Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,240 --> 00:00:48,280
February 11th, 1941
Bar Alcazar, Amsterdam
2
00:01:09,640 --> 00:01:11,800
She's still breathing.
Emergency.
3
00:01:14,520 --> 00:01:15,680
Out of the way.
4
00:01:16,720 --> 00:01:18,120
Marlies?
5
00:01:42,680 --> 00:01:46,200
My darling Rebecca, will you marry me?
6
00:01:47,400 --> 00:01:49,160
Yes.
7
00:01:57,920 --> 00:01:59,400
We need a drip.
8
00:01:59,560 --> 00:02:00,920
Press down on the wound.
9
00:02:42,200 --> 00:02:44,120
Get out of here.
10
00:03:35,400 --> 00:03:37,040
Emiel.
11
00:03:41,320 --> 00:03:42,680
Emiel, watch out.
12
00:05:11,440 --> 00:05:13,920
The Jewish Council
1. The mayors of Jewish Amsterdam
13
00:05:41,880 --> 00:05:44,560
- Virrie, my girl.
- Daddy.
14
00:05:44,720 --> 00:05:49,000
I can't stand it. Another minute
of this racket and I'll hang myself.
15
00:05:49,160 --> 00:05:51,720
- Your hair.
- Virrie, you're home.
16
00:05:51,880 --> 00:05:55,600
- Look what she did to her hair.
- For heaven's sake, your beautiful hair.
17
00:05:55,760 --> 00:05:58,280
- This is easier.
- Noortje?
18
00:05:58,840 --> 00:06:02,440
I thought you were staying
at the hospital. Marjo, stop it.
19
00:06:02,600 --> 00:06:06,040
Cornelia, please. Let it go.
Why don't you go for a walk?
20
00:06:06,200 --> 00:06:08,720
- It's freezing.
- The fresh air will do you good.
21
00:06:08,880 --> 00:06:12,240
- A visitor for Professor Cohen.
- What? Speak up, child.
22
00:06:12,400 --> 00:06:15,280
Mister Asscher is here
to see the professor.
23
00:06:15,440 --> 00:06:16,440
Bram?
24
00:06:17,160 --> 00:06:22,440
Marjo, for heaven's sake.
You can't keep torturing that poor Chopin.
25
00:06:22,600 --> 00:06:25,760
- Mum?
- You're giving us a mental breakdown.
26
00:06:25,920 --> 00:06:29,240
Show Mr. Asscher in.
Can you take care of this?
27
00:06:30,040 --> 00:06:31,040
Thank you.
28
00:06:31,200 --> 00:06:34,240
- It's terrible.
- Marjo has a concert tomorrow.
29
00:06:34,400 --> 00:06:37,480
Whatever, but there are limits
to what the ears can take.
30
00:06:37,640 --> 00:06:41,240
- And they were passed a long time ago.
- Mum? Aunt Sophie.
31
00:06:41,400 --> 00:06:45,440
- Dad has an important meeting.
- Virrie? Your hair?
32
00:06:50,640 --> 00:06:53,160
- A Jewish Council?
- Yes.
33
00:06:53,320 --> 00:06:57,480
A kind of liaison between
our community and the occupier.
34
00:06:58,200 --> 00:07:03,040
The Jewish Corner has been completely
sealed off, but there's still unrest.
35
00:07:03,200 --> 00:07:06,880
It's because of the recent brawls
and there's an urgent need
36
00:07:07,720 --> 00:07:10,560
for peace and quiet, and de-escalation.
37
00:07:10,720 --> 00:07:13,480
I'm going to the shop
and then I want peace and quiet.
38
00:07:22,520 --> 00:07:25,360
So, I told that Böhmker
39
00:07:25,520 --> 00:07:29,400
that I think that a Jewish Council
is not such a stupid idea,
40
00:07:30,000 --> 00:07:33,320
and that I would talk to
a number of candidates.
41
00:07:34,040 --> 00:07:35,440
It's quite urgent.
42
00:07:36,520 --> 00:07:40,120
Jewish Council,
I don't like the sound of it.
43
00:07:40,280 --> 00:07:44,800
Then you can call it the Jewish Committee,
or whatever.
44
00:07:47,360 --> 00:07:50,920
Such a council could have
some positive influence
45
00:07:51,080 --> 00:07:53,200
on the decision making
and we could keep...
46
00:07:53,360 --> 00:07:55,360
A finger in the pie.
47
00:07:56,120 --> 00:07:57,200
Exactly.
48
00:07:57,360 --> 00:08:01,360
In any case, he asked me whether
I wanted to be the president
49
00:08:01,520 --> 00:08:04,920
and whether I wanted to share
the responsibility with someone.
50
00:08:05,880 --> 00:08:07,200
So, I thought of you.
51
00:08:08,280 --> 00:08:10,520
Well, Bram...
52
00:08:12,400 --> 00:08:14,200
So, what do you think?
53
00:08:14,600 --> 00:08:17,720
You and me, mayors of Jewish Amsterdam?
54
00:08:19,920 --> 00:08:21,680
Will you do it?
55
00:08:21,840 --> 00:08:25,440
- I said I'd think about it.
- How was Bram doing?
56
00:08:25,600 --> 00:08:29,480
- Alright, given the circumstances.
- What's wrong with him?
57
00:08:31,440 --> 00:08:33,480
His wife hung herself.
58
00:08:33,880 --> 00:08:36,280
She thought Wilhelmina
was fleeing to London.
59
00:08:36,440 --> 00:08:37,440
That poor man.
60
00:08:37,880 --> 00:08:38,920
That poor woman.
61
00:08:39,080 --> 00:08:43,640
I think we're complementary.
Asscher has his business contacts
62
00:08:43,800 --> 00:08:47,560
and connections
through his work for the liberal party.
63
00:08:48,560 --> 00:08:52,920
- And he wants me to join because of...
- Your intellectual background
64
00:08:53,080 --> 00:08:55,440
and your managerial experience.
65
00:08:56,080 --> 00:08:57,880
What's the council's role?
66
00:08:58,040 --> 00:09:03,120
To ensure a good relationship between
the Germans and the Jewish community.
67
00:09:03,280 --> 00:09:09,040
I think communication requires
a willingness to engage from both parties.
68
00:09:09,200 --> 00:09:12,720
If the Germans weren't willing to do that,
69
00:09:13,600 --> 00:09:17,200
they probably wouldn't have put
this request before us.
70
00:09:18,640 --> 00:09:23,120
I believe we can prevent a lot of problems
by keeping communicating
71
00:09:23,280 --> 00:09:26,920
with the Germans.
I would really be relieved
72
00:09:27,080 --> 00:09:30,360
to be of use for the community
in these difficult times.
73
00:09:31,280 --> 00:09:33,840
It seems you've already decided.
74
00:09:36,560 --> 00:09:40,080
I think everyone should be thankful
that you want to do this.
75
00:09:40,240 --> 00:09:42,160
You're the ideal candidate.
76
00:09:43,680 --> 00:09:46,720
Shall we start?
The soup is getting cold.
77
00:09:49,520 --> 00:09:51,800
I will lead the blind
78
00:09:52,360 --> 00:09:55,360
by ways they have not known,
79
00:09:55,720 --> 00:10:00,200
along unfamiliar paths
I will guide them.
80
00:10:01,360 --> 00:10:05,600
I will turn the darkness
into light before them
81
00:10:06,160 --> 00:10:08,560
and make the rough places smooth.
82
00:10:09,120 --> 00:10:13,920
These are the things I will do.
I will not forsake them.
83
00:10:43,960 --> 00:10:45,280
That's Quiros.
84
00:10:46,480 --> 00:10:48,840
He's a butcher in Jodenbree Street.
85
00:10:50,120 --> 00:10:53,960
It would be smart to integrate
tradespeople as well.
86
00:10:54,120 --> 00:10:55,760
Yes, that's true.
87
00:11:01,200 --> 00:11:04,000
Gentlemen, would you be so kind?
88
00:11:05,440 --> 00:11:10,560
I'm deeply saddened
that Professor Frijda made it clear
89
00:11:11,040 --> 00:11:14,520
that he does not want a seat
in the council, since he fears
90
00:11:14,680 --> 00:11:18,000
that it will become
an instrument for the Germans.
91
00:11:18,840 --> 00:11:22,800
And also Mr. Kisch has made
some objections that I...
92
00:11:23,440 --> 00:11:25,960
that we will take to heart.
93
00:11:26,760 --> 00:11:30,720
It is obvious that we are
in a difficult position
94
00:11:30,880 --> 00:11:34,080
and I support the basic principle
that was proposed
95
00:11:34,240 --> 00:11:39,040
that we shouldn't accept orders
that are dishonourable for us, Jews.
96
00:11:39,880 --> 00:11:43,400
Still, collaborating with the occupier,
in spite of the peril,
97
00:11:44,400 --> 00:11:47,400
seems to be the right strategy
at this point.
98
00:11:48,960 --> 00:11:50,360
Together...
99
00:11:51,440 --> 00:11:56,040
we should put everything to work
in order to guide our tormented community
100
00:11:56,760 --> 00:11:59,240
as safely as possible
through this storm.
101
00:12:03,600 --> 00:12:05,400
To our president.
102
00:12:05,800 --> 00:12:09,280
To our presidents. L'chaim.
103
00:12:19,200 --> 00:12:23,600
Jewish Council headquarters
104
00:12:32,480 --> 00:12:33,920
Jewish Council
105
00:12:52,600 --> 00:12:53,920
secretary
106
00:13:17,280 --> 00:13:20,880
Prof Dr. B. Cohen... president
entrance via secretary
107
00:13:22,160 --> 00:13:24,000
Just put those over there.
108
00:13:27,320 --> 00:13:31,240
- Mrs. van Tijn, good morning.
- Good morning, Mr. Cohen.
109
00:13:48,360 --> 00:13:51,320
- Miss Levie.
- Professor.
110
00:14:18,640 --> 00:14:19,800
- Hi.
- Hello.
111
00:14:19,960 --> 00:14:23,560
- What happened?
- I walked into a fascist.
112
00:14:24,640 --> 00:14:28,000
What about you?
Did you fall down the stairs?
113
00:14:29,400 --> 00:14:32,040
This is Piet Meerburg, a fellow student.
114
00:14:33,080 --> 00:14:36,160
Thank you. Virrie Cohen.
115
00:14:36,320 --> 00:14:39,240
- I'm Piet.
- To the bride and groom to be.
116
00:14:39,400 --> 00:14:42,480
Cheers. Good luck.
Have a good one.
117
00:14:44,240 --> 00:14:48,560
Can't you put in a good word
to get me a job at the Jewish Council?
118
00:14:50,080 --> 00:14:54,720
- A married man has to be the provider.
- Just go and work for the Germans then.
119
00:14:56,800 --> 00:15:00,120
Virrie's father
is the council's president.
120
00:15:04,960 --> 00:15:06,480
It's our song.
121
00:15:06,640 --> 00:15:08,600
- Shall we dance?
- Sure.
122
00:15:12,120 --> 00:15:14,280
I apologise, that was...
123
00:15:15,640 --> 00:15:17,760
Do you work for the council too?
124
00:15:19,280 --> 00:15:20,960
I'm a nurse.
125
00:15:23,040 --> 00:15:24,880
What about you?
126
00:15:25,040 --> 00:15:27,520
I'm a student. Law.
127
00:15:33,880 --> 00:15:36,360
It suits you, the short haircut.
128
00:16:00,520 --> 00:16:02,280
It's one o'clock.
129
00:16:03,800 --> 00:16:06,120
Yes, but I'll be done in a minute.
130
00:16:07,760 --> 00:16:09,760
Did you have a good time?
131
00:16:11,120 --> 00:16:12,280
Good.
132
00:16:13,000 --> 00:16:14,440
Good night.
133
00:16:22,160 --> 00:16:23,360
I...
134
00:16:27,360 --> 00:16:29,120
At the ward,
135
00:16:30,120 --> 00:16:32,640
we have a couple of Polish orphans.
136
00:16:33,960 --> 00:16:36,600
They're refugees from Warsaw.
137
00:16:37,800 --> 00:16:41,680
- They sometimes tell us things...
- I know.
138
00:16:42,480 --> 00:16:43,800
It's...
139
00:16:44,280 --> 00:16:47,120
- It's so horrible.
- They're just rumours, Virrie.
140
00:16:47,280 --> 00:16:49,720
They're unconfirmed and of no use to us.
141
00:16:49,880 --> 00:16:52,240
- But they say...
- We're not in Poland.
142
00:16:52,400 --> 00:16:55,520
Jews have a different position
in the Netherlands.
143
00:16:56,440 --> 00:16:59,400
We are a part of this society.
144
00:17:00,200 --> 00:17:04,280
We just have to hold on.
Grit our teeth and stay calm.
145
00:17:05,240 --> 00:17:07,480
The Germans won't last for long.
146
00:17:08,320 --> 00:17:10,640
Really, the war will be over soon.
147
00:17:16,680 --> 00:17:18,480
- Sure.
- Good night.
148
00:17:19,560 --> 00:17:21,000
See you tomorrow.
149
00:17:40,640 --> 00:17:42,080
This is strictly business.
150
00:17:42,840 --> 00:17:44,720
That's important.
151
00:17:49,040 --> 00:17:53,520
Don't beat around the bush,
no emotional whining, just...
152
00:17:54,080 --> 00:17:56,120
Be to the point.
153
00:18:03,800 --> 00:18:09,960
Museum Square Amsterdam
Beauftragte Böhmker's office
154
00:18:20,320 --> 00:18:23,880
Gentlemen, I'm glad you're here.
155
00:18:24,400 --> 00:18:27,240
- Cohen.
- Do sit down.
156
00:18:27,400 --> 00:18:29,760
- Coffee?
- No, thank you.
157
00:18:29,920 --> 00:18:30,960
Yes, please.
158
00:18:37,440 --> 00:18:40,280
Gentlemen, I believe we have a common goal.
159
00:18:41,040 --> 00:18:45,880
- Keeping the peace in Amsterdam.
- Thank you.
160
00:18:46,760 --> 00:18:50,160
And making sure everything
is done calmly and orderly.
161
00:18:56,080 --> 00:19:00,080
Aequam memento rebus
in arduis servare mentem.
162
00:19:01,800 --> 00:19:04,760
You are a professor
in classical antiquity, right?
163
00:19:05,400 --> 00:19:07,000
A wonderful subject.
164
00:19:08,880 --> 00:19:14,240
Unfortunately,
my knowledge of Latin is a bit rusty.
165
00:19:17,760 --> 00:19:22,400
Remember to keep the faith
in difficult times.
166
00:19:22,560 --> 00:19:23,800
Horatio.
167
00:19:26,000 --> 00:19:30,720
Gentlemen, as you know,
since the death of Hendrik Koot,
168
00:19:31,640 --> 00:19:34,560
who was beaten to death by riffraff,
169
00:19:35,520 --> 00:19:37,320
the situation is volatile.
170
00:19:37,920 --> 00:19:42,400
That is why it's our priority,
as I'm sure you will understand,
171
00:19:43,200 --> 00:19:47,040
to have the Jewish community
hand in their weapons.
172
00:19:47,760 --> 00:19:50,320
That would be beneficial to us all.
173
00:19:51,040 --> 00:19:53,160
To prevent escalation.
174
00:19:54,200 --> 00:19:57,560
Of course, Mr. Böhmker.
175
00:19:57,760 --> 00:20:02,320
Although the continuous provocations
from the NSB and the German military
176
00:20:02,480 --> 00:20:07,440
do contribute
to the explosive situation as well.
177
00:20:07,600 --> 00:20:09,080
Don't you think?
178
00:20:18,160 --> 00:20:21,680
I will take the necessary steps
to restore the peace.
179
00:20:24,120 --> 00:20:25,640
Gentlemen...
180
00:20:25,800 --> 00:20:27,800
to our collaboration.
181
00:20:28,600 --> 00:20:29,960
Cheers.
182
00:20:35,960 --> 00:20:38,960
Concerning the unrest...
183
00:20:39,960 --> 00:20:44,040
the Amsterdam Beauftragte has let us know
184
00:20:45,200 --> 00:20:48,800
that the German authorities
will no longer tolerate this.
185
00:20:49,400 --> 00:20:54,680
Additionally, they will take the necessary
measures to prevent this in the future.
186
00:20:59,720 --> 00:21:03,120
It is of crucial importance
187
00:21:04,880 --> 00:21:08,600
that you all keep up-to-date
with the measures
188
00:21:09,600 --> 00:21:13,440
that the Jewish Council
will communicate as of now.
189
00:21:14,280 --> 00:21:17,360
Those of you who might be in possession
190
00:21:17,800 --> 00:21:21,480
of firearms, blunt or stabbing weapons,
191
00:21:21,640 --> 00:21:25,560
should immediately hand these over
to the Amsterdam police.
192
00:21:26,840 --> 00:21:29,800
And I want to stress
193
00:21:29,960 --> 00:21:35,280
that those who will not heed this call
are putting others in danger.
194
00:21:35,440 --> 00:21:37,440
We're not harming anyone.
195
00:21:38,280 --> 00:21:44,160
Signs of agreement or disagreement
in the audience will not be tolerated.
196
00:21:46,360 --> 00:21:47,880
Collaborate.
197
00:21:48,640 --> 00:21:50,960
Take your responsibility.
198
00:21:52,840 --> 00:21:54,240
Thank you.
199
00:21:57,800 --> 00:22:00,440
extra urgent call
to hand in all weapons
200
00:22:04,400 --> 00:22:06,600
Professor Cohen will be in shortly.
201
00:22:11,600 --> 00:22:14,640
It's not strange that people don't want
to hand in their umbrella
202
00:22:14,800 --> 00:22:16,520
when the rain is coming.
203
00:22:17,400 --> 00:22:20,120
Mrs. van Tijn, can I help you?
204
00:22:20,280 --> 00:22:24,440
Absolutely, I've heard alarming rumours
from Wieringermeer.
205
00:22:24,600 --> 00:22:27,560
The Germans are planning
to shut everything down.
206
00:22:27,720 --> 00:22:31,560
- A shut-down?
- Yes, we really should prevent this.
207
00:22:31,720 --> 00:22:35,240
The boys in that labour village
have permission to go to Palestine
208
00:22:35,400 --> 00:22:38,760
and I don't see
how we can manage this if...
209
00:22:39,280 --> 00:22:42,720
Shots have been fired
near the Koco ice-cream parlour.
210
00:22:42,880 --> 00:22:46,400
The Germans claim
to have been attacked with ammonia gas
211
00:22:46,560 --> 00:22:49,840
- during a search.
- There's been trouble there for weeks.
212
00:22:50,000 --> 00:22:52,600
Last week two guys from the NSB
broke the windows.
213
00:22:53,200 --> 00:22:56,760
Mrs. van Tijn,
we'll take this up again tomorrow.
214
00:23:08,800 --> 00:23:11,240
Amsterdam, February 21st, 1941
215
00:23:16,400 --> 00:23:18,320
My dearest,
216
00:23:19,760 --> 00:23:23,880
I don't know how to explain
how life has changed over here.
217
00:23:24,680 --> 00:23:27,960
- See you tomorrow, Miss Levie.
- See you tomorrow.
218
00:23:28,640 --> 00:23:32,200
I'm having a few friends over tonight,
if you feel like it...
219
00:23:32,680 --> 00:23:34,360
you're welcome to join.
220
00:23:35,520 --> 00:23:39,760
That's very nice of you,
but my parents are counting on me.
221
00:23:41,040 --> 00:23:42,120
Fine.
222
00:23:51,280 --> 00:23:56,480
Everyone is worried about
what will happen in the coming months.
223
00:24:07,000 --> 00:24:10,240
Everyone is doing their best
to stay strong.
224
00:24:12,360 --> 00:24:13,960
And every once in a while,
225
00:24:14,120 --> 00:24:17,480
just for a moment,
we try and forget the darkness.
226
00:24:26,000 --> 00:24:28,760
Everything is dull and grey.
227
00:24:29,680 --> 00:24:34,880
It seems as if everyone has gotten smaller
in the first year of the war.
228
00:24:41,600 --> 00:24:44,120
On your knees. Hands up.
229
00:24:44,680 --> 00:24:47,040
Now. Hands up.
230
00:25:15,080 --> 00:25:16,080
Stop.
231
00:25:17,760 --> 00:25:19,240
Papers.
232
00:25:33,840 --> 00:25:36,160
- Take him away.
- No.
233
00:25:39,960 --> 00:25:41,800
- Emiel.
- No.
234
00:25:46,200 --> 00:25:48,960
Emiel. Let me go.
235
00:25:52,200 --> 00:25:55,040
I don't know whether
this letter will ever reach you.
236
00:25:56,120 --> 00:26:00,640
And whether I will ever find the words
to describe what is happening here.
237
00:26:02,840 --> 00:26:06,480
Still, these are scenes
I will never forget.
238
00:26:18,680 --> 00:26:21,720
I would have sworn
we had a bottle of gin around here.
239
00:26:21,880 --> 00:26:26,080
- A glass of water is fine.
- Water? You can't survive a war on that.
240
00:26:26,480 --> 00:26:29,680
Miss Levie, could you come to my office
when you're feeling better?
241
00:26:29,840 --> 00:26:34,320
I want to file a written complaint
against these practices.
242
00:26:35,000 --> 00:26:38,320
Don't you think this situation
requires more than that?
243
00:26:39,360 --> 00:26:41,760
And what do you propose we do?
244
00:26:41,920 --> 00:26:46,720
I don't think this is the right time
to antagonize the Germans even more.
245
00:26:46,880 --> 00:26:50,440
- I'm just saying...
- Adding fuel to the fire won't work.
246
00:26:50,600 --> 00:26:53,800
That won't help us get
those poor boys back home.
247
00:27:18,280 --> 00:27:19,600
Meira?
248
00:27:37,400 --> 00:27:38,680
Hi, Meira.
249
00:27:42,640 --> 00:27:46,480
Calm down, dear. Don't worry.
250
00:27:46,920 --> 00:27:48,400
Don't worry.
251
00:27:49,160 --> 00:27:51,920
Nothing can happen to you here.
252
00:27:57,280 --> 00:28:01,280
Virrie? There's a Mrs. Wertheim
on the phone for you.
253
00:28:05,800 --> 00:28:08,120
I'll be right back, Meira.
254
00:28:21,440 --> 00:28:22,440
Daddy...
255
00:28:23,840 --> 00:28:26,120
Emiel Wertheim has been arrested.
256
00:28:26,280 --> 00:28:29,440
- In that raid at the Daniel Meijer Square.
- The poor boy.
257
00:28:29,880 --> 00:28:31,640
His mother rang me.
258
00:28:31,800 --> 00:28:34,240
They have no idea where he is,
so she asked me...
259
00:28:34,400 --> 00:28:38,360
They've been taken to Schoorl and
then Mauthausen, that's all we know.
260
00:28:38,520 --> 00:28:41,280
- Mauthausen?
- A camp in Austria.
261
00:28:43,600 --> 00:28:47,280
He was just out for a walk with Rebecca.
262
00:28:48,080 --> 00:28:49,840
He didn't do anything.
263
00:28:55,600 --> 00:28:58,960
- How long will he have to stay there?
- I don't know, dear.
264
00:28:59,760 --> 00:29:05,800
I'd like to tell you more, but we have
no information. We are on top of it.
265
00:29:07,040 --> 00:29:09,400
We'll probably have news soon.
266
00:29:10,200 --> 00:29:13,440
We just have to remain calm now.
267
00:29:13,600 --> 00:29:17,240
Every new disturbance
gives rise to confrontations.
268
00:29:17,840 --> 00:29:21,680
That raid was the consequence
of the brawl at the ice-cream parlour.
269
00:29:21,840 --> 00:29:26,120
And it doesn't help that the communists
are calling for another strike.
270
00:29:26,280 --> 00:29:28,240
- But that strike...
- Professor?
271
00:29:29,560 --> 00:29:31,680
Mr. Asscher is waiting downstairs.
272
00:29:36,160 --> 00:29:38,840
I have to go.
Will I see you at dinner?
273
00:29:39,000 --> 00:29:40,680
- Yes?
- Yes.
274
00:29:46,160 --> 00:29:50,600
People of Amsterdam, strike, strike.
275
00:29:50,800 --> 00:29:56,400
Show unity and solidarity.
Together, we are strong.
276
00:29:56,560 --> 00:30:01,760
We have to show strength,
all of us, in great numbers.
277
00:30:02,960 --> 00:30:06,680
I thought we had agreed
to avoid chaos at all times.
278
00:30:07,480 --> 00:30:11,160
You had ensured me
that you had everything under control.
279
00:30:11,320 --> 00:30:14,920
the port has been shut down.
280
00:30:15,240 --> 00:30:18,160
Chaos at the Dam, fighting in the streets.
281
00:30:19,320 --> 00:30:22,880
Public transport is down,
it's one big mess.
282
00:30:24,600 --> 00:30:27,280
And it all started in the Jewish quarter.
283
00:30:28,320 --> 00:30:32,640
The riffraff over there
only causes unrest and problems.
284
00:30:33,360 --> 00:30:37,440
I must disagree on that point, Mr. Böhmker.
285
00:30:37,880 --> 00:30:41,920
- The Jews didn't start the strike.
- No?
286
00:30:42,400 --> 00:30:47,840
No, that was a spontaneous action
from the entire Dutch population
287
00:30:48,000 --> 00:30:51,640
to express their solidarity
with the Jewish community.
288
00:30:53,560 --> 00:30:55,280
Are you calling me a liar?
289
00:30:58,480 --> 00:31:05,200
Mr. Böhmker, more than 400 innocent
young men were transported to Mauthausen.
290
00:31:05,360 --> 00:31:08,800
No one knows how they are
or when they are coming back.
291
00:31:08,960 --> 00:31:14,240
- That creates a certain sense of...
- I want you to end this, understood?
292
00:31:14,920 --> 00:31:18,840
- You will put an end to the strike today.
- You can't expect...
293
00:31:19,000 --> 00:31:23,120
Otherwise we will be obliged
to conduct a new raid
294
00:31:23,280 --> 00:31:26,640
and to arrest another 400 Jews at random.
295
00:31:29,120 --> 00:31:30,600
Mr. Böhmker,
296
00:31:30,760 --> 00:31:36,160
this situation
is also weighing very heavily on us.
297
00:31:37,520 --> 00:31:42,560
It's the communists
who are creating all of this chaos.
298
00:31:42,720 --> 00:31:47,480
- You can't blame us for...
- I don't care who is behind this.
299
00:31:47,920 --> 00:31:50,600
I just want it to end.
300
00:31:54,280 --> 00:31:58,160
And I don't believe
I invited you to sit down.
301
00:32:17,560 --> 00:32:21,240
Disagree is a word you should never use
when talking to Germans.
302
00:32:21,400 --> 00:32:24,320
What he was saying was obviously not true.
303
00:32:24,480 --> 00:32:27,240
So what? Anger and outrage
won't get us anywhere.
304
00:32:27,400 --> 00:32:29,840
We need to convince them with arguments,
305
00:32:30,000 --> 00:32:33,400
- otherwise we won't get any respect.
- And now what?
306
00:32:33,560 --> 00:32:35,280
All hands on deck.
307
00:32:42,240 --> 00:32:47,440
We strongly request the population
to refrain from any such rash actions.
308
00:32:48,120 --> 00:32:50,320
They only lead to violence and unrest.
309
00:32:51,480 --> 00:32:53,520
We feel obliged
310
00:32:53,680 --> 00:32:57,240
to urge all of the Jews
residing in the Netherlands
311
00:32:57,400 --> 00:33:02,960
to follow all of the rules and regulations
that the German authorities
312
00:33:03,120 --> 00:33:07,720
have issued for the Jews. And not to try
and back out of their obligations.
313
00:33:08,760 --> 00:33:13,640
We urgently request everyone to return
to work in an orderly fashion.
314
00:33:14,360 --> 00:33:19,800
We, on our part, are prepared to defend
the interests of all Dutch Jews,
315
00:33:19,960 --> 00:33:23,320
without any distinction.
316
00:33:23,480 --> 00:33:28,080
Let us all make sure to avoid
any unnecessary casualties.
317
00:33:29,080 --> 00:33:33,840
This will only be possible
when we can count on the trust
318
00:33:34,000 --> 00:33:38,640
and the collaboration of all Jews,
without exception.
319
00:33:42,720 --> 00:33:46,560
If we do it together,
if we all draw the line,
320
00:33:46,720 --> 00:33:48,880
then the Germans can't do anything.
321
00:33:49,280 --> 00:33:53,080
- I don't know, Piet. People are afraid.
- No, they've been frightened.
322
00:33:53,760 --> 00:33:56,200
There's so much solidarity.
323
00:33:56,360 --> 00:33:59,680
There's so much anger and what does
the Jewish Council do? They deflate it.
324
00:33:59,840 --> 00:34:03,120
Everyone is afraid
of going against the occupier.
325
00:34:20,840 --> 00:34:23,560
So, did you hear about Emiel?
326
00:34:26,360 --> 00:34:28,760
- He's in Mauthausen.
- Yes.
327
00:34:29,440 --> 00:34:30,680
I know.
328
00:34:32,360 --> 00:34:34,080
And that's your fault.
329
00:34:34,920 --> 00:34:36,560
All of that tough talk.
330
00:34:37,280 --> 00:34:39,800
Resistance and talking back
incites violence
331
00:34:39,960 --> 00:34:45,680
and that's why innocent boys like Emiel
were taken to horrible labour camps.
332
00:34:45,840 --> 00:34:48,520
Let's get this straight.
333
00:34:49,320 --> 00:34:52,760
The Germans took Emiel away, not us.
334
00:34:52,920 --> 00:34:56,160
- They were provoked.
- You're calling it provocation
335
00:34:56,320 --> 00:34:59,560
- to revolt against being treated as dogs?
- It doesn't help.
336
00:34:59,720 --> 00:35:04,360
So, doing nothing is better then?
That we just do what the Germans tell us?
337
00:35:04,520 --> 00:35:07,600
More than 400 innocent boys were arrested.
338
00:35:07,760 --> 00:35:10,680
And the whole of Amsterdam
revolted against that.
339
00:35:10,840 --> 00:35:13,880
All of the factory workers,
the people in public transport,
340
00:35:14,040 --> 00:35:18,160
they all said that they won't tolerate
341
00:35:18,320 --> 00:35:21,800
Just get back to work,
or the Germans might get angry.
342
00:35:21,960 --> 00:35:25,320
He just wants the people to know
that we need to remain calm.
343
00:35:25,480 --> 00:35:27,800
To prevent things from getting worse.
344
00:35:31,080 --> 00:35:32,560
The war will be over soon.
345
00:35:37,800 --> 00:35:39,160
I hope so.
346
00:35:41,240 --> 00:35:43,360
I really hope you're right.
347
00:36:13,400 --> 00:36:15,760
I want to discuss something with you.
348
00:36:16,240 --> 00:36:18,920
Face to face, and since
that's difficult at home...
349
00:36:19,080 --> 00:36:21,400
- Cornelia?
- I found a place
350
00:36:21,560 --> 00:36:24,600
where I can go to with the girls,
in the Achterhoek.
351
00:36:24,960 --> 00:36:27,040
It's with people I used to know.
352
00:36:27,840 --> 00:36:32,080
With the current unrest
in Amsterdam and our...
353
00:36:32,760 --> 00:36:36,120
situation at home,
this seems like a good time to leave.
354
00:36:36,280 --> 00:36:38,480
- Out of the question.
- David, you understand...
355
00:36:38,640 --> 00:36:41,880
My family cannot possibly
leave Amsterdam now.
356
00:36:42,040 --> 00:36:45,960
That's sending the wrong message.
In my position as president...
357
00:36:46,120 --> 00:36:49,640
Your position is not
my biggest concern now.
358
00:36:49,800 --> 00:36:54,400
- It's about our daughters' safety.
- Fleeing is punishable.
359
00:36:54,560 --> 00:36:56,560
That's much more dangerous.
360
00:36:59,080 --> 00:37:02,960
There is no reason at all
to be concerned or panicked.
361
00:37:04,480 --> 00:37:06,880
The girls are safe. And you too.
362
00:37:07,160 --> 00:37:09,880
- I will make sure of it.
- I can't take this anymore.
363
00:37:10,040 --> 00:37:13,200
The matter is closed.
Is that clear, Cornelia?
364
00:37:36,320 --> 00:37:39,480
Mr. Quiros has excused himself.
365
00:37:40,600 --> 00:37:43,920
He wanted me to inform you
he is pulling out.
366
00:37:44,720 --> 00:37:46,240
Out of the Council.
367
00:37:50,520 --> 00:37:56,440
Excuse me, gentlemen. I was just
wrapping up an important phone call.
368
00:38:05,800 --> 00:38:09,320
I've just talked to Böhmker.
369
00:38:09,480 --> 00:38:12,960
I think I've managed
to repair the damage slightly.
370
00:38:14,320 --> 00:38:17,120
Esteemed council members,
371
00:38:18,640 --> 00:38:23,480
as you all know, we as presidents
have been busy these past few days
372
00:38:24,000 --> 00:38:28,960
to make all of the necessary efforts
to end the unrest in the city.
373
00:38:29,120 --> 00:38:32,760
Mister president, to my knowledge
it's an inalienable right to strike.
374
00:38:33,280 --> 00:38:36,560
Of course, Mr. Kisch. That is true.
375
00:38:36,720 --> 00:38:42,000
However, Mr. Böhmker made it clear
that if the disturbances were to continue
376
00:38:42,160 --> 00:38:45,240
another 400 of our people
would be arrested
377
00:38:45,400 --> 00:38:49,880
and also sent off
to the Mauthausen concentration camp.
378
00:38:50,520 --> 00:38:56,120
Since all kinds of alarming news has
reached us about the horrible treatment
379
00:38:56,280 --> 00:38:59,000
and of more and more deaths over there,
380
00:38:59,160 --> 00:39:02,200
we saw it as our duty to prevent this.
381
00:39:02,960 --> 00:39:08,360
We are relieved to be able to tell you
that we have succeeded in our plan.
382
00:39:13,040 --> 00:39:17,840
Well, then I would like to suggest
383
00:39:18,320 --> 00:39:23,120
the impending shortage
of vegetables and kosher cheese.
384
00:39:23,640 --> 00:39:24,640
Maybe it's...
385
00:39:27,800 --> 00:39:30,760
I'm sorry, it lasted
much longer than expected.
386
00:39:30,920 --> 00:39:31,920
Poor man.
387
00:39:33,800 --> 00:39:37,600
- This has gone cold. Noortje?
- That's fine.
388
00:39:38,480 --> 00:39:43,880
- Cornelia, can I have some water, please?
- No. I'm sorry, I'm on strike.
389
00:39:44,720 --> 00:39:46,560
Mum, please.
390
00:39:52,840 --> 00:39:55,160
I think we're all tired.
391
00:39:55,320 --> 00:39:58,600
- Can you reheat the professor's soup?
- Of course.
392
00:40:01,720 --> 00:40:05,960
We all know David is bearing a heavy load
and it's up to us
393
00:40:06,120 --> 00:40:10,280
- to support him any way we can.
- Oh, please.
394
00:40:10,440 --> 00:40:12,280
Such nonsense.
395
00:40:24,920 --> 00:40:28,880
Whoever honours their fellow man
will be honoured as well.
396
00:40:30,280 --> 00:40:32,680
Whoever respects their fellow man
397
00:40:33,920 --> 00:40:35,920
will be respected as well.
398
00:40:47,400 --> 00:40:48,560
Mum?
399
00:40:50,000 --> 00:40:51,480
What's wrong?
400
00:40:54,240 --> 00:40:56,800
Did you and aunt Sophie
have a falling-out?
401
00:41:00,840 --> 00:41:03,760
I understand it's not easy
having so many people in the house.
402
00:41:04,960 --> 00:41:06,800
But you can't act like this.
403
00:41:09,680 --> 00:41:13,960
We're all having a hard time, you
can't take your frustrations out on us.
404
00:41:14,120 --> 00:41:16,360
- Shut up.
- It's hard on daddy too.
405
00:41:16,520 --> 00:41:21,080
Shut up, I said. Don't meddle in things
you have absolutely no clue about.
406
00:41:36,080 --> 00:41:37,520
I'm leaving.
407
00:41:38,120 --> 00:41:40,800
- Already?
- I'm in the night shift.
408
00:41:41,600 --> 00:41:42,600
Right.
409
00:41:43,400 --> 00:41:45,800
- Bye, aunt Sophie.
- Bye, Virrie.
410
00:41:49,800 --> 00:41:55,200
I'm going to pass by Emiel's family first.
I want to ask whether they have any news.
411
00:41:57,680 --> 00:41:59,120
Virrie, I...
412
00:42:04,120 --> 00:42:06,120
Take good care of yourself.
413
00:42:15,400 --> 00:42:18,120
- See you next week.
- See you then.
414
00:43:00,360 --> 00:43:04,160
in the hopes you will never need it
love, M
415
00:44:01,960 --> 00:44:04,760
They said he died of a heart disease.
416
00:44:14,640 --> 00:44:17,840
There was nothing wrong
with Emiel's heart.
417
00:44:19,680 --> 00:44:24,600
They can send his ashes home
if we pay 25 guilders.
33815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.