All language subtitles for Verlorene Eier (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,680 --> 00:00:37,940 Ich bin so froh, dass du hier bist. 2 00:00:38,240 --> 00:00:40,260 Ich bin so froh, dass du hier bist. 3 00:02:37,710 --> 00:02:38,710 Musik 4 00:03:12,480 --> 00:03:13,880 Untertitelung. 5 00:03:15,740 --> 00:03:16,740 BR 2018 6 00:03:43,910 --> 00:03:47,050 Absolute Spitzenqualität, Bohnen, meine Herren. Habe ein Großhändler aus 7 00:03:47,050 --> 00:03:48,050 Darmstadt an der Hand. 8 00:03:49,010 --> 00:03:50,010 Oh, es klingt хорошо. 9 00:03:50,470 --> 00:03:53,110 Aber nicht so gut wie unsere Zwiebeln aus der Taiga. 10 00:03:54,170 --> 00:03:58,510 Zwiebel ist doch ordinär. Aber, meine Herren, hier kommt es doch nur auf die 11 00:03:58,510 --> 00:03:59,510 Begabung an. 12 00:04:55,140 --> 00:04:56,540 Verschwender! 13 00:05:30,640 --> 00:05:32,020 3 ,2 Sekunden. 14 00:05:33,500 --> 00:05:35,360 Das ist die Tagesbestleichtung. 15 00:05:35,640 --> 00:05:37,160 Ich gratuliere, Herr Kollege. 16 00:05:37,520 --> 00:05:38,520 Danke. 17 00:05:39,920 --> 00:05:42,380 Gute Munition ist halb gewonnene Schlacht. 18 00:05:43,060 --> 00:05:44,060 Nicht schlecht. 19 00:05:45,780 --> 00:05:47,320 Aber jetzt bin ich dran. 20 00:06:08,000 --> 00:06:10,680 Blender. Bei mir ist halt der Weg länger. 21 00:06:12,600 --> 00:06:13,660 Rülpsen kann jeder. 22 00:06:14,280 --> 00:06:16,440 Also, meine Herren, ich glaube, wir können anfangen. 23 00:06:18,440 --> 00:06:20,060 Kommen Sie bitte mit in den Salon. 24 00:06:33,360 --> 00:06:34,660 Ist hier heute... 25 00:06:35,390 --> 00:06:37,450 Habe ich ein bläser Trio gewählt? 26 00:06:40,170 --> 00:06:44,230 Die Tuba übernehme ich heute aber nicht, da versau ich mir immer die Klamotten. 27 00:06:44,430 --> 00:06:45,850 Soll ich vielleicht die Tuba spielen? 28 00:07:04,520 --> 00:07:10,820 Aber, Herr Kollege... Das 29 00:07:10,820 --> 00:07:30,220 ging 30 00:07:30,220 --> 00:07:31,220 in die Hose. 31 00:07:31,720 --> 00:07:32,720 Das haben wir gehört. 32 00:07:33,159 --> 00:07:34,800 Haben Sie in der Woche überhaupt nicht geübt? 33 00:07:35,040 --> 00:07:37,060 Es ging in meine Hose. 34 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Entschuldigen Sie mich bitte. 35 00:07:45,240 --> 00:07:46,240 Hier, Bosch. 36 00:07:48,620 --> 00:07:49,620 Was haben Sie denn? 37 00:07:52,460 --> 00:07:53,460 Was, schon wieder? 38 00:07:55,580 --> 00:07:58,200 Das ist jetzt schon der vierte Fall, Herr Kommissar, und Sie haben immer noch 39 00:07:58,200 --> 00:07:59,200 keine heiße Spur. 40 00:07:59,840 --> 00:08:02,120 Ja, aber was soll ich dem Präsidenten sagen? 41 00:08:03,560 --> 00:08:05,400 Und die Presse haut uns auch schon in die Pfanne. 42 00:08:05,620 --> 00:08:07,400 Das schlägt mir richtig auf den Magen. 43 00:08:08,720 --> 00:08:10,120 Ist recht, Herr Staatsanwalt. 44 00:08:10,900 --> 00:08:11,900 Verstanden. 45 00:08:17,120 --> 00:08:18,680 Können Sie den Täter wenigstens beschreiben? 46 00:08:19,460 --> 00:08:22,220 Er war ganz schwarz und hatte so ein Ding. 47 00:08:23,940 --> 00:08:24,940 So ein Ding? 48 00:08:25,160 --> 00:08:26,160 Sag ich ja doch. 49 00:08:26,700 --> 00:08:27,700 So ein Messer. 50 00:08:28,300 --> 00:08:29,720 Hat er etwas gesagt? 51 00:08:32,679 --> 00:08:33,679 Na, mach schon. 52 00:08:34,460 --> 00:08:35,880 Zu mir hat er nichts gesagt. 53 00:08:36,360 --> 00:08:37,360 Zu wem denn dann? 54 00:08:37,799 --> 00:08:39,760 Zu der Dame da. 55 00:08:40,240 --> 00:08:41,320 Aber was denn nun? 56 00:08:41,740 --> 00:08:42,599 Dem da. 57 00:08:42,600 --> 00:08:45,160 Und damit war ich gemeint. Schneide ich jetzt die Eier ab. 58 00:08:45,380 --> 00:08:46,380 Und dann? 59 00:08:46,820 --> 00:08:49,140 Dann hat er sie mir abgeschnitten. 60 00:08:50,340 --> 00:08:51,640 Den kriegen wir. 61 00:08:51,920 --> 00:08:52,920 Hat man sie gefunden? 62 00:08:53,300 --> 00:08:57,500 Die Waffe? Die Eier, du Pfannkuchen. Ich glaube, er hat sie in die Küche 63 00:08:57,500 --> 00:09:00,340 gebracht. Ich sollte dort nur den Kühlschrank reparieren. 64 00:09:01,160 --> 00:09:02,180 Na, so gehen wir jetzt. 65 00:09:02,600 --> 00:09:05,980 In die Küche? Quatsch, du Eierkopf. Ins Sexinstitut. 66 00:09:06,760 --> 00:09:08,240 Zu Professor Marcos? 67 00:09:09,460 --> 00:09:10,460 Erraten. 68 00:09:11,220 --> 00:09:13,040 Also tschüss und frohe Ostern. 69 00:09:15,840 --> 00:09:18,460 Seien Sie nicht traurig. Das kann jedem mal passieren. 70 00:09:50,729 --> 00:09:54,150 Hoden abschneiden? Sie meinen den Batman, über den die Zeitungen alle 71 00:09:54,530 --> 00:09:56,050 Ja, den mit dem langen Messer. 72 00:09:56,990 --> 00:09:57,990 Also... 73 00:09:58,670 --> 00:10:05,210 Ich kannte einen Makler, der war Halsabschneider, aber Hoden... Wir 74 00:10:05,210 --> 00:10:06,670 Ihre Hilfe, Herr Professor. 75 00:10:07,870 --> 00:10:10,270 Alle brauchen meine Hilfe, lieber Kommissar. 76 00:10:12,970 --> 00:10:14,050 Hier ist es. 77 00:10:14,670 --> 00:10:16,410 Es gab schon ähnliche Fälle. 78 00:10:16,630 --> 00:10:23,130 Mein Schweizer Kollege Dr. Brantley schildert hier einen Fall von 79 00:10:23,130 --> 00:10:25,350 aus dem Jahre 1936. 80 00:10:26,010 --> 00:10:27,770 Sie meinen Bürgenstock? 81 00:10:28,240 --> 00:10:29,240 Testis -Schock. 82 00:10:29,560 --> 00:10:33,720 Lieber Herr Kommissar, Testis kommt aus dem Lateinischen und heißt Hoden. 83 00:10:34,600 --> 00:10:38,780 Es handelt sich damals um einen Bauern aus dem Berner Oberland. 84 00:10:38,980 --> 00:10:43,300 Mein Kollege Dr. Brändle hatte ihn nach dessen Verurteilung circa eineinhalb 85 00:10:43,300 --> 00:10:44,540 Jahre lang untersucht. 86 00:10:44,780 --> 00:10:46,820 Hat er seine Opfer auch kastriert? 87 00:10:49,800 --> 00:10:56,580 Ja, seine Mutter litt unglaublich unter den sexuellen Ansprüchen seines Vaters. 88 00:10:57,040 --> 00:11:00,240 Immer wenn sie nicht mehr weiter wusste, drohte sie dem unersättlichen Vater die 89 00:11:00,240 --> 00:11:01,300 Hoden abzuschneiden. 90 00:11:02,100 --> 00:11:04,940 Und dann machte sie dem Sohn sein Lieblingsgericht. 91 00:11:05,840 --> 00:11:06,840 Verlorene Eier. 92 00:11:06,880 --> 00:11:09,140 Und dem Vater hat sie ihm die Hoden abgeschnitten? 93 00:11:09,640 --> 00:11:14,760 Nein, er vier Jahre später ihr Sohn, nach dem Selbstmord der Mutter. Er hat 94 00:11:14,760 --> 00:11:18,840 erst am Vater gerecht und dann an allen Männern, die er erreicht hat. 95 00:11:19,300 --> 00:11:21,220 Sie meinen, unser Batman ist ein Schweizer? 96 00:11:21,610 --> 00:11:25,930 Nein, aber die Symptome seiner Krankheit sind die gleichen wie die des Batmans. 97 00:11:26,110 --> 00:11:28,970 Wenn er krank wäre, gehörte er zu Ihnen und nicht zu uns. 98 00:11:29,890 --> 00:11:31,030 Gewiss, Herr Kommissar. 99 00:11:31,850 --> 00:11:34,110 Aber erst, wenn Sie ihn gefunden haben. 100 00:11:35,370 --> 00:11:36,690 Ja? Bitte? 101 00:11:38,750 --> 00:11:41,570 Entschuldigen Sie, Herr Professor, aber Versuch 18 ist gerade angelaufen. 102 00:11:41,870 --> 00:11:43,370 Ja, ja, aber es macht frei. 103 00:11:43,610 --> 00:11:46,390 Kommen Sie mit, Herr Kommissar, damit Sie sehen, wie die Welt krank ist. 104 00:11:47,670 --> 00:11:49,270 Da unten ist mein Assistent. 105 00:11:50,010 --> 00:11:52,070 Können Sie sich um ihn kümmern? Ist er krank? 106 00:11:52,510 --> 00:11:53,510 Ja, ja. 107 00:11:54,430 --> 00:11:55,530 Er hat eine Macke. 108 00:12:02,270 --> 00:12:05,730 Und Sie können allen helfen? Das kommt darauf an, ob man sich helfen lassen 109 00:12:05,730 --> 00:12:08,470 will. Es gibt die verschiedensten Sexstörungen. 110 00:12:08,770 --> 00:12:10,150 Ich zeige Ihnen eine speziale Zeit. 111 00:12:10,810 --> 00:12:11,810 Homo? 112 00:12:13,050 --> 00:12:16,950 Homosexualität ist keine Krankheit. Schwul zu sein ist eine Begabung. 113 00:12:17,730 --> 00:12:18,770 Ich hoffe, Sie verstehen. 114 00:12:20,480 --> 00:12:23,140 Hören Sie, gehen Sie einen Stockwerk höher, hier drüben tapetiert. 115 00:12:23,540 --> 00:12:24,540 Ja, hoch. 116 00:12:25,140 --> 00:12:26,680 Kommen Sie, Herr Kommissar. Ja, ja. 117 00:12:28,300 --> 00:12:31,860 Jetzt werden Sie was erleben. Unsere Spezialabteilung befindet sich im 118 00:12:32,380 --> 00:12:33,380 Stolpern Sie nicht. 119 00:13:15,010 --> 00:13:16,790 Tja, ich sehe nichts. 120 00:13:16,990 --> 00:13:19,270 Warten Sie, ich schalte unsere Spezialsichtscheibe ein. 121 00:13:20,150 --> 00:13:21,150 Ah. 122 00:13:21,570 --> 00:13:25,070 Was macht sie denn da mit den Gummihandschuhen? Sie sprüht sie mit 123 00:13:25,170 --> 00:13:28,330 Dadurch wird der Gummi durchsichtig und gleitet geschmeidiger über die Haut. 124 00:13:29,090 --> 00:13:32,270 Tja, sagen Sie mal, ist das nicht gefährlich, so mit dem Gas? 125 00:13:33,210 --> 00:13:35,510 Innen ist kein Gas, lieber Kommissar. Aha. 126 00:13:35,870 --> 00:13:37,530 Das sind Gummi -Fetischisten. 127 00:13:38,070 --> 00:13:41,650 Menschen, die die Berührung mit nackter Haut vermeiden wollen. 128 00:13:41,990 --> 00:13:42,990 Ach, so ist das. 129 00:13:43,110 --> 00:13:44,630 Ist das seine Schwester? 130 00:13:45,590 --> 00:13:48,810 Ja, das ist unsere Schwester aus Gummersbach. 131 00:13:49,330 --> 00:13:52,230 Eine unserer ersten Kräfte auf diesem Gebiet. 132 00:13:59,150 --> 00:14:02,450 Sagen Sie mal, ist das nicht ein bisschen abartig? 133 00:14:02,910 --> 00:14:08,310 Ja, das fällt unter die sogenannten Gummiparagraphen. Ach so. 134 00:14:08,730 --> 00:14:09,730 Ja. 135 00:14:34,670 --> 00:14:36,310 Die bekommt aber schnell Anschluss. 136 00:15:24,310 --> 00:15:26,950 Also, wenn das meine Frau sehen würde. 137 00:15:27,850 --> 00:15:29,810 Ich kann Ihnen ja einen Katalog mitgeben. 138 00:16:11,400 --> 00:16:13,100 Können wir nicht hören, ob Sie dabei sprechen? 139 00:16:13,420 --> 00:16:16,300 Gewöhnlich sprechen Sie nicht, aber ich kann Ihnen ja den Ton einschalten. 140 00:16:19,440 --> 00:16:20,440 Küss mich. 141 00:16:20,820 --> 00:16:21,820 Küss mich. 142 00:16:57,520 --> 00:17:01,220 Wissen Sie, dass Sie mich schon seit langem gefühlen? Naja, aber... Ehrlich, 143 00:17:01,600 --> 00:17:02,600 bestimmt. 144 00:17:02,620 --> 00:17:03,620 Ich weiß nicht. 145 00:17:04,220 --> 00:17:05,220 Ich liebe Sie. 146 00:17:06,140 --> 00:17:08,740 Wissen Sie, ich möchte mit Ihnen Kinder haben. 147 00:17:09,310 --> 00:17:12,109 Das wäre schön, ein Kind mit Gummihöschen. 148 00:17:15,609 --> 00:17:19,390 Oh, aber Herr Staatsanwalt, doch nicht so viel Blut wie wir schon. 149 00:17:19,770 --> 00:17:24,270 Ihre Frau Gemahlin beschwert sich dann, dass es nicht von den Hemden abgeht. 150 00:17:24,890 --> 00:17:30,110 Herr Staatsanwalt Bosch, einer Ihrer Kollegen, er reagiert sich hier seine 151 00:17:30,110 --> 00:17:31,110 Aggressionen ab. 152 00:17:38,560 --> 00:17:40,140 Großartig, was Sie für Fortschritte machen. 153 00:17:40,400 --> 00:17:43,420 Ich glaube, das reicht für heute. Lassen Sie sich im Büro einen Termin für 154 00:17:43,420 --> 00:17:47,800 nächste Woche geben und nicht vergessen, morgens anstatt abends onanieren. Das 155 00:17:47,800 --> 00:17:48,800 beruhigt. 156 00:17:56,200 --> 00:17:57,200 So. 157 00:17:57,700 --> 00:17:58,700 Stehen Sie auf, Claudia. 158 00:17:59,560 --> 00:18:00,680 Und gehen Sie sich waschen. 159 00:18:02,800 --> 00:18:06,000 Ziehen Sie dann das weiße Blüterhemd an. Um halb fünf werden Sie von Herrn Blume 160 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 erhängt. 161 00:18:07,459 --> 00:18:11,420 Ich begleite Sie auch zum Ausgang, Herr Kommissar. Der nächste Besucher erwartet 162 00:18:11,420 --> 00:18:12,680 mich schon. Es ist ein Erfinder. 163 00:18:13,200 --> 00:18:14,540 Das Messer können Sie hier lassen. 164 00:18:37,100 --> 00:18:39,659 Bis zum nächsten Mal. 165 00:19:18,290 --> 00:19:22,670 Wissen Sie, Herr Brandt, ich habe einige Erfahrungen auf dem Sexgebiet, aber das 166 00:19:22,670 --> 00:19:23,670 ist mir zu viel. 167 00:19:23,810 --> 00:19:25,690 Und es soll bei jedem funktionieren? 168 00:19:25,910 --> 00:19:31,190 Ich habe überall Versuche angestellt. Im Säuglingsheim und im Altenheim. Es 169 00:19:31,190 --> 00:19:32,190 funktionierte überall. 170 00:19:32,350 --> 00:19:36,170 Also das ist unmöglich. Alle Männer haben eine Erektion bekommen? 171 00:19:36,530 --> 00:19:37,650 Alle. Sofort. 172 00:19:37,930 --> 00:19:39,230 Ja, Säuglinge auch. 173 00:19:39,450 --> 00:19:42,270 Alle. Und die alten Opas im Altenheim? 174 00:19:42,490 --> 00:19:44,290 Alle. Die wickeln noch heute. 175 00:19:44,730 --> 00:19:46,010 Es ist ganz einfach. 176 00:19:46,430 --> 00:19:49,370 Ich drücke den Knopf und alle haben ein volles Rohr. 177 00:19:49,650 --> 00:19:50,650 So, so. 178 00:19:51,550 --> 00:19:53,330 Könnten Sie mir das Gerät mal zeigen? 179 00:19:53,590 --> 00:19:55,030 Natürlich kann ich es zeigen. 180 00:20:02,190 --> 00:20:06,810 Wie Sie sehen, handelt es sich hier um ein Taschengerät mit wirksamer 181 00:20:06,810 --> 00:20:11,870 von circa 25 bis 40 Metern. Ich halte dieses Ende auf die betreffende Person 182 00:20:11,870 --> 00:20:14,250 oder Gruppe und drücke diesen Knopf. 183 00:20:19,940 --> 00:20:21,960 Herr Brand, es funktioniert tatsächlich. 184 00:20:24,240 --> 00:20:28,460 Mein Gott, ist das ein Gefühl, wieder einen Harten in der Hose zu haben. 185 00:20:31,460 --> 00:20:38,440 Warum haben 186 00:20:38,440 --> 00:20:39,600 Sie es schon ausgeschaltet? 187 00:20:40,120 --> 00:20:42,360 Ich habe eine Bitte an Sie. 188 00:20:42,760 --> 00:20:43,760 Ja, ja. 189 00:20:45,300 --> 00:20:48,420 Schalten Sie dann das Ding nochmal an? 190 00:20:48,860 --> 00:20:51,080 Ich überlasse Ihnen diese Taschenausgabe. 191 00:20:52,800 --> 00:20:57,580 Wenn Sie mir den letzten Versuch ermöglichen, den ich zur absoluten 192 00:20:57,580 --> 00:21:01,440 dieses Gerätes noch brauche. Sie haben doch eine Abteilung von absolut 193 00:21:01,440 --> 00:21:05,260 Impotenten. Ja, ja, habe ich. Können Sie mein Gerät bei Ihnen ausprobieren? 194 00:21:07,860 --> 00:21:08,860 Herr Professor? 195 00:21:09,320 --> 00:21:12,600 Ja, Schwester? Die Patienten haben wieder mein Höschen versteckt. 196 00:21:12,840 --> 00:21:15,440 Dann sparen Sie Zeit, Schwester. Holen Sie Schwester Siegrun. 197 00:21:15,800 --> 00:21:17,620 Aber ich schäme mich so. 198 00:21:18,239 --> 00:21:21,520 Sagen Sie, Schwester Siko, wie soll Herr Brandt in die impotenten Abteilung 199 00:21:21,520 --> 00:21:22,520 bringen? 200 00:21:51,260 --> 00:21:53,460 Warum hocken Sie hier auf den Dachboden? 201 00:21:54,160 --> 00:21:57,380 Impotente Männer halten sich meistens an hohen Stellen auf. 202 00:21:57,900 --> 00:21:59,280 Das da, das ist Roberto. 203 00:21:59,800 --> 00:22:03,880 Der war immer Blanco, um Geld zu verdienen. Hat er mal als Torero 204 00:22:04,300 --> 00:22:07,320 Einmal war der Stier schneller und hat ihn auf die Hörner genommen. 205 00:22:07,880 --> 00:22:09,700 Seitdem kriegt er ihn nicht mehr hoch. 206 00:22:11,600 --> 00:22:13,520 Wer da? Der heißt Pep. 207 00:22:14,250 --> 00:22:18,650 Er hat ein Holzbein. Es scheint aber auch alles zu sein, was bei ihm hart 208 00:22:18,890 --> 00:22:21,590 Das Einzige, was er hochkriegt, ist die Galle. 209 00:22:22,470 --> 00:22:24,130 Völlig hoffnungsloser Fall. 210 00:22:26,730 --> 00:22:31,490 Und da sitzt Heinz. Heinz war mal mit einer Eisverkäuferin befreundet. Die hat 211 00:22:31,490 --> 00:22:33,550 anscheinend das meiste bei ihm abgelutscht. 212 00:22:33,750 --> 00:22:37,750 Darum lächelt er ständig so unterkühlt. Bei dem rührt sich auch nichts mehr. 213 00:22:37,950 --> 00:22:39,790 Da kann man nichts mehr auftauen. 214 00:22:40,650 --> 00:22:42,330 Ja, und der Letzte ist Werner. 215 00:22:42,540 --> 00:22:44,840 Bei dem müssen Sie ganz bestimmt kapitulieren. 216 00:22:45,060 --> 00:22:49,020 Der kauft sich schon immer Damen -Slips, so viel Platz ist bei ihm in der Hose. 217 00:22:49,360 --> 00:22:53,500 Ernst hat eine Belohnung für seine Erektion ausgeschrieben. Da kann auch 218 00:22:53,500 --> 00:22:54,900 Apparat nichts mehr helfen. 219 00:22:55,420 --> 00:22:56,820 Woher wissen Sie das so genau? 220 00:22:57,480 --> 00:23:01,240 Weil ich ihn selbst getestet habe. Also zeigen Sie, was die Schachtel kann. 221 00:23:02,040 --> 00:23:03,800 Sie werden es gleich glauben müssen. 222 00:23:04,420 --> 00:23:06,160 Wie die Weihnachtsbäume werden Sie sehen. 223 00:23:08,300 --> 00:23:09,740 Guck mal da, guck mal da. 224 00:23:11,370 --> 00:23:13,990 Sie sagten, dass alle vier impotent sind, stimmt das? 225 00:23:14,450 --> 00:23:15,830 Selbstverständlich sind sie impotent. 226 00:23:16,030 --> 00:23:18,210 So impotent möchte ich mit 80 sein. 227 00:23:31,470 --> 00:23:32,470 Hallo. 228 00:23:34,790 --> 00:23:35,990 Na also. 229 00:23:36,230 --> 00:23:38,490 Ja, aber damit haben Sie die anderen ausgeschaltet. 230 00:23:48,880 --> 00:23:49,880 Was ist denn das? 231 00:24:40,950 --> 00:24:42,090 Jetzt steht er wieder. 232 00:24:42,310 --> 00:24:43,810 Ich schalte die anderen wieder an. 233 00:25:39,050 --> 00:25:40,110 Herr, es freut mich, dass ihr widersteht. 234 00:28:30,860 --> 00:28:31,860 Vielen Dank. 235 00:29:20,310 --> 00:29:21,310 Komm, 236 00:29:28,810 --> 00:29:30,210 komm, mach weiter, bald wird die Suppe warm. 237 00:29:31,650 --> 00:29:33,130 Na Junge, immer noch steif? 238 00:29:34,350 --> 00:29:37,610 Sag mal, fickst du sie in den Arsch? 239 00:29:43,440 --> 00:29:45,940 Die Stunde ist um, Junge. Wolle ich dich abwechseln? 240 00:29:54,500 --> 00:29:55,540 Dein Bier kommt gleich. 241 00:30:13,780 --> 00:30:14,780 Ja, Herr Professor. 242 00:30:16,000 --> 00:30:18,580 Aber Abteilung 12 soll heute Sadismus haben. 243 00:30:20,860 --> 00:30:22,100 Das geht aber nicht. 244 00:30:22,300 --> 00:30:24,100 Die Peitschen sind nicht geliefert worden. 245 00:30:24,520 --> 00:30:25,520 Gut, 246 00:30:27,100 --> 00:30:29,040 gut, Herr Professor. Ich rufe dort gleich an. 247 00:30:30,120 --> 00:30:31,120 Ja. 248 00:30:33,940 --> 00:30:34,940 Was wünschen Sie? 249 00:30:35,280 --> 00:30:37,160 Ich soll mich für die Fernsehübertragung melden. 250 00:30:37,600 --> 00:30:40,020 Sind Sie der Techniker? Nein, ich bin das Modell. 251 00:30:40,240 --> 00:30:42,480 Ich sehe nicht hinter der Kamera, sondern vor der Kamera. 252 00:30:43,250 --> 00:30:44,250 Wenn ich stehe. 253 00:30:44,590 --> 00:30:45,970 Wenn Sie verstehen, was ich damit meine. 254 00:30:46,430 --> 00:30:49,570 Sie meinen, wenn Sie eine Erektion bekommen. 255 00:30:49,890 --> 00:30:50,890 Ach, die bekomme ich immer. 256 00:30:51,290 --> 00:30:53,790 Ja, das werden wir sehen. Setzen Sie sich einen Augenblick hin, ich habe noch 257 00:30:53,790 --> 00:30:54,790 was zu erledigen. 258 00:31:16,780 --> 00:31:19,980 Hallo. Guten Tag. Hier ist das Institut von Professor Makros. 259 00:31:20,240 --> 00:31:21,740 Wir haben bei Ihnen die Peitschen bestellt. 260 00:31:23,020 --> 00:31:24,020 Auftragsbestätigung? 261 00:31:24,600 --> 00:31:25,760 Warten Sie, ich schaue mal nach. 262 00:31:44,860 --> 00:31:48,140 Hallo? Also, ich kann hier nichts finden, aber ich weiß genau, dass wir 263 00:31:48,140 --> 00:31:49,140 bestellt haben. 264 00:31:50,840 --> 00:31:52,740 Ja, aber es ist mindestens zwei Wochen her. 265 00:31:54,580 --> 00:31:58,700 Ja, natürlich habe ich für Ihre Situation Verständnis, aber Sie müssen 266 00:31:58,700 --> 00:31:59,700 verstehen. 267 00:32:00,540 --> 00:32:01,840 Aber wir brauchen Sie unbedingt. 268 00:32:02,440 --> 00:32:03,680 Was erlauben Sie sich? 269 00:32:04,120 --> 00:32:08,680 Nein, nicht Sie, ich meine Ihnen. Nein, auch nicht, Herr Langbein, ich... Mein 270 00:32:08,680 --> 00:32:12,060 Beugner, kille, kille, kille. Oh, ein Stumpfband, also bitte. 271 00:32:12,320 --> 00:32:14,040 Nein, ich rede doch nicht von Ihnen. 272 00:32:16,290 --> 00:32:18,950 Ja, natürlich, legen wir Wert. 273 00:32:20,550 --> 00:32:24,070 Ja, ja, nein, nein, nein. 274 00:32:26,690 --> 00:32:29,790 Nein, nein, ich habe kein Asthma, ich habe schon als Kind schwer geatmet. 275 00:32:31,550 --> 00:32:32,550 Vergiss dein Wort nicht. 276 00:32:33,750 --> 00:32:36,750 Wie, wie gehen wir den Fall nochmal von hinten auf? 277 00:32:36,990 --> 00:32:40,030 Ja, aber natürlich muss ich dieses Thema immer wieder anschneiden. 278 00:32:42,280 --> 00:32:45,220 Wenn Sie nicht wichtig wären, würden wir uns doch nicht darüber unterhalten. 279 00:32:46,660 --> 00:32:52,080 Also... Ja, ja, natürlich. 280 00:32:53,840 --> 00:32:56,180 Ja, ja, ja, natürlich bin ich noch da. 281 00:32:57,540 --> 00:32:58,540 Ja, aber doch. 282 00:32:58,860 --> 00:33:01,860 Gerade Ihre sind so besonders griffig. 283 00:33:02,880 --> 00:33:04,580 Du bist auch ganz schön griffig. 284 00:33:05,040 --> 00:33:06,040 Hallo? 285 00:33:10,860 --> 00:33:13,200 Aber wir können ohne die Peitschen gar nicht unterrichten. 286 00:33:14,620 --> 00:33:15,920 Wieso ist das vergessen worden? 287 00:33:16,140 --> 00:33:18,380 Da hat doch wieder irgendjemand seine Finger im Spiel gehabt. 288 00:33:18,940 --> 00:33:19,940 Nein, nein! 289 00:33:22,140 --> 00:33:23,540 Kann ich ihm nicht verdenken. 290 00:33:24,440 --> 00:33:26,500 Sowas kann zum Hobby werden. Ja, ja. 291 00:33:27,540 --> 00:33:28,540 Komm her, Mädel. 292 00:33:29,520 --> 00:33:33,120 Jetzt zeige ich dir meinen anderen Finger. Natürlich tun sich da Probleme 293 00:33:33,720 --> 00:33:35,200 Ja. Guck mal. 294 00:33:57,520 --> 00:33:58,780 Wie bitte? Überhaupt nicht. 295 00:34:03,960 --> 00:34:05,400 Ja, wann kommen Sie nun endlich? 296 00:34:07,080 --> 00:34:09,440 Nicht so schnell, Mädel. Hast du schon Feierabend? 297 00:34:15,139 --> 00:34:18,219 Nein, auf diese Dinger kann ich hier keinesfalls verzichten. 298 00:34:19,020 --> 00:34:20,020 Ja, ja. 299 00:34:23,300 --> 00:34:24,540 Nimm den Mund noch nicht zu voll. 300 00:34:35,569 --> 00:34:36,750 Selbstverständlich bin ich noch am Rohr. 301 00:34:42,409 --> 00:34:43,790 Schmeckt auch ungewürzt gut, nicht wahr? 302 00:34:45,730 --> 00:34:47,650 Und jetzt die Hinterwandkontrolle. Ja. 303 00:35:13,420 --> 00:35:16,200 Jetzt werden Sie die Fernsehübertragung nicht durchstehen können. 304 00:35:18,160 --> 00:35:20,440 Sie meinen, weil ich ihn dann nicht mehr hochbekomme? 305 00:35:20,740 --> 00:35:22,280 Da brauchen Sie keine Angst zu haben. 306 00:35:23,500 --> 00:35:25,420 Das ist aber sehr interessant. 307 00:35:29,160 --> 00:35:32,480 Vielleicht, vielleicht möchten Sie mal meine Küche aufräumen. 308 00:35:33,060 --> 00:35:34,640 Wenn es dabei dann nicht bleibt. 309 00:35:52,750 --> 00:35:54,330 Die Nacht ist aber noch lange nicht. 310 00:35:54,570 --> 00:35:55,930 Sind wir nicht etwas zu früh? 311 00:35:56,590 --> 00:35:58,250 Früher Vogel fängt den Wurm. 312 00:35:58,610 --> 00:36:02,490 Wir werden uns alle halbe Stunde abwechseln. Wenn wir ihn nicht bald 313 00:36:02,510 --> 00:36:04,430 werde ich wieder zum Straßendienst versetzt. Und ich? 314 00:36:04,790 --> 00:36:07,950 Du wirst auch weiterhin als Köder für Batman dienen. 315 00:36:08,150 --> 00:36:09,089 Und Batman? 316 00:36:09,090 --> 00:36:11,350 Der schneidet dir dann die Eier ab. 317 00:36:11,570 --> 00:36:14,550 Du weißt doch, sein Lieblingsgericht sind verlorene Eier. 318 00:36:29,520 --> 00:36:30,520 Bin ich schon drin? 319 00:36:33,020 --> 00:36:37,240 Bin ich jetzt schon drin? 320 00:36:40,920 --> 00:36:43,440 Bin ich jetzt schon drin? 321 00:36:43,980 --> 00:36:44,980 Aha. 322 00:36:45,360 --> 00:36:48,080 Also, guten Abend, meine Damen und Herren. 323 00:36:48,280 --> 00:36:52,660 Sie sehen diese Live -Übertragung direkt aus dem bekannten Institut des 324 00:36:52,660 --> 00:36:56,560 Professors Markus, der sich bis weit über die Grenzen hinaus einen Namen 325 00:36:56,560 --> 00:36:57,560 erworben hat. 326 00:37:00,560 --> 00:37:04,520 Sie werden jetzt Zeuge eines großen Augenblicks. Sie erleben das Ergebnis 327 00:37:04,520 --> 00:37:05,540 jahrelangen Forschung. 328 00:37:06,320 --> 00:37:07,320 Schwester. 329 00:37:10,720 --> 00:37:16,380 Dieses unscheinbare Etwas bedeutet die Revolution auf dem Gebiet der 330 00:37:16,380 --> 00:37:18,860 Manneskraft. Die absolute Potenzpille. 331 00:37:19,260 --> 00:37:23,580 Sagen Sie, wirkt das wirklich auf jeden? Sie können sich überzeugen. 332 00:37:24,220 --> 00:37:26,660 Schwester Claudia, bitte machen Sie sich frei. 333 00:37:41,850 --> 00:37:46,250 Also, meine Damen und Herren, wenn das wirklich stimmt, wenn das wirklich 334 00:37:46,250 --> 00:37:48,750 stimmt, also das wäre, tja. 335 00:38:22,520 --> 00:38:23,600 Ich spüre es. 336 00:38:25,260 --> 00:38:29,480 Also, Luciankowski, führen Sie Ihren Penis ein, damit wir die erste 337 00:38:29,480 --> 00:38:30,540 demonstrieren können. Hier rein. 338 00:38:30,860 --> 00:38:32,200 Oh Gott, was sagt der Intendant? 339 00:38:40,240 --> 00:38:44,720 Ich glaube, ich kann es schon, Herr Professor. 340 00:38:46,360 --> 00:38:47,480 Sehr gute Zeit. 341 00:38:48,810 --> 00:38:51,910 Also bitte ein Kuitus Interruptus der Dame auf die Brust. 342 00:38:54,350 --> 00:38:56,250 Ja, ja, ich spritze gleich. 343 00:38:56,650 --> 00:38:58,390 Ja, es kommt. 344 00:38:58,610 --> 00:38:59,610 Ja. 345 00:39:05,230 --> 00:39:09,170 Tja, Herr Professor, das kann aber doch jeder. 346 00:39:09,430 --> 00:39:10,770 Tja, aber nicht so oft. 347 00:39:11,860 --> 00:39:15,240 Orgasmus -verlängernde Präparate sind schon längst im Handel. Sagen Sie Ihren 348 00:39:15,240 --> 00:39:19,240 Zuschauern, Herr... Novotny, das vierte Programm. Herr Novotny, sagen Sie Ihren 349 00:39:19,240 --> 00:39:20,720 Zuschauern... Bitte zur Kamera. 350 00:39:21,300 --> 00:39:24,600 Sinn einer sexuellen Handlung ist nicht, den Höhepunkt zu verschieben, sondern 351 00:39:24,600 --> 00:39:25,740 ihn öfter zu erleben. 352 00:39:27,500 --> 00:39:28,900 Können wir weitermachen, Jankowski? 353 00:39:29,220 --> 00:39:30,220 Ja. 354 00:39:34,540 --> 00:39:35,680 Und jetzt wieder Verkehr. 355 00:39:37,080 --> 00:39:41,140 Sie werden sehen, dass meine jahrelange Entwicklung und Forschung sich gelohnt 356 00:39:41,140 --> 00:39:42,140 hat. 357 00:39:46,160 --> 00:39:47,280 Es kommt, Herr Professor. 358 00:39:47,500 --> 00:39:48,800 Ich muss schon wieder spritzen. 359 00:39:51,360 --> 00:39:52,620 Immer besser, Jankowski. 360 00:39:52,880 --> 00:39:56,780 Spritzen Sie los. Das ist fennmonial. 361 00:40:09,740 --> 00:40:12,140 Sehr gut, Jankowski. Machen Sie bitte gleich weiter. 362 00:40:12,880 --> 00:40:18,820 Das ist unglaublich. 363 00:40:19,200 --> 00:40:19,720 Ich 364 00:40:19,720 --> 00:40:28,660 bin 365 00:40:28,660 --> 00:40:29,860 schon wieder fündig, Herr Professor. 366 00:40:30,260 --> 00:40:31,260 Soll ich abschießen? 367 00:40:31,640 --> 00:40:33,240 Schießen Sie los, mein Sohn. Ja, 368 00:40:35,560 --> 00:40:36,740 das läuft ausgezeichnet. 369 00:40:40,600 --> 00:40:42,400 Bitte. Und jetzt zeige ich Ihnen Tempo. 370 00:40:45,120 --> 00:40:46,260 Jankowski, wir machen weiter. 371 00:40:46,600 --> 00:40:49,740 Legen Sie ein bisschen Leben in das Sterben ein. Sie verstehen, Tempo Aleko, 372 00:40:49,900 --> 00:40:51,580 Tempo Aleko, Tempo Aleko. 373 00:40:51,920 --> 00:40:53,180 Könnte ich jetzt nicht die andere schicken? 374 00:40:54,240 --> 00:40:57,040 Jankowski, drücken Sie sich doch etwas gewählter aus. Schließlich sind hier 375 00:40:57,040 --> 00:40:59,280 Damen anwesend. Und das Fernsehen. 376 00:40:59,520 --> 00:41:02,600 Sagen Sie, Herr Professor, was wird eine Großpackung denn kosten? 377 00:41:02,840 --> 00:41:05,560 Das interessiert mich nicht. Ich mache keine Geschäfte mit der Wissenschaft. 378 00:41:07,420 --> 00:41:10,000 Jankowski, wie fühlen Sie sich? Geil. 379 00:41:10,480 --> 00:41:11,480 Und das ist gut. 380 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 Er spritzt wieder. 381 00:41:51,640 --> 00:41:57,680 Ein Gold, Junge. 382 00:41:58,540 --> 00:42:02,400 Das Tempo hat sich sogar erhöht, mein Sohn. Die Prämie wird Sie nicht 383 00:42:04,260 --> 00:42:05,620 Also bitte machen Sie weiter. 384 00:42:15,210 --> 00:42:16,330 Geht's? Ja. 385 00:42:19,870 --> 00:42:20,870 Ja. 386 00:42:25,210 --> 00:42:26,210 Geladen, Herr Professor. 387 00:42:26,350 --> 00:42:27,350 Soll ich schießen? 388 00:42:27,570 --> 00:42:30,270 Auf die Brust, der Dame, ja. Auf die Brust. 389 00:42:38,610 --> 00:42:41,090 Sehen Sie, das ist schon zum fünften Mal. 390 00:42:41,910 --> 00:42:42,910 Einmalig. Wirklich. 391 00:42:43,720 --> 00:42:44,720 Er steht schon wieder. 392 00:42:45,980 --> 00:42:49,480 Selbstverständlich ist eine Erektion die Voraussetzung zum Orgasmus, mein lieber 393 00:42:49,480 --> 00:42:50,480 Sohn. 394 00:42:51,320 --> 00:42:54,380 Möchten Sie jetzt Schwester Claudia umdrehen? Gerne. 395 00:42:55,360 --> 00:42:57,060 Schon wieder von hinten. 396 00:43:01,420 --> 00:43:03,300 Jetzt kriege ich aber bald Überstunden. 397 00:43:11,620 --> 00:43:18,520 So, leider, meine Damen und Herren, unsere Übertragungszeit ist leider 398 00:43:18,520 --> 00:43:21,720 zu Ende. Ich verabschiede mich nochmals von... Was? 399 00:43:22,000 --> 00:43:25,400 Ja, aber... Ach so. 400 00:43:28,020 --> 00:43:31,900 Also, meine Damen und Herren, wie Sie selbst gesehen haben, unsere 401 00:43:31,900 --> 00:43:35,740 Übertragungszeit ist verlängert worden. Wir kehren jetzt zu unserem tapferen 402 00:43:35,740 --> 00:43:36,740 Jankowski zurück. 403 00:43:47,000 --> 00:43:48,460 Ja, ich spritze gleich. 404 00:43:48,920 --> 00:43:50,720 Ja, es kommt. 405 00:43:51,040 --> 00:43:52,040 Es kommt. 406 00:43:52,240 --> 00:43:52,720 Zum 407 00:43:52,720 --> 00:43:59,820 sechsten 408 00:43:59,820 --> 00:44:01,000 Mal. Bravo, Jankowski. 409 00:44:01,400 --> 00:44:03,940 Sehen Sie, das ist der Erfolg meiner Arbeit. 410 00:44:05,060 --> 00:44:06,080 Schwester? Oh, pardon. 411 00:44:06,280 --> 00:44:08,820 Könnten Sie unseren Zuschauern sagen, wie Sie sich fühlen? Ich bin immer noch 412 00:44:08,820 --> 00:44:14,620 geil. Einmalig. Ich meine... Ich meine, könnten Sie uns sagen... 413 00:44:14,860 --> 00:44:17,260 Wie die Wunderpille bei Ihnen wirken. Schon wieder. 414 00:44:17,840 --> 00:44:18,840 Schon wieder. 415 00:44:20,320 --> 00:44:23,720 Also entschuldigen Sie aber, der Versuch muss weitergeführt werden. Jankowski, 416 00:44:23,920 --> 00:44:24,940 machen Sie los. Ja. 417 00:44:35,400 --> 00:44:41,720 Also, das ist einmalig. Herr Professor, sagen Sie, Herr Professor, wie lange 418 00:44:41,720 --> 00:44:42,720 wirkt die Pille? 419 00:44:44,200 --> 00:44:46,240 Ungefähr vier Stunden. Es lässt sich dosieren. 420 00:44:56,100 --> 00:44:57,840 Es wird mir langsam langweilig. 421 00:44:58,400 --> 00:44:59,880 Könnte ich mich nicht mit ihr unterhalten? 422 00:45:00,120 --> 00:45:03,200 Sie wollen dabei reden, Jankowski. Na bitte, ich habe nichts dagegen. 423 00:45:04,220 --> 00:45:05,500 Du geile Sau. 424 00:45:06,720 --> 00:45:08,760 Ich spritze dir gleich den Arsch voll. 425 00:45:09,400 --> 00:45:10,400 Stoß zu. 426 00:45:11,120 --> 00:45:12,120 Ja, ich komme. 427 00:45:12,440 --> 00:45:13,440 Ich komme. 428 00:45:39,750 --> 00:45:41,150 Achtung! 429 00:45:55,880 --> 00:46:00,440 Ich kann Ihnen nur mitteilen, dass der Intendant die Sendung um weitere zwei 430 00:46:00,440 --> 00:46:01,980 Stunden verlängert hat. 431 00:50:55,730 --> 00:50:58,530 Oh, shit. 432 00:51:46,890 --> 00:51:47,890 Was geht hier vor? 433 00:51:48,510 --> 00:51:49,468 Nichts vor. 434 00:51:49,470 --> 00:51:51,110 Erst ich, dann du. 435 00:51:51,330 --> 00:51:52,490 Was machst du denn hier? 436 00:51:53,230 --> 00:51:54,810 Seine Frau hat mich engagiert. 437 00:51:55,290 --> 00:51:56,410 Das ist mein Fall. 438 00:51:56,650 --> 00:52:03,570 Aber Charlie, ich dachte, wenn es ein Kunde von uns ist... Ich bin doch 439 00:52:03,570 --> 00:52:07,630 nicht so blöd, wie er aussieht. Er hat dich doch gebumst. Aber Charlie, du tust 440 00:52:07,630 --> 00:52:08,630 dem Herrn Unrecht. 441 00:52:09,230 --> 00:52:11,890 So sagen sie ihm doch, dass sie mich nicht gebumst haben. 442 00:52:12,870 --> 00:52:15,570 Madonna mia, was gebumst? 443 00:52:15,880 --> 00:52:16,880 Ich habe es doch gesehen. 444 00:52:17,160 --> 00:52:21,060 Seien Sie doch ehrlich, Herr... Luigi Baglietti, Pizzabacker. 445 00:52:22,540 --> 00:52:23,540 Privatdetektiv Charlie. 446 00:52:24,360 --> 00:52:25,820 Und das ist meine Frau. 447 00:52:29,520 --> 00:52:32,560 Und deshalb habe ich Sie hierher bestellt. Sie sollen mir den finden, den 448 00:52:32,560 --> 00:52:33,580 Männer nicht aufstöbern konnten. 449 00:52:33,980 --> 00:52:35,620 Batman, das Ungeheuer. 450 00:52:36,140 --> 00:52:39,620 Ich muss ihn als erstes haben, auf der Titelseite. Sind Sie unser Mann, 451 00:52:40,720 --> 00:52:42,640 Mit Batman will ich nichts zu tun haben. 452 00:52:43,299 --> 00:52:47,040 Der schneidet mir auch die Eier ab. So ein erfahrener Mann wie Sie, Sie sollen 453 00:52:47,040 --> 00:52:48,040 doch nur fotografieren. 454 00:52:48,720 --> 00:52:50,260 Und ein Bombenhonorar ist Ihnen sicher. 455 00:52:52,540 --> 00:52:56,100 Geld macht zwar nicht glücklich, beruhigt aber ungemein. 456 00:55:41,260 --> 00:55:42,260 ausbrechen können. 457 00:55:48,040 --> 00:55:49,320 Mich würde das auch interessieren. 458 00:55:49,980 --> 00:55:52,180 Dann lass uns das doch machen. Sei nicht feigeräubter. 459 00:55:52,600 --> 00:55:53,940 Vorher warst du doch einverstanden. 460 00:55:54,200 --> 00:55:55,260 Du hast es doch leicht. 461 00:55:55,500 --> 00:55:57,140 Dir näht der Verrückte einfach etwas an. 462 00:55:57,420 --> 00:56:00,300 Aber das, was man dir annäht, wird man mir erst abschneiden. 463 00:56:00,760 --> 00:56:03,380 Welcher Mann lässt sich schon seinen Schwanz abschneiden? Und wenn ihn dann 464 00:56:03,380 --> 00:56:05,260 seine Frau kriegt? Das ist so verrückt. 465 00:56:05,680 --> 00:56:08,400 Dann wirst du Herr Schulze und ich Frau Schulze. 466 00:56:08,750 --> 00:56:11,990 Vielleicht kriege ich auch Kinder. Das nicht, obwohl Professor Marko sagte, 467 00:56:11,990 --> 00:56:13,310 sonst alle Funktionen erhalten bleiben. 468 00:56:14,350 --> 00:56:16,470 Und dass die Operation gar nicht schwer ist. 469 00:56:17,510 --> 00:56:20,350 Roger, lass uns das doch machen. Ich möchte einmal im Leben wie ein Mann 470 00:56:20,350 --> 00:56:21,350 spritzen. 471 00:56:22,570 --> 00:56:24,450 Einmal? Das bleibt dir dann für immer? 472 00:56:26,770 --> 00:56:30,790 Da fällt mir ein, weißt du vielleicht, wovon er mir den Kitzler machen wird? 473 00:56:46,620 --> 00:56:47,620 Bewege dich nicht. 474 00:56:48,520 --> 00:56:52,120 So eine blöde Idee kannst nur du haben. So kriegst du ihn nie. Wie kannst du so 475 00:56:52,120 --> 00:56:53,340 einen Auftrag überhaupt annehmen? 476 00:56:54,100 --> 00:56:55,100 Bewege dich nicht. 477 00:56:55,460 --> 00:56:57,080 Er muss denken, dass du schläfst. 478 00:57:29,520 --> 00:57:30,520 Achtung! 479 00:57:58,150 --> 00:57:59,170 Grandiose Leistung, Charlie. 480 00:58:00,690 --> 00:58:01,690 Richtig großartig. 481 00:58:02,210 --> 00:58:03,950 Damit haben Sie meine Männer in die Tasche gesteckt. 482 00:58:05,790 --> 00:58:09,630 Sie glauben ja gar nicht, wie gespannt ich bin, zu sehen, wie der berüchtigte 483 00:58:09,630 --> 00:58:10,630 Batman aussieht. 484 00:58:13,670 --> 00:58:15,890 Fabelhaft, wie Sie es gemacht haben. Und ganz ohne Blessuren. 485 00:58:18,430 --> 00:58:19,610 Nicht der Rede wird. 486 00:58:21,650 --> 00:58:22,650 Da hier ist er. 487 00:58:28,750 --> 00:58:30,370 Der sieht aber wirklich schrecklich aus. 488 00:58:37,870 --> 00:58:40,190 Eule 1, hier Eule 2. 489 00:58:40,730 --> 00:58:42,570 Verstanden. Bin im Einsatz. 490 00:58:43,570 --> 00:58:44,910 Eule 1, Ende. 491 00:58:46,010 --> 00:58:49,230 Das kann ein langer Einsatz sein. Ich muss mir das ansehen. 492 00:58:49,870 --> 00:58:51,650 Ich muss mich mit dem Gelände vertraut machen. 493 00:58:53,030 --> 00:58:54,870 Später werde ich keine Gelegenheit mehr dazu haben. 494 00:58:55,170 --> 00:58:56,810 Mehr können Sie nicht immer, sonst steigen Sie aus. 495 00:59:12,460 --> 00:59:15,420 Der Staatsanwalt ist mit meinem Plan einverstanden. Es geht gleich los. 496 00:59:15,640 --> 00:59:19,580 Diesmal haben Sie alle Spuren führen in das Wechseltitel. Das ist der beste 497 00:59:19,580 --> 00:59:23,000 Plan, den ich seit dem Kindermörder aus Kinneberg vorbereitet habe. 498 00:59:23,360 --> 00:59:25,580 Sie erinnern sich doch noch an Koddelmeier, hm? 499 00:59:26,280 --> 00:59:27,920 Der seine Frau verpfiffen hat? 500 00:59:28,760 --> 00:59:30,000 Das war aber mein Fall. 501 00:59:30,640 --> 00:59:31,640 Mindestens am Anfang. 502 00:59:31,820 --> 00:59:33,200 Sie sind doch ein Spinner. 503 00:59:36,540 --> 00:59:40,620 Dieser Batman geht mir langsam auf die Eier. Ich muss mal schnell piepeln. 504 00:59:44,110 --> 00:59:47,230 Wenn ich doch wenigstens wüsste, wie der aussieht. 505 00:59:49,310 --> 00:59:50,790 Das Schwein. 506 01:00:15,740 --> 01:00:16,940 Ich bin sehr neugierig. 507 01:00:19,860 --> 01:00:21,720 Ich kann gar nicht auf hohen Absätzen laufen. 508 01:00:30,920 --> 01:00:35,060 Also, schau mal her, Rutter. Ich habe einen Schwanz. 509 01:00:35,380 --> 01:00:37,020 Er hat mir deinen Schwanz angenäht. 510 01:00:37,340 --> 01:00:38,319 Oh Gott. 511 01:00:38,320 --> 01:00:40,040 Nee, Runde, ich habe eine Möse. 512 01:00:44,360 --> 01:00:46,210 Ja. Das muss ich sehen. 513 01:00:56,690 --> 01:00:58,250 Das ist wirklich eine Mühe. 514 01:00:59,330 --> 01:01:00,570 Guter Professor, was? 515 01:01:00,990 --> 01:01:02,150 Ist ja verrückt. 516 01:01:02,790 --> 01:01:04,190 Das gibt es doch gar nicht. 517 01:01:07,690 --> 01:01:09,090 Und mit Kittler. 518 01:01:11,070 --> 01:01:13,650 Sag mal, kriegst du ihn auch hoch? 519 01:01:14,290 --> 01:01:15,290 Tja. 520 01:01:20,780 --> 01:01:21,780 Versuchen wir es. 521 01:01:27,020 --> 01:01:29,760 Vielleicht solltest du versuchen, mir einen zu blasen. 522 01:01:31,700 --> 01:01:32,720 Also sowas. 523 01:01:41,580 --> 01:01:44,420 Also das ist ein Wahnsinn. Ich blase jetzt meine eigene Frau. 524 01:01:52,910 --> 01:01:53,970 So, jetzt mach eine Probe. 525 01:01:59,610 --> 01:02:03,130 Ja, ja, ich komme. Ich höre alles. Okay, alles klar. 526 01:02:05,070 --> 01:02:06,070 So. 527 01:02:07,370 --> 01:02:08,370 Fertig? 528 01:02:11,070 --> 01:02:12,070 Jetzt geht's los. 529 01:02:13,370 --> 01:02:18,730 Herr Bayer, das ist unser neuer Patient. 530 01:02:19,030 --> 01:02:20,710 Guten Tag, Herr Bayer. Danke, Schwester. 531 01:02:21,070 --> 01:02:22,210 Setzen Sie sich, Herr Bayer. 532 01:02:23,240 --> 01:02:24,960 Also, was fehlt Ihnen, Herr Bayer? 533 01:02:27,600 --> 01:02:29,080 Wie oft onanieren Sie? 534 01:02:29,440 --> 01:02:30,440 Ich? Wieso? 535 01:02:30,620 --> 01:02:31,780 Jeden Tag, was? 536 01:02:32,040 --> 01:02:33,040 Wieso jeden Tag? 537 01:02:33,400 --> 01:02:34,400 Na ja. 538 01:02:41,060 --> 01:02:46,220 Zeigen Sie mir jetzt, welche von diesen Frauen Sie am meisten erregte. Bitte. 539 01:02:55,050 --> 01:02:56,050 schlecht. 540 01:03:43,280 --> 01:03:44,400 Na, na, Sie. 541 01:03:45,260 --> 01:03:46,600 Bei Ihnen geht es aber schnell. 542 01:03:46,860 --> 01:03:49,740 Zeigen Sie mal her, welche Sie so aufregt. 543 01:03:50,660 --> 01:03:51,680 Ah, Marina. 544 01:03:51,960 --> 01:03:52,759 Ach, die. 545 01:03:52,760 --> 01:03:54,360 Die ist hier persönlich bekannt. 546 01:03:54,660 --> 01:03:55,660 Ganz schön pervers. 547 01:03:56,580 --> 01:04:02,160 Gott hat die schamlich. Sie Schweine, das ist meine Frau, Sie dreckige 548 01:04:03,280 --> 01:04:04,760 Wir werden ihn bald haben. 549 01:04:05,320 --> 01:04:07,000 Er hat schon jemanden verprügelt. 550 01:04:07,520 --> 01:04:10,500 Muss das heute ein langer Einsatz sein? Frag ich nicht von Quatsch. 551 01:04:11,740 --> 01:04:14,860 Rufe mal den Staatsanwalt und sage ihm, dass Kommissar den Bettmann jeden 552 01:04:14,860 --> 01:04:15,860 Augenblick verhaften wird. 553 01:04:16,220 --> 01:04:17,980 Nee, aber unser Funktelefon ist noch kaputt. 554 01:04:18,440 --> 01:04:20,240 Dann gehe in die Zelle auf Rathausmarkt. 555 01:04:20,540 --> 01:04:23,000 Mein Gott, ist das ein Teil. Ohne Eier wäre alles einfacher. Also, tschüss. 556 01:04:40,669 --> 01:04:42,630 Entschuldigen Sie, aber ich muss den Staatsanwalt anrufen. Hätten Sie 557 01:04:42,630 --> 01:04:44,490 20, keine. Warten Sie, überwachen Sie sich gleich. 558 01:04:46,310 --> 01:04:46,610 So 559 01:04:46,610 --> 01:05:02,690 sagen 560 01:05:02,690 --> 01:05:03,690 Sie, dass es noch lange dauert. 561 01:05:27,950 --> 01:05:29,650 Ich habe etwas zu sagen über Maronaden. 562 01:05:30,550 --> 01:05:31,830 Das ist eine tolle Sache. 563 01:08:54,360 --> 01:08:55,360 Vielen Dank. 564 01:10:37,870 --> 01:10:39,350 Weil es hier so schmutzig ist. 565 01:10:40,470 --> 01:10:42,130 Was will die Polizei im Institut? 566 01:10:42,510 --> 01:10:43,890 Sie suchen den Batman. 567 01:10:44,890 --> 01:10:45,890 Batman? 568 01:10:50,850 --> 01:10:52,930 Du könntest ja auch mal eine Putzfrau leisten. 569 01:10:53,250 --> 01:10:54,250 Dann heirate ich lieber. 570 01:11:02,210 --> 01:11:04,130 Hast du schon was über den Batman gehört? 571 01:11:06,280 --> 01:11:08,120 Ja, aber getroffen habe ich ihn Gott sei Dank noch nicht. 572 01:11:13,240 --> 01:11:14,300 Ich habe ihn schon gesehen. 573 01:11:14,840 --> 01:11:15,840 Was? 574 01:11:16,160 --> 01:11:18,600 Ungefähr vor zwei Jahren. Er war nachts bei Professor Makros. 575 01:11:19,060 --> 01:11:20,580 Er war nachts bei Professor Makros? 576 01:11:20,880 --> 01:11:22,360 Ich habe ihn nur kommen sehen. 577 01:11:22,800 --> 01:11:25,460 Ich habe gehofft, dass seine schmutzige Küche nur ein Vorwand ist. 578 01:11:26,060 --> 01:11:28,040 So, und den Rest mache ich nachher. 579 01:11:37,930 --> 01:11:40,330 Jetzt möchte ich Vorschuss auf meine Gage. 580 01:11:41,430 --> 01:11:45,970 Möchtest du ihn im Liegen, im Knien oder im Stehen? 581 01:11:46,830 --> 01:11:50,410 Im Stehen kann gar nicht die Rede sein. 582 01:11:51,990 --> 01:11:53,310 Das ist alles in deiner Hand. 583 01:11:56,570 --> 01:11:58,250 Du willst mir nach dem Mund reden. 584 01:12:23,820 --> 01:12:24,820 Andersrum. Ja. 585 01:12:56,260 --> 01:12:57,260 Oh Gott. 586 01:13:31,640 --> 01:13:32,640 Schwester? 587 01:13:37,920 --> 01:13:39,940 Schwester, hat er sich schon beruhigt? 588 01:13:40,520 --> 01:13:42,500 Er hat Halluzinationen, Herr Professor. 589 01:13:42,820 --> 01:13:44,880 Er sagt, dass er ein Kriminalinspektor ist. 590 01:13:45,540 --> 01:13:48,340 So, ein Kriminalinspektor. 591 01:13:48,600 --> 01:13:49,600 Wirklich interessant. 592 01:13:51,720 --> 01:13:53,760 Ein Kriminalinspektor. 593 01:13:55,480 --> 01:14:00,560 Es ist schon spät. Sie können gehen. Ich werde den Patienten übernehmen. Gehen 594 01:14:00,560 --> 01:14:01,560 Sie nach Hause. 595 01:14:01,640 --> 01:14:02,640 Danke, Herr Professor. 596 01:14:09,480 --> 01:14:11,980 Also ein Kriminalinspektor. 597 01:14:15,500 --> 01:14:19,820 Herr Professor, lassen Sie mich sofort frei. Ich bin Kriminalkommissar 598 01:14:19,820 --> 01:14:20,820 Kohlschmidt. 599 01:14:21,120 --> 01:14:24,880 Interessant. Was machen Sie dann hier, wenn Sie Kommissar sind? 600 01:14:25,300 --> 01:14:26,940 Ich bin dem Batman auf der Spur. 601 01:14:28,520 --> 01:14:32,360 Hier im Institut? Ja, die Spuren führen alle in das Textinstitut. 602 01:14:32,680 --> 01:14:36,080 Sie meinen, der Batman ist aus unserem Institut? 603 01:14:36,940 --> 01:14:43,300 Das ist sicher. All seine Verbrechen sind in 604 01:14:43,300 --> 01:14:45,400 unmittelbarer Nähe des Instituts verübt worden. 605 01:14:46,080 --> 01:14:47,880 Der kann mir nicht mehr entgehen. 606 01:14:49,300 --> 01:14:56,240 Ich bin sogar 607 01:14:56,240 --> 01:14:57,240 sicher... 608 01:14:58,160 --> 01:14:59,740 Dass Ihre Theorie richtig ist. 609 01:14:59,960 --> 01:15:00,960 Sie geben mir recht? 610 01:15:01,640 --> 01:15:02,640 Vollkommen. 611 01:15:06,360 --> 01:15:12,180 Ich zweifle nur die zweite Hälfte Ihrer Äußerung an. Was? Dass ich ihn schnappe? 612 01:15:12,620 --> 01:15:15,080 Ja. Warum soll ich ihn nicht kriegen? 613 01:15:33,450 --> 01:15:37,090 Weil du gefesselt bist, du dummer Spitzel. 614 01:15:38,030 --> 01:15:39,750 Mir schwingt der Draht aus der Mütze. 615 01:15:40,110 --> 01:15:41,330 Sie, Herr Professor? 616 01:15:42,010 --> 01:15:43,390 Sie sind der Batman? 617 01:15:43,670 --> 01:15:46,370 Ja, mein Vater war ein Schweizer, Professor Makros. 618 01:15:46,650 --> 01:15:48,550 Er lebt seit zwei Jahren nicht mehr. 619 01:15:49,650 --> 01:15:52,290 Sie geben also dem Mord an Professor Makros zu? 620 01:15:53,090 --> 01:15:54,090 Warum nicht? 621 01:15:54,210 --> 01:15:59,230 Er war ein ausgebrochen netter alter Herr und hatte so große Hoden. 622 01:16:03,850 --> 01:16:05,030 Ich warne Sie, Professor. 623 01:16:05,750 --> 01:16:07,410 Das ganze Haus ist umstellt. 624 01:16:07,710 --> 01:16:10,570 Ich bin durch ein Geheimmikrofon mit meinen Leuten verbunden. 625 01:16:10,890 --> 01:16:11,890 Ich kann schreien. 626 01:16:13,470 --> 01:16:17,130 Schreien Sie nur, lieber Herr Kommissar. Das verbessert auch die Durchblutung 627 01:16:17,130 --> 01:16:18,130 der Hoden. 628 01:17:00,080 --> 01:17:04,700 Herr Professor, ich meine, Herr Batman, ich hätte verschiedene Möglichkeiten. 629 01:17:05,420 --> 01:17:11,900 Wir könnten darüber... Halt! Darüber sprechen! Ja, aber zwei Oktaven höher 630 01:17:11,900 --> 01:17:14,300 anschließend schicke ich dich zu den Wiener Sängerknaben. 631 01:17:16,620 --> 01:17:22,080 Nein, Batman, ich habe viel Geld, Herr Batman, viel Geld, viel Geld, viel Geld! 632 01:17:22,780 --> 01:17:24,500 Aber bald keine Eier mehr. 46286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.