Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,680 --> 00:00:37,940
Ich bin so froh, dass du hier bist.
2
00:00:38,240 --> 00:00:40,260
Ich bin so froh, dass du hier bist.
3
00:02:37,710 --> 00:02:38,710
Musik
4
00:03:12,480 --> 00:03:13,880
Untertitelung.
5
00:03:15,740 --> 00:03:16,740
BR 2018
6
00:03:43,910 --> 00:03:47,050
Absolute Spitzenqualität, Bohnen, meine
Herren. Habe ein Großhändler aus
7
00:03:47,050 --> 00:03:48,050
Darmstadt an der Hand.
8
00:03:49,010 --> 00:03:50,010
Oh, es klingt хорошо.
9
00:03:50,470 --> 00:03:53,110
Aber nicht so gut wie unsere Zwiebeln
aus der Taiga.
10
00:03:54,170 --> 00:03:58,510
Zwiebel ist doch ordinär. Aber, meine
Herren, hier kommt es doch nur auf die
11
00:03:58,510 --> 00:03:59,510
Begabung an.
12
00:04:55,140 --> 00:04:56,540
Verschwender!
13
00:05:30,640 --> 00:05:32,020
3 ,2 Sekunden.
14
00:05:33,500 --> 00:05:35,360
Das ist die Tagesbestleichtung.
15
00:05:35,640 --> 00:05:37,160
Ich gratuliere, Herr Kollege.
16
00:05:37,520 --> 00:05:38,520
Danke.
17
00:05:39,920 --> 00:05:42,380
Gute Munition ist halb gewonnene
Schlacht.
18
00:05:43,060 --> 00:05:44,060
Nicht schlecht.
19
00:05:45,780 --> 00:05:47,320
Aber jetzt bin ich dran.
20
00:06:08,000 --> 00:06:10,680
Blender. Bei mir ist halt der Weg
länger.
21
00:06:12,600 --> 00:06:13,660
Rülpsen kann jeder.
22
00:06:14,280 --> 00:06:16,440
Also, meine Herren, ich glaube, wir
können anfangen.
23
00:06:18,440 --> 00:06:20,060
Kommen Sie bitte mit in den Salon.
24
00:06:33,360 --> 00:06:34,660
Ist hier heute...
25
00:06:35,390 --> 00:06:37,450
Habe ich ein bläser Trio gewählt?
26
00:06:40,170 --> 00:06:44,230
Die Tuba übernehme ich heute aber nicht,
da versau ich mir immer die Klamotten.
27
00:06:44,430 --> 00:06:45,850
Soll ich vielleicht die Tuba spielen?
28
00:07:04,520 --> 00:07:10,820
Aber, Herr Kollege... Das
29
00:07:10,820 --> 00:07:30,220
ging
30
00:07:30,220 --> 00:07:31,220
in die Hose.
31
00:07:31,720 --> 00:07:32,720
Das haben wir gehört.
32
00:07:33,159 --> 00:07:34,800
Haben Sie in der Woche überhaupt nicht
geübt?
33
00:07:35,040 --> 00:07:37,060
Es ging in meine Hose.
34
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Entschuldigen Sie mich bitte.
35
00:07:45,240 --> 00:07:46,240
Hier, Bosch.
36
00:07:48,620 --> 00:07:49,620
Was haben Sie denn?
37
00:07:52,460 --> 00:07:53,460
Was, schon wieder?
38
00:07:55,580 --> 00:07:58,200
Das ist jetzt schon der vierte Fall,
Herr Kommissar, und Sie haben immer noch
39
00:07:58,200 --> 00:07:59,200
keine heiße Spur.
40
00:07:59,840 --> 00:08:02,120
Ja, aber was soll ich dem Präsidenten
sagen?
41
00:08:03,560 --> 00:08:05,400
Und die Presse haut uns auch schon in
die Pfanne.
42
00:08:05,620 --> 00:08:07,400
Das schlägt mir richtig auf den Magen.
43
00:08:08,720 --> 00:08:10,120
Ist recht, Herr Staatsanwalt.
44
00:08:10,900 --> 00:08:11,900
Verstanden.
45
00:08:17,120 --> 00:08:18,680
Können Sie den Täter wenigstens
beschreiben?
46
00:08:19,460 --> 00:08:22,220
Er war ganz schwarz und hatte so ein
Ding.
47
00:08:23,940 --> 00:08:24,940
So ein Ding?
48
00:08:25,160 --> 00:08:26,160
Sag ich ja doch.
49
00:08:26,700 --> 00:08:27,700
So ein Messer.
50
00:08:28,300 --> 00:08:29,720
Hat er etwas gesagt?
51
00:08:32,679 --> 00:08:33,679
Na, mach schon.
52
00:08:34,460 --> 00:08:35,880
Zu mir hat er nichts gesagt.
53
00:08:36,360 --> 00:08:37,360
Zu wem denn dann?
54
00:08:37,799 --> 00:08:39,760
Zu der Dame da.
55
00:08:40,240 --> 00:08:41,320
Aber was denn nun?
56
00:08:41,740 --> 00:08:42,599
Dem da.
57
00:08:42,600 --> 00:08:45,160
Und damit war ich gemeint. Schneide ich
jetzt die Eier ab.
58
00:08:45,380 --> 00:08:46,380
Und dann?
59
00:08:46,820 --> 00:08:49,140
Dann hat er sie mir abgeschnitten.
60
00:08:50,340 --> 00:08:51,640
Den kriegen wir.
61
00:08:51,920 --> 00:08:52,920
Hat man sie gefunden?
62
00:08:53,300 --> 00:08:57,500
Die Waffe? Die Eier, du Pfannkuchen. Ich
glaube, er hat sie in die Küche
63
00:08:57,500 --> 00:09:00,340
gebracht. Ich sollte dort nur den
Kühlschrank reparieren.
64
00:09:01,160 --> 00:09:02,180
Na, so gehen wir jetzt.
65
00:09:02,600 --> 00:09:05,980
In die Küche? Quatsch, du Eierkopf. Ins
Sexinstitut.
66
00:09:06,760 --> 00:09:08,240
Zu Professor Marcos?
67
00:09:09,460 --> 00:09:10,460
Erraten.
68
00:09:11,220 --> 00:09:13,040
Also tschüss und frohe Ostern.
69
00:09:15,840 --> 00:09:18,460
Seien Sie nicht traurig. Das kann jedem
mal passieren.
70
00:09:50,729 --> 00:09:54,150
Hoden abschneiden? Sie meinen den
Batman, über den die Zeitungen alle
71
00:09:54,530 --> 00:09:56,050
Ja, den mit dem langen Messer.
72
00:09:56,990 --> 00:09:57,990
Also...
73
00:09:58,670 --> 00:10:05,210
Ich kannte einen Makler, der war
Halsabschneider, aber Hoden... Wir
74
00:10:05,210 --> 00:10:06,670
Ihre Hilfe, Herr Professor.
75
00:10:07,870 --> 00:10:10,270
Alle brauchen meine Hilfe, lieber
Kommissar.
76
00:10:12,970 --> 00:10:14,050
Hier ist es.
77
00:10:14,670 --> 00:10:16,410
Es gab schon ähnliche Fälle.
78
00:10:16,630 --> 00:10:23,130
Mein Schweizer Kollege Dr. Brantley
schildert hier einen Fall von
79
00:10:23,130 --> 00:10:25,350
aus dem Jahre 1936.
80
00:10:26,010 --> 00:10:27,770
Sie meinen Bürgenstock?
81
00:10:28,240 --> 00:10:29,240
Testis -Schock.
82
00:10:29,560 --> 00:10:33,720
Lieber Herr Kommissar, Testis kommt aus
dem Lateinischen und heißt Hoden.
83
00:10:34,600 --> 00:10:38,780
Es handelt sich damals um einen Bauern
aus dem Berner Oberland.
84
00:10:38,980 --> 00:10:43,300
Mein Kollege Dr. Brändle hatte ihn nach
dessen Verurteilung circa eineinhalb
85
00:10:43,300 --> 00:10:44,540
Jahre lang untersucht.
86
00:10:44,780 --> 00:10:46,820
Hat er seine Opfer auch kastriert?
87
00:10:49,800 --> 00:10:56,580
Ja, seine Mutter litt unglaublich unter
den sexuellen Ansprüchen seines Vaters.
88
00:10:57,040 --> 00:11:00,240
Immer wenn sie nicht mehr weiter wusste,
drohte sie dem unersättlichen Vater die
89
00:11:00,240 --> 00:11:01,300
Hoden abzuschneiden.
90
00:11:02,100 --> 00:11:04,940
Und dann machte sie dem Sohn sein
Lieblingsgericht.
91
00:11:05,840 --> 00:11:06,840
Verlorene Eier.
92
00:11:06,880 --> 00:11:09,140
Und dem Vater hat sie ihm die Hoden
abgeschnitten?
93
00:11:09,640 --> 00:11:14,760
Nein, er vier Jahre später ihr Sohn,
nach dem Selbstmord der Mutter. Er hat
94
00:11:14,760 --> 00:11:18,840
erst am Vater gerecht und dann an allen
Männern, die er erreicht hat.
95
00:11:19,300 --> 00:11:21,220
Sie meinen, unser Batman ist ein
Schweizer?
96
00:11:21,610 --> 00:11:25,930
Nein, aber die Symptome seiner Krankheit
sind die gleichen wie die des Batmans.
97
00:11:26,110 --> 00:11:28,970
Wenn er krank wäre, gehörte er zu Ihnen
und nicht zu uns.
98
00:11:29,890 --> 00:11:31,030
Gewiss, Herr Kommissar.
99
00:11:31,850 --> 00:11:34,110
Aber erst, wenn Sie ihn gefunden haben.
100
00:11:35,370 --> 00:11:36,690
Ja? Bitte?
101
00:11:38,750 --> 00:11:41,570
Entschuldigen Sie, Herr Professor, aber
Versuch 18 ist gerade angelaufen.
102
00:11:41,870 --> 00:11:43,370
Ja, ja, aber es macht frei.
103
00:11:43,610 --> 00:11:46,390
Kommen Sie mit, Herr Kommissar, damit
Sie sehen, wie die Welt krank ist.
104
00:11:47,670 --> 00:11:49,270
Da unten ist mein Assistent.
105
00:11:50,010 --> 00:11:52,070
Können Sie sich um ihn kümmern? Ist er
krank?
106
00:11:52,510 --> 00:11:53,510
Ja, ja.
107
00:11:54,430 --> 00:11:55,530
Er hat eine Macke.
108
00:12:02,270 --> 00:12:05,730
Und Sie können allen helfen? Das kommt
darauf an, ob man sich helfen lassen
109
00:12:05,730 --> 00:12:08,470
will. Es gibt die verschiedensten
Sexstörungen.
110
00:12:08,770 --> 00:12:10,150
Ich zeige Ihnen eine speziale Zeit.
111
00:12:10,810 --> 00:12:11,810
Homo?
112
00:12:13,050 --> 00:12:16,950
Homosexualität ist keine Krankheit.
Schwul zu sein ist eine Begabung.
113
00:12:17,730 --> 00:12:18,770
Ich hoffe, Sie verstehen.
114
00:12:20,480 --> 00:12:23,140
Hören Sie, gehen Sie einen Stockwerk
höher, hier drüben tapetiert.
115
00:12:23,540 --> 00:12:24,540
Ja, hoch.
116
00:12:25,140 --> 00:12:26,680
Kommen Sie, Herr Kommissar. Ja, ja.
117
00:12:28,300 --> 00:12:31,860
Jetzt werden Sie was erleben. Unsere
Spezialabteilung befindet sich im
118
00:12:32,380 --> 00:12:33,380
Stolpern Sie nicht.
119
00:13:15,010 --> 00:13:16,790
Tja, ich sehe nichts.
120
00:13:16,990 --> 00:13:19,270
Warten Sie, ich schalte unsere
Spezialsichtscheibe ein.
121
00:13:20,150 --> 00:13:21,150
Ah.
122
00:13:21,570 --> 00:13:25,070
Was macht sie denn da mit den
Gummihandschuhen? Sie sprüht sie mit
123
00:13:25,170 --> 00:13:28,330
Dadurch wird der Gummi durchsichtig und
gleitet geschmeidiger über die Haut.
124
00:13:29,090 --> 00:13:32,270
Tja, sagen Sie mal, ist das nicht
gefährlich, so mit dem Gas?
125
00:13:33,210 --> 00:13:35,510
Innen ist kein Gas, lieber Kommissar.
Aha.
126
00:13:35,870 --> 00:13:37,530
Das sind Gummi -Fetischisten.
127
00:13:38,070 --> 00:13:41,650
Menschen, die die Berührung mit nackter
Haut vermeiden wollen.
128
00:13:41,990 --> 00:13:42,990
Ach, so ist das.
129
00:13:43,110 --> 00:13:44,630
Ist das seine Schwester?
130
00:13:45,590 --> 00:13:48,810
Ja, das ist unsere Schwester aus
Gummersbach.
131
00:13:49,330 --> 00:13:52,230
Eine unserer ersten Kräfte auf diesem
Gebiet.
132
00:13:59,150 --> 00:14:02,450
Sagen Sie mal, ist das nicht ein
bisschen abartig?
133
00:14:02,910 --> 00:14:08,310
Ja, das fällt unter die sogenannten
Gummiparagraphen. Ach so.
134
00:14:08,730 --> 00:14:09,730
Ja.
135
00:14:34,670 --> 00:14:36,310
Die bekommt aber schnell Anschluss.
136
00:15:24,310 --> 00:15:26,950
Also, wenn das meine Frau sehen würde.
137
00:15:27,850 --> 00:15:29,810
Ich kann Ihnen ja einen Katalog
mitgeben.
138
00:16:11,400 --> 00:16:13,100
Können wir nicht hören, ob Sie dabei
sprechen?
139
00:16:13,420 --> 00:16:16,300
Gewöhnlich sprechen Sie nicht, aber ich
kann Ihnen ja den Ton einschalten.
140
00:16:19,440 --> 00:16:20,440
Küss mich.
141
00:16:20,820 --> 00:16:21,820
Küss mich.
142
00:16:57,520 --> 00:17:01,220
Wissen Sie, dass Sie mich schon seit
langem gefühlen? Naja, aber... Ehrlich,
143
00:17:01,600 --> 00:17:02,600
bestimmt.
144
00:17:02,620 --> 00:17:03,620
Ich weiß nicht.
145
00:17:04,220 --> 00:17:05,220
Ich liebe Sie.
146
00:17:06,140 --> 00:17:08,740
Wissen Sie, ich möchte mit Ihnen Kinder
haben.
147
00:17:09,310 --> 00:17:12,109
Das wäre schön, ein Kind mit
Gummihöschen.
148
00:17:15,609 --> 00:17:19,390
Oh, aber Herr Staatsanwalt, doch nicht
so viel Blut wie wir schon.
149
00:17:19,770 --> 00:17:24,270
Ihre Frau Gemahlin beschwert sich dann,
dass es nicht von den Hemden abgeht.
150
00:17:24,890 --> 00:17:30,110
Herr Staatsanwalt Bosch, einer Ihrer
Kollegen, er reagiert sich hier seine
151
00:17:30,110 --> 00:17:31,110
Aggressionen ab.
152
00:17:38,560 --> 00:17:40,140
Großartig, was Sie für Fortschritte
machen.
153
00:17:40,400 --> 00:17:43,420
Ich glaube, das reicht für heute. Lassen
Sie sich im Büro einen Termin für
154
00:17:43,420 --> 00:17:47,800
nächste Woche geben und nicht vergessen,
morgens anstatt abends onanieren. Das
155
00:17:47,800 --> 00:17:48,800
beruhigt.
156
00:17:56,200 --> 00:17:57,200
So.
157
00:17:57,700 --> 00:17:58,700
Stehen Sie auf, Claudia.
158
00:17:59,560 --> 00:18:00,680
Und gehen Sie sich waschen.
159
00:18:02,800 --> 00:18:06,000
Ziehen Sie dann das weiße Blüterhemd an.
Um halb fünf werden Sie von Herrn Blume
160
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
erhängt.
161
00:18:07,459 --> 00:18:11,420
Ich begleite Sie auch zum Ausgang, Herr
Kommissar. Der nächste Besucher erwartet
162
00:18:11,420 --> 00:18:12,680
mich schon. Es ist ein Erfinder.
163
00:18:13,200 --> 00:18:14,540
Das Messer können Sie hier lassen.
164
00:18:37,100 --> 00:18:39,659
Bis zum nächsten Mal.
165
00:19:18,290 --> 00:19:22,670
Wissen Sie, Herr Brandt, ich habe einige
Erfahrungen auf dem Sexgebiet, aber das
166
00:19:22,670 --> 00:19:23,670
ist mir zu viel.
167
00:19:23,810 --> 00:19:25,690
Und es soll bei jedem funktionieren?
168
00:19:25,910 --> 00:19:31,190
Ich habe überall Versuche angestellt. Im
Säuglingsheim und im Altenheim. Es
169
00:19:31,190 --> 00:19:32,190
funktionierte überall.
170
00:19:32,350 --> 00:19:36,170
Also das ist unmöglich. Alle Männer
haben eine Erektion bekommen?
171
00:19:36,530 --> 00:19:37,650
Alle. Sofort.
172
00:19:37,930 --> 00:19:39,230
Ja, Säuglinge auch.
173
00:19:39,450 --> 00:19:42,270
Alle. Und die alten Opas im Altenheim?
174
00:19:42,490 --> 00:19:44,290
Alle. Die wickeln noch heute.
175
00:19:44,730 --> 00:19:46,010
Es ist ganz einfach.
176
00:19:46,430 --> 00:19:49,370
Ich drücke den Knopf und alle haben ein
volles Rohr.
177
00:19:49,650 --> 00:19:50,650
So, so.
178
00:19:51,550 --> 00:19:53,330
Könnten Sie mir das Gerät mal zeigen?
179
00:19:53,590 --> 00:19:55,030
Natürlich kann ich es zeigen.
180
00:20:02,190 --> 00:20:06,810
Wie Sie sehen, handelt es sich hier um
ein Taschengerät mit wirksamer
181
00:20:06,810 --> 00:20:11,870
von circa 25 bis 40 Metern. Ich halte
dieses Ende auf die betreffende Person
182
00:20:11,870 --> 00:20:14,250
oder Gruppe und drücke diesen Knopf.
183
00:20:19,940 --> 00:20:21,960
Herr Brand, es funktioniert tatsächlich.
184
00:20:24,240 --> 00:20:28,460
Mein Gott, ist das ein Gefühl, wieder
einen Harten in der Hose zu haben.
185
00:20:31,460 --> 00:20:38,440
Warum haben
186
00:20:38,440 --> 00:20:39,600
Sie es schon ausgeschaltet?
187
00:20:40,120 --> 00:20:42,360
Ich habe eine Bitte an Sie.
188
00:20:42,760 --> 00:20:43,760
Ja, ja.
189
00:20:45,300 --> 00:20:48,420
Schalten Sie dann das Ding nochmal an?
190
00:20:48,860 --> 00:20:51,080
Ich überlasse Ihnen diese
Taschenausgabe.
191
00:20:52,800 --> 00:20:57,580
Wenn Sie mir den letzten Versuch
ermöglichen, den ich zur absoluten
192
00:20:57,580 --> 00:21:01,440
dieses Gerätes noch brauche. Sie haben
doch eine Abteilung von absolut
193
00:21:01,440 --> 00:21:05,260
Impotenten. Ja, ja, habe ich. Können Sie
mein Gerät bei Ihnen ausprobieren?
194
00:21:07,860 --> 00:21:08,860
Herr Professor?
195
00:21:09,320 --> 00:21:12,600
Ja, Schwester? Die Patienten haben
wieder mein Höschen versteckt.
196
00:21:12,840 --> 00:21:15,440
Dann sparen Sie Zeit, Schwester. Holen
Sie Schwester Siegrun.
197
00:21:15,800 --> 00:21:17,620
Aber ich schäme mich so.
198
00:21:18,239 --> 00:21:21,520
Sagen Sie, Schwester Siko, wie soll Herr
Brandt in die impotenten Abteilung
199
00:21:21,520 --> 00:21:22,520
bringen?
200
00:21:51,260 --> 00:21:53,460
Warum hocken Sie hier auf den Dachboden?
201
00:21:54,160 --> 00:21:57,380
Impotente Männer halten sich meistens an
hohen Stellen auf.
202
00:21:57,900 --> 00:21:59,280
Das da, das ist Roberto.
203
00:21:59,800 --> 00:22:03,880
Der war immer Blanco, um Geld zu
verdienen. Hat er mal als Torero
204
00:22:04,300 --> 00:22:07,320
Einmal war der Stier schneller und hat
ihn auf die Hörner genommen.
205
00:22:07,880 --> 00:22:09,700
Seitdem kriegt er ihn nicht mehr hoch.
206
00:22:11,600 --> 00:22:13,520
Wer da? Der heißt Pep.
207
00:22:14,250 --> 00:22:18,650
Er hat ein Holzbein. Es scheint aber
auch alles zu sein, was bei ihm hart
208
00:22:18,890 --> 00:22:21,590
Das Einzige, was er hochkriegt, ist die
Galle.
209
00:22:22,470 --> 00:22:24,130
Völlig hoffnungsloser Fall.
210
00:22:26,730 --> 00:22:31,490
Und da sitzt Heinz. Heinz war mal mit
einer Eisverkäuferin befreundet. Die hat
211
00:22:31,490 --> 00:22:33,550
anscheinend das meiste bei ihm
abgelutscht.
212
00:22:33,750 --> 00:22:37,750
Darum lächelt er ständig so unterkühlt.
Bei dem rührt sich auch nichts mehr.
213
00:22:37,950 --> 00:22:39,790
Da kann man nichts mehr auftauen.
214
00:22:40,650 --> 00:22:42,330
Ja, und der Letzte ist Werner.
215
00:22:42,540 --> 00:22:44,840
Bei dem müssen Sie ganz bestimmt
kapitulieren.
216
00:22:45,060 --> 00:22:49,020
Der kauft sich schon immer Damen -Slips,
so viel Platz ist bei ihm in der Hose.
217
00:22:49,360 --> 00:22:53,500
Ernst hat eine Belohnung für seine
Erektion ausgeschrieben. Da kann auch
218
00:22:53,500 --> 00:22:54,900
Apparat nichts mehr helfen.
219
00:22:55,420 --> 00:22:56,820
Woher wissen Sie das so genau?
220
00:22:57,480 --> 00:23:01,240
Weil ich ihn selbst getestet habe. Also
zeigen Sie, was die Schachtel kann.
221
00:23:02,040 --> 00:23:03,800
Sie werden es gleich glauben müssen.
222
00:23:04,420 --> 00:23:06,160
Wie die Weihnachtsbäume werden Sie
sehen.
223
00:23:08,300 --> 00:23:09,740
Guck mal da, guck mal da.
224
00:23:11,370 --> 00:23:13,990
Sie sagten, dass alle vier impotent
sind, stimmt das?
225
00:23:14,450 --> 00:23:15,830
Selbstverständlich sind sie impotent.
226
00:23:16,030 --> 00:23:18,210
So impotent möchte ich mit 80 sein.
227
00:23:31,470 --> 00:23:32,470
Hallo.
228
00:23:34,790 --> 00:23:35,990
Na also.
229
00:23:36,230 --> 00:23:38,490
Ja, aber damit haben Sie die anderen
ausgeschaltet.
230
00:23:48,880 --> 00:23:49,880
Was ist denn das?
231
00:24:40,950 --> 00:24:42,090
Jetzt steht er wieder.
232
00:24:42,310 --> 00:24:43,810
Ich schalte die anderen wieder an.
233
00:25:39,050 --> 00:25:40,110
Herr, es freut mich, dass ihr
widersteht.
234
00:28:30,860 --> 00:28:31,860
Vielen Dank.
235
00:29:20,310 --> 00:29:21,310
Komm,
236
00:29:28,810 --> 00:29:30,210
komm, mach weiter, bald wird die Suppe
warm.
237
00:29:31,650 --> 00:29:33,130
Na Junge, immer noch steif?
238
00:29:34,350 --> 00:29:37,610
Sag mal, fickst du sie in den Arsch?
239
00:29:43,440 --> 00:29:45,940
Die Stunde ist um, Junge. Wolle ich dich
abwechseln?
240
00:29:54,500 --> 00:29:55,540
Dein Bier kommt gleich.
241
00:30:13,780 --> 00:30:14,780
Ja, Herr Professor.
242
00:30:16,000 --> 00:30:18,580
Aber Abteilung 12 soll heute Sadismus
haben.
243
00:30:20,860 --> 00:30:22,100
Das geht aber nicht.
244
00:30:22,300 --> 00:30:24,100
Die Peitschen sind nicht geliefert
worden.
245
00:30:24,520 --> 00:30:25,520
Gut,
246
00:30:27,100 --> 00:30:29,040
gut, Herr Professor. Ich rufe dort
gleich an.
247
00:30:30,120 --> 00:30:31,120
Ja.
248
00:30:33,940 --> 00:30:34,940
Was wünschen Sie?
249
00:30:35,280 --> 00:30:37,160
Ich soll mich für die Fernsehübertragung
melden.
250
00:30:37,600 --> 00:30:40,020
Sind Sie der Techniker? Nein, ich bin
das Modell.
251
00:30:40,240 --> 00:30:42,480
Ich sehe nicht hinter der Kamera,
sondern vor der Kamera.
252
00:30:43,250 --> 00:30:44,250
Wenn ich stehe.
253
00:30:44,590 --> 00:30:45,970
Wenn Sie verstehen, was ich damit meine.
254
00:30:46,430 --> 00:30:49,570
Sie meinen, wenn Sie eine Erektion
bekommen.
255
00:30:49,890 --> 00:30:50,890
Ach, die bekomme ich immer.
256
00:30:51,290 --> 00:30:53,790
Ja, das werden wir sehen. Setzen Sie
sich einen Augenblick hin, ich habe noch
257
00:30:53,790 --> 00:30:54,790
was zu erledigen.
258
00:31:16,780 --> 00:31:19,980
Hallo. Guten Tag. Hier ist das Institut
von Professor Makros.
259
00:31:20,240 --> 00:31:21,740
Wir haben bei Ihnen die Peitschen
bestellt.
260
00:31:23,020 --> 00:31:24,020
Auftragsbestätigung?
261
00:31:24,600 --> 00:31:25,760
Warten Sie, ich schaue mal nach.
262
00:31:44,860 --> 00:31:48,140
Hallo? Also, ich kann hier nichts
finden, aber ich weiß genau, dass wir
263
00:31:48,140 --> 00:31:49,140
bestellt haben.
264
00:31:50,840 --> 00:31:52,740
Ja, aber es ist mindestens zwei Wochen
her.
265
00:31:54,580 --> 00:31:58,700
Ja, natürlich habe ich für Ihre
Situation Verständnis, aber Sie müssen
266
00:31:58,700 --> 00:31:59,700
verstehen.
267
00:32:00,540 --> 00:32:01,840
Aber wir brauchen Sie unbedingt.
268
00:32:02,440 --> 00:32:03,680
Was erlauben Sie sich?
269
00:32:04,120 --> 00:32:08,680
Nein, nicht Sie, ich meine Ihnen. Nein,
auch nicht, Herr Langbein, ich... Mein
270
00:32:08,680 --> 00:32:12,060
Beugner, kille, kille, kille. Oh, ein
Stumpfband, also bitte.
271
00:32:12,320 --> 00:32:14,040
Nein, ich rede doch nicht von Ihnen.
272
00:32:16,290 --> 00:32:18,950
Ja, natürlich, legen wir Wert.
273
00:32:20,550 --> 00:32:24,070
Ja, ja, nein, nein, nein.
274
00:32:26,690 --> 00:32:29,790
Nein, nein, ich habe kein Asthma, ich
habe schon als Kind schwer geatmet.
275
00:32:31,550 --> 00:32:32,550
Vergiss dein Wort nicht.
276
00:32:33,750 --> 00:32:36,750
Wie, wie gehen wir den Fall nochmal von
hinten auf?
277
00:32:36,990 --> 00:32:40,030
Ja, aber natürlich muss ich dieses Thema
immer wieder anschneiden.
278
00:32:42,280 --> 00:32:45,220
Wenn Sie nicht wichtig wären, würden wir
uns doch nicht darüber unterhalten.
279
00:32:46,660 --> 00:32:52,080
Also... Ja, ja, natürlich.
280
00:32:53,840 --> 00:32:56,180
Ja, ja, ja, natürlich bin ich noch da.
281
00:32:57,540 --> 00:32:58,540
Ja, aber doch.
282
00:32:58,860 --> 00:33:01,860
Gerade Ihre sind so besonders griffig.
283
00:33:02,880 --> 00:33:04,580
Du bist auch ganz schön griffig.
284
00:33:05,040 --> 00:33:06,040
Hallo?
285
00:33:10,860 --> 00:33:13,200
Aber wir können ohne die Peitschen gar
nicht unterrichten.
286
00:33:14,620 --> 00:33:15,920
Wieso ist das vergessen worden?
287
00:33:16,140 --> 00:33:18,380
Da hat doch wieder irgendjemand seine
Finger im Spiel gehabt.
288
00:33:18,940 --> 00:33:19,940
Nein, nein!
289
00:33:22,140 --> 00:33:23,540
Kann ich ihm nicht verdenken.
290
00:33:24,440 --> 00:33:26,500
Sowas kann zum Hobby werden. Ja, ja.
291
00:33:27,540 --> 00:33:28,540
Komm her, Mädel.
292
00:33:29,520 --> 00:33:33,120
Jetzt zeige ich dir meinen anderen
Finger. Natürlich tun sich da Probleme
293
00:33:33,720 --> 00:33:35,200
Ja. Guck mal.
294
00:33:57,520 --> 00:33:58,780
Wie bitte? Überhaupt nicht.
295
00:34:03,960 --> 00:34:05,400
Ja, wann kommen Sie nun endlich?
296
00:34:07,080 --> 00:34:09,440
Nicht so schnell, Mädel. Hast du schon
Feierabend?
297
00:34:15,139 --> 00:34:18,219
Nein, auf diese Dinger kann ich hier
keinesfalls verzichten.
298
00:34:19,020 --> 00:34:20,020
Ja, ja.
299
00:34:23,300 --> 00:34:24,540
Nimm den Mund noch nicht zu voll.
300
00:34:35,569 --> 00:34:36,750
Selbstverständlich bin ich noch am Rohr.
301
00:34:42,409 --> 00:34:43,790
Schmeckt auch ungewürzt gut, nicht wahr?
302
00:34:45,730 --> 00:34:47,650
Und jetzt die Hinterwandkontrolle. Ja.
303
00:35:13,420 --> 00:35:16,200
Jetzt werden Sie die Fernsehübertragung
nicht durchstehen können.
304
00:35:18,160 --> 00:35:20,440
Sie meinen, weil ich ihn dann nicht mehr
hochbekomme?
305
00:35:20,740 --> 00:35:22,280
Da brauchen Sie keine Angst zu haben.
306
00:35:23,500 --> 00:35:25,420
Das ist aber sehr interessant.
307
00:35:29,160 --> 00:35:32,480
Vielleicht, vielleicht möchten Sie mal
meine Küche aufräumen.
308
00:35:33,060 --> 00:35:34,640
Wenn es dabei dann nicht bleibt.
309
00:35:52,750 --> 00:35:54,330
Die Nacht ist aber noch lange nicht.
310
00:35:54,570 --> 00:35:55,930
Sind wir nicht etwas zu früh?
311
00:35:56,590 --> 00:35:58,250
Früher Vogel fängt den Wurm.
312
00:35:58,610 --> 00:36:02,490
Wir werden uns alle halbe Stunde
abwechseln. Wenn wir ihn nicht bald
313
00:36:02,510 --> 00:36:04,430
werde ich wieder zum Straßendienst
versetzt. Und ich?
314
00:36:04,790 --> 00:36:07,950
Du wirst auch weiterhin als Köder für
Batman dienen.
315
00:36:08,150 --> 00:36:09,089
Und Batman?
316
00:36:09,090 --> 00:36:11,350
Der schneidet dir dann die Eier ab.
317
00:36:11,570 --> 00:36:14,550
Du weißt doch, sein Lieblingsgericht
sind verlorene Eier.
318
00:36:29,520 --> 00:36:30,520
Bin ich schon drin?
319
00:36:33,020 --> 00:36:37,240
Bin ich jetzt schon drin?
320
00:36:40,920 --> 00:36:43,440
Bin ich jetzt schon drin?
321
00:36:43,980 --> 00:36:44,980
Aha.
322
00:36:45,360 --> 00:36:48,080
Also, guten Abend, meine Damen und
Herren.
323
00:36:48,280 --> 00:36:52,660
Sie sehen diese Live -Übertragung direkt
aus dem bekannten Institut des
324
00:36:52,660 --> 00:36:56,560
Professors Markus, der sich bis weit
über die Grenzen hinaus einen Namen
325
00:36:56,560 --> 00:36:57,560
erworben hat.
326
00:37:00,560 --> 00:37:04,520
Sie werden jetzt Zeuge eines großen
Augenblicks. Sie erleben das Ergebnis
327
00:37:04,520 --> 00:37:05,540
jahrelangen Forschung.
328
00:37:06,320 --> 00:37:07,320
Schwester.
329
00:37:10,720 --> 00:37:16,380
Dieses unscheinbare Etwas bedeutet die
Revolution auf dem Gebiet der
330
00:37:16,380 --> 00:37:18,860
Manneskraft. Die absolute Potenzpille.
331
00:37:19,260 --> 00:37:23,580
Sagen Sie, wirkt das wirklich auf jeden?
Sie können sich überzeugen.
332
00:37:24,220 --> 00:37:26,660
Schwester Claudia, bitte machen Sie sich
frei.
333
00:37:41,850 --> 00:37:46,250
Also, meine Damen und Herren, wenn das
wirklich stimmt, wenn das wirklich
334
00:37:46,250 --> 00:37:48,750
stimmt, also das wäre, tja.
335
00:38:22,520 --> 00:38:23,600
Ich spüre es.
336
00:38:25,260 --> 00:38:29,480
Also, Luciankowski, führen Sie Ihren
Penis ein, damit wir die erste
337
00:38:29,480 --> 00:38:30,540
demonstrieren können. Hier rein.
338
00:38:30,860 --> 00:38:32,200
Oh Gott, was sagt der Intendant?
339
00:38:40,240 --> 00:38:44,720
Ich glaube, ich kann es schon, Herr
Professor.
340
00:38:46,360 --> 00:38:47,480
Sehr gute Zeit.
341
00:38:48,810 --> 00:38:51,910
Also bitte ein Kuitus Interruptus der
Dame auf die Brust.
342
00:38:54,350 --> 00:38:56,250
Ja, ja, ich spritze gleich.
343
00:38:56,650 --> 00:38:58,390
Ja, es kommt.
344
00:38:58,610 --> 00:38:59,610
Ja.
345
00:39:05,230 --> 00:39:09,170
Tja, Herr Professor, das kann aber doch
jeder.
346
00:39:09,430 --> 00:39:10,770
Tja, aber nicht so oft.
347
00:39:11,860 --> 00:39:15,240
Orgasmus -verlängernde Präparate sind
schon längst im Handel. Sagen Sie Ihren
348
00:39:15,240 --> 00:39:19,240
Zuschauern, Herr... Novotny, das vierte
Programm. Herr Novotny, sagen Sie Ihren
349
00:39:19,240 --> 00:39:20,720
Zuschauern... Bitte zur Kamera.
350
00:39:21,300 --> 00:39:24,600
Sinn einer sexuellen Handlung ist nicht,
den Höhepunkt zu verschieben, sondern
351
00:39:24,600 --> 00:39:25,740
ihn öfter zu erleben.
352
00:39:27,500 --> 00:39:28,900
Können wir weitermachen, Jankowski?
353
00:39:29,220 --> 00:39:30,220
Ja.
354
00:39:34,540 --> 00:39:35,680
Und jetzt wieder Verkehr.
355
00:39:37,080 --> 00:39:41,140
Sie werden sehen, dass meine jahrelange
Entwicklung und Forschung sich gelohnt
356
00:39:41,140 --> 00:39:42,140
hat.
357
00:39:46,160 --> 00:39:47,280
Es kommt, Herr Professor.
358
00:39:47,500 --> 00:39:48,800
Ich muss schon wieder spritzen.
359
00:39:51,360 --> 00:39:52,620
Immer besser, Jankowski.
360
00:39:52,880 --> 00:39:56,780
Spritzen Sie los. Das ist fennmonial.
361
00:40:09,740 --> 00:40:12,140
Sehr gut, Jankowski. Machen Sie bitte
gleich weiter.
362
00:40:12,880 --> 00:40:18,820
Das ist unglaublich.
363
00:40:19,200 --> 00:40:19,720
Ich
364
00:40:19,720 --> 00:40:28,660
bin
365
00:40:28,660 --> 00:40:29,860
schon wieder fündig, Herr Professor.
366
00:40:30,260 --> 00:40:31,260
Soll ich abschießen?
367
00:40:31,640 --> 00:40:33,240
Schießen Sie los, mein Sohn. Ja,
368
00:40:35,560 --> 00:40:36,740
das läuft ausgezeichnet.
369
00:40:40,600 --> 00:40:42,400
Bitte. Und jetzt zeige ich Ihnen Tempo.
370
00:40:45,120 --> 00:40:46,260
Jankowski, wir machen weiter.
371
00:40:46,600 --> 00:40:49,740
Legen Sie ein bisschen Leben in das
Sterben ein. Sie verstehen, Tempo Aleko,
372
00:40:49,900 --> 00:40:51,580
Tempo Aleko, Tempo Aleko.
373
00:40:51,920 --> 00:40:53,180
Könnte ich jetzt nicht die andere
schicken?
374
00:40:54,240 --> 00:40:57,040
Jankowski, drücken Sie sich doch etwas
gewählter aus. Schließlich sind hier
375
00:40:57,040 --> 00:40:59,280
Damen anwesend. Und das Fernsehen.
376
00:40:59,520 --> 00:41:02,600
Sagen Sie, Herr Professor, was wird eine
Großpackung denn kosten?
377
00:41:02,840 --> 00:41:05,560
Das interessiert mich nicht. Ich mache
keine Geschäfte mit der Wissenschaft.
378
00:41:07,420 --> 00:41:10,000
Jankowski, wie fühlen Sie sich? Geil.
379
00:41:10,480 --> 00:41:11,480
Und das ist gut.
380
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
Er spritzt wieder.
381
00:41:51,640 --> 00:41:57,680
Ein Gold, Junge.
382
00:41:58,540 --> 00:42:02,400
Das Tempo hat sich sogar erhöht, mein
Sohn. Die Prämie wird Sie nicht
383
00:42:04,260 --> 00:42:05,620
Also bitte machen Sie weiter.
384
00:42:15,210 --> 00:42:16,330
Geht's? Ja.
385
00:42:19,870 --> 00:42:20,870
Ja.
386
00:42:25,210 --> 00:42:26,210
Geladen, Herr Professor.
387
00:42:26,350 --> 00:42:27,350
Soll ich schießen?
388
00:42:27,570 --> 00:42:30,270
Auf die Brust, der Dame, ja. Auf die
Brust.
389
00:42:38,610 --> 00:42:41,090
Sehen Sie, das ist schon zum fünften
Mal.
390
00:42:41,910 --> 00:42:42,910
Einmalig. Wirklich.
391
00:42:43,720 --> 00:42:44,720
Er steht schon wieder.
392
00:42:45,980 --> 00:42:49,480
Selbstverständlich ist eine Erektion die
Voraussetzung zum Orgasmus, mein lieber
393
00:42:49,480 --> 00:42:50,480
Sohn.
394
00:42:51,320 --> 00:42:54,380
Möchten Sie jetzt Schwester Claudia
umdrehen? Gerne.
395
00:42:55,360 --> 00:42:57,060
Schon wieder von hinten.
396
00:43:01,420 --> 00:43:03,300
Jetzt kriege ich aber bald Überstunden.
397
00:43:11,620 --> 00:43:18,520
So, leider, meine Damen und Herren,
unsere Übertragungszeit ist leider
398
00:43:18,520 --> 00:43:21,720
zu Ende. Ich verabschiede mich nochmals
von... Was?
399
00:43:22,000 --> 00:43:25,400
Ja, aber... Ach so.
400
00:43:28,020 --> 00:43:31,900
Also, meine Damen und Herren, wie Sie
selbst gesehen haben, unsere
401
00:43:31,900 --> 00:43:35,740
Übertragungszeit ist verlängert worden.
Wir kehren jetzt zu unserem tapferen
402
00:43:35,740 --> 00:43:36,740
Jankowski zurück.
403
00:43:47,000 --> 00:43:48,460
Ja, ich spritze gleich.
404
00:43:48,920 --> 00:43:50,720
Ja, es kommt.
405
00:43:51,040 --> 00:43:52,040
Es kommt.
406
00:43:52,240 --> 00:43:52,720
Zum
407
00:43:52,720 --> 00:43:59,820
sechsten
408
00:43:59,820 --> 00:44:01,000
Mal. Bravo, Jankowski.
409
00:44:01,400 --> 00:44:03,940
Sehen Sie, das ist der Erfolg meiner
Arbeit.
410
00:44:05,060 --> 00:44:06,080
Schwester? Oh, pardon.
411
00:44:06,280 --> 00:44:08,820
Könnten Sie unseren Zuschauern sagen,
wie Sie sich fühlen? Ich bin immer noch
412
00:44:08,820 --> 00:44:14,620
geil. Einmalig. Ich meine... Ich meine,
könnten Sie uns sagen...
413
00:44:14,860 --> 00:44:17,260
Wie die Wunderpille bei Ihnen wirken.
Schon wieder.
414
00:44:17,840 --> 00:44:18,840
Schon wieder.
415
00:44:20,320 --> 00:44:23,720
Also entschuldigen Sie aber, der Versuch
muss weitergeführt werden. Jankowski,
416
00:44:23,920 --> 00:44:24,940
machen Sie los. Ja.
417
00:44:35,400 --> 00:44:41,720
Also, das ist einmalig. Herr Professor,
sagen Sie, Herr Professor, wie lange
418
00:44:41,720 --> 00:44:42,720
wirkt die Pille?
419
00:44:44,200 --> 00:44:46,240
Ungefähr vier Stunden. Es lässt sich
dosieren.
420
00:44:56,100 --> 00:44:57,840
Es wird mir langsam langweilig.
421
00:44:58,400 --> 00:44:59,880
Könnte ich mich nicht mit ihr
unterhalten?
422
00:45:00,120 --> 00:45:03,200
Sie wollen dabei reden, Jankowski. Na
bitte, ich habe nichts dagegen.
423
00:45:04,220 --> 00:45:05,500
Du geile Sau.
424
00:45:06,720 --> 00:45:08,760
Ich spritze dir gleich den Arsch voll.
425
00:45:09,400 --> 00:45:10,400
Stoß zu.
426
00:45:11,120 --> 00:45:12,120
Ja, ich komme.
427
00:45:12,440 --> 00:45:13,440
Ich komme.
428
00:45:39,750 --> 00:45:41,150
Achtung!
429
00:45:55,880 --> 00:46:00,440
Ich kann Ihnen nur mitteilen, dass der
Intendant die Sendung um weitere zwei
430
00:46:00,440 --> 00:46:01,980
Stunden verlängert hat.
431
00:50:55,730 --> 00:50:58,530
Oh, shit.
432
00:51:46,890 --> 00:51:47,890
Was geht hier vor?
433
00:51:48,510 --> 00:51:49,468
Nichts vor.
434
00:51:49,470 --> 00:51:51,110
Erst ich, dann du.
435
00:51:51,330 --> 00:51:52,490
Was machst du denn hier?
436
00:51:53,230 --> 00:51:54,810
Seine Frau hat mich engagiert.
437
00:51:55,290 --> 00:51:56,410
Das ist mein Fall.
438
00:51:56,650 --> 00:52:03,570
Aber Charlie, ich dachte, wenn es ein
Kunde von uns ist... Ich bin doch
439
00:52:03,570 --> 00:52:07,630
nicht so blöd, wie er aussieht. Er hat
dich doch gebumst. Aber Charlie, du tust
440
00:52:07,630 --> 00:52:08,630
dem Herrn Unrecht.
441
00:52:09,230 --> 00:52:11,890
So sagen sie ihm doch, dass sie mich
nicht gebumst haben.
442
00:52:12,870 --> 00:52:15,570
Madonna mia, was gebumst?
443
00:52:15,880 --> 00:52:16,880
Ich habe es doch gesehen.
444
00:52:17,160 --> 00:52:21,060
Seien Sie doch ehrlich, Herr... Luigi
Baglietti, Pizzabacker.
445
00:52:22,540 --> 00:52:23,540
Privatdetektiv Charlie.
446
00:52:24,360 --> 00:52:25,820
Und das ist meine Frau.
447
00:52:29,520 --> 00:52:32,560
Und deshalb habe ich Sie hierher
bestellt. Sie sollen mir den finden, den
448
00:52:32,560 --> 00:52:33,580
Männer nicht aufstöbern konnten.
449
00:52:33,980 --> 00:52:35,620
Batman, das Ungeheuer.
450
00:52:36,140 --> 00:52:39,620
Ich muss ihn als erstes haben, auf der
Titelseite. Sind Sie unser Mann,
451
00:52:40,720 --> 00:52:42,640
Mit Batman will ich nichts zu tun haben.
452
00:52:43,299 --> 00:52:47,040
Der schneidet mir auch die Eier ab. So
ein erfahrener Mann wie Sie, Sie sollen
453
00:52:47,040 --> 00:52:48,040
doch nur fotografieren.
454
00:52:48,720 --> 00:52:50,260
Und ein Bombenhonorar ist Ihnen sicher.
455
00:52:52,540 --> 00:52:56,100
Geld macht zwar nicht glücklich,
beruhigt aber ungemein.
456
00:55:41,260 --> 00:55:42,260
ausbrechen können.
457
00:55:48,040 --> 00:55:49,320
Mich würde das auch interessieren.
458
00:55:49,980 --> 00:55:52,180
Dann lass uns das doch machen. Sei nicht
feigeräubter.
459
00:55:52,600 --> 00:55:53,940
Vorher warst du doch einverstanden.
460
00:55:54,200 --> 00:55:55,260
Du hast es doch leicht.
461
00:55:55,500 --> 00:55:57,140
Dir näht der Verrückte einfach etwas an.
462
00:55:57,420 --> 00:56:00,300
Aber das, was man dir annäht, wird man
mir erst abschneiden.
463
00:56:00,760 --> 00:56:03,380
Welcher Mann lässt sich schon seinen
Schwanz abschneiden? Und wenn ihn dann
464
00:56:03,380 --> 00:56:05,260
seine Frau kriegt? Das ist so verrückt.
465
00:56:05,680 --> 00:56:08,400
Dann wirst du Herr Schulze und ich Frau
Schulze.
466
00:56:08,750 --> 00:56:11,990
Vielleicht kriege ich auch Kinder. Das
nicht, obwohl Professor Marko sagte,
467
00:56:11,990 --> 00:56:13,310
sonst alle Funktionen erhalten bleiben.
468
00:56:14,350 --> 00:56:16,470
Und dass die Operation gar nicht schwer
ist.
469
00:56:17,510 --> 00:56:20,350
Roger, lass uns das doch machen. Ich
möchte einmal im Leben wie ein Mann
470
00:56:20,350 --> 00:56:21,350
spritzen.
471
00:56:22,570 --> 00:56:24,450
Einmal? Das bleibt dir dann für immer?
472
00:56:26,770 --> 00:56:30,790
Da fällt mir ein, weißt du vielleicht,
wovon er mir den Kitzler machen wird?
473
00:56:46,620 --> 00:56:47,620
Bewege dich nicht.
474
00:56:48,520 --> 00:56:52,120
So eine blöde Idee kannst nur du haben.
So kriegst du ihn nie. Wie kannst du so
475
00:56:52,120 --> 00:56:53,340
einen Auftrag überhaupt annehmen?
476
00:56:54,100 --> 00:56:55,100
Bewege dich nicht.
477
00:56:55,460 --> 00:56:57,080
Er muss denken, dass du schläfst.
478
00:57:29,520 --> 00:57:30,520
Achtung!
479
00:57:58,150 --> 00:57:59,170
Grandiose Leistung, Charlie.
480
00:58:00,690 --> 00:58:01,690
Richtig großartig.
481
00:58:02,210 --> 00:58:03,950
Damit haben Sie meine Männer in die
Tasche gesteckt.
482
00:58:05,790 --> 00:58:09,630
Sie glauben ja gar nicht, wie gespannt
ich bin, zu sehen, wie der berüchtigte
483
00:58:09,630 --> 00:58:10,630
Batman aussieht.
484
00:58:13,670 --> 00:58:15,890
Fabelhaft, wie Sie es gemacht haben. Und
ganz ohne Blessuren.
485
00:58:18,430 --> 00:58:19,610
Nicht der Rede wird.
486
00:58:21,650 --> 00:58:22,650
Da hier ist er.
487
00:58:28,750 --> 00:58:30,370
Der sieht aber wirklich schrecklich aus.
488
00:58:37,870 --> 00:58:40,190
Eule 1, hier Eule 2.
489
00:58:40,730 --> 00:58:42,570
Verstanden. Bin im Einsatz.
490
00:58:43,570 --> 00:58:44,910
Eule 1, Ende.
491
00:58:46,010 --> 00:58:49,230
Das kann ein langer Einsatz sein. Ich
muss mir das ansehen.
492
00:58:49,870 --> 00:58:51,650
Ich muss mich mit dem Gelände vertraut
machen.
493
00:58:53,030 --> 00:58:54,870
Später werde ich keine Gelegenheit mehr
dazu haben.
494
00:58:55,170 --> 00:58:56,810
Mehr können Sie nicht immer, sonst
steigen Sie aus.
495
00:59:12,460 --> 00:59:15,420
Der Staatsanwalt ist mit meinem Plan
einverstanden. Es geht gleich los.
496
00:59:15,640 --> 00:59:19,580
Diesmal haben Sie alle Spuren führen in
das Wechseltitel. Das ist der beste
497
00:59:19,580 --> 00:59:23,000
Plan, den ich seit dem Kindermörder aus
Kinneberg vorbereitet habe.
498
00:59:23,360 --> 00:59:25,580
Sie erinnern sich doch noch an
Koddelmeier, hm?
499
00:59:26,280 --> 00:59:27,920
Der seine Frau verpfiffen hat?
500
00:59:28,760 --> 00:59:30,000
Das war aber mein Fall.
501
00:59:30,640 --> 00:59:31,640
Mindestens am Anfang.
502
00:59:31,820 --> 00:59:33,200
Sie sind doch ein Spinner.
503
00:59:36,540 --> 00:59:40,620
Dieser Batman geht mir langsam auf die
Eier. Ich muss mal schnell piepeln.
504
00:59:44,110 --> 00:59:47,230
Wenn ich doch wenigstens wüsste, wie der
aussieht.
505
00:59:49,310 --> 00:59:50,790
Das Schwein.
506
01:00:15,740 --> 01:00:16,940
Ich bin sehr neugierig.
507
01:00:19,860 --> 01:00:21,720
Ich kann gar nicht auf hohen Absätzen
laufen.
508
01:00:30,920 --> 01:00:35,060
Also, schau mal her, Rutter. Ich habe
einen Schwanz.
509
01:00:35,380 --> 01:00:37,020
Er hat mir deinen Schwanz angenäht.
510
01:00:37,340 --> 01:00:38,319
Oh Gott.
511
01:00:38,320 --> 01:00:40,040
Nee, Runde, ich habe eine Möse.
512
01:00:44,360 --> 01:00:46,210
Ja. Das muss ich sehen.
513
01:00:56,690 --> 01:00:58,250
Das ist wirklich eine Mühe.
514
01:00:59,330 --> 01:01:00,570
Guter Professor, was?
515
01:01:00,990 --> 01:01:02,150
Ist ja verrückt.
516
01:01:02,790 --> 01:01:04,190
Das gibt es doch gar nicht.
517
01:01:07,690 --> 01:01:09,090
Und mit Kittler.
518
01:01:11,070 --> 01:01:13,650
Sag mal, kriegst du ihn auch hoch?
519
01:01:14,290 --> 01:01:15,290
Tja.
520
01:01:20,780 --> 01:01:21,780
Versuchen wir es.
521
01:01:27,020 --> 01:01:29,760
Vielleicht solltest du versuchen, mir
einen zu blasen.
522
01:01:31,700 --> 01:01:32,720
Also sowas.
523
01:01:41,580 --> 01:01:44,420
Also das ist ein Wahnsinn. Ich blase
jetzt meine eigene Frau.
524
01:01:52,910 --> 01:01:53,970
So, jetzt mach eine Probe.
525
01:01:59,610 --> 01:02:03,130
Ja, ja, ich komme. Ich höre alles. Okay,
alles klar.
526
01:02:05,070 --> 01:02:06,070
So.
527
01:02:07,370 --> 01:02:08,370
Fertig?
528
01:02:11,070 --> 01:02:12,070
Jetzt geht's los.
529
01:02:13,370 --> 01:02:18,730
Herr Bayer, das ist unser neuer Patient.
530
01:02:19,030 --> 01:02:20,710
Guten Tag, Herr Bayer. Danke, Schwester.
531
01:02:21,070 --> 01:02:22,210
Setzen Sie sich, Herr Bayer.
532
01:02:23,240 --> 01:02:24,960
Also, was fehlt Ihnen, Herr Bayer?
533
01:02:27,600 --> 01:02:29,080
Wie oft onanieren Sie?
534
01:02:29,440 --> 01:02:30,440
Ich? Wieso?
535
01:02:30,620 --> 01:02:31,780
Jeden Tag, was?
536
01:02:32,040 --> 01:02:33,040
Wieso jeden Tag?
537
01:02:33,400 --> 01:02:34,400
Na ja.
538
01:02:41,060 --> 01:02:46,220
Zeigen Sie mir jetzt, welche von diesen
Frauen Sie am meisten erregte. Bitte.
539
01:02:55,050 --> 01:02:56,050
schlecht.
540
01:03:43,280 --> 01:03:44,400
Na, na, Sie.
541
01:03:45,260 --> 01:03:46,600
Bei Ihnen geht es aber schnell.
542
01:03:46,860 --> 01:03:49,740
Zeigen Sie mal her, welche Sie so
aufregt.
543
01:03:50,660 --> 01:03:51,680
Ah, Marina.
544
01:03:51,960 --> 01:03:52,759
Ach, die.
545
01:03:52,760 --> 01:03:54,360
Die ist hier persönlich bekannt.
546
01:03:54,660 --> 01:03:55,660
Ganz schön pervers.
547
01:03:56,580 --> 01:04:02,160
Gott hat die schamlich. Sie Schweine,
das ist meine Frau, Sie dreckige
548
01:04:03,280 --> 01:04:04,760
Wir werden ihn bald haben.
549
01:04:05,320 --> 01:04:07,000
Er hat schon jemanden verprügelt.
550
01:04:07,520 --> 01:04:10,500
Muss das heute ein langer Einsatz sein?
Frag ich nicht von Quatsch.
551
01:04:11,740 --> 01:04:14,860
Rufe mal den Staatsanwalt und sage ihm,
dass Kommissar den Bettmann jeden
552
01:04:14,860 --> 01:04:15,860
Augenblick verhaften wird.
553
01:04:16,220 --> 01:04:17,980
Nee, aber unser Funktelefon ist noch
kaputt.
554
01:04:18,440 --> 01:04:20,240
Dann gehe in die Zelle auf Rathausmarkt.
555
01:04:20,540 --> 01:04:23,000
Mein Gott, ist das ein Teil. Ohne Eier
wäre alles einfacher. Also, tschüss.
556
01:04:40,669 --> 01:04:42,630
Entschuldigen Sie, aber ich muss den
Staatsanwalt anrufen. Hätten Sie
557
01:04:42,630 --> 01:04:44,490
20, keine. Warten Sie, überwachen Sie
sich gleich.
558
01:04:46,310 --> 01:04:46,610
So
559
01:04:46,610 --> 01:05:02,690
sagen
560
01:05:02,690 --> 01:05:03,690
Sie, dass es noch lange dauert.
561
01:05:27,950 --> 01:05:29,650
Ich habe etwas zu sagen über Maronaden.
562
01:05:30,550 --> 01:05:31,830
Das ist eine tolle Sache.
563
01:08:54,360 --> 01:08:55,360
Vielen Dank.
564
01:10:37,870 --> 01:10:39,350
Weil es hier so schmutzig ist.
565
01:10:40,470 --> 01:10:42,130
Was will die Polizei im Institut?
566
01:10:42,510 --> 01:10:43,890
Sie suchen den Batman.
567
01:10:44,890 --> 01:10:45,890
Batman?
568
01:10:50,850 --> 01:10:52,930
Du könntest ja auch mal eine Putzfrau
leisten.
569
01:10:53,250 --> 01:10:54,250
Dann heirate ich lieber.
570
01:11:02,210 --> 01:11:04,130
Hast du schon was über den Batman
gehört?
571
01:11:06,280 --> 01:11:08,120
Ja, aber getroffen habe ich ihn Gott sei
Dank noch nicht.
572
01:11:13,240 --> 01:11:14,300
Ich habe ihn schon gesehen.
573
01:11:14,840 --> 01:11:15,840
Was?
574
01:11:16,160 --> 01:11:18,600
Ungefähr vor zwei Jahren. Er war nachts
bei Professor Makros.
575
01:11:19,060 --> 01:11:20,580
Er war nachts bei Professor Makros?
576
01:11:20,880 --> 01:11:22,360
Ich habe ihn nur kommen sehen.
577
01:11:22,800 --> 01:11:25,460
Ich habe gehofft, dass seine schmutzige
Küche nur ein Vorwand ist.
578
01:11:26,060 --> 01:11:28,040
So, und den Rest mache ich nachher.
579
01:11:37,930 --> 01:11:40,330
Jetzt möchte ich Vorschuss auf meine
Gage.
580
01:11:41,430 --> 01:11:45,970
Möchtest du ihn im Liegen, im Knien oder
im Stehen?
581
01:11:46,830 --> 01:11:50,410
Im Stehen kann gar nicht die Rede sein.
582
01:11:51,990 --> 01:11:53,310
Das ist alles in deiner Hand.
583
01:11:56,570 --> 01:11:58,250
Du willst mir nach dem Mund reden.
584
01:12:23,820 --> 01:12:24,820
Andersrum. Ja.
585
01:12:56,260 --> 01:12:57,260
Oh Gott.
586
01:13:31,640 --> 01:13:32,640
Schwester?
587
01:13:37,920 --> 01:13:39,940
Schwester, hat er sich schon beruhigt?
588
01:13:40,520 --> 01:13:42,500
Er hat Halluzinationen, Herr Professor.
589
01:13:42,820 --> 01:13:44,880
Er sagt, dass er ein Kriminalinspektor
ist.
590
01:13:45,540 --> 01:13:48,340
So, ein Kriminalinspektor.
591
01:13:48,600 --> 01:13:49,600
Wirklich interessant.
592
01:13:51,720 --> 01:13:53,760
Ein Kriminalinspektor.
593
01:13:55,480 --> 01:14:00,560
Es ist schon spät. Sie können gehen. Ich
werde den Patienten übernehmen. Gehen
594
01:14:00,560 --> 01:14:01,560
Sie nach Hause.
595
01:14:01,640 --> 01:14:02,640
Danke, Herr Professor.
596
01:14:09,480 --> 01:14:11,980
Also ein Kriminalinspektor.
597
01:14:15,500 --> 01:14:19,820
Herr Professor, lassen Sie mich sofort
frei. Ich bin Kriminalkommissar
598
01:14:19,820 --> 01:14:20,820
Kohlschmidt.
599
01:14:21,120 --> 01:14:24,880
Interessant. Was machen Sie dann hier,
wenn Sie Kommissar sind?
600
01:14:25,300 --> 01:14:26,940
Ich bin dem Batman auf der Spur.
601
01:14:28,520 --> 01:14:32,360
Hier im Institut? Ja, die Spuren führen
alle in das Textinstitut.
602
01:14:32,680 --> 01:14:36,080
Sie meinen, der Batman ist aus unserem
Institut?
603
01:14:36,940 --> 01:14:43,300
Das ist sicher. All seine Verbrechen
sind in
604
01:14:43,300 --> 01:14:45,400
unmittelbarer Nähe des Instituts verübt
worden.
605
01:14:46,080 --> 01:14:47,880
Der kann mir nicht mehr entgehen.
606
01:14:49,300 --> 01:14:56,240
Ich bin sogar
607
01:14:56,240 --> 01:14:57,240
sicher...
608
01:14:58,160 --> 01:14:59,740
Dass Ihre Theorie richtig ist.
609
01:14:59,960 --> 01:15:00,960
Sie geben mir recht?
610
01:15:01,640 --> 01:15:02,640
Vollkommen.
611
01:15:06,360 --> 01:15:12,180
Ich zweifle nur die zweite Hälfte Ihrer
Äußerung an. Was? Dass ich ihn schnappe?
612
01:15:12,620 --> 01:15:15,080
Ja. Warum soll ich ihn nicht kriegen?
613
01:15:33,450 --> 01:15:37,090
Weil du gefesselt bist, du dummer
Spitzel.
614
01:15:38,030 --> 01:15:39,750
Mir schwingt der Draht aus der Mütze.
615
01:15:40,110 --> 01:15:41,330
Sie, Herr Professor?
616
01:15:42,010 --> 01:15:43,390
Sie sind der Batman?
617
01:15:43,670 --> 01:15:46,370
Ja, mein Vater war ein Schweizer,
Professor Makros.
618
01:15:46,650 --> 01:15:48,550
Er lebt seit zwei Jahren nicht mehr.
619
01:15:49,650 --> 01:15:52,290
Sie geben also dem Mord an Professor
Makros zu?
620
01:15:53,090 --> 01:15:54,090
Warum nicht?
621
01:15:54,210 --> 01:15:59,230
Er war ein ausgebrochen netter alter
Herr und hatte so große Hoden.
622
01:16:03,850 --> 01:16:05,030
Ich warne Sie, Professor.
623
01:16:05,750 --> 01:16:07,410
Das ganze Haus ist umstellt.
624
01:16:07,710 --> 01:16:10,570
Ich bin durch ein Geheimmikrofon mit
meinen Leuten verbunden.
625
01:16:10,890 --> 01:16:11,890
Ich kann schreien.
626
01:16:13,470 --> 01:16:17,130
Schreien Sie nur, lieber Herr Kommissar.
Das verbessert auch die Durchblutung
627
01:16:17,130 --> 01:16:18,130
der Hoden.
628
01:17:00,080 --> 01:17:04,700
Herr Professor, ich meine, Herr Batman,
ich hätte verschiedene Möglichkeiten.
629
01:17:05,420 --> 01:17:11,900
Wir könnten darüber... Halt! Darüber
sprechen! Ja, aber zwei Oktaven höher
630
01:17:11,900 --> 01:17:14,300
anschließend schicke ich dich zu den
Wiener Sängerknaben.
631
01:17:16,620 --> 01:17:22,080
Nein, Batman, ich habe viel Geld, Herr
Batman, viel Geld, viel Geld, viel Geld!
632
01:17:22,780 --> 01:17:24,500
Aber bald keine Eier mehr.
46286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.