same
person I requested a hit on.
5
00:00:20,230 --> 00:00:23,540
I have a job request
for the assassin Akira Oda.
6
00:00:23,800 --> 00:00:27,880
The target is my sister's killer,
Gram Cluster.
7
00:00:30,530 --> 00:00:32,590
I had a feeling that was the case.
8
00:00:32,590 --> 00:00:37,400
So you had a hunch
but didn't care to confirm it?
9
00:00:37,400 --> 00:00:38,800
Take back your request.
10
00:00:38,800 --> 00:00:41,740
Why? He can just turn it down.
11
00:00:42,410 --> 00:00:43,310
That said,
12
00:00:43,670 --> 00:00:47,770
I will only guide you through the
demon realm if my request is fulfilled.
13
00:00:47,770 --> 00:00:53,570
I'm also willing to waive the fee
for crafting and servicing your weapons.
14
00:00:53,860 --> 00:00:58,210
You can even keep the Guiding Ring I lent you.
15
00:00:58,210 --> 00:01:01,700
And you don't have to repay me
for saving your lives in the labyrinth.
16
00:01:02,170 --> 00:01:03,580
That's enough!
17
00:01:04,820 --> 00:01:05,660
Akira?
18
00:01:05,660 --> 00:01:08,000
Sorry to make you worry.
19
00:01:08,000 --> 00:01:11,190
But this is my decision to make.
20
00:01:11,190 --> 00:01:12,440
Still...
21
00:01:12,440 --> 00:01:17,090
If what Crow just said is true,
Commander Saran's death is on Gram's head too.
22
00:01:17,090 --> 00:01:19,550
Plus, he's now coming for you.
23
00:01:21,850 --> 00:01:24,600
Killing him off would be the smart choice.
24
00:01:39,160 --> 00:01:50,170
MY STATUS AS AN ASSASSIN
OBVIOUSLY EXCEEDS THE HERO'S
25
00:02:58,920 --> 00:03:00,260
Allow me to reiterate.
26
00:03:00,260 --> 00:03:04,910
I did not fabricate what I said
about the squad the king hired from Gram.
27
00:03:04,910 --> 00:03:06,710
That doesn't matter.
28
00:03:07,170 --> 00:03:08,200
Amelia.
29
00:03:08,660 --> 00:03:10,360
Just hear me out.
30
00:03:10,360 --> 00:03:15,380
Do you remember how I said Gram has
powerful private guards at all times?
31
00:03:15,780 --> 00:03:16,680
I do.
32
00:03:16,680 --> 00:03:18,950
He has drugs to thank for that.
33
00:03:20,110 --> 00:03:22,550
I suppose you could call them boosters.
34
00:03:22,860 --> 00:03:26,760
They forcibly buff one's combat skills
to be on par with those of demons,
35
00:03:26,760 --> 00:03:29,040
while simultaneously taking away their ego.
36
00:03:29,820 --> 00:03:35,920
He can mass-produce an obedient
and all-powerful personal army at will.
37
00:03:37,320 --> 00:03:41,950
I thought it was strange someone took
the commander out, even in an ambush.
38
00:03:42,220 --> 00:03:47,510
Not even Saran could hold off boosted
soldiers with numbers on their side.
39
00:03:48,090 --> 00:03:51,660
Gram needs to be dealt with before
this becomes an even bigger problem.
40
00:03:53,080 --> 00:03:57,650
As you're aware, he's involved in trafficking.
41
00:03:57,650 --> 00:03:59,930
His clients? Demons.
42
00:03:59,930 --> 00:04:03,430
In return, he gets materials that can
only be found in the demon realm.
43
00:04:03,430 --> 00:04:06,840
Materials he needs to produce
even more boosted troops.
44
00:04:06,840 --> 00:04:09,060
So the sooner he's killed, the better.
45
00:04:16,210 --> 00:04:17,240
Akira?
46
00:04:25,110 --> 00:04:28,330
Whatever you decide, there will be pain.
47
00:04:28,910 --> 00:04:33,960
Because you and I...
We cannot avert our eyes from reality.
48
00:04:40,410 --> 00:04:41,690
Did you get any sleep?
49
00:04:43,460 --> 00:04:44,810
A little.
50
00:04:47,270 --> 00:04:47,970
Who's there?
51
00:04:48,490 --> 00:04:50,470
It's me, Lia.
52
00:04:50,470 --> 00:04:51,880
Come in.
53
00:04:55,340 --> 00:05:00,650
Sir Akira, Lady Amelia,
I'm truly sorry for yesterday!
54
00:05:02,220 --> 00:05:04,060
You did nothing wrong.
55
00:05:04,060 --> 00:05:04,780
Yeah.
56
00:05:05,120 --> 00:05:06,240
No...
57
00:05:06,240 --> 00:05:09,600
I mean, I did get annoyed at the king.
58
00:05:09,600 --> 00:05:15,370
I'm sorry I couldn't stop him from
asking you to do his dirty work for him.
59
00:05:15,370 --> 00:05:19,460
What, did he ask you to assassinate Gram?
60
00:05:19,460 --> 00:05:20,750
Yes, but I turned him down.
61
00:05:21,090 --> 00:05:25,830
The crown will lose all face
if Gram's misdeeds come to light.
62
00:05:25,830 --> 00:05:30,840
But if they try to kill him and fail,
Gram will have the upper hand.
63
00:05:31,300 --> 00:05:34,270
Hence why the king wants
a disposable pawn to do it.
64
00:05:34,630 --> 00:05:36,860
It's utterly unacceptable.
65
00:05:36,860 --> 00:05:40,020
He even insulted Lady Amelia.
66
00:05:40,520 --> 00:05:42,070
What did he say?
67
00:05:43,340 --> 00:05:44,150
I forgot.
68
00:05:44,770 --> 00:05:49,660
I don't think this will make up for it,
but let me show you around town again!
69
00:05:53,450 --> 00:05:57,660
Why not let her?
She isn't going to back down.
70
00:05:58,710 --> 00:06:00,500
Yeah, you've got a point.
71
00:06:00,500 --> 00:06:02,040
Would you do that for us, Lia?
72
00:06:03,660 --> 00:06:06,970
Thank you! Let's be off, then!
73
00:06:06,970 --> 00:06:09,930
Would you like to join us as well, Sir Crow?
74
00:06:14,690 --> 00:06:19,840
Uruk has historically been a tourism
hot spot. There's so much to see.
75
00:06:20,270 --> 00:06:22,650
To start us off,
I'll take you to the art museum.
76
00:06:23,370 --> 00:06:24,780
After lunch,
77
00:06:24,780 --> 00:06:26,960
we can enjoy some shopping
down the main avenue.
78
00:06:27,400 --> 00:06:30,660
And tonight, we'll see a play at the theater!
79
00:06:30,960 --> 00:06:32,780
What's for lunch, you think?
80
00:06:32,780 --> 00:06:36,520
I think we can expect good things.
She seems pumped.
81
00:06:38,760 --> 00:06:42,170
Thank you for backing me up earlier.
82
00:06:42,530 --> 00:06:46,970
I didn't want to see you standing there
with your head bowed for hours.
83
00:06:46,970 --> 00:06:48,420
That's really why I did it.
84
00:06:49,140 --> 00:06:51,680
It made me happy all the same.
85
00:06:54,730 --> 00:06:55,920
I get it now.
86
00:06:56,940 --> 00:06:58,670
Lia, one moment.
87
00:06:59,400 --> 00:07:00,810
Yes? What is it?
88
00:07:01,160 --> 00:07:03,220
Why don't we split up for a while?
89
00:07:03,220 --> 00:07:05,440
I'll go with Akira, and you can take Crow.
90
00:07:05,960 --> 00:07:09,070
Um, did I perhaps do something to upset you?
91
00:07:09,630 --> 00:07:13,760
Not at all. I just want
some alone time with Akira.
92
00:07:15,820 --> 00:07:19,130
They must have things they
want to discuss privately.
93
00:07:19,130 --> 00:07:23,630
We can still make the play together if we meet
at the central fountain plaza after sunset.
94
00:07:24,180 --> 00:07:25,490
You're right.
95
00:07:25,490 --> 00:07:26,590
Is that acceptable?
96
00:07:26,860 --> 00:07:28,890
Thanks a bunch. We'll see you later.
97
00:07:30,330 --> 00:07:32,240
Please wait, Sir Crow!
98
00:07:34,380 --> 00:07:35,680
Why'd you do that?
99
00:07:36,160 --> 00:07:37,650
Haven't you noticed?
100
00:07:37,650 --> 00:07:40,040
Lia likes Crow.
101
00:07:40,040 --> 00:07:42,140
I mean she loves him, of course.
102
00:07:42,620 --> 00:07:46,780
That's a problematic age gap.
I heard Crow was her godfather, too.
103
00:07:46,780 --> 00:07:51,740
Beastfolk don't visibly age, so it's
normal for couples to be far apart in age.
104
00:07:51,740 --> 00:07:54,040
You're saying you did this for them?
105
00:07:54,040 --> 00:07:57,510
Yep. Also, Crow wasn't wrong.
106
00:07:59,460 --> 00:08:01,790
I want to talk to you in private.
107
00:08:06,510 --> 00:08:09,500
You don't need to accept Crow's request.
108
00:08:10,050 --> 00:08:13,560
We can go to the demon realm
without him. I'm sure we'll figure it out.
109
00:08:13,560 --> 00:08:15,640
Money won't be a problem either.
110
00:08:17,000 --> 00:08:18,760
Latty said something to me.
111
00:08:18,760 --> 00:08:22,960
All people, even villains,
have their own stories.
112
00:08:22,960 --> 00:08:25,640
And no one gets to end that for them.
113
00:08:27,640 --> 00:08:29,940
Don't you feel the same way?
114
00:08:36,820 --> 00:08:40,700
I thought you'd soon lose interest.
You're still coming with me?
115
00:08:40,700 --> 00:08:43,580
I don't really have anywhere to go.
116
00:08:43,580 --> 00:08:47,490
I just didn't want to be around Dad anymore.
117
00:08:47,490 --> 00:08:50,840
I'd heard that you two didn't get along.
118
00:08:51,350 --> 00:08:56,210
Not even the king of demons gets
to break the laws of this world.
119
00:08:56,210 --> 00:08:57,720
Of course we don't see eye to eye.
120
00:08:58,190 --> 00:09:01,850
Huh? What do you mean
by that, Lady Latticenail?
121
00:09:01,850 --> 00:09:06,980
Bad kitty-cat! Call me Latty, not Latticenail.
122
00:09:06,980 --> 00:09:08,810
That's easier said than done.
123
00:09:09,130 --> 00:09:13,150
Hey, I came up with the nickname myself.
124
00:09:13,150 --> 00:09:16,240
It's short and sweet,
not to mention totally charming!
125
00:09:18,880 --> 00:09:21,740
Huh? What's that establishment doing there?
126
00:09:22,650 --> 00:09:24,580
It's a small inn.
127
00:09:25,130 --> 00:09:29,250
Adventurers and merchants use it
when traveling between cities.
128
00:09:29,250 --> 00:09:31,710
The ground floor is probably a tavern.
129
00:09:32,770 --> 00:09:34,930
Look at all those horses.
130
00:09:34,930 --> 00:09:36,760
When traveling by carriage in a hurry,
131
00:09:37,050 --> 00:09:40,620
you can swap them out midway to save time.
132
00:09:40,620 --> 00:09:41,810
That's why they're here.
133
00:09:42,120 --> 00:09:45,690
Wow. You sure know a lot, Night.
134
00:09:52,940 --> 00:09:57,320
The food's not ready yet. Only the bread.
Drinks are good to go, though.
135
00:09:57,320 --> 00:10:00,240
If you want to stay, take the stairs
up to the second floor.
136
00:10:01,310 --> 00:10:02,670
Bread's fine by me.
137
00:10:04,330 --> 00:10:05,500
Thanks.
138
00:10:07,900 --> 00:10:10,590
You an adventurer out to make some coin?
139
00:10:11,630 --> 00:10:12,880
Something like that.
140
00:10:13,590 --> 00:10:15,860
I want to hit it big in the capital.
141
00:10:18,760 --> 00:10:22,350
Uruk City? You'd best be careful.
142
00:10:22,350 --> 00:10:26,430
The high-paying jobs the guild master
puts up there are crazy dangerous.
143
00:10:26,850 --> 00:10:29,190
Rumors say there are even demons involved.
144
00:10:30,590 --> 00:10:32,650
Not a problem for me.
145
00:10:33,250 --> 00:10:37,050
There are jobs to transport goods
to the human nation of Retice.
146
00:10:37,050 --> 00:10:38,830
They pay less, but stick with those.
147
00:10:38,830 --> 00:10:39,780
What's up with that?
148
00:10:40,220 --> 00:10:45,390
Instead of hiring shipping companies,
the guild master gets adventurers to do it.
149
00:10:45,390 --> 00:10:47,410
Probably goods he wants to keep quiet.
150
00:10:49,210 --> 00:10:50,630
Oh yeah?
151
00:10:52,290 --> 00:10:55,670
Well? Whaddya make of my
information-gathering skills?
152
00:10:55,670 --> 00:10:57,730
Most impressive.
153
00:10:57,730 --> 00:11:01,920
We got some very useful intel
about the guild master, Gram.
154
00:11:02,460 --> 00:11:05,310
Had you not concluded the way you did,
it would've been flawless.
155
00:11:06,220 --> 00:11:10,600
A woman of the people's gotta leave her
autograph at every establishment she visits.
156
00:11:11,500 --> 00:11:13,460
LATTY
157
00:11:14,170 --> 00:11:16,320
That was the most important part.
158
00:11:20,270 --> 00:11:23,070
Wise words from Latticenail there.
159
00:11:23,070 --> 00:11:27,080
If you think so, then turn down Crow's request.
160
00:11:27,470 --> 00:11:31,830
I'd decided to avenge Commander
Saran before I ever met you.
161
00:11:32,100 --> 00:11:32,980
But...
162
00:11:32,980 --> 00:11:35,880
Killing Gram will get you out of danger too.
163
00:11:35,880 --> 00:11:37,810
I'm going to get stronger.
164
00:11:37,810 --> 00:11:40,250
Whoever comes after me, I'll be fine.
165
00:11:40,250 --> 00:11:43,510
Most of all, what's Crow to do
if I turn him down?
166
00:11:44,710 --> 00:11:49,080
He'll die a slow death, trapped by a desire
for revenge that'll never be fulfilled.
167
00:11:50,190 --> 00:11:55,550
In Latticenail's terms,
that's how his life story will end.
168
00:12:09,740 --> 00:12:13,500
Um, where are we going?
169
00:12:14,140 --> 00:12:15,880
I'll tell you once we get there.
170
00:12:17,740 --> 00:12:24,700
But I'll already know once we're there.
When will you stop treating me like a child?
171
00:12:24,700 --> 00:12:27,140
You refuse to teach me Inversion, too.
172
00:12:27,440 --> 00:12:29,620
Why would I ever do that?
173
00:12:30,090 --> 00:12:32,890
I'd never run the risk
of destroying your mind.
174
00:12:33,310 --> 00:12:34,140
Huh?
175
00:12:35,430 --> 00:12:36,650
We're here.
176
00:12:43,620 --> 00:12:45,610
I've never seen these flowers before!
177
00:12:45,610 --> 00:12:48,010
They're called red spider lilies.
178
00:12:48,010 --> 00:12:53,990
Akira told me that when we saw
some on the road to Uruk.
179
00:12:56,050 --> 00:12:59,270
So they're originally from his world?
180
00:12:59,270 --> 00:13:02,540
A hero from generations ago
must've brought them here.
181
00:13:02,540 --> 00:13:07,510
Akira was surprised because
they're considered a sterile plant.
182
00:13:11,850 --> 00:13:14,760
Don't. They're apparently poisonous.
183
00:13:17,290 --> 00:13:22,040
Akira said these are also known as flowers
of the dead and represent the afterlife.
184
00:13:23,320 --> 00:13:26,490
Perhaps that is why they are so beautiful.
185
00:13:27,780 --> 00:13:30,990
They are. Why bring me here, though?
186
00:13:30,990 --> 00:13:36,620
I found this while walking around town
yesterday, and I wanted to show somebody.
187
00:13:37,310 --> 00:13:38,380
That's all.
188
00:13:40,860 --> 00:13:42,910
This is a lovely place.
189
00:13:42,910 --> 00:13:46,920
It's deserted, silent, and so pretty.
190
00:13:47,640 --> 00:13:48,890
Yes.
191
00:13:52,380 --> 00:13:54,400
If there's someone you like,
192
00:13:54,860 --> 00:13:57,440
you should bring them here
and tell them how you feel.
193
00:13:57,440 --> 00:13:58,900
I bet it'd go well.
194
00:13:59,620 --> 00:14:01,230
Where did that come from?
195
00:14:01,710 --> 00:14:04,940
I mean, you've been alone forever.
196
00:14:04,940 --> 00:14:07,700
You'd be so much happier with a partner.
197
00:14:10,740 --> 00:14:13,950
I don't plan on ever finding happiness.
198
00:14:17,870 --> 00:14:23,770
The moment I desired avenging my sister,
I abandoned all hope for myself.
199
00:14:24,190 --> 00:14:28,220
Besides, given that my aim
is to ruin the life of another,
200
00:14:30,010 --> 00:14:32,080
I have no right to be happy.
201
00:14:51,150 --> 00:14:52,370
Well done.
202
00:14:53,370 --> 00:14:56,460
Animals are much easier
to deal with than monsters.
203
00:14:56,980 --> 00:14:59,620
This hardly deserves praise, so please stop.
204
00:15:00,660 --> 00:15:06,460
This will take care of dinner
and jerky for four or five days.
205
00:15:06,770 --> 00:15:09,540
We can count on Tsuda for all our food needs.
206
00:15:09,540 --> 00:15:12,590
We've got a whole bunch of the
condiments we picked up in Yamato too.
207
00:15:12,590 --> 00:15:14,840
We're running low on wasabi, though.
208
00:15:14,840 --> 00:15:17,140
Yeah, because you eat so much of it.
209
00:15:17,140 --> 00:15:18,600
Huh? I use perfectly normal amounts.
210
00:15:22,350 --> 00:15:23,810
Tents are up.
211
00:15:23,810 --> 00:15:25,480
Want to go forage for veggies?
212
00:15:25,480 --> 00:15:27,400
I'd like some mushrooms as well.
213
00:15:27,400 --> 00:15:29,770
We'll go wash our clothes
while it's still light out.
214
00:15:29,770 --> 00:15:33,240
There's a river nearby.
I'll go get us drinking water too.
215
00:15:33,240 --> 00:15:36,220
I'll go wire up our surroundings.
216
00:15:36,220 --> 00:15:39,040
Alarm wires, right?
They ring when anything touches them?
217
00:15:39,040 --> 00:15:42,010
It's easy to grow complacent when you
start getting used to camping.
218
00:15:42,010 --> 00:15:43,370
Stay on your toes.
219
00:15:43,800 --> 00:15:45,400
Watch the fire, okay?
220
00:15:49,420 --> 00:15:53,840
I still can't believe Gilles is
willing to put up with us.
221
00:15:53,840 --> 00:15:55,150
I'm grateful, though.
222
00:15:55,690 --> 00:15:59,340
He said he was only doing what
Commander Saran would have.
223
00:15:59,880 --> 00:16:04,190
He's going to help us get home
to the world we're meant to be in.
224
00:16:05,620 --> 00:16:09,690
Akira probably wouldn't need
Gilles holding his hand.
225
00:16:13,980 --> 00:16:18,240
Honestly, I could never stand him,
even back in our world.
226
00:16:18,240 --> 00:16:19,960
He always ignored me.
227
00:16:19,960 --> 00:16:23,210
I would say you just didn't
register in his head.
228
00:16:23,780 --> 00:16:27,960
He only recognizes me
because our sisters are friends.
229
00:16:29,020 --> 00:16:33,720
Maybe he's just not interested in people.
He's way stronger than us, at least.
230
00:16:35,190 --> 00:16:38,970
I can tell even without
crossing swords with him.
231
00:16:39,640 --> 00:16:45,230
Yeah. Retice was puffing us up,
but it was all lies.
232
00:16:46,390 --> 00:16:50,730
We're only a little bit stronger
than the average person.
233
00:16:50,730 --> 00:16:52,870
A hero in name alone, huh?
234
00:16:53,810 --> 00:16:57,160
But he... Akira's different.
235
00:16:57,880 --> 00:17:00,660
I really hate to admit it.
236
00:17:02,790 --> 00:17:06,260
But there's one more thing
I've realized since coming here.
237
00:17:06,860 --> 00:17:09,960
He never doubts his
choices in life.
238
00:17:10,650 --> 00:17:11,710
Yeah.
239
00:17:12,840 --> 00:17:14,200
That's a form of strength.
240
00:17:14,700 --> 00:17:18,710
It's not realistic right now, but I also
want to stop wavering someday.
241
00:17:19,630 --> 00:17:20,810
Just like Akira.
242
00:17:21,510 --> 00:17:25,310
You're speaking your mind
a lot more lately, Satou.
243
00:17:26,440 --> 00:17:27,190
You think?
244
00:17:41,580 --> 00:17:43,870
Are you really going to do it, Akira?
245
00:17:44,510 --> 00:17:47,250
There are several reasons I need to.
246
00:17:48,500 --> 00:17:50,000
But you're hesitating.
247
00:17:50,760 --> 00:17:52,730
You have been since Mali.
248
00:17:53,970 --> 00:17:55,220
Maybe.
249
00:17:56,170 --> 00:17:59,590
If you've made up your mind,
then I think you should do as you wish.
250
00:18:00,810 --> 00:18:02,500
Speaking hypothetically,
251
00:18:02,970 --> 00:18:06,850
are you going to grow to hate me if I do this?
252
00:18:06,850 --> 00:18:07,990
Never.
253
00:18:08,870 --> 00:18:14,980
But I want the person I love
to love himself too.
254
00:18:18,130 --> 00:18:19,990
But please!
255
00:18:19,990 --> 00:18:21,570
I'm not buying that.
256
00:18:21,570 --> 00:18:23,370
It's okay! I'm just looking!
257
00:18:24,600 --> 00:18:27,520
You've looked enough. Let's go.
258
00:18:27,520 --> 00:18:30,880
No, I don't wanna go! I wanna stay here!
259
00:18:33,860 --> 00:18:35,550
Help us out, Yui.
260
00:18:35,550 --> 00:18:38,420
I don't wanna go! I wanna stay here!
261
00:18:38,420 --> 00:18:41,930
We can't. We have to move out tomorrow.
262
00:18:42,740 --> 00:18:47,060
Why do we have to leave? Isn't this our home?
263
00:18:47,570 --> 00:18:50,640
I'm sorry. It's out of my hands.
264
00:18:52,050 --> 00:18:55,570
My father up and disappeared when I was a kid.
265
00:18:56,510 --> 00:18:59,840
We could no longer afford our rent,
266
00:18:59,840 --> 00:19:02,780
so we moved to a cheaper, rundown apartment.
267
00:19:03,890 --> 00:19:06,060
I don't resent my father.
268
00:19:06,580 --> 00:19:10,270
For years, he tended to my sick mother
269
00:19:10,830 --> 00:19:14,810
and raised us kids,
naturally all while working.
270
00:19:15,380 --> 00:19:16,980
He was likely at the end of his rope.
271
00:19:16,980 --> 00:19:18,750
I'm still not going!
272
00:19:18,750 --> 00:19:19,470
Yui!
273
00:19:19,830 --> 00:19:23,680
Go by yourself if you want!
I'm staying right here!
274
00:19:24,110 --> 00:19:28,190
Please, Yui. Family's gotta stick together.
275
00:19:28,190 --> 00:19:29,380
It's gotta be all of us.
276
00:19:29,380 --> 00:19:32,560
That's never happening! Dad's gone!
277
00:19:36,220 --> 00:19:41,030
Yeah, he's gone. That's why
the rest of us gotta stick together.
278
00:19:43,430 --> 00:19:45,720
I don't wanna lose anyone else.
279
00:19:46,190 --> 00:19:48,660
Please come with us. I'm begging you.
280
00:19:51,620 --> 00:19:52,440
Okay.
281
00:19:56,910 --> 00:19:58,600
It's really small.
282
00:19:59,010 --> 00:20:03,260
It's just perfect for the three of us.
283
00:20:05,700 --> 00:20:06,880
Dinner's ready.
284
00:20:09,390 --> 00:20:12,060
Sorry, I kinda messed it up.
285
00:20:19,580 --> 00:20:20,820
It's yummy!
286
00:20:23,390 --> 00:20:24,740
Yeah, this is great.
287
00:20:25,570 --> 00:20:27,480
I'll cook tomorrow!
288
00:20:28,310 --> 00:20:31,200
But you said cooking was a pain.
289
00:20:31,200 --> 00:20:36,960
I can stay on my feet
on good days, so I'll cook then.
290
00:20:38,130 --> 00:20:39,300
Mom...
291
00:20:39,600 --> 00:20:41,580
We can take turns!
292
00:20:41,580 --> 00:20:43,550
We're all here.
293
00:20:44,820 --> 00:20:45,960
Yeah?
294
00:20:46,940 --> 00:20:48,260
You're right.
295
00:20:57,550 --> 00:20:59,890
What's the matter, Akira?
296
00:20:59,890 --> 00:21:01,940
It's nothing.
297
00:21:06,830 --> 00:21:11,980
I certainly was wavering at the time,
but there was yet another reason.
298
00:21:13,030 --> 00:21:15,080
In the event I made it home,
299
00:21:15,720 --> 00:21:18,410
a certain outcome flashed before my eyes.
300
00:21:19,570 --> 00:21:24,340
If I went home a murderer,
I couldn't stay with my mother and Yui.
301
00:21:25,700 --> 00:21:27,210
I'd have no right to.
302
00:21:33,770 --> 00:21:35,290
On to our next story.
303
00:21:35,290 --> 00:21:39,420
We bring you an update one month
after the mass disappearance.
304
00:21:39,730 --> 00:21:45,230
Reporting from Amadare High School
in Ishiya, where 28 students went missing.
305
00:21:45,230 --> 00:21:47,180
The search for them is still on,
306
00:21:45,990 --> 00:21:49,490
LOOKING FOR NEW INFORMATION,
30 DAYS SINCE THE MASS DISAPPEARANCE
307
00:21:47,180 --> 00:21:51,130
but there have been no breaks
or leads regarding there whereabouts.
308
00:21:49,490 --> 00:21:52,990
REPORTING FROM OUTSIDE
AMADARE HIGH SCHOOL, ISHIYA CITY
309
00:21:51,130 --> 00:21:55,300
What happened on that fateful lunch
break the students went missing?
310
00:21:53,290 --> 00:21:55,420
What is Akira even doing?
311
00:21:55,420 --> 00:21:58,750
I'm having to make dinner
every night over here.
312
00:21:59,390 --> 00:22:02,520
He'll come back to us, because...
313
00:22:02,520 --> 00:22:03,760
I know.
314
00:22:04,380 --> 00:22:06,950
Because we gotta stick together, right?
315
00:22:08,130 --> 00:22:10,140
EPISODE 10:
THE ASSASSIN GAZES AT THE RIVER SURFACE
316
00:22:10,760 --> 00:22:15,220
Translation: Sriram Gurunathan
317
00:22:15,850 --> 00:22:20,190
Timing: Krzysztof Kunc
Editing: Riley Dalton
318
00:22:21,610 --> 00:22:25,400
Quality Check: William Haggard
319
00:23:49,110 --> 00:23:50,110
EPISODE 11: THE ASSASSIN BROWSES
25056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.