All language subtitles for the.running.man.2025.2160p.web.h265-poke

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,748 --> 00:00:40,249 Não estou com raiva. 2 00:00:41,417 --> 00:00:43,627 Não peço tratamento especial, só estou... 3 00:00:43,711 --> 00:00:44,754 Implorando! 4 00:00:47,298 --> 00:00:50,760 - Disse que eu era um dos melhores. - Era. 5 00:00:51,635 --> 00:00:53,596 Se não pode me recontratar, 6 00:00:53,679 --> 00:00:55,514 peça para limparem o meu nome. 7 00:00:56,140 --> 00:00:57,767 Se disser isso de novo, 8 00:00:57,850 --> 00:01:01,604 expulso você e a sua filha daqui. 9 00:01:01,687 --> 00:01:03,272 Trouxe ela para me constranger. 10 00:01:03,355 --> 00:01:05,483 Preciso trabalhar. 11 00:01:05,566 --> 00:01:08,110 - Está com febre há uma semana. - Não. 12 00:01:08,194 --> 00:01:09,779 Não tenho nada a ver! 13 00:01:09,862 --> 00:01:13,073 Você que falou com o sindicato sobre exposição radioativa. 14 00:01:13,157 --> 00:01:14,158 Uma vez. 15 00:01:14,241 --> 00:01:18,037 Tem uma filha. Não ficou infértil. 16 00:01:18,120 --> 00:01:20,289 Se deu bem! 17 00:01:20,372 --> 00:01:21,332 Tchau, tchau. 18 00:01:21,916 --> 00:01:23,751 Criança doente na minha sala! 19 00:01:23,834 --> 00:01:26,128 Não a trouxe para constrangê-lo. 20 00:01:26,212 --> 00:01:31,217 Mas para eu não arrebentar a sua cara nesta mesa. 21 00:01:31,300 --> 00:01:34,470 E nem está com raiva! 22 00:01:35,763 --> 00:01:36,639 Próximo. 23 00:01:39,934 --> 00:01:41,560 Próximo. 24 00:01:41,644 --> 00:01:45,231 Ei, valentão! É homem para arriscar tudo? 25 00:01:45,314 --> 00:01:48,818 É a última chance do ano de entrar no O Sobrevivente. 26 00:01:48,901 --> 00:01:51,779 Se escapar dos caras de preto, do público, 27 00:01:51,862 --> 00:01:54,532 e dos Caçadores do McCone por 30 dias, 28 00:01:54,615 --> 00:01:57,284 sobreviverá com um bilhão de novos dólares. 29 00:01:57,368 --> 00:01:58,661 Pode ir. 30 00:01:58,744 --> 00:02:00,454 Dou um tempo de vantagem. 31 00:02:00,538 --> 00:02:02,248 Venham me pegar, seus putos! 32 00:02:02,790 --> 00:02:03,624 Andem! 33 00:02:03,707 --> 00:02:06,126 Temos grana se você tiver colhões! 34 00:02:06,210 --> 00:02:08,087 Não percam o final da temporada. 35 00:02:08,170 --> 00:02:09,630 O Sobrevivente. 36 00:02:09,713 --> 00:02:12,466 - Amanhã, 20h. - O papai não é tão louco! 37 00:02:17,805 --> 00:02:18,931 Está tudo bem. 38 00:02:19,515 --> 00:02:21,100 Vai ficar tudo bem. 39 00:02:25,104 --> 00:02:26,564 DE OLHO NA TV DE OLHO EM VOCÊS 40 00:02:30,693 --> 00:02:34,280 RODA A RODA 41 00:02:34,822 --> 00:02:36,782 Voltamos com Roda a Roda, 42 00:02:36,866 --> 00:02:41,161 onde um briguento grandalhão aposta pesadão! 43 00:02:41,245 --> 00:02:43,539 - Certo, Bud? - Sim. 44 00:02:43,622 --> 00:02:45,291 Então vamos rodar! 45 00:02:45,374 --> 00:02:47,960 - Mamãe. - A mamãe já vem. 46 00:02:48,043 --> 00:02:49,920 A mamãe está vindo. 47 00:02:50,004 --> 00:02:52,423 Por N$ 100, 48 00:02:52,506 --> 00:02:55,801 a capital da França é A, Marselha, 49 00:02:55,885 --> 00:02:58,429 B, Lyon ou C, Paris? 50 00:02:58,512 --> 00:03:01,056 - C. - Paris. C. 51 00:03:01,140 --> 00:03:02,057 Correto. 52 00:03:02,141 --> 00:03:04,602 "Paris" por N$ 100. 53 00:03:04,685 --> 00:03:07,271 - Cynthia, N$ 100 para o Hamster. - Comidinha! 54 00:03:07,354 --> 00:03:08,898 Olhe o hamsterzinho. 55 00:03:10,733 --> 00:03:13,193 - Está vendo? - Próxima pergunta... 56 00:03:13,277 --> 00:03:16,155 - É, dá medo. - ...por N$ 1.000. 57 00:03:16,238 --> 00:03:21,952 Quantos banheiros há num jato de luxo Flying-V da Rede Aérea? 58 00:03:22,036 --> 00:03:25,873 A, 4, B, 5 ou C, 6? 59 00:03:25,956 --> 00:03:26,957 - Difícil. - O quê? 60 00:03:27,041 --> 00:03:28,500 Eu iria na B. 61 00:03:28,584 --> 00:03:29,752 É a A? 62 00:03:29,835 --> 00:03:32,546 É a C, 6. 63 00:03:32,630 --> 00:03:33,923 Seis banheiros. 64 00:03:34,006 --> 00:03:36,550 Os ricos são mais cheios de merda do que eu pensava! 65 00:03:36,634 --> 00:03:39,720 Hora de rodar a roda. 66 00:03:42,014 --> 00:03:43,349 Meu Deus! 67 00:03:43,432 --> 00:03:47,061 Na minha mão está a pergunta 68 00:03:47,144 --> 00:03:51,273 que pode mudar a sua vida. 69 00:03:51,357 --> 00:03:53,567 Quem inventou o pepperoni? 70 00:03:53,651 --> 00:03:54,944 FORA! 71 00:03:57,279 --> 00:03:58,489 Mas que pena! 72 00:03:58,572 --> 00:03:59,949 Cheguei. 73 00:04:00,032 --> 00:04:02,326 A mamãe está aqui. Como ela está? 74 00:04:02,409 --> 00:04:03,661 Como ela está? 75 00:04:03,744 --> 00:04:06,872 - Muito quente. - Venha aqui. 76 00:04:06,956 --> 00:04:08,749 - Que bom que chegou! - Deixe-me ver. 77 00:04:08,832 --> 00:04:10,960 - Está com dor. - Não está bem. 78 00:04:11,043 --> 00:04:13,420 Duas gotas. Muito bem. 79 00:04:14,797 --> 00:04:17,549 - O que é isto? - Eu sei. 80 00:04:17,633 --> 00:04:20,219 O Molie garantiu remédio real de gripe. 81 00:04:20,302 --> 00:04:22,721 O seu amigo contrabandista tem tudo para matar, 82 00:04:22,805 --> 00:04:24,556 mas não para curar! 83 00:04:24,640 --> 00:04:27,059 - Muito bem. - Obrigada. 84 00:04:27,142 --> 00:04:28,727 Isso não vai ajudar. 85 00:04:28,811 --> 00:04:30,270 Mas se sentirá melhor. 86 00:04:30,354 --> 00:04:32,398 Dobrei o turno naquela espelunca. 87 00:04:32,481 --> 00:04:34,274 Se não esvaziasse de manhã, eu estaria lá. 88 00:04:34,358 --> 00:04:37,319 É o que conseguimos hoje. 89 00:04:38,529 --> 00:04:39,488 Falei com ele. 90 00:04:40,572 --> 00:04:43,993 - Falou? Quem ficou com a Cathy? - Levei ela. 91 00:04:44,076 --> 00:04:47,538 Para constrangê-lo. 92 00:04:47,621 --> 00:04:50,541 Não. Levou ela para não bater nele. 93 00:04:50,624 --> 00:04:51,458 Esperto! 94 00:04:51,542 --> 00:04:54,545 Deixei o orgulho de lado, fui respeitoso. 95 00:04:56,171 --> 00:04:59,133 Me alterei um pouco no final, mas... 96 00:05:00,426 --> 00:05:01,719 o jogo já estava encerrado! 97 00:05:02,511 --> 00:05:05,305 - Não nos querem vencedores! - Sinto muito. 98 00:05:06,306 --> 00:05:07,850 Eu tentei. 99 00:05:07,933 --> 00:05:10,602 Está sendo punido por ser bom. 100 00:05:10,686 --> 00:05:13,063 Você estava protegendo os seus colegas. 101 00:05:13,188 --> 00:05:15,983 Não era direito. Eu pude ser pai e eles, não. 102 00:05:16,066 --> 00:05:18,027 Nada disso é sua culpa. 103 00:05:18,110 --> 00:05:19,903 - Isso não muda nada. - Não. 104 00:05:21,196 --> 00:05:23,365 Mas estamos juntos, tá? 105 00:05:24,867 --> 00:05:25,743 Tá. 106 00:05:28,537 --> 00:05:30,247 - Daremos um jeito. - Sim. 107 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 Está tudo bem. 108 00:05:34,126 --> 00:05:35,753 Espere. Cadê a meia dela? 109 00:05:36,503 --> 00:05:39,423 - Leva séculos para fazer! - Veio com ela. 110 00:05:39,506 --> 00:05:41,967 - Está por aqui. - Ela adora. 111 00:05:42,051 --> 00:05:43,135 Droga! 112 00:05:45,929 --> 00:05:48,098 Onde deixou cair? 113 00:05:50,726 --> 00:05:53,270 Não se preocupe. O papai vai achar. 114 00:05:53,353 --> 00:05:54,646 Força, garota! 115 00:05:55,230 --> 00:05:56,231 Meu bem. 116 00:05:56,315 --> 00:05:58,859 - Vai para a Libertine? - Não queria. 117 00:05:58,942 --> 00:06:00,527 Não fica vazio de manhã? 118 00:06:00,611 --> 00:06:05,657 Só ficam uns bêbados desesperados. A minha amiga sabe tirar gorjetas deles. 119 00:06:05,741 --> 00:06:07,701 - As outras garçonetes também. - Não. 120 00:06:07,785 --> 00:06:10,370 Se esses manés gastam N$ 50 por garrafa, 121 00:06:10,454 --> 00:06:12,164 podem salvar uma criança. 122 00:06:12,247 --> 00:06:15,375 - Não vou deixar. - Ela está muito quente. 123 00:06:15,459 --> 00:06:19,588 A minha amiga fatura N$ 20 por turno, de um só cliente. 124 00:06:22,049 --> 00:06:26,345 Sabe que eu não faria isso. 125 00:06:26,428 --> 00:06:29,014 A minha amiga nem deixa eles passarem a mão. 126 00:06:29,098 --> 00:06:31,642 Só os seduz pela gorjeta. 127 00:06:31,725 --> 00:06:33,769 É o horário nobre para isso! 128 00:06:33,852 --> 00:06:35,938 Se um Executivo achar que foi enganado, 129 00:06:36,063 --> 00:06:38,398 você acaba no lixão igual à garota da frente. 130 00:06:38,482 --> 00:06:40,359 Desculpe. São uns selvagens. 131 00:06:40,442 --> 00:06:44,196 Sem remédio e médico reais ela não sobrevive mais uma noite. 132 00:06:44,279 --> 00:06:45,656 Não temos escolha. 133 00:06:45,739 --> 00:06:47,866 É homem para arriscar tudo? 134 00:06:47,950 --> 00:06:50,786 - Temos, sim. - Aonde vai? 135 00:06:51,286 --> 00:06:52,579 Conseguir o dinheiro. 136 00:06:52,663 --> 00:06:54,915 Para ir a um médico real antes de ela dormir. 137 00:06:56,792 --> 00:06:59,336 E o discurso sobre me arriscar? 138 00:06:59,419 --> 00:07:01,421 Ninguém volta desse programa. 139 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 Não vou para O Sobrevivente. 140 00:07:03,841 --> 00:07:05,843 Há outros programas. Olhe. 141 00:07:05,926 --> 00:07:09,263 O mínimo que alguém ganhou hoje: N$ 75. 142 00:07:09,346 --> 00:07:11,056 Entro num deles e compramos o remédio. 143 00:07:11,140 --> 00:07:14,601 As pessoas se machucam feio! 144 00:07:14,685 --> 00:07:17,062 É brincadeira perto dos trabalhos que faço! 145 00:07:19,231 --> 00:07:22,442 Olhe. Prometa que não irá nesse programa. 146 00:07:24,069 --> 00:07:27,197 Prometo tirá-las daqui. 147 00:07:44,965 --> 00:07:46,008 Ben. 148 00:07:47,593 --> 00:07:48,802 Precisamos de você. 149 00:07:49,761 --> 00:07:51,054 Tenha cuidado. 150 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Preciso dos dois. 151 00:07:58,478 --> 00:07:59,980 Nada feito! 152 00:08:26,465 --> 00:08:28,592 O SOBREVIVENTE 153 00:08:42,272 --> 00:08:43,690 REMÉDIOS 154 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 MATEM OS EXECUTIVOS 155 00:08:50,697 --> 00:08:54,368 Sem aglomerações. Sem protestos. Sem exceções. 156 00:08:59,831 --> 00:09:03,293 Quem acolhe fugitivos é punido com morte. 157 00:09:09,383 --> 00:09:10,425 Escaneando. 158 00:09:11,093 --> 00:09:12,970 Para que veio? 159 00:09:13,053 --> 00:09:15,722 Prédio da Rede. Testes. 160 00:09:15,806 --> 00:09:20,811 Prossiga ao seu destino. Vadiagem será autuada. 161 00:09:27,734 --> 00:09:29,736 Mantendo as ruas limpas. 162 00:09:56,555 --> 00:09:58,557 Bem-vindo à Rede, 163 00:09:58,640 --> 00:10:02,394 a melhor emissora de TV. E também a única. 164 00:10:02,477 --> 00:10:05,230 Olhem para a frente. Boca fechada. 165 00:10:05,314 --> 00:10:09,901 Não se sentem. Não se deitem. 166 00:10:09,985 --> 00:10:11,320 Olhem para a frente. 167 00:10:11,403 --> 00:10:12,988 Boca fechada. 168 00:10:13,071 --> 00:10:16,742 Não se sentem. Não se deitem. 169 00:10:16,825 --> 00:10:17,743 Olhem para a frente. 170 00:10:38,221 --> 00:10:39,639 Droga! 171 00:10:40,682 --> 00:10:42,517 Consigo ir para o teste. 172 00:10:44,478 --> 00:10:46,438 Ele está mal. 173 00:10:46,521 --> 00:10:48,690 - Volte para a fila. - Ele precisa de ajuda. 174 00:10:48,774 --> 00:10:51,651 - Sem ajuda. Volte para lá. - Chame um médico que eu volto. 175 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 Volte para lá agora. 176 00:11:02,079 --> 00:11:04,956 Continuem andando. Não há nada para ver. 177 00:11:05,707 --> 00:11:08,085 Para a fila, vagabundo. 178 00:11:08,919 --> 00:11:11,505 Olhem para a frente. Boca fechada. 179 00:11:11,588 --> 00:11:15,133 Não se sentem. Não se deitem. 180 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 Olhem para a frente. Boca fechada. 181 00:11:17,719 --> 00:11:20,972 Não se sentem. Não se deitem. 182 00:11:21,890 --> 00:11:22,724 Próximo. 183 00:11:25,060 --> 00:11:27,938 Confirme na tela se a informação estiver correta. 184 00:11:31,233 --> 00:11:33,151 O que significa o triângulo? 185 00:11:33,235 --> 00:11:34,986 Vou ler para ser mais rápido. 186 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 Ben Richards, 35, casado. 187 00:11:38,240 --> 00:11:40,367 Trabalhos: Contratado pelo Gerador Marinho, 188 00:11:40,450 --> 00:11:41,827 demitido por indisciplina. 189 00:11:43,161 --> 00:11:45,080 Por que o triângulo vermelho? 190 00:11:45,163 --> 00:11:47,082 Contratado pela Utilidade da Rede, demitido por... 191 00:11:47,165 --> 00:11:48,834 Fiz uma pergunta. 192 00:11:48,917 --> 00:11:50,085 ...indisciplina. 193 00:11:53,088 --> 00:11:55,257 Contratado pela Defesa da Rede, nasce a filha. 194 00:11:55,882 --> 00:11:58,718 Demitido por indisciplina. Pobre criança! 195 00:11:59,928 --> 00:12:02,806 Fale da minha filha de novo, e não terá vidro 196 00:12:02,889 --> 00:12:05,142 que me impeça de estrangular você. 197 00:12:05,225 --> 00:12:07,936 Elevador 6. Pode subir. 198 00:12:08,603 --> 00:12:09,688 Elevador 6. 199 00:12:10,772 --> 00:12:11,606 Próximo. 200 00:12:12,107 --> 00:12:15,569 Prossiga ao elevador designado. 201 00:12:16,695 --> 00:12:20,073 Prossiga ao elevador designado. 202 00:12:21,658 --> 00:12:24,119 Fiquem nas zonas discriminadas. 203 00:12:24,202 --> 00:12:25,162 Oi. 204 00:12:26,121 --> 00:12:29,374 - Apartamento 27 da Co-op? - Sim. 205 00:12:29,458 --> 00:12:34,588 - Sou do 29, vizinho. Laughlin. - Ben. 206 00:12:35,755 --> 00:12:37,007 Muito bem. 207 00:12:37,090 --> 00:12:38,884 Elevador 6. 208 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Somos nós. Ande! 209 00:12:41,344 --> 00:12:44,222 Venham me pegar, seus putos! Andem! 210 00:12:44,306 --> 00:12:46,892 Temos grana se você tiver colhões! 211 00:12:47,726 --> 00:12:49,186 Eu não tenho. 212 00:12:49,269 --> 00:12:50,896 Tá. É. 213 00:12:50,979 --> 00:12:52,147 Sou o Tim. 214 00:12:53,148 --> 00:12:55,150 Tim. Jansky. 215 00:12:55,233 --> 00:12:58,528 Jansky é o sobrenome e Tim, apelido de Timothy. 216 00:12:59,279 --> 00:13:00,447 Entendi. 217 00:13:01,156 --> 00:13:03,658 Vamos dizer os nomes e um fato engraçado? 218 00:13:04,868 --> 00:13:06,536 Pode ser depois! 219 00:13:10,540 --> 00:13:12,167 - Par de jarros! - Vamos nessa. 220 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 Vamos. 221 00:13:15,504 --> 00:13:19,925 Avaliação por aqui. 222 00:13:59,798 --> 00:14:02,259 Peguei você. 223 00:14:04,344 --> 00:14:06,471 Período de descanso. 224 00:14:06,555 --> 00:14:09,349 A avaliação recomeça em 60s. 225 00:14:09,432 --> 00:14:10,392 Obrigado. 226 00:14:11,351 --> 00:14:14,145 - Não precisava. - Sem problema. 227 00:14:14,229 --> 00:14:15,480 Errado. 228 00:14:15,564 --> 00:14:17,440 Sem ajuda, vagabundo. 229 00:14:18,358 --> 00:14:20,151 - Obediência. - Nunca. 230 00:14:20,235 --> 00:14:22,320 - Heroísmo. - Desnecessário. 231 00:14:22,404 --> 00:14:24,698 - Tecnologia. - Abuso. 232 00:14:24,781 --> 00:14:26,992 - Liberdade. - Não. 233 00:14:27,075 --> 00:14:28,952 - Autoridade. - Queimar. 234 00:14:29,035 --> 00:14:30,912 - Anarquia. - Quando? 235 00:14:30,996 --> 00:14:33,790 - Justiça. - Hilário. 236 00:14:33,873 --> 00:14:35,250 Família. 237 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 Tudo. 238 00:14:40,839 --> 00:14:43,091 Nessa imagem, o que vê? 239 00:14:43,174 --> 00:14:45,093 O cachorrinho mais lindo do mundo! 240 00:14:46,428 --> 00:14:47,721 E nessa? 241 00:14:48,638 --> 00:14:51,266 A minha flor favorita me abraçando. 242 00:14:53,768 --> 00:14:56,187 Imagem final. Fale o que vê. 243 00:14:56,271 --> 00:15:00,900 Coelhinhos sugados por um tornado de facas 244 00:15:00,984 --> 00:15:03,069 espirrando sangue pela galáxia. 245 00:15:04,195 --> 00:15:05,196 Sr. Richards, 246 00:15:05,280 --> 00:15:10,035 é o homem mais raivoso que já se apresentou para os nossos programas. 247 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 Isso me deixa bem irritado. 248 00:15:14,080 --> 00:15:16,750 Prossiga ao seu próximo destino. 249 00:15:17,292 --> 00:15:19,419 Avaliação final. 250 00:15:21,838 --> 00:15:23,423 Os macacões estão aqui. 251 00:15:24,966 --> 00:15:25,800 Uau. 252 00:15:25,884 --> 00:15:28,887 Devem usar o macacão indicado. 253 00:15:28,970 --> 00:15:31,890 - Está no Cai Fora. - Mastur-ideias, bacana! 254 00:15:31,973 --> 00:15:34,601 Vista o macacão designado para prosseguir. 255 00:15:34,684 --> 00:15:36,936 Tem um alvo nas costas. 256 00:15:37,020 --> 00:15:38,521 Aí, Richards! 257 00:15:40,315 --> 00:15:41,900 Eu sabia que seríamos nós. 258 00:15:43,234 --> 00:15:44,736 Eu sabia que seríamos nós. 259 00:15:44,819 --> 00:15:47,113 Essas coisas acontecem, né? 260 00:15:48,239 --> 00:15:51,159 Jansky. Richards. Laughlin. 261 00:15:51,242 --> 00:15:52,452 Somos nós. 262 00:15:56,873 --> 00:15:59,793 Dizem que correr acrescenta vida aos seus dias. 263 00:16:01,419 --> 00:16:03,004 Mas não dias à sua vida! 264 00:16:03,088 --> 00:16:04,589 FIM 265 00:16:05,048 --> 00:16:07,175 Ambos são totalmente verdade. 266 00:16:07,258 --> 00:16:09,469 Não perca o jogo final da temporada. 267 00:16:11,012 --> 00:16:13,932 - Achava isto falso, mas... - Sobreviventes... 268 00:16:14,557 --> 00:16:16,935 - ...sei lá! - ...não se foge do Fim! 269 00:16:17,018 --> 00:16:19,938 - Está parecendo bem real. - E não pode se esconder... 270 00:16:20,063 --> 00:16:22,107 - Certo? - ...do Destino. 271 00:16:22,190 --> 00:16:23,608 Bem "realioso". 272 00:16:23,692 --> 00:16:25,694 Alerta de cenas fortes. 273 00:16:27,987 --> 00:16:31,157 Está mais real a cada segundo. 274 00:16:31,783 --> 00:16:32,617 Até mais! 275 00:16:33,451 --> 00:16:34,577 Srta. Laughlin. 276 00:16:34,661 --> 00:16:36,830 Você é demais, Richards! 277 00:16:36,913 --> 00:16:38,456 Eu não conseguiria sem você. 278 00:16:39,332 --> 00:16:41,167 Gosta de espaguete? 279 00:16:42,544 --> 00:16:46,381 O SOBREVIVENTE - PANCADARIA 280 00:16:54,389 --> 00:16:56,307 Roubei uma coisinha para você. 281 00:16:57,892 --> 00:16:59,602 Até aqui tudo bem! 282 00:16:59,686 --> 00:17:02,188 Não faremos barulho, vizinho. 283 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 Sr. Richards? 284 00:17:12,073 --> 00:17:14,868 "Não é a morte que se deve temer, 285 00:17:15,744 --> 00:17:17,787 mas nunca ter vivido." 286 00:17:19,581 --> 00:17:21,166 Dan Killian. 287 00:17:21,249 --> 00:17:23,710 Por favor, relaxe. Sente-se. 288 00:17:25,545 --> 00:17:27,422 A crítica diz que O Sobrevivente 289 00:17:27,505 --> 00:17:31,426 representa o retorno à barbárie do Coliseu. 290 00:17:32,177 --> 00:17:34,387 - Discordo. - Não vou para O Sobrevivente. 291 00:17:34,471 --> 00:17:37,015 Estou ciente da sua crise familiar. 292 00:17:37,682 --> 00:17:41,603 O conteúdo deste envelope ajudará. 293 00:17:42,270 --> 00:17:45,273 Se fecharmos um acordo, é seu. 294 00:17:45,356 --> 00:17:47,484 Como um bônus de inscrição. 295 00:17:49,360 --> 00:17:51,029 Faço qualquer outro programa. 296 00:17:51,112 --> 00:17:54,240 O máximo ganho em outro programa foi N$ 1.000. 297 00:17:54,324 --> 00:17:57,535 Parece uma quantia enorme, 298 00:17:57,619 --> 00:18:00,288 mas não é o suficiente para tirar a sua família da Pobreza. 299 00:18:00,371 --> 00:18:04,042 Se viver uma semana no O Sobrevivente, 300 00:18:04,125 --> 00:18:07,587 os Richards farão parte do 1% da riqueza global. 301 00:18:08,505 --> 00:18:09,339 Veja aí. 302 00:18:09,964 --> 00:18:11,132 Página 66. 303 00:18:12,634 --> 00:18:14,803 SEMANA 1 - N$ 65.000 - DIA 8 - N$ 86.000 304 00:18:17,055 --> 00:18:19,224 Não estou tentando me matar. 305 00:18:19,307 --> 00:18:20,850 Serei sincero. 306 00:18:22,477 --> 00:18:24,896 Disse isto a todos os participantes, 307 00:18:24,979 --> 00:18:27,524 mas é a primeira vez que é verdade. 308 00:18:28,650 --> 00:18:31,027 Você tem o que é preciso para ganhar. 309 00:18:31,694 --> 00:18:34,572 Os espectadores querem que um Sobrevivente chegue longe. 310 00:18:34,656 --> 00:18:36,115 Alguns quase conseguiram. 311 00:18:36,199 --> 00:18:38,660 Vinte e nove dias na primeira temporada. 312 00:18:39,953 --> 00:18:42,539 Mas só alguém especial para fechar 30 dias. 313 00:18:43,915 --> 00:18:47,418 Os seus testes foram ótimos, pedi o seu histórico profissional, 314 00:18:48,336 --> 00:18:51,130 e o meu assistente resumiu para mim. 315 00:18:53,591 --> 00:18:58,471 Os 10s de vídeo mais eletrizantes que vi neste ano. 316 00:18:58,555 --> 00:19:00,598 Me demitiram por destruir o equipamento. 317 00:19:00,682 --> 00:19:03,184 Você se virou! Foi contratado pela Defesa da Rede. 318 00:19:03,268 --> 00:19:06,813 - Os melhores salários da Cidade Baixa. - Melhor bosta ainda é bosta! 319 00:19:06,855 --> 00:19:09,357 Por que implorou para ser recontratado? 320 00:19:11,025 --> 00:19:12,569 Sejamos sinceros. 321 00:19:13,194 --> 00:19:16,114 Arriscou tanto o pescoço pelos colegas 322 00:19:16,197 --> 00:19:17,740 que teve a cabeça cortada! 323 00:19:17,824 --> 00:19:22,036 Corajoso, sabendo que metade do país acha os sindicatos ilegais! 324 00:19:22,120 --> 00:19:25,623 Sou da outra metade. Eles que se danem! 325 00:19:25,707 --> 00:19:29,002 É exatamente por isso que pode ganhar o jogo. 326 00:19:30,128 --> 00:19:31,504 É um lutador, Richards. 327 00:19:31,588 --> 00:19:34,841 A Rede vetou você em todas as empresas dela, 328 00:19:34,924 --> 00:19:36,885 exceto nesta. 329 00:19:36,968 --> 00:19:39,596 Já arriscou muito a vida por outros homens, 330 00:19:39,679 --> 00:19:42,015 agora arrisque-se por você e sua família. 331 00:19:42,098 --> 00:19:43,975 Assuma o controle. 332 00:19:44,058 --> 00:19:46,519 Faça-os pagarem, em dinheiro. 333 00:19:48,688 --> 00:19:52,066 Assine o contrato e mude a vida da sua família para sempre. 334 00:19:52,692 --> 00:19:55,194 Que pai não desejaria isso? 335 00:20:02,118 --> 00:20:03,578 INDENIZAÇÃO POR MORTE 336 00:20:03,661 --> 00:20:06,164 A sua digital. É só tocar. 337 00:20:09,834 --> 00:20:11,294 Bem-vindo ao O Sobrevivente. 338 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 É empolgante! 339 00:20:15,798 --> 00:20:17,008 Ela chegou. 340 00:20:19,427 --> 00:20:21,095 É a parte divertida. 341 00:20:22,430 --> 00:20:23,389 Sou casado. 342 00:20:23,473 --> 00:20:26,976 Achei que tinham um acordo devido ao trabalho dela. 343 00:20:29,187 --> 00:20:31,064 É garçonete numa boate. 344 00:20:31,856 --> 00:20:34,901 Toquei num ponto delicado. Desculpe. 345 00:20:38,488 --> 00:20:40,949 À colaboração lucrativa mútua. 346 00:20:49,874 --> 00:20:54,128 Agente Dugg, contato da Assistência Social. 347 00:20:55,463 --> 00:20:59,509 Serviço de segurança privada da Rede. 348 00:20:59,592 --> 00:21:01,469 Está incluso no seu contrato. 349 00:21:01,552 --> 00:21:05,264 Não pode ganhar essa bolada e a família ser roubada e morta. 350 00:21:06,641 --> 00:21:08,851 Vamos realocá-la. 351 00:21:08,935 --> 00:21:10,853 Daremos um novo nome. 352 00:21:10,937 --> 00:21:14,315 Não precisará se preocupar. 353 00:21:16,025 --> 00:21:18,945 Pode fazer uma ligação para a esposa. 354 00:21:19,028 --> 00:21:21,531 Avise que iremos lá de manhã. 355 00:21:21,614 --> 00:21:22,865 Tenho que entregar isto. 356 00:21:22,949 --> 00:21:25,034 Voltarei antes de começar. 357 00:21:25,118 --> 00:21:26,411 Ninguém volta. 358 00:21:26,494 --> 00:21:28,997 Ficará num apartamento bacana. 359 00:21:29,080 --> 00:21:31,207 Por favor! A minha filha está doente. 360 00:21:31,290 --> 00:21:34,419 Entregarei agora e mostrarei o recibo. 361 00:21:38,756 --> 00:21:40,383 Entrega isto também? 362 00:21:40,925 --> 00:21:43,219 Você está bem? 363 00:21:44,345 --> 00:21:45,221 Onde está? 364 00:21:45,304 --> 00:21:47,432 Na Rede. Estou bem. 365 00:21:47,515 --> 00:21:50,268 Um tal de Dugg levará N$ 500 para você. 366 00:21:50,351 --> 00:21:53,354 Leve-a para o Hospital Uptown Mercy. 367 00:21:53,438 --> 00:21:56,190 É 24h. Consulte o médico e dê o necessário. 368 00:21:56,274 --> 00:21:57,483 Ben? 369 00:21:59,444 --> 00:22:00,528 O que fez? 370 00:22:01,904 --> 00:22:03,072 Entrei no O Sobrevivente. 371 00:22:04,866 --> 00:22:05,783 Escute. 372 00:22:05,867 --> 00:22:08,745 Prometo que voltarei. 373 00:22:10,705 --> 00:22:12,415 Vou arrumar ela. 374 00:22:12,498 --> 00:22:14,167 Amo você. 375 00:22:16,461 --> 00:22:17,920 Amo você também. 376 00:22:20,048 --> 00:22:21,758 Tchau, Ben. 377 00:22:25,595 --> 00:22:27,221 Tudo certo? 378 00:22:38,191 --> 00:22:39,358 É a minha sandália? 379 00:22:39,442 --> 00:22:40,985 Sei lá! É? 380 00:22:41,069 --> 00:22:44,572 Falei para não usar os meus sapatos. Nunca. 381 00:22:44,655 --> 00:22:47,450 Tem chulé de rato morto! Terei que queimar. 382 00:22:47,533 --> 00:22:50,244 - Você é maluca. - O que foi? 383 00:22:50,328 --> 00:22:51,788 Ela roubou a minha sandália. 384 00:22:51,871 --> 00:22:54,165 A Elizabeth pôs na minha sapateira. 385 00:22:54,248 --> 00:22:56,667 - Tire agora. - É sério? 386 00:22:56,751 --> 00:22:57,794 Tire a minha sandália. 387 00:23:08,888 --> 00:23:11,599 Fique com a meia para dar sorte. 388 00:23:23,778 --> 00:23:27,782 Olá, América. Me conhecem. Sou o Bobby T. 389 00:23:27,865 --> 00:23:31,828 Se quiserem matar a sede, peguem uma Liquid Death. 390 00:23:31,911 --> 00:23:33,913 A bebida de O Sobrevivente. 391 00:23:33,996 --> 00:23:36,374 O tiro de largada será hoje, às 20h. 392 00:23:38,793 --> 00:23:40,044 Hora do show! 393 00:23:40,128 --> 00:23:42,004 Vamos andando. 394 00:23:42,088 --> 00:23:43,631 Pulso. 395 00:23:45,591 --> 00:23:47,510 A pulseira do jogo. 396 00:23:47,593 --> 00:23:50,346 Para hora, alertas e recompensas. 397 00:23:50,429 --> 00:23:51,472 PREPARAR 398 00:23:57,645 --> 00:23:59,522 Boa sorte lá. 399 00:24:00,398 --> 00:24:03,401 Prontos para verem os Sobreviventes chorarem? 400 00:24:03,484 --> 00:24:06,445 Prontos para verem os Sobreviventes morrerem? 401 00:24:07,446 --> 00:24:09,073 - Você está ótimo. - Você está ótimo. 402 00:24:09,157 --> 00:24:12,326 Ele está ótimo. Um minuto. Últimos ajustes. 403 00:24:12,410 --> 00:24:14,537 Um minuto. Venha. 404 00:24:15,246 --> 00:24:17,039 Cuidado aí atrás, pessoal! 405 00:24:17,123 --> 00:24:18,916 Saiam da frente. 406 00:24:19,000 --> 00:24:21,878 Só faça uma coisa: diga o que vier à mente. 407 00:24:21,961 --> 00:24:26,632 Se sente raiva, se está violento, magoado. Não pense. É coisa de fraco! 408 00:24:26,716 --> 00:24:30,928 Desabafe, xingue, mostre o pau! É material bom para a Gratui-TV. 409 00:24:31,012 --> 00:24:32,263 Bobby T. 410 00:24:32,346 --> 00:24:34,098 Daniel, seu maldito! 411 00:24:34,182 --> 00:24:37,935 Quantas vezes vou pedir para não servir atum de entrada? 412 00:24:38,019 --> 00:24:40,229 Quando eu cair envenenado por mercúrio, ao vivo, 413 00:24:40,313 --> 00:24:42,899 vai reclamar da minha entrada! 414 00:24:42,982 --> 00:24:45,651 - É a sua estrela? - Sim. 415 00:24:49,447 --> 00:24:52,450 É esquisito me ver ao vivo, mas vai se acostumar. 416 00:24:52,533 --> 00:24:54,577 Sou de carne e osso como você. 417 00:24:54,660 --> 00:24:58,122 Tenho um robô particular como todo mundo! 418 00:24:58,206 --> 00:24:59,957 Típico do Bobby! 419 00:25:00,041 --> 00:25:04,295 Não mostre o pau! Péssimo conselho. 420 00:25:05,713 --> 00:25:06,631 Ele está ótimo. 421 00:25:06,714 --> 00:25:08,883 Vinte segundos, pessoal. 422 00:25:09,592 --> 00:25:10,801 Vejo você lá em cima. 423 00:25:10,885 --> 00:25:12,720 Prontos para o Bobby T? 424 00:25:12,803 --> 00:25:15,806 É a energia que quero a noite toda, galera! 425 00:25:15,890 --> 00:25:17,642 Aí está. 426 00:25:18,809 --> 00:25:20,394 O novo Coliseu. 427 00:25:20,478 --> 00:25:23,105 Bobby T. 428 00:25:23,189 --> 00:25:26,484 Solte a vinheta. Cinco, quatro, três... 429 00:25:29,820 --> 00:25:34,367 América, o maior país do Universo. 430 00:25:34,450 --> 00:25:35,368 Trabalhamos duro. 431 00:25:35,451 --> 00:25:39,080 Após um longo dia de ralação queremos relaxar e ficar bem. 432 00:25:41,249 --> 00:25:44,460 Mas há quem não trabalhe por esse privilégio. 433 00:25:45,878 --> 00:25:48,714 Ladrões. Impostores. Aproveitadores. 434 00:25:48,798 --> 00:25:52,009 Para que trabalhar se podem tirar de você? 435 00:25:53,469 --> 00:25:56,430 Bem-vindos ao jogo onde damos a esses três valentões 436 00:25:56,514 --> 00:25:58,641 a liberdade que desejam. 437 00:25:59,767 --> 00:26:01,686 Ficha apagada. 438 00:26:01,769 --> 00:26:03,521 Sem escâneres, sem rastreadores. 439 00:26:03,604 --> 00:26:08,442 Por 30 dias, só o que separa esses homens dos milhões é você. 440 00:26:08,526 --> 00:26:11,195 Registrar. Relatar. Recompensa. 441 00:26:11,279 --> 00:26:13,864 Com mais de N$ 10 milhões em prêmios ganhos, 442 00:26:13,948 --> 00:26:16,534 a melhor plateia do mundo continua 443 00:26:16,617 --> 00:26:18,953 invicta. 444 00:26:19,036 --> 00:26:22,248 É O Sobrevivente. 445 00:26:26,877 --> 00:26:29,171 E agora... 446 00:26:29,255 --> 00:26:31,507 Isso aí! Bobby. 447 00:26:31,590 --> 00:26:35,594 ...o seu talentoso, tenaz, transparente e transcendente 448 00:26:35,678 --> 00:26:39,932 Bobby T! 449 00:26:41,475 --> 00:26:43,060 Vamos nessa! 450 00:26:44,270 --> 00:26:47,231 Essa fúria contra a injustiça do mundo o impede 451 00:26:47,315 --> 00:26:48,733 de atingir todo o seu potencial. 452 00:26:48,816 --> 00:26:52,820 Agora essa raiva é o seu superpoder. Abrace-a! 453 00:26:52,903 --> 00:26:56,490 O nosso primeiro Sobrevivente é daqui da Co-Op City. 454 00:26:56,574 --> 00:26:58,200 O Ben Richards. 455 00:26:58,284 --> 00:27:03,080 Saudável, 35 anos, se acha bom demais para ter que trabalhar! 456 00:27:04,707 --> 00:27:08,711 Último emprego: tempo integral na Defesa da Rede 457 00:27:08,794 --> 00:27:12,006 até divulgar segredos militares a um sindicato comunista 458 00:27:12,089 --> 00:27:13,674 ao qual nem pertencia. 459 00:27:14,425 --> 00:27:16,594 É mentira. 460 00:27:16,677 --> 00:27:18,137 Faz parte do show! 461 00:27:18,846 --> 00:27:20,014 Isso mesmo! 462 00:27:20,097 --> 00:27:23,267 Ele mordeu a mão que o alimentou, como fazem os cães! 463 00:27:25,770 --> 00:27:27,063 Lembrem-se desse rosto. 464 00:27:27,146 --> 00:27:29,815 Você ganha N$ 3.000 465 00:27:30,483 --> 00:27:32,026 por um relato validado 466 00:27:32,109 --> 00:27:34,695 e N$ 10.000 se o levar à morte. 467 00:27:35,446 --> 00:27:38,074 Dobramos os prêmios para o último programa da temporada. 468 00:27:38,157 --> 00:27:39,658 Porque, quando as apostas sobem... 469 00:27:39,742 --> 00:27:41,494 A porrada desce! 470 00:27:41,577 --> 00:27:43,537 E as apostas são altas! 471 00:27:43,621 --> 00:27:47,792 Porque os milhares que ele ganhar irão para a mulher, Sheila, 472 00:27:49,377 --> 00:27:54,298 uma dama da noite que só aceita gorjeta graúda na Libertine. 473 00:27:54,382 --> 00:27:58,511 - É falso, seu bosta! - Entenderam? 474 00:28:01,931 --> 00:28:05,101 Abandonada pelo Richards, depende só dela 475 00:28:05,184 --> 00:28:08,646 criar o trágico fruto do pecado deles. 476 00:28:08,729 --> 00:28:11,524 O que é isso? Está na hora das... 477 00:28:11,607 --> 00:28:15,069 Famosas últimas palavras. 478 00:28:15,152 --> 00:28:17,405 Sr. Richards. 479 00:28:17,488 --> 00:28:18,989 Podemos ouvir? 480 00:28:19,073 --> 00:28:21,784 Vai dizer as famosas últimas palavras? 481 00:28:22,785 --> 00:28:23,744 Sim. 482 00:28:23,828 --> 00:28:25,121 Vai à merda, Dan! 483 00:28:26,872 --> 00:28:28,749 Quanto tempo acha que vai durar? 484 00:28:30,209 --> 00:28:32,920 O bastante para queimar este prédio com todos dentro. 485 00:28:33,629 --> 00:28:37,049 Só quem tem pau pequeno fica aí desse lado! 486 00:28:37,133 --> 00:28:38,717 Vão à merda! 487 00:28:38,801 --> 00:28:41,387 Caramba! Espere começar. 488 00:28:41,470 --> 00:28:42,972 Caramba! 489 00:28:46,016 --> 00:28:48,519 O meu faro para talento continua inigualável. 490 00:28:48,602 --> 00:28:52,106 O senhor é o tipo que vira o jogo! 491 00:28:52,189 --> 00:28:55,776 Escute. Eu não devia avisar, mas, quando começar, 492 00:28:55,860 --> 00:28:58,028 abrigue-se com gente do seu nível. Você dura mais. 493 00:28:58,112 --> 00:29:00,489 E, caso não tenha lido, 494 00:29:00,573 --> 00:29:04,285 cada Miliciano que matar, ganha um bônus de N$ 10.000. 495 00:29:04,368 --> 00:29:06,787 E N$ 100.000 por Caçador. 496 00:29:08,622 --> 00:29:10,082 Ainda não sei como, 497 00:29:11,167 --> 00:29:13,377 mas acabo com você um dia. 498 00:29:13,461 --> 00:29:14,962 Esse é o clima! 499 00:29:17,506 --> 00:29:19,675 As regras do jogo. 500 00:29:19,758 --> 00:29:21,719 - Regra número 1: - a grana. 501 00:29:21,802 --> 00:29:23,762 Os Sobreviventes recebem N$ 1.000 adiantados 502 00:29:23,846 --> 00:29:25,639 e 12h de vantagem. 503 00:29:25,723 --> 00:29:29,518 Caçadores só quando iniciar o App de Reporte amanhã. 504 00:29:29,602 --> 00:29:31,770 Regra número 2: a câmera. 505 00:29:31,854 --> 00:29:34,231 Gravem 10min de conteúdo por dia. 506 00:29:34,315 --> 00:29:36,150 Os envelopes não são rastreados. 507 00:29:36,233 --> 00:29:38,652 Depositem numa caixa de correio antes da meia-noite 508 00:29:38,736 --> 00:29:40,696 ou estarão desqualificados... 509 00:29:40,779 --> 00:29:41,697 Obrigado. 510 00:29:41,780 --> 00:29:44,158 ...para outros prêmios, mas serão caçados por 30 dias. 511 00:29:44,241 --> 00:29:47,036 Não morram de graça! Enviem as gravações. 512 00:29:47,119 --> 00:29:50,247 Regra número 3: mais longe, mais rico. 513 00:29:50,331 --> 00:29:53,083 Sobrevivam até a meia-noite de amanhã e ganhem N$ 5.000. 514 00:29:53,167 --> 00:29:55,794 N$ 1.000 a cada dia 515 00:29:55,878 --> 00:29:57,713 e o dobro ao final de cada semana. 516 00:29:57,796 --> 00:30:01,008 O grande prêmio por sobreviver por 30 dias 517 00:30:01,091 --> 00:30:03,344 é N$ 1 bilhão. 518 00:30:05,304 --> 00:30:09,141 Mas, antes de ganharem isso, por quem têm que passar? 519 00:30:09,225 --> 00:30:11,352 Pelos Caçadores. 520 00:30:11,435 --> 00:30:13,103 Senhoras e senhores, 521 00:30:13,187 --> 00:30:14,313 conheçam... 522 00:30:14,396 --> 00:30:16,607 os Caçadores. 523 00:30:17,358 --> 00:30:19,777 Cinco homens que lutam pela verdadeira liberdade. 524 00:30:19,860 --> 00:30:25,157 Disfarçados e onde menos esperam vê-los. Podem estar aí agora. 525 00:30:26,951 --> 00:30:28,202 E o líder, 526 00:30:28,285 --> 00:30:30,829 o fantasma dos sonhos dos Sobreviventes, 527 00:30:30,913 --> 00:30:33,624 o Comandante McCone. 528 00:30:33,707 --> 00:30:36,210 Buscar e destruir, senhores. 529 00:30:37,795 --> 00:30:38,796 Aí vão eles! 530 00:30:38,879 --> 00:30:42,007 Deem uma última olhada nesses marginais. 531 00:30:42,633 --> 00:30:46,095 Observem os disfarces típicos para escapar da justiça. 532 00:30:46,178 --> 00:30:50,015 Logo eles estarão entre vocês, 533 00:30:50,099 --> 00:30:54,603 livres para fazer o que quiserem até os determos juntos. 534 00:30:57,106 --> 00:30:59,817 Podem correr! 535 00:30:59,900 --> 00:31:02,903 Podem correr! 536 00:31:02,987 --> 00:31:05,739 Podem correr! 537 00:31:05,823 --> 00:31:07,074 Chupa! 538 00:31:24,842 --> 00:31:26,218 Às suas marcas! 539 00:31:26,969 --> 00:31:27,970 DESCENDO 540 00:31:28,053 --> 00:31:28,971 Preparar. 541 00:31:30,222 --> 00:31:32,266 Corram! 542 00:31:44,778 --> 00:31:46,655 VÁ 543 00:32:31,742 --> 00:32:32,660 INÍCIO 544 00:32:32,743 --> 00:32:33,619 DO JOGO 545 00:32:45,381 --> 00:32:46,840 Rua 13 com Obama. 546 00:32:46,924 --> 00:32:48,300 Oi, Sobrevivente. 547 00:32:49,468 --> 00:32:51,553 Vi você na Gratui-TV. 548 00:32:51,637 --> 00:32:54,306 Rua 13 com Obama. 549 00:32:54,390 --> 00:32:55,349 Tudo bem. 550 00:32:55,432 --> 00:32:56,308 PILOTO AUTOMÁTICO 551 00:33:03,774 --> 00:33:07,403 POSTO DE CONTROLE 552 00:33:07,486 --> 00:33:09,488 E aí, cara? 553 00:33:11,365 --> 00:33:13,784 - Tire uma foto comigo. - Não, na boa! 554 00:33:14,451 --> 00:33:16,578 Como assim, "Não, na boa"? 555 00:33:16,662 --> 00:33:20,374 Tem que ser bacana para as pessoas não relatarem. 556 00:33:20,457 --> 00:33:23,127 Porque vão relatar. Não eu. Sou bacana! 557 00:33:23,210 --> 00:33:24,044 Está certo. 558 00:33:24,128 --> 00:33:26,755 Vamos encostar para que uma prostituta 559 00:33:26,839 --> 00:33:28,507 tire a foto. 560 00:33:28,590 --> 00:33:31,427 É. Ideia zoada! 561 00:33:31,510 --> 00:33:34,096 Gostei de você. 562 00:33:36,306 --> 00:33:38,392 Aonde vai? 563 00:33:38,475 --> 00:33:40,352 É melhor correr! 564 00:33:40,436 --> 00:33:43,021 Tomara que queimem você! 565 00:33:43,063 --> 00:33:44,690 Você já era, parceiro! 566 00:33:44,773 --> 00:33:46,942 Já morreu! 567 00:34:04,585 --> 00:34:06,628 Molie, deixe-me entrar. 568 00:34:17,014 --> 00:34:18,599 Olá? 569 00:34:18,682 --> 00:34:19,975 Molie? 570 00:34:20,851 --> 00:34:22,853 - Oi, Molie? - O que foi? 571 00:34:23,604 --> 00:34:24,897 Não me viu lá em cima? 572 00:34:24,980 --> 00:34:28,108 Vi você há duas quadras pelo infravermelho. O que quer? 573 00:34:28,192 --> 00:34:31,820 Preciso de duas identidades e uma arma. 574 00:34:31,904 --> 00:34:33,739 Esqueça. Não tenho armas. 575 00:34:33,822 --> 00:34:36,033 Fale com o Mickey na Rua 3. 576 00:34:37,201 --> 00:34:39,203 Qual é a sua? 577 00:34:40,454 --> 00:34:44,082 O Sobrevivente? O que está pensando? 578 00:34:44,166 --> 00:34:45,667 Achei que fosse esperto. 579 00:34:45,751 --> 00:34:47,252 A Cathy estava doente. 580 00:34:47,336 --> 00:34:50,756 Me põe em perigo vindo aqui. 581 00:34:50,839 --> 00:34:52,633 Quer se matar? Beleza! 582 00:34:52,716 --> 00:34:55,093 Mas me deixe fora, tá? 583 00:34:55,177 --> 00:34:56,553 Entendeu? 584 00:35:04,144 --> 00:35:05,729 Nossa, Ben! 585 00:35:05,813 --> 00:35:08,190 Identidades custam N$ 100. 586 00:35:08,273 --> 00:35:10,692 N$ 30 por fantasia e acessório. 587 00:35:10,776 --> 00:35:14,488 Tenho de padre, veterano de combate 588 00:35:14,571 --> 00:35:16,615 e uma de Executivo. 589 00:35:16,698 --> 00:35:19,409 Com urgência, fica N$ 200 tudo. 590 00:35:19,493 --> 00:35:20,577 Tudo bem. 591 00:35:20,661 --> 00:35:22,579 Procure "Sobrevivência". 592 00:35:22,663 --> 00:35:24,331 Corredor 5. 593 00:35:24,414 --> 00:35:26,667 - Vou trancar o incinerador. - Já tranquei. 594 00:35:27,960 --> 00:35:30,170 Mas posso verificar, né? 595 00:35:32,089 --> 00:35:33,465 Aonde vai? 596 00:35:37,386 --> 00:35:39,763 Muito bem, heróis, venham pegar. 597 00:35:40,472 --> 00:35:43,809 Escutem ele. Se ele soltar, vamos morrer. 598 00:35:43,892 --> 00:35:45,227 Vende muitas dessas? 599 00:35:45,310 --> 00:35:47,938 Não param no estoque! 600 00:35:49,481 --> 00:35:52,067 Elas não assistem você. 601 00:35:52,734 --> 00:35:53,777 Venha aqui. 602 00:35:58,782 --> 00:36:01,159 - Isto vai funcionar? - Totalmente. 603 00:36:01,243 --> 00:36:02,536 Fique aqui. 604 00:36:02,619 --> 00:36:04,371 Está pronto? 605 00:36:04,454 --> 00:36:05,747 Um, dois, três. 606 00:36:07,124 --> 00:36:08,041 Muito bem. 607 00:36:10,127 --> 00:36:12,129 Vamos testar as lentes. 608 00:36:13,964 --> 00:36:15,215 Tá bem. 609 00:36:16,842 --> 00:36:19,219 - Consegue ler algo na prateleira? - Tá. 610 00:36:20,095 --> 00:36:22,806 "BFE-20." 611 00:36:22,890 --> 00:36:25,058 Caramba! Tem Irlandês Negro? 612 00:36:25,142 --> 00:36:26,685 Não está à venda. 613 00:36:26,768 --> 00:36:28,854 Não andaria com isso no bolso. 614 00:36:28,937 --> 00:36:32,316 Uns gramas detonam a gordura dos esgotos da Cidade Alta. 615 00:36:32,399 --> 00:36:36,361 "BFE": Brutal Fonte de Explosão. 616 00:36:36,445 --> 00:36:37,946 Qual o seu plano? 617 00:36:38,030 --> 00:36:39,489 Sei lá! 618 00:36:39,573 --> 00:36:41,867 "Abrigar-me com gente do meu nível"? 619 00:36:41,950 --> 00:36:45,495 Gente do seu nível trairá você num segundo! 620 00:36:45,579 --> 00:36:48,206 Vá para um lugar movimentado 621 00:36:48,290 --> 00:36:51,376 e desapareça entre o povo. É o meu conselho. 622 00:36:52,544 --> 00:36:56,965 Bem, pode sair por onde veio. 623 00:36:57,049 --> 00:36:58,675 Molie, 624 00:37:00,552 --> 00:37:01,637 precisei fazer isto. 625 00:37:03,513 --> 00:37:04,848 Não precisava. 626 00:37:11,355 --> 00:37:14,232 Eu ia chamá-lo para cá 627 00:37:14,316 --> 00:37:15,776 para ser meu parceiro. 628 00:37:15,859 --> 00:37:20,405 Ia contar para a Sheila ontem, mas eu queria contar para você. 629 00:37:21,198 --> 00:37:23,909 Ei, agora é tarde! 630 00:37:27,162 --> 00:37:29,665 Bem, sucesso. 631 00:37:31,625 --> 00:37:33,835 Vejo você na TV. 632 00:37:43,220 --> 00:37:46,223 REGISTRE & RELATE 633 00:38:09,579 --> 00:38:10,580 BILHETERIA 634 00:38:12,791 --> 00:38:14,793 Nova York, só ida. 635 00:38:14,876 --> 00:38:16,753 Identidade e dinheiro na bandeja. 636 00:38:24,553 --> 00:38:26,680 Boa viagem, Sr. Springer. 637 00:38:30,392 --> 00:38:31,518 Obrigado. 638 00:38:31,601 --> 00:38:32,519 INÍCIO 639 00:38:32,602 --> 00:38:33,562 DO JOGO 640 00:38:44,948 --> 00:38:47,617 A CAÇADA COMEÇA 641 00:38:50,746 --> 00:38:51,955 Senhor. 642 00:38:53,582 --> 00:38:54,624 Ei, senhor! 643 00:38:54,708 --> 00:38:55,792 O seu rosto. 644 00:38:57,335 --> 00:38:58,837 Esqueça que me viu. 645 00:38:58,920 --> 00:39:03,300 Se falar, mato você antes da sua mãe acordar. 646 00:39:03,383 --> 00:39:05,302 É o bigode. 647 00:39:07,137 --> 00:39:08,889 Droga! 648 00:39:10,766 --> 00:39:12,476 Me desculpe. 649 00:39:13,435 --> 00:39:14,936 Quer o meu lanchinho? 650 00:39:17,314 --> 00:39:19,566 Chegando na Penn Station, NY. 651 00:39:19,649 --> 00:39:21,568 Estação terminal. 652 00:39:21,651 --> 00:39:24,404 Bem-vindo ao Hotel Brant, Sr. Springer. 653 00:39:25,697 --> 00:39:26,990 Tirou o bigode? 654 00:39:28,075 --> 00:39:29,910 Caiu no trem! 655 00:39:29,993 --> 00:39:31,995 Odeio quando isso acontece! 656 00:39:39,669 --> 00:39:41,338 Está tudo bem, Sr. Springer? 657 00:39:41,421 --> 00:39:44,132 Sim. É só... 658 00:39:45,092 --> 00:39:47,177 Boa noite. Bom dia. 659 00:39:47,260 --> 00:39:49,930 Melhor: os dois! 660 00:40:02,567 --> 00:40:03,985 NÃO PERTURBE 661 00:40:16,748 --> 00:40:18,458 DIA 01 662 00:40:26,424 --> 00:40:29,052 A regra pede 10min de gravação por dia. 663 00:40:30,428 --> 00:40:33,348 Não diz que parte do dia, então... 664 00:40:35,559 --> 00:40:38,019 fiquem de olho no meu rabo enquanto durmo! 665 00:40:55,829 --> 00:40:57,122 Obrigado. 666 00:41:02,669 --> 00:41:06,256 CRISTO O REDENTOR CONDENA VOCÊ AO INFERNO 667 00:41:09,843 --> 00:41:12,429 Resumo de Os Americanos. 668 00:41:12,512 --> 00:41:14,890 - Eu te amo. - Eu te amo. 669 00:41:17,893 --> 00:41:19,436 Não se preocupe. 670 00:41:19,519 --> 00:41:21,021 Odeio ter que... 671 00:41:23,273 --> 00:41:25,609 Devia ter pensado antes de abrir as pernas. 672 00:41:25,692 --> 00:41:27,235 Mãe. 673 00:41:27,903 --> 00:41:28,778 GANHOU 674 00:41:28,862 --> 00:41:29,779 N$5.000 675 00:41:29,863 --> 00:41:30,780 DIA 02 676 00:41:30,864 --> 00:41:32,032 VÁ! 677 00:41:34,826 --> 00:41:36,203 Menos um. 678 00:41:37,162 --> 00:41:38,371 Faltam 29. 679 00:41:39,789 --> 00:41:41,291 Desapareça. 680 00:41:54,679 --> 00:41:56,389 John Springer. 681 00:41:56,473 --> 00:41:58,058 John Springer. 682 00:41:59,434 --> 00:42:01,770 John Springer. 683 00:42:03,188 --> 00:42:05,232 John Springer. 684 00:42:15,617 --> 00:42:17,035 VERIFICAÇÃO FACIAL 685 00:42:17,118 --> 00:42:19,120 COMPATÍVEL 686 00:42:59,661 --> 00:43:00,954 Sinal verde! 687 00:43:12,382 --> 00:43:14,217 Atualização ao vivo. Vamos nessa! 688 00:43:15,635 --> 00:43:19,014 Os Caçadores dão duro perto de um mercado na Co-op City, 689 00:43:19,097 --> 00:43:22,350 onde o sr. Jansky flerta com a atendente que o relatou. 690 00:43:22,434 --> 00:43:25,562 Vejamos se também flerta com a morte! 691 00:43:25,645 --> 00:43:28,106 Vê O Sobrevivente? 692 00:43:28,815 --> 00:43:29,649 Sim. 693 00:43:29,733 --> 00:43:32,193 Dizem que tem um cara parecido comigo 694 00:43:32,277 --> 00:43:34,279 que é bem gato. 695 00:43:34,988 --> 00:43:36,573 Sei lá! 696 00:43:36,656 --> 00:43:40,201 - Volto depois para sairmos. - Tim! 697 00:43:40,285 --> 00:43:44,247 Esse é o Jansky, saindo com um burrito. 698 00:43:44,331 --> 00:43:45,582 Sinal verde para o Jansky! 699 00:43:45,665 --> 00:43:47,751 - Será a última refeição dele? - Fala sério. 700 00:43:48,668 --> 00:43:51,463 Pavio aceso! É uma questão de tempo. 701 00:43:51,546 --> 00:43:52,547 Saia daí. 702 00:43:53,423 --> 00:43:54,966 Coma logo, Tim. 703 00:43:55,050 --> 00:43:57,469 As últimas mordidas antes do fim! 704 00:43:57,552 --> 00:44:00,263 Ande logo! Isto aqui é O Sobrevivente. 705 00:44:00,347 --> 00:44:01,890 - É agora. - Cara! 706 00:44:01,973 --> 00:44:03,058 CAPTURADO 707 00:44:03,141 --> 00:44:03,975 Bang! 708 00:44:04,059 --> 00:44:04,934 Meu Deus! 709 00:44:05,018 --> 00:44:09,022 O Jansky chega ao fim da linha! Temos um abatido e dois na corrida. 710 00:44:09,105 --> 00:44:10,023 SOBREVIVENTE ABATIDO 711 00:44:10,106 --> 00:44:11,816 Às 20h saberemos se a Jenni Laughlin 712 00:44:11,900 --> 00:44:13,902 e o Ben Richards continuam no jogo. 713 00:44:13,985 --> 00:44:18,239 Quanto tempo vão durar? Fiquem ligados e descubram. 714 00:44:20,367 --> 00:44:23,453 Quero aumentar a estada por três dias. 715 00:44:23,536 --> 00:44:25,955 Será um prazer, Sr. Springer. 716 00:44:26,039 --> 00:44:27,665 Mesmo quarto, se possível. 717 00:44:27,749 --> 00:44:30,460 - Vou verificar. - Obrigado. 718 00:44:31,795 --> 00:44:33,171 Está com sorte. 719 00:44:33,254 --> 00:44:36,299 - Consegui o mesmo quarto. - Ótimo. 720 00:44:37,258 --> 00:44:38,802 Precisa de um carro? 721 00:44:38,885 --> 00:44:39,886 DIA 02 722 00:44:40,970 --> 00:44:44,391 Sabe, acho que vou andando. 723 00:44:51,064 --> 00:44:55,276 Atenção, passageiros, é a última parada, Boston. 724 00:44:55,360 --> 00:44:57,904 Verifiquem os seus pertences antes de sair. 725 00:44:57,987 --> 00:45:00,698 Obrigado por usar o ônibus da Rede. 726 00:45:00,782 --> 00:45:04,077 - Irmão, preciso sair das ruas. - É? 727 00:45:04,160 --> 00:45:06,079 DIA 04 728 00:45:06,162 --> 00:45:08,331 Preciso sumir por um mês. 729 00:45:08,415 --> 00:45:11,084 - Ficar desconectado, entende? - É mesmo? 730 00:45:11,709 --> 00:45:15,171 Dou N$ 100 pelo seu quarto e N$ 100 pelo casaco. 731 00:45:15,255 --> 00:45:18,591 N$ 200 por essas porcarias? 732 00:45:19,843 --> 00:45:22,804 Vá ao Hospício pegar remédio para a cabeça! 733 00:45:22,887 --> 00:45:23,763 Vamos. 734 00:45:23,847 --> 00:45:26,933 Guarde isso. Quer nos matar? 735 00:45:28,226 --> 00:45:29,144 Deixe-me ver o rosto. 736 00:45:30,770 --> 00:45:32,480 Onde serviu? 737 00:45:33,189 --> 00:45:35,900 Alasca. Atingido por estilhaços. 738 00:45:35,984 --> 00:45:37,193 Não esteve em combate. 739 00:45:37,277 --> 00:45:40,905 Mas acredito que esteve, se me pagar. 740 00:45:40,989 --> 00:45:42,407 Obrigado. 741 00:45:56,963 --> 00:46:00,341 Estou falando com você. 742 00:46:00,425 --> 00:46:02,343 Volte aqui, seu bostinha! 743 00:46:05,972 --> 00:46:08,725 Escute. Fique longe das minhas coisas. 744 00:46:08,808 --> 00:46:11,436 Se entrar de novo, esmago você. 745 00:46:11,519 --> 00:46:13,438 O meu irmão vai dar um trato em você! 746 00:46:13,480 --> 00:46:15,982 - Você vai virar pó! - Se manda! 747 00:46:21,029 --> 00:46:23,198 Boa sorte aí! 748 00:46:23,281 --> 00:46:24,741 QUEBRADO - USE A ESCADA 749 00:46:24,824 --> 00:46:26,284 Idiota. 750 00:46:33,333 --> 00:46:34,542 Segundo andar. 751 00:46:37,921 --> 00:46:39,172 ACOMODAÇÕES PARA VETERANOS 752 00:46:56,397 --> 00:46:57,690 Tudo bem. 753 00:46:58,691 --> 00:47:00,693 Tenho que fazer aquela gravação. 754 00:47:01,778 --> 00:47:04,197 Sempre segui as regras. 755 00:47:04,280 --> 00:47:06,366 Chegava no trabalho antes, saía depois. 756 00:47:06,449 --> 00:47:07,283 Bacana! 757 00:47:08,535 --> 00:47:10,828 Não me ajudou em nada, óbvio. 758 00:47:11,704 --> 00:47:14,207 Estou no programa de matança! 759 00:47:15,208 --> 00:47:18,002 Mas fazer o quê? Brigar com o mundo todo? 760 00:47:18,711 --> 00:47:20,004 É do bom! 761 00:47:20,088 --> 00:47:23,383 Aqui estou, um adulto brincando de esconde-esconde por grana. 762 00:47:25,718 --> 00:47:26,594 Por favor, não exploda. 763 00:47:29,806 --> 00:47:30,932 Obrigado. 764 00:47:32,725 --> 00:47:35,645 Vou procurar abrigo, ficar na minha! 765 00:47:36,563 --> 00:47:37,981 Evitar um burn out. 766 00:47:41,317 --> 00:47:44,696 O depravado. A demônia. O defunto. 767 00:47:46,406 --> 00:47:48,658 Que caos os dois Sobreviventes causarão? 768 00:47:48,741 --> 00:47:51,077 Fiquem ligados e descubram. 769 00:47:51,744 --> 00:47:54,664 A seguir, ricos e ousados em Os Americanos. 770 00:47:56,082 --> 00:47:57,000 "Ei, Jim!" 771 00:47:57,917 --> 00:47:59,669 "Gostam desse vinho energético?" 772 00:48:00,420 --> 00:48:02,213 "Sou fã. Adoro." 773 00:48:02,297 --> 00:48:04,215 "E você, Bill?" 774 00:48:04,299 --> 00:48:06,593 "É o meu favorito, Jim." 775 00:48:06,676 --> 00:48:11,180 "Posso fazer uma pergunta pessoal?" 776 00:48:12,056 --> 00:48:15,018 "Por que temos a mesma voz?" 777 00:48:17,312 --> 00:48:20,273 ENVIAR A GRAVAÇÃO 778 00:48:20,356 --> 00:48:21,482 Relaxe, Ben. 779 00:48:23,026 --> 00:48:24,402 Envie depois. 780 00:48:24,485 --> 00:48:25,987 Quem eu sou? 781 00:48:26,070 --> 00:48:27,530 Quem eu sou? 782 00:48:27,614 --> 00:48:29,032 Bom te ver também, Frank! 783 00:48:29,866 --> 00:48:31,951 Sou o cachorro. 784 00:48:32,035 --> 00:48:33,369 O rato. 785 00:48:33,453 --> 00:48:34,287 Ele. 786 00:48:34,787 --> 00:48:36,831 Exijo desculpas. 787 00:48:36,914 --> 00:48:39,375 Exijo desculpas. 788 00:48:39,459 --> 00:48:40,960 Dá um tempo, Frank! 789 00:48:41,044 --> 00:48:43,212 Ao menos tem com quem falar! 790 00:48:46,174 --> 00:48:47,425 Nossa, garoto! 791 00:48:49,469 --> 00:48:51,846 Não pode se esconder. 792 00:48:52,805 --> 00:48:55,016 Pensa que não vi você. 793 00:48:56,893 --> 00:48:59,187 Vou achar você. 794 00:49:02,940 --> 00:49:04,525 A chave. 795 00:49:05,526 --> 00:49:08,279 Vou queimar esse prédio 796 00:49:08,363 --> 00:49:11,449 com todos dentro. 797 00:49:15,912 --> 00:49:17,789 Você é esquisito, Frank. 798 00:49:18,790 --> 00:49:22,418 Vamos para uma atualização ao vivo de O Sobrevivente. 799 00:49:32,929 --> 00:49:36,099 Sobrevi-fãs, chegamos a um Sobrevivente não revelado, 800 00:49:36,182 --> 00:49:40,228 em local não revelado, em cidade não revelada. 801 00:49:40,311 --> 00:49:44,941 Muita tensão a ser aparada com a faca do Destino do McCone! 802 00:49:46,234 --> 00:49:48,945 Caçadores chegam ao local. 803 00:49:49,028 --> 00:49:50,947 Ordens dadas. 804 00:49:51,030 --> 00:49:53,408 Estão entrando agora. 805 00:49:54,409 --> 00:49:57,537 O Comandante McCone os instrui para se espalharem. 806 00:49:59,080 --> 00:50:01,165 Vá para o quarto agora. 807 00:50:01,249 --> 00:50:03,876 Câmeras-robôs aguardam o sinal 808 00:50:03,960 --> 00:50:06,421 de que os Caçadores acharam a presa. 809 00:50:06,504 --> 00:50:07,964 Estou no terceiro. 810 00:50:08,047 --> 00:50:09,966 Não há saída para esse Sobrevivente. 811 00:50:10,049 --> 00:50:13,094 Mas não subestimem um rato encurralado! 812 00:50:17,432 --> 00:50:18,516 Merda! 813 00:50:19,350 --> 00:50:20,393 Merda! 814 00:50:22,353 --> 00:50:23,938 Preciso da mochila. 815 00:50:25,773 --> 00:50:27,191 Preciso da mochila. 816 00:50:36,743 --> 00:50:41,372 Informaram que os Caçadores localizaram o quarto onde ele se esconde. 817 00:50:42,999 --> 00:50:45,793 É muito suspense, Sobrevi-fãs. 818 00:50:45,877 --> 00:50:48,921 Eu vi. Vi o Ben Richards. Está indo para baixo. 819 00:50:49,005 --> 00:50:51,424 Ele terá a chance de correr? 820 00:50:51,507 --> 00:50:54,594 Pavio aceso! É uma questão de tempo. 821 00:51:31,881 --> 00:51:33,090 Droga! 822 00:51:40,598 --> 00:51:43,935 Os Caçadores calculam a posição exata do Sobrevivente. 823 00:51:44,936 --> 00:51:46,729 Confirmando a localização deles. 824 00:51:46,813 --> 00:51:48,981 Posso revelar agora 825 00:51:49,065 --> 00:51:52,485 que é o Ben Richards. 826 00:51:56,614 --> 00:51:58,115 Eu sabia. 827 00:51:59,242 --> 00:52:00,993 O Sr. Richards gosta de se vangloriar. 828 00:52:01,077 --> 00:52:04,664 Vejamos se consegue se safar! 829 00:52:04,747 --> 00:52:06,749 Câmera-robô no terceiro! 830 00:52:06,833 --> 00:52:09,043 O Comandante McCone confirma: 831 00:52:09,126 --> 00:52:11,921 os Caçadores acharam o homem. 832 00:52:12,547 --> 00:52:14,173 Está esquentando! 833 00:52:14,257 --> 00:52:16,342 Cada vez mais quente! 834 00:52:17,426 --> 00:52:20,763 Não pode correr, não pode se esconder. 835 00:52:21,347 --> 00:52:24,433 O Sobrevivente está encurralado no prédio. 836 00:52:24,517 --> 00:52:26,102 O que é isso? 837 00:52:28,062 --> 00:52:30,022 O McCone deu o sinal. 838 00:52:30,898 --> 00:52:34,193 As câmeras-robôs entram no prédio. 839 00:52:34,277 --> 00:52:36,028 É a qualquer momento. 840 00:52:36,654 --> 00:52:39,407 É para isto que jogamos: 841 00:52:39,490 --> 00:52:40,366 o momento da verdade. 842 00:52:40,449 --> 00:52:43,202 Quando esses animais descobrem que a sociedade tem regras. 843 00:52:43,286 --> 00:52:46,664 Que as ações têm consequências. 844 00:52:48,416 --> 00:52:52,587 Aí estão os Caçadores na porta do Richards. 845 00:52:52,670 --> 00:52:54,964 - Vamos entrar. - É agora. 846 00:53:01,888 --> 00:53:02,972 Não atirem. 847 00:53:03,055 --> 00:53:03,890 Por quê? 848 00:53:04,932 --> 00:53:06,601 Ele não vai a lugar algum. 849 00:53:10,229 --> 00:53:11,522 Bravo! 850 00:53:14,025 --> 00:53:15,151 ALVO CAPTURADO 851 00:53:26,120 --> 00:53:28,581 Amigo, está na Gratui-TV. 852 00:53:28,664 --> 00:53:31,542 Os Caçadores correm para interceptar a presa. 853 00:53:31,626 --> 00:53:33,294 Melhor correr, Sr. Richards. 854 00:53:33,377 --> 00:53:35,755 É para isto que assistimos. 855 00:53:35,838 --> 00:53:37,632 Está no segundo. Vão. 856 00:53:45,681 --> 00:53:48,059 Pare de me filmar. 857 00:53:49,060 --> 00:53:50,269 Descendo. 858 00:53:50,353 --> 00:53:52,939 Pegamos ele. Está indo para a portaria. 859 00:53:54,357 --> 00:53:56,192 Portaria. 860 00:53:57,193 --> 00:53:59,904 Richards, você vai cair! 861 00:53:59,987 --> 00:54:01,447 Tenho uma granada. 862 00:54:03,491 --> 00:54:04,659 Pode ficar. 863 00:54:16,462 --> 00:54:18,923 Mande os caras de preto para o porão. 864 00:54:19,006 --> 00:54:21,050 Câmera reserva on-line. 865 00:54:22,051 --> 00:54:26,222 Equipe tática GCR no início da escada. Vão. 866 00:54:26,305 --> 00:54:28,182 Dois guardas na portaria. 867 00:54:28,265 --> 00:54:30,142 Avisem se ele subir pelo poço. 868 00:54:30,226 --> 00:54:33,062 Caçadores no ponto 1, aguardar para invadir. 869 00:54:33,145 --> 00:54:35,690 Equipe tática 1 comigo. 870 00:54:35,773 --> 00:54:37,441 Vão. 871 00:54:38,442 --> 00:54:41,654 - Tragam o aríete automático. - Escada livre. 872 00:54:41,737 --> 00:54:44,615 - Equipe 1 aguardando para invadir. - Autorizado. 873 00:54:44,699 --> 00:54:46,575 - Aríete pronto. - Abra. 874 00:54:46,659 --> 00:54:48,786 Falhou. 875 00:54:48,869 --> 00:54:50,037 - De novo. - Droga! 876 00:54:52,123 --> 00:54:53,749 Ele está armado. Atirem nele! 877 00:55:07,930 --> 00:55:10,683 - Recarreguem. - Recarregando. 878 00:55:12,977 --> 00:55:15,938 Saiam daqui. Vai explodir tudo. 879 00:56:03,569 --> 00:56:07,114 Ainda estou aqui, seus escrotos! 880 00:56:07,948 --> 00:56:09,992 EXPLOSÃO NA YVA 881 00:56:10,576 --> 00:56:14,330 Trágica explosão na YVA, em Fenway, mata 882 00:56:14,413 --> 00:56:16,999 oito Guardas Comunitários da Rede. 883 00:56:17,083 --> 00:56:19,460 Belinda Brave ao vivo na cena 884 00:56:19,543 --> 00:56:23,005 da explosão que abalou o coração de Boston. 885 00:56:23,798 --> 00:56:27,134 Não sabemos se o corpo do Richards foi resgatado. 886 00:56:27,218 --> 00:56:29,887 Parece que o Sobrevivente está foragido. 887 00:56:29,970 --> 00:56:33,349 Uma atualização aterrorizante de O Sobrevivente... 888 00:56:37,103 --> 00:56:38,562 Pode sair. 889 00:56:39,939 --> 00:56:41,398 Sei que está aqui. 890 00:56:42,608 --> 00:56:44,860 - Venha aqui, traíra! - Me solte. 891 00:56:44,944 --> 00:56:47,154 - Você me relatou. - Não fui eu. 892 00:56:47,238 --> 00:56:48,781 - Não sou traíra. - É? 893 00:56:48,864 --> 00:56:51,784 Me largue. O meu irmão vai dar um trato em você! 894 00:56:51,867 --> 00:56:54,453 Ele vai me bater depois do que fiz? 895 00:56:54,537 --> 00:56:56,622 Não. Ele vai salvar você. 896 00:56:56,705 --> 00:56:57,832 Você precisa de ajuda. 897 00:56:57,915 --> 00:57:00,626 Suspeito à solta. Toque de recolher. 898 00:57:00,709 --> 00:57:02,878 Temos que sair da rua. 899 00:57:02,962 --> 00:57:05,381 Está cheio de Milicianos e câmeras. 900 00:57:05,464 --> 00:57:07,383 Todos procuram você. 901 00:57:09,385 --> 00:57:12,429 Fique aqui. Já volto. 902 00:57:13,222 --> 00:57:14,932 Estamos juntos, Richards! 903 00:57:15,975 --> 00:57:19,854 Peguem ele. 904 00:57:21,188 --> 00:57:22,273 Obrigado. 905 00:57:22,356 --> 00:57:24,150 Peguem ele. 906 00:57:24,233 --> 00:57:25,151 MILICIANO 907 00:57:25,234 --> 00:57:26,152 MORTO 908 00:57:26,235 --> 00:57:27,153 BÔNUS 909 00:57:27,236 --> 00:57:29,196 N$80.000 910 00:57:30,114 --> 00:57:32,032 DIA 05 911 00:57:32,116 --> 00:57:34,034 VÁ! 912 00:57:34,118 --> 00:57:36,745 - Não saiam. - Ele está aqui. 913 00:57:42,126 --> 00:57:43,961 - Não! - Eu falei. 914 00:57:44,044 --> 00:57:45,629 O Ben Richards? 915 00:57:45,713 --> 00:57:47,631 Ninguém sobreviveu a uma atualização ao vivo. 916 00:57:47,715 --> 00:57:49,133 Não fiquem nas ruas. 917 00:57:49,216 --> 00:57:51,177 Para dentro! 918 00:57:54,054 --> 00:57:55,472 Posso pagar. 919 00:57:55,556 --> 00:57:57,725 - Tire-me da rua esta noite. - Não. 920 00:57:57,808 --> 00:57:58,851 - N$ 5. - Moleque! 921 00:57:58,934 --> 00:58:00,811 Precisamos de remédios. 922 00:58:00,895 --> 00:58:03,314 A nossa irmã está com um câncer sério. 923 00:58:05,024 --> 00:58:06,775 Dou N$ 10. 924 00:58:06,859 --> 00:58:09,153 - Compre o melhor. - Nossa! 925 00:58:12,698 --> 00:58:14,491 A sua cabeça vale uma nota! 926 00:58:15,117 --> 00:58:17,244 Corre rápido, Richards? 927 00:58:18,162 --> 00:58:19,747 Mais rápido a cada dia. 928 00:58:20,372 --> 00:58:22,833 Está uma destruição terrível por aqui. 929 00:58:22,917 --> 00:58:24,668 A GCR em alerta tático 930 00:58:24,752 --> 00:58:27,296 com unidades chegando dos arredores 931 00:58:27,379 --> 00:58:30,549 em busca de justiça pelos companheiros mortos. 932 00:58:30,633 --> 00:58:34,511 O esquadrão antibomba vasculha os escombros por evidências. 933 00:58:34,595 --> 00:58:38,432 Relatos indicam que o Richards armou a explosão no porão. 934 00:58:38,515 --> 00:58:40,809 O corpo ainda não foi encontrado. 935 00:58:40,893 --> 00:58:43,854 Um especialista me explicou... 936 00:58:43,938 --> 00:58:44,980 Filho, hora do remédio. 937 00:58:52,821 --> 00:58:53,697 Não entendo. 938 00:58:53,781 --> 00:58:57,660 Garantiria a vida dos netos com um Registro e Relato. 939 00:58:57,743 --> 00:59:00,579 Acha que a Rede nos pagaria 940 00:59:00,663 --> 00:59:03,207 ou inventaria uma mentira para nos prender? 941 00:59:03,290 --> 00:59:05,751 Posso dar dinheiro para comprar o remédio. 942 00:59:05,834 --> 00:59:06,961 Uns N$ 500. 943 00:59:07,795 --> 00:59:10,798 Posso tirá-lo de Boston, mas não por grana. 944 00:59:10,881 --> 00:59:11,715 Brou! 945 00:59:11,799 --> 00:59:13,676 Ele não vai a lugar algum. 946 00:59:13,759 --> 00:59:16,011 Os Milicianos cercaram tudo. É a real! 947 00:59:16,095 --> 00:59:17,304 Pare. 948 00:59:19,974 --> 00:59:23,435 Só uma picadinha e tudo ficará bem. 949 00:59:25,062 --> 00:59:27,398 O Richards está vivo? 950 00:59:27,481 --> 00:59:29,733 Descubram amanhã em O Sobrevivente... 951 00:59:31,402 --> 00:59:33,445 Você parece esperto. 952 00:59:35,239 --> 00:59:39,118 Como caiu nessa máquina de propaganda? 953 00:59:39,201 --> 00:59:42,579 Estou cuidando da minha família. Como você e a sua irmã. 954 00:59:42,663 --> 00:59:44,081 A June. 955 00:59:46,166 --> 00:59:47,626 A minha filha estava doente 956 00:59:47,710 --> 00:59:50,587 e mandei dinheiro para a minha mulher cuidar dela. 957 00:59:51,797 --> 00:59:54,925 Quero ganhar o bastante para tirá-las de lá. 958 00:59:56,385 --> 00:59:57,594 Ela tem 2 anos. 959 00:59:57,678 --> 01:00:01,849 Se eu ganhar o jogo, não lembrará da Pobreza. 960 01:00:01,932 --> 01:00:03,100 Tudo bem, Richards. 961 01:00:04,059 --> 01:00:06,395 Posso passá-lo pelo bloqueio. 962 01:00:06,478 --> 01:00:10,733 Preciso de uns dias para preparar. Esconda-se aqui por enquanto. 963 01:00:11,650 --> 01:00:14,194 Pode chegar aos 30 dias se for esperto. 964 01:00:14,278 --> 01:00:16,196 Virou especialista nisso? 965 01:00:17,698 --> 01:00:19,241 Fique ligado e descubra! 966 01:00:20,909 --> 01:00:22,703 Bem-vindo ao Púlpito! 967 01:00:22,786 --> 01:00:24,163 O APÓSTOLO 968 01:00:26,123 --> 01:00:28,876 Não quero muito Só o suficiente 969 01:00:28,959 --> 01:00:31,253 Por que é tão difícil? 970 01:00:34,173 --> 01:00:37,968 O que há por trás do maior programa da Gratui-TV? 971 01:00:38,052 --> 01:00:41,096 Bem-vindos ao O Apóstolo, episódio 30! 972 01:00:41,180 --> 01:00:42,806 "Regras Reais de O Sobrevivente". 973 01:00:42,890 --> 01:00:45,267 Se curtir, copie e compartilhe. 974 01:00:47,186 --> 01:00:49,938 São três tipos de Sobreviventes. 975 01:00:50,022 --> 01:00:51,065 Meu Deus! 976 01:00:51,148 --> 01:00:53,442 Tipo 1: o Sem Chance. 977 01:00:53,525 --> 01:00:57,780 Assombrado por uma visão fatal da natureza humana. 978 01:00:57,863 --> 01:00:59,782 - O Tim? - Sim. 979 01:00:59,865 --> 01:01:01,658 Dura menos de 48h. 980 01:01:01,742 --> 01:01:03,911 Venha me pegar! 981 01:01:03,994 --> 01:01:05,871 Vamos jantar, parceiro! 982 01:01:05,954 --> 01:01:07,122 Nossa! 983 01:01:07,206 --> 01:01:09,458 Pá-pum! Entrega rápida! 984 01:01:11,126 --> 01:01:11,960 Virou presunto! 985 01:01:12,044 --> 01:01:13,045 SOBREVIVENTE ABATIDO 986 01:01:13,128 --> 01:01:14,713 Tipo 2: o Negativo. 987 01:01:14,797 --> 01:01:16,840 Sabe que não tem chance alguma. 988 01:01:16,924 --> 01:01:19,676 Vai morrer gozando a vida! 989 01:01:19,760 --> 01:01:20,844 A vida é um barato! 990 01:01:21,595 --> 01:01:22,846 Deixe bem finalizado! 991 01:01:22,930 --> 01:01:24,473 Apagado no final da Semana 1, 992 01:01:24,556 --> 01:01:26,016 pois gasta com sacanagem 993 01:01:26,100 --> 01:01:28,560 e não com comida. 994 01:01:28,644 --> 01:01:33,524 Escravo do prazer, se entrega de bandeja! 995 01:01:33,607 --> 01:01:35,359 Vejo vocês no inferno! 996 01:01:35,442 --> 01:01:38,070 Cabúm! Sobrevivente abatido. 997 01:01:38,153 --> 01:01:39,571 Tipo 3: 998 01:01:40,948 --> 01:01:42,199 O Último Cara. 999 01:01:42,282 --> 01:01:45,244 Tem uma vontade feroz de sobreviver. 1000 01:01:45,327 --> 01:01:47,329 Embora nunca ganhe. 1001 01:01:47,413 --> 01:01:49,123 A Rede trapaceia. 1002 01:01:49,206 --> 01:01:51,834 Acham qualquer um a qualquer hora. 1003 01:01:51,917 --> 01:01:55,254 Mas, se um Sobrevivente der audiência, deixam viver. 1004 01:01:55,337 --> 01:01:56,547 Treze dias. 1005 01:01:56,630 --> 01:01:58,549 E como o papai dizia: 1006 01:01:58,632 --> 01:02:01,718 "Pode tentar, mas não consegue pegar um fantasma." 1007 01:02:01,802 --> 01:02:05,013 Ao final da Semana 2 a audiência sobe. 1008 01:02:05,097 --> 01:02:05,973 Droga! 1009 01:02:06,056 --> 01:02:10,477 O povo quer sangue, e o Último Cara é vítima do próprio sucesso. 1010 01:02:10,561 --> 01:02:12,604 Podem se esconder do Destino, 1011 01:02:13,397 --> 01:02:14,940 mas não se foge do Fim! 1012 01:02:15,023 --> 01:02:17,818 Sou eu, McCone. O Sobrevivente. 1013 01:02:18,527 --> 01:02:20,946 Morte dupla! Descanse em pedaços! 1014 01:02:21,697 --> 01:02:22,781 Fim do jogo. 1015 01:02:25,576 --> 01:02:26,910 Era para me inspirar? 1016 01:02:26,994 --> 01:02:29,872 Qual é! Não entendeu? 1017 01:02:29,955 --> 01:02:33,208 Depois da fuga de ontem, ao vivo, horário nobre, 1018 01:02:33,292 --> 01:02:34,501 você... 1019 01:02:34,585 --> 01:02:35,502 é... 1020 01:02:36,170 --> 01:02:37,921 o Último Cara. 1021 01:02:38,005 --> 01:02:41,049 Vão espremer toda gota de audiência de você. 1022 01:02:41,133 --> 01:02:44,678 Até o Cara Negativo virar cinzas, fique num lugar seguro. 1023 01:02:44,761 --> 01:02:47,222 E vamos preparar você 1024 01:02:47,306 --> 01:02:51,268 para a maior zebra da história do programa. 1025 01:02:51,351 --> 01:02:53,020 Onde é "seguro"? 1026 01:02:53,645 --> 01:02:55,314 Estou cuidando disso. 1027 01:03:01,069 --> 01:03:03,322 Oi, correspondente. Faz tempo! 1028 01:03:03,405 --> 01:03:05,032 Sabe o que está fazendo? 1029 01:03:05,115 --> 01:03:06,617 Vamos descobrir. 1030 01:03:06,700 --> 01:03:08,410 Estou enviando um pacote. 1031 01:03:08,494 --> 01:03:11,121 Entrega especial, como na Gratui-TV! 1032 01:03:12,706 --> 01:03:14,500 Vou deixar com você! 1033 01:03:17,294 --> 01:03:19,838 Pegar no local B. Entendi. 1034 01:03:19,922 --> 01:03:21,673 A mamãe já vai, filha. 1035 01:03:23,008 --> 01:03:24,801 Tudo bem. 1036 01:03:37,397 --> 01:03:39,691 Como uma criança de 5 anos tem câncer no pulmão? 1037 01:03:40,609 --> 01:03:41,985 Poeira radioativa. 1038 01:03:42,861 --> 01:03:44,363 Da explosão de Rhode Island. 1039 01:03:44,446 --> 01:03:46,073 Nunca ouvi falar. 1040 01:03:46,156 --> 01:03:49,993 Porque a Rede controla os noticiários. 1041 01:03:50,077 --> 01:03:52,120 E a fábrica de munições. 1042 01:03:52,204 --> 01:03:54,915 Como controla o governo. 1043 01:03:54,998 --> 01:03:57,084 Para que cumprir medidas de segurança? 1044 01:03:59,795 --> 01:04:01,505 Foi assim que a June adoeceu. 1045 01:04:03,549 --> 01:04:04,550 Para todos que assistem, 1046 01:04:05,717 --> 01:04:07,094 não os Executivos, 1047 01:04:07,678 --> 01:04:08,971 não os Técnicos. 1048 01:04:09,054 --> 01:04:12,099 Se mora numa torre na Cidade Alta, não falo para você. 1049 01:04:12,182 --> 01:04:14,351 Mas para as pessoas nas Co-ops 1050 01:04:14,434 --> 01:04:17,312 que não conseguem emprego, os desabrigados, 1051 01:04:17,396 --> 01:04:20,691 as crianças que morrem porque olham para os Milicianos. 1052 01:04:20,774 --> 01:04:23,026 Vocês precisam saber. 1053 01:04:23,735 --> 01:04:28,365 A Rede causa câncer nas crianças e encobre isso. 1054 01:04:28,448 --> 01:04:30,534 Resumo de O Sobrevivente. 1055 01:04:30,617 --> 01:04:34,037 Ainda estou aqui, seus escrotos! 1056 01:04:35,163 --> 01:04:37,624 - O Richards manda ver! - Ben. 1057 01:04:39,001 --> 01:04:40,419 Senhoras e senhores, 1058 01:04:41,503 --> 01:04:46,675 ontem, sete homens e uma mulher deram a vida para nos proteger. 1059 01:04:46,758 --> 01:04:49,469 O amor pelo país era o mesmo que pelos filhos. 1060 01:04:51,513 --> 01:04:54,641 Alguém decidiu acabar com esses oito heróis. 1061 01:04:54,725 --> 01:04:57,394 Esse alguém foi o Ben Richards. 1062 01:05:00,439 --> 01:05:02,274 A gravação dele chegou. 1063 01:05:02,357 --> 01:05:04,109 Vamos ouvir o que tem a dizer. 1064 01:05:04,192 --> 01:05:07,946 Para todos que assistem, não os Executivos, não os Técnicos. 1065 01:05:08,030 --> 01:05:11,116 Se mora numa torre na Cidade Alta, não falo para você. 1066 01:05:11,199 --> 01:05:13,535 Mas para as pessoas nas Co-ops 1067 01:05:13,619 --> 01:05:16,413 que não conseguem emprego, os desabrigados, as crianças 1068 01:05:16,496 --> 01:05:19,958 que morrem porque olham para os Milicianos. 1069 01:05:20,042 --> 01:05:22,544 Vocês precisam saber. 1070 01:05:22,628 --> 01:05:25,881 Morri de rir apagando esses Milicianos! 1071 01:05:26,506 --> 01:05:30,677 Ri dos gritos deles e dos filhos deles. 1072 01:05:30,761 --> 01:05:34,056 Agora sabem o que o papai deles faz para os outros. 1073 01:05:34,139 --> 01:05:36,975 - Nossa, cara! - Não falei isso. 1074 01:05:37,059 --> 01:05:40,062 Falei que a Rede causa câncer nas crianças. É tudo falso. 1075 01:05:40,145 --> 01:05:41,229 Baixaria! 1076 01:05:41,313 --> 01:05:43,440 - Tire-o daqui. - Mãe. 1077 01:05:43,523 --> 01:05:45,901 Hoje. Agora. Quero ele fora. 1078 01:05:45,984 --> 01:05:46,985 Podem vir! 1079 01:05:47,069 --> 01:05:49,029 Em que mundo vivemos? 1080 01:05:49,946 --> 01:05:53,075 Sobrevi-fãs, informação do produtor Dan Killian 1081 01:05:53,158 --> 01:05:55,327 que ele dobrou a recompensa pelo Ben Richards. 1082 01:05:55,410 --> 01:05:56,328 Vai! 1083 01:05:56,411 --> 01:06:00,832 Agora N$ 20.000 por um Registro e Relato 1084 01:06:00,916 --> 01:06:02,376 - que o levem à morte. - Entre. 1085 01:06:02,459 --> 01:06:03,460 Ande! 1086 01:06:05,212 --> 01:06:06,505 Está uma loucura aqui. 1087 01:06:06,588 --> 01:06:08,382 As gangues estão nas ruas. 1088 01:06:08,465 --> 01:06:09,966 Temos que ir. Está pronto? 1089 01:06:11,176 --> 01:06:12,386 É agora. 1090 01:06:15,681 --> 01:06:17,808 Fique de olho! 1091 01:06:19,184 --> 01:06:21,561 Os motoqueiros estão atrás da recompensa. 1092 01:06:21,645 --> 01:06:22,729 Entendi. 1093 01:06:27,025 --> 01:06:30,028 - Estão nos seguindo. - Eu sei, tranquilo! 1094 01:06:30,112 --> 01:06:31,488 Estão chegando. 1095 01:06:31,571 --> 01:06:32,739 Tá de sacanagem! 1096 01:06:32,823 --> 01:06:35,450 No beco, diga onde virar. Não pare até sairmos. 1097 01:06:35,534 --> 01:06:37,994 - Aguente aí! Buraco! - Mas... 1098 01:06:39,788 --> 01:06:41,998 - Continuam perto! - Eu sei! 1099 01:06:42,874 --> 01:06:44,251 - Direita! - Tá! 1100 01:06:45,043 --> 01:06:46,628 Esquerda! 1101 01:06:46,712 --> 01:06:49,047 Buraco! Desculpe. 1102 01:06:49,131 --> 01:06:50,924 São duas! 1103 01:06:51,007 --> 01:06:53,969 - Estou vendo! - Estão armados! 1104 01:06:54,052 --> 01:06:55,220 Entregue ele! 1105 01:06:55,303 --> 01:06:57,347 Em frente. Acelere! 1106 01:06:58,223 --> 01:06:59,599 Vá! 1107 01:06:59,683 --> 01:07:00,934 Buraco! 1108 01:07:02,018 --> 01:07:05,063 - Richards vive! - Pare! 1109 01:07:05,897 --> 01:07:07,566 ¡No hablo inglés! 1110 01:07:19,161 --> 01:07:20,454 Segure firme! 1111 01:07:28,003 --> 01:07:29,546 - Está bem? - Sim. 1112 01:07:32,257 --> 01:07:33,884 Coisa de carma, seu puto! 1113 01:07:36,511 --> 01:07:37,387 Isso aí! 1114 01:07:38,180 --> 01:07:39,014 Acelere. 1115 01:07:44,186 --> 01:07:46,229 Mexeu com os irmãos errados! 1116 01:07:46,313 --> 01:07:47,856 É, isso mesmo! 1117 01:07:52,444 --> 01:07:54,905 Richards, nos livramos! 1118 01:07:56,281 --> 01:07:57,908 Vá! 1119 01:07:59,201 --> 01:08:02,454 O meu correspondente precisa de um dia para preparar o transporte. 1120 01:08:03,955 --> 01:08:06,374 Pode confiar a vida a ele. 1121 01:08:06,458 --> 01:08:08,418 Só não mencione "cachorro-quente". 1122 01:08:08,502 --> 01:08:09,795 - "Cachorro-quente"? - É. 1123 01:08:09,878 --> 01:08:12,589 Pegue o trem para o Maine. Tem menos gente no campo, 1124 01:08:12,672 --> 01:08:17,177 mas passe desapercebido e só confie nesse cara. 1125 01:08:18,553 --> 01:08:21,765 O nome dele é Elton. Apoia a causa. 1126 01:08:21,848 --> 01:08:23,099 Acha que vai funcionar? 1127 01:08:23,183 --> 01:08:25,352 Eles rastreiam os envelopes. 1128 01:08:25,435 --> 01:08:28,563 Faça as gravações, e o meu parceiro deposita a caminho do sul 1129 01:08:28,688 --> 01:08:31,608 enquanto você está seguro. Vão ficar perdidos. 1130 01:08:32,776 --> 01:08:34,486 Quase esqueci. 1131 01:08:36,613 --> 01:08:38,073 Por precaução. 1132 01:08:41,952 --> 01:08:45,580 Por que está me ajudando? Viu o poder que eles têm. 1133 01:08:45,664 --> 01:08:48,875 Se não nos ajudarmos, o jogo acaba antes de começar. 1134 01:08:52,504 --> 01:08:54,130 Feito! 1135 01:08:54,673 --> 01:08:57,217 RICHARDS VIVE! 1136 01:08:57,300 --> 01:08:59,553 E aí, América? 1137 01:08:59,636 --> 01:09:01,930 Eu ia falar que a Rede falsifica as gravações... 1138 01:09:02,013 --> 01:09:03,014 DIA 07 1139 01:09:03,098 --> 01:09:04,766 ...mas, se eu falasse, falsificariam esta também. 1140 01:09:04,850 --> 01:09:08,228 Então vou só ler uma coisa. 1141 01:09:08,311 --> 01:09:13,108 "Querido Diário: acordei meio devagar hoje. 1142 01:09:13,191 --> 01:09:18,196 A minha função de matar Milicianos heroicos caiu na rotina. 1143 01:09:18,280 --> 01:09:19,698 Tirei o dia de folga! 1144 01:09:19,781 --> 01:09:22,617 Tomei o meu café da manhã favorito na cama: 1145 01:09:22,701 --> 01:09:25,537 Cachorrinhos indefesos. Comeria uns 20! 1146 01:09:26,121 --> 01:09:29,082 Depois fiz ioga. Explodi um tribunal. 1147 01:09:29,165 --> 01:09:31,126 Eu sei, força do hábito! 1148 01:09:31,209 --> 01:09:33,295 Mas, esta noite, 1149 01:09:33,378 --> 01:09:37,382 vou transar com uma imigrante ilegal: 1150 01:09:37,465 --> 01:09:38,592 uma ovelha." 1151 01:09:40,051 --> 01:09:41,845 Como a ovelha geme de tesão? 1152 01:09:45,557 --> 01:09:47,809 O Sr. Richards se acha engraçado. 1153 01:09:47,893 --> 01:09:50,854 Veremos quem vai rir por último quando o McCone o pegar desprevenido. 1154 01:09:51,813 --> 01:09:56,860 Vejamos se a Srta. Laughlin torrou toda a grana. 1155 01:09:57,986 --> 01:10:01,823 Ainda estamos aqui, seus escrotos! 1156 01:10:01,907 --> 01:10:04,868 Richards, é difícil competir com você, mas... 1157 01:10:07,329 --> 01:10:09,039 desafio aceito. 1158 01:10:11,791 --> 01:10:13,376 Manda ver, vizinha! 1159 01:10:14,210 --> 01:10:16,212 Meu Deus! Olhe isso. 1160 01:10:18,006 --> 01:10:19,299 Quem é o próximo a morrer? 1161 01:10:19,382 --> 01:10:20,884 Com certeza ela. 1162 01:10:20,967 --> 01:10:24,638 A Laughlin? Cai na real, é o cara da ovelha! 1163 01:10:24,721 --> 01:10:25,639 Não mesmo! 1164 01:10:25,722 --> 01:10:28,975 - Dezão que é o Richards. - Por favor! 1165 01:10:29,059 --> 01:10:30,477 Ele deixou a Rede bem irritada. 1166 01:10:30,560 --> 01:10:34,439 - Por isso vai ganhar. Tem garra! - É um de nós! 1167 01:10:34,522 --> 01:10:37,776 Peitou os caras de preto! Mostrou o dedo para o mundo! 1168 01:10:37,859 --> 01:10:40,737 - É o Sobrevivente final. - Pode apostar! 1169 01:10:40,820 --> 01:10:44,032 O que acha, Reverendo? Já viu esse Richards? 1170 01:10:46,826 --> 01:10:47,786 Não. 1171 01:10:47,869 --> 01:10:50,664 Mas é uma figura! 1172 01:10:50,747 --> 01:10:52,415 O que você tem? 1173 01:10:52,499 --> 01:10:54,084 Ele é cego, idiota! 1174 01:10:55,961 --> 01:10:59,881 Eu de novo. A verdade crua. 1175 01:10:59,965 --> 01:11:00,966 DIA 10 1176 01:11:01,049 --> 01:11:03,802 Não vim enfrentar o poder nem me divertir. 1177 01:11:04,511 --> 01:11:07,764 Vim para vencer e voltar para a minha família. 1178 01:11:07,847 --> 01:11:09,766 Não me verão lançando coquetéis Molotov 1179 01:11:09,849 --> 01:11:11,893 ou fazendo festas. 1180 01:11:11,977 --> 01:11:14,270 Na verdade, não vão mais me ver. 1181 01:11:14,354 --> 01:11:16,064 Na hora, padre. 1182 01:11:18,024 --> 01:11:19,901 A melhor comida do Maine. 1183 01:11:21,736 --> 01:11:24,280 Deus o abençoe, meu filho! 1184 01:11:28,535 --> 01:11:31,663 ABERTO 1185 01:11:31,746 --> 01:11:33,623 Mantenha limpo. 1186 01:11:33,707 --> 01:11:37,627 Mantenha limpo. Veículo autônomo. 1187 01:11:37,711 --> 01:11:40,213 Padre, posso fazer uma pergunta? 1188 01:11:40,296 --> 01:11:42,173 Claro, meu filho! 1189 01:11:42,257 --> 01:11:45,677 Tenho uma namorada. 1190 01:11:48,388 --> 01:11:50,724 Vou para o inferno se usar camisinha? 1191 01:11:50,807 --> 01:11:53,518 Poderá ir se não usar. 1192 01:11:53,601 --> 01:11:55,603 Tenho dez irmãos. 1193 01:11:55,687 --> 01:11:58,481 O meu pai dizia estar no inferno todos os dias! 1194 01:11:59,399 --> 01:12:00,442 Obrigado, padre. 1195 01:12:01,443 --> 01:12:04,738 Boa noite. Atenção por aí. 1196 01:12:16,082 --> 01:12:20,086 Acha que vai me impedir de ver a minha filha de novo? 1197 01:12:22,422 --> 01:12:23,339 Obrigado. 1198 01:12:27,010 --> 01:12:28,803 É ele. 1199 01:12:36,978 --> 01:12:39,522 Aí está ele! Atropele ele! 1200 01:12:40,774 --> 01:12:42,358 Pegamos ele! 1201 01:12:45,195 --> 01:12:46,738 Pegue ele! 1202 01:12:56,081 --> 01:12:57,248 Peguei ele! 1203 01:13:08,802 --> 01:13:12,222 Vai à merda, Richards! Morra. 1204 01:13:12,305 --> 01:13:13,348 Morra! 1205 01:13:13,431 --> 01:13:15,391 DIA 13 1206 01:13:16,559 --> 01:13:19,354 Uma mensagem para o público. 1207 01:13:19,437 --> 01:13:22,357 Vou deixar claro se não entendeu: 1208 01:13:23,108 --> 01:13:27,529 se eu morrer neste programa, será por duas coisas em que acredito: 1209 01:13:27,612 --> 01:13:29,989 a minha mulher e a minha filha. 1210 01:13:30,073 --> 01:13:34,035 O resto todo que desapareça da minha frente! 1211 01:13:34,119 --> 01:13:35,203 RICHARDS VIVE 1212 01:13:35,286 --> 01:13:37,747 É O Sobrevivente. 1213 01:13:37,831 --> 01:13:40,041 Hora do jogo. Hoje é sexta. 1214 01:13:40,750 --> 01:13:42,502 É agora! 1215 01:13:44,963 --> 01:13:47,674 Já conhecemos esse som. 1216 01:13:48,967 --> 01:13:51,761 Demos à Srta. Laughlin um estímulo para ganhar. 1217 01:13:51,845 --> 01:13:54,681 Ela arrisca nos dados numa aparição pública 1218 01:13:54,764 --> 01:13:56,850 no Cassino Santo Graal, 1219 01:13:56,933 --> 01:13:59,686 mas não apostou que os Caçadores estariam lá. 1220 01:14:01,938 --> 01:14:02,939 Droga! 1221 01:14:04,691 --> 01:14:06,568 Ande logo, babaca! O que... 1222 01:14:06,651 --> 01:14:08,736 Ela é uma fera! Vá. 1223 01:14:10,989 --> 01:14:12,991 Ela está fugindo! 1224 01:14:13,074 --> 01:14:14,200 Merda! 1225 01:14:15,577 --> 01:14:17,453 Minha nossa! 1226 01:14:17,537 --> 01:14:20,707 Parece que se ferrou! Não? 1227 01:14:24,544 --> 01:14:26,337 Vão, estão armados. 1228 01:14:26,421 --> 01:14:28,381 Porra de cuzão! 1229 01:14:34,554 --> 01:14:35,638 Isso aí! 1230 01:14:36,931 --> 01:14:38,308 Chupa, McCone! 1231 01:14:40,351 --> 01:14:42,228 Vai se danar! 1232 01:14:42,979 --> 01:14:44,814 Segurem aí! 1233 01:14:44,898 --> 01:14:45,982 Não. 1234 01:14:47,567 --> 01:14:49,360 Não tão rápido, Srta. Laughlin! 1235 01:14:49,444 --> 01:14:52,447 Sem o fulgor da glória para você, só uma vela humana 1236 01:14:52,530 --> 01:14:55,158 se apagando numa estrada solitária de Nevada! 1237 01:14:55,909 --> 01:14:57,869 Sei o que estão pensando. 1238 01:14:57,952 --> 01:15:01,623 "Bobby T, não filmou a morte." 1239 01:15:03,291 --> 01:15:05,418 Não, não filmamos. 1240 01:15:05,501 --> 01:15:06,502 Eles filmaram. 1241 01:15:08,755 --> 01:15:12,383 Conheçam o Jeff e o Jeeto. Bravos defensores da comunidade. 1242 01:15:12,467 --> 01:15:14,219 Soltem a gravação. 1243 01:15:14,844 --> 01:15:16,179 Desculpem, Caçadores. 1244 01:15:16,262 --> 01:15:18,932 Só conseguiram matar a minha animação. 1245 01:15:19,015 --> 01:15:21,768 Lembrem-se, crianças, se beber não dirija. 1246 01:15:21,851 --> 01:15:23,186 Só se forem bons nisso! 1247 01:15:23,269 --> 01:15:24,395 Peguem ela! 1248 01:15:26,814 --> 01:15:27,815 Malditos! 1249 01:15:27,899 --> 01:15:30,193 A chapa esquentou, crianças! 1250 01:15:30,276 --> 01:15:34,489 Além do dinheiro, Jeff e Jeeto receberão um estoque vitalício 1251 01:15:34,572 --> 01:15:36,449 do cereal Fun Twinks! 1252 01:15:39,577 --> 01:15:40,995 E agora... 1253 01:15:43,331 --> 01:15:44,332 sobrou um. 1254 01:15:44,958 --> 01:15:48,544 Isso mesmo. O Ben Richards é o Último Sobrevivente. 1255 01:15:48,628 --> 01:15:51,130 Richards vive. 1256 01:15:51,214 --> 01:15:52,590 Se sobreviver até a meia-noite, 1257 01:15:52,674 --> 01:15:56,636 será o participante de maior sucesso desde a primeira temporada. 1258 01:16:12,068 --> 01:16:14,028 Richards vive! 1259 01:16:15,530 --> 01:16:17,365 Venha logo. 1260 01:16:17,448 --> 01:16:19,325 Os Caçadores querem sangue! 1261 01:16:20,118 --> 01:16:22,036 Odeiam quando os civis matam. 1262 01:16:22,829 --> 01:16:24,872 A coisa vai ficar feia! 1263 01:16:26,165 --> 01:16:27,166 Venha. 1264 01:16:27,250 --> 01:16:30,837 Não me surpreenderia se ativassem os detectores de DNA. 1265 01:16:31,629 --> 01:16:35,967 Não quero mais nada. Não preciso de mais ninguém. 1266 01:16:36,050 --> 01:16:37,468 Que valentão! 1267 01:16:37,552 --> 01:16:39,262 Está claro? 1268 01:16:39,345 --> 01:16:42,223 Não quero fazer amigos. Não peçam autógrafos... 1269 01:16:42,307 --> 01:16:45,977 - Eltinho, e se ele estiver em Derry? - Não está, mãe. 1270 01:16:46,060 --> 01:16:47,061 Não se preocupe. 1271 01:16:47,145 --> 01:16:49,689 Ela acha você um demônio, mas é surda. 1272 01:16:49,772 --> 01:16:51,190 Podemos falar normalmente. 1273 01:16:51,274 --> 01:16:53,943 Matem ele. Canalha vagabundo! 1274 01:16:54,027 --> 01:16:56,070 Peguem ele. 1275 01:16:56,154 --> 01:16:58,614 Ela era gentil e inteligente. 1276 01:16:58,698 --> 01:17:01,075 É aqui que tudo acontece. 1277 01:17:01,659 --> 01:17:05,621 Laboratório caseiro para fazer sabão, até onde se sabe! 1278 01:17:06,581 --> 01:17:10,585 Literatura não revolucionária. Sacou? 1279 01:17:11,461 --> 01:17:15,590 Copiadora para os meus inofensivos boletins comunitários, 1280 01:17:15,673 --> 01:17:17,300 se é que me entende! 1281 01:17:18,384 --> 01:17:19,802 CACHORRO-QUENTE PARRAKIS 1282 01:17:19,886 --> 01:17:21,596 O que é um detector de DNA? 1283 01:17:24,640 --> 01:17:28,895 Escâneres que identificam fragmentos de DNA. 1284 01:17:28,978 --> 01:17:30,938 Estão escondidos em todos os postes do país. 1285 01:17:31,022 --> 01:17:33,524 Por isso tem que ir logo para o subsolo. 1286 01:17:35,610 --> 01:17:37,570 Se quer perguntar, pergunte. 1287 01:17:38,863 --> 01:17:41,074 Qual é a do cachorro-quente? 1288 01:17:42,492 --> 01:17:43,951 O meu pai era policial. 1289 01:17:46,329 --> 01:17:47,330 Um policial bom. 1290 01:17:48,539 --> 01:17:52,126 Demitiu-se em protesto à privatização da polícia pela Rede. 1291 01:17:52,210 --> 01:17:56,297 A polícia devia prestar conta à cidade que os paga, não ao governo. 1292 01:17:56,381 --> 01:17:58,800 Muito menos a uma megacorporação. 1293 01:17:58,883 --> 01:18:02,762 Comprou a carrocinha. Ralou muito! Nunca ficamos sem comer. 1294 01:18:02,845 --> 01:18:06,015 Melhor ser vendedor honesto do que Miliciano safado! 1295 01:18:06,974 --> 01:18:10,937 Os amigos que foram para a GCR não gostaram da escolha dele. 1296 01:18:11,020 --> 01:18:13,106 E deixavam claro sempre que podiam! 1297 01:18:13,189 --> 01:18:16,150 Ele nos mantinha seguros nesta casa. 1298 01:18:16,234 --> 01:18:18,569 Mas quando saía com a carrocinha... 1299 01:18:18,653 --> 01:18:22,407 Viu como a minha mãe ficou. 1300 01:18:22,490 --> 01:18:24,784 E fizeram isso ao meu pai. 1301 01:18:26,160 --> 01:18:28,579 Os colegas da polícia nunca resolveram o caso 1302 01:18:28,663 --> 01:18:30,581 porque eles o mataram. 1303 01:18:30,665 --> 01:18:32,667 Mas não se mata uma ideia. 1304 01:18:32,750 --> 01:18:36,629 O papai era o pesadelo deles. Um homem livre com consciência. 1305 01:18:37,505 --> 01:18:41,134 Tudo que destruíram nele está vivo em mim. 1306 01:18:41,801 --> 01:18:47,181 Como uma explosão nuclear que nunca se apaga. 1307 01:18:51,602 --> 01:18:52,603 Monster? 1308 01:18:53,271 --> 01:18:54,730 Tô de boa! 1309 01:18:56,232 --> 01:18:57,608 Ei, Sobreviventes! 1310 01:18:58,609 --> 01:19:00,987 Não se foge do Fim! 1311 01:19:01,070 --> 01:19:04,198 E não se esconde do Destino! 1312 01:19:04,282 --> 01:19:05,575 Não é verdade. 1313 01:19:05,658 --> 01:19:08,411 PAPAI - BUNKER 1314 01:19:10,079 --> 01:19:12,290 O papai reformou um abrigo da Guerra Fria 1315 01:19:12,373 --> 01:19:13,833 que achou na floresta. 1316 01:19:13,916 --> 01:19:16,085 Tenho um mapa para chegar lá. 1317 01:19:16,169 --> 01:19:18,004 Pode sobreviver por três anos lá. 1318 01:19:18,087 --> 01:19:19,714 Mas só ficará por duas semanas. 1319 01:19:19,797 --> 01:19:22,133 Faremos as pré-gravações amanhã. 1320 01:19:22,800 --> 01:19:23,676 O que acha? 1321 01:19:25,511 --> 01:19:26,512 Ou... 1322 01:19:28,055 --> 01:19:30,266 Talvez só... branco. 1323 01:19:32,768 --> 01:19:34,270 Radical. 1324 01:19:34,353 --> 01:19:35,354 Olhe isso. 1325 01:19:36,814 --> 01:19:39,650 Pode ser preso só por ter A Verdade em casa. 1326 01:19:40,818 --> 01:19:42,278 RICHARDS VENCE! 1327 01:19:42,361 --> 01:19:44,489 Será distribuído quando você vencer. 1328 01:19:44,572 --> 01:19:45,531 O que é? 1329 01:19:45,615 --> 01:19:47,825 Edição especial dos crimes mais atrozes da Rede. 1330 01:19:48,534 --> 01:19:50,077 O que tem a ver comigo? 1331 01:19:50,161 --> 01:19:52,371 O poder de uma bomba é grande. 1332 01:19:52,455 --> 01:19:56,125 Mas, sem o detonador para explodi-la, é inofensiva. 1333 01:19:56,209 --> 01:19:57,710 Sabe por que torcem por você? 1334 01:19:57,793 --> 01:19:59,754 Acham que pode vencer. 1335 01:19:59,837 --> 01:20:02,924 Se você pode sobreviver, eles também podem. 1336 01:20:03,007 --> 01:20:04,800 As pessoas cansaram. 1337 01:20:04,884 --> 01:20:08,763 O país está pronto para explodir, e você é o detonador. 1338 01:20:08,846 --> 01:20:11,098 Não sou o detonador. 1339 01:20:12,350 --> 01:20:14,602 Só um cara tentando voltar para a família. 1340 01:20:14,685 --> 01:20:17,438 É você contra o mundo, irmão. 1341 01:20:17,563 --> 01:20:19,106 Pode ser as duas coisas. 1342 01:20:26,155 --> 01:20:26,989 Venha. 1343 01:20:32,203 --> 01:20:35,831 A minha mãe acha que o banheiro do corredor é assombrado. É todo seu! 1344 01:20:36,666 --> 01:20:39,710 Se a luz do corredor estiver apagada, ela está dormindo. 1345 01:20:43,756 --> 01:20:44,924 Agradeço o que está fazendo. 1346 01:20:45,758 --> 01:20:49,011 Se me descobrirem aqui, os Milicianos que pegaram o seu pai 1347 01:20:50,179 --> 01:20:52,014 virão atrás de você. 1348 01:20:52,098 --> 01:20:53,391 Tomara! 1349 01:20:55,685 --> 01:20:58,187 SEMANA 2 COMPLETA 1350 01:20:58,271 --> 01:20:59,605 Esta mensagem é para a Cathy. 1351 01:20:59,689 --> 01:21:01,065 GANHOU N$52.000 1352 01:21:01,148 --> 01:21:02,942 Caso veja um dia. 1353 01:21:03,734 --> 01:21:07,113 Quero dar um conselho de pai. 1354 01:21:07,196 --> 01:21:09,031 Regra número 1: 1355 01:21:10,324 --> 01:21:13,411 cuide da sua mãe. É a sua melhor amiga. 1356 01:21:14,078 --> 01:21:16,914 Regra número 2: brigões são covardes. 1357 01:21:17,582 --> 01:21:18,916 Revide. 1358 01:21:19,542 --> 01:21:20,501 Regra número 3: 1359 01:21:20,585 --> 01:21:24,755 você pode ser gentil e forte ao mesmo tempo. 1360 01:21:25,256 --> 01:21:26,632 "PARE DE ME FILMAR!!!" 1361 01:21:26,716 --> 01:21:30,303 Regra número 4: não confie na Rede, nunca. 1362 01:21:30,386 --> 01:21:31,971 DIRETORES DA REDE 1363 01:21:32,054 --> 01:21:33,389 E regra número 5: 1364 01:21:36,142 --> 01:21:37,310 lembre-se de que... 1365 01:21:38,144 --> 01:21:40,271 o papai ama muito você. 1366 01:21:42,148 --> 01:21:45,568 Tomarei conta de você. Não importa o que acontecer. 1367 01:21:47,612 --> 01:21:50,281 Eu sabia que era você. 1368 01:21:50,364 --> 01:21:52,199 Diabo. Assassino. 1369 01:21:52,825 --> 01:21:55,411 - Fique longe do Eltinho. - Senhora? 1370 01:21:55,494 --> 01:21:56,787 Seu selvagem! 1371 01:21:56,871 --> 01:21:57,913 Espere. Mãe. 1372 01:21:57,997 --> 01:22:01,000 Não vai mais comer cachorrinhos. 1373 01:22:01,083 --> 01:22:02,918 Mãe, não. Não! 1374 01:22:03,002 --> 01:22:04,587 Está tudo bem. Ele é amigo! 1375 01:22:04,670 --> 01:22:06,172 Eltinho, não! 1376 01:22:06,255 --> 01:22:07,965 Senhora! 1377 01:22:08,049 --> 01:22:11,302 Se apertar esse botão, a GCR chegará atirando. 1378 01:22:11,385 --> 01:22:15,431 Não importa quem estiver junto. Será um banho de sangue. 1379 01:22:17,183 --> 01:22:20,895 Não precisamos de todos os Milicianos do estado aqui. 1380 01:22:23,230 --> 01:22:24,607 Não. 1381 01:22:26,484 --> 01:22:28,778 Guarda Comunitário da Rede. Que crime quer relatar? 1382 01:22:28,861 --> 01:22:32,198 O Ben Richards invadiu a minha casa. 1383 01:22:32,281 --> 01:22:33,199 Fique onde está. 1384 01:22:33,282 --> 01:22:36,160 - Por quê? - A mamãe viu você. Temos que ir. 1385 01:22:36,243 --> 01:22:38,788 Mas preciso de 5min de diversão com esses caras. 1386 01:22:39,705 --> 01:22:40,831 "Diversão"? 1387 01:22:40,915 --> 01:22:42,833 Pegue as suas coisas. Pegarei as revistas. 1388 01:22:45,795 --> 01:22:48,506 Estão vindo pegar você. 1389 01:22:50,299 --> 01:22:52,218 Não está ouvindo. É perigoso. 1390 01:22:52,301 --> 01:22:53,469 Não. 1391 01:22:53,552 --> 01:22:55,346 Mãe, entre no quarto seguro. 1392 01:22:55,429 --> 01:22:57,264 Quero ver ele morrer. 1393 01:22:57,348 --> 01:23:00,184 Está ouvindo, vagabundo? Vai morrer. 1394 01:23:01,977 --> 01:23:03,020 Estão aqui. 1395 01:23:18,786 --> 01:23:19,662 Mãe. 1396 01:23:19,745 --> 01:23:22,832 Ele está aqui. O Richards está no corredor. 1397 01:23:22,915 --> 01:23:24,709 - Mãe. - Matem ele. 1398 01:23:25,793 --> 01:23:27,545 - Venha. - Não. Solte-me! 1399 01:23:27,628 --> 01:23:29,755 Não quero perder isso! 1400 01:23:29,839 --> 01:23:31,465 Quero ver! 1401 01:23:32,466 --> 01:23:33,426 Vamos embora! 1402 01:23:33,509 --> 01:23:35,302 Por aqui. Venha. 1403 01:23:35,386 --> 01:23:39,390 Imbecis! Atiraram no corredor errado. 1404 01:23:39,473 --> 01:23:41,183 Estamos aqui! 1405 01:23:49,775 --> 01:23:50,901 Lá vai. 1406 01:23:50,985 --> 01:23:53,320 Está louco? Não temos tempo para brincar. 1407 01:23:53,404 --> 01:23:54,405 Temos, sim. 1408 01:23:54,488 --> 01:23:57,616 O mais rápido que os Caçadores chegaram foi 4min30s. 1409 01:23:57,700 --> 01:23:59,452 Já teremos saído. 1410 01:24:03,873 --> 01:24:06,751 Ei, molecada! 1411 01:24:26,604 --> 01:24:28,481 Gosto do bacon bem torrado! 1412 01:24:28,564 --> 01:24:30,191 - Temos que ir. - Siga-me. 1413 01:24:30,274 --> 01:24:31,317 Droga! 1414 01:24:34,737 --> 01:24:35,613 Droga! 1415 01:24:38,866 --> 01:24:39,992 Venha. 1416 01:24:48,167 --> 01:24:49,502 Isso aí! 1417 01:24:49,585 --> 01:24:50,669 Vamos nessa! 1418 01:24:58,511 --> 01:24:59,637 Por que subimos? 1419 01:24:59,720 --> 01:25:01,722 Vão! 1420 01:25:11,440 --> 01:25:13,108 Isso! 1421 01:25:13,192 --> 01:25:15,861 Elton, por que subimos? 1422 01:25:19,865 --> 01:25:21,158 Para isso. 1423 01:25:22,243 --> 01:25:25,079 Viemos aqui para você descer pelo cano? 1424 01:25:25,162 --> 01:25:29,667 Viemos aqui para nós descermos pelo cano. 1425 01:25:36,507 --> 01:25:39,718 Viu? Quatro minutos. Falei que sairíamos. 1426 01:25:39,802 --> 01:25:43,472 "Sair"? Ainda estamos na casa. 1427 01:25:45,057 --> 01:25:46,225 Não por muito tempo. 1428 01:25:57,820 --> 01:26:00,698 - Lanterna tática. É forte. - É. 1429 01:26:03,075 --> 01:26:04,201 Venha. 1430 01:26:13,252 --> 01:26:15,504 Vou cortar o seu tendão e arrastar você para fora. 1431 01:26:15,588 --> 01:26:18,549 O Comandante quer finalizar você ao vivo. 1432 01:26:59,798 --> 01:27:01,258 Não deixe ele atender. 1433 01:27:03,302 --> 01:27:04,887 Ele ainda está aí? 1434 01:27:04,970 --> 01:27:07,264 - Sim. - Quero falar. 1435 01:27:07,348 --> 01:27:08,265 É para você. 1436 01:27:12,895 --> 01:27:14,897 Aí está ele! 1437 01:27:14,980 --> 01:27:17,274 Trabalho incrível, Sr. Richards. Está arrasando! 1438 01:27:17,358 --> 01:27:18,692 "Arrasando"? 1439 01:27:18,776 --> 01:27:21,570 As pessoas estão morrendo, seu psicopata! 1440 01:27:22,488 --> 01:27:25,449 Se pode falsificar tudo, por que não falsifica o programa todo? 1441 01:27:25,532 --> 01:27:27,201 Nós tentamos. 1442 01:27:27,284 --> 01:27:30,746 Mas o ser humano é imprevisível. 1443 01:27:30,829 --> 01:27:33,332 A plateia adora esses felizes contratempos! 1444 01:27:33,415 --> 01:27:34,959 - Um conselho? - Dispenso. 1445 01:27:35,626 --> 01:27:37,336 Garanta o dinheiro à minha família. 1446 01:27:37,419 --> 01:27:38,963 Richards, não vá. 1447 01:27:39,755 --> 01:27:44,218 Ainda pode vencer, mas tem que ser esperto. 1448 01:27:44,301 --> 01:27:46,220 Mandei uma câmera-robô para o túnel. 1449 01:27:47,596 --> 01:27:50,891 Elimine esse Caçador e aguarde o sinal para sair. 1450 01:27:51,642 --> 01:27:53,519 Quer que eu elimine um dos seus? 1451 01:27:53,602 --> 01:27:55,646 É material bom para a Gratui-TV. 1452 01:27:55,729 --> 01:27:59,525 Gravando em cinco, quatro... 1453 01:28:00,025 --> 01:28:01,193 três... 1454 01:28:01,276 --> 01:28:02,736 dois... 1455 01:28:02,820 --> 01:28:04,196 um. 1456 01:28:04,279 --> 01:28:05,698 Ação. 1457 01:28:14,498 --> 01:28:15,457 Entre. 1458 01:28:16,583 --> 01:28:18,836 - Acelere. - E a porta? 1459 01:28:21,505 --> 01:28:22,506 Droga! 1460 01:28:24,633 --> 01:28:25,467 Segure firme. 1461 01:28:29,346 --> 01:28:30,889 - Aonde vamos? - A estrada de terra. 1462 01:28:32,641 --> 01:28:34,351 - Todas são de terra. - Lá. 1463 01:28:34,435 --> 01:28:35,686 A trilha. 1464 01:28:40,899 --> 01:28:43,068 Seu maldito! 1465 01:28:45,988 --> 01:28:49,867 Atravesse a ponte e me deixe. Posso atrasar eles. 1466 01:28:50,909 --> 01:28:52,745 Pegue atalhos para o abrigo. 1467 01:28:52,828 --> 01:28:54,830 Sobreviver é o prêmio! 1468 01:28:59,877 --> 01:29:01,128 Por ali. 1469 01:29:05,549 --> 01:29:06,884 Fique com o mapa. 1470 01:29:06,967 --> 01:29:09,428 O bunker é no meio da floresta. 1471 01:29:10,137 --> 01:29:13,223 Lembre-se, Richards, você é o detonador. 1472 01:29:29,490 --> 01:29:30,741 Sinal verde para o Richards. 1473 01:29:39,875 --> 01:29:42,211 Fim de jogo, Richards. 1474 01:29:44,338 --> 01:29:45,297 Que se dane! 1475 01:29:47,299 --> 01:29:49,051 Sou o detonador. 1476 01:30:11,573 --> 01:30:12,491 CAÇADOR 1477 01:30:12,574 --> 01:30:13,492 MORTO 1478 01:30:13,575 --> 01:30:14,493 BÔNUS 1479 01:30:14,576 --> 01:30:15,494 GANHOU 1480 01:30:15,577 --> 01:30:16,537 N$100.000 1481 01:30:17,621 --> 01:30:19,248 A emoção da caçada. 1482 01:30:19,998 --> 01:30:21,208 Estão sentindo? 1483 01:30:23,043 --> 01:30:24,419 O coração bate mais rápido. 1484 01:30:24,503 --> 01:30:25,504 DIA 17 1485 01:30:25,587 --> 01:30:28,465 Sangue radiante bombeia adrenalina nas veias. 1486 01:30:29,216 --> 01:30:31,135 Este jogo não é brincadeira. 1487 01:30:32,553 --> 01:30:34,513 Vida e morte por um fio. 1488 01:30:35,514 --> 01:30:37,599 Está sentindo, Sr. Richards? 1489 01:30:38,350 --> 01:30:41,854 Parabéns! Pegou um Caçador. 1490 01:30:42,563 --> 01:30:44,439 Agora é com os outros quatro. 1491 01:30:44,523 --> 01:30:48,652 E com cada cidadão desta grande nação. 1492 01:30:48,735 --> 01:30:51,321 "Cento e cinco passos a oeste da grande pedra. 1493 01:30:51,405 --> 01:30:53,532 O bunker fica encravado numa colina." 1494 01:30:55,033 --> 01:30:56,702 Droga! 1495 01:30:56,785 --> 01:30:59,204 Estão sentindo o cheiro? 1496 01:31:00,080 --> 01:31:02,332 O odor azedo do medo 1497 01:31:02,416 --> 01:31:06,003 exalado quando a presa se vê cercada por predadores. 1498 01:31:06,086 --> 01:31:09,673 A realidade se descortina enquanto ele se esconde... 1499 01:31:09,756 --> 01:31:11,175 O MAIS NOVO CONDOMÍNIO DE LUXO DO MAINE 1500 01:31:11,258 --> 01:31:12,426 ...esperando sobreviver. 1501 01:31:12,509 --> 01:31:16,513 Mas, no fundo, ele já sabe que é tarde, porque... 1502 01:31:17,222 --> 01:31:21,393 aqui é a América e não toleramos mentira. 1503 01:31:22,853 --> 01:31:26,523 Sede de sangue é um direito de nascença. Vão com tudo! 1504 01:31:27,149 --> 01:31:31,612 O Richards escolheu esse caminho, e vocês mostrarão onde acaba. 1505 01:31:32,321 --> 01:31:35,490 Olhos abertos para ver o terror nos olhos dele, 1506 01:31:35,574 --> 01:31:38,243 e peguem ele! 1507 01:31:38,327 --> 01:31:41,622 Peguem ele! 1508 01:31:41,705 --> 01:31:44,583 Peguem ele! 1509 01:31:44,666 --> 01:31:47,336 Peguem ele! 1510 01:31:47,419 --> 01:31:50,005 Peguem ele! 1511 01:32:06,188 --> 01:32:09,274 Estou vendo. 1512 01:32:09,358 --> 01:32:10,734 Estou vendo. 1513 01:32:12,319 --> 01:32:14,363 Olhe, é o papai. 1514 01:32:14,446 --> 01:32:15,989 É, sim. 1515 01:32:16,740 --> 01:32:19,076 Olhe. 1516 01:32:20,661 --> 01:32:21,745 Ela se parece comigo. 1517 01:32:26,708 --> 01:32:28,961 Falei que tiraria vocês de lá. 1518 01:32:31,088 --> 01:32:34,132 Ninguém volta desse programa. 1519 01:32:56,405 --> 01:32:59,866 Esta mensagem é para o Killian. 1520 01:33:01,326 --> 01:33:02,619 Oi, Dan. 1521 01:33:03,870 --> 01:33:05,664 Estou começando a sacar como funciona o jogo. 1522 01:33:07,708 --> 01:33:10,794 Não se trata de eu ganhar ou perder. 1523 01:33:11,545 --> 01:33:13,797 Mas da sua audiência. 1524 01:33:13,880 --> 01:33:16,341 De quanto caos eu consigo causar. 1525 01:33:17,426 --> 01:33:19,052 Vou até o fim. 1526 01:33:19,136 --> 01:33:20,304 ENVIEM VOCÊS 1527 01:33:20,387 --> 01:33:22,556 Cansei de jogar na defensiva. 1528 01:33:22,639 --> 01:33:23,807 CANADÁ 500KM 1529 01:33:23,890 --> 01:33:24,975 É o seguinte: 1530 01:33:25,600 --> 01:33:28,979 vou ver a minha família de novo. 1531 01:33:29,062 --> 01:33:31,565 E, enquanto elas receberem o dinheiro, 1532 01:33:31,648 --> 01:33:36,528 pode mandar quem você quiser que destruo todos eles. 1533 01:33:38,196 --> 01:33:40,365 Você joga sujo. 1534 01:33:40,449 --> 01:33:44,745 Fique sabendo, seu maldito: eu vim da Pobreza. 1535 01:33:44,828 --> 01:33:46,663 Acabaram-se as regras. 1536 01:33:46,747 --> 01:33:49,666 Um brinde à aniquilação lucrativa mútua! 1537 01:33:49,750 --> 01:33:50,709 Quer um show? 1538 01:33:50,792 --> 01:33:51,626 Nossa! 1539 01:33:51,710 --> 01:33:53,045 Vou te dar um show! 1540 01:33:58,425 --> 01:33:59,968 Cante, garota! 1541 01:34:00,052 --> 01:34:02,346 Oba! É agora. 1542 01:34:02,429 --> 01:34:03,513 Vamos ver. 1543 01:34:03,597 --> 01:34:06,058 Interrompemos para a atualização ao vivo de O Sobrevivente. 1544 01:34:06,141 --> 01:34:07,309 Que chatice! 1545 01:34:07,392 --> 01:34:09,644 - Quem gosta disso? - Os pobres. 1546 01:34:09,728 --> 01:34:12,230 - Zaza! - São lesados o bastante para achar real! 1547 01:34:12,314 --> 01:34:14,566 - É muito falso. - Pare. 1548 01:34:15,859 --> 01:34:17,110 Você está bem? 1549 01:34:17,736 --> 01:34:21,615 Meu Deus! O que foi? Não machuque ela. 1550 01:34:22,282 --> 01:34:24,284 Vá. Tire do piloto automático. 1551 01:34:25,452 --> 01:34:27,371 Dirija! Pegue o próximo atalho para o norte. 1552 01:34:27,454 --> 01:34:29,581 Não posso. A energia acabou. 1553 01:34:29,664 --> 01:34:31,958 Bateria 93% carregada. 1554 01:34:32,709 --> 01:34:38,673 Os Milicianos vão nos trucidar se não der a ré agora. 1555 01:34:45,472 --> 01:34:48,225 Carro danificado. 1556 01:34:49,434 --> 01:34:51,103 Vá. Continue. 1557 01:34:53,188 --> 01:34:54,564 Meu Deus! 1558 01:34:56,233 --> 01:34:57,234 Esquerda. 1559 01:35:03,657 --> 01:35:05,117 Deus! 1560 01:35:07,035 --> 01:35:09,704 Entendi por que precisam de carros autônomos! 1561 01:35:09,788 --> 01:35:11,415 Recalculando. 1562 01:35:12,791 --> 01:35:15,585 AMELIA WILLIAMS - MULHER 1563 01:35:16,920 --> 01:35:18,880 Siga para o norte. 1564 01:35:18,964 --> 01:35:20,715 Até a fronteira. 1565 01:35:22,509 --> 01:35:26,096 Ande! Diga o que quer dizer. 1566 01:35:26,179 --> 01:35:27,722 Por quê? 1567 01:35:27,806 --> 01:35:29,891 Para você enlouquecer e me matar? 1568 01:35:30,809 --> 01:35:31,935 Não. 1569 01:35:32,644 --> 01:35:35,021 Tem um minuto para falar livremente. 1570 01:35:35,063 --> 01:35:37,190 Como consegue viver assim? 1571 01:35:38,733 --> 01:35:41,236 Senta aqui e critica como dirijo? 1572 01:35:41,319 --> 01:35:43,613 Me ensina a usar o meu próprio carro? 1573 01:35:44,322 --> 01:35:46,199 Sou membro da sociedade. 1574 01:35:46,283 --> 01:35:48,285 Você me dá nojo! 1575 01:35:49,453 --> 01:35:52,956 Abandonou a neném faminta e aquela mulher horrível. 1576 01:35:53,540 --> 01:35:54,749 Para fazer o quê? 1577 01:35:54,833 --> 01:35:56,793 Matar as pessoas por dinheiro? 1578 01:35:57,544 --> 01:35:59,629 E só mata as pessoas boas. 1579 01:35:59,713 --> 01:36:03,633 As pessoas que nos protegem de vagabundos como você. 1580 01:36:03,717 --> 01:36:06,261 Nunca uso essa palavra. 1581 01:36:11,725 --> 01:36:13,268 Esta é a minha família. 1582 01:36:15,437 --> 01:36:17,606 Fomos sorteados para ir ao parque. 1583 01:36:17,689 --> 01:36:20,901 A Cathy provou sorvete pela primeira vez. 1584 01:36:22,903 --> 01:36:25,322 Foi o melhor dia da minha vida. 1585 01:36:25,405 --> 01:36:27,282 É, você está certa. 1586 01:36:27,365 --> 01:36:30,118 O programa é muito falso. 1587 01:36:30,202 --> 01:36:32,329 Não as balas. Não as mortes. 1588 01:36:32,412 --> 01:36:37,250 Só a parte que faz vocês se acharem melhor que nós. 1589 01:36:37,334 --> 01:36:40,003 Posso perguntar quanto custou esse lenço? 1590 01:36:41,630 --> 01:36:47,219 Mais que o remédio que a minha filha precisava para não morrer de gripe. 1591 01:36:47,302 --> 01:36:51,473 Está com uma vida enrolada no pescoço. 1592 01:36:53,099 --> 01:36:57,604 Mas parece estar bem. Quem pode culpá-la? É um lenço bonito. 1593 01:36:58,730 --> 01:37:00,106 Não sou uma pessoa má. 1594 01:37:00,190 --> 01:37:02,108 Não comece a chorar. 1595 01:37:02,192 --> 01:37:04,486 Vou atirar em nós se chorar. 1596 01:37:04,569 --> 01:37:06,613 Chore quando acabar. 1597 01:37:06,696 --> 01:37:08,448 Quando será? 1598 01:37:09,950 --> 01:37:10,784 Droga! 1599 01:37:10,867 --> 01:37:13,828 Encostando para veículo de emergência. Bacana! 1600 01:37:13,912 --> 01:37:14,913 Desative. 1601 01:37:14,996 --> 01:37:16,873 - Desative. Não encoste. - Não sei como. 1602 01:37:16,957 --> 01:37:19,751 Encostando em 30m. 1603 01:37:20,293 --> 01:37:21,127 Quinze metros. 1604 01:37:21,211 --> 01:37:23,213 Encoste. 1605 01:37:23,296 --> 01:37:25,048 Em 6m. 1606 01:37:25,924 --> 01:37:28,510 Encostou com sucesso. Bacana! 1607 01:37:28,593 --> 01:37:30,595 MILÍCIA DE RUSTIC ROCK 1608 01:37:32,055 --> 01:37:33,765 Droga! 1609 01:37:33,848 --> 01:37:35,267 Ei, Richards! 1610 01:37:35,350 --> 01:37:39,354 Foi parado pela Milícia de Rustic Rock. 1611 01:37:39,437 --> 01:37:43,400 Protegemos a nossa propriedade em nome da Rede. 1612 01:37:43,483 --> 01:37:45,694 Moça, somos do bem. 1613 01:37:45,777 --> 01:37:47,737 Saia do carro. 1614 01:37:47,821 --> 01:37:49,489 Estará segura entre nós. 1615 01:37:49,573 --> 01:37:51,074 Queremos ele. 1616 01:37:55,036 --> 01:37:56,580 Saia. 1617 01:38:06,798 --> 01:38:08,800 O que está havendo? 1618 01:38:09,551 --> 01:38:13,263 Os produtores mataram a Milícia da Rede em vez de mim. 1619 01:38:13,346 --> 01:38:14,306 Não fariam isso. 1620 01:38:14,389 --> 01:38:16,558 Estavam me protegendo de você. 1621 01:38:16,641 --> 01:38:20,061 Quando vai entender que não sou o vilão? 1622 01:38:25,400 --> 01:38:26,484 Leve o carro. 1623 01:38:26,568 --> 01:38:28,612 Não quero machucá-lo. 1624 01:38:28,695 --> 01:38:30,905 Acha que sairá disto depois do que viu? 1625 01:38:30,989 --> 01:38:33,325 - Está no programa agora. - Não estou. 1626 01:38:33,408 --> 01:38:36,703 O Richards vive. E está com uma refém. 1627 01:38:36,786 --> 01:38:40,248 Amelia Williams, corretora de 27 anos, de Bangor, Maine. 1628 01:38:40,332 --> 01:38:43,752 Ajudem. Ele está armado. 1629 01:38:44,669 --> 01:38:46,087 Bem-vinda ao O Sobrevivente. 1630 01:38:46,171 --> 01:38:48,548 Ajudem, por favor. 1631 01:38:48,632 --> 01:38:50,842 A crise continua 1632 01:38:50,925 --> 01:38:53,637 enquanto o Alpine da Srta. Williams segue ao norte. 1633 01:38:53,720 --> 01:38:57,766 Devido ao sequestro, a GCR entrou em alerta tático. 1634 01:38:57,849 --> 01:38:59,267 Ajudem. 1635 01:38:59,351 --> 01:39:00,352 - Desligue. - Ele está armado. 1636 01:39:00,435 --> 01:39:01,853 Desligue! 1637 01:39:01,936 --> 01:39:04,230 O carro foi tomado e ela foi sequestrada... 1638 01:39:06,608 --> 01:39:08,276 Richards vive! 1639 01:39:11,321 --> 01:39:13,615 Richards vive! 1640 01:39:13,698 --> 01:39:15,617 Vá, Richards! 1641 01:39:16,368 --> 01:39:18,536 - Inacreditável. - Milicianos à frente. 1642 01:39:18,620 --> 01:39:19,454 MILICIANOS À FRENTE! 1643 01:39:19,537 --> 01:39:20,497 Tenha cuidado. 1644 01:39:20,580 --> 01:39:22,374 É, o circo está armado! 1645 01:39:22,457 --> 01:39:24,084 Vão continuar nos filmando? 1646 01:39:24,167 --> 01:39:27,587 Se um Sobrevivente der audiência, deixam ele correr. 1647 01:39:27,671 --> 01:39:29,464 - Richards vive. - Deus! 1648 01:39:29,547 --> 01:39:31,299 É um bloqueio? 1649 01:39:31,383 --> 01:39:33,426 Droga! Tá certo, 1650 01:39:33,510 --> 01:39:35,887 se fizermos o nosso papel, nos deixarão passar. 1651 01:39:35,970 --> 01:39:38,682 Droga! 1652 01:39:38,765 --> 01:39:39,766 Richards vive! 1653 01:39:39,849 --> 01:39:42,936 Continue dirigindo. Não vão atirar. 1654 01:39:43,019 --> 01:39:44,521 Como sabe? 1655 01:39:44,604 --> 01:39:47,315 Vão fazer no programa, ao vivo. 1656 01:39:47,399 --> 01:39:48,733 Fazer o quê? 1657 01:39:49,526 --> 01:39:50,360 Me matar. 1658 01:39:52,487 --> 01:39:53,988 Richards vive! 1659 01:39:54,864 --> 01:39:56,324 Estão mandando passar. 1660 01:39:56,408 --> 01:39:58,368 Ei, Richards! Estamos com você. 1661 01:39:58,451 --> 01:40:00,578 Por que o exaltam se sou refém? 1662 01:40:01,996 --> 01:40:03,248 Inacreditável. 1663 01:40:03,331 --> 01:40:04,207 AEROPORTO - 16KM 1664 01:40:04,290 --> 01:40:05,667 Amelia? 1665 01:40:05,750 --> 01:40:07,210 Dê-me a arma. 1666 01:40:08,378 --> 01:40:11,297 Por que não? Você é o herói! 1667 01:40:12,424 --> 01:40:14,134 Confie em mim. 1668 01:40:14,843 --> 01:40:16,761 Não vamos mais precisar disto. 1669 01:40:17,971 --> 01:40:20,348 Registrar e Relatar. Qual a denúncia? 1670 01:40:20,432 --> 01:40:22,183 Meu Deus! Vi o Ben Richards. 1671 01:40:22,267 --> 01:40:23,143 RICHARDS LIGA AO VIVO 1672 01:40:23,226 --> 01:40:26,688 Desculpe, espere. Eu sou o Ben Richards. 1673 01:40:26,730 --> 01:40:31,443 Se não quiserem que a Amelia morra, entreguem esta mensagem ao Killian. 1674 01:40:31,526 --> 01:40:33,236 Façam o que ele diz, por favor. 1675 01:40:33,319 --> 01:40:35,029 Ouviram a moça. 1676 01:40:35,947 --> 01:40:39,284 Richards vive! 1677 01:40:39,367 --> 01:40:41,578 Richards vive! 1678 01:41:08,313 --> 01:41:09,647 Antes de nos matar 1679 01:41:10,356 --> 01:41:13,026 e inventar uma mentira para o motivo, 1680 01:41:13,860 --> 01:41:16,946 olhe para essas pessoas que sabem a verdade. 1681 01:41:17,030 --> 01:41:18,448 Vai matar todas elas? 1682 01:41:19,115 --> 01:41:20,784 Porque eu vou. 1683 01:41:21,826 --> 01:41:25,246 O megafone está na mão direita. 1684 01:41:25,330 --> 01:41:28,416 A mão esquerda está no bolso, 1685 01:41:28,500 --> 01:41:32,170 enrolada em 5kg de Irlandês Negro. 1686 01:41:35,924 --> 01:41:38,551 Quando eu trabalhava na Utilidade da Rede, 1687 01:41:39,219 --> 01:41:43,306 removíamos duas toneladas de gordura dos esgotos com um grama disto. 1688 01:41:43,389 --> 01:41:44,682 Cinco quilos 1689 01:41:44,766 --> 01:41:47,101 vão evaporar tudo num raio de 1km! 1690 01:41:53,817 --> 01:41:56,110 É mentira. 1691 01:41:56,194 --> 01:42:00,740 O BFE-20 é um explosivo industrial regulamentado. 1692 01:42:00,824 --> 01:42:03,326 E você nunca pisou num estado que vende isso. 1693 01:42:04,327 --> 01:42:06,287 O Molie não lhe contou tudo. 1694 01:42:06,371 --> 01:42:10,625 Estou com o dedo no detonador e já está engatilhado. 1695 01:42:10,708 --> 01:42:15,505 Eu quero um daqueles aviões chiques Flying-V 1696 01:42:16,339 --> 01:42:19,884 e dois paraquedas entregues à Amelia na rampa. 1697 01:42:19,968 --> 01:42:23,638 Se forem sabotados, se você fizer um movimento brusco, 1698 01:42:24,430 --> 01:42:28,977 se não me deixar ir para a pista de pouso agora, 1699 01:42:29,060 --> 01:42:31,813 nem vai ouvir a explosão. 1700 01:42:31,938 --> 01:42:35,400 Vou ver você no inferno e rir de você! 1701 01:42:35,483 --> 01:42:36,609 Tem um minuto. 1702 01:42:41,489 --> 01:42:43,658 Não deve demorar. 1703 01:42:43,741 --> 01:42:46,077 Ele tem linha direta com o chefão. 1704 01:42:48,162 --> 01:42:49,539 É a sua última chance de fugir. 1705 01:42:50,748 --> 01:42:52,083 Não. 1706 01:42:52,917 --> 01:42:55,837 Você me fez sentir a vilã. 1707 01:42:57,130 --> 01:42:58,923 Tenho que provar que não sou. 1708 01:42:59,799 --> 01:43:01,509 Por que se importa com o que penso? 1709 01:43:03,219 --> 01:43:05,096 Não é para você que quero provar. 1710 01:43:08,266 --> 01:43:09,517 Qual o plano? 1711 01:43:09,601 --> 01:43:10,810 Deixe-o passar. 1712 01:43:10,894 --> 01:43:13,271 Vou convencê-los de que a bolsa é uma bomba 1713 01:43:13,354 --> 01:43:16,399 até pousar de paraquedas no Canadá. 1714 01:43:16,482 --> 01:43:19,027 Nunca me deixarão vencer, 1715 01:43:19,110 --> 01:43:21,654 então sairei de fininho e esperarei o jogo acabar. 1716 01:43:21,738 --> 01:43:26,492 Só temos que entreter a audiência até o jato cruzar a fronteira. 1717 01:43:26,576 --> 01:43:28,494 E se perceberem o blefe? 1718 01:43:28,578 --> 01:43:31,664 Faça parecer real. Mostre medo, surte! 1719 01:43:32,290 --> 01:43:35,835 Xingue, grite, me chame do que quiser. 1720 01:43:37,712 --> 01:43:39,756 Tudo que é ruim 1721 01:43:40,673 --> 01:43:42,342 é material bom para a Gratui-TV. 1722 01:43:43,885 --> 01:43:46,304 Pareça aterrorizada quando receber os paraquedas. 1723 01:43:46,387 --> 01:43:48,431 Eu estarei. 1724 01:43:48,514 --> 01:43:50,141 Se ele pegar a arma, 1725 01:43:50,725 --> 01:43:53,144 é hora de se desestabilizar. 1726 01:44:01,235 --> 01:44:03,738 Acha que é o cara 1727 01:44:03,821 --> 01:44:06,115 que vai me impedir de ver a minha filha de novo? 1728 01:44:06,199 --> 01:44:08,242 O programa começa às 20h. 1729 01:44:08,326 --> 01:44:09,327 Entre no avião. 1730 01:44:09,410 --> 01:44:11,704 Só se tirar a máscara. 1731 01:44:11,788 --> 01:44:12,997 A plateia vai amar. 1732 01:44:13,081 --> 01:44:14,916 Vá sonhando! 1733 01:44:14,999 --> 01:44:17,251 - Faça o que ele pede. - Não copiei. 1734 01:44:17,335 --> 01:44:19,128 Faça o que ele pede. Tire. 1735 01:44:33,226 --> 01:44:35,269 Aí está ele! 1736 01:44:40,984 --> 01:44:43,528 Venha, o programa começa às 20h. 1737 01:44:47,907 --> 01:44:50,576 Bem-vindo a bordo, Sr. Richards, 1738 01:44:50,660 --> 01:44:54,372 do jato Flying-V da Rede Aérea, 1739 01:44:54,455 --> 01:44:56,749 a modernidade em viagem particular! 1740 01:44:56,833 --> 01:44:59,085 Instrumentos de segurança de ponta. 1741 01:44:59,168 --> 01:45:02,797 Primeira classe em conforto nas alturas. 1742 01:45:02,880 --> 01:45:07,593 Sente-se e aproveite o voo mais relaxante da sua vida. 1743 01:45:08,594 --> 01:45:11,764 Bem-vindo, Sr. Richards. Capitão Holloway. 1744 01:45:11,848 --> 01:45:14,767 Desculpe não apertar a sua mão. 1745 01:45:15,393 --> 01:45:19,772 O copiloto Duninger e o chefe de navegação Donahue. 1746 01:45:20,648 --> 01:45:21,816 Parece que falta um. 1747 01:45:24,527 --> 01:45:27,488 Capitão, são quantos banheiros nesta lata velha? 1748 01:45:27,572 --> 01:45:29,949 - Quatro. - Seis. 1749 01:45:30,033 --> 01:45:32,160 Não há passageiros clandestinos? 1750 01:45:32,243 --> 01:45:35,705 Se tentarem me surpreender, a viagem será curta! 1751 01:45:36,414 --> 01:45:37,832 Para onde vamos? 1752 01:45:39,042 --> 01:45:42,086 Trace uma rota sobre as mansões daqui ao Canadá. 1753 01:45:43,046 --> 01:45:46,132 Voe bem baixo. Avise-me 10min antes da fronteira. 1754 01:45:46,215 --> 01:45:48,176 Como quiser. 1755 01:45:58,811 --> 01:46:01,230 Alerta de cinto desligado. 1756 01:46:01,314 --> 01:46:03,024 Pode mover-se pela cabine. 1757 01:46:03,107 --> 01:46:03,983 Ei, Richards! 1758 01:46:04,067 --> 01:46:07,070 Seis minutos para o programa. Faça a última refeição 1759 01:46:07,153 --> 01:46:10,615 antes de eu estourar a sua cabeça para bilhões de pessoas. 1760 01:46:10,698 --> 01:46:12,116 É? 1761 01:46:12,200 --> 01:46:14,660 Devia se maquiar para o programa. 1762 01:46:14,744 --> 01:46:16,871 Dane-se o programa. Vamos nessa! 1763 01:46:16,954 --> 01:46:19,791 - Você quer ir? Vamos todos! - Parem. 1764 01:46:19,874 --> 01:46:23,044 - Saque a arma, valentão! - Por que está fazendo isso? 1765 01:46:23,127 --> 01:46:25,338 - Estou tremendo? - Mostre a bomba 1766 01:46:25,421 --> 01:46:27,590 antes que atire em você e mate todos nós. 1767 01:46:27,673 --> 01:46:29,425 - Senhora. - Mostre. 1768 01:46:30,551 --> 01:46:32,220 Não quero mais sentir isto. 1769 01:46:32,303 --> 01:46:34,597 - Ouviu? Chega! - Acalme-se. 1770 01:46:34,680 --> 01:46:35,807 Já chega! 1771 01:46:35,890 --> 01:46:39,143 Que tal anistia e um visto de saída? 1772 01:46:39,227 --> 01:46:42,939 Você é uma fantasia de Halloween! Não pode oferecer nada. 1773 01:46:43,022 --> 01:46:45,441 Verdade, Sr. Richards. Ele não pode. 1774 01:46:45,525 --> 01:46:48,152 - Eu posso. - Que tal um acordo? 1775 01:46:48,236 --> 01:46:51,656 Diga aos Caçadores na cabine para fazer o que mandar 1776 01:46:51,739 --> 01:46:55,451 senão explodo este jato com todos aqui. 1777 01:46:55,535 --> 01:47:01,457 Admiro o seu esforço, mas temos pouco tempo. Serei direto: 1778 01:47:01,541 --> 01:47:02,708 sabemos que está blefando. 1779 01:47:04,252 --> 01:47:07,880 O Flying-V Mark 2 tem escâneres nas portas. 1780 01:47:08,673 --> 01:47:10,967 Foi bastante divertido. 1781 01:47:11,050 --> 01:47:14,846 Já pode entregar a linda bolsa da Amelia agora. 1782 01:47:20,935 --> 01:47:22,270 Evan. 1783 01:47:23,521 --> 01:47:24,981 Evan, não. 1784 01:47:25,064 --> 01:47:26,357 Fim do jogo. 1785 01:47:28,025 --> 01:47:29,318 Trave a arma, senhor. 1786 01:47:29,402 --> 01:47:30,987 Evan, está maluco? 1787 01:47:31,070 --> 01:47:32,530 O programa nem começou. 1788 01:47:32,613 --> 01:47:35,116 Entregue a arma e vá para trás. 1789 01:47:39,162 --> 01:47:40,204 Obrigado. 1790 01:47:40,788 --> 01:47:43,040 Fique lá até eu chamar. 1791 01:47:45,918 --> 01:47:48,171 Vou conversar com o Sr. Richards 1792 01:47:48,254 --> 01:47:50,006 sobre um assunto delicado. 1793 01:47:51,716 --> 01:47:53,676 Que fique só entre nós. 1794 01:47:56,971 --> 01:48:00,683 Não faz muito tempo que alguém na minha função 1795 01:48:00,766 --> 01:48:02,226 achou mais importante 1796 01:48:02,310 --> 01:48:05,563 passar uma mensagem moral hipócrita à sociedade 1797 01:48:05,646 --> 01:48:08,566 do que só entretê-la. 1798 01:48:09,275 --> 01:48:11,986 Esqueceram o poder da ilusão, das estrelas, 1799 01:48:12,069 --> 01:48:14,447 que é o que você é, Richards. 1800 01:48:14,530 --> 01:48:17,283 Por isso queremos oferecer um programa seu. 1801 01:48:17,366 --> 01:48:18,993 Imagine. 1802 01:48:19,076 --> 01:48:21,871 Ex-Sobrevivente redimido pelo direito de vingança 1803 01:48:21,954 --> 01:48:26,834 muda de vida para tornar-se uma força letal para sempre. 1804 01:48:26,918 --> 01:48:30,546 Conhecido como O Caçador. 1805 01:48:30,630 --> 01:48:35,134 A diretoria autorizou pagar-lhe N$ 5 milhões por temporada. 1806 01:48:35,218 --> 01:48:36,594 Sob uma condição: 1807 01:48:36,677 --> 01:48:39,055 sente-se, assista à vinheta 1808 01:48:39,639 --> 01:48:43,142 e, quando o Bobby sinalizar, mate os Caçadores desse jato. 1809 01:48:43,226 --> 01:48:46,687 Feito isso, guio remotamente o jato ao hangar, 1810 01:48:46,771 --> 01:48:51,025 onde será nomeado pelo presidente dos EUA "Caçador Número 6", 1811 01:48:51,108 --> 01:48:53,736 outra ideia que estou analisando. 1812 01:48:53,819 --> 01:48:56,614 - Dados mostram que vingança... - "Vingança"? 1813 01:48:56,697 --> 01:48:58,741 Vingança por quê? 1814 01:48:58,824 --> 01:49:01,410 Quem torcerá por quem mata heróis nacionais? 1815 01:49:02,203 --> 01:49:03,663 É uma mentira, Dan. 1816 01:49:03,746 --> 01:49:05,873 Eu cuido da parte criativa. 1817 01:49:05,957 --> 01:49:07,625 Nada feito. 1818 01:49:07,708 --> 01:49:09,252 A verdade, então. 1819 01:49:11,963 --> 01:49:14,465 Vingança pela sua mulher e filha. 1820 01:49:17,551 --> 01:49:19,011 Por que eu acreditaria em você? 1821 01:49:19,095 --> 01:49:22,139 Se ainda estivessem vivas 1822 01:49:22,223 --> 01:49:25,601 apontaria uma arma para elas e você faria o que eu quisesse. 1823 01:49:25,685 --> 01:49:28,187 Torturaria elas na sua frente. 1824 01:49:29,313 --> 01:49:30,731 Não queria mostrar isto. 1825 01:49:30,815 --> 01:49:32,608 Mas estou sem tempo para salvá-lo. 1826 01:49:33,985 --> 01:49:36,988 O Caçador que você matou era de um grupo bem unido. 1827 01:49:37,071 --> 01:49:41,200 O McCone e os outros na cabine foram à Co-Op City 1828 01:49:41,284 --> 01:49:43,577 onde estavam a Sheila e a Cathy. 1829 01:49:43,661 --> 01:49:44,578 Não. 1830 01:49:44,662 --> 01:49:47,456 Passaram pelos agentes da Assistência Social e... 1831 01:49:48,374 --> 01:49:50,293 Sinto muito, Ben. 1832 01:49:50,376 --> 01:49:52,003 Nem todos contratempos são felizes. 1833 01:49:52,086 --> 01:49:53,713 Não. 1834 01:50:01,804 --> 01:50:03,889 Queremos que você vença. 1835 01:50:03,973 --> 01:50:06,684 A plateia já está do seu lado. 1836 01:50:06,767 --> 01:50:10,187 Quando virem o McCone e os outros matando a sua família, 1837 01:50:10,271 --> 01:50:12,690 seguirão você até o inferno. 1838 01:50:12,773 --> 01:50:16,235 Pense no que isso dará à sua história. 1839 01:50:16,319 --> 01:50:18,779 Trinta segundos para começar, Ben. 1840 01:50:19,572 --> 01:50:22,074 Há uma arma na copa. 1841 01:50:22,158 --> 01:50:24,618 Se não assinar antes da vinheta acabar, 1842 01:50:24,702 --> 01:50:28,456 mandarei os canalhas que mataram a sua família matarem você. 1843 01:50:37,757 --> 01:50:39,300 O que está havendo? 1844 01:50:41,886 --> 01:50:43,429 O que está havendo? 1845 01:50:45,264 --> 01:50:47,183 Fique ligada e descubra! 1846 01:50:51,395 --> 01:50:52,688 GRATUI-TV 1847 01:50:54,899 --> 01:50:57,401 O SOBREVIVENTE 1848 01:50:57,485 --> 01:50:59,111 Galera, por favor, calma. 1849 01:50:59,195 --> 01:51:00,404 Agora. 1850 01:51:01,113 --> 01:51:02,281 Sobrevi-fãs! 1851 01:51:03,282 --> 01:51:05,826 O episódio de hoje começa com o coração partido! 1852 01:51:06,827 --> 01:51:10,289 Nós de O Sobrevivente seguimos as regras. 1853 01:51:10,373 --> 01:51:14,293 Sinto informar que a nossa regra mais importante 1854 01:51:14,377 --> 01:51:18,381 foi violada pelos responsáveis em mantê-las. 1855 01:51:18,464 --> 01:51:21,217 O Comandante McCone e os Caçadores. 1856 01:51:21,842 --> 01:51:23,386 E a regra é 1857 01:51:23,469 --> 01:51:27,223 a de protegermos a família do Sobrevivente. 1858 01:51:27,306 --> 01:51:29,266 CENSURADO 1859 01:51:29,350 --> 01:51:31,268 Ninguém participaria se não a cumpríssemos. 1860 01:51:32,937 --> 01:51:35,189 Achamos justo deixar o Richards 1861 01:51:35,272 --> 01:51:38,234 administrar a pena por essa infração grave. 1862 01:51:39,360 --> 01:51:42,822 Estamos rezando para que o Richards faça o que é preciso. 1863 01:51:47,410 --> 01:51:48,661 Ei, Richards! 1864 01:51:48,744 --> 01:51:50,704 Está fazendo café? 1865 01:51:50,788 --> 01:51:51,956 Sim. 1866 01:51:52,039 --> 01:51:53,040 Como prefere? 1867 01:52:22,903 --> 01:52:26,532 Alerta de altitude. 1868 01:52:38,878 --> 01:52:40,838 Piloto remoto conectado. 1869 01:52:47,595 --> 01:52:49,346 Desconectado. 1870 01:52:58,606 --> 01:52:59,773 Alerta de altitude. 1871 01:53:03,903 --> 01:53:06,530 Piloto remoto conectado. 1872 01:53:08,449 --> 01:53:09,742 E então... 1873 01:53:10,451 --> 01:53:12,036 sobrou um. 1874 01:53:13,787 --> 01:53:15,623 Três Caçadores abatidos. 1875 01:53:15,706 --> 01:53:19,460 O mais letal deles está em algum lugar do jato. 1876 01:53:22,171 --> 01:53:24,256 Ele pegou o outro paraquedas. Não consegui impedir. 1877 01:53:25,424 --> 01:53:27,301 Prenda bem. 1878 01:53:27,384 --> 01:53:28,677 Proteja-se. 1879 01:53:28,761 --> 01:53:30,804 A presa tornou-se o predador. 1880 01:53:30,888 --> 01:53:32,473 O McCone está encurralado. 1881 01:53:32,556 --> 01:53:35,184 Não há para onde correr nem se esconder. 1882 01:53:39,813 --> 01:53:44,109 O Sr. Richards verifica todos os banheiros do Flying-V. 1883 01:53:46,237 --> 01:53:47,446 Foram quatro. 1884 01:53:49,698 --> 01:53:51,742 Pavio aceso! 1885 01:53:51,825 --> 01:53:53,786 É uma questão de tempo. 1886 01:53:54,495 --> 01:53:56,789 Tá, vamos lá! 1887 01:54:01,001 --> 01:54:02,586 O momento da verdade. 1888 01:54:02,670 --> 01:54:03,504 São seis. 1889 01:54:06,674 --> 01:54:09,134 Que decepção! 1890 01:54:09,218 --> 01:54:12,263 Está mais tenso que nunca, Sobrevi-fãs. 1891 01:54:12,346 --> 01:54:14,390 Tudo nos leva a isto. 1892 01:54:14,473 --> 01:54:15,516 Ben! 1893 01:54:21,522 --> 01:54:22,565 Não! 1894 01:54:26,151 --> 01:54:29,113 Sabe quem o impede de ver a sua filha de novo? 1895 01:54:31,073 --> 01:54:32,700 Você! 1896 01:54:32,783 --> 01:54:34,034 Isso doeu. 1897 01:54:42,543 --> 01:54:43,627 Não. 1898 01:54:46,297 --> 01:54:47,423 Não. 1899 01:54:48,632 --> 01:54:51,760 - O Richards levou um golpe violento... - Cala a boca, Bobby! 1900 01:54:53,387 --> 01:54:56,557 Se me dispensam assim, como será com você? 1901 01:54:57,349 --> 01:54:58,183 Trouxa! 1902 01:55:00,185 --> 01:55:02,771 Acha que é o único a quem ofereceram acordo? 1903 01:55:02,813 --> 01:55:07,151 Que sobreviver duas semanas faz de você algo mais? 1904 01:55:10,237 --> 01:55:11,655 Tente 29 dias. 1905 01:55:12,448 --> 01:55:13,699 O que faz mais sentido? 1906 01:55:13,782 --> 01:55:16,994 A: matei a sua família. 1907 01:55:17,077 --> 01:55:21,707 B: o Killian mentiu para ensanguentar o final da temporada. 1908 01:55:21,790 --> 01:55:22,625 Ou C: 1909 01:55:22,708 --> 01:55:26,211 você é burro demais para descobrir? 1910 01:55:27,046 --> 01:55:30,924 Ouça quem aceitou ser Caçador em vez de ser caçado. 1911 01:55:31,008 --> 01:55:33,594 Só verá a sua família 1912 01:55:33,677 --> 01:55:36,221 quando eles as torturarem na sua frente. 1913 01:55:37,264 --> 01:55:40,809 Deixarem você tão perturbado a ponto de sair matando geral! 1914 01:55:40,893 --> 01:55:42,561 Você só mente. 1915 01:55:44,855 --> 01:55:46,231 Você só mente. 1916 01:55:46,315 --> 01:55:48,525 A verdade é 1917 01:55:48,609 --> 01:55:50,527 que estou lhe fazendo um favor. 1918 01:55:55,324 --> 01:55:57,242 Pressão da cabine comprometida. 1919 01:55:57,910 --> 01:56:00,621 Portas de emergência desarmadas. 1920 01:56:00,704 --> 01:56:01,830 Ei, Killian! 1921 01:56:01,914 --> 01:56:05,042 Acha que preciso de arma para acabar com esse otário? 1922 01:56:07,294 --> 01:56:08,337 Você fugiu do Fim. 1923 01:56:12,132 --> 01:56:14,927 Não pode se esconder do Destino. 1924 01:56:15,886 --> 01:56:17,554 É hora do meu show! 1925 01:56:33,529 --> 01:56:36,573 Mate-me, valentão! Veja se tremo. 1926 01:56:39,493 --> 01:56:41,078 Fim do jogo. 1927 01:56:56,760 --> 01:56:58,345 Me empresta o lenço? 1928 01:57:01,557 --> 01:57:04,476 Portas de emergência desarmadas. 1929 01:57:04,560 --> 01:57:06,687 Pressão no limite. 1930 01:57:09,606 --> 01:57:10,941 Vamos deixá-la no chão. 1931 01:57:12,067 --> 01:57:13,402 Porta 2 destravada. 1932 01:57:15,070 --> 01:57:17,197 O paraquedas abre sozinho. 1933 01:57:17,281 --> 01:57:19,158 Se não abrir, faça na marra! 1934 01:57:19,867 --> 01:57:23,620 Quando pisar no chão, saia correndo. Não olhe para trás. 1935 01:57:25,748 --> 01:57:29,042 Quando eu mandar, puxe até o final. 1936 01:57:31,920 --> 01:57:34,047 Sinto muito pelo que fizeram a você. 1937 01:57:35,549 --> 01:57:37,426 Fui eu que fiz. 1938 01:57:41,430 --> 01:57:42,556 SAÍDA - ABRIR 1939 01:57:44,975 --> 01:57:47,728 É um sinal. Não é para eu ir. 1940 01:57:57,488 --> 01:58:00,407 Pare de me filmar! 1941 01:58:01,992 --> 01:58:03,535 Babacas! 1942 01:58:03,619 --> 01:58:06,663 Richards vive, senhoras e senhores. 1943 01:58:07,998 --> 01:58:10,167 Em frente, garoto. Você consegue. 1944 01:58:10,834 --> 01:58:13,921 Ben Richards, você é o cara! 1945 01:58:14,004 --> 01:58:16,131 Estamos no controle do jato. 1946 01:58:16,215 --> 01:58:18,675 Os melhores cirurgiões estão na pista 1947 01:58:18,759 --> 01:58:21,136 para o deixarem novo em folha! 1948 01:58:21,220 --> 01:58:22,679 Mas espere! 1949 01:58:22,763 --> 01:58:26,642 Estreando na Gratui-TV com uma mensagem especial, 1950 01:58:26,725 --> 01:58:29,061 o criador de O Sobrevivente 1951 01:58:29,144 --> 01:58:31,855 e superprodutor Dan Killian. 1952 01:58:33,273 --> 01:58:35,776 Sr. Richards, nós da Rede 1953 01:58:35,859 --> 01:58:38,570 acreditamos que você representa a forte 1954 01:58:38,654 --> 01:58:42,407 e decente espinha moral que sustenta o país. 1955 01:58:42,491 --> 01:58:44,868 E queremos... não... 1956 01:58:44,952 --> 01:58:47,162 precisamos ver mais. 1957 01:58:47,788 --> 01:58:50,082 Neste verão, o Ben Richards é 1958 01:58:50,833 --> 01:58:52,751 o Caçador 6! 1959 01:58:52,835 --> 01:58:54,336 Parabéns, Ben. 1960 01:58:54,419 --> 01:58:56,380 E bem-vindo à família da Rede. 1961 01:58:56,463 --> 01:58:58,173 Já tenho uma família. 1962 01:58:59,341 --> 01:59:00,968 Você as matou ou não, Dan? 1963 01:59:02,094 --> 01:59:03,887 Vai à merda, Dan! 1964 01:59:03,971 --> 01:59:05,514 Aplausos para o Dan Killian! 1965 01:59:07,558 --> 01:59:08,517 Vamos, Ben. 1966 01:59:08,600 --> 01:59:10,060 Estamos ao vivo. 1967 01:59:11,061 --> 01:59:14,773 Já contou a 2 bilhões de pessoas como se sente? 1968 01:59:15,482 --> 01:59:17,484 Como é ser um herói, Ben? 1969 01:59:18,777 --> 01:59:22,322 Nada do que fiz no programa me torna herói. 1970 01:59:24,533 --> 01:59:26,201 Já tentei ser um herói 1971 01:59:26,994 --> 01:59:29,037 e o meu nome ficou sujo. 1972 01:59:32,332 --> 01:59:34,459 A minha filha ficou doente. 1973 01:59:36,503 --> 01:59:39,506 E só arrumei este emprego. 1974 01:59:41,133 --> 01:59:43,635 Parece que o objetivo da Gratui-TV 1975 01:59:44,678 --> 01:59:46,555 é odiarmos uns aos outros 1976 01:59:48,265 --> 01:59:50,642 para continuarem nos roubando 1977 01:59:51,852 --> 01:59:54,104 enquanto lutamos na lama. 1978 01:59:54,771 --> 01:59:57,149 Querem a verdade? 1979 01:59:59,026 --> 02:00:00,152 Desliguem. 1980 02:00:00,986 --> 02:00:04,281 Estamos sendo ferrados pela Rede. 1981 02:00:04,907 --> 02:00:07,117 Descubram quem a comanda. 1982 02:00:07,993 --> 02:00:10,245 Registrem, relatem. 1983 02:00:11,663 --> 02:00:13,248 Anotem os nomes. 1984 02:00:13,332 --> 02:00:16,793 Conheceram um deles: Dan Killian. 1985 02:00:17,586 --> 02:00:20,005 Guardem esse rosto. 1986 02:00:22,925 --> 02:00:24,801 Não vejam a Gratui-TV. 1987 02:00:25,677 --> 02:00:27,346 Vejam quem paga por ela. 1988 02:00:28,388 --> 02:00:29,473 Desliguem. 1989 02:00:32,100 --> 02:00:33,060 Desli... 1990 02:00:34,353 --> 02:00:37,356 SEM SINAL 1991 02:00:40,400 --> 02:00:41,818 Belo discurso! 1992 02:00:42,694 --> 02:00:45,030 Pena que só eu vi. 1993 02:00:45,113 --> 02:00:49,743 Entramos no intervalo quando disse que não é um herói. 1994 02:00:49,826 --> 02:00:53,080 Valeu a pena? O discurso o torna um mártir? 1995 02:00:53,956 --> 02:00:57,459 Ao vivo em 30s. Dessa vez, faça o seu papel, 1996 02:00:57,542 --> 02:01:00,045 ou exibirei isto. 1997 02:01:01,046 --> 02:01:05,092 Falei que queimaria o prédio com todos dentro. 1998 02:01:06,843 --> 02:01:08,095 Foi rápido. 1999 02:01:08,178 --> 02:01:10,555 Colabore. Não jogue a sua vida fora. 2000 02:01:10,639 --> 02:01:13,850 Não me faça direcionar o jato ao prédio da Rede. 2001 02:01:13,934 --> 02:01:16,228 Você será abatido no ar. 2002 02:01:16,311 --> 02:01:19,189 Estão mortas ou vivas, Dan? 2003 02:01:19,773 --> 02:01:21,650 - Quem? - A minha família. 2004 02:01:21,733 --> 02:01:24,945 Quem se importa? Se eu falar que estão vivas, acreditará? 2005 02:01:25,028 --> 02:01:26,363 Ao vivo em cinco, 2006 02:01:26,446 --> 02:01:30,367 quatro, três, dois, um. 2007 02:01:30,450 --> 02:01:32,494 Está bem, como quiser. 2008 02:01:32,577 --> 02:01:36,665 Falei que queimaria o prédio com todos dentro. 2009 02:01:38,166 --> 02:01:41,920 Vou ver você no inferno e rir de você! 2010 02:01:42,004 --> 02:01:43,005 Altitude. 2011 02:01:43,088 --> 02:01:46,758 Está maluco? Há 5 mil inocentes no prédio. 2012 02:01:46,842 --> 02:01:49,594 Piloto remoto conectado. 2013 02:01:53,598 --> 02:01:55,267 Veja o que fez! 2014 02:01:56,518 --> 02:01:57,769 Contente? 2015 02:01:58,478 --> 02:02:00,647 Falei que ia acabar com você. 2016 02:02:00,731 --> 02:02:02,107 É. 2017 02:02:03,066 --> 02:02:06,486 Aviso. Alerta de colisão. 2018 02:02:06,570 --> 02:02:08,280 Fiquem calmos. 2019 02:02:08,363 --> 02:02:11,116 A GCR vai abatê-lo no ar. 2020 02:02:11,199 --> 02:02:13,035 Míssil em rota. 2021 02:02:15,120 --> 02:02:16,621 Míssil em rota. 2022 02:02:22,544 --> 02:02:24,337 Tudo bem, fãs da verdade. 2023 02:02:25,797 --> 02:02:27,257 Vamos rebobinar. 2024 02:02:27,883 --> 02:02:30,969 Ben Richards. Lenda. 2025 02:02:31,053 --> 02:02:34,347 A Rede quer que pensem que, no episódio 18, 2026 02:02:34,431 --> 02:02:36,266 depois de matar cinco Caçadores, 2027 02:02:36,349 --> 02:02:39,770 o participante mais duradouro desde a primeira temporada 2028 02:02:39,853 --> 02:02:43,065 se matou com um míssil terra-ar. 2029 02:02:43,148 --> 02:02:44,733 O Apóstolo diz que é mentira. 2030 02:02:44,816 --> 02:02:48,737 Os anúncios entraram seis minutos antes 2031 02:02:48,820 --> 02:02:50,405 e duraram o dobro. 2032 02:02:50,489 --> 02:02:52,908 A tempo de escrever a mentirada. 2033 02:02:52,991 --> 02:02:56,495 Vou ver você no inferno e rir de você! 2034 02:02:57,162 --> 02:02:59,122 E trocaram o público. 2035 02:02:59,206 --> 02:03:01,124 Quem é o cara de roxo? 2036 02:03:01,208 --> 02:03:04,503 Quinta temporada, episódio 13, exatamente. 2037 02:03:04,586 --> 02:03:07,172 A Rede pensa que somos estúpidos. 2038 02:03:07,255 --> 02:03:10,133 As distorções mascararam a verdade 2039 02:03:10,217 --> 02:03:12,052 do que houve no jato. 2040 02:03:12,135 --> 02:03:17,015 Até uma ativista achar a caixa-preta 2041 02:03:17,099 --> 02:03:19,101 no terraço da sua Co-op. 2042 02:03:19,184 --> 02:03:24,147 O tio dela hackeou o áudio, copiou, compartilhou e divulgou. 2043 02:03:24,731 --> 02:03:25,982 Desligue. 2044 02:03:26,691 --> 02:03:28,819 E desligamos mesmo! 2045 02:03:28,902 --> 02:03:31,113 A Rede não ia passar a realidade, 2046 02:03:31,196 --> 02:03:33,657 então cuidamos disso sozinhos. 2047 02:03:33,740 --> 02:03:38,286 O Ben acendeu o pavio, e A Verdade explodiu 2048 02:03:38,370 --> 02:03:40,539 antes que a Rede percebesse. 2049 02:03:40,622 --> 02:03:43,917 Não veja a Gratui-TV. Veja quem paga por ela. 2050 02:03:44,000 --> 02:03:46,378 Mas perguntas permanecem sobre aquela noite. 2051 02:03:46,461 --> 02:03:47,796 Vai, garoto! 2052 02:03:47,879 --> 02:03:50,465 Os Caçadores assassinaram a família do Ben? 2053 02:03:50,549 --> 02:03:55,053 O Killian o vendeu a mentira certa para ensanguentar o final? 2054 02:03:55,137 --> 02:03:57,764 E a maior pergunta de todas: 2055 02:03:57,848 --> 02:04:00,016 o Ben sobreviveu? 2056 02:04:00,100 --> 02:04:01,852 Os Apóstolos revelam 2057 02:04:01,935 --> 02:04:05,564 que um dos instrumentos de segurança do Flying-V Mark 2 2058 02:04:05,647 --> 02:04:07,649 era uma cápsula de fuga 2059 02:04:07,732 --> 02:04:10,443 do tamanho desses "destroços". 2060 02:04:10,527 --> 02:04:13,613 O Ben driblou a morte de novo? 2061 02:04:13,697 --> 02:04:14,906 Pare de me filmar! 2062 02:04:14,990 --> 02:04:18,160 A Rede não revela. Mas algo é certo: 2063 02:04:18,243 --> 02:04:20,287 Richards vive! 2064 02:04:20,370 --> 02:04:23,707 Ele continua aqui, seus escrotos! 2065 02:04:23,790 --> 02:04:25,542 PAUSA 2066 02:04:25,625 --> 02:04:26,877 Atenção, clientes. 2067 02:04:26,960 --> 02:04:29,671 A loja fechará em 30min. 2068 02:04:29,754 --> 02:04:32,591 Levem os produtos ao caixa. 2069 02:04:32,674 --> 02:04:35,093 - E a barriga? - Agradecemos a preferência. 2070 02:04:36,678 --> 02:04:38,555 É. 2071 02:04:39,931 --> 02:04:42,225 Do que mais precisamos? 2072 02:04:53,945 --> 02:04:56,156 Meu Deus, que fofas! 2073 02:04:56,239 --> 02:04:58,575 Não são minhas. 2074 02:04:58,658 --> 02:05:01,536 O cara lá fora pagou para vocês, Sra. Richards. 2075 02:05:01,620 --> 02:05:03,455 Pelas compras também. 2076 02:05:03,538 --> 02:05:04,664 Esse... 2077 02:05:08,043 --> 02:05:09,502 não é o meu nome. 2078 02:05:10,503 --> 02:05:11,838 Richards vive! 2079 02:05:12,839 --> 02:05:14,174 Richards vive! 2080 02:05:15,091 --> 02:05:16,384 Richards vive! 2081 02:05:17,052 --> 02:05:18,011 Richards vive! 2082 02:05:19,512 --> 02:05:20,722 Richards vive! 2083 02:05:21,473 --> 02:05:22,557 Richards vive! 2084 02:05:30,982 --> 02:05:33,276 Richards vive! 2085 02:05:33,360 --> 02:05:35,695 Richards vive! 2086 02:05:35,779 --> 02:05:37,781 Caramba, Richards! 2087 02:05:37,864 --> 02:05:39,950 É difícil competir com você. 2088 02:05:40,033 --> 02:05:42,285 - Trinta segundos! - Aonde acha que vai? 2089 02:05:42,369 --> 02:05:43,870 Não está ouvindo? 2090 02:05:43,954 --> 02:05:46,373 É a resposta da plateia, Dan. 2091 02:05:46,456 --> 02:05:49,000 Volte lá e faça o seu trabalho. 2092 02:05:49,084 --> 02:05:50,961 Faça você mesmo! 2093 02:05:51,044 --> 02:05:54,089 Lidero a audiência há 20 anos. Conheço a plateia. 2094 02:05:54,172 --> 02:05:56,258 Não me vê revertendo isso? 2095 02:05:56,341 --> 02:05:58,176 Quis torná-lo uma estrela. 2096 02:05:58,260 --> 02:05:59,678 Missão cumprida. 2097 02:05:59,761 --> 02:06:01,179 O programa é dele. 2098 02:06:03,390 --> 02:06:04,724 Acha que pode ir embora? 2099 02:06:06,059 --> 02:06:07,560 Queridinhos, por favor! 2100 02:06:08,561 --> 02:06:12,107 Releia o contrato. Página 42, parágrafo 6. 2101 02:06:12,190 --> 02:06:16,069 Há uma cláusula especial, em letras pequenas: 2102 02:06:16,152 --> 02:06:17,320 "Vai à merda!" 2103 02:06:17,404 --> 02:06:19,906 - Dez segundos! - Dez segundos, Dan. 2104 02:06:21,574 --> 02:06:23,034 Coco! Vamos nessa. 2105 02:06:23,743 --> 02:06:28,123 Que se dane! A casa é minha. Eu faço as regras. 2106 02:06:28,206 --> 02:06:30,959 - Aumente a vinheta, abafe eles. - Senhor, tem certeza de que... 2107 02:06:31,042 --> 02:06:32,168 A vinheta, agora. 2108 02:06:34,087 --> 02:06:34,921 Vai à merda, Dan! 2109 02:06:37,090 --> 02:06:39,592 Sétima temporada, vamos nessa! 2110 02:06:41,553 --> 02:06:43,638 Queime tudo! 2111 02:06:47,600 --> 02:06:48,768 Mate-o! 2112 02:06:50,186 --> 02:06:51,146 RICHARDS VIVE 2113 02:06:56,735 --> 02:06:59,321 Sr. Killian. Por aqui, Sr. Killian! 2114 02:06:59,404 --> 02:07:00,238 Merda! 2115 02:07:32,979 --> 02:07:35,398 Richards vive! Desligue! 2116 02:07:36,066 --> 02:07:37,275 FIM 2117 02:07:40,153 --> 02:07:42,072 Em cinco... 2118 02:07:43,156 --> 02:07:44,366 - Quatro... - Não. 2119 02:07:45,575 --> 02:07:46,618 Três... 2120 02:07:46,701 --> 02:07:47,619 Não. 2121 02:07:47,702 --> 02:07:48,620 Dois... 2122 02:07:49,871 --> 02:07:51,373 Um. 2123 02:07:54,084 --> 02:07:55,251 Ação! 2124 02:07:57,504 --> 02:07:58,880 RICHARDS VENCE 2125 02:12:56,135 --> 02:12:58,137 Legendas: Rossana Pasquale Fantauzzi Largman137087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.