Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,748 --> 00:00:40,249
Não estou com raiva.
2
00:00:41,417 --> 00:00:43,627
Não peço tratamento especial, só estou...
3
00:00:43,711 --> 00:00:44,754
Implorando!
4
00:00:47,298 --> 00:00:50,760
- Disse que eu era um dos melhores.
- Era.
5
00:00:51,635 --> 00:00:53,596
Se não pode me recontratar,
6
00:00:53,679 --> 00:00:55,514
peça para limparem o meu nome.
7
00:00:56,140 --> 00:00:57,767
Se disser isso de novo,
8
00:00:57,850 --> 00:01:01,604
expulso você e a sua filha daqui.
9
00:01:01,687 --> 00:01:03,272
Trouxe ela para me constranger.
10
00:01:03,355 --> 00:01:05,483
Preciso trabalhar.
11
00:01:05,566 --> 00:01:08,110
- Está com febre há uma semana.
- Não.
12
00:01:08,194 --> 00:01:09,779
Não tenho nada a ver!
13
00:01:09,862 --> 00:01:13,073
Você que falou com o sindicato
sobre exposição radioativa.
14
00:01:13,157 --> 00:01:14,158
Uma vez.
15
00:01:14,241 --> 00:01:18,037
Tem uma filha. Não ficou infértil.
16
00:01:18,120 --> 00:01:20,289
Se deu bem!
17
00:01:20,372 --> 00:01:21,332
Tchau, tchau.
18
00:01:21,916 --> 00:01:23,751
Criança doente na minha sala!
19
00:01:23,834 --> 00:01:26,128
Não a trouxe para constrangê-lo.
20
00:01:26,212 --> 00:01:31,217
Mas para eu não arrebentar
a sua cara nesta mesa.
21
00:01:31,300 --> 00:01:34,470
E nem está com raiva!
22
00:01:35,763 --> 00:01:36,639
Próximo.
23
00:01:39,934 --> 00:01:41,560
Próximo.
24
00:01:41,644 --> 00:01:45,231
Ei, valentão! É homem para arriscar tudo?
25
00:01:45,314 --> 00:01:48,818
É a última chance do ano
de entrar no O Sobrevivente.
26
00:01:48,901 --> 00:01:51,779
Se escapar dos caras de preto, do público,
27
00:01:51,862 --> 00:01:54,532
e dos Caçadores do McCone por 30 dias,
28
00:01:54,615 --> 00:01:57,284
sobreviverá com um bilhão
de novos dólares.
29
00:01:57,368 --> 00:01:58,661
Pode ir.
30
00:01:58,744 --> 00:02:00,454
Dou um tempo de vantagem.
31
00:02:00,538 --> 00:02:02,248
Venham me pegar, seus putos!
32
00:02:02,790 --> 00:02:03,624
Andem!
33
00:02:03,707 --> 00:02:06,126
Temos grana se você tiver colhões!
34
00:02:06,210 --> 00:02:08,087
Não percam o final da temporada.
35
00:02:08,170 --> 00:02:09,630
O Sobrevivente.
36
00:02:09,713 --> 00:02:12,466
- Amanhã, 20h.
- O papai não é tão louco!
37
00:02:17,805 --> 00:02:18,931
Está tudo bem.
38
00:02:19,515 --> 00:02:21,100
Vai ficar tudo bem.
39
00:02:25,104 --> 00:02:26,564
DE OLHO NA TV
DE OLHO EM VOCÊS
40
00:02:30,693 --> 00:02:34,280
RODA A RODA
41
00:02:34,822 --> 00:02:36,782
Voltamos com Roda a Roda,
42
00:02:36,866 --> 00:02:41,161
onde um briguento grandalhão
aposta pesadão!
43
00:02:41,245 --> 00:02:43,539
- Certo, Bud?
- Sim.
44
00:02:43,622 --> 00:02:45,291
Então vamos rodar!
45
00:02:45,374 --> 00:02:47,960
- Mamãe.
- A mamãe já vem.
46
00:02:48,043 --> 00:02:49,920
A mamãe está vindo.
47
00:02:50,004 --> 00:02:52,423
Por N$ 100,
48
00:02:52,506 --> 00:02:55,801
a capital da França é A, Marselha,
49
00:02:55,885 --> 00:02:58,429
B, Lyon ou C, Paris?
50
00:02:58,512 --> 00:03:01,056
- C.
- Paris. C.
51
00:03:01,140 --> 00:03:02,057
Correto.
52
00:03:02,141 --> 00:03:04,602
"Paris" por N$ 100.
53
00:03:04,685 --> 00:03:07,271
- Cynthia, N$ 100 para o Hamster.
- Comidinha!
54
00:03:07,354 --> 00:03:08,898
Olhe o hamsterzinho.
55
00:03:10,733 --> 00:03:13,193
- Está vendo?
- Próxima pergunta...
56
00:03:13,277 --> 00:03:16,155
- É, dá medo.
- ...por N$ 1.000.
57
00:03:16,238 --> 00:03:21,952
Quantos banheiros há num jato
de luxo Flying-V da Rede Aérea?
58
00:03:22,036 --> 00:03:25,873
A, 4, B, 5 ou C, 6?
59
00:03:25,956 --> 00:03:26,957
- Difícil.
- O quê?
60
00:03:27,041 --> 00:03:28,500
Eu iria na B.
61
00:03:28,584 --> 00:03:29,752
É a A?
62
00:03:29,835 --> 00:03:32,546
É a C, 6.
63
00:03:32,630 --> 00:03:33,923
Seis banheiros.
64
00:03:34,006 --> 00:03:36,550
Os ricos são mais cheios de merda
do que eu pensava!
65
00:03:36,634 --> 00:03:39,720
Hora de rodar a roda.
66
00:03:42,014 --> 00:03:43,349
Meu Deus!
67
00:03:43,432 --> 00:03:47,061
Na minha mão está a pergunta
68
00:03:47,144 --> 00:03:51,273
que pode mudar a sua vida.
69
00:03:51,357 --> 00:03:53,567
Quem inventou o pepperoni?
70
00:03:53,651 --> 00:03:54,944
FORA!
71
00:03:57,279 --> 00:03:58,489
Mas que pena!
72
00:03:58,572 --> 00:03:59,949
Cheguei.
73
00:04:00,032 --> 00:04:02,326
A mamãe está aqui.
Como ela está?
74
00:04:02,409 --> 00:04:03,661
Como ela está?
75
00:04:03,744 --> 00:04:06,872
- Muito quente.
- Venha aqui.
76
00:04:06,956 --> 00:04:08,749
- Que bom que chegou!
- Deixe-me ver.
77
00:04:08,832 --> 00:04:10,960
- Está com dor.
- Não está bem.
78
00:04:11,043 --> 00:04:13,420
Duas gotas. Muito bem.
79
00:04:14,797 --> 00:04:17,549
- O que é isto?
- Eu sei.
80
00:04:17,633 --> 00:04:20,219
O Molie garantiu remédio real de gripe.
81
00:04:20,302 --> 00:04:22,721
O seu amigo contrabandista
tem tudo para matar,
82
00:04:22,805 --> 00:04:24,556
mas não para curar!
83
00:04:24,640 --> 00:04:27,059
- Muito bem.
- Obrigada.
84
00:04:27,142 --> 00:04:28,727
Isso não vai ajudar.
85
00:04:28,811 --> 00:04:30,270
Mas se sentirá melhor.
86
00:04:30,354 --> 00:04:32,398
Dobrei o turno naquela espelunca.
87
00:04:32,481 --> 00:04:34,274
Se não esvaziasse de manhã,
eu estaria lá.
88
00:04:34,358 --> 00:04:37,319
É o que conseguimos hoje.
89
00:04:38,529 --> 00:04:39,488
Falei com ele.
90
00:04:40,572 --> 00:04:43,993
- Falou? Quem ficou com a Cathy?
- Levei ela.
91
00:04:44,076 --> 00:04:47,538
Para constrangê-lo.
92
00:04:47,621 --> 00:04:50,541
Não. Levou ela para não bater nele.
93
00:04:50,624 --> 00:04:51,458
Esperto!
94
00:04:51,542 --> 00:04:54,545
Deixei o orgulho de lado, fui respeitoso.
95
00:04:56,171 --> 00:04:59,133
Me alterei um pouco no final, mas...
96
00:05:00,426 --> 00:05:01,719
o jogo já estava encerrado!
97
00:05:02,511 --> 00:05:05,305
- Não nos querem vencedores!
- Sinto muito.
98
00:05:06,306 --> 00:05:07,850
Eu tentei.
99
00:05:07,933 --> 00:05:10,602
Está sendo punido por ser bom.
100
00:05:10,686 --> 00:05:13,063
Você estava protegendo os seus colegas.
101
00:05:13,188 --> 00:05:15,983
Não era direito.
Eu pude ser pai e eles, não.
102
00:05:16,066 --> 00:05:18,027
Nada disso é sua culpa.
103
00:05:18,110 --> 00:05:19,903
- Isso não muda nada.
- Não.
104
00:05:21,196 --> 00:05:23,365
Mas estamos juntos, tá?
105
00:05:24,867 --> 00:05:25,743
Tá.
106
00:05:28,537 --> 00:05:30,247
- Daremos um jeito.
- Sim.
107
00:05:31,957 --> 00:05:33,542
Está tudo bem.
108
00:05:34,126 --> 00:05:35,753
Espere. Cadê a meia dela?
109
00:05:36,503 --> 00:05:39,423
- Leva séculos para fazer!
- Veio com ela.
110
00:05:39,506 --> 00:05:41,967
- Está por aqui.
- Ela adora.
111
00:05:42,051 --> 00:05:43,135
Droga!
112
00:05:45,929 --> 00:05:48,098
Onde deixou cair?
113
00:05:50,726 --> 00:05:53,270
Não se preocupe. O papai vai achar.
114
00:05:53,353 --> 00:05:54,646
Força, garota!
115
00:05:55,230 --> 00:05:56,231
Meu bem.
116
00:05:56,315 --> 00:05:58,859
- Vai para a Libertine?
- Não queria.
117
00:05:58,942 --> 00:06:00,527
Não fica vazio de manhã?
118
00:06:00,611 --> 00:06:05,657
Só ficam uns bêbados desesperados.
A minha amiga sabe tirar gorjetas deles.
119
00:06:05,741 --> 00:06:07,701
- As outras garçonetes também.
- Não.
120
00:06:07,785 --> 00:06:10,370
Se esses manés gastam N$ 50 por garrafa,
121
00:06:10,454 --> 00:06:12,164
podem salvar uma criança.
122
00:06:12,247 --> 00:06:15,375
- Não vou deixar.
- Ela está muito quente.
123
00:06:15,459 --> 00:06:19,588
A minha amiga fatura N$ 20
por turno, de um só cliente.
124
00:06:22,049 --> 00:06:26,345
Sabe que eu não faria isso.
125
00:06:26,428 --> 00:06:29,014
A minha amiga nem deixa
eles passarem a mão.
126
00:06:29,098 --> 00:06:31,642
Só os seduz pela gorjeta.
127
00:06:31,725 --> 00:06:33,769
É o horário nobre para isso!
128
00:06:33,852 --> 00:06:35,938
Se um Executivo achar que foi enganado,
129
00:06:36,063 --> 00:06:38,398
você acaba no lixão
igual à garota da frente.
130
00:06:38,482 --> 00:06:40,359
Desculpe. São uns selvagens.
131
00:06:40,442 --> 00:06:44,196
Sem remédio e médico reais
ela não sobrevive mais uma noite.
132
00:06:44,279 --> 00:06:45,656
Não temos escolha.
133
00:06:45,739 --> 00:06:47,866
É homem para arriscar tudo?
134
00:06:47,950 --> 00:06:50,786
- Temos, sim.
- Aonde vai?
135
00:06:51,286 --> 00:06:52,579
Conseguir o dinheiro.
136
00:06:52,663 --> 00:06:54,915
Para ir a um médico real
antes de ela dormir.
137
00:06:56,792 --> 00:06:59,336
E o discurso sobre me arriscar?
138
00:06:59,419 --> 00:07:01,421
Ninguém volta desse programa.
139
00:07:01,505 --> 00:07:03,215
Não vou para O Sobrevivente.
140
00:07:03,841 --> 00:07:05,843
Há outros programas. Olhe.
141
00:07:05,926 --> 00:07:09,263
O mínimo que alguém ganhou hoje: N$ 75.
142
00:07:09,346 --> 00:07:11,056
Entro num deles e compramos o remédio.
143
00:07:11,140 --> 00:07:14,601
As pessoas se machucam feio!
144
00:07:14,685 --> 00:07:17,062
É brincadeira
perto dos trabalhos que faço!
145
00:07:19,231 --> 00:07:22,442
Olhe. Prometa que não irá
nesse programa.
146
00:07:24,069 --> 00:07:27,197
Prometo tirá-las daqui.
147
00:07:44,965 --> 00:07:46,008
Ben.
148
00:07:47,593 --> 00:07:48,802
Precisamos de você.
149
00:07:49,761 --> 00:07:51,054
Tenha cuidado.
150
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
Preciso dos dois.
151
00:07:58,478 --> 00:07:59,980
Nada feito!
152
00:08:26,465 --> 00:08:28,592
O
SOBREVIVENTE
153
00:08:42,272 --> 00:08:43,690
REMÉDIOS
154
00:08:47,611 --> 00:08:49,905
MATEM OS EXECUTIVOS
155
00:08:50,697 --> 00:08:54,368
Sem aglomerações.
Sem protestos. Sem exceções.
156
00:08:59,831 --> 00:09:03,293
Quem acolhe fugitivos é punido com morte.
157
00:09:09,383 --> 00:09:10,425
Escaneando.
158
00:09:11,093 --> 00:09:12,970
Para que veio?
159
00:09:13,053 --> 00:09:15,722
Prédio da Rede. Testes.
160
00:09:15,806 --> 00:09:20,811
Prossiga ao seu destino.
Vadiagem será autuada.
161
00:09:27,734 --> 00:09:29,736
Mantendo as ruas limpas.
162
00:09:56,555 --> 00:09:58,557
Bem-vindo à Rede,
163
00:09:58,640 --> 00:10:02,394
a melhor emissora de TV. E também a única.
164
00:10:02,477 --> 00:10:05,230
Olhem para a frente. Boca fechada.
165
00:10:05,314 --> 00:10:09,901
Não se sentem. Não se deitem.
166
00:10:09,985 --> 00:10:11,320
Olhem para a frente.
167
00:10:11,403 --> 00:10:12,988
Boca fechada.
168
00:10:13,071 --> 00:10:16,742
Não se sentem. Não se deitem.
169
00:10:16,825 --> 00:10:17,743
Olhem para a frente.
170
00:10:38,221 --> 00:10:39,639
Droga!
171
00:10:40,682 --> 00:10:42,517
Consigo ir para o teste.
172
00:10:44,478 --> 00:10:46,438
Ele está mal.
173
00:10:46,521 --> 00:10:48,690
- Volte para a fila.
- Ele precisa de ajuda.
174
00:10:48,774 --> 00:10:51,651
- Sem ajuda. Volte para lá.
- Chame um médico que eu volto.
175
00:10:51,735 --> 00:10:53,487
Volte para lá agora.
176
00:11:02,079 --> 00:11:04,956
Continuem andando. Não há nada para ver.
177
00:11:05,707 --> 00:11:08,085
Para a fila, vagabundo.
178
00:11:08,919 --> 00:11:11,505
Olhem para a frente. Boca fechada.
179
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
Não se sentem. Não se deitem.
180
00:11:15,217 --> 00:11:17,636
Olhem para a frente. Boca fechada.
181
00:11:17,719 --> 00:11:20,972
Não se sentem. Não se deitem.
182
00:11:21,890 --> 00:11:22,724
Próximo.
183
00:11:25,060 --> 00:11:27,938
Confirme na tela
se a informação estiver correta.
184
00:11:31,233 --> 00:11:33,151
O que significa o triângulo?
185
00:11:33,235 --> 00:11:34,986
Vou ler para ser mais rápido.
186
00:11:35,070 --> 00:11:37,072
Ben Richards, 35, casado.
187
00:11:38,240 --> 00:11:40,367
Trabalhos: Contratado
pelo Gerador Marinho,
188
00:11:40,450 --> 00:11:41,827
demitido por indisciplina.
189
00:11:43,161 --> 00:11:45,080
Por que o triângulo vermelho?
190
00:11:45,163 --> 00:11:47,082
Contratado pela Utilidade da Rede,
demitido por...
191
00:11:47,165 --> 00:11:48,834
Fiz uma pergunta.
192
00:11:48,917 --> 00:11:50,085
...indisciplina.
193
00:11:53,088 --> 00:11:55,257
Contratado pela Defesa da Rede,
nasce a filha.
194
00:11:55,882 --> 00:11:58,718
Demitido por indisciplina. Pobre criança!
195
00:11:59,928 --> 00:12:02,806
Fale da minha filha de novo,
e não terá vidro
196
00:12:02,889 --> 00:12:05,142
que me impeça de estrangular você.
197
00:12:05,225 --> 00:12:07,936
Elevador 6. Pode subir.
198
00:12:08,603 --> 00:12:09,688
Elevador 6.
199
00:12:10,772 --> 00:12:11,606
Próximo.
200
00:12:12,107 --> 00:12:15,569
Prossiga ao elevador designado.
201
00:12:16,695 --> 00:12:20,073
Prossiga ao elevador designado.
202
00:12:21,658 --> 00:12:24,119
Fiquem nas zonas discriminadas.
203
00:12:24,202 --> 00:12:25,162
Oi.
204
00:12:26,121 --> 00:12:29,374
- Apartamento 27 da Co-op?
- Sim.
205
00:12:29,458 --> 00:12:34,588
- Sou do 29, vizinho. Laughlin.
- Ben.
206
00:12:35,755 --> 00:12:37,007
Muito bem.
207
00:12:37,090 --> 00:12:38,884
Elevador 6.
208
00:12:39,968 --> 00:12:41,261
Somos nós. Ande!
209
00:12:41,344 --> 00:12:44,222
Venham me pegar, seus putos! Andem!
210
00:12:44,306 --> 00:12:46,892
Temos grana se você tiver colhões!
211
00:12:47,726 --> 00:12:49,186
Eu não tenho.
212
00:12:49,269 --> 00:12:50,896
Tá. É.
213
00:12:50,979 --> 00:12:52,147
Sou o Tim.
214
00:12:53,148 --> 00:12:55,150
Tim. Jansky.
215
00:12:55,233 --> 00:12:58,528
Jansky é o sobrenome
e Tim, apelido de Timothy.
216
00:12:59,279 --> 00:13:00,447
Entendi.
217
00:13:01,156 --> 00:13:03,658
Vamos dizer os nomes e um fato engraçado?
218
00:13:04,868 --> 00:13:06,536
Pode ser depois!
219
00:13:10,540 --> 00:13:12,167
- Par de jarros!
- Vamos nessa.
220
00:13:13,877 --> 00:13:15,420
Vamos.
221
00:13:15,504 --> 00:13:19,925
Avaliação por aqui.
222
00:13:59,798 --> 00:14:02,259
Peguei você.
223
00:14:04,344 --> 00:14:06,471
Período de descanso.
224
00:14:06,555 --> 00:14:09,349
A avaliação recomeça em 60s.
225
00:14:09,432 --> 00:14:10,392
Obrigado.
226
00:14:11,351 --> 00:14:14,145
- Não precisava.
- Sem problema.
227
00:14:14,229 --> 00:14:15,480
Errado.
228
00:14:15,564 --> 00:14:17,440
Sem ajuda, vagabundo.
229
00:14:18,358 --> 00:14:20,151
- Obediência.
- Nunca.
230
00:14:20,235 --> 00:14:22,320
- Heroísmo.
- Desnecessário.
231
00:14:22,404 --> 00:14:24,698
- Tecnologia.
- Abuso.
232
00:14:24,781 --> 00:14:26,992
- Liberdade.
- Não.
233
00:14:27,075 --> 00:14:28,952
- Autoridade.
- Queimar.
234
00:14:29,035 --> 00:14:30,912
- Anarquia.
- Quando?
235
00:14:30,996 --> 00:14:33,790
- Justiça.
- Hilário.
236
00:14:33,873 --> 00:14:35,250
Família.
237
00:14:37,252 --> 00:14:38,420
Tudo.
238
00:14:40,839 --> 00:14:43,091
Nessa imagem, o que vê?
239
00:14:43,174 --> 00:14:45,093
O cachorrinho mais lindo do mundo!
240
00:14:46,428 --> 00:14:47,721
E nessa?
241
00:14:48,638 --> 00:14:51,266
A minha flor favorita me abraçando.
242
00:14:53,768 --> 00:14:56,187
Imagem final. Fale o que vê.
243
00:14:56,271 --> 00:15:00,900
Coelhinhos sugados por um tornado de facas
244
00:15:00,984 --> 00:15:03,069
espirrando sangue pela galáxia.
245
00:15:04,195 --> 00:15:05,196
Sr. Richards,
246
00:15:05,280 --> 00:15:10,035
é o homem mais raivoso que já se
apresentou para os nossos programas.
247
00:15:11,745 --> 00:15:13,997
Isso me deixa bem irritado.
248
00:15:14,080 --> 00:15:16,750
Prossiga ao seu próximo destino.
249
00:15:17,292 --> 00:15:19,419
Avaliação final.
250
00:15:21,838 --> 00:15:23,423
Os macacões estão aqui.
251
00:15:24,966 --> 00:15:25,800
Uau.
252
00:15:25,884 --> 00:15:28,887
Devem usar o macacão indicado.
253
00:15:28,970 --> 00:15:31,890
- Está no Cai Fora.
- Mastur-ideias, bacana!
254
00:15:31,973 --> 00:15:34,601
Vista o macacão designado para prosseguir.
255
00:15:34,684 --> 00:15:36,936
Tem um alvo nas costas.
256
00:15:37,020 --> 00:15:38,521
Aí, Richards!
257
00:15:40,315 --> 00:15:41,900
Eu sabia que seríamos nós.
258
00:15:43,234 --> 00:15:44,736
Eu sabia que seríamos nós.
259
00:15:44,819 --> 00:15:47,113
Essas coisas acontecem, né?
260
00:15:48,239 --> 00:15:51,159
Jansky. Richards. Laughlin.
261
00:15:51,242 --> 00:15:52,452
Somos nós.
262
00:15:56,873 --> 00:15:59,793
Dizem que correr
acrescenta vida aos seus dias.
263
00:16:01,419 --> 00:16:03,004
Mas não dias à sua vida!
264
00:16:03,088 --> 00:16:04,589
FIM
265
00:16:05,048 --> 00:16:07,175
Ambos são totalmente verdade.
266
00:16:07,258 --> 00:16:09,469
Não perca o jogo final da temporada.
267
00:16:11,012 --> 00:16:13,932
- Achava isto falso, mas...
- Sobreviventes...
268
00:16:14,557 --> 00:16:16,935
- ...sei lá!
- ...não se foge do Fim!
269
00:16:17,018 --> 00:16:19,938
- Está parecendo bem real.
- E não pode se esconder...
270
00:16:20,063 --> 00:16:22,107
- Certo?
- ...do Destino.
271
00:16:22,190 --> 00:16:23,608
Bem "realioso".
272
00:16:23,692 --> 00:16:25,694
Alerta de cenas fortes.
273
00:16:27,987 --> 00:16:31,157
Está mais real a cada segundo.
274
00:16:31,783 --> 00:16:32,617
Até mais!
275
00:16:33,451 --> 00:16:34,577
Srta. Laughlin.
276
00:16:34,661 --> 00:16:36,830
Você é demais, Richards!
277
00:16:36,913 --> 00:16:38,456
Eu não conseguiria sem você.
278
00:16:39,332 --> 00:16:41,167
Gosta de espaguete?
279
00:16:42,544 --> 00:16:46,381
O SOBREVIVENTE - PANCADARIA
280
00:16:54,389 --> 00:16:56,307
Roubei uma coisinha para você.
281
00:16:57,892 --> 00:16:59,602
Até aqui tudo bem!
282
00:16:59,686 --> 00:17:02,188
Não faremos barulho, vizinho.
283
00:17:05,150 --> 00:17:06,818
Sr. Richards?
284
00:17:12,073 --> 00:17:14,868
"Não é a morte que se deve temer,
285
00:17:15,744 --> 00:17:17,787
mas nunca ter vivido."
286
00:17:19,581 --> 00:17:21,166
Dan Killian.
287
00:17:21,249 --> 00:17:23,710
Por favor, relaxe. Sente-se.
288
00:17:25,545 --> 00:17:27,422
A crítica diz que O Sobrevivente
289
00:17:27,505 --> 00:17:31,426
representa o retorno
à barbárie do Coliseu.
290
00:17:32,177 --> 00:17:34,387
- Discordo.
- Não vou para O Sobrevivente.
291
00:17:34,471 --> 00:17:37,015
Estou ciente da sua crise familiar.
292
00:17:37,682 --> 00:17:41,603
O conteúdo deste envelope ajudará.
293
00:17:42,270 --> 00:17:45,273
Se fecharmos um acordo, é seu.
294
00:17:45,356 --> 00:17:47,484
Como um bônus de inscrição.
295
00:17:49,360 --> 00:17:51,029
Faço qualquer outro programa.
296
00:17:51,112 --> 00:17:54,240
O máximo ganho
em outro programa foi N$ 1.000.
297
00:17:54,324 --> 00:17:57,535
Parece uma quantia enorme,
298
00:17:57,619 --> 00:18:00,288
mas não é o suficiente
para tirar a sua família da Pobreza.
299
00:18:00,371 --> 00:18:04,042
Se viver uma semana no O Sobrevivente,
300
00:18:04,125 --> 00:18:07,587
os Richards farão parte
do 1% da riqueza global.
301
00:18:08,505 --> 00:18:09,339
Veja aí.
302
00:18:09,964 --> 00:18:11,132
Página 66.
303
00:18:12,634 --> 00:18:14,803
SEMANA 1 - N$ 65.000 - DIA 8 - N$ 86.000
304
00:18:17,055 --> 00:18:19,224
Não estou tentando me matar.
305
00:18:19,307 --> 00:18:20,850
Serei sincero.
306
00:18:22,477 --> 00:18:24,896
Disse isto a todos os participantes,
307
00:18:24,979 --> 00:18:27,524
mas é a primeira vez que é verdade.
308
00:18:28,650 --> 00:18:31,027
Você tem o que é preciso para ganhar.
309
00:18:31,694 --> 00:18:34,572
Os espectadores querem
que um Sobrevivente chegue longe.
310
00:18:34,656 --> 00:18:36,115
Alguns quase conseguiram.
311
00:18:36,199 --> 00:18:38,660
Vinte e nove dias na primeira temporada.
312
00:18:39,953 --> 00:18:42,539
Mas só alguém especial
para fechar 30 dias.
313
00:18:43,915 --> 00:18:47,418
Os seus testes foram ótimos,
pedi o seu histórico profissional,
314
00:18:48,336 --> 00:18:51,130
e o meu assistente resumiu para mim.
315
00:18:53,591 --> 00:18:58,471
Os 10s de vídeo mais eletrizantes
que vi neste ano.
316
00:18:58,555 --> 00:19:00,598
Me demitiram por destruir o equipamento.
317
00:19:00,682 --> 00:19:03,184
Você se virou!
Foi contratado pela Defesa da Rede.
318
00:19:03,268 --> 00:19:06,813
- Os melhores salários da Cidade Baixa.
- Melhor bosta ainda é bosta!
319
00:19:06,855 --> 00:19:09,357
Por que implorou para ser recontratado?
320
00:19:11,025 --> 00:19:12,569
Sejamos sinceros.
321
00:19:13,194 --> 00:19:16,114
Arriscou tanto o pescoço pelos colegas
322
00:19:16,197 --> 00:19:17,740
que teve a cabeça cortada!
323
00:19:17,824 --> 00:19:22,036
Corajoso, sabendo que metade do país
acha os sindicatos ilegais!
324
00:19:22,120 --> 00:19:25,623
Sou da outra metade. Eles que se danem!
325
00:19:25,707 --> 00:19:29,002
É exatamente por isso
que pode ganhar o jogo.
326
00:19:30,128 --> 00:19:31,504
É um lutador, Richards.
327
00:19:31,588 --> 00:19:34,841
A Rede vetou você
em todas as empresas dela,
328
00:19:34,924 --> 00:19:36,885
exceto nesta.
329
00:19:36,968 --> 00:19:39,596
Já arriscou muito a vida
por outros homens,
330
00:19:39,679 --> 00:19:42,015
agora arrisque-se por você e sua família.
331
00:19:42,098 --> 00:19:43,975
Assuma o controle.
332
00:19:44,058 --> 00:19:46,519
Faça-os pagarem, em dinheiro.
333
00:19:48,688 --> 00:19:52,066
Assine o contrato e mude a vida
da sua família para sempre.
334
00:19:52,692 --> 00:19:55,194
Que pai não desejaria isso?
335
00:20:02,118 --> 00:20:03,578
INDENIZAÇÃO POR MORTE
336
00:20:03,661 --> 00:20:06,164
A sua digital. É só tocar.
337
00:20:09,834 --> 00:20:11,294
Bem-vindo ao O Sobrevivente.
338
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
É empolgante!
339
00:20:15,798 --> 00:20:17,008
Ela chegou.
340
00:20:19,427 --> 00:20:21,095
É a parte divertida.
341
00:20:22,430 --> 00:20:23,389
Sou casado.
342
00:20:23,473 --> 00:20:26,976
Achei que tinham um acordo
devido ao trabalho dela.
343
00:20:29,187 --> 00:20:31,064
É garçonete numa boate.
344
00:20:31,856 --> 00:20:34,901
Toquei num ponto delicado. Desculpe.
345
00:20:38,488 --> 00:20:40,949
À colaboração lucrativa mútua.
346
00:20:49,874 --> 00:20:54,128
Agente Dugg,
contato da Assistência Social.
347
00:20:55,463 --> 00:20:59,509
Serviço de segurança privada da Rede.
348
00:20:59,592 --> 00:21:01,469
Está incluso no seu contrato.
349
00:21:01,552 --> 00:21:05,264
Não pode ganhar essa bolada
e a família ser roubada e morta.
350
00:21:06,641 --> 00:21:08,851
Vamos realocá-la.
351
00:21:08,935 --> 00:21:10,853
Daremos um novo nome.
352
00:21:10,937 --> 00:21:14,315
Não precisará se preocupar.
353
00:21:16,025 --> 00:21:18,945
Pode fazer uma ligação para a esposa.
354
00:21:19,028 --> 00:21:21,531
Avise que iremos lá de manhã.
355
00:21:21,614 --> 00:21:22,865
Tenho que entregar isto.
356
00:21:22,949 --> 00:21:25,034
Voltarei antes de começar.
357
00:21:25,118 --> 00:21:26,411
Ninguém volta.
358
00:21:26,494 --> 00:21:28,997
Ficará num apartamento bacana.
359
00:21:29,080 --> 00:21:31,207
Por favor! A minha filha está doente.
360
00:21:31,290 --> 00:21:34,419
Entregarei agora e mostrarei o recibo.
361
00:21:38,756 --> 00:21:40,383
Entrega isto também?
362
00:21:40,925 --> 00:21:43,219
Você está bem?
363
00:21:44,345 --> 00:21:45,221
Onde está?
364
00:21:45,304 --> 00:21:47,432
Na Rede. Estou bem.
365
00:21:47,515 --> 00:21:50,268
Um tal de Dugg levará N$ 500 para você.
366
00:21:50,351 --> 00:21:53,354
Leve-a para o Hospital Uptown Mercy.
367
00:21:53,438 --> 00:21:56,190
É 24h. Consulte o médico
e dê o necessário.
368
00:21:56,274 --> 00:21:57,483
Ben?
369
00:21:59,444 --> 00:22:00,528
O que fez?
370
00:22:01,904 --> 00:22:03,072
Entrei no O Sobrevivente.
371
00:22:04,866 --> 00:22:05,783
Escute.
372
00:22:05,867 --> 00:22:08,745
Prometo que voltarei.
373
00:22:10,705 --> 00:22:12,415
Vou arrumar ela.
374
00:22:12,498 --> 00:22:14,167
Amo você.
375
00:22:16,461 --> 00:22:17,920
Amo você também.
376
00:22:20,048 --> 00:22:21,758
Tchau, Ben.
377
00:22:25,595 --> 00:22:27,221
Tudo certo?
378
00:22:38,191 --> 00:22:39,358
É a minha sandália?
379
00:22:39,442 --> 00:22:40,985
Sei lá! É?
380
00:22:41,069 --> 00:22:44,572
Falei para não usar
os meus sapatos. Nunca.
381
00:22:44,655 --> 00:22:47,450
Tem chulé de rato morto!
Terei que queimar.
382
00:22:47,533 --> 00:22:50,244
- Você é maluca.
- O que foi?
383
00:22:50,328 --> 00:22:51,788
Ela roubou a minha sandália.
384
00:22:51,871 --> 00:22:54,165
A Elizabeth pôs na minha sapateira.
385
00:22:54,248 --> 00:22:56,667
- Tire agora.
- É sério?
386
00:22:56,751 --> 00:22:57,794
Tire a minha sandália.
387
00:23:08,888 --> 00:23:11,599
Fique com a meia para dar sorte.
388
00:23:23,778 --> 00:23:27,782
Olá, América. Me conhecem. Sou o Bobby T.
389
00:23:27,865 --> 00:23:31,828
Se quiserem matar a sede,
peguem uma Liquid Death.
390
00:23:31,911 --> 00:23:33,913
A bebida de O Sobrevivente.
391
00:23:33,996 --> 00:23:36,374
O tiro de largada será hoje, às 20h.
392
00:23:38,793 --> 00:23:40,044
Hora do show!
393
00:23:40,128 --> 00:23:42,004
Vamos andando.
394
00:23:42,088 --> 00:23:43,631
Pulso.
395
00:23:45,591 --> 00:23:47,510
A pulseira do jogo.
396
00:23:47,593 --> 00:23:50,346
Para hora, alertas e recompensas.
397
00:23:50,429 --> 00:23:51,472
PREPARAR
398
00:23:57,645 --> 00:23:59,522
Boa sorte lá.
399
00:24:00,398 --> 00:24:03,401
Prontos para verem
os Sobreviventes chorarem?
400
00:24:03,484 --> 00:24:06,445
Prontos para verem
os Sobreviventes morrerem?
401
00:24:07,446 --> 00:24:09,073
- Você está ótimo.
- Você está ótimo.
402
00:24:09,157 --> 00:24:12,326
Ele está ótimo.
Um minuto. Últimos ajustes.
403
00:24:12,410 --> 00:24:14,537
Um minuto. Venha.
404
00:24:15,246 --> 00:24:17,039
Cuidado aí atrás, pessoal!
405
00:24:17,123 --> 00:24:18,916
Saiam da frente.
406
00:24:19,000 --> 00:24:21,878
Só faça uma coisa:
diga o que vier à mente.
407
00:24:21,961 --> 00:24:26,632
Se sente raiva, se está violento, magoado.
Não pense. É coisa de fraco!
408
00:24:26,716 --> 00:24:30,928
Desabafe, xingue, mostre o pau!
É material bom para a Gratui-TV.
409
00:24:31,012 --> 00:24:32,263
Bobby T.
410
00:24:32,346 --> 00:24:34,098
Daniel, seu maldito!
411
00:24:34,182 --> 00:24:37,935
Quantas vezes vou pedir
para não servir atum de entrada?
412
00:24:38,019 --> 00:24:40,229
Quando eu cair envenenado
por mercúrio, ao vivo,
413
00:24:40,313 --> 00:24:42,899
vai reclamar da minha entrada!
414
00:24:42,982 --> 00:24:45,651
- É a sua estrela?
- Sim.
415
00:24:49,447 --> 00:24:52,450
É esquisito me ver ao vivo,
mas vai se acostumar.
416
00:24:52,533 --> 00:24:54,577
Sou de carne e osso como você.
417
00:24:54,660 --> 00:24:58,122
Tenho um robô particular como todo mundo!
418
00:24:58,206 --> 00:24:59,957
Típico do Bobby!
419
00:25:00,041 --> 00:25:04,295
Não mostre o pau! Péssimo conselho.
420
00:25:05,713 --> 00:25:06,631
Ele está ótimo.
421
00:25:06,714 --> 00:25:08,883
Vinte segundos, pessoal.
422
00:25:09,592 --> 00:25:10,801
Vejo você lá em cima.
423
00:25:10,885 --> 00:25:12,720
Prontos para o Bobby T?
424
00:25:12,803 --> 00:25:15,806
É a energia que quero
a noite toda, galera!
425
00:25:15,890 --> 00:25:17,642
Aí está.
426
00:25:18,809 --> 00:25:20,394
O novo Coliseu.
427
00:25:20,478 --> 00:25:23,105
Bobby T.
428
00:25:23,189 --> 00:25:26,484
Solte a vinheta. Cinco, quatro, três...
429
00:25:29,820 --> 00:25:34,367
América, o maior país do Universo.
430
00:25:34,450 --> 00:25:35,368
Trabalhamos duro.
431
00:25:35,451 --> 00:25:39,080
Após um longo dia de ralação
queremos relaxar e ficar bem.
432
00:25:41,249 --> 00:25:44,460
Mas há quem não trabalhe
por esse privilégio.
433
00:25:45,878 --> 00:25:48,714
Ladrões. Impostores. Aproveitadores.
434
00:25:48,798 --> 00:25:52,009
Para que trabalhar se podem tirar de você?
435
00:25:53,469 --> 00:25:56,430
Bem-vindos ao jogo
onde damos a esses três valentões
436
00:25:56,514 --> 00:25:58,641
a liberdade que desejam.
437
00:25:59,767 --> 00:26:01,686
Ficha apagada.
438
00:26:01,769 --> 00:26:03,521
Sem escâneres, sem rastreadores.
439
00:26:03,604 --> 00:26:08,442
Por 30 dias, só o que separa
esses homens dos milhões é você.
440
00:26:08,526 --> 00:26:11,195
Registrar. Relatar. Recompensa.
441
00:26:11,279 --> 00:26:13,864
Com mais de N$ 10 milhões
em prêmios ganhos,
442
00:26:13,948 --> 00:26:16,534
a melhor plateia do mundo continua
443
00:26:16,617 --> 00:26:18,953
invicta.
444
00:26:19,036 --> 00:26:22,248
É O Sobrevivente.
445
00:26:26,877 --> 00:26:29,171
E agora...
446
00:26:29,255 --> 00:26:31,507
Isso aí! Bobby.
447
00:26:31,590 --> 00:26:35,594
...o seu talentoso, tenaz,
transparente e transcendente
448
00:26:35,678 --> 00:26:39,932
Bobby T!
449
00:26:41,475 --> 00:26:43,060
Vamos nessa!
450
00:26:44,270 --> 00:26:47,231
Essa fúria contra a injustiça
do mundo o impede
451
00:26:47,315 --> 00:26:48,733
de atingir todo o seu potencial.
452
00:26:48,816 --> 00:26:52,820
Agora essa raiva é o seu superpoder.
Abrace-a!
453
00:26:52,903 --> 00:26:56,490
O nosso primeiro Sobrevivente
é daqui da Co-Op City.
454
00:26:56,574 --> 00:26:58,200
O Ben Richards.
455
00:26:58,284 --> 00:27:03,080
Saudável, 35 anos, se acha bom demais
para ter que trabalhar!
456
00:27:04,707 --> 00:27:08,711
Último emprego:
tempo integral na Defesa da Rede
457
00:27:08,794 --> 00:27:12,006
até divulgar segredos militares
a um sindicato comunista
458
00:27:12,089 --> 00:27:13,674
ao qual nem pertencia.
459
00:27:14,425 --> 00:27:16,594
É mentira.
460
00:27:16,677 --> 00:27:18,137
Faz parte do show!
461
00:27:18,846 --> 00:27:20,014
Isso mesmo!
462
00:27:20,097 --> 00:27:23,267
Ele mordeu a mão que o alimentou,
como fazem os cães!
463
00:27:25,770 --> 00:27:27,063
Lembrem-se desse rosto.
464
00:27:27,146 --> 00:27:29,815
Você ganha N$ 3.000
465
00:27:30,483 --> 00:27:32,026
por um relato validado
466
00:27:32,109 --> 00:27:34,695
e N$ 10.000 se o levar à morte.
467
00:27:35,446 --> 00:27:38,074
Dobramos os prêmios
para o último programa da temporada.
468
00:27:38,157 --> 00:27:39,658
Porque, quando as apostas sobem...
469
00:27:39,742 --> 00:27:41,494
A porrada desce!
470
00:27:41,577 --> 00:27:43,537
E as apostas são altas!
471
00:27:43,621 --> 00:27:47,792
Porque os milhares que ele ganhar
irão para a mulher, Sheila,
472
00:27:49,377 --> 00:27:54,298
uma dama da noite que só aceita
gorjeta graúda na Libertine.
473
00:27:54,382 --> 00:27:58,511
- É falso, seu bosta!
- Entenderam?
474
00:28:01,931 --> 00:28:05,101
Abandonada pelo Richards, depende só dela
475
00:28:05,184 --> 00:28:08,646
criar o trágico fruto do pecado deles.
476
00:28:08,729 --> 00:28:11,524
O que é isso? Está na hora das...
477
00:28:11,607 --> 00:28:15,069
Famosas últimas palavras.
478
00:28:15,152 --> 00:28:17,405
Sr. Richards.
479
00:28:17,488 --> 00:28:18,989
Podemos ouvir?
480
00:28:19,073 --> 00:28:21,784
Vai dizer as famosas últimas palavras?
481
00:28:22,785 --> 00:28:23,744
Sim.
482
00:28:23,828 --> 00:28:25,121
Vai à merda, Dan!
483
00:28:26,872 --> 00:28:28,749
Quanto tempo acha que vai durar?
484
00:28:30,209 --> 00:28:32,920
O bastante para queimar este prédio
com todos dentro.
485
00:28:33,629 --> 00:28:37,049
Só quem tem pau pequeno
fica aí desse lado!
486
00:28:37,133 --> 00:28:38,717
Vão à merda!
487
00:28:38,801 --> 00:28:41,387
Caramba! Espere começar.
488
00:28:41,470 --> 00:28:42,972
Caramba!
489
00:28:46,016 --> 00:28:48,519
O meu faro para talento
continua inigualável.
490
00:28:48,602 --> 00:28:52,106
O senhor é o tipo que vira o jogo!
491
00:28:52,189 --> 00:28:55,776
Escute. Eu não devia avisar,
mas, quando começar,
492
00:28:55,860 --> 00:28:58,028
abrigue-se com gente do seu nível.
Você dura mais.
493
00:28:58,112 --> 00:29:00,489
E, caso não tenha lido,
494
00:29:00,573 --> 00:29:04,285
cada Miliciano que matar,
ganha um bônus de N$ 10.000.
495
00:29:04,368 --> 00:29:06,787
E N$ 100.000 por Caçador.
496
00:29:08,622 --> 00:29:10,082
Ainda não sei como,
497
00:29:11,167 --> 00:29:13,377
mas acabo com você um dia.
498
00:29:13,461 --> 00:29:14,962
Esse é o clima!
499
00:29:17,506 --> 00:29:19,675
As regras do jogo.
500
00:29:19,758 --> 00:29:21,719
- Regra número 1:
- a grana.
501
00:29:21,802 --> 00:29:23,762
Os Sobreviventes recebem
N$ 1.000 adiantados
502
00:29:23,846 --> 00:29:25,639
e 12h de vantagem.
503
00:29:25,723 --> 00:29:29,518
Caçadores só quando iniciar
o App de Reporte amanhã.
504
00:29:29,602 --> 00:29:31,770
Regra número 2: a câmera.
505
00:29:31,854 --> 00:29:34,231
Gravem 10min de conteúdo por dia.
506
00:29:34,315 --> 00:29:36,150
Os envelopes não são rastreados.
507
00:29:36,233 --> 00:29:38,652
Depositem numa caixa de correio
antes da meia-noite
508
00:29:38,736 --> 00:29:40,696
ou estarão desqualificados...
509
00:29:40,779 --> 00:29:41,697
Obrigado.
510
00:29:41,780 --> 00:29:44,158
...para outros prêmios,
mas serão caçados por 30 dias.
511
00:29:44,241 --> 00:29:47,036
Não morram de graça! Enviem as gravações.
512
00:29:47,119 --> 00:29:50,247
Regra número 3: mais longe, mais rico.
513
00:29:50,331 --> 00:29:53,083
Sobrevivam até a meia-noite de amanhã
e ganhem N$ 5.000.
514
00:29:53,167 --> 00:29:55,794
N$ 1.000 a cada dia
515
00:29:55,878 --> 00:29:57,713
e o dobro ao final de cada semana.
516
00:29:57,796 --> 00:30:01,008
O grande prêmio por sobreviver por 30 dias
517
00:30:01,091 --> 00:30:03,344
é N$ 1 bilhão.
518
00:30:05,304 --> 00:30:09,141
Mas, antes de ganharem isso,
por quem têm que passar?
519
00:30:09,225 --> 00:30:11,352
Pelos Caçadores.
520
00:30:11,435 --> 00:30:13,103
Senhoras e senhores,
521
00:30:13,187 --> 00:30:14,313
conheçam...
522
00:30:14,396 --> 00:30:16,607
os Caçadores.
523
00:30:17,358 --> 00:30:19,777
Cinco homens que lutam
pela verdadeira liberdade.
524
00:30:19,860 --> 00:30:25,157
Disfarçados e onde menos esperam vê-los.
Podem estar aí agora.
525
00:30:26,951 --> 00:30:28,202
E o líder,
526
00:30:28,285 --> 00:30:30,829
o fantasma dos sonhos dos Sobreviventes,
527
00:30:30,913 --> 00:30:33,624
o Comandante McCone.
528
00:30:33,707 --> 00:30:36,210
Buscar e destruir, senhores.
529
00:30:37,795 --> 00:30:38,796
Aí vão eles!
530
00:30:38,879 --> 00:30:42,007
Deem uma última olhada nesses marginais.
531
00:30:42,633 --> 00:30:46,095
Observem os disfarces típicos
para escapar da justiça.
532
00:30:46,178 --> 00:30:50,015
Logo eles estarão entre vocês,
533
00:30:50,099 --> 00:30:54,603
livres para fazer o que quiserem
até os determos juntos.
534
00:30:57,106 --> 00:30:59,817
Podem correr!
535
00:30:59,900 --> 00:31:02,903
Podem correr!
536
00:31:02,987 --> 00:31:05,739
Podem correr!
537
00:31:05,823 --> 00:31:07,074
Chupa!
538
00:31:24,842 --> 00:31:26,218
Às suas marcas!
539
00:31:26,969 --> 00:31:27,970
DESCENDO
540
00:31:28,053 --> 00:31:28,971
Preparar.
541
00:31:30,222 --> 00:31:32,266
Corram!
542
00:31:44,778 --> 00:31:46,655
VÁ
543
00:32:31,742 --> 00:32:32,660
INÍCIO
544
00:32:32,743 --> 00:32:33,619
DO JOGO
545
00:32:45,381 --> 00:32:46,840
Rua 13 com Obama.
546
00:32:46,924 --> 00:32:48,300
Oi, Sobrevivente.
547
00:32:49,468 --> 00:32:51,553
Vi você na Gratui-TV.
548
00:32:51,637 --> 00:32:54,306
Rua 13 com Obama.
549
00:32:54,390 --> 00:32:55,349
Tudo bem.
550
00:32:55,432 --> 00:32:56,308
PILOTO AUTOMÁTICO
551
00:33:03,774 --> 00:33:07,403
POSTO DE CONTROLE
552
00:33:07,486 --> 00:33:09,488
E aí, cara?
553
00:33:11,365 --> 00:33:13,784
- Tire uma foto comigo.
- Não, na boa!
554
00:33:14,451 --> 00:33:16,578
Como assim, "Não, na boa"?
555
00:33:16,662 --> 00:33:20,374
Tem que ser bacana
para as pessoas não relatarem.
556
00:33:20,457 --> 00:33:23,127
Porque vão relatar. Não eu. Sou bacana!
557
00:33:23,210 --> 00:33:24,044
Está certo.
558
00:33:24,128 --> 00:33:26,755
Vamos encostar para que uma prostituta
559
00:33:26,839 --> 00:33:28,507
tire a foto.
560
00:33:28,590 --> 00:33:31,427
É. Ideia zoada!
561
00:33:31,510 --> 00:33:34,096
Gostei de você.
562
00:33:36,306 --> 00:33:38,392
Aonde vai?
563
00:33:38,475 --> 00:33:40,352
É melhor correr!
564
00:33:40,436 --> 00:33:43,021
Tomara que queimem você!
565
00:33:43,063 --> 00:33:44,690
Você já era, parceiro!
566
00:33:44,773 --> 00:33:46,942
Já morreu!
567
00:34:04,585 --> 00:34:06,628
Molie, deixe-me entrar.
568
00:34:17,014 --> 00:34:18,599
Olá?
569
00:34:18,682 --> 00:34:19,975
Molie?
570
00:34:20,851 --> 00:34:22,853
- Oi, Molie?
- O que foi?
571
00:34:23,604 --> 00:34:24,897
Não me viu lá em cima?
572
00:34:24,980 --> 00:34:28,108
Vi você há duas quadras
pelo infravermelho. O que quer?
573
00:34:28,192 --> 00:34:31,820
Preciso de duas identidades e uma arma.
574
00:34:31,904 --> 00:34:33,739
Esqueça. Não tenho armas.
575
00:34:33,822 --> 00:34:36,033
Fale com o Mickey na Rua 3.
576
00:34:37,201 --> 00:34:39,203
Qual é a sua?
577
00:34:40,454 --> 00:34:44,082
O Sobrevivente? O que está pensando?
578
00:34:44,166 --> 00:34:45,667
Achei que fosse esperto.
579
00:34:45,751 --> 00:34:47,252
A Cathy estava doente.
580
00:34:47,336 --> 00:34:50,756
Me põe em perigo vindo aqui.
581
00:34:50,839 --> 00:34:52,633
Quer se matar? Beleza!
582
00:34:52,716 --> 00:34:55,093
Mas me deixe fora, tá?
583
00:34:55,177 --> 00:34:56,553
Entendeu?
584
00:35:04,144 --> 00:35:05,729
Nossa, Ben!
585
00:35:05,813 --> 00:35:08,190
Identidades custam N$ 100.
586
00:35:08,273 --> 00:35:10,692
N$ 30 por fantasia e acessório.
587
00:35:10,776 --> 00:35:14,488
Tenho de padre, veterano de combate
588
00:35:14,571 --> 00:35:16,615
e uma de Executivo.
589
00:35:16,698 --> 00:35:19,409
Com urgência, fica N$ 200 tudo.
590
00:35:19,493 --> 00:35:20,577
Tudo bem.
591
00:35:20,661 --> 00:35:22,579
Procure "Sobrevivência".
592
00:35:22,663 --> 00:35:24,331
Corredor 5.
593
00:35:24,414 --> 00:35:26,667
- Vou trancar o incinerador.
- Já tranquei.
594
00:35:27,960 --> 00:35:30,170
Mas posso verificar, né?
595
00:35:32,089 --> 00:35:33,465
Aonde vai?
596
00:35:37,386 --> 00:35:39,763
Muito bem, heróis, venham pegar.
597
00:35:40,472 --> 00:35:43,809
Escutem ele. Se ele soltar, vamos morrer.
598
00:35:43,892 --> 00:35:45,227
Vende muitas dessas?
599
00:35:45,310 --> 00:35:47,938
Não param no estoque!
600
00:35:49,481 --> 00:35:52,067
Elas não assistem você.
601
00:35:52,734 --> 00:35:53,777
Venha aqui.
602
00:35:58,782 --> 00:36:01,159
- Isto vai funcionar?
- Totalmente.
603
00:36:01,243 --> 00:36:02,536
Fique aqui.
604
00:36:02,619 --> 00:36:04,371
Está pronto?
605
00:36:04,454 --> 00:36:05,747
Um, dois, três.
606
00:36:07,124 --> 00:36:08,041
Muito bem.
607
00:36:10,127 --> 00:36:12,129
Vamos testar as lentes.
608
00:36:13,964 --> 00:36:15,215
Tá bem.
609
00:36:16,842 --> 00:36:19,219
- Consegue ler algo na prateleira?
- Tá.
610
00:36:20,095 --> 00:36:22,806
"BFE-20."
611
00:36:22,890 --> 00:36:25,058
Caramba! Tem Irlandês Negro?
612
00:36:25,142 --> 00:36:26,685
Não está à venda.
613
00:36:26,768 --> 00:36:28,854
Não andaria com isso no bolso.
614
00:36:28,937 --> 00:36:32,316
Uns gramas detonam a gordura
dos esgotos da Cidade Alta.
615
00:36:32,399 --> 00:36:36,361
"BFE": Brutal Fonte de Explosão.
616
00:36:36,445 --> 00:36:37,946
Qual o seu plano?
617
00:36:38,030 --> 00:36:39,489
Sei lá!
618
00:36:39,573 --> 00:36:41,867
"Abrigar-me com gente do meu nível"?
619
00:36:41,950 --> 00:36:45,495
Gente do seu nível
trairá você num segundo!
620
00:36:45,579 --> 00:36:48,206
Vá para um lugar movimentado
621
00:36:48,290 --> 00:36:51,376
e desapareça entre o povo.
É o meu conselho.
622
00:36:52,544 --> 00:36:56,965
Bem, pode sair por onde veio.
623
00:36:57,049 --> 00:36:58,675
Molie,
624
00:37:00,552 --> 00:37:01,637
precisei fazer isto.
625
00:37:03,513 --> 00:37:04,848
Não precisava.
626
00:37:11,355 --> 00:37:14,232
Eu ia chamá-lo para cá
627
00:37:14,316 --> 00:37:15,776
para ser meu parceiro.
628
00:37:15,859 --> 00:37:20,405
Ia contar para a Sheila ontem,
mas eu queria contar para você.
629
00:37:21,198 --> 00:37:23,909
Ei, agora é tarde!
630
00:37:27,162 --> 00:37:29,665
Bem, sucesso.
631
00:37:31,625 --> 00:37:33,835
Vejo você na TV.
632
00:37:43,220 --> 00:37:46,223
REGISTRE & RELATE
633
00:38:09,579 --> 00:38:10,580
BILHETERIA
634
00:38:12,791 --> 00:38:14,793
Nova York, só ida.
635
00:38:14,876 --> 00:38:16,753
Identidade e dinheiro na bandeja.
636
00:38:24,553 --> 00:38:26,680
Boa viagem, Sr. Springer.
637
00:38:30,392 --> 00:38:31,518
Obrigado.
638
00:38:31,601 --> 00:38:32,519
INÍCIO
639
00:38:32,602 --> 00:38:33,562
DO JOGO
640
00:38:44,948 --> 00:38:47,617
A CAÇADA COMEÇA
641
00:38:50,746 --> 00:38:51,955
Senhor.
642
00:38:53,582 --> 00:38:54,624
Ei, senhor!
643
00:38:54,708 --> 00:38:55,792
O seu rosto.
644
00:38:57,335 --> 00:38:58,837
Esqueça que me viu.
645
00:38:58,920 --> 00:39:03,300
Se falar, mato você
antes da sua mãe acordar.
646
00:39:03,383 --> 00:39:05,302
É o bigode.
647
00:39:07,137 --> 00:39:08,889
Droga!
648
00:39:10,766 --> 00:39:12,476
Me desculpe.
649
00:39:13,435 --> 00:39:14,936
Quer o meu lanchinho?
650
00:39:17,314 --> 00:39:19,566
Chegando na Penn Station, NY.
651
00:39:19,649 --> 00:39:21,568
Estação terminal.
652
00:39:21,651 --> 00:39:24,404
Bem-vindo ao Hotel Brant, Sr. Springer.
653
00:39:25,697 --> 00:39:26,990
Tirou o bigode?
654
00:39:28,075 --> 00:39:29,910
Caiu no trem!
655
00:39:29,993 --> 00:39:31,995
Odeio quando isso acontece!
656
00:39:39,669 --> 00:39:41,338
Está tudo bem, Sr. Springer?
657
00:39:41,421 --> 00:39:44,132
Sim. É só...
658
00:39:45,092 --> 00:39:47,177
Boa noite. Bom dia.
659
00:39:47,260 --> 00:39:49,930
Melhor: os dois!
660
00:40:02,567 --> 00:40:03,985
NÃO PERTURBE
661
00:40:16,748 --> 00:40:18,458
DIA 01
662
00:40:26,424 --> 00:40:29,052
A regra pede 10min de gravação por dia.
663
00:40:30,428 --> 00:40:33,348
Não diz que parte do dia, então...
664
00:40:35,559 --> 00:40:38,019
fiquem de olho no meu rabo enquanto durmo!
665
00:40:55,829 --> 00:40:57,122
Obrigado.
666
00:41:02,669 --> 00:41:06,256
CRISTO O REDENTOR
CONDENA VOCÊ AO INFERNO
667
00:41:09,843 --> 00:41:12,429
Resumo de Os Americanos.
668
00:41:12,512 --> 00:41:14,890
- Eu te amo.
- Eu te amo.
669
00:41:17,893 --> 00:41:19,436
Não se preocupe.
670
00:41:19,519 --> 00:41:21,021
Odeio ter que...
671
00:41:23,273 --> 00:41:25,609
Devia ter pensado
antes de abrir as pernas.
672
00:41:25,692 --> 00:41:27,235
Mãe.
673
00:41:27,903 --> 00:41:28,778
GANHOU
674
00:41:28,862 --> 00:41:29,779
N$5.000
675
00:41:29,863 --> 00:41:30,780
DIA 02
676
00:41:30,864 --> 00:41:32,032
VÁ!
677
00:41:34,826 --> 00:41:36,203
Menos um.
678
00:41:37,162 --> 00:41:38,371
Faltam 29.
679
00:41:39,789 --> 00:41:41,291
Desapareça.
680
00:41:54,679 --> 00:41:56,389
John Springer.
681
00:41:56,473 --> 00:41:58,058
John Springer.
682
00:41:59,434 --> 00:42:01,770
John Springer.
683
00:42:03,188 --> 00:42:05,232
John Springer.
684
00:42:15,617 --> 00:42:17,035
VERIFICAÇÃO FACIAL
685
00:42:17,118 --> 00:42:19,120
COMPATÍVEL
686
00:42:59,661 --> 00:43:00,954
Sinal verde!
687
00:43:12,382 --> 00:43:14,217
Atualização ao vivo. Vamos nessa!
688
00:43:15,635 --> 00:43:19,014
Os Caçadores dão duro
perto de um mercado na Co-op City,
689
00:43:19,097 --> 00:43:22,350
onde o sr. Jansky flerta
com a atendente que o relatou.
690
00:43:22,434 --> 00:43:25,562
Vejamos se também flerta com a morte!
691
00:43:25,645 --> 00:43:28,106
Vê O Sobrevivente?
692
00:43:28,815 --> 00:43:29,649
Sim.
693
00:43:29,733 --> 00:43:32,193
Dizem que tem um cara parecido comigo
694
00:43:32,277 --> 00:43:34,279
que é bem gato.
695
00:43:34,988 --> 00:43:36,573
Sei lá!
696
00:43:36,656 --> 00:43:40,201
- Volto depois para sairmos.
- Tim!
697
00:43:40,285 --> 00:43:44,247
Esse é o Jansky, saindo com um burrito.
698
00:43:44,331 --> 00:43:45,582
Sinal verde para o Jansky!
699
00:43:45,665 --> 00:43:47,751
- Será a última refeição dele?
- Fala sério.
700
00:43:48,668 --> 00:43:51,463
Pavio aceso! É uma questão de tempo.
701
00:43:51,546 --> 00:43:52,547
Saia daí.
702
00:43:53,423 --> 00:43:54,966
Coma logo, Tim.
703
00:43:55,050 --> 00:43:57,469
As últimas mordidas antes do fim!
704
00:43:57,552 --> 00:44:00,263
Ande logo! Isto aqui é O Sobrevivente.
705
00:44:00,347 --> 00:44:01,890
- É agora.
- Cara!
706
00:44:01,973 --> 00:44:03,058
CAPTURADO
707
00:44:03,141 --> 00:44:03,975
Bang!
708
00:44:04,059 --> 00:44:04,934
Meu Deus!
709
00:44:05,018 --> 00:44:09,022
O Jansky chega ao fim da linha!
Temos um abatido e dois na corrida.
710
00:44:09,105 --> 00:44:10,023
SOBREVIVENTE ABATIDO
711
00:44:10,106 --> 00:44:11,816
Às 20h saberemos se a Jenni Laughlin
712
00:44:11,900 --> 00:44:13,902
e o Ben Richards continuam no jogo.
713
00:44:13,985 --> 00:44:18,239
Quanto tempo vão durar?
Fiquem ligados e descubram.
714
00:44:20,367 --> 00:44:23,453
Quero aumentar a estada por três dias.
715
00:44:23,536 --> 00:44:25,955
Será um prazer, Sr. Springer.
716
00:44:26,039 --> 00:44:27,665
Mesmo quarto, se possível.
717
00:44:27,749 --> 00:44:30,460
- Vou verificar.
- Obrigado.
718
00:44:31,795 --> 00:44:33,171
Está com sorte.
719
00:44:33,254 --> 00:44:36,299
- Consegui o mesmo quarto.
- Ótimo.
720
00:44:37,258 --> 00:44:38,802
Precisa de um carro?
721
00:44:38,885 --> 00:44:39,886
DIA 02
722
00:44:40,970 --> 00:44:44,391
Sabe, acho que vou andando.
723
00:44:51,064 --> 00:44:55,276
Atenção, passageiros,
é a última parada, Boston.
724
00:44:55,360 --> 00:44:57,904
Verifiquem os seus pertences
antes de sair.
725
00:44:57,987 --> 00:45:00,698
Obrigado por usar o ônibus da Rede.
726
00:45:00,782 --> 00:45:04,077
- Irmão, preciso sair das ruas.
- É?
727
00:45:04,160 --> 00:45:06,079
DIA 04
728
00:45:06,162 --> 00:45:08,331
Preciso sumir por um mês.
729
00:45:08,415 --> 00:45:11,084
- Ficar desconectado, entende?
- É mesmo?
730
00:45:11,709 --> 00:45:15,171
Dou N$ 100 pelo seu quarto
e N$ 100 pelo casaco.
731
00:45:15,255 --> 00:45:18,591
N$ 200 por essas porcarias?
732
00:45:19,843 --> 00:45:22,804
Vá ao Hospício
pegar remédio para a cabeça!
733
00:45:22,887 --> 00:45:23,763
Vamos.
734
00:45:23,847 --> 00:45:26,933
Guarde isso. Quer nos matar?
735
00:45:28,226 --> 00:45:29,144
Deixe-me ver o rosto.
736
00:45:30,770 --> 00:45:32,480
Onde serviu?
737
00:45:33,189 --> 00:45:35,900
Alasca. Atingido por estilhaços.
738
00:45:35,984 --> 00:45:37,193
Não esteve em combate.
739
00:45:37,277 --> 00:45:40,905
Mas acredito que esteve, se me pagar.
740
00:45:40,989 --> 00:45:42,407
Obrigado.
741
00:45:56,963 --> 00:46:00,341
Estou falando com você.
742
00:46:00,425 --> 00:46:02,343
Volte aqui, seu bostinha!
743
00:46:05,972 --> 00:46:08,725
Escute. Fique longe das minhas coisas.
744
00:46:08,808 --> 00:46:11,436
Se entrar de novo, esmago você.
745
00:46:11,519 --> 00:46:13,438
O meu irmão vai dar um trato em você!
746
00:46:13,480 --> 00:46:15,982
- Você vai virar pó!
- Se manda!
747
00:46:21,029 --> 00:46:23,198
Boa sorte aí!
748
00:46:23,281 --> 00:46:24,741
QUEBRADO - USE A ESCADA
749
00:46:24,824 --> 00:46:26,284
Idiota.
750
00:46:33,333 --> 00:46:34,542
Segundo andar.
751
00:46:37,921 --> 00:46:39,172
ACOMODAÇÕES PARA VETERANOS
752
00:46:56,397 --> 00:46:57,690
Tudo bem.
753
00:46:58,691 --> 00:47:00,693
Tenho que fazer aquela gravação.
754
00:47:01,778 --> 00:47:04,197
Sempre segui as regras.
755
00:47:04,280 --> 00:47:06,366
Chegava no trabalho antes, saía depois.
756
00:47:06,449 --> 00:47:07,283
Bacana!
757
00:47:08,535 --> 00:47:10,828
Não me ajudou em nada, óbvio.
758
00:47:11,704 --> 00:47:14,207
Estou no programa de matança!
759
00:47:15,208 --> 00:47:18,002
Mas fazer o quê? Brigar com o mundo todo?
760
00:47:18,711 --> 00:47:20,004
É do bom!
761
00:47:20,088 --> 00:47:23,383
Aqui estou, um adulto brincando
de esconde-esconde por grana.
762
00:47:25,718 --> 00:47:26,594
Por favor, não exploda.
763
00:47:29,806 --> 00:47:30,932
Obrigado.
764
00:47:32,725 --> 00:47:35,645
Vou procurar abrigo, ficar na minha!
765
00:47:36,563 --> 00:47:37,981
Evitar um burn out.
766
00:47:41,317 --> 00:47:44,696
O depravado. A demônia. O defunto.
767
00:47:46,406 --> 00:47:48,658
Que caos os dois Sobreviventes causarão?
768
00:47:48,741 --> 00:47:51,077
Fiquem ligados e descubram.
769
00:47:51,744 --> 00:47:54,664
A seguir, ricos e ousados
em Os Americanos.
770
00:47:56,082 --> 00:47:57,000
"Ei, Jim!"
771
00:47:57,917 --> 00:47:59,669
"Gostam desse vinho energético?"
772
00:48:00,420 --> 00:48:02,213
"Sou fã. Adoro."
773
00:48:02,297 --> 00:48:04,215
"E você, Bill?"
774
00:48:04,299 --> 00:48:06,593
"É o meu favorito, Jim."
775
00:48:06,676 --> 00:48:11,180
"Posso fazer uma pergunta pessoal?"
776
00:48:12,056 --> 00:48:15,018
"Por que temos a mesma voz?"
777
00:48:17,312 --> 00:48:20,273
ENVIAR A GRAVAÇÃO
778
00:48:20,356 --> 00:48:21,482
Relaxe, Ben.
779
00:48:23,026 --> 00:48:24,402
Envie depois.
780
00:48:24,485 --> 00:48:25,987
Quem eu sou?
781
00:48:26,070 --> 00:48:27,530
Quem eu sou?
782
00:48:27,614 --> 00:48:29,032
Bom te ver também, Frank!
783
00:48:29,866 --> 00:48:31,951
Sou o cachorro.
784
00:48:32,035 --> 00:48:33,369
O rato.
785
00:48:33,453 --> 00:48:34,287
Ele.
786
00:48:34,787 --> 00:48:36,831
Exijo desculpas.
787
00:48:36,914 --> 00:48:39,375
Exijo desculpas.
788
00:48:39,459 --> 00:48:40,960
Dá um tempo, Frank!
789
00:48:41,044 --> 00:48:43,212
Ao menos tem com quem falar!
790
00:48:46,174 --> 00:48:47,425
Nossa, garoto!
791
00:48:49,469 --> 00:48:51,846
Não pode se esconder.
792
00:48:52,805 --> 00:48:55,016
Pensa que não vi você.
793
00:48:56,893 --> 00:48:59,187
Vou achar você.
794
00:49:02,940 --> 00:49:04,525
A chave.
795
00:49:05,526 --> 00:49:08,279
Vou queimar esse prédio
796
00:49:08,363 --> 00:49:11,449
com todos dentro.
797
00:49:15,912 --> 00:49:17,789
Você é esquisito, Frank.
798
00:49:18,790 --> 00:49:22,418
Vamos para uma atualização ao vivo
de O Sobrevivente.
799
00:49:32,929 --> 00:49:36,099
Sobrevi-fãs, chegamos
a um Sobrevivente não revelado,
800
00:49:36,182 --> 00:49:40,228
em local não revelado,
em cidade não revelada.
801
00:49:40,311 --> 00:49:44,941
Muita tensão a ser aparada
com a faca do Destino do McCone!
802
00:49:46,234 --> 00:49:48,945
Caçadores chegam ao local.
803
00:49:49,028 --> 00:49:50,947
Ordens dadas.
804
00:49:51,030 --> 00:49:53,408
Estão entrando agora.
805
00:49:54,409 --> 00:49:57,537
O Comandante McCone os instrui
para se espalharem.
806
00:49:59,080 --> 00:50:01,165
Vá para o quarto agora.
807
00:50:01,249 --> 00:50:03,876
Câmeras-robôs aguardam o sinal
808
00:50:03,960 --> 00:50:06,421
de que os Caçadores acharam a presa.
809
00:50:06,504 --> 00:50:07,964
Estou no terceiro.
810
00:50:08,047 --> 00:50:09,966
Não há saída para esse Sobrevivente.
811
00:50:10,049 --> 00:50:13,094
Mas não subestimem um rato encurralado!
812
00:50:17,432 --> 00:50:18,516
Merda!
813
00:50:19,350 --> 00:50:20,393
Merda!
814
00:50:22,353 --> 00:50:23,938
Preciso da mochila.
815
00:50:25,773 --> 00:50:27,191
Preciso da mochila.
816
00:50:36,743 --> 00:50:41,372
Informaram que os Caçadores
localizaram o quarto onde ele se esconde.
817
00:50:42,999 --> 00:50:45,793
É muito suspense, Sobrevi-fãs.
818
00:50:45,877 --> 00:50:48,921
Eu vi. Vi o Ben Richards.
Está indo para baixo.
819
00:50:49,005 --> 00:50:51,424
Ele terá a chance de correr?
820
00:50:51,507 --> 00:50:54,594
Pavio aceso! É uma questão de tempo.
821
00:51:31,881 --> 00:51:33,090
Droga!
822
00:51:40,598 --> 00:51:43,935
Os Caçadores calculam
a posição exata do Sobrevivente.
823
00:51:44,936 --> 00:51:46,729
Confirmando a localização deles.
824
00:51:46,813 --> 00:51:48,981
Posso revelar agora
825
00:51:49,065 --> 00:51:52,485
que é o Ben Richards.
826
00:51:56,614 --> 00:51:58,115
Eu sabia.
827
00:51:59,242 --> 00:52:00,993
O Sr. Richards gosta de se vangloriar.
828
00:52:01,077 --> 00:52:04,664
Vejamos se consegue se safar!
829
00:52:04,747 --> 00:52:06,749
Câmera-robô no terceiro!
830
00:52:06,833 --> 00:52:09,043
O Comandante McCone confirma:
831
00:52:09,126 --> 00:52:11,921
os Caçadores acharam o homem.
832
00:52:12,547 --> 00:52:14,173
Está esquentando!
833
00:52:14,257 --> 00:52:16,342
Cada vez mais quente!
834
00:52:17,426 --> 00:52:20,763
Não pode correr, não pode se esconder.
835
00:52:21,347 --> 00:52:24,433
O Sobrevivente está encurralado no prédio.
836
00:52:24,517 --> 00:52:26,102
O que é isso?
837
00:52:28,062 --> 00:52:30,022
O McCone deu o sinal.
838
00:52:30,898 --> 00:52:34,193
As câmeras-robôs entram no prédio.
839
00:52:34,277 --> 00:52:36,028
É a qualquer momento.
840
00:52:36,654 --> 00:52:39,407
É para isto que jogamos:
841
00:52:39,490 --> 00:52:40,366
o momento da verdade.
842
00:52:40,449 --> 00:52:43,202
Quando esses animais descobrem
que a sociedade tem regras.
843
00:52:43,286 --> 00:52:46,664
Que as ações têm consequências.
844
00:52:48,416 --> 00:52:52,587
Aí estão os Caçadores
na porta do Richards.
845
00:52:52,670 --> 00:52:54,964
- Vamos entrar.
- É agora.
846
00:53:01,888 --> 00:53:02,972
Não atirem.
847
00:53:03,055 --> 00:53:03,890
Por quê?
848
00:53:04,932 --> 00:53:06,601
Ele não vai a lugar algum.
849
00:53:10,229 --> 00:53:11,522
Bravo!
850
00:53:14,025 --> 00:53:15,151
ALVO CAPTURADO
851
00:53:26,120 --> 00:53:28,581
Amigo, está na Gratui-TV.
852
00:53:28,664 --> 00:53:31,542
Os Caçadores correm
para interceptar a presa.
853
00:53:31,626 --> 00:53:33,294
Melhor correr, Sr. Richards.
854
00:53:33,377 --> 00:53:35,755
É para isto que assistimos.
855
00:53:35,838 --> 00:53:37,632
Está no segundo. Vão.
856
00:53:45,681 --> 00:53:48,059
Pare de me filmar.
857
00:53:49,060 --> 00:53:50,269
Descendo.
858
00:53:50,353 --> 00:53:52,939
Pegamos ele. Está indo para a portaria.
859
00:53:54,357 --> 00:53:56,192
Portaria.
860
00:53:57,193 --> 00:53:59,904
Richards, você vai cair!
861
00:53:59,987 --> 00:54:01,447
Tenho uma granada.
862
00:54:03,491 --> 00:54:04,659
Pode ficar.
863
00:54:16,462 --> 00:54:18,923
Mande os caras de preto para o porão.
864
00:54:19,006 --> 00:54:21,050
Câmera reserva on-line.
865
00:54:22,051 --> 00:54:26,222
Equipe tática GCR
no início da escada. Vão.
866
00:54:26,305 --> 00:54:28,182
Dois guardas na portaria.
867
00:54:28,265 --> 00:54:30,142
Avisem se ele subir pelo poço.
868
00:54:30,226 --> 00:54:33,062
Caçadores no ponto 1,
aguardar para invadir.
869
00:54:33,145 --> 00:54:35,690
Equipe tática 1 comigo.
870
00:54:35,773 --> 00:54:37,441
Vão.
871
00:54:38,442 --> 00:54:41,654
- Tragam o aríete automático.
- Escada livre.
872
00:54:41,737 --> 00:54:44,615
- Equipe 1 aguardando para invadir.
- Autorizado.
873
00:54:44,699 --> 00:54:46,575
- Aríete pronto.
- Abra.
874
00:54:46,659 --> 00:54:48,786
Falhou.
875
00:54:48,869 --> 00:54:50,037
- De novo.
- Droga!
876
00:54:52,123 --> 00:54:53,749
Ele está armado. Atirem nele!
877
00:55:07,930 --> 00:55:10,683
- Recarreguem.
- Recarregando.
878
00:55:12,977 --> 00:55:15,938
Saiam daqui. Vai explodir tudo.
879
00:56:03,569 --> 00:56:07,114
Ainda estou aqui, seus escrotos!
880
00:56:07,948 --> 00:56:09,992
EXPLOSÃO NA YVA
881
00:56:10,576 --> 00:56:14,330
Trágica explosão na YVA, em Fenway, mata
882
00:56:14,413 --> 00:56:16,999
oito Guardas Comunitários da Rede.
883
00:56:17,083 --> 00:56:19,460
Belinda Brave ao vivo na cena
884
00:56:19,543 --> 00:56:23,005
da explosão que abalou
o coração de Boston.
885
00:56:23,798 --> 00:56:27,134
Não sabemos se o corpo
do Richards foi resgatado.
886
00:56:27,218 --> 00:56:29,887
Parece que o Sobrevivente está foragido.
887
00:56:29,970 --> 00:56:33,349
Uma atualização aterrorizante
de O Sobrevivente...
888
00:56:37,103 --> 00:56:38,562
Pode sair.
889
00:56:39,939 --> 00:56:41,398
Sei que está aqui.
890
00:56:42,608 --> 00:56:44,860
- Venha aqui, traíra!
- Me solte.
891
00:56:44,944 --> 00:56:47,154
- Você me relatou.
- Não fui eu.
892
00:56:47,238 --> 00:56:48,781
- Não sou traíra.
- É?
893
00:56:48,864 --> 00:56:51,784
Me largue.
O meu irmão vai dar um trato em você!
894
00:56:51,867 --> 00:56:54,453
Ele vai me bater depois do que fiz?
895
00:56:54,537 --> 00:56:56,622
Não. Ele vai salvar você.
896
00:56:56,705 --> 00:56:57,832
Você precisa de ajuda.
897
00:56:57,915 --> 00:57:00,626
Suspeito à solta. Toque de recolher.
898
00:57:00,709 --> 00:57:02,878
Temos que sair da rua.
899
00:57:02,962 --> 00:57:05,381
Está cheio de Milicianos e câmeras.
900
00:57:05,464 --> 00:57:07,383
Todos procuram você.
901
00:57:09,385 --> 00:57:12,429
Fique aqui. Já volto.
902
00:57:13,222 --> 00:57:14,932
Estamos juntos, Richards!
903
00:57:15,975 --> 00:57:19,854
Peguem ele.
904
00:57:21,188 --> 00:57:22,273
Obrigado.
905
00:57:22,356 --> 00:57:24,150
Peguem ele.
906
00:57:24,233 --> 00:57:25,151
MILICIANO
907
00:57:25,234 --> 00:57:26,152
MORTO
908
00:57:26,235 --> 00:57:27,153
BÔNUS
909
00:57:27,236 --> 00:57:29,196
N$80.000
910
00:57:30,114 --> 00:57:32,032
DIA 05
911
00:57:32,116 --> 00:57:34,034
VÁ!
912
00:57:34,118 --> 00:57:36,745
- Não saiam.
- Ele está aqui.
913
00:57:42,126 --> 00:57:43,961
- Não!
- Eu falei.
914
00:57:44,044 --> 00:57:45,629
O Ben Richards?
915
00:57:45,713 --> 00:57:47,631
Ninguém sobreviveu
a uma atualização ao vivo.
916
00:57:47,715 --> 00:57:49,133
Não fiquem nas ruas.
917
00:57:49,216 --> 00:57:51,177
Para dentro!
918
00:57:54,054 --> 00:57:55,472
Posso pagar.
919
00:57:55,556 --> 00:57:57,725
- Tire-me da rua esta noite.
- Não.
920
00:57:57,808 --> 00:57:58,851
- N$ 5.
- Moleque!
921
00:57:58,934 --> 00:58:00,811
Precisamos de remédios.
922
00:58:00,895 --> 00:58:03,314
A nossa irmã está com um câncer sério.
923
00:58:05,024 --> 00:58:06,775
Dou N$ 10.
924
00:58:06,859 --> 00:58:09,153
- Compre o melhor.
- Nossa!
925
00:58:12,698 --> 00:58:14,491
A sua cabeça vale uma nota!
926
00:58:15,117 --> 00:58:17,244
Corre rápido, Richards?
927
00:58:18,162 --> 00:58:19,747
Mais rápido a cada dia.
928
00:58:20,372 --> 00:58:22,833
Está uma destruição terrível por aqui.
929
00:58:22,917 --> 00:58:24,668
A GCR em alerta tático
930
00:58:24,752 --> 00:58:27,296
com unidades chegando dos arredores
931
00:58:27,379 --> 00:58:30,549
em busca de justiça
pelos companheiros mortos.
932
00:58:30,633 --> 00:58:34,511
O esquadrão antibomba
vasculha os escombros por evidências.
933
00:58:34,595 --> 00:58:38,432
Relatos indicam que o Richards
armou a explosão no porão.
934
00:58:38,515 --> 00:58:40,809
O corpo ainda não foi encontrado.
935
00:58:40,893 --> 00:58:43,854
Um especialista me explicou...
936
00:58:43,938 --> 00:58:44,980
Filho, hora do remédio.
937
00:58:52,821 --> 00:58:53,697
Não entendo.
938
00:58:53,781 --> 00:58:57,660
Garantiria a vida dos netos
com um Registro e Relato.
939
00:58:57,743 --> 00:59:00,579
Acha que a Rede nos pagaria
940
00:59:00,663 --> 00:59:03,207
ou inventaria uma mentira
para nos prender?
941
00:59:03,290 --> 00:59:05,751
Posso dar dinheiro para comprar o remédio.
942
00:59:05,834 --> 00:59:06,961
Uns N$ 500.
943
00:59:07,795 --> 00:59:10,798
Posso tirá-lo de Boston,
mas não por grana.
944
00:59:10,881 --> 00:59:11,715
Brou!
945
00:59:11,799 --> 00:59:13,676
Ele não vai a lugar algum.
946
00:59:13,759 --> 00:59:16,011
Os Milicianos cercaram tudo. É a real!
947
00:59:16,095 --> 00:59:17,304
Pare.
948
00:59:19,974 --> 00:59:23,435
Só uma picadinha e tudo ficará bem.
949
00:59:25,062 --> 00:59:27,398
O Richards está vivo?
950
00:59:27,481 --> 00:59:29,733
Descubram amanhã em O Sobrevivente...
951
00:59:31,402 --> 00:59:33,445
Você parece esperto.
952
00:59:35,239 --> 00:59:39,118
Como caiu nessa máquina de propaganda?
953
00:59:39,201 --> 00:59:42,579
Estou cuidando da minha família.
Como você e a sua irmã.
954
00:59:42,663 --> 00:59:44,081
A June.
955
00:59:46,166 --> 00:59:47,626
A minha filha estava doente
956
00:59:47,710 --> 00:59:50,587
e mandei dinheiro
para a minha mulher cuidar dela.
957
00:59:51,797 --> 00:59:54,925
Quero ganhar o bastante
para tirá-las de lá.
958
00:59:56,385 --> 00:59:57,594
Ela tem 2 anos.
959
00:59:57,678 --> 01:00:01,849
Se eu ganhar o jogo,
não lembrará da Pobreza.
960
01:00:01,932 --> 01:00:03,100
Tudo bem, Richards.
961
01:00:04,059 --> 01:00:06,395
Posso passá-lo pelo bloqueio.
962
01:00:06,478 --> 01:00:10,733
Preciso de uns dias para preparar.
Esconda-se aqui por enquanto.
963
01:00:11,650 --> 01:00:14,194
Pode chegar aos 30 dias se for esperto.
964
01:00:14,278 --> 01:00:16,196
Virou especialista nisso?
965
01:00:17,698 --> 01:00:19,241
Fique ligado e descubra!
966
01:00:20,909 --> 01:00:22,703
Bem-vindo ao Púlpito!
967
01:00:22,786 --> 01:00:24,163
O APÓSTOLO
968
01:00:26,123 --> 01:00:28,876
Não quero muito
Só o suficiente
969
01:00:28,959 --> 01:00:31,253
Por que é tão difícil?
970
01:00:34,173 --> 01:00:37,968
O que há por trás
do maior programa da Gratui-TV?
971
01:00:38,052 --> 01:00:41,096
Bem-vindos ao O Apóstolo, episódio 30!
972
01:00:41,180 --> 01:00:42,806
"Regras Reais de O Sobrevivente".
973
01:00:42,890 --> 01:00:45,267
Se curtir, copie e compartilhe.
974
01:00:47,186 --> 01:00:49,938
São três tipos de Sobreviventes.
975
01:00:50,022 --> 01:00:51,065
Meu Deus!
976
01:00:51,148 --> 01:00:53,442
Tipo 1: o Sem Chance.
977
01:00:53,525 --> 01:00:57,780
Assombrado por uma visão fatal
da natureza humana.
978
01:00:57,863 --> 01:00:59,782
- O Tim?
- Sim.
979
01:00:59,865 --> 01:01:01,658
Dura menos de 48h.
980
01:01:01,742 --> 01:01:03,911
Venha me pegar!
981
01:01:03,994 --> 01:01:05,871
Vamos jantar, parceiro!
982
01:01:05,954 --> 01:01:07,122
Nossa!
983
01:01:07,206 --> 01:01:09,458
Pá-pum! Entrega rápida!
984
01:01:11,126 --> 01:01:11,960
Virou presunto!
985
01:01:12,044 --> 01:01:13,045
SOBREVIVENTE ABATIDO
986
01:01:13,128 --> 01:01:14,713
Tipo 2: o Negativo.
987
01:01:14,797 --> 01:01:16,840
Sabe que não tem chance alguma.
988
01:01:16,924 --> 01:01:19,676
Vai morrer gozando a vida!
989
01:01:19,760 --> 01:01:20,844
A vida é um barato!
990
01:01:21,595 --> 01:01:22,846
Deixe bem finalizado!
991
01:01:22,930 --> 01:01:24,473
Apagado no final da Semana 1,
992
01:01:24,556 --> 01:01:26,016
pois gasta com sacanagem
993
01:01:26,100 --> 01:01:28,560
e não com comida.
994
01:01:28,644 --> 01:01:33,524
Escravo do prazer, se entrega de bandeja!
995
01:01:33,607 --> 01:01:35,359
Vejo vocês no inferno!
996
01:01:35,442 --> 01:01:38,070
Cabúm! Sobrevivente abatido.
997
01:01:38,153 --> 01:01:39,571
Tipo 3:
998
01:01:40,948 --> 01:01:42,199
O Último Cara.
999
01:01:42,282 --> 01:01:45,244
Tem uma vontade feroz de sobreviver.
1000
01:01:45,327 --> 01:01:47,329
Embora nunca ganhe.
1001
01:01:47,413 --> 01:01:49,123
A Rede trapaceia.
1002
01:01:49,206 --> 01:01:51,834
Acham qualquer um a qualquer hora.
1003
01:01:51,917 --> 01:01:55,254
Mas, se um Sobrevivente
der audiência, deixam viver.
1004
01:01:55,337 --> 01:01:56,547
Treze dias.
1005
01:01:56,630 --> 01:01:58,549
E como o papai dizia:
1006
01:01:58,632 --> 01:02:01,718
"Pode tentar, mas não consegue
pegar um fantasma."
1007
01:02:01,802 --> 01:02:05,013
Ao final da Semana 2 a audiência sobe.
1008
01:02:05,097 --> 01:02:05,973
Droga!
1009
01:02:06,056 --> 01:02:10,477
O povo quer sangue, e o Último Cara
é vítima do próprio sucesso.
1010
01:02:10,561 --> 01:02:12,604
Podem se esconder do Destino,
1011
01:02:13,397 --> 01:02:14,940
mas não se foge do Fim!
1012
01:02:15,023 --> 01:02:17,818
Sou eu, McCone. O Sobrevivente.
1013
01:02:18,527 --> 01:02:20,946
Morte dupla! Descanse em pedaços!
1014
01:02:21,697 --> 01:02:22,781
Fim do jogo.
1015
01:02:25,576 --> 01:02:26,910
Era para me inspirar?
1016
01:02:26,994 --> 01:02:29,872
Qual é! Não entendeu?
1017
01:02:29,955 --> 01:02:33,208
Depois da fuga de ontem, ao vivo,
horário nobre,
1018
01:02:33,292 --> 01:02:34,501
você...
1019
01:02:34,585 --> 01:02:35,502
é...
1020
01:02:36,170 --> 01:02:37,921
o Último Cara.
1021
01:02:38,005 --> 01:02:41,049
Vão espremer
toda gota de audiência de você.
1022
01:02:41,133 --> 01:02:44,678
Até o Cara Negativo virar cinzas,
fique num lugar seguro.
1023
01:02:44,761 --> 01:02:47,222
E vamos preparar você
1024
01:02:47,306 --> 01:02:51,268
para a maior zebra
da história do programa.
1025
01:02:51,351 --> 01:02:53,020
Onde é "seguro"?
1026
01:02:53,645 --> 01:02:55,314
Estou cuidando disso.
1027
01:03:01,069 --> 01:03:03,322
Oi, correspondente. Faz tempo!
1028
01:03:03,405 --> 01:03:05,032
Sabe o que está fazendo?
1029
01:03:05,115 --> 01:03:06,617
Vamos descobrir.
1030
01:03:06,700 --> 01:03:08,410
Estou enviando um pacote.
1031
01:03:08,494 --> 01:03:11,121
Entrega especial, como na Gratui-TV!
1032
01:03:12,706 --> 01:03:14,500
Vou deixar com você!
1033
01:03:17,294 --> 01:03:19,838
Pegar no local B. Entendi.
1034
01:03:19,922 --> 01:03:21,673
A mamãe já vai, filha.
1035
01:03:23,008 --> 01:03:24,801
Tudo bem.
1036
01:03:37,397 --> 01:03:39,691
Como uma criança de 5 anos
tem câncer no pulmão?
1037
01:03:40,609 --> 01:03:41,985
Poeira radioativa.
1038
01:03:42,861 --> 01:03:44,363
Da explosão de Rhode Island.
1039
01:03:44,446 --> 01:03:46,073
Nunca ouvi falar.
1040
01:03:46,156 --> 01:03:49,993
Porque a Rede controla os noticiários.
1041
01:03:50,077 --> 01:03:52,120
E a fábrica de munições.
1042
01:03:52,204 --> 01:03:54,915
Como controla o governo.
1043
01:03:54,998 --> 01:03:57,084
Para que cumprir medidas de segurança?
1044
01:03:59,795 --> 01:04:01,505
Foi assim que a June adoeceu.
1045
01:04:03,549 --> 01:04:04,550
Para todos que assistem,
1046
01:04:05,717 --> 01:04:07,094
não os Executivos,
1047
01:04:07,678 --> 01:04:08,971
não os Técnicos.
1048
01:04:09,054 --> 01:04:12,099
Se mora numa torre
na Cidade Alta, não falo para você.
1049
01:04:12,182 --> 01:04:14,351
Mas para as pessoas nas Co-ops
1050
01:04:14,434 --> 01:04:17,312
que não conseguem emprego,
os desabrigados,
1051
01:04:17,396 --> 01:04:20,691
as crianças que morrem
porque olham para os Milicianos.
1052
01:04:20,774 --> 01:04:23,026
Vocês precisam saber.
1053
01:04:23,735 --> 01:04:28,365
A Rede causa câncer
nas crianças e encobre isso.
1054
01:04:28,448 --> 01:04:30,534
Resumo de O Sobrevivente.
1055
01:04:30,617 --> 01:04:34,037
Ainda estou aqui, seus escrotos!
1056
01:04:35,163 --> 01:04:37,624
- O Richards manda ver!
- Ben.
1057
01:04:39,001 --> 01:04:40,419
Senhoras e senhores,
1058
01:04:41,503 --> 01:04:46,675
ontem, sete homens e uma mulher
deram a vida para nos proteger.
1059
01:04:46,758 --> 01:04:49,469
O amor pelo país
era o mesmo que pelos filhos.
1060
01:04:51,513 --> 01:04:54,641
Alguém decidiu acabar
com esses oito heróis.
1061
01:04:54,725 --> 01:04:57,394
Esse alguém foi o Ben Richards.
1062
01:05:00,439 --> 01:05:02,274
A gravação dele chegou.
1063
01:05:02,357 --> 01:05:04,109
Vamos ouvir o que tem a dizer.
1064
01:05:04,192 --> 01:05:07,946
Para todos que assistem,
não os Executivos, não os Técnicos.
1065
01:05:08,030 --> 01:05:11,116
Se mora numa torre
na Cidade Alta, não falo para você.
1066
01:05:11,199 --> 01:05:13,535
Mas para as pessoas nas Co-ops
1067
01:05:13,619 --> 01:05:16,413
que não conseguem emprego,
os desabrigados, as crianças
1068
01:05:16,496 --> 01:05:19,958
que morrem porque olham
para os Milicianos.
1069
01:05:20,042 --> 01:05:22,544
Vocês precisam saber.
1070
01:05:22,628 --> 01:05:25,881
Morri de rir apagando esses Milicianos!
1071
01:05:26,506 --> 01:05:30,677
Ri dos gritos deles e dos filhos deles.
1072
01:05:30,761 --> 01:05:34,056
Agora sabem o que o papai deles
faz para os outros.
1073
01:05:34,139 --> 01:05:36,975
- Nossa, cara!
- Não falei isso.
1074
01:05:37,059 --> 01:05:40,062
Falei que a Rede causa câncer
nas crianças. É tudo falso.
1075
01:05:40,145 --> 01:05:41,229
Baixaria!
1076
01:05:41,313 --> 01:05:43,440
- Tire-o daqui.
- Mãe.
1077
01:05:43,523 --> 01:05:45,901
Hoje. Agora. Quero ele fora.
1078
01:05:45,984 --> 01:05:46,985
Podem vir!
1079
01:05:47,069 --> 01:05:49,029
Em que mundo vivemos?
1080
01:05:49,946 --> 01:05:53,075
Sobrevi-fãs, informação
do produtor Dan Killian
1081
01:05:53,158 --> 01:05:55,327
que ele dobrou a recompensa
pelo Ben Richards.
1082
01:05:55,410 --> 01:05:56,328
Vai!
1083
01:05:56,411 --> 01:06:00,832
Agora N$ 20.000 por um Registro e Relato
1084
01:06:00,916 --> 01:06:02,376
- que o levem à morte.
- Entre.
1085
01:06:02,459 --> 01:06:03,460
Ande!
1086
01:06:05,212 --> 01:06:06,505
Está uma loucura aqui.
1087
01:06:06,588 --> 01:06:08,382
As gangues estão nas ruas.
1088
01:06:08,465 --> 01:06:09,966
Temos que ir. Está pronto?
1089
01:06:11,176 --> 01:06:12,386
É agora.
1090
01:06:15,681 --> 01:06:17,808
Fique de olho!
1091
01:06:19,184 --> 01:06:21,561
Os motoqueiros estão atrás da recompensa.
1092
01:06:21,645 --> 01:06:22,729
Entendi.
1093
01:06:27,025 --> 01:06:30,028
- Estão nos seguindo.
- Eu sei, tranquilo!
1094
01:06:30,112 --> 01:06:31,488
Estão chegando.
1095
01:06:31,571 --> 01:06:32,739
Tá de sacanagem!
1096
01:06:32,823 --> 01:06:35,450
No beco, diga onde virar.
Não pare até sairmos.
1097
01:06:35,534 --> 01:06:37,994
- Aguente aí! Buraco!
- Mas...
1098
01:06:39,788 --> 01:06:41,998
- Continuam perto!
- Eu sei!
1099
01:06:42,874 --> 01:06:44,251
- Direita!
- Tá!
1100
01:06:45,043 --> 01:06:46,628
Esquerda!
1101
01:06:46,712 --> 01:06:49,047
Buraco! Desculpe.
1102
01:06:49,131 --> 01:06:50,924
São duas!
1103
01:06:51,007 --> 01:06:53,969
- Estou vendo!
- Estão armados!
1104
01:06:54,052 --> 01:06:55,220
Entregue ele!
1105
01:06:55,303 --> 01:06:57,347
Em frente. Acelere!
1106
01:06:58,223 --> 01:06:59,599
Vá!
1107
01:06:59,683 --> 01:07:00,934
Buraco!
1108
01:07:02,018 --> 01:07:05,063
- Richards vive!
- Pare!
1109
01:07:05,897 --> 01:07:07,566
¡No hablo inglés!
1110
01:07:19,161 --> 01:07:20,454
Segure firme!
1111
01:07:28,003 --> 01:07:29,546
- Está bem?
- Sim.
1112
01:07:32,257 --> 01:07:33,884
Coisa de carma, seu puto!
1113
01:07:36,511 --> 01:07:37,387
Isso aí!
1114
01:07:38,180 --> 01:07:39,014
Acelere.
1115
01:07:44,186 --> 01:07:46,229
Mexeu com os irmãos errados!
1116
01:07:46,313 --> 01:07:47,856
É, isso mesmo!
1117
01:07:52,444 --> 01:07:54,905
Richards, nos livramos!
1118
01:07:56,281 --> 01:07:57,908
Vá!
1119
01:07:59,201 --> 01:08:02,454
O meu correspondente precisa de um dia
para preparar o transporte.
1120
01:08:03,955 --> 01:08:06,374
Pode confiar a vida a ele.
1121
01:08:06,458 --> 01:08:08,418
Só não mencione "cachorro-quente".
1122
01:08:08,502 --> 01:08:09,795
- "Cachorro-quente"?
- É.
1123
01:08:09,878 --> 01:08:12,589
Pegue o trem para o Maine.
Tem menos gente no campo,
1124
01:08:12,672 --> 01:08:17,177
mas passe desapercebido
e só confie nesse cara.
1125
01:08:18,553 --> 01:08:21,765
O nome dele é Elton. Apoia a causa.
1126
01:08:21,848 --> 01:08:23,099
Acha que vai funcionar?
1127
01:08:23,183 --> 01:08:25,352
Eles rastreiam os envelopes.
1128
01:08:25,435 --> 01:08:28,563
Faça as gravações, e o meu parceiro
deposita a caminho do sul
1129
01:08:28,688 --> 01:08:31,608
enquanto você está seguro.
Vão ficar perdidos.
1130
01:08:32,776 --> 01:08:34,486
Quase esqueci.
1131
01:08:36,613 --> 01:08:38,073
Por precaução.
1132
01:08:41,952 --> 01:08:45,580
Por que está me ajudando?
Viu o poder que eles têm.
1133
01:08:45,664 --> 01:08:48,875
Se não nos ajudarmos,
o jogo acaba antes de começar.
1134
01:08:52,504 --> 01:08:54,130
Feito!
1135
01:08:54,673 --> 01:08:57,217
RICHARDS VIVE!
1136
01:08:57,300 --> 01:08:59,553
E aí, América?
1137
01:08:59,636 --> 01:09:01,930
Eu ia falar que a Rede
falsifica as gravações...
1138
01:09:02,013 --> 01:09:03,014
DIA 07
1139
01:09:03,098 --> 01:09:04,766
...mas, se eu falasse,
falsificariam esta também.
1140
01:09:04,850 --> 01:09:08,228
Então vou só ler uma coisa.
1141
01:09:08,311 --> 01:09:13,108
"Querido Diário:
acordei meio devagar hoje.
1142
01:09:13,191 --> 01:09:18,196
A minha função de matar
Milicianos heroicos caiu na rotina.
1143
01:09:18,280 --> 01:09:19,698
Tirei o dia de folga!
1144
01:09:19,781 --> 01:09:22,617
Tomei o meu café da manhã favorito
na cama:
1145
01:09:22,701 --> 01:09:25,537
Cachorrinhos indefesos. Comeria uns 20!
1146
01:09:26,121 --> 01:09:29,082
Depois fiz ioga. Explodi um tribunal.
1147
01:09:29,165 --> 01:09:31,126
Eu sei, força do hábito!
1148
01:09:31,209 --> 01:09:33,295
Mas, esta noite,
1149
01:09:33,378 --> 01:09:37,382
vou transar com uma imigrante ilegal:
1150
01:09:37,465 --> 01:09:38,592
uma ovelha."
1151
01:09:40,051 --> 01:09:41,845
Como a ovelha geme de tesão?
1152
01:09:45,557 --> 01:09:47,809
O Sr. Richards se acha engraçado.
1153
01:09:47,893 --> 01:09:50,854
Veremos quem vai rir por último
quando o McCone o pegar desprevenido.
1154
01:09:51,813 --> 01:09:56,860
Vejamos se a Srta. Laughlin
torrou toda a grana.
1155
01:09:57,986 --> 01:10:01,823
Ainda estamos aqui, seus escrotos!
1156
01:10:01,907 --> 01:10:04,868
Richards, é difícil competir
com você, mas...
1157
01:10:07,329 --> 01:10:09,039
desafio aceito.
1158
01:10:11,791 --> 01:10:13,376
Manda ver, vizinha!
1159
01:10:14,210 --> 01:10:16,212
Meu Deus! Olhe isso.
1160
01:10:18,006 --> 01:10:19,299
Quem é o próximo a morrer?
1161
01:10:19,382 --> 01:10:20,884
Com certeza ela.
1162
01:10:20,967 --> 01:10:24,638
A Laughlin?
Cai na real, é o cara da ovelha!
1163
01:10:24,721 --> 01:10:25,639
Não mesmo!
1164
01:10:25,722 --> 01:10:28,975
- Dezão que é o Richards.
- Por favor!
1165
01:10:29,059 --> 01:10:30,477
Ele deixou a Rede bem irritada.
1166
01:10:30,560 --> 01:10:34,439
- Por isso vai ganhar. Tem garra!
- É um de nós!
1167
01:10:34,522 --> 01:10:37,776
Peitou os caras de preto!
Mostrou o dedo para o mundo!
1168
01:10:37,859 --> 01:10:40,737
- É o Sobrevivente final.
- Pode apostar!
1169
01:10:40,820 --> 01:10:44,032
O que acha, Reverendo?
Já viu esse Richards?
1170
01:10:46,826 --> 01:10:47,786
Não.
1171
01:10:47,869 --> 01:10:50,664
Mas é uma figura!
1172
01:10:50,747 --> 01:10:52,415
O que você tem?
1173
01:10:52,499 --> 01:10:54,084
Ele é cego, idiota!
1174
01:10:55,961 --> 01:10:59,881
Eu de novo. A verdade crua.
1175
01:10:59,965 --> 01:11:00,966
DIA 10
1176
01:11:01,049 --> 01:11:03,802
Não vim enfrentar o poder nem me divertir.
1177
01:11:04,511 --> 01:11:07,764
Vim para vencer
e voltar para a minha família.
1178
01:11:07,847 --> 01:11:09,766
Não me verão lançando coquetéis Molotov
1179
01:11:09,849 --> 01:11:11,893
ou fazendo festas.
1180
01:11:11,977 --> 01:11:14,270
Na verdade, não vão mais me ver.
1181
01:11:14,354 --> 01:11:16,064
Na hora, padre.
1182
01:11:18,024 --> 01:11:19,901
A melhor comida do Maine.
1183
01:11:21,736 --> 01:11:24,280
Deus o abençoe, meu filho!
1184
01:11:28,535 --> 01:11:31,663
ABERTO
1185
01:11:31,746 --> 01:11:33,623
Mantenha limpo.
1186
01:11:33,707 --> 01:11:37,627
Mantenha limpo. Veículo autônomo.
1187
01:11:37,711 --> 01:11:40,213
Padre, posso fazer uma pergunta?
1188
01:11:40,296 --> 01:11:42,173
Claro, meu filho!
1189
01:11:42,257 --> 01:11:45,677
Tenho uma namorada.
1190
01:11:48,388 --> 01:11:50,724
Vou para o inferno se usar camisinha?
1191
01:11:50,807 --> 01:11:53,518
Poderá ir se não usar.
1192
01:11:53,601 --> 01:11:55,603
Tenho dez irmãos.
1193
01:11:55,687 --> 01:11:58,481
O meu pai dizia estar no inferno
todos os dias!
1194
01:11:59,399 --> 01:12:00,442
Obrigado, padre.
1195
01:12:01,443 --> 01:12:04,738
Boa noite. Atenção por aí.
1196
01:12:16,082 --> 01:12:20,086
Acha que vai me impedir
de ver a minha filha de novo?
1197
01:12:22,422 --> 01:12:23,339
Obrigado.
1198
01:12:27,010 --> 01:12:28,803
É ele.
1199
01:12:36,978 --> 01:12:39,522
Aí está ele! Atropele ele!
1200
01:12:40,774 --> 01:12:42,358
Pegamos ele!
1201
01:12:45,195 --> 01:12:46,738
Pegue ele!
1202
01:12:56,081 --> 01:12:57,248
Peguei ele!
1203
01:13:08,802 --> 01:13:12,222
Vai à merda, Richards! Morra.
1204
01:13:12,305 --> 01:13:13,348
Morra!
1205
01:13:13,431 --> 01:13:15,391
DIA 13
1206
01:13:16,559 --> 01:13:19,354
Uma mensagem para o público.
1207
01:13:19,437 --> 01:13:22,357
Vou deixar claro se não entendeu:
1208
01:13:23,108 --> 01:13:27,529
se eu morrer neste programa,
será por duas coisas em que acredito:
1209
01:13:27,612 --> 01:13:29,989
a minha mulher e a minha filha.
1210
01:13:30,073 --> 01:13:34,035
O resto todo que desapareça
da minha frente!
1211
01:13:34,119 --> 01:13:35,203
RICHARDS VIVE
1212
01:13:35,286 --> 01:13:37,747
É O Sobrevivente.
1213
01:13:37,831 --> 01:13:40,041
Hora do jogo. Hoje é sexta.
1214
01:13:40,750 --> 01:13:42,502
É agora!
1215
01:13:44,963 --> 01:13:47,674
Já conhecemos esse som.
1216
01:13:48,967 --> 01:13:51,761
Demos à Srta. Laughlin
um estímulo para ganhar.
1217
01:13:51,845 --> 01:13:54,681
Ela arrisca nos dados
numa aparição pública
1218
01:13:54,764 --> 01:13:56,850
no Cassino Santo Graal,
1219
01:13:56,933 --> 01:13:59,686
mas não apostou
que os Caçadores estariam lá.
1220
01:14:01,938 --> 01:14:02,939
Droga!
1221
01:14:04,691 --> 01:14:06,568
Ande logo, babaca! O que...
1222
01:14:06,651 --> 01:14:08,736
Ela é uma fera! Vá.
1223
01:14:10,989 --> 01:14:12,991
Ela está fugindo!
1224
01:14:13,074 --> 01:14:14,200
Merda!
1225
01:14:15,577 --> 01:14:17,453
Minha nossa!
1226
01:14:17,537 --> 01:14:20,707
Parece que se ferrou! Não?
1227
01:14:24,544 --> 01:14:26,337
Vão, estão armados.
1228
01:14:26,421 --> 01:14:28,381
Porra de cuzão!
1229
01:14:34,554 --> 01:14:35,638
Isso aí!
1230
01:14:36,931 --> 01:14:38,308
Chupa, McCone!
1231
01:14:40,351 --> 01:14:42,228
Vai se danar!
1232
01:14:42,979 --> 01:14:44,814
Segurem aí!
1233
01:14:44,898 --> 01:14:45,982
Não.
1234
01:14:47,567 --> 01:14:49,360
Não tão rápido, Srta. Laughlin!
1235
01:14:49,444 --> 01:14:52,447
Sem o fulgor da glória para você,
só uma vela humana
1236
01:14:52,530 --> 01:14:55,158
se apagando
numa estrada solitária de Nevada!
1237
01:14:55,909 --> 01:14:57,869
Sei o que estão pensando.
1238
01:14:57,952 --> 01:15:01,623
"Bobby T, não filmou a morte."
1239
01:15:03,291 --> 01:15:05,418
Não, não filmamos.
1240
01:15:05,501 --> 01:15:06,502
Eles filmaram.
1241
01:15:08,755 --> 01:15:12,383
Conheçam o Jeff e o Jeeto.
Bravos defensores da comunidade.
1242
01:15:12,467 --> 01:15:14,219
Soltem a gravação.
1243
01:15:14,844 --> 01:15:16,179
Desculpem, Caçadores.
1244
01:15:16,262 --> 01:15:18,932
Só conseguiram matar a minha animação.
1245
01:15:19,015 --> 01:15:21,768
Lembrem-se, crianças, se beber não dirija.
1246
01:15:21,851 --> 01:15:23,186
Só se forem bons nisso!
1247
01:15:23,269 --> 01:15:24,395
Peguem ela!
1248
01:15:26,814 --> 01:15:27,815
Malditos!
1249
01:15:27,899 --> 01:15:30,193
A chapa esquentou, crianças!
1250
01:15:30,276 --> 01:15:34,489
Além do dinheiro, Jeff e Jeeto
receberão um estoque vitalício
1251
01:15:34,572 --> 01:15:36,449
do cereal Fun Twinks!
1252
01:15:39,577 --> 01:15:40,995
E agora...
1253
01:15:43,331 --> 01:15:44,332
sobrou um.
1254
01:15:44,958 --> 01:15:48,544
Isso mesmo. O Ben Richards
é o Último Sobrevivente.
1255
01:15:48,628 --> 01:15:51,130
Richards vive.
1256
01:15:51,214 --> 01:15:52,590
Se sobreviver até a meia-noite,
1257
01:15:52,674 --> 01:15:56,636
será o participante de maior sucesso
desde a primeira temporada.
1258
01:16:12,068 --> 01:16:14,028
Richards vive!
1259
01:16:15,530 --> 01:16:17,365
Venha logo.
1260
01:16:17,448 --> 01:16:19,325
Os Caçadores querem sangue!
1261
01:16:20,118 --> 01:16:22,036
Odeiam quando os civis matam.
1262
01:16:22,829 --> 01:16:24,872
A coisa vai ficar feia!
1263
01:16:26,165 --> 01:16:27,166
Venha.
1264
01:16:27,250 --> 01:16:30,837
Não me surpreenderia se ativassem
os detectores de DNA.
1265
01:16:31,629 --> 01:16:35,967
Não quero mais nada.
Não preciso de mais ninguém.
1266
01:16:36,050 --> 01:16:37,468
Que valentão!
1267
01:16:37,552 --> 01:16:39,262
Está claro?
1268
01:16:39,345 --> 01:16:42,223
Não quero fazer amigos.
Não peçam autógrafos...
1269
01:16:42,307 --> 01:16:45,977
- Eltinho, e se ele estiver em Derry?
- Não está, mãe.
1270
01:16:46,060 --> 01:16:47,061
Não se preocupe.
1271
01:16:47,145 --> 01:16:49,689
Ela acha você um demônio, mas é surda.
1272
01:16:49,772 --> 01:16:51,190
Podemos falar normalmente.
1273
01:16:51,274 --> 01:16:53,943
Matem ele. Canalha vagabundo!
1274
01:16:54,027 --> 01:16:56,070
Peguem ele.
1275
01:16:56,154 --> 01:16:58,614
Ela era gentil e inteligente.
1276
01:16:58,698 --> 01:17:01,075
É aqui que tudo acontece.
1277
01:17:01,659 --> 01:17:05,621
Laboratório caseiro para fazer sabão,
até onde se sabe!
1278
01:17:06,581 --> 01:17:10,585
Literatura não revolucionária. Sacou?
1279
01:17:11,461 --> 01:17:15,590
Copiadora para os meus inofensivos
boletins comunitários,
1280
01:17:15,673 --> 01:17:17,300
se é que me entende!
1281
01:17:18,384 --> 01:17:19,802
CACHORRO-QUENTE PARRAKIS
1282
01:17:19,886 --> 01:17:21,596
O que é um detector de DNA?
1283
01:17:24,640 --> 01:17:28,895
Escâneres que identificam
fragmentos de DNA.
1284
01:17:28,978 --> 01:17:30,938
Estão escondidos
em todos os postes do país.
1285
01:17:31,022 --> 01:17:33,524
Por isso tem que ir logo para o subsolo.
1286
01:17:35,610 --> 01:17:37,570
Se quer perguntar, pergunte.
1287
01:17:38,863 --> 01:17:41,074
Qual é a do cachorro-quente?
1288
01:17:42,492 --> 01:17:43,951
O meu pai era policial.
1289
01:17:46,329 --> 01:17:47,330
Um policial bom.
1290
01:17:48,539 --> 01:17:52,126
Demitiu-se em protesto à privatização
da polícia pela Rede.
1291
01:17:52,210 --> 01:17:56,297
A polícia devia prestar conta
à cidade que os paga, não ao governo.
1292
01:17:56,381 --> 01:17:58,800
Muito menos a uma megacorporação.
1293
01:17:58,883 --> 01:18:02,762
Comprou a carrocinha. Ralou muito!
Nunca ficamos sem comer.
1294
01:18:02,845 --> 01:18:06,015
Melhor ser vendedor honesto
do que Miliciano safado!
1295
01:18:06,974 --> 01:18:10,937
Os amigos que foram para a GCR
não gostaram da escolha dele.
1296
01:18:11,020 --> 01:18:13,106
E deixavam claro sempre que podiam!
1297
01:18:13,189 --> 01:18:16,150
Ele nos mantinha seguros nesta casa.
1298
01:18:16,234 --> 01:18:18,569
Mas quando saía com a carrocinha...
1299
01:18:18,653 --> 01:18:22,407
Viu como a minha mãe ficou.
1300
01:18:22,490 --> 01:18:24,784
E fizeram isso ao meu pai.
1301
01:18:26,160 --> 01:18:28,579
Os colegas da polícia
nunca resolveram o caso
1302
01:18:28,663 --> 01:18:30,581
porque eles o mataram.
1303
01:18:30,665 --> 01:18:32,667
Mas não se mata uma ideia.
1304
01:18:32,750 --> 01:18:36,629
O papai era o pesadelo deles.
Um homem livre com consciência.
1305
01:18:37,505 --> 01:18:41,134
Tudo que destruíram nele está vivo em mim.
1306
01:18:41,801 --> 01:18:47,181
Como uma explosão nuclear
que nunca se apaga.
1307
01:18:51,602 --> 01:18:52,603
Monster?
1308
01:18:53,271 --> 01:18:54,730
Tô de boa!
1309
01:18:56,232 --> 01:18:57,608
Ei, Sobreviventes!
1310
01:18:58,609 --> 01:19:00,987
Não se foge do Fim!
1311
01:19:01,070 --> 01:19:04,198
E não se esconde do Destino!
1312
01:19:04,282 --> 01:19:05,575
Não é verdade.
1313
01:19:05,658 --> 01:19:08,411
PAPAI - BUNKER
1314
01:19:10,079 --> 01:19:12,290
O papai reformou um abrigo da Guerra Fria
1315
01:19:12,373 --> 01:19:13,833
que achou na floresta.
1316
01:19:13,916 --> 01:19:16,085
Tenho um mapa para chegar lá.
1317
01:19:16,169 --> 01:19:18,004
Pode sobreviver por três anos lá.
1318
01:19:18,087 --> 01:19:19,714
Mas só ficará por duas semanas.
1319
01:19:19,797 --> 01:19:22,133
Faremos as pré-gravações amanhã.
1320
01:19:22,800 --> 01:19:23,676
O que acha?
1321
01:19:25,511 --> 01:19:26,512
Ou...
1322
01:19:28,055 --> 01:19:30,266
Talvez só... branco.
1323
01:19:32,768 --> 01:19:34,270
Radical.
1324
01:19:34,353 --> 01:19:35,354
Olhe isso.
1325
01:19:36,814 --> 01:19:39,650
Pode ser preso
só por ter A Verdade em casa.
1326
01:19:40,818 --> 01:19:42,278
RICHARDS VENCE!
1327
01:19:42,361 --> 01:19:44,489
Será distribuído quando você vencer.
1328
01:19:44,572 --> 01:19:45,531
O que é?
1329
01:19:45,615 --> 01:19:47,825
Edição especial
dos crimes mais atrozes da Rede.
1330
01:19:48,534 --> 01:19:50,077
O que tem a ver comigo?
1331
01:19:50,161 --> 01:19:52,371
O poder de uma bomba é grande.
1332
01:19:52,455 --> 01:19:56,125
Mas, sem o detonador para explodi-la,
é inofensiva.
1333
01:19:56,209 --> 01:19:57,710
Sabe por que torcem por você?
1334
01:19:57,793 --> 01:19:59,754
Acham que pode vencer.
1335
01:19:59,837 --> 01:20:02,924
Se você pode sobreviver,
eles também podem.
1336
01:20:03,007 --> 01:20:04,800
As pessoas cansaram.
1337
01:20:04,884 --> 01:20:08,763
O país está pronto para explodir,
e você é o detonador.
1338
01:20:08,846 --> 01:20:11,098
Não sou o detonador.
1339
01:20:12,350 --> 01:20:14,602
Só um cara tentando voltar para a família.
1340
01:20:14,685 --> 01:20:17,438
É você contra o mundo, irmão.
1341
01:20:17,563 --> 01:20:19,106
Pode ser as duas coisas.
1342
01:20:26,155 --> 01:20:26,989
Venha.
1343
01:20:32,203 --> 01:20:35,831
A minha mãe acha que o banheiro
do corredor é assombrado. É todo seu!
1344
01:20:36,666 --> 01:20:39,710
Se a luz do corredor estiver apagada,
ela está dormindo.
1345
01:20:43,756 --> 01:20:44,924
Agradeço o que está fazendo.
1346
01:20:45,758 --> 01:20:49,011
Se me descobrirem aqui,
os Milicianos que pegaram o seu pai
1347
01:20:50,179 --> 01:20:52,014
virão atrás de você.
1348
01:20:52,098 --> 01:20:53,391
Tomara!
1349
01:20:55,685 --> 01:20:58,187
SEMANA 2 COMPLETA
1350
01:20:58,271 --> 01:20:59,605
Esta mensagem é para a Cathy.
1351
01:20:59,689 --> 01:21:01,065
GANHOU N$52.000
1352
01:21:01,148 --> 01:21:02,942
Caso veja um dia.
1353
01:21:03,734 --> 01:21:07,113
Quero dar um conselho de pai.
1354
01:21:07,196 --> 01:21:09,031
Regra número 1:
1355
01:21:10,324 --> 01:21:13,411
cuide da sua mãe. É a sua melhor amiga.
1356
01:21:14,078 --> 01:21:16,914
Regra número 2: brigões são covardes.
1357
01:21:17,582 --> 01:21:18,916
Revide.
1358
01:21:19,542 --> 01:21:20,501
Regra número 3:
1359
01:21:20,585 --> 01:21:24,755
você pode ser gentil e forte
ao mesmo tempo.
1360
01:21:25,256 --> 01:21:26,632
"PARE DE ME FILMAR!!!"
1361
01:21:26,716 --> 01:21:30,303
Regra número 4: não confie na Rede, nunca.
1362
01:21:30,386 --> 01:21:31,971
DIRETORES DA REDE
1363
01:21:32,054 --> 01:21:33,389
E regra número 5:
1364
01:21:36,142 --> 01:21:37,310
lembre-se de que...
1365
01:21:38,144 --> 01:21:40,271
o papai ama muito você.
1366
01:21:42,148 --> 01:21:45,568
Tomarei conta de você.
Não importa o que acontecer.
1367
01:21:47,612 --> 01:21:50,281
Eu sabia que era você.
1368
01:21:50,364 --> 01:21:52,199
Diabo. Assassino.
1369
01:21:52,825 --> 01:21:55,411
- Fique longe do Eltinho.
- Senhora?
1370
01:21:55,494 --> 01:21:56,787
Seu selvagem!
1371
01:21:56,871 --> 01:21:57,913
Espere. Mãe.
1372
01:21:57,997 --> 01:22:01,000
Não vai mais comer cachorrinhos.
1373
01:22:01,083 --> 01:22:02,918
Mãe, não. Não!
1374
01:22:03,002 --> 01:22:04,587
Está tudo bem. Ele é amigo!
1375
01:22:04,670 --> 01:22:06,172
Eltinho, não!
1376
01:22:06,255 --> 01:22:07,965
Senhora!
1377
01:22:08,049 --> 01:22:11,302
Se apertar esse botão,
a GCR chegará atirando.
1378
01:22:11,385 --> 01:22:15,431
Não importa quem estiver junto.
Será um banho de sangue.
1379
01:22:17,183 --> 01:22:20,895
Não precisamos
de todos os Milicianos do estado aqui.
1380
01:22:23,230 --> 01:22:24,607
Não.
1381
01:22:26,484 --> 01:22:28,778
Guarda Comunitário da Rede.
Que crime quer relatar?
1382
01:22:28,861 --> 01:22:32,198
O Ben Richards invadiu a minha casa.
1383
01:22:32,281 --> 01:22:33,199
Fique onde está.
1384
01:22:33,282 --> 01:22:36,160
- Por quê?
- A mamãe viu você. Temos que ir.
1385
01:22:36,243 --> 01:22:38,788
Mas preciso de 5min de diversão
com esses caras.
1386
01:22:39,705 --> 01:22:40,831
"Diversão"?
1387
01:22:40,915 --> 01:22:42,833
Pegue as suas coisas. Pegarei as revistas.
1388
01:22:45,795 --> 01:22:48,506
Estão vindo pegar você.
1389
01:22:50,299 --> 01:22:52,218
Não está ouvindo. É perigoso.
1390
01:22:52,301 --> 01:22:53,469
Não.
1391
01:22:53,552 --> 01:22:55,346
Mãe, entre no quarto seguro.
1392
01:22:55,429 --> 01:22:57,264
Quero ver ele morrer.
1393
01:22:57,348 --> 01:23:00,184
Está ouvindo, vagabundo? Vai morrer.
1394
01:23:01,977 --> 01:23:03,020
Estão aqui.
1395
01:23:18,786 --> 01:23:19,662
Mãe.
1396
01:23:19,745 --> 01:23:22,832
Ele está aqui.
O Richards está no corredor.
1397
01:23:22,915 --> 01:23:24,709
- Mãe.
- Matem ele.
1398
01:23:25,793 --> 01:23:27,545
- Venha.
- Não. Solte-me!
1399
01:23:27,628 --> 01:23:29,755
Não quero perder isso!
1400
01:23:29,839 --> 01:23:31,465
Quero ver!
1401
01:23:32,466 --> 01:23:33,426
Vamos embora!
1402
01:23:33,509 --> 01:23:35,302
Por aqui. Venha.
1403
01:23:35,386 --> 01:23:39,390
Imbecis! Atiraram no corredor errado.
1404
01:23:39,473 --> 01:23:41,183
Estamos aqui!
1405
01:23:49,775 --> 01:23:50,901
Lá vai.
1406
01:23:50,985 --> 01:23:53,320
Está louco? Não temos tempo para brincar.
1407
01:23:53,404 --> 01:23:54,405
Temos, sim.
1408
01:23:54,488 --> 01:23:57,616
O mais rápido que os Caçadores
chegaram foi 4min30s.
1409
01:23:57,700 --> 01:23:59,452
Já teremos saído.
1410
01:24:03,873 --> 01:24:06,751
Ei, molecada!
1411
01:24:26,604 --> 01:24:28,481
Gosto do bacon bem torrado!
1412
01:24:28,564 --> 01:24:30,191
- Temos que ir.
- Siga-me.
1413
01:24:30,274 --> 01:24:31,317
Droga!
1414
01:24:34,737 --> 01:24:35,613
Droga!
1415
01:24:38,866 --> 01:24:39,992
Venha.
1416
01:24:48,167 --> 01:24:49,502
Isso aí!
1417
01:24:49,585 --> 01:24:50,669
Vamos nessa!
1418
01:24:58,511 --> 01:24:59,637
Por que subimos?
1419
01:24:59,720 --> 01:25:01,722
Vão!
1420
01:25:11,440 --> 01:25:13,108
Isso!
1421
01:25:13,192 --> 01:25:15,861
Elton, por que subimos?
1422
01:25:19,865 --> 01:25:21,158
Para isso.
1423
01:25:22,243 --> 01:25:25,079
Viemos aqui para você descer pelo cano?
1424
01:25:25,162 --> 01:25:29,667
Viemos aqui para nós descermos pelo cano.
1425
01:25:36,507 --> 01:25:39,718
Viu? Quatro minutos. Falei que sairíamos.
1426
01:25:39,802 --> 01:25:43,472
"Sair"? Ainda estamos na casa.
1427
01:25:45,057 --> 01:25:46,225
Não por muito tempo.
1428
01:25:57,820 --> 01:26:00,698
- Lanterna tática. É forte.
- É.
1429
01:26:03,075 --> 01:26:04,201
Venha.
1430
01:26:13,252 --> 01:26:15,504
Vou cortar o seu tendão
e arrastar você para fora.
1431
01:26:15,588 --> 01:26:18,549
O Comandante quer finalizar você ao vivo.
1432
01:26:59,798 --> 01:27:01,258
Não deixe ele atender.
1433
01:27:03,302 --> 01:27:04,887
Ele ainda está aí?
1434
01:27:04,970 --> 01:27:07,264
- Sim.
- Quero falar.
1435
01:27:07,348 --> 01:27:08,265
É para você.
1436
01:27:12,895 --> 01:27:14,897
Aí está ele!
1437
01:27:14,980 --> 01:27:17,274
Trabalho incrível, Sr. Richards.
Está arrasando!
1438
01:27:17,358 --> 01:27:18,692
"Arrasando"?
1439
01:27:18,776 --> 01:27:21,570
As pessoas estão morrendo, seu psicopata!
1440
01:27:22,488 --> 01:27:25,449
Se pode falsificar tudo,
por que não falsifica o programa todo?
1441
01:27:25,532 --> 01:27:27,201
Nós tentamos.
1442
01:27:27,284 --> 01:27:30,746
Mas o ser humano é imprevisível.
1443
01:27:30,829 --> 01:27:33,332
A plateia adora
esses felizes contratempos!
1444
01:27:33,415 --> 01:27:34,959
- Um conselho?
- Dispenso.
1445
01:27:35,626 --> 01:27:37,336
Garanta o dinheiro à minha família.
1446
01:27:37,419 --> 01:27:38,963
Richards, não vá.
1447
01:27:39,755 --> 01:27:44,218
Ainda pode vencer,
mas tem que ser esperto.
1448
01:27:44,301 --> 01:27:46,220
Mandei uma câmera-robô para o túnel.
1449
01:27:47,596 --> 01:27:50,891
Elimine esse Caçador
e aguarde o sinal para sair.
1450
01:27:51,642 --> 01:27:53,519
Quer que eu elimine um dos seus?
1451
01:27:53,602 --> 01:27:55,646
É material bom para a Gratui-TV.
1452
01:27:55,729 --> 01:27:59,525
Gravando em cinco, quatro...
1453
01:28:00,025 --> 01:28:01,193
três...
1454
01:28:01,276 --> 01:28:02,736
dois...
1455
01:28:02,820 --> 01:28:04,196
um.
1456
01:28:04,279 --> 01:28:05,698
Ação.
1457
01:28:14,498 --> 01:28:15,457
Entre.
1458
01:28:16,583 --> 01:28:18,836
- Acelere.
- E a porta?
1459
01:28:21,505 --> 01:28:22,506
Droga!
1460
01:28:24,633 --> 01:28:25,467
Segure firme.
1461
01:28:29,346 --> 01:28:30,889
- Aonde vamos?
- A estrada de terra.
1462
01:28:32,641 --> 01:28:34,351
- Todas são de terra.
- Lá.
1463
01:28:34,435 --> 01:28:35,686
A trilha.
1464
01:28:40,899 --> 01:28:43,068
Seu maldito!
1465
01:28:45,988 --> 01:28:49,867
Atravesse a ponte e me deixe.
Posso atrasar eles.
1466
01:28:50,909 --> 01:28:52,745
Pegue atalhos para o abrigo.
1467
01:28:52,828 --> 01:28:54,830
Sobreviver é o prêmio!
1468
01:28:59,877 --> 01:29:01,128
Por ali.
1469
01:29:05,549 --> 01:29:06,884
Fique com o mapa.
1470
01:29:06,967 --> 01:29:09,428
O bunker é no meio da floresta.
1471
01:29:10,137 --> 01:29:13,223
Lembre-se, Richards, você é o detonador.
1472
01:29:29,490 --> 01:29:30,741
Sinal verde para o Richards.
1473
01:29:39,875 --> 01:29:42,211
Fim de jogo, Richards.
1474
01:29:44,338 --> 01:29:45,297
Que se dane!
1475
01:29:47,299 --> 01:29:49,051
Sou o detonador.
1476
01:30:11,573 --> 01:30:12,491
CAÇADOR
1477
01:30:12,574 --> 01:30:13,492
MORTO
1478
01:30:13,575 --> 01:30:14,493
BÔNUS
1479
01:30:14,576 --> 01:30:15,494
GANHOU
1480
01:30:15,577 --> 01:30:16,537
N$100.000
1481
01:30:17,621 --> 01:30:19,248
A emoção da caçada.
1482
01:30:19,998 --> 01:30:21,208
Estão sentindo?
1483
01:30:23,043 --> 01:30:24,419
O coração bate mais rápido.
1484
01:30:24,503 --> 01:30:25,504
DIA 17
1485
01:30:25,587 --> 01:30:28,465
Sangue radiante
bombeia adrenalina nas veias.
1486
01:30:29,216 --> 01:30:31,135
Este jogo não é brincadeira.
1487
01:30:32,553 --> 01:30:34,513
Vida e morte por um fio.
1488
01:30:35,514 --> 01:30:37,599
Está sentindo, Sr. Richards?
1489
01:30:38,350 --> 01:30:41,854
Parabéns! Pegou um Caçador.
1490
01:30:42,563 --> 01:30:44,439
Agora é com os outros quatro.
1491
01:30:44,523 --> 01:30:48,652
E com cada cidadão desta grande nação.
1492
01:30:48,735 --> 01:30:51,321
"Cento e cinco passos
a oeste da grande pedra.
1493
01:30:51,405 --> 01:30:53,532
O bunker fica encravado numa colina."
1494
01:30:55,033 --> 01:30:56,702
Droga!
1495
01:30:56,785 --> 01:30:59,204
Estão sentindo o cheiro?
1496
01:31:00,080 --> 01:31:02,332
O odor azedo do medo
1497
01:31:02,416 --> 01:31:06,003
exalado quando a presa
se vê cercada por predadores.
1498
01:31:06,086 --> 01:31:09,673
A realidade se descortina
enquanto ele se esconde...
1499
01:31:09,756 --> 01:31:11,175
O MAIS NOVO CONDOMÍNIO
DE LUXO DO MAINE
1500
01:31:11,258 --> 01:31:12,426
...esperando sobreviver.
1501
01:31:12,509 --> 01:31:16,513
Mas, no fundo, ele já sabe
que é tarde, porque...
1502
01:31:17,222 --> 01:31:21,393
aqui é a América e não toleramos mentira.
1503
01:31:22,853 --> 01:31:26,523
Sede de sangue é um direito
de nascença. Vão com tudo!
1504
01:31:27,149 --> 01:31:31,612
O Richards escolheu esse caminho,
e vocês mostrarão onde acaba.
1505
01:31:32,321 --> 01:31:35,490
Olhos abertos
para ver o terror nos olhos dele,
1506
01:31:35,574 --> 01:31:38,243
e peguem ele!
1507
01:31:38,327 --> 01:31:41,622
Peguem ele!
1508
01:31:41,705 --> 01:31:44,583
Peguem ele!
1509
01:31:44,666 --> 01:31:47,336
Peguem ele!
1510
01:31:47,419 --> 01:31:50,005
Peguem ele!
1511
01:32:06,188 --> 01:32:09,274
Estou vendo.
1512
01:32:09,358 --> 01:32:10,734
Estou vendo.
1513
01:32:12,319 --> 01:32:14,363
Olhe, é o papai.
1514
01:32:14,446 --> 01:32:15,989
É, sim.
1515
01:32:16,740 --> 01:32:19,076
Olhe.
1516
01:32:20,661 --> 01:32:21,745
Ela se parece comigo.
1517
01:32:26,708 --> 01:32:28,961
Falei que tiraria vocês de lá.
1518
01:32:31,088 --> 01:32:34,132
Ninguém volta desse programa.
1519
01:32:56,405 --> 01:32:59,866
Esta mensagem é para o Killian.
1520
01:33:01,326 --> 01:33:02,619
Oi, Dan.
1521
01:33:03,870 --> 01:33:05,664
Estou começando a sacar
como funciona o jogo.
1522
01:33:07,708 --> 01:33:10,794
Não se trata de eu ganhar ou perder.
1523
01:33:11,545 --> 01:33:13,797
Mas da sua audiência.
1524
01:33:13,880 --> 01:33:16,341
De quanto caos eu consigo causar.
1525
01:33:17,426 --> 01:33:19,052
Vou até o fim.
1526
01:33:19,136 --> 01:33:20,304
ENVIEM VOCÊS
1527
01:33:20,387 --> 01:33:22,556
Cansei de jogar na defensiva.
1528
01:33:22,639 --> 01:33:23,807
CANADÁ 500KM
1529
01:33:23,890 --> 01:33:24,975
É o seguinte:
1530
01:33:25,600 --> 01:33:28,979
vou ver a minha família de novo.
1531
01:33:29,062 --> 01:33:31,565
E, enquanto elas receberem o dinheiro,
1532
01:33:31,648 --> 01:33:36,528
pode mandar quem você quiser
que destruo todos eles.
1533
01:33:38,196 --> 01:33:40,365
Você joga sujo.
1534
01:33:40,449 --> 01:33:44,745
Fique sabendo, seu maldito:
eu vim da Pobreza.
1535
01:33:44,828 --> 01:33:46,663
Acabaram-se as regras.
1536
01:33:46,747 --> 01:33:49,666
Um brinde à aniquilação lucrativa mútua!
1537
01:33:49,750 --> 01:33:50,709
Quer um show?
1538
01:33:50,792 --> 01:33:51,626
Nossa!
1539
01:33:51,710 --> 01:33:53,045
Vou te dar um show!
1540
01:33:58,425 --> 01:33:59,968
Cante, garota!
1541
01:34:00,052 --> 01:34:02,346
Oba! É agora.
1542
01:34:02,429 --> 01:34:03,513
Vamos ver.
1543
01:34:03,597 --> 01:34:06,058
Interrompemos para a atualização ao vivo
de O Sobrevivente.
1544
01:34:06,141 --> 01:34:07,309
Que chatice!
1545
01:34:07,392 --> 01:34:09,644
- Quem gosta disso?
- Os pobres.
1546
01:34:09,728 --> 01:34:12,230
- Zaza!
- São lesados o bastante para achar real!
1547
01:34:12,314 --> 01:34:14,566
- É muito falso.
- Pare.
1548
01:34:15,859 --> 01:34:17,110
Você está bem?
1549
01:34:17,736 --> 01:34:21,615
Meu Deus! O que foi? Não machuque ela.
1550
01:34:22,282 --> 01:34:24,284
Vá. Tire do piloto automático.
1551
01:34:25,452 --> 01:34:27,371
Dirija! Pegue o próximo atalho
para o norte.
1552
01:34:27,454 --> 01:34:29,581
Não posso. A energia acabou.
1553
01:34:29,664 --> 01:34:31,958
Bateria 93% carregada.
1554
01:34:32,709 --> 01:34:38,673
Os Milicianos vão nos trucidar
se não der a ré agora.
1555
01:34:45,472 --> 01:34:48,225
Carro danificado.
1556
01:34:49,434 --> 01:34:51,103
Vá. Continue.
1557
01:34:53,188 --> 01:34:54,564
Meu Deus!
1558
01:34:56,233 --> 01:34:57,234
Esquerda.
1559
01:35:03,657 --> 01:35:05,117
Deus!
1560
01:35:07,035 --> 01:35:09,704
Entendi por que precisam
de carros autônomos!
1561
01:35:09,788 --> 01:35:11,415
Recalculando.
1562
01:35:12,791 --> 01:35:15,585
AMELIA WILLIAMS - MULHER
1563
01:35:16,920 --> 01:35:18,880
Siga para o norte.
1564
01:35:18,964 --> 01:35:20,715
Até a fronteira.
1565
01:35:22,509 --> 01:35:26,096
Ande! Diga o que quer dizer.
1566
01:35:26,179 --> 01:35:27,722
Por quê?
1567
01:35:27,806 --> 01:35:29,891
Para você enlouquecer e me matar?
1568
01:35:30,809 --> 01:35:31,935
Não.
1569
01:35:32,644 --> 01:35:35,021
Tem um minuto para falar livremente.
1570
01:35:35,063 --> 01:35:37,190
Como consegue viver assim?
1571
01:35:38,733 --> 01:35:41,236
Senta aqui e critica como dirijo?
1572
01:35:41,319 --> 01:35:43,613
Me ensina a usar o meu próprio carro?
1573
01:35:44,322 --> 01:35:46,199
Sou membro da sociedade.
1574
01:35:46,283 --> 01:35:48,285
Você me dá nojo!
1575
01:35:49,453 --> 01:35:52,956
Abandonou a neném faminta
e aquela mulher horrível.
1576
01:35:53,540 --> 01:35:54,749
Para fazer o quê?
1577
01:35:54,833 --> 01:35:56,793
Matar as pessoas por dinheiro?
1578
01:35:57,544 --> 01:35:59,629
E só mata as pessoas boas.
1579
01:35:59,713 --> 01:36:03,633
As pessoas que nos protegem
de vagabundos como você.
1580
01:36:03,717 --> 01:36:06,261
Nunca uso essa palavra.
1581
01:36:11,725 --> 01:36:13,268
Esta é a minha família.
1582
01:36:15,437 --> 01:36:17,606
Fomos sorteados para ir ao parque.
1583
01:36:17,689 --> 01:36:20,901
A Cathy provou sorvete pela primeira vez.
1584
01:36:22,903 --> 01:36:25,322
Foi o melhor dia da minha vida.
1585
01:36:25,405 --> 01:36:27,282
É, você está certa.
1586
01:36:27,365 --> 01:36:30,118
O programa é muito falso.
1587
01:36:30,202 --> 01:36:32,329
Não as balas. Não as mortes.
1588
01:36:32,412 --> 01:36:37,250
Só a parte que faz vocês
se acharem melhor que nós.
1589
01:36:37,334 --> 01:36:40,003
Posso perguntar quanto custou esse lenço?
1590
01:36:41,630 --> 01:36:47,219
Mais que o remédio que a minha filha
precisava para não morrer de gripe.
1591
01:36:47,302 --> 01:36:51,473
Está com uma vida enrolada no pescoço.
1592
01:36:53,099 --> 01:36:57,604
Mas parece estar bem.
Quem pode culpá-la? É um lenço bonito.
1593
01:36:58,730 --> 01:37:00,106
Não sou uma pessoa má.
1594
01:37:00,190 --> 01:37:02,108
Não comece a chorar.
1595
01:37:02,192 --> 01:37:04,486
Vou atirar em nós se chorar.
1596
01:37:04,569 --> 01:37:06,613
Chore quando acabar.
1597
01:37:06,696 --> 01:37:08,448
Quando será?
1598
01:37:09,950 --> 01:37:10,784
Droga!
1599
01:37:10,867 --> 01:37:13,828
Encostando para veículo
de emergência. Bacana!
1600
01:37:13,912 --> 01:37:14,913
Desative.
1601
01:37:14,996 --> 01:37:16,873
- Desative. Não encoste.
- Não sei como.
1602
01:37:16,957 --> 01:37:19,751
Encostando em 30m.
1603
01:37:20,293 --> 01:37:21,127
Quinze metros.
1604
01:37:21,211 --> 01:37:23,213
Encoste.
1605
01:37:23,296 --> 01:37:25,048
Em 6m.
1606
01:37:25,924 --> 01:37:28,510
Encostou com sucesso. Bacana!
1607
01:37:28,593 --> 01:37:30,595
MILÍCIA DE RUSTIC ROCK
1608
01:37:32,055 --> 01:37:33,765
Droga!
1609
01:37:33,848 --> 01:37:35,267
Ei, Richards!
1610
01:37:35,350 --> 01:37:39,354
Foi parado pela Milícia de Rustic Rock.
1611
01:37:39,437 --> 01:37:43,400
Protegemos a nossa propriedade
em nome da Rede.
1612
01:37:43,483 --> 01:37:45,694
Moça, somos do bem.
1613
01:37:45,777 --> 01:37:47,737
Saia do carro.
1614
01:37:47,821 --> 01:37:49,489
Estará segura entre nós.
1615
01:37:49,573 --> 01:37:51,074
Queremos ele.
1616
01:37:55,036 --> 01:37:56,580
Saia.
1617
01:38:06,798 --> 01:38:08,800
O que está havendo?
1618
01:38:09,551 --> 01:38:13,263
Os produtores mataram
a Milícia da Rede em vez de mim.
1619
01:38:13,346 --> 01:38:14,306
Não fariam isso.
1620
01:38:14,389 --> 01:38:16,558
Estavam me protegendo de você.
1621
01:38:16,641 --> 01:38:20,061
Quando vai entender que não sou o vilão?
1622
01:38:25,400 --> 01:38:26,484
Leve o carro.
1623
01:38:26,568 --> 01:38:28,612
Não quero machucá-lo.
1624
01:38:28,695 --> 01:38:30,905
Acha que sairá disto depois do que viu?
1625
01:38:30,989 --> 01:38:33,325
- Está no programa agora.
- Não estou.
1626
01:38:33,408 --> 01:38:36,703
O Richards vive. E está com uma refém.
1627
01:38:36,786 --> 01:38:40,248
Amelia Williams, corretora
de 27 anos, de Bangor, Maine.
1628
01:38:40,332 --> 01:38:43,752
Ajudem. Ele está armado.
1629
01:38:44,669 --> 01:38:46,087
Bem-vinda ao O Sobrevivente.
1630
01:38:46,171 --> 01:38:48,548
Ajudem, por favor.
1631
01:38:48,632 --> 01:38:50,842
A crise continua
1632
01:38:50,925 --> 01:38:53,637
enquanto o Alpine
da Srta. Williams segue ao norte.
1633
01:38:53,720 --> 01:38:57,766
Devido ao sequestro,
a GCR entrou em alerta tático.
1634
01:38:57,849 --> 01:38:59,267
Ajudem.
1635
01:38:59,351 --> 01:39:00,352
- Desligue.
- Ele está armado.
1636
01:39:00,435 --> 01:39:01,853
Desligue!
1637
01:39:01,936 --> 01:39:04,230
O carro foi tomado e ela foi sequestrada...
1638
01:39:06,608 --> 01:39:08,276
Richards vive!
1639
01:39:11,321 --> 01:39:13,615
Richards vive!
1640
01:39:13,698 --> 01:39:15,617
Vá, Richards!
1641
01:39:16,368 --> 01:39:18,536
- Inacreditável.
- Milicianos à frente.
1642
01:39:18,620 --> 01:39:19,454
MILICIANOS À FRENTE!
1643
01:39:19,537 --> 01:39:20,497
Tenha cuidado.
1644
01:39:20,580 --> 01:39:22,374
É, o circo está armado!
1645
01:39:22,457 --> 01:39:24,084
Vão continuar nos filmando?
1646
01:39:24,167 --> 01:39:27,587
Se um Sobrevivente der audiência,
deixam ele correr.
1647
01:39:27,671 --> 01:39:29,464
- Richards vive.
- Deus!
1648
01:39:29,547 --> 01:39:31,299
É um bloqueio?
1649
01:39:31,383 --> 01:39:33,426
Droga! Tá certo,
1650
01:39:33,510 --> 01:39:35,887
se fizermos o nosso papel,
nos deixarão passar.
1651
01:39:35,970 --> 01:39:38,682
Droga!
1652
01:39:38,765 --> 01:39:39,766
Richards vive!
1653
01:39:39,849 --> 01:39:42,936
Continue dirigindo. Não vão atirar.
1654
01:39:43,019 --> 01:39:44,521
Como sabe?
1655
01:39:44,604 --> 01:39:47,315
Vão fazer no programa, ao vivo.
1656
01:39:47,399 --> 01:39:48,733
Fazer o quê?
1657
01:39:49,526 --> 01:39:50,360
Me matar.
1658
01:39:52,487 --> 01:39:53,988
Richards vive!
1659
01:39:54,864 --> 01:39:56,324
Estão mandando passar.
1660
01:39:56,408 --> 01:39:58,368
Ei, Richards! Estamos com você.
1661
01:39:58,451 --> 01:40:00,578
Por que o exaltam se sou refém?
1662
01:40:01,996 --> 01:40:03,248
Inacreditável.
1663
01:40:03,331 --> 01:40:04,207
AEROPORTO - 16KM
1664
01:40:04,290 --> 01:40:05,667
Amelia?
1665
01:40:05,750 --> 01:40:07,210
Dê-me a arma.
1666
01:40:08,378 --> 01:40:11,297
Por que não? Você é o herói!
1667
01:40:12,424 --> 01:40:14,134
Confie em mim.
1668
01:40:14,843 --> 01:40:16,761
Não vamos mais precisar disto.
1669
01:40:17,971 --> 01:40:20,348
Registrar e Relatar. Qual a denúncia?
1670
01:40:20,432 --> 01:40:22,183
Meu Deus! Vi o Ben Richards.
1671
01:40:22,267 --> 01:40:23,143
RICHARDS LIGA AO VIVO
1672
01:40:23,226 --> 01:40:26,688
Desculpe, espere.
Eu sou o Ben Richards.
1673
01:40:26,730 --> 01:40:31,443
Se não quiserem que a Amelia morra,
entreguem esta mensagem ao Killian.
1674
01:40:31,526 --> 01:40:33,236
Façam o que ele diz, por favor.
1675
01:40:33,319 --> 01:40:35,029
Ouviram a moça.
1676
01:40:35,947 --> 01:40:39,284
Richards vive!
1677
01:40:39,367 --> 01:40:41,578
Richards vive!
1678
01:41:08,313 --> 01:41:09,647
Antes de nos matar
1679
01:41:10,356 --> 01:41:13,026
e inventar uma mentira para o motivo,
1680
01:41:13,860 --> 01:41:16,946
olhe para essas pessoas
que sabem a verdade.
1681
01:41:17,030 --> 01:41:18,448
Vai matar todas elas?
1682
01:41:19,115 --> 01:41:20,784
Porque eu vou.
1683
01:41:21,826 --> 01:41:25,246
O megafone está na mão direita.
1684
01:41:25,330 --> 01:41:28,416
A mão esquerda está no bolso,
1685
01:41:28,500 --> 01:41:32,170
enrolada em 5kg de Irlandês Negro.
1686
01:41:35,924 --> 01:41:38,551
Quando eu trabalhava
na Utilidade da Rede,
1687
01:41:39,219 --> 01:41:43,306
removíamos duas toneladas de gordura
dos esgotos com um grama disto.
1688
01:41:43,389 --> 01:41:44,682
Cinco quilos
1689
01:41:44,766 --> 01:41:47,101
vão evaporar tudo num raio de 1km!
1690
01:41:53,817 --> 01:41:56,110
É mentira.
1691
01:41:56,194 --> 01:42:00,740
O BFE-20 é um explosivo industrial
regulamentado.
1692
01:42:00,824 --> 01:42:03,326
E você nunca pisou
num estado que vende isso.
1693
01:42:04,327 --> 01:42:06,287
O Molie não lhe contou tudo.
1694
01:42:06,371 --> 01:42:10,625
Estou com o dedo no detonador
e já está engatilhado.
1695
01:42:10,708 --> 01:42:15,505
Eu quero um
daqueles aviões chiques Flying-V
1696
01:42:16,339 --> 01:42:19,884
e dois paraquedas entregues
à Amelia na rampa.
1697
01:42:19,968 --> 01:42:23,638
Se forem sabotados,
se você fizer um movimento brusco,
1698
01:42:24,430 --> 01:42:28,977
se não me deixar ir
para a pista de pouso agora,
1699
01:42:29,060 --> 01:42:31,813
nem vai ouvir a explosão.
1700
01:42:31,938 --> 01:42:35,400
Vou ver você no inferno e rir de você!
1701
01:42:35,483 --> 01:42:36,609
Tem um minuto.
1702
01:42:41,489 --> 01:42:43,658
Não deve demorar.
1703
01:42:43,741 --> 01:42:46,077
Ele tem linha direta com o chefão.
1704
01:42:48,162 --> 01:42:49,539
É a sua última chance de fugir.
1705
01:42:50,748 --> 01:42:52,083
Não.
1706
01:42:52,917 --> 01:42:55,837
Você me fez sentir a vilã.
1707
01:42:57,130 --> 01:42:58,923
Tenho que provar que não sou.
1708
01:42:59,799 --> 01:43:01,509
Por que se importa com o que penso?
1709
01:43:03,219 --> 01:43:05,096
Não é para você que quero provar.
1710
01:43:08,266 --> 01:43:09,517
Qual o plano?
1711
01:43:09,601 --> 01:43:10,810
Deixe-o passar.
1712
01:43:10,894 --> 01:43:13,271
Vou convencê-los
de que a bolsa é uma bomba
1713
01:43:13,354 --> 01:43:16,399
até pousar de paraquedas no Canadá.
1714
01:43:16,482 --> 01:43:19,027
Nunca me deixarão vencer,
1715
01:43:19,110 --> 01:43:21,654
então sairei de fininho
e esperarei o jogo acabar.
1716
01:43:21,738 --> 01:43:26,492
Só temos que entreter a audiência
até o jato cruzar a fronteira.
1717
01:43:26,576 --> 01:43:28,494
E se perceberem o blefe?
1718
01:43:28,578 --> 01:43:31,664
Faça parecer real. Mostre medo, surte!
1719
01:43:32,290 --> 01:43:35,835
Xingue, grite, me chame do que quiser.
1720
01:43:37,712 --> 01:43:39,756
Tudo que é ruim
1721
01:43:40,673 --> 01:43:42,342
é material bom para a Gratui-TV.
1722
01:43:43,885 --> 01:43:46,304
Pareça aterrorizada
quando receber os paraquedas.
1723
01:43:46,387 --> 01:43:48,431
Eu estarei.
1724
01:43:48,514 --> 01:43:50,141
Se ele pegar a arma,
1725
01:43:50,725 --> 01:43:53,144
é hora de se desestabilizar.
1726
01:44:01,235 --> 01:44:03,738
Acha que é o cara
1727
01:44:03,821 --> 01:44:06,115
que vai me impedir
de ver a minha filha de novo?
1728
01:44:06,199 --> 01:44:08,242
O programa começa às 20h.
1729
01:44:08,326 --> 01:44:09,327
Entre no avião.
1730
01:44:09,410 --> 01:44:11,704
Só se tirar a máscara.
1731
01:44:11,788 --> 01:44:12,997
A plateia vai amar.
1732
01:44:13,081 --> 01:44:14,916
Vá sonhando!
1733
01:44:14,999 --> 01:44:17,251
- Faça o que ele pede.
- Não copiei.
1734
01:44:17,335 --> 01:44:19,128
Faça o que ele pede. Tire.
1735
01:44:33,226 --> 01:44:35,269
Aí está ele!
1736
01:44:40,984 --> 01:44:43,528
Venha, o programa começa às 20h.
1737
01:44:47,907 --> 01:44:50,576
Bem-vindo a bordo, Sr. Richards,
1738
01:44:50,660 --> 01:44:54,372
do jato Flying-V da Rede Aérea,
1739
01:44:54,455 --> 01:44:56,749
a modernidade em viagem particular!
1740
01:44:56,833 --> 01:44:59,085
Instrumentos de segurança de ponta.
1741
01:44:59,168 --> 01:45:02,797
Primeira classe em conforto nas alturas.
1742
01:45:02,880 --> 01:45:07,593
Sente-se e aproveite o voo
mais relaxante da sua vida.
1743
01:45:08,594 --> 01:45:11,764
Bem-vindo, Sr. Richards. Capitão Holloway.
1744
01:45:11,848 --> 01:45:14,767
Desculpe não apertar a sua mão.
1745
01:45:15,393 --> 01:45:19,772
O copiloto Duninger
e o chefe de navegação Donahue.
1746
01:45:20,648 --> 01:45:21,816
Parece que falta um.
1747
01:45:24,527 --> 01:45:27,488
Capitão, são quantos banheiros
nesta lata velha?
1748
01:45:27,572 --> 01:45:29,949
- Quatro.
- Seis.
1749
01:45:30,033 --> 01:45:32,160
Não há passageiros clandestinos?
1750
01:45:32,243 --> 01:45:35,705
Se tentarem me surpreender,
a viagem será curta!
1751
01:45:36,414 --> 01:45:37,832
Para onde vamos?
1752
01:45:39,042 --> 01:45:42,086
Trace uma rota sobre as mansões
daqui ao Canadá.
1753
01:45:43,046 --> 01:45:46,132
Voe bem baixo.
Avise-me 10min antes da fronteira.
1754
01:45:46,215 --> 01:45:48,176
Como quiser.
1755
01:45:58,811 --> 01:46:01,230
Alerta de cinto desligado.
1756
01:46:01,314 --> 01:46:03,024
Pode mover-se pela cabine.
1757
01:46:03,107 --> 01:46:03,983
Ei, Richards!
1758
01:46:04,067 --> 01:46:07,070
Seis minutos para o programa.
Faça a última refeição
1759
01:46:07,153 --> 01:46:10,615
antes de eu estourar a sua cabeça
para bilhões de pessoas.
1760
01:46:10,698 --> 01:46:12,116
É?
1761
01:46:12,200 --> 01:46:14,660
Devia se maquiar para o programa.
1762
01:46:14,744 --> 01:46:16,871
Dane-se o programa. Vamos nessa!
1763
01:46:16,954 --> 01:46:19,791
- Você quer ir? Vamos todos!
- Parem.
1764
01:46:19,874 --> 01:46:23,044
- Saque a arma, valentão!
- Por que está fazendo isso?
1765
01:46:23,127 --> 01:46:25,338
- Estou tremendo?
- Mostre a bomba
1766
01:46:25,421 --> 01:46:27,590
antes que atire em você
e mate todos nós.
1767
01:46:27,673 --> 01:46:29,425
- Senhora.
- Mostre.
1768
01:46:30,551 --> 01:46:32,220
Não quero mais sentir isto.
1769
01:46:32,303 --> 01:46:34,597
- Ouviu? Chega!
- Acalme-se.
1770
01:46:34,680 --> 01:46:35,807
Já chega!
1771
01:46:35,890 --> 01:46:39,143
Que tal anistia e um visto de saída?
1772
01:46:39,227 --> 01:46:42,939
Você é uma fantasia de Halloween!
Não pode oferecer nada.
1773
01:46:43,022 --> 01:46:45,441
Verdade, Sr. Richards. Ele não pode.
1774
01:46:45,525 --> 01:46:48,152
- Eu posso.
- Que tal um acordo?
1775
01:46:48,236 --> 01:46:51,656
Diga aos Caçadores na cabine
para fazer o que mandar
1776
01:46:51,739 --> 01:46:55,451
senão explodo este jato com todos aqui.
1777
01:46:55,535 --> 01:47:01,457
Admiro o seu esforço, mas temos
pouco tempo. Serei direto:
1778
01:47:01,541 --> 01:47:02,708
sabemos que está blefando.
1779
01:47:04,252 --> 01:47:07,880
O Flying-V Mark 2
tem escâneres nas portas.
1780
01:47:08,673 --> 01:47:10,967
Foi bastante divertido.
1781
01:47:11,050 --> 01:47:14,846
Já pode entregar a linda bolsa
da Amelia agora.
1782
01:47:20,935 --> 01:47:22,270
Evan.
1783
01:47:23,521 --> 01:47:24,981
Evan, não.
1784
01:47:25,064 --> 01:47:26,357
Fim do jogo.
1785
01:47:28,025 --> 01:47:29,318
Trave a arma, senhor.
1786
01:47:29,402 --> 01:47:30,987
Evan, está maluco?
1787
01:47:31,070 --> 01:47:32,530
O programa nem começou.
1788
01:47:32,613 --> 01:47:35,116
Entregue a arma e vá para trás.
1789
01:47:39,162 --> 01:47:40,204
Obrigado.
1790
01:47:40,788 --> 01:47:43,040
Fique lá até eu chamar.
1791
01:47:45,918 --> 01:47:48,171
Vou conversar com o Sr. Richards
1792
01:47:48,254 --> 01:47:50,006
sobre um assunto delicado.
1793
01:47:51,716 --> 01:47:53,676
Que fique só entre nós.
1794
01:47:56,971 --> 01:48:00,683
Não faz muito tempo
que alguém na minha função
1795
01:48:00,766 --> 01:48:02,226
achou mais importante
1796
01:48:02,310 --> 01:48:05,563
passar uma mensagem moral
hipócrita à sociedade
1797
01:48:05,646 --> 01:48:08,566
do que só entretê-la.
1798
01:48:09,275 --> 01:48:11,986
Esqueceram o poder da ilusão,
das estrelas,
1799
01:48:12,069 --> 01:48:14,447
que é o que você é, Richards.
1800
01:48:14,530 --> 01:48:17,283
Por isso queremos oferecer
um programa seu.
1801
01:48:17,366 --> 01:48:18,993
Imagine.
1802
01:48:19,076 --> 01:48:21,871
Ex-Sobrevivente redimido
pelo direito de vingança
1803
01:48:21,954 --> 01:48:26,834
muda de vida para tornar-se
uma força letal para sempre.
1804
01:48:26,918 --> 01:48:30,546
Conhecido como O Caçador.
1805
01:48:30,630 --> 01:48:35,134
A diretoria autorizou pagar-lhe
N$ 5 milhões por temporada.
1806
01:48:35,218 --> 01:48:36,594
Sob uma condição:
1807
01:48:36,677 --> 01:48:39,055
sente-se, assista à vinheta
1808
01:48:39,639 --> 01:48:43,142
e, quando o Bobby sinalizar,
mate os Caçadores desse jato.
1809
01:48:43,226 --> 01:48:46,687
Feito isso,
guio remotamente o jato ao hangar,
1810
01:48:46,771 --> 01:48:51,025
onde será nomeado pelo presidente
dos EUA "Caçador Número 6",
1811
01:48:51,108 --> 01:48:53,736
outra ideia que estou analisando.
1812
01:48:53,819 --> 01:48:56,614
- Dados mostram que vingança...
- "Vingança"?
1813
01:48:56,697 --> 01:48:58,741
Vingança por quê?
1814
01:48:58,824 --> 01:49:01,410
Quem torcerá por quem mata
heróis nacionais?
1815
01:49:02,203 --> 01:49:03,663
É uma mentira, Dan.
1816
01:49:03,746 --> 01:49:05,873
Eu cuido da parte criativa.
1817
01:49:05,957 --> 01:49:07,625
Nada feito.
1818
01:49:07,708 --> 01:49:09,252
A verdade, então.
1819
01:49:11,963 --> 01:49:14,465
Vingança pela sua mulher e filha.
1820
01:49:17,551 --> 01:49:19,011
Por que eu acreditaria em você?
1821
01:49:19,095 --> 01:49:22,139
Se ainda estivessem vivas
1822
01:49:22,223 --> 01:49:25,601
apontaria uma arma para elas
e você faria o que eu quisesse.
1823
01:49:25,685 --> 01:49:28,187
Torturaria elas na sua frente.
1824
01:49:29,313 --> 01:49:30,731
Não queria mostrar isto.
1825
01:49:30,815 --> 01:49:32,608
Mas estou sem tempo para salvá-lo.
1826
01:49:33,985 --> 01:49:36,988
O Caçador que você matou
era de um grupo bem unido.
1827
01:49:37,071 --> 01:49:41,200
O McCone e os outros na cabine
foram à Co-Op City
1828
01:49:41,284 --> 01:49:43,577
onde estavam a Sheila e a Cathy.
1829
01:49:43,661 --> 01:49:44,578
Não.
1830
01:49:44,662 --> 01:49:47,456
Passaram pelos agentes
da Assistência Social e...
1831
01:49:48,374 --> 01:49:50,293
Sinto muito, Ben.
1832
01:49:50,376 --> 01:49:52,003
Nem todos contratempos são felizes.
1833
01:49:52,086 --> 01:49:53,713
Não.
1834
01:50:01,804 --> 01:50:03,889
Queremos que você vença.
1835
01:50:03,973 --> 01:50:06,684
A plateia já está do seu lado.
1836
01:50:06,767 --> 01:50:10,187
Quando virem o McCone e os outros
matando a sua família,
1837
01:50:10,271 --> 01:50:12,690
seguirão você até o inferno.
1838
01:50:12,773 --> 01:50:16,235
Pense no que isso dará à sua história.
1839
01:50:16,319 --> 01:50:18,779
Trinta segundos para começar, Ben.
1840
01:50:19,572 --> 01:50:22,074
Há uma arma na copa.
1841
01:50:22,158 --> 01:50:24,618
Se não assinar antes da vinheta acabar,
1842
01:50:24,702 --> 01:50:28,456
mandarei os canalhas que mataram
a sua família matarem você.
1843
01:50:37,757 --> 01:50:39,300
O que está havendo?
1844
01:50:41,886 --> 01:50:43,429
O que está havendo?
1845
01:50:45,264 --> 01:50:47,183
Fique ligada e descubra!
1846
01:50:51,395 --> 01:50:52,688
GRATUI-TV
1847
01:50:54,899 --> 01:50:57,401
O
SOBREVIVENTE
1848
01:50:57,485 --> 01:50:59,111
Galera, por favor, calma.
1849
01:50:59,195 --> 01:51:00,404
Agora.
1850
01:51:01,113 --> 01:51:02,281
Sobrevi-fãs!
1851
01:51:03,282 --> 01:51:05,826
O episódio de hoje
começa com o coração partido!
1852
01:51:06,827 --> 01:51:10,289
Nós de O Sobrevivente seguimos as regras.
1853
01:51:10,373 --> 01:51:14,293
Sinto informar que a nossa regra
mais importante
1854
01:51:14,377 --> 01:51:18,381
foi violada pelos responsáveis
em mantê-las.
1855
01:51:18,464 --> 01:51:21,217
O Comandante McCone e os Caçadores.
1856
01:51:21,842 --> 01:51:23,386
E a regra é
1857
01:51:23,469 --> 01:51:27,223
a de protegermos
a família do Sobrevivente.
1858
01:51:27,306 --> 01:51:29,266
CENSURADO
1859
01:51:29,350 --> 01:51:31,268
Ninguém participaria
se não a cumpríssemos.
1860
01:51:32,937 --> 01:51:35,189
Achamos justo deixar o Richards
1861
01:51:35,272 --> 01:51:38,234
administrar a pena
por essa infração grave.
1862
01:51:39,360 --> 01:51:42,822
Estamos rezando para que o Richards
faça o que é preciso.
1863
01:51:47,410 --> 01:51:48,661
Ei, Richards!
1864
01:51:48,744 --> 01:51:50,704
Está fazendo café?
1865
01:51:50,788 --> 01:51:51,956
Sim.
1866
01:51:52,039 --> 01:51:53,040
Como prefere?
1867
01:52:22,903 --> 01:52:26,532
Alerta de altitude.
1868
01:52:38,878 --> 01:52:40,838
Piloto remoto conectado.
1869
01:52:47,595 --> 01:52:49,346
Desconectado.
1870
01:52:58,606 --> 01:52:59,773
Alerta de altitude.
1871
01:53:03,903 --> 01:53:06,530
Piloto remoto conectado.
1872
01:53:08,449 --> 01:53:09,742
E então...
1873
01:53:10,451 --> 01:53:12,036
sobrou um.
1874
01:53:13,787 --> 01:53:15,623
Três Caçadores abatidos.
1875
01:53:15,706 --> 01:53:19,460
O mais letal deles
está em algum lugar do jato.
1876
01:53:22,171 --> 01:53:24,256
Ele pegou o outro paraquedas.
Não consegui impedir.
1877
01:53:25,424 --> 01:53:27,301
Prenda bem.
1878
01:53:27,384 --> 01:53:28,677
Proteja-se.
1879
01:53:28,761 --> 01:53:30,804
A presa tornou-se o predador.
1880
01:53:30,888 --> 01:53:32,473
O McCone está encurralado.
1881
01:53:32,556 --> 01:53:35,184
Não há para onde correr
nem se esconder.
1882
01:53:39,813 --> 01:53:44,109
O Sr. Richards verifica
todos os banheiros do Flying-V.
1883
01:53:46,237 --> 01:53:47,446
Foram quatro.
1884
01:53:49,698 --> 01:53:51,742
Pavio aceso!
1885
01:53:51,825 --> 01:53:53,786
É uma questão de tempo.
1886
01:53:54,495 --> 01:53:56,789
Tá, vamos lá!
1887
01:54:01,001 --> 01:54:02,586
O momento da verdade.
1888
01:54:02,670 --> 01:54:03,504
São seis.
1889
01:54:06,674 --> 01:54:09,134
Que decepção!
1890
01:54:09,218 --> 01:54:12,263
Está mais tenso que nunca, Sobrevi-fãs.
1891
01:54:12,346 --> 01:54:14,390
Tudo nos leva a isto.
1892
01:54:14,473 --> 01:54:15,516
Ben!
1893
01:54:21,522 --> 01:54:22,565
Não!
1894
01:54:26,151 --> 01:54:29,113
Sabe quem o impede
de ver a sua filha de novo?
1895
01:54:31,073 --> 01:54:32,700
Você!
1896
01:54:32,783 --> 01:54:34,034
Isso doeu.
1897
01:54:42,543 --> 01:54:43,627
Não.
1898
01:54:46,297 --> 01:54:47,423
Não.
1899
01:54:48,632 --> 01:54:51,760
- O Richards levou um golpe violento...
- Cala a boca, Bobby!
1900
01:54:53,387 --> 01:54:56,557
Se me dispensam assim,
como será com você?
1901
01:54:57,349 --> 01:54:58,183
Trouxa!
1902
01:55:00,185 --> 01:55:02,771
Acha que é o único
a quem ofereceram acordo?
1903
01:55:02,813 --> 01:55:07,151
Que sobreviver duas semanas
faz de você algo mais?
1904
01:55:10,237 --> 01:55:11,655
Tente 29 dias.
1905
01:55:12,448 --> 01:55:13,699
O que faz mais sentido?
1906
01:55:13,782 --> 01:55:16,994
A: matei a sua família.
1907
01:55:17,077 --> 01:55:21,707
B: o Killian mentiu para ensanguentar
o final da temporada.
1908
01:55:21,790 --> 01:55:22,625
Ou C:
1909
01:55:22,708 --> 01:55:26,211
você é burro demais para descobrir?
1910
01:55:27,046 --> 01:55:30,924
Ouça quem aceitou ser Caçador
em vez de ser caçado.
1911
01:55:31,008 --> 01:55:33,594
Só verá a sua família
1912
01:55:33,677 --> 01:55:36,221
quando eles as torturarem na sua frente.
1913
01:55:37,264 --> 01:55:40,809
Deixarem você tão perturbado
a ponto de sair matando geral!
1914
01:55:40,893 --> 01:55:42,561
Você só mente.
1915
01:55:44,855 --> 01:55:46,231
Você só mente.
1916
01:55:46,315 --> 01:55:48,525
A verdade é
1917
01:55:48,609 --> 01:55:50,527
que estou lhe fazendo um favor.
1918
01:55:55,324 --> 01:55:57,242
Pressão da cabine comprometida.
1919
01:55:57,910 --> 01:56:00,621
Portas de emergência desarmadas.
1920
01:56:00,704 --> 01:56:01,830
Ei, Killian!
1921
01:56:01,914 --> 01:56:05,042
Acha que preciso de arma
para acabar com esse otário?
1922
01:56:07,294 --> 01:56:08,337
Você fugiu do Fim.
1923
01:56:12,132 --> 01:56:14,927
Não pode se esconder do Destino.
1924
01:56:15,886 --> 01:56:17,554
É hora do meu show!
1925
01:56:33,529 --> 01:56:36,573
Mate-me, valentão! Veja se tremo.
1926
01:56:39,493 --> 01:56:41,078
Fim do jogo.
1927
01:56:56,760 --> 01:56:58,345
Me empresta o lenço?
1928
01:57:01,557 --> 01:57:04,476
Portas de emergência desarmadas.
1929
01:57:04,560 --> 01:57:06,687
Pressão no limite.
1930
01:57:09,606 --> 01:57:10,941
Vamos deixá-la no chão.
1931
01:57:12,067 --> 01:57:13,402
Porta 2 destravada.
1932
01:57:15,070 --> 01:57:17,197
O paraquedas abre sozinho.
1933
01:57:17,281 --> 01:57:19,158
Se não abrir, faça na marra!
1934
01:57:19,867 --> 01:57:23,620
Quando pisar no chão,
saia correndo. Não olhe para trás.
1935
01:57:25,748 --> 01:57:29,042
Quando eu mandar, puxe até o final.
1936
01:57:31,920 --> 01:57:34,047
Sinto muito pelo que fizeram a você.
1937
01:57:35,549 --> 01:57:37,426
Fui eu que fiz.
1938
01:57:41,430 --> 01:57:42,556
SAÍDA - ABRIR
1939
01:57:44,975 --> 01:57:47,728
É um sinal. Não é para eu ir.
1940
01:57:57,488 --> 01:58:00,407
Pare de me filmar!
1941
01:58:01,992 --> 01:58:03,535
Babacas!
1942
01:58:03,619 --> 01:58:06,663
Richards vive, senhoras e senhores.
1943
01:58:07,998 --> 01:58:10,167
Em frente, garoto. Você consegue.
1944
01:58:10,834 --> 01:58:13,921
Ben Richards, você é o cara!
1945
01:58:14,004 --> 01:58:16,131
Estamos no controle do jato.
1946
01:58:16,215 --> 01:58:18,675
Os melhores cirurgiões estão na pista
1947
01:58:18,759 --> 01:58:21,136
para o deixarem novo em folha!
1948
01:58:21,220 --> 01:58:22,679
Mas espere!
1949
01:58:22,763 --> 01:58:26,642
Estreando na Gratui-TV
com uma mensagem especial,
1950
01:58:26,725 --> 01:58:29,061
o criador de O Sobrevivente
1951
01:58:29,144 --> 01:58:31,855
e superprodutor Dan Killian.
1952
01:58:33,273 --> 01:58:35,776
Sr. Richards, nós da Rede
1953
01:58:35,859 --> 01:58:38,570
acreditamos que você representa a forte
1954
01:58:38,654 --> 01:58:42,407
e decente espinha moral
que sustenta o país.
1955
01:58:42,491 --> 01:58:44,868
E queremos... não...
1956
01:58:44,952 --> 01:58:47,162
precisamos ver mais.
1957
01:58:47,788 --> 01:58:50,082
Neste verão, o Ben Richards é
1958
01:58:50,833 --> 01:58:52,751
o Caçador 6!
1959
01:58:52,835 --> 01:58:54,336
Parabéns, Ben.
1960
01:58:54,419 --> 01:58:56,380
E bem-vindo à família da Rede.
1961
01:58:56,463 --> 01:58:58,173
Já tenho uma família.
1962
01:58:59,341 --> 01:59:00,968
Você as matou ou não, Dan?
1963
01:59:02,094 --> 01:59:03,887
Vai à merda, Dan!
1964
01:59:03,971 --> 01:59:05,514
Aplausos para o Dan Killian!
1965
01:59:07,558 --> 01:59:08,517
Vamos, Ben.
1966
01:59:08,600 --> 01:59:10,060
Estamos ao vivo.
1967
01:59:11,061 --> 01:59:14,773
Já contou a 2 bilhões de pessoas
como se sente?
1968
01:59:15,482 --> 01:59:17,484
Como é ser um herói, Ben?
1969
01:59:18,777 --> 01:59:22,322
Nada do que fiz no programa
me torna herói.
1970
01:59:24,533 --> 01:59:26,201
Já tentei ser um herói
1971
01:59:26,994 --> 01:59:29,037
e o meu nome ficou sujo.
1972
01:59:32,332 --> 01:59:34,459
A minha filha ficou doente.
1973
01:59:36,503 --> 01:59:39,506
E só arrumei este emprego.
1974
01:59:41,133 --> 01:59:43,635
Parece que o objetivo da Gratui-TV
1975
01:59:44,678 --> 01:59:46,555
é odiarmos uns aos outros
1976
01:59:48,265 --> 01:59:50,642
para continuarem nos roubando
1977
01:59:51,852 --> 01:59:54,104
enquanto lutamos na lama.
1978
01:59:54,771 --> 01:59:57,149
Querem a verdade?
1979
01:59:59,026 --> 02:00:00,152
Desliguem.
1980
02:00:00,986 --> 02:00:04,281
Estamos sendo ferrados pela Rede.
1981
02:00:04,907 --> 02:00:07,117
Descubram quem a comanda.
1982
02:00:07,993 --> 02:00:10,245
Registrem, relatem.
1983
02:00:11,663 --> 02:00:13,248
Anotem os nomes.
1984
02:00:13,332 --> 02:00:16,793
Conheceram um deles: Dan Killian.
1985
02:00:17,586 --> 02:00:20,005
Guardem esse rosto.
1986
02:00:22,925 --> 02:00:24,801
Não vejam a Gratui-TV.
1987
02:00:25,677 --> 02:00:27,346
Vejam quem paga por ela.
1988
02:00:28,388 --> 02:00:29,473
Desliguem.
1989
02:00:32,100 --> 02:00:33,060
Desli...
1990
02:00:34,353 --> 02:00:37,356
SEM SINAL
1991
02:00:40,400 --> 02:00:41,818
Belo discurso!
1992
02:00:42,694 --> 02:00:45,030
Pena que só eu vi.
1993
02:00:45,113 --> 02:00:49,743
Entramos no intervalo quando disse
que não é um herói.
1994
02:00:49,826 --> 02:00:53,080
Valeu a pena?
O discurso o torna um mártir?
1995
02:00:53,956 --> 02:00:57,459
Ao vivo em 30s.
Dessa vez, faça o seu papel,
1996
02:00:57,542 --> 02:01:00,045
ou exibirei isto.
1997
02:01:01,046 --> 02:01:05,092
Falei que queimaria o prédio
com todos dentro.
1998
02:01:06,843 --> 02:01:08,095
Foi rápido.
1999
02:01:08,178 --> 02:01:10,555
Colabore. Não jogue a sua vida fora.
2000
02:01:10,639 --> 02:01:13,850
Não me faça direcionar o jato
ao prédio da Rede.
2001
02:01:13,934 --> 02:01:16,228
Você será abatido no ar.
2002
02:01:16,311 --> 02:01:19,189
Estão mortas ou vivas, Dan?
2003
02:01:19,773 --> 02:01:21,650
- Quem?
- A minha família.
2004
02:01:21,733 --> 02:01:24,945
Quem se importa? Se eu falar
que estão vivas, acreditará?
2005
02:01:25,028 --> 02:01:26,363
Ao vivo em cinco,
2006
02:01:26,446 --> 02:01:30,367
quatro, três, dois, um.
2007
02:01:30,450 --> 02:01:32,494
Está bem, como quiser.
2008
02:01:32,577 --> 02:01:36,665
Falei que queimaria o prédio
com todos dentro.
2009
02:01:38,166 --> 02:01:41,920
Vou ver você no inferno e rir de você!
2010
02:01:42,004 --> 02:01:43,005
Altitude.
2011
02:01:43,088 --> 02:01:46,758
Está maluco? Há 5 mil inocentes no prédio.
2012
02:01:46,842 --> 02:01:49,594
Piloto remoto conectado.
2013
02:01:53,598 --> 02:01:55,267
Veja o que fez!
2014
02:01:56,518 --> 02:01:57,769
Contente?
2015
02:01:58,478 --> 02:02:00,647
Falei que ia acabar com você.
2016
02:02:00,731 --> 02:02:02,107
É.
2017
02:02:03,066 --> 02:02:06,486
Aviso. Alerta de colisão.
2018
02:02:06,570 --> 02:02:08,280
Fiquem calmos.
2019
02:02:08,363 --> 02:02:11,116
A GCR vai abatê-lo no ar.
2020
02:02:11,199 --> 02:02:13,035
Míssil em rota.
2021
02:02:15,120 --> 02:02:16,621
Míssil em rota.
2022
02:02:22,544 --> 02:02:24,337
Tudo bem, fãs da verdade.
2023
02:02:25,797 --> 02:02:27,257
Vamos rebobinar.
2024
02:02:27,883 --> 02:02:30,969
Ben Richards. Lenda.
2025
02:02:31,053 --> 02:02:34,347
A Rede quer que pensem
que, no episódio 18,
2026
02:02:34,431 --> 02:02:36,266
depois de matar cinco Caçadores,
2027
02:02:36,349 --> 02:02:39,770
o participante mais duradouro
desde a primeira temporada
2028
02:02:39,853 --> 02:02:43,065
se matou com um míssil terra-ar.
2029
02:02:43,148 --> 02:02:44,733
O Apóstolo diz que é mentira.
2030
02:02:44,816 --> 02:02:48,737
Os anúncios entraram seis minutos antes
2031
02:02:48,820 --> 02:02:50,405
e duraram o dobro.
2032
02:02:50,489 --> 02:02:52,908
A tempo de escrever a mentirada.
2033
02:02:52,991 --> 02:02:56,495
Vou ver você no inferno e rir de você!
2034
02:02:57,162 --> 02:02:59,122
E trocaram o público.
2035
02:02:59,206 --> 02:03:01,124
Quem é o cara de roxo?
2036
02:03:01,208 --> 02:03:04,503
Quinta temporada, episódio 13, exatamente.
2037
02:03:04,586 --> 02:03:07,172
A Rede pensa que somos estúpidos.
2038
02:03:07,255 --> 02:03:10,133
As distorções mascararam a verdade
2039
02:03:10,217 --> 02:03:12,052
do que houve no jato.
2040
02:03:12,135 --> 02:03:17,015
Até uma ativista achar a caixa-preta
2041
02:03:17,099 --> 02:03:19,101
no terraço da sua Co-op.
2042
02:03:19,184 --> 02:03:24,147
O tio dela hackeou o áudio, copiou,
compartilhou e divulgou.
2043
02:03:24,731 --> 02:03:25,982
Desligue.
2044
02:03:26,691 --> 02:03:28,819
E desligamos mesmo!
2045
02:03:28,902 --> 02:03:31,113
A Rede não ia passar a realidade,
2046
02:03:31,196 --> 02:03:33,657
então cuidamos disso sozinhos.
2047
02:03:33,740 --> 02:03:38,286
O Ben acendeu o pavio,
e A Verdade explodiu
2048
02:03:38,370 --> 02:03:40,539
antes que a Rede percebesse.
2049
02:03:40,622 --> 02:03:43,917
Não veja a Gratui-TV.
Veja quem paga por ela.
2050
02:03:44,000 --> 02:03:46,378
Mas perguntas permanecem
sobre aquela noite.
2051
02:03:46,461 --> 02:03:47,796
Vai, garoto!
2052
02:03:47,879 --> 02:03:50,465
Os Caçadores assassinaram
a família do Ben?
2053
02:03:50,549 --> 02:03:55,053
O Killian o vendeu a mentira certa
para ensanguentar o final?
2054
02:03:55,137 --> 02:03:57,764
E a maior pergunta de todas:
2055
02:03:57,848 --> 02:04:00,016
o Ben sobreviveu?
2056
02:04:00,100 --> 02:04:01,852
Os Apóstolos revelam
2057
02:04:01,935 --> 02:04:05,564
que um dos instrumentos de segurança
do Flying-V Mark 2
2058
02:04:05,647 --> 02:04:07,649
era uma cápsula de fuga
2059
02:04:07,732 --> 02:04:10,443
do tamanho desses "destroços".
2060
02:04:10,527 --> 02:04:13,613
O Ben driblou a morte de novo?
2061
02:04:13,697 --> 02:04:14,906
Pare de me filmar!
2062
02:04:14,990 --> 02:04:18,160
A Rede não revela. Mas algo é certo:
2063
02:04:18,243 --> 02:04:20,287
Richards vive!
2064
02:04:20,370 --> 02:04:23,707
Ele continua aqui, seus escrotos!
2065
02:04:23,790 --> 02:04:25,542
PAUSA
2066
02:04:25,625 --> 02:04:26,877
Atenção, clientes.
2067
02:04:26,960 --> 02:04:29,671
A loja fechará em 30min.
2068
02:04:29,754 --> 02:04:32,591
Levem os produtos ao caixa.
2069
02:04:32,674 --> 02:04:35,093
- E a barriga?
- Agradecemos a preferência.
2070
02:04:36,678 --> 02:04:38,555
É.
2071
02:04:39,931 --> 02:04:42,225
Do que mais precisamos?
2072
02:04:53,945 --> 02:04:56,156
Meu Deus, que fofas!
2073
02:04:56,239 --> 02:04:58,575
Não são minhas.
2074
02:04:58,658 --> 02:05:01,536
O cara lá fora pagou para vocês,
Sra. Richards.
2075
02:05:01,620 --> 02:05:03,455
Pelas compras também.
2076
02:05:03,538 --> 02:05:04,664
Esse...
2077
02:05:08,043 --> 02:05:09,502
não é o meu nome.
2078
02:05:10,503 --> 02:05:11,838
Richards vive!
2079
02:05:12,839 --> 02:05:14,174
Richards vive!
2080
02:05:15,091 --> 02:05:16,384
Richards vive!
2081
02:05:17,052 --> 02:05:18,011
Richards vive!
2082
02:05:19,512 --> 02:05:20,722
Richards vive!
2083
02:05:21,473 --> 02:05:22,557
Richards vive!
2084
02:05:30,982 --> 02:05:33,276
Richards vive!
2085
02:05:33,360 --> 02:05:35,695
Richards vive!
2086
02:05:35,779 --> 02:05:37,781
Caramba, Richards!
2087
02:05:37,864 --> 02:05:39,950
É difícil competir com você.
2088
02:05:40,033 --> 02:05:42,285
- Trinta segundos!
- Aonde acha que vai?
2089
02:05:42,369 --> 02:05:43,870
Não está ouvindo?
2090
02:05:43,954 --> 02:05:46,373
É a resposta da plateia, Dan.
2091
02:05:46,456 --> 02:05:49,000
Volte lá e faça o seu trabalho.
2092
02:05:49,084 --> 02:05:50,961
Faça você mesmo!
2093
02:05:51,044 --> 02:05:54,089
Lidero a audiência há 20 anos.
Conheço a plateia.
2094
02:05:54,172 --> 02:05:56,258
Não me vê revertendo isso?
2095
02:05:56,341 --> 02:05:58,176
Quis torná-lo uma estrela.
2096
02:05:58,260 --> 02:05:59,678
Missão cumprida.
2097
02:05:59,761 --> 02:06:01,179
O programa é dele.
2098
02:06:03,390 --> 02:06:04,724
Acha que pode ir embora?
2099
02:06:06,059 --> 02:06:07,560
Queridinhos, por favor!
2100
02:06:08,561 --> 02:06:12,107
Releia o contrato. Página 42, parágrafo 6.
2101
02:06:12,190 --> 02:06:16,069
Há uma cláusula especial,
em letras pequenas:
2102
02:06:16,152 --> 02:06:17,320
"Vai à merda!"
2103
02:06:17,404 --> 02:06:19,906
- Dez segundos!
- Dez segundos, Dan.
2104
02:06:21,574 --> 02:06:23,034
Coco! Vamos nessa.
2105
02:06:23,743 --> 02:06:28,123
Que se dane!
A casa é minha. Eu faço as regras.
2106
02:06:28,206 --> 02:06:30,959
- Aumente a vinheta, abafe eles.
- Senhor, tem certeza de que...
2107
02:06:31,042 --> 02:06:32,168
A vinheta, agora.
2108
02:06:34,087 --> 02:06:34,921
Vai à merda, Dan!
2109
02:06:37,090 --> 02:06:39,592
Sétima temporada, vamos nessa!
2110
02:06:41,553 --> 02:06:43,638
Queime tudo!
2111
02:06:47,600 --> 02:06:48,768
Mate-o!
2112
02:06:50,186 --> 02:06:51,146
RICHARDS VIVE
2113
02:06:56,735 --> 02:06:59,321
Sr. Killian. Por aqui, Sr. Killian!
2114
02:06:59,404 --> 02:07:00,238
Merda!
2115
02:07:32,979 --> 02:07:35,398
Richards vive! Desligue!
2116
02:07:36,066 --> 02:07:37,275
FIM
2117
02:07:40,153 --> 02:07:42,072
Em cinco...
2118
02:07:43,156 --> 02:07:44,366
- Quatro...
- Não.
2119
02:07:45,575 --> 02:07:46,618
Três...
2120
02:07:46,701 --> 02:07:47,619
Não.
2121
02:07:47,702 --> 02:07:48,620
Dois...
2122
02:07:49,871 --> 02:07:51,373
Um.
2123
02:07:54,084 --> 02:07:55,251
Ação!
2124
02:07:57,504 --> 02:07:58,880
RICHARDS VENCE
2125
02:12:56,135 --> 02:12:58,137
Legendas:
Rossana Pasquale Fantauzzi Largman137087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.