Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,350 --> 00:00:20,590
[muzika]
2
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
the
3
00:00:30,400 --> 00:00:33,400
n
4
00:00:33,500 --> 00:01:07,769
[muzika]
5
00:01:08,640 --> 00:01:30,989
Dobro jutro Marija, zdravo ljudi.
6
00:01:13,290 --> 00:01:30,989
[muzika]
7
00:01:31,200 --> 00:01:55,680
the
8
00:01:34,150 --> 00:01:55,680
[muzika]
9
00:02:02,360 --> 00:02:07,360
ovo je glaz Bay Nova Scotia rudarstvo
10
00:02:04,960 --> 00:02:08,560
grad na rubu Zemlje
11
00:02:07,360 --> 00:02:11,080
je
12
00:02:08,560 --> 00:02:13,200
Godine 1937, moj otac je izgubio bezalkoholno piće.
13
00:02:11,080 --> 00:02:15,239
Tvornica u depresiji, a sada i sa
14
00:02:13,200 --> 00:02:17,879
Pokušavala je postaviti neku staru opremu
15
00:02:15,239 --> 00:02:20,080
Posao u našem podrumu je bila moja majka
16
00:02:17,879 --> 00:02:23,920
izdržavati porodicu pečenjem kolača
17
00:02:20,080 --> 00:02:27,160
i pite na prodaju, bio sam u srednjoj školi
18
00:02:23,920 --> 00:02:31,680
Razmišljam o knjigama, ali više o
19
00:02:27,160 --> 00:02:34,080
više onih dana o devojkama
20
00:02:31,680 --> 00:02:34,080
Razumio/la sam.
21
00:02:35,000 --> 00:02:38,840
Otac Campbell ponovo i ja ću
22
00:02:37,480 --> 00:02:41,040
omotati te preko glave ispred
23
00:02:38,840 --> 00:02:43,400
Cijela skupština se pitala zašto
24
00:02:41,040 --> 00:02:45,360
Da li uvijek mora biti Saxon Caldwell?
25
00:02:43,400 --> 00:02:49,879
Zašto ne možeš da se suprotstaviš njenoj sestri?
26
00:02:45,360 --> 00:02:52,879
Tata, ja sam samo bila Misa EST, zar ne?
27
00:02:49,879 --> 00:02:55,360
Znaš svoj latinski, to znači "idi masa" je
28
00:02:52,879 --> 00:02:57,640
osim toga znači izaći odavde
29
00:02:55,360 --> 00:03:00,200
Sutra u isto vrijeme, tata.
30
00:02:57,640 --> 00:03:02,640
Frank razgovara s tim malim đavolom.
31
00:03:00,200 --> 00:03:05,640
Evo, sestra Roberta mi kaže da ti
32
00:03:02,640 --> 00:03:07,710
imam poziv, poziv za ono što ja
33
00:03:05,640 --> 00:03:10,889
čudo
34
00:03:07,710 --> 00:03:10,889
[muzika]
35
00:03:48,840 --> 00:03:51,720
U redu, Donna, ostavi to.
36
00:03:50,439 --> 00:03:54,720
trebalo bi biti u pekari
37
00:03:51,720 --> 00:03:58,360
do 6 samo me pusti da uzmem ovaj Boulder
38
00:03:54,720 --> 00:04:01,720
Prvo moraš nahraniti Joea
39
00:03:58,360 --> 00:04:04,079
Sine, hoćeš li se malo popeti gore?
40
00:04:01,720 --> 00:04:07,280
Treba mi pauza, izgledaš iscrpljeno, ja sam sav
41
00:04:04,079 --> 00:04:09,599
U redu, to mora biti urađeno, stavit ću
42
00:04:07,280 --> 00:04:09,599
lonac
43
00:04:13,519 --> 00:04:17,840
Čaj zdravo Joel
44
00:04:18,280 --> 00:04:24,280
Večera, hajde da te odvedemo na
45
00:04:20,400 --> 00:04:24,280
sto za sedeći obrok
46
00:04:32,560 --> 00:04:39,039
dobio sam vrući gulaš i jabuku
47
00:04:34,960 --> 00:04:39,039
pita ne, ne dinsta se
48
00:04:41,280 --> 00:04:46,199
Prvo je sestra Roberta pitala za tebe.
49
00:04:43,520 --> 00:04:48,520
Danas je Joe rekao da si joj omiljeni/a.
50
00:04:46,199 --> 00:04:50,199
u osmom razredu ne ne zadrži svoje
51
00:04:48,520 --> 00:04:52,680
ruke
52
00:04:50,199 --> 00:04:53,919
Rekla je da tamo dolje ima devetnicu.
53
00:04:52,680 --> 00:04:57,440
za
54
00:04:53,919 --> 00:05:01,639
ti, ona je zaista prelijepa
55
00:04:57,440 --> 00:05:01,639
najzgodnija sestra u cijelom samostanu
56
00:05:02,320 --> 00:05:04,960
pažljivo je
57
00:05:07,759 --> 00:05:15,840
"Vruće", rekla je prije nego što si se razbolio, Joe, ti.
58
00:05:11,240 --> 00:05:15,840
bio/bila/bilo je najpametnije dijete u gradu
59
00:05:17,840 --> 00:05:23,160
Zaista, šta biste uzeo/uzela za jednog od njih?
60
00:05:19,800 --> 00:05:25,800
Koliko koštaju te Donove pite danas?
61
00:05:23,160 --> 00:05:26,880
To je 18 centi, morat ćeš se bolje potruditi.
62
00:05:25,800 --> 00:05:29,240
nego
63
00:05:26,880 --> 00:05:30,360
koji dolaze oko šupe i ja ću
64
00:05:29,240 --> 00:05:32,639
bolje
65
00:05:30,360 --> 00:05:35,759
Ti si komunalista i govoriš prljavo.
66
00:05:32,639 --> 00:05:37,840
Ako sam mislio na poljubac, znam šta misliš.
67
00:05:35,759 --> 00:05:41,120
značilo je da će te moja sestra ubiti
68
00:05:37,840 --> 00:05:44,240
Šta si uradio? Samo sam joj golicao grlo.
69
00:05:41,120 --> 00:05:49,720
Zaljubio sam se u nju, zar ne?
70
00:05:44,240 --> 00:05:49,720
Da, uđite unutra, gospođice.
71
00:06:13,010 --> 00:07:08,070
[muzika]
72
00:07:16,319 --> 00:07:18,479
pustiti
73
00:07:23,800 --> 00:07:28,039
Šta se dešava sa mnom? C pokušava.
74
00:07:26,680 --> 00:07:31,879
uhapsite Roryja
75
00:07:28,039 --> 00:07:31,879
McGinness, narednik Cold
76
00:07:35,840 --> 00:07:39,400
pa, ne
77
00:07:43,919 --> 00:07:48,319
Poznaj Isusa Krista, čijeg ćeš sina ubiti.
78
00:07:47,159 --> 00:07:52,680
jedan
79
00:07:48,319 --> 00:07:52,680
[__] to je ludo
80
00:07:54,090 --> 00:08:04,509
[muzika]
81
00:08:06,280 --> 00:08:09,960
Hej, ideš li na klizanje u subotu?
82
00:08:08,440 --> 00:08:11,440
Sigurno ako me starac pusti
83
00:08:09,960 --> 00:08:14,840
Rad u podrumu koji zaista volite
84
00:08:11,440 --> 00:08:16,520
Taj saksofon i Coell, nisi siguran?
85
00:08:14,840 --> 00:08:18,639
klizaju s njom puno, samo zato što ona
86
00:08:16,520 --> 00:08:20,599
Dobar klizač je sve što budući svećenik jeste
87
00:08:18,639 --> 00:08:23,280
Ne bi trebao povremeno klizati s djevojkama
88
00:08:20,599 --> 00:08:24,840
od rečenog začepi Malcolme šta si ti
89
00:08:23,280 --> 00:08:26,240
Reci mi, oče, jesi li čuo šta sam uradio?
90
00:08:24,840 --> 00:08:28,120
Sam Boyce što me tako nazvao.
91
00:08:26,240 --> 00:08:31,440
Vi ste [ __ ] pokušajte to sa mnom
92
00:08:28,120 --> 00:08:31,440
i bacit ću te na BL
93
00:08:32,080 --> 00:08:39,640
Donalde, mogu li te vidjeti?
94
00:08:34,599 --> 00:08:41,800
Trenutak, učitelji, ko si ti?
95
00:08:39,640 --> 00:08:43,760
Sestro, zaista se bojim da će Paul
96
00:08:41,800 --> 00:08:46,959
izgubiti svoje
97
00:08:43,760 --> 00:08:49,480
religija nije imala prednosti poput
98
00:08:46,959 --> 00:08:51,399
tvoji voljeni roditelji kojima je stalo do toga
99
00:08:49,480 --> 00:08:54,760
ispunjavaš svoju religioznost
100
00:08:51,399 --> 00:08:57,399
dužnosti koje želim da uradiš je da dobiješ
101
00:08:54,760 --> 00:09:00,240
da bolje upoznam Pavla, pokušaj da ga ohrabrim
102
00:08:57,399 --> 00:09:02,320
da se sastane na misi radnim danima, dovedite ga
103
00:09:00,240 --> 00:09:05,200
u Sveto Ime
104
00:09:02,320 --> 00:09:07,240
Društvo je, naravno, najbolja stvar
105
00:09:05,200 --> 00:09:09,880
bilo bi da ga nateram da napravi svoj Uskrs
106
00:09:07,240 --> 00:09:11,160
Dužnost je da sam to uradio desetak puta
107
00:09:09,880 --> 00:09:13,360
svakako
108
00:09:11,160 --> 00:09:16,959
ali me ne bi iznenadilo da on
109
00:09:13,360 --> 00:09:16,959
ne zna ni šta je uskršnja dužnost
110
00:09:22,839 --> 00:09:28,000
trebalo bi vas navesti da napravite svoje vlastite
111
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
Uskršnja dužnost šta je dođavola to ja
112
00:09:28,000 --> 00:09:30,640
Mislim da to ima neke veze s tim.
113
00:09:29,000 --> 00:09:33,600
odlazak na ispovijed i pričest devet
114
00:09:30,640 --> 00:09:36,399
Petci zaredom prije Velikog petka
115
00:09:33,600 --> 00:09:39,720
Isuse, samo naprijed.
116
00:09:36,399 --> 00:09:41,959
Pucaj, ko ti je rekao, sestro?
117
00:09:39,720 --> 00:09:45,360
Roberta
118
00:09:41,959 --> 00:09:46,959
Da, dobri stari Bobby želi uzeti kredit.
119
00:09:45,360 --> 00:09:51,000
za još jednu dušu
120
00:09:46,959 --> 00:09:53,720
Isuse, želiš pušiti do mile volje [ __ ]
121
00:09:51,000 --> 00:09:57,880
Ne, svi smo tvoji povlačenjem slova M na meni
122
00:09:53,720 --> 00:09:57,880
Nemam zadnji džep, ne mogu se snaći
123
00:09:58,160 --> 00:10:02,920
to je dobro staro
124
00:10:00,720 --> 00:10:05,600
Bobby, ona ima lijep set zvona na vratima.
125
00:10:02,920 --> 00:10:08,200
ispod svoje odeće koju gledaš kada
126
00:10:05,600 --> 00:10:08,200
ona diriguje a
127
00:10:09,150 --> 00:10:12,350
[muzika]
128
00:10:13,480 --> 00:10:19,360
Pjevanje će usporiti tvoju žurbu
129
00:10:16,360 --> 00:10:22,600
Čovječe, moram pomoći svom ocu Isusu.
130
00:10:19,360 --> 00:10:24,720
Evo moje bivše djevojke Mary Magal, zašto
131
00:10:22,600 --> 00:10:26,320
Je li to kako je ljudi zovu, znaš?
132
00:10:24,720 --> 00:10:28,320
Šta je Mary Maglin uradila prije nego što je pronašla
133
00:10:26,320 --> 00:10:31,040
Isuse, sigurno, ali kakve to ima veze?
134
00:10:28,320 --> 00:10:35,120
Mary Mcneel kuka, glupa si.
135
00:10:31,040 --> 00:10:38,600
šrafovi to je ono što je zdravo Don oh bok šta je
136
00:10:35,120 --> 00:10:41,040
Tvoj prosjek ovog mjeseca je 86, ja imam
137
00:10:38,600 --> 00:10:42,240
88 to je samo zato što lakše procjenjuju
138
00:10:41,040 --> 00:10:44,279
u kući
139
00:10:42,240 --> 00:10:47,160
ekonomiju žele da studiraju za istoriju
140
00:10:44,279 --> 00:10:49,680
Testiraću to večeras kod sebe.
141
00:10:47,160 --> 00:10:52,600
Zar ne može prestati razgovarati sa mnom već jednog dana?
142
00:10:49,680 --> 00:10:54,880
Ugurao sam u nju ono što sam popio dvije litre.
143
00:10:52,600 --> 00:10:58,399
iz Molsona čim sam stigao
144
00:10:54,880 --> 00:11:01,160
Počela je povraćati, naljutila se, hej, pa
145
00:10:58,399 --> 00:11:02,600
kako je ona
146
00:11:01,160 --> 00:11:05,440
Niko me ne tjera na to [ __ ]
147
00:11:02,600 --> 00:11:09,440
linije kada se to dogodilo ha Mary
148
00:11:05,440 --> 00:11:12,600
Magdalena na plaži prošlog ljeta, hej Rory
149
00:11:09,440 --> 00:11:12,600
Vidimo te, kamilo
150
00:11:17,880 --> 00:11:24,040
Da, o, majko na nebu, hoćeš li pogledati
151
00:11:20,839 --> 00:11:27,040
Na stranu, okupaću se u kadi ako mogu
152
00:11:24,040 --> 00:11:27,040
u
153
00:11:29,399 --> 00:11:33,920
uči za test istorije u
154
00:11:30,680 --> 00:11:36,560
Michaelova kuća, zaboravio sam koliko je sati
155
00:11:33,920 --> 00:11:39,120
U redu, sine, pomozi majci.
156
00:11:36,560 --> 00:11:41,480
ali sutra poslije škole mi pomažeš
157
00:11:39,120 --> 00:11:41,480
staviti u
158
00:11:42,279 --> 00:11:47,600
Punjač Frank Carri te je upravo pozvao lijevo.
159
00:11:45,880 --> 00:11:50,440
tvoje knjige u bazenu
160
00:11:47,600 --> 00:11:53,600
ima ih sa sobom
161
00:11:50,440 --> 00:11:55,040
Žao mi je što je tvoj otac pukao
162
00:11:53,600 --> 00:11:57,880
kroz sve to
163
00:11:55,040 --> 00:12:01,240
cement i izvukao svu tu prljavštinu
164
00:11:57,880 --> 00:12:01,240
Poslužim se sam nekim ljudima.
165
00:12:03,160 --> 00:12:09,560
sada stavite ostatak uglja unutra
166
00:12:05,279 --> 00:12:09,560
Pecite i napunite Scuttle
167
00:12:16,199 --> 00:12:23,920
Znate gospodina Boyda, direktora banke.
168
00:12:21,199 --> 00:12:26,399
Ne, on ima dva svoja odbora za trezor
169
00:12:23,920 --> 00:12:30,079
Sljedeći počinje s nama
170
00:12:26,399 --> 00:12:31,720
sedmica kaže da su veoma fin mladić
171
00:12:30,079 --> 00:12:34,120
šta je sa okrugom
172
00:12:31,720 --> 00:12:36,360
medicinska sestra, ona dolazi
173
00:12:34,120 --> 00:12:38,839
Mislio sam da bih i ja mogao dobiti tvoju sobu.
174
00:12:36,360 --> 00:12:41,560
i možete se preseliti na tavan za
175
00:12:38,839 --> 00:12:44,560
dok tata i ja prebacujemo Joea u
176
00:12:41,560 --> 00:12:47,240
Bolje je u salonu popodne.
177
00:12:44,560 --> 00:12:51,240
recimo da se popeo
178
00:12:47,240 --> 00:12:51,240
stepenice sigurno
179
00:13:04,320 --> 00:13:08,480
Hej, dođi i uzmi neke knjige, pa kad g
180
00:13:06,480 --> 00:13:11,800
Silver napušta bolnički par
181
00:13:08,480 --> 00:13:13,040
nedeljama izgleda staro, evo tvojih knjiga
182
00:13:11,800 --> 00:13:17,800
Hvala što si rekao/rekla da sam to ostavio/ostavila kod kuće.
183
00:13:13,040 --> 00:13:17,800
Bilijar, pobijedit ću ga, smetaš mi, druže
184
00:13:54,160 --> 00:14:22,360
UNUTRA
185
00:13:56,170 --> 00:14:25,800
[muzika]
186
00:14:22,360 --> 00:14:25,800
u redu Joe
187
00:14:33,279 --> 00:14:38,120
Zaista je prelijepo, Amare, ima jedan veliki.
188
00:14:36,160 --> 00:14:40,720
Borovnice na farmi
189
00:14:38,120 --> 00:14:44,399
tamo
190
00:14:40,720 --> 00:14:44,399
Ovdje su brzi.
191
00:14:45,480 --> 00:14:50,720
Spavaš li, vidiš li onaj najudaljeniji vrh?
192
00:14:48,000 --> 00:14:54,000
zemlja koja se nalazi na Cape Smokeyju s druge strane
193
00:14:50,720 --> 00:14:57,920
Sa strane se nalazi prekrasno selo Ingor.
194
00:14:54,000 --> 00:14:59,920
Tata i ja smo jednom išli tamo brodom.
195
00:14:57,920 --> 00:15:03,199
na medenom mjesecu
196
00:14:59,920 --> 00:15:05,360
Ostao je na oblacima M dolje pored vode
197
00:15:03,199 --> 00:15:07,720
Tata je želio da se bavi hotelijerstvom.
198
00:15:05,360 --> 00:15:09,800
tamo, ali onda je dobio priliku
199
00:15:07,720 --> 00:15:12,279
posao s bezalkoholnim pićima, a mi smo ostalo
200
00:15:09,800 --> 00:15:12,279
glazura
201
00:15:17,839 --> 00:15:24,240
Zaliv pa šta je
202
00:15:21,000 --> 00:15:24,240
Važno je da sam ja
203
00:15:24,680 --> 00:15:29,120
Izvini, samo sam razmišljao/razmišljala.
204
00:15:31,440 --> 00:15:39,079
Posljednji put sam bio napolju unutra
205
00:15:34,880 --> 00:15:39,079
Imao sam tri male države.
206
00:15:40,160 --> 00:15:46,000
ostvarili smo velike ciljeve
207
00:15:42,560 --> 00:15:49,319
ribnjak, pretpostavljam da ne znaš
208
00:15:46,000 --> 00:15:51,040
Sjećaš se kako su se Jean i Joe ljuljali
209
00:15:49,319 --> 00:15:54,800
spavati
210
00:15:51,040 --> 00:15:54,800
viseća mreža sećam se
211
00:15:55,880 --> 00:16:00,920
Sinoć sam sanjao Janu.
212
00:16:01,279 --> 00:16:05,319
Došla je i stala u podnožje
213
00:16:04,279 --> 00:16:08,639
the
214
00:16:05,319 --> 00:16:08,639
krevet i ona
215
00:16:08,720 --> 00:16:13,399
rekao sam da sam još uvijek u čistilištu
216
00:16:13,959 --> 00:16:18,839
Moraš napraviti novo S.
217
00:16:19,199 --> 00:16:24,920
Juda u da
218
00:16:21,639 --> 00:16:29,959
Jean je rekao/rekla šta sam uradio/uradila?
219
00:16:24,920 --> 00:16:31,920
Bog me nepravedno kažnjava.
220
00:16:29,959 --> 00:16:35,319
a ona nije
221
00:16:31,920 --> 00:16:36,759
Odgovor je bio samo hodanje po sobi.
222
00:16:35,319 --> 00:16:40,480
i ona
223
00:16:36,759 --> 00:16:42,800
Je li dodirnula?
224
00:16:40,480 --> 00:16:45,600
slike, a onda je konačno otišla
225
00:16:42,800 --> 00:16:47,560
vrata i ona se okrenula i
226
00:16:45,600 --> 00:16:51,399
onda
227
00:16:47,560 --> 00:16:51,399
rekao je ne zaboravi
228
00:16:53,079 --> 00:16:59,040
O, dragi Bože, šta je s mladom djevojkom
229
00:16:56,920 --> 00:17:01,920
tako
230
00:16:59,040 --> 00:17:04,280
stalno radim Čistilište
231
00:17:01,920 --> 00:17:07,600
samo san
232
00:17:04,280 --> 00:17:10,880
bez obzira na to kakvo je značenje možda imala
233
00:17:07,600 --> 00:17:15,039
da nastavi biti čistilište, to je bilo samo
234
00:17:10,880 --> 00:17:15,039
San ne znači ništa.
235
00:17:15,160 --> 00:17:19,480
Mama, već sam počela.
236
00:17:20,919 --> 00:17:25,640
Naina sj je jedna od mojih
237
00:17:26,760 --> 00:17:32,080
favoriti Ali
238
00:17:29,840 --> 00:17:34,000
Nemoj slati Joea u pijesak, ja hoću.
239
00:17:32,080 --> 00:17:37,240
sat
240
00:17:34,000 --> 00:17:41,600
Pošalji mu Džoa
241
00:17:37,240 --> 00:17:45,200
daleko ili šta god te je navelo na pomisao da sam
242
00:17:41,600 --> 00:17:45,200
Nikad ne bih poslao Jo.
243
00:17:47,160 --> 00:17:52,960
Bolje da ih probudimo, moram.
244
00:17:50,440 --> 00:17:56,440
nabaviti večeru za
245
00:17:52,960 --> 00:18:00,039
granice koje dobijate
246
00:17:56,440 --> 00:18:02,640
visok i zgodan
247
00:18:00,039 --> 00:18:06,400
još uvijek ima djevojaka
248
00:18:02,640 --> 00:18:09,400
Ne, ima dovoljno vremena za to
249
00:18:06,400 --> 00:18:13,370
osim toga, bit ćeš
250
00:18:09,400 --> 00:18:48,840
Svećeniče, hajde sine, trkaću se.
251
00:18:13,370 --> 00:18:51,159
[muzika]
252
00:18:48,840 --> 00:18:53,000
O zdravo, tata nas vodi u Sydney
253
00:18:51,159 --> 00:18:55,480
Ovo popodne je prva subota.
254
00:18:53,000 --> 00:19:01,679
na formularu da li želite poći s nama
255
00:18:55,480 --> 00:19:01,679
Oh, ne može, oh, ali moraš pomoći
256
00:19:01,840 --> 00:19:08,190
Žao mi je ovdje, naravno, zdravo, gospođo Campbell, zdravo.
257
00:19:07,039 --> 00:19:09,360
lijepo se provede
258
00:19:08,190 --> 00:19:11,919
[muzika]
259
00:19:09,360 --> 00:19:14,039
Dva dobra jure i polete
260
00:19:11,919 --> 00:19:16,120
Čaršafi i jastučnice gospodina Žohara
261
00:19:14,039 --> 00:19:18,600
i testament u krevetu gospođice Gorman
262
00:19:16,120 --> 00:19:22,600
ti i kada završiš, ja ću
263
00:19:18,600 --> 00:19:22,600
stvari spremne za pekaru
264
00:19:25,720 --> 00:19:29,410
[muzika]
265
00:19:41,980 --> 00:19:45,150
[muzika]
266
00:19:47,280 --> 00:19:52,600
Zdravo, imam sva pitanja za kraj.
267
00:19:49,520 --> 00:19:55,480
Ali, gospođo, neću dobro učiti.
268
00:19:52,600 --> 00:19:57,559
Želim ih vidjeti u budućnosti, definitivno će mi dobro doći.
269
00:19:55,480 --> 00:19:59,240
kod mene poslije večere
270
00:19:57,559 --> 00:20:02,640
otac ima dobru praksu
271
00:19:59,240 --> 00:20:07,039
I idemo kod Finga, on će biti tih, ne ja.
272
00:20:02,640 --> 00:20:07,039
Zar se ne mogu sjetiti da gledam?
273
00:20:08,159 --> 00:20:12,520
vremenske boce
274
00:20:24,080 --> 00:20:30,280
Ok, znam da si umoran/umorna, i ja sam umoran/umorna
275
00:20:27,360 --> 00:20:32,440
Nisam ga držao dole cijeli dan, a sada moram.
276
00:20:30,280 --> 00:20:34,480
kuhati za tri granice, kao i
277
00:20:32,440 --> 00:20:38,000
Organizirat ću nešto za vas troje.
278
00:20:34,480 --> 00:20:41,720
Donal nam nije od pomoći ako je on
279
00:20:38,000 --> 00:20:43,159
Ima djevojaka na grudnjaku, oh Jenny I
280
00:20:41,720 --> 00:20:47,520
nemoj
281
00:20:43,159 --> 00:20:50,400
briga moramo da sklonimo Joea Joe ne može
282
00:20:47,520 --> 00:20:52,799
Uzmi pijesak, nestao bi za sedmicu dana
283
00:20:50,400 --> 00:20:55,559
Ne brini, ne govori da te briga
284
00:20:52,799 --> 00:20:55,559
mnogo ti je stalo
285
00:20:56,520 --> 00:21:00,600
o moj Bože
286
00:21:10,640 --> 00:21:17,520
napraviti
287
00:21:13,279 --> 00:21:19,960
držim se svojih obećanja
288
00:21:17,520 --> 00:21:23,240
Ja
289
00:21:19,960 --> 00:21:27,039
obećanja u koja je tvoj otac verovao
290
00:21:23,240 --> 00:21:29,279
Ponosan/na sam što sam Kanađanin/ka.
291
00:21:27,039 --> 00:21:32,360
Mornaru, mislio sam da će te dovesti.
292
00:21:29,279 --> 00:21:35,320
ovdje i daj
293
00:21:32,360 --> 00:21:38,440
bio je na Beliju
294
00:21:35,320 --> 00:21:42,200
pustio me je
295
00:21:38,440 --> 00:21:42,200
Hajde, oh Jenny, to sam ja
296
00:21:45,000 --> 00:21:52,200
Žao mi je Donalde, uh R u šupi i idi
297
00:21:47,679 --> 00:21:52,200
malo cing-a, sigurno
298
00:22:09,480 --> 00:22:13,640
Hvala ti zgodni, pogledaj svog Dona, nije ona
299
00:22:11,600 --> 00:22:15,840
iznad pljačke kolevke ako je to ono
300
00:22:13,640 --> 00:22:18,480
Kolijevka me ostavi da slušam u vrtiću
301
00:22:15,840 --> 00:22:20,760
ona nije
302
00:22:18,480 --> 00:22:24,960
izgladnjeo, samo održavajući to iskreno
303
00:22:20,760 --> 00:22:29,080
Čovječe, uzmi Joeyja, dragi, hoćeš li?
304
00:22:24,960 --> 00:22:29,080
Hvala vam gospođo, izgleda prekrasno
305
00:22:30,240 --> 00:22:33,720
Zdravo, kladim se da jesi.
306
00:22:34,039 --> 00:22:40,200
gladan bilo čega
307
00:22:36,960 --> 00:22:41,279
Hajde, Joe, sjedni i gledaj šta radim.
308
00:22:40,200 --> 00:22:44,480
imati
309
00:22:41,279 --> 00:22:47,480
evo, nemoj se u to uplesti
310
00:22:44,480 --> 00:22:49,679
sada se ne osećaš tako
311
00:22:47,480 --> 00:22:53,000
jesti malo
312
00:22:49,679 --> 00:22:53,000
sup je
313
00:22:54,559 --> 00:22:59,200
povrće, jesi li čuo/čula taj argument?
314
00:22:56,720 --> 00:23:02,200
danas poslijepodne
315
00:22:59,200 --> 00:23:05,760
Nisu to mislili, samo su
316
00:23:02,200 --> 00:23:08,000
Umorni M te ne bi poslao tamo
317
00:23:05,760 --> 00:23:10,960
pijesak hajde kako bi bilo parče hljeba
318
00:23:08,000 --> 00:23:10,960
i maslac sa šećerom
319
00:23:11,480 --> 00:23:17,520
kaže Joe da se sećaš
320
00:23:14,320 --> 00:23:20,120
Essex, vidio sam ga danas, još uvijek je u odličnoj formi.
321
00:23:17,520 --> 00:23:22,840
oblik koji taksista ima
322
00:23:20,120 --> 00:23:25,080
to je najbolji auto ikad
323
00:23:22,840 --> 00:23:26,240
u vlasništvu Sećam se da ste to voleli
324
00:23:25,080 --> 00:23:31,440
jahati na
325
00:23:26,240 --> 00:23:31,440
Garderoberi mi nikad ne dozvoljavaju.
326
00:23:31,919 --> 00:23:36,559
mali tata je zaista mrzeo da mora da prodaje
327
00:23:34,360 --> 00:23:36,559
do
328
00:23:44,840 --> 00:23:50,960
Hajde auto, Joel, nemoj plakati
329
00:23:58,080 --> 00:24:01,240
[aplauz]
330
00:24:02,679 --> 00:24:09,159
Šta je za večeru? Šta ti je omiljeno?
331
00:24:05,520 --> 00:24:13,840
Moji omiljeni riblji kolači, o, Bože, pomislio sam
332
00:24:09,159 --> 00:24:16,520
Sviđali su ti se, oh ne, to je Joe
333
00:24:13,840 --> 00:24:20,880
tačno, zaboravio sam da je to bilo
334
00:24:16,520 --> 00:24:23,360
U petak, preuzmi radnju ako želiš, draga.
335
00:24:20,880 --> 00:24:25,159
Siguran sam da je tata dobio račun.
336
00:24:23,360 --> 00:24:30,200
danas
337
00:24:25,159 --> 00:24:33,279
30 dolara, stiglo je poštom iz Ontarija
338
00:24:30,200 --> 00:24:35,440
neki čovek koji je pozajmio od tate 15 godina
339
00:24:33,279 --> 00:24:38,200
prije poklona od
340
00:24:35,440 --> 00:24:42,159
Raj zbog moje Svete noći
341
00:24:38,200 --> 00:24:43,720
Srce koje je veliko, poslao sam ga u centar
342
00:24:42,159 --> 00:24:47,960
da sebi nabavi
343
00:24:43,720 --> 00:24:50,880
obrij se sad, pogledaj kakav je tuš dobio
344
00:24:47,960 --> 00:24:52,640
natopljen, to mu najviše nedostaje
345
00:24:50,880 --> 00:24:55,440
dani kada smo imali
346
00:24:52,640 --> 00:24:58,480
brijanje novca britvom šta
347
00:24:55,440 --> 00:25:00,799
o suštini oh, njemu su se svideli auti
348
00:24:58,480 --> 00:25:02,080
uvijek je morao imati novi model
349
00:25:00,799 --> 00:25:03,720
super
350
00:25:02,080 --> 00:25:07,760
auto
351
00:25:03,720 --> 00:25:10,440
Joel Evo dolazi tvoj omiljeni oh daj
352
00:25:07,760 --> 00:25:10,440
Ne zadirkuj
353
00:25:12,480 --> 00:25:16,880
Gdje je I B
354
00:25:17,679 --> 00:25:23,880
Džo Džo
355
00:25:19,880 --> 00:25:23,880
Džo Džo
356
00:25:45,440 --> 00:25:48,609
[muzika]
357
00:25:56,919 --> 00:26:00,240
CH w
358
00:26:13,520 --> 00:26:19,569
Imate li SE, ne, ne, gospođo, ja
359
00:26:16,470 --> 00:26:19,569
[muzika]
360
00:26:24,279 --> 00:26:28,620
Nisam
361
00:26:26,520 --> 00:26:31,790
ne i
362
00:26:28,620 --> 00:26:31,790
[muzika]
363
00:26:33,960 --> 00:26:37,779
[muzika]
364
00:26:38,279 --> 00:26:43,679
bio je
365
00:26:40,679 --> 00:26:43,679
bio je
366
00:26:45,520 --> 00:26:49,520
kada oh
367
00:27:06,090 --> 00:27:21,600
[muzika]
368
00:27:19,159 --> 00:27:21,600
uzmi njegov
369
00:27:22,320 --> 00:27:26,919
noge uzimaju njegovu nogu
370
00:27:28,679 --> 00:27:31,679
f
371
00:27:39,570 --> 00:27:56,769
[muzika]
372
00:28:08,880 --> 00:28:15,200
izvini zbog problema
373
00:28:11,799 --> 00:28:16,930
Idi i lezi s tobom M ne, ostat ću
374
00:28:15,200 --> 00:28:20,000
minuta idi dragi
375
00:28:16,930 --> 00:28:25,200
[muzika]
376
00:28:20,000 --> 00:28:28,440
Nema lijepih djevojaka Jean te je toliko voljela
377
00:28:25,200 --> 00:28:32,360
da vas natjeram da spavate u vašim krevetićima
378
00:28:28,440 --> 00:28:37,880
I Joe te je volio
379
00:28:32,360 --> 00:28:37,880
Zdravo, žao mi je, to je od Boga.
380
00:28:38,000 --> 00:28:45,480
Will, zašto ne popraviš Lizzy?
381
00:28:41,440 --> 00:28:45,480
napolju na šoljicu čaja
382
00:28:45,510 --> 00:28:52,080
[muzika]
383
00:28:47,799 --> 00:28:54,279
Naravno, oh, gospodine i gospođo Silver, kako je to?
384
00:28:52,080 --> 00:28:54,279
od
385
00:28:56,760 --> 00:29:02,760
do određenog vremena
386
00:28:59,360 --> 00:29:05,600
Hvala ti na lijepom odijelu, nemoj
387
00:29:02,760 --> 00:29:07,960
Idem gore po svoju torbicu.
388
00:29:05,600 --> 00:29:11,559
Dat ću ti nešto na račun, oh ne, ne
389
00:29:07,960 --> 00:29:15,919
Ne, nijedno od odijela nije iz
390
00:29:11,559 --> 00:29:19,039
Želimo da ga imate, gospođo Silver II
391
00:29:15,919 --> 00:29:19,039
Ne mogu ti dozvoliti da mi daš
392
00:29:20,080 --> 00:29:26,720
odijelo da uđem unutra i vidim koliko je lijepo
393
00:29:23,279 --> 00:29:26,720
gleda u to
394
00:29:31,080 --> 00:29:35,880
Žao mi je ako si uznemiren/a
395
00:29:32,559 --> 00:29:35,880
na Božjem
396
00:29:46,440 --> 00:29:49,760
hoće li to biti
397
00:29:52,000 --> 00:29:56,039
Sveti zdravo
398
00:29:54,240 --> 00:29:59,399
Oni doniraju
399
00:29:56,039 --> 00:30:01,679
Zdravo, zdravo, idem
400
00:29:59,399 --> 00:30:04,760
Novčić od pet centi više nije ni pet.
401
00:30:01,679 --> 00:30:07,000
Košta deset centi, ali se ne zove pet centi.
402
00:30:04,760 --> 00:30:09,399
jer košta pet centi
403
00:30:07,000 --> 00:30:13,279
Nickelodeon je u pravu i tako su ga i nazvali.
404
00:30:09,399 --> 00:30:16,399
jer je zaista koštalo ni centa
405
00:30:13,279 --> 00:30:18,840
šta ima na Lloyd's London Freddyju
406
00:30:16,399 --> 00:30:21,279
Bartolomej želi nešto zalogajiti, kao što si znao.
407
00:30:18,840 --> 00:30:24,120
Karavan je također moj omiljeni, samo naprijed
408
00:30:21,279 --> 00:30:26,330
Samo ću prekinuti.
409
00:30:24,120 --> 00:30:30,750
uzmi veći zalogaj
410
00:30:26,330 --> 00:30:30,750
[muzika]
411
00:30:32,399 --> 00:30:40,640
izvini hi hi hi hi hi pazi se
412
00:30:37,200 --> 00:30:42,399
Zašto kažu da je brza? To je to.
413
00:30:40,640 --> 00:30:45,080
zašto i ako idete prema tome
414
00:30:42,399 --> 00:30:48,159
Seminar: Ko ti je rekao da ti je ona majka?
415
00:30:45,080 --> 00:30:52,680
Ti si jedini, ne znam ni da li sam ja.
416
00:30:48,159 --> 00:30:54,120
može ići na fakultet s nama Franken maler
417
00:30:52,680 --> 00:30:55,799
[muzika]
418
00:30:54,120 --> 00:30:59,919
molim
419
00:30:55,799 --> 00:30:59,919
u redu, našao/la sam
420
00:31:02,320 --> 00:31:09,559
samo sačekaj ime
421
00:31:05,440 --> 00:31:09,559
Gospodin Jonathan
422
00:31:16,720 --> 00:31:22,399
Blake, čak i ja, zašto si došao ovdje?
423
00:31:20,440 --> 00:31:24,159
Izvinjavam se zbog ovog prekida, ali ja
424
00:31:22,399 --> 00:31:26,360
tek sam danas saznao/la gdje živiš
425
00:31:24,159 --> 00:31:29,290
Veoma nepromišljeno od vas što ste došli ovdje, ali ja
426
00:31:26,360 --> 00:31:35,180
Morao/la sam razgovarati s tobom.
427
00:31:29,290 --> 00:31:38,559
[muzika]
428
00:31:35,180 --> 00:31:41,600
[aplauz]
429
00:31:38,559 --> 00:31:42,880
Kakva bezobrazluk, Everette!
430
00:31:41,600 --> 00:31:46,440
jer gospodin Blake koji me je spasao unutra
431
00:31:42,880 --> 00:31:50,360
Francuska i vratila me u Englesku, oh
432
00:31:46,440 --> 00:31:50,360
tako je bilo
433
00:31:52,800 --> 00:32:09,550
[aplauz]
434
00:32:01,920 --> 00:32:09,550
[muzika]
435
00:32:22,039 --> 00:32:26,639
odsustvo je automobil
436
00:32:23,600 --> 00:32:28,760
Donald Frankle pogledaj pozadi, hajde
437
00:32:26,639 --> 00:32:32,919
Noge su mi mokre, samo trebam provjeriti.
438
00:32:28,760 --> 00:32:32,919
na nešto domaće, u redu, reci svojoj majci
439
00:32:51,519 --> 00:32:56,320
Zdravo, naredniče Coldwell, želim vidjeti
440
00:32:54,320 --> 00:32:59,210
Tvoj muž je u prodavnici i zaključava.
441
00:32:56,320 --> 00:33:00,960
zamoli ga da se vrati ovdje
442
00:32:59,210 --> 00:33:03,960
[muzika]
443
00:33:00,960 --> 00:33:03,960
stajati
444
00:33:16,630 --> 00:33:21,269
[muzika]
445
00:33:18,130 --> 00:33:21,269
[aplauz]
446
00:33:23,190 --> 00:33:29,019
[muzika]
447
00:33:31,740 --> 00:33:37,119
[muzika]
448
00:33:42,040 --> 00:33:45,160
[muzika]
449
00:33:48,680 --> 00:33:51,849
[muzika]
450
00:33:56,480 --> 00:33:59,720
je je
451
00:34:00,790 --> 00:34:04,109
[muzika]
452
00:34:07,260 --> 00:34:14,070
[muzika]
453
00:34:24,839 --> 00:34:29,480
čekaj ovdje
454
00:34:34,839 --> 00:34:38,320
koliko udaraca
455
00:34:38,359 --> 00:34:42,760
Tri juriš do kuće, a onda ideš i
456
00:34:41,159 --> 00:34:45,320
Ne priča ni o čemu osim o svojoj majci
457
00:34:42,760 --> 00:34:46,919
i tata im kaže da ću doći kasnije
458
00:34:45,320 --> 00:34:52,320
da, gospodine i
459
00:34:46,919 --> 00:34:55,440
Donald, niko, ha, samo prekida i viče na mene.
460
00:34:52,320 --> 00:34:58,440
Potrčao sam čim sam ih čuo, pa ja ću te odvesti.
461
00:34:55,440 --> 00:34:58,440
kasnije
462
00:35:03,090 --> 00:35:06,629
[muzika]
463
00:35:06,839 --> 00:35:09,280
budan
464
00:35:12,040 --> 00:35:20,599
Gospodine, znate da je šef ovdje.
465
00:35:15,200 --> 00:35:23,880
Sine, da, rekao je da se njegovo ime ne spominje.
466
00:35:20,599 --> 00:35:23,880
to oni
467
00:35:24,119 --> 00:35:28,760
gotovo
468
00:35:26,440 --> 00:35:32,440
bio je
469
00:35:28,760 --> 00:35:35,160
Otkrit će ko je to uradio, samo pokušajte
470
00:35:32,440 --> 00:35:35,160
da se naspavam
471
00:35:42,040 --> 00:35:50,160
o tome zašto bi ih neko želio povrijediti
472
00:35:46,000 --> 00:35:56,240
H su bili prekrasni stari ljudi
473
00:35:50,160 --> 00:35:56,240
Bili su tih, velikodušan par
474
00:35:56,640 --> 00:36:01,359
Jevreji, žao mi je što vam se ovo moralo dogoditi.
475
00:36:04,200 --> 00:36:10,920
Sine, žao mi je što se ovo moralo desiti.
476
00:36:07,720 --> 00:36:14,079
njih o da
477
00:36:10,920 --> 00:36:16,079
Naravno, počinjem večeras u ponoć.
478
00:36:14,079 --> 00:36:18,720
Njihov mir
479
00:36:16,079 --> 00:36:23,800
duše, Bogu nije važno
480
00:36:18,720 --> 00:36:23,800
Oni su Jevreji, mi smo svi njegova djeca.
481
00:36:39,210 --> 00:36:51,360
[muzika]
482
00:37:13,210 --> 00:37:29,760
[muzika]
483
00:37:30,319 --> 00:37:36,319
Donalde, hajde, imas posetioca
484
00:37:33,800 --> 00:37:36,319
dođi i ti
485
00:37:38,200 --> 00:37:43,280
On želi, oh, tačno je
486
00:37:40,680 --> 00:37:45,280
Donal, sećaš se Soul Silvera, zar ne
487
00:37:43,280 --> 00:37:47,680
naravno da ću
488
00:37:45,280 --> 00:37:49,359
košarka, izvinite zbog problema sa
489
00:37:47,680 --> 00:37:51,240
Hvala, donijet ću čaj, a ti možeš
490
00:37:49,359 --> 00:37:53,680
Uzmi, molim te, nemoj propustiti, upravo sam stigao/stigla
491
00:37:51,240 --> 00:37:56,240
da se zahvalim Donaldu što je pozvao
492
00:37:53,680 --> 00:37:59,079
Policija je sigurno bila prekrasna.
493
00:37:56,240 --> 00:38:01,040
Bojao/bojala sam se da ću ostati unutra
494
00:37:59,079 --> 00:38:03,680
kući neko vrijeme, samo dok ne budem mogao/mogla
495
00:38:01,040 --> 00:38:04,880
prodati lokal i dvije kuce koje
496
00:38:03,680 --> 00:38:07,400
Mama i tata
497
00:38:04,880 --> 00:38:09,200
u vlasništvu Nadao sam se da će narednik
498
00:38:07,400 --> 00:38:12,160
Coldwell bi to želio kupiti.
499
00:38:09,200 --> 00:38:14,839
On je unutra, ali preko puta ulice da
500
00:38:12,160 --> 00:38:16,839
ali on samo želi da iznajmi ako znaš
501
00:38:14,839 --> 00:38:20,400
bilo ko
502
00:38:16,839 --> 00:38:22,880
Jednostavno ne razumijem da su to bili
503
00:38:20,400 --> 00:38:25,599
tako dobro
504
00:38:22,880 --> 00:38:29,119
ljudi koje poznaješ ne bi prihvatili
505
00:38:25,599 --> 00:38:30,560
Miris toga odgovara mojoj šali ili te sahranio
506
00:38:29,119 --> 00:38:34,200
sjetite se kada su došli na bdijenje
507
00:38:30,560 --> 00:38:36,400
Nemoj, Donalde, da da, ja sam završio/la zadnji.
508
00:38:34,200 --> 00:38:39,880
par cipela u toj prodavnici, tačno
509
00:38:36,400 --> 00:38:42,079
Dobro je prošlo, bolje da idem.
510
00:38:39,880 --> 00:38:45,440
Poslat ću tortu Donaldu sada, u rerni je.
511
00:38:42,079 --> 00:38:49,760
Završimo ovo kasnije. Hvala vam, doviđenja, gospođo.
512
00:38:45,440 --> 00:38:49,760
Doviđenja, gospodine. Hvala još jednom.
513
00:38:50,599 --> 00:38:54,599
Zaboravio sam da je Silver vlasnik te kuće.
514
00:38:52,960 --> 00:38:59,079
definitivno je to tamo shvatio
515
00:38:54,599 --> 00:39:02,680
McGill, kada je Ethel umrla, vrati se
516
00:38:59,079 --> 00:39:06,920
posao, jesi li dobro?
517
00:39:02,680 --> 00:39:06,920
B, dobrodošli.
518
00:39:10,599 --> 00:39:16,200
onda imamo posjetioca on je iz
519
00:39:13,400 --> 00:39:17,839
Misije za Kongo su završene u Africi za
520
00:39:16,200 --> 00:39:21,400
pet dugih
521
00:39:17,839 --> 00:39:24,319
godine, otac Shaan, ova dva đavola će
522
00:39:21,400 --> 00:39:27,440
služiti misu kao slamnatu kosu
523
00:39:24,319 --> 00:39:30,720
mišićav čovjek poput Donalda Campbella nalik ježu
524
00:39:27,440 --> 00:39:33,680
kao što Frank nosi ako naprave grešku
525
00:39:30,720 --> 00:39:33,680
stavite im lisice
526
00:39:35,240 --> 00:39:39,400
[muzika]
527
00:39:36,560 --> 00:39:44,400
Uho će učiniti staricu velikom.
528
00:39:39,400 --> 00:39:44,400
doprinosi misijama u zoni
529
00:39:44,410 --> 00:40:13,110
[muzika]
530
00:40:15,930 --> 00:40:19,920
[aplauz]
531
00:40:17,400 --> 00:40:22,200
Koliko imate godina? 16
532
00:40:19,920 --> 00:40:25,520
Oče, ja sam samo dvostruko stariji nego što sam danas.
533
00:40:22,200 --> 00:40:28,359
moj rođendan sretan rođendan tata tata
534
00:40:25,520 --> 00:40:30,240
više
535
00:40:28,359 --> 00:40:31,680
Da li vas zanima sport? Da.
536
00:40:30,240 --> 00:40:33,599
Oče, ja sam kapiten bejzbola i
537
00:40:31,680 --> 00:40:36,359
košarku i pobijedio je u kategoriji do 16 godina
538
00:40:33,599 --> 00:40:39,480
teniski turnir u Sidneju i hokej
539
00:40:36,359 --> 00:40:41,640
O, da, oče, prošle godine sam imao dobar rezultat.
540
00:40:39,480 --> 00:40:44,040
Igraš li hokej, Donalde, to je tvoje.
541
00:40:41,640 --> 00:40:47,480
ime, je li tako?
542
00:40:44,040 --> 00:40:49,160
Otac igra odbranu Juniori da
543
00:40:47,480 --> 00:40:52,200
ostalo
544
00:40:49,160 --> 00:40:53,640
string dobro, verovatno cu se videti ponovo
545
00:40:52,200 --> 00:40:57,560
Biću ovdje još nekoliko mjeseci.
546
00:40:53,640 --> 00:40:57,560
prikupiti novac širom provincije
547
00:40:57,720 --> 00:41:01,680
da li neko od tvojih dečaka misli da bi mogao
548
00:40:59,040 --> 00:41:04,400
imati odmor za sveštenstvo br
549
00:41:01,680 --> 00:41:07,560
Ne budi takav, tata, šta je s tobom?
550
00:41:04,400 --> 00:41:10,119
Donalde, ne znam.
551
00:41:07,560 --> 00:41:14,160
Tata, dobro je ako te to razvija.
552
00:41:10,119 --> 00:41:17,400
Razmisli o misijama koje su dobre
553
00:41:14,160 --> 00:41:21,520
život da
554
00:41:17,400 --> 00:41:24,760
Otac mu je bio Robert McLoud.
555
00:41:21,520 --> 00:41:28,150
Dakle, imao sam najviše pomoći, u svakom slučaju
556
00:41:24,760 --> 00:41:34,019
dođavola, sećam se tvog glupog imena
557
00:41:28,150 --> 00:41:34,019
[muzika]
558
00:41:34,839 --> 00:41:37,610
dobiti
559
00:41:36,820 --> 00:41:40,669
[Smijeh]
560
00:41:37,610 --> 00:41:40,669
[muzika]
561
00:41:43,070 --> 00:41:46,760
[muzika]
562
00:41:47,119 --> 00:41:51,560
Ona živi tamo, ispred klizališta.
563
00:41:49,280 --> 00:41:54,480
Ideš li u subotu? Nemam.
564
00:41:51,560 --> 00:41:57,400
Hajde da to uradimo, šta nije u redu s vama? Ne, ne možemo.
565
00:41:54,480 --> 00:42:00,680
a ti ne, Advent je
566
00:41:57,400 --> 00:42:03,319
Ništa, to je tata, moramo postiti
567
00:42:00,680 --> 00:42:07,200
prebrzo, trebao bi samo požuriti
568
00:42:03,319 --> 00:42:10,240
Petkom na pozajmici tata je vrlo strog
569
00:42:07,200 --> 00:42:10,240
posebno od mame
570
00:42:10,480 --> 00:42:13,599
tvoj je umro
571
00:42:14,319 --> 00:42:24,480
jezik koji ću dobiti
572
00:42:16,790 --> 00:42:29,119
[muzika]
573
00:42:24,480 --> 00:42:29,119
Dobro si, odustajem.
574
00:42:32,410 --> 00:42:39,000
[muzika]
575
00:42:35,119 --> 00:42:39,000
Ja sam M, tj.
576
00:42:42,480 --> 00:42:49,010
Dobro je da je čak i
577
00:42:45,950 --> 00:42:49,010
[muzika]
578
00:42:50,440 --> 00:42:54,070
Radije bi da sam to ja, ne bi.
579
00:42:53,200 --> 00:42:55,440
od
580
00:42:54,070 --> 00:42:57,270
[muzika]
581
00:42:55,440 --> 00:42:58,240
ne oh
582
00:42:57,270 --> 00:43:03,340
[aplauz]
583
00:42:58,240 --> 00:43:03,340
[muzika]
584
00:43:04,319 --> 00:43:08,520
Donal je tvoja majka.
585
00:43:06,640 --> 00:43:13,319
da, ko je
586
00:43:08,520 --> 00:43:16,520
O zdravo Charles, dragi, izgledam
587
00:43:13,319 --> 00:43:20,760
Ah, izgledaš dobro, moram razgovarati
588
00:43:16,520 --> 00:43:23,200
Donalde, u redu, dođi u salon, ja ću
589
00:43:20,760 --> 00:43:25,960
Ne stavljaj taj lonac čaja, ni Jenny ni mene.
590
00:43:23,200 --> 00:43:25,960
nazad na plutanje
591
00:43:26,119 --> 00:43:33,280
već sjedi sine ima li kakvih novosti Charles
592
00:43:30,480 --> 00:43:34,800
Soul Silver je bio ovdje, poslao bih
593
00:43:33,280 --> 00:43:36,800
svaki pištolj koji sam mogao skupiti ukupno
594
00:43:34,800 --> 00:43:39,760
Prokleti okrug u laboratoriji u Halifaxu, ali
595
00:43:36,800 --> 00:43:43,440
još uvek nema izveštaja
596
00:43:39,760 --> 00:43:45,119
Sine, želim da se sjetiš, reci mi.
597
00:43:43,440 --> 00:43:48,760
šta ti
598
00:43:45,119 --> 00:43:50,240
vidio sam da sam na verandi auta preko puta ulice
599
00:43:48,760 --> 00:43:52,520
the
600
00:43:50,240 --> 00:43:55,920
Silver, čekam te tako dugo.
601
00:43:52,520 --> 00:43:57,480
O, zdravo Tome, želiš li šoljicu?
602
00:43:55,920 --> 00:43:59,520
čaj
603
00:43:57,480 --> 00:44:00,200
Tek sam stigao tamo kad sam čuo
604
00:43:59,520 --> 00:44:02,240
the
605
00:44:00,200 --> 00:44:03,079
Je li iko bio u blizini kada si došao
606
00:44:02,240 --> 00:44:06,960
u
607
00:44:03,079 --> 00:44:10,040
uliči bilo koga pred Silverovim vratima
608
00:44:06,960 --> 00:44:11,839
ne, roletne su bile podignute kada ste čuli
609
00:44:10,040 --> 00:44:13,760
snimke, nisi li gledao kroz prozor?
610
00:44:11,839 --> 00:44:16,520
da, ali pogledaj
611
00:44:13,760 --> 00:44:21,280
bilo šta, gospođo
612
00:44:16,520 --> 00:44:21,280
srebro čak ni niko
613
00:44:22,000 --> 00:44:27,800
inače niko
614
00:44:25,000 --> 00:44:31,119
inače ne, to je bilo čim sam čuo/čula
615
00:44:27,800 --> 00:44:34,240
vrišti, trčao sam za šefom, zašto sam došao
616
00:44:31,119 --> 00:44:37,359
ja zašto jednostavno ne istrčim na ulicu
617
00:44:34,240 --> 00:44:41,480
obično činovnik u Senatu
618
00:44:37,359 --> 00:44:43,640
ugao ne znam da si rodjak
619
00:44:41,480 --> 00:44:47,440
Donalde, imaš li o čemu razmišljati?
620
00:44:43,640 --> 00:44:50,559
postoji li nešto što zadržavate
621
00:44:47,440 --> 00:44:52,319
možda bi nam iz straha to moglo pomoći
622
00:44:50,559 --> 00:44:56,319
Nebesa Charles sa a
623
00:44:52,319 --> 00:44:56,319
pitanje Donu
624
00:44:59,200 --> 00:45:01,480
br
625
00:45:03,839 --> 00:45:08,680
Gospode, blagoslovi me Oče, jer sam sagriješio
626
00:45:06,319 --> 00:45:11,280
zaista izuzetno u svojim mislima ja
627
00:45:08,680 --> 00:45:12,880
ispovjedi Svemogućem Bogu svoga oca
628
00:45:11,280 --> 00:45:16,119
prošlo je 2 sedmice od mog posljednjeg
629
00:45:12,880 --> 00:45:17,839
priznanje, optužujem sebe
630
00:45:16,119 --> 00:45:21,359
od
631
00:45:17,839 --> 00:45:24,599
Oče, zanemario sam svoje kućne obaveze da
632
00:45:21,359 --> 00:45:29,079
Hajde, oče, doveo sam se u situaciju.
633
00:45:24,599 --> 00:45:32,440
od grijeha kao otac kao u laboratoriji
634
00:45:29,079 --> 00:45:36,440
Jeste li počinili samopovređivanje bez oca?
635
00:45:32,440 --> 00:45:40,440
Djevojko, šta se desilo? Dobila sam erekciju.
636
00:45:36,440 --> 00:45:42,720
Tata, je li ona ovo znala? Mislim da jeste.
637
00:45:40,440 --> 00:45:45,680
bilo šta drugo, jesi li je dirao u nečemu?
638
00:45:42,720 --> 00:45:48,559
način na koji je moja ruka dodirnula njene grudi, mislim
639
00:45:45,680 --> 00:45:50,680
Misliš li da je dobro nosila teški kaput?
640
00:45:48,559 --> 00:45:53,400
morate izbegavati ovakve prilike
641
00:45:50,680 --> 00:45:56,160
O, znači taj tata misli da je ona loša
642
00:45:53,400 --> 00:45:57,480
mora da oseća za sebe moraće
643
00:45:56,160 --> 00:46:00,160
priznaj i to
644
00:45:57,480 --> 00:46:01,559
Ona je katolkinja, zar ne, o da, oče
645
00:46:00,160 --> 00:46:04,000
Dakle, nije samo šteta koju nanosiš
646
00:46:01,559 --> 00:46:07,319
sebe, već štetu koju nanosiš drugima
647
00:46:04,000 --> 00:46:10,599
pokušajte da budete pažljiviji da
648
00:46:07,319 --> 00:46:14,400
Oče, jesi li ejakulirao, oprostite?
649
00:46:10,599 --> 00:46:18,040
Ejakulacija nije dobar otac ili pokušaj
650
00:46:14,400 --> 00:46:19,400
Budi dobar dječak od sada, u redu, oče?
651
00:46:18,040 --> 00:46:22,280
bilo šta
652
00:46:19,400 --> 00:46:24,480
Inače, oče, grijeh je ne pričati.
653
00:46:22,280 --> 00:46:27,480
neko koga poznaješ je uradio nešto pogrešno
654
00:46:24,480 --> 00:46:30,400
Šta je s varanjem na ispitu
655
00:46:27,480 --> 00:46:32,640
Da, oče, naravno da je to grijeh.
656
00:46:30,400 --> 00:46:36,559
neuspjeh o kojem bi trebalo razgovarati
657
00:46:32,640 --> 00:46:37,760
Tvoj učitelj radi šta ti želiš, oče
658
00:46:36,559 --> 00:46:42,119
bilo šta
659
00:46:37,760 --> 00:46:45,800
inače sam mnogo psovao
660
00:46:42,119 --> 00:46:50,559
jezik nema oca
661
00:46:45,800 --> 00:46:53,400
lav bilo koji lav ne, ne mislim tako oče
662
00:46:50,559 --> 00:46:55,599
u redu 10 Oče naš 10 Zdravo Marijo
663
00:46:53,400 --> 00:46:58,520
i križni put, hvala ti
664
00:46:55,599 --> 00:47:01,800
Oče, moli se i za mene.
665
00:46:58,520 --> 00:47:01,800
da i
666
00:47:02,280 --> 00:47:08,680
Tata je jedan od mojih alter dječaka.
667
00:47:05,240 --> 00:47:13,040
Cample, zar nije tako, otac Daniel je u pravu?
668
00:47:08,680 --> 00:47:15,040
Nema oca Donal Ah, tako je, oče
669
00:47:13,040 --> 00:47:17,520
Donal, slušajte momci, imaćemo
670
00:47:15,040 --> 00:47:20,000
malo takmičenje sa cijenom za
671
00:47:17,520 --> 00:47:22,040
pobjednik ako ispunite sljedeće uslove
672
00:47:20,000 --> 00:47:24,440
B bi trebao pokupiti tvoje
673
00:47:22,040 --> 00:47:28,000
Ručni muški trojac bi trebao ovo premašiti
674
00:47:24,440 --> 00:47:31,319
uhvati Templea ili šta je Heav Four
675
00:47:28,000 --> 00:47:34,680
vrlo dobro popunjeno, rađa se mnogo cvijeća
676
00:47:31,319 --> 00:47:36,079
rumenilo neviđena slatkoća U pustinjskom zraku
677
00:47:34,680 --> 00:47:39,079
Rekao sam ruke.
678
00:47:36,079 --> 00:47:43,280
Prvo, koja je bila enciklika pape Lava 13.
679
00:47:39,079 --> 00:47:46,400
o socijalnoj pravdi pod nazivom tample r no my
680
00:47:43,280 --> 00:47:49,160
otac je bio veoma dobar, onaj koji je pisao sa
681
00:47:46,400 --> 00:47:51,800
teologija Otac Toma Akvinski
682
00:47:49,160 --> 00:47:53,680
Mhm, koji poznati engleski protestant
683
00:47:51,800 --> 00:47:54,880
Svećenik je prešao na katoličanstvo i
684
00:47:53,680 --> 00:47:57,040
postao
685
00:47:54,880 --> 00:47:59,119
Kardinale, pročitali ste odgovor ranije.
686
00:47:57,040 --> 00:48:02,200
Pitanje C Kardinal
687
00:47:59,119 --> 00:48:03,040
Newman, teško se ovoga sada sjetiti.
688
00:48:02,200 --> 00:48:05,920
ruke
689
00:48:03,040 --> 00:48:08,440
Prvo, koje godine je Babe Ruth napunio 60 godina?
690
00:48:05,920 --> 00:48:09,599
Možete li i na to odgovoriti?
691
00:48:08,440 --> 00:48:12,520
kamp
692
00:48:09,599 --> 00:48:14,800
1927 odlično Želim znati nagradu
693
00:48:12,520 --> 00:48:16,800
Pobijedio si, možda ti se neće svidjeti.
694
00:48:14,800 --> 00:48:18,319
Oče, moji nadređeni su
695
00:48:16,800 --> 00:48:19,559
Nevoljno mi je dao 10 dana slobodno.
696
00:48:18,319 --> 00:48:21,640
propovijedanje i prikupljanje sredstava putem
697
00:48:19,559 --> 00:48:24,559
Božićni praznici, tako da ću ostati
698
00:48:21,640 --> 00:48:26,440
u kući moje majke u du Rieru je
699
00:48:24,559 --> 00:48:27,319
malo francusko selo na kopnu kao što je to
700
00:48:26,440 --> 00:48:28,920
Mislio sam
701
00:48:27,319 --> 00:48:31,760
neko od vas momaka bi možda želeo da me poseti
702
00:48:28,920 --> 00:48:34,119
Želio bih te pitati više o ovome, ali
703
00:48:31,760 --> 00:48:36,520
Kuća je veoma mala, zato se smjestite.
704
00:48:34,119 --> 00:48:39,160
želim sve malo U takmičenje ako želiš
705
00:48:36,520 --> 00:48:42,440
Hajde, ne moraš mi zahvaljivati, oče.
706
00:48:39,160 --> 00:48:44,200
Imate povratnu kartu, možete je uzeti ovdje
707
00:48:42,440 --> 00:48:46,160
autobus iz Sydneya 26. i
708
00:48:44,200 --> 00:48:49,359
vrati 30-og da ne propustiš
709
00:48:46,160 --> 00:48:49,359
ili Božić ili Nova godina u
710
00:48:49,640 --> 00:48:55,760
Početna stranica Sretan Božić razred Sretan
711
00:48:53,920 --> 00:48:58,720
Dat ću ti tvoj za Božić.
712
00:48:55,760 --> 00:48:58,720
označi i omogući vam da uređujete novo
713
00:48:59,960 --> 00:49:05,240
danas ali prije toga na kolenima
714
00:49:05,480 --> 00:49:10,079
Ne moram mnogima od vas brzo reći.
715
00:49:07,720 --> 00:49:13,880
kako su loši uslovi za rudare
716
00:49:10,079 --> 00:49:16,640
broj dva 1B 16 i 24 jednostavno rade
717
00:49:13,880 --> 00:49:19,079
jedna smjena prošle sedmice bila je broj 12
718
00:49:16,640 --> 00:49:20,839
Ne očekujte ništa četvrte noći mirovanja.
719
00:49:19,079 --> 00:49:23,119
Božić predstavlja ovo
720
00:49:20,839 --> 00:49:25,079
Umjesto toga, razmislite kako možete pomoći svojim
721
00:49:23,119 --> 00:49:27,160
Dragi roditelji, tokom ovoga
722
00:49:25,079 --> 00:49:29,640
odmor Pitam se da li si svjestan/svjesna
723
00:49:27,160 --> 00:49:32,960
žrtve koje podnose da bi te prehranili kako bi mogao dobiti
724
00:49:29,640 --> 00:49:34,880
imate toplu odeću koju treba da nosite zapamtite to
725
00:49:32,960 --> 00:49:36,760
kada klizaš na Forumu ili
726
00:49:34,880 --> 00:49:38,880
bacanje novčića na Hoota
727
00:49:36,760 --> 00:49:40,799
Gibsonov film, pitat ćemo naše
728
00:49:38,880 --> 00:49:43,920
Blažena Djevica da se zauzme za nju
729
00:49:40,799 --> 00:49:47,440
Dragi sine, stavi tačku na ove Hardyje
730
00:49:43,920 --> 00:49:50,280
Vremena Zdravo Marijo puna milosti Gospodine
731
00:49:47,440 --> 00:49:54,119
blagoslovljen je s tobom, jesi li među njima
732
00:49:50,280 --> 00:49:54,119
žena blagoslovi
733
00:49:57,860 --> 00:50:08,960
[muzika]
734
00:50:11,380 --> 00:50:14,489
[muzika]
735
00:50:19,839 --> 00:50:25,599
dobar izgled M je dobio najbolje ocjene na
736
00:50:23,119 --> 00:50:29,799
da li si pobedio McNeil devojku
737
00:50:25,599 --> 00:50:29,799
svakako divno za pokazati
738
00:50:34,599 --> 00:50:40,720
otac uzmi
739
00:50:37,359 --> 00:50:45,720
pogledaj, o, to je to
740
00:50:40,720 --> 00:50:48,839
Pa, to je veoma dobro što je to moja nagrada
741
00:50:45,720 --> 00:50:49,960
Ne znam šta imaš na umu.
742
00:50:48,839 --> 00:50:53,960
hokej
743
00:50:49,960 --> 00:50:56,680
O čemu se radi štapić?
744
00:50:53,960 --> 00:50:59,599
2 dolara, pa gospodine, bojim se da je to sada to.
745
00:50:56,680 --> 00:51:02,839
Sad ja, uh, tata, zaboravi.
746
00:50:59,599 --> 00:51:05,000
Nije tata, samo sam se šalio, kažem ti.
747
00:51:02,839 --> 00:51:05,000
oni su
748
00:51:05,160 --> 00:51:10,359
Sine, odnesi ovo u banku.
749
00:51:08,000 --> 00:51:13,359
Nova Scotia, vidite šta možete dobiti
750
00:51:10,359 --> 00:51:14,799
te čekove koje su mi ljudi plaćali
751
00:51:13,359 --> 00:51:17,400
Nisu ih imali dovoljno unutra u to vrijeme.
752
00:51:14,799 --> 00:51:20,280
banka da ih pokrije
753
00:51:17,400 --> 00:51:23,119
1000 dolara više ne vrijedi toga.
754
00:51:20,280 --> 00:51:25,319
nećeš vidjeti ništa što možeš dobiti i
755
00:51:23,119 --> 00:51:28,839
šta god da je to
756
00:51:25,319 --> 00:51:28,839
tvoja dobra djela
757
00:51:30,920 --> 00:51:36,799
došao do toga
758
00:51:34,200 --> 00:51:38,720
238 dolara, što je vrijedilo preko 1000 dolara
759
00:51:36,799 --> 00:51:42,079
čekove, oh, tvoj otac je mogao uzeti
760
00:51:38,720 --> 00:51:44,760
te ljude na sud, ali on nikada
761
00:51:42,079 --> 00:51:46,880
Oh, zastrašujuće je kako sam ovo dobro objasnio/la
762
00:51:44,760 --> 00:51:50,200
ta mama
763
00:51:46,880 --> 00:51:53,599
Radijus odjeće rekao je da je najhladniji decembar
764
00:51:50,200 --> 00:51:53,599
od 1911. godine
765
00:51:56,640 --> 00:52:03,200
Jedan B ponovo miruje
766
00:51:59,319 --> 00:52:07,160
Danas mi je drago što tvog oca nema.
767
00:52:03,200 --> 00:52:10,079
manji, najgori posao za najsiromašnije
768
00:52:07,160 --> 00:52:13,359
plate koje moraju da žive u tim kompanijama
769
00:52:10,079 --> 00:52:15,839
kućna kupovina u prodavnicama kompanije
770
00:52:13,359 --> 00:52:18,640
Izvucite me, tako se zovu
771
00:52:15,839 --> 00:52:21,119
Isčupaj me i s razlogom je moje da osvojim
772
00:52:18,640 --> 00:52:25,119
mrze te
773
00:52:21,119 --> 00:52:27,319
mjesta kojih se želim odreći
774
00:52:25,119 --> 00:52:29,400
škola šta
775
00:52:27,319 --> 00:52:32,480
Šta nije u redu sa mnom?
776
00:52:29,400 --> 00:52:35,160
Samo želiš zaraditi nešto o čemu znaš
777
00:52:32,480 --> 00:52:36,920
Moja odjeća, treba mi novi par klizaljki
778
00:52:35,160 --> 00:52:41,160
stvari poput
779
00:52:36,920 --> 00:52:43,920
da mi je žao što si to ne možemo priuštiti
780
00:52:41,160 --> 00:52:46,920
možda pogledati neke od Joeovih stvari
781
00:52:43,920 --> 00:52:49,960
Mogu li prestati s PCH-om, ne mislim
782
00:52:46,920 --> 00:52:52,480
Želim da to uradiš. Želim te.
783
00:52:49,960 --> 00:52:55,240
ići na
784
00:52:52,480 --> 00:52:56,880
Možda nekako i stigneš do škole.
785
00:52:55,240 --> 00:52:58,720
fakultet
786
00:52:56,880 --> 00:52:59,920
Nisam zainteresovan/a.
787
00:52:58,720 --> 00:53:01,960
the
788
00:52:59,920 --> 00:53:05,000
fakultet, jednostavno ne volim da te vidim i
789
00:53:01,960 --> 00:53:06,599
Tata radi tako naporno, a ja ne radim ništa.
790
00:53:05,000 --> 00:53:07,720
dođavola, ne treba mi odjeća
791
00:53:06,599 --> 00:53:10,000
ili novo
792
00:53:07,720 --> 00:53:12,720
klizaljke. Upravo sam to tako rekao da bi i ti
793
00:53:10,000 --> 00:53:18,400
Mislim da sam to i želio/željela.
794
00:53:12,720 --> 00:53:18,400
sebe, ali želim pomoći i tebi
795
00:53:19,760 --> 00:53:24,559
Tata, imaš li još uvijek to cvijeće?
796
00:53:26,320 --> 00:53:33,570
[muzika]
797
00:53:40,040 --> 00:53:43,440
Dakle, sine moj, idemo.
798
00:53:51,359 --> 00:53:56,480
Bio sam kod kuće.
799
00:53:53,880 --> 00:53:59,480
Pitam se gdje smo nabavili skeč za Jo
800
00:53:56,480 --> 00:54:04,000
oh, malo prije njega, to su oni koji sam ja
801
00:53:59,480 --> 00:54:06,480
koristeći oh, pa nemoj reći svom
802
00:54:04,000 --> 00:54:07,520
otac o napuštanju škole će imati
803
00:54:06,480 --> 00:54:11,799
jedan
804
00:54:07,520 --> 00:54:14,360
Fitnes škola je tvoj posao, tvoj sin naporno radi na tome.
805
00:54:11,799 --> 00:54:18,079
to je najbolji način da se pomogne
806
00:54:14,360 --> 00:54:21,680
[muzika]
807
00:54:18,079 --> 00:54:24,720
dobro pogledaj
808
00:54:21,680 --> 00:54:28,359
taj znak da si ti
809
00:54:24,720 --> 00:54:28,359
ne zadugo
810
00:54:28,799 --> 00:54:52,390
Imam te.
811
00:54:30,480 --> 00:54:52,390
[muzika]
812
00:54:57,480 --> 00:55:00,480
the
813
00:55:14,750 --> 00:55:44,039
[muzika]
814
00:55:42,080 --> 00:55:46,180
[aplauz]
815
00:55:44,039 --> 00:55:53,530
pogled
816
00:55:46,180 --> 00:55:53,530
[muzika]
817
00:55:53,640 --> 00:56:00,000
da li si se povredio zna da sam sleteo
818
00:55:57,039 --> 00:56:02,720
Dobro je od tebe što si to uradio/uradila.
819
00:56:00,000 --> 00:56:05,720
Nisi to uradio namjerno samo da bi to dobio/la.
820
00:56:02,720 --> 00:56:05,720
pažnja
821
00:56:06,660 --> 00:56:18,389
[muzika]
822
00:56:32,820 --> 00:56:36,930
[muzika]
823
00:56:35,839 --> 00:56:39,839
pastuh
824
00:56:36,930 --> 00:56:43,359
[muzika]
825
00:56:39,839 --> 00:56:43,359
Uključi opciju "Move On"
826
00:56:45,359 --> 00:57:00,559
od strane
827
00:56:48,910 --> 00:57:02,559
[muzika]
828
00:57:00,559 --> 00:57:05,079
Misliš li da imaju telefon?
829
00:57:02,559 --> 00:57:07,520
Ne znam, javi mi se kad dobiješ.
830
00:57:05,079 --> 00:57:10,720
Ne zaboravite da se pomolite
831
00:57:07,520 --> 00:57:12,680
Mama, Bože draga, žena, dječak iz internata
832
00:57:10,720 --> 00:57:13,690
ali će odgovoriti na podršku B
833
00:57:12,680 --> 00:57:19,760
smola
834
00:57:13,690 --> 00:57:19,760
[muzika]
835
00:57:22,420 --> 00:57:45,670
[muzika]
836
00:57:44,960 --> 00:57:57,229
[aplauz]
837
00:57:45,670 --> 00:57:57,229
[muzika]
838
00:58:01,640 --> 00:58:05,440
Donald
839
00:58:02,599 --> 00:58:08,200
Campbell, da, ja sam otac, Shon sestra.
840
00:58:05,440 --> 00:58:10,920
Zdravo Marie, ovo je moj muž Michelle.
841
00:58:08,200 --> 00:58:14,000
draga/dragi
842
00:58:10,920 --> 00:58:18,799
Zdravo, oče, morao sam ići na fakultet.
843
00:58:14,000 --> 00:58:18,799
Antigonish će biti kod kuće na večeri.
844
00:58:20,640 --> 00:58:41,660
[muzika]
845
00:58:45,880 --> 00:58:51,200
Ovo je naša majka, ona ne govori.
846
00:58:48,039 --> 00:58:54,480
Engleski je prava mama
847
00:58:51,200 --> 00:58:59,280
Ona je moja sestra Janine
848
00:58:54,480 --> 00:58:59,280
Zdravo, pravim ti vlastiti kvinton.
849
00:58:59,599 --> 00:59:04,640
Drago mi je što sjedite, molim vas, izvinite nas.
850
00:59:03,559 --> 00:59:09,280
kažemo
851
00:59:04,640 --> 00:59:11,880
Ovo je moja tetka Blanche, zdravo, zdravo.
852
00:59:09,280 --> 00:59:15,319
On živi s nama već godinu dana otkako sam ja
853
00:59:11,880 --> 00:59:17,880
Molim vas, moj muž je ubijen.
854
00:59:15,319 --> 00:59:21,200
BL je bio svjetski rat
855
00:59:17,880 --> 00:59:24,160
veteran, vođa grupe Legije L
856
00:59:21,200 --> 00:59:28,079
Moraš prestati govoriti da si to prošle godine
857
00:59:24,160 --> 00:59:31,160
Tog dana bend je sastavio sljedeće
858
00:59:28,079 --> 00:59:34,839
do legijske rupe i pokrenuo ih
859
00:59:31,160 --> 00:59:38,319
brzo svirao i vikao
860
00:59:34,839 --> 00:59:41,880
M i odveo ih na ulicu dok je on
861
00:59:38,319 --> 00:59:46,000
nazad i kamion je prolazio
862
00:59:41,880 --> 00:59:48,119
i teško je suzdržati se od smijeha
863
00:59:46,000 --> 00:59:50,200
Ja sam tako
864
00:59:48,119 --> 00:59:53,960
Žao mi je zbog onoga što kažeš
865
00:59:50,200 --> 00:59:57,160
Razumijem francuski, ali ga ne govorim.
866
00:59:53,960 --> 01:00:00,480
Može te naučiti dobrim stvarima ako ga ostaviš na miru.
867
00:59:57,160 --> 01:00:04,920
Đavo je večeras sam.
868
01:00:00,480 --> 01:00:09,000
nakon noći u kojoj si Mil the co I
869
01:00:04,920 --> 01:00:14,240
Dao mu je čašu mlijeka i
870
01:00:09,000 --> 01:00:16,839
kolačić Zar nije lijepo imati oca kod kuće?
871
01:00:14,240 --> 01:00:17,920
Da, mogao si i gore uraditi nego pratiti
872
01:00:16,839 --> 01:00:20,720
njegov
873
01:00:17,920 --> 01:00:21,920
korake koje je poslao, koje je donio
874
01:00:20,720 --> 01:00:27,320
svima
875
01:00:21,920 --> 01:00:34,960
Svako koga sretneš nikada nije vrijedan toga.
876
01:00:27,320 --> 01:00:34,960
[muzika]
877
01:00:35,270 --> 01:00:41,010
[aplauz]
878
01:00:38,280 --> 01:00:43,290
svi su oni
879
01:00:41,010 --> 01:00:47,980
[muzika]
880
01:00:43,290 --> 01:00:51,930
[aplauz]
881
01:00:47,980 --> 01:00:52,920
[muzika]
882
01:00:51,930 --> 01:01:10,680
[aplauz]
883
01:00:52,920 --> 01:01:13,839
[muzika]
884
01:01:10,680 --> 01:01:13,839
u redu dobro
885
01:01:18,770 --> 01:01:23,750
[muzika]
886
01:01:24,200 --> 01:01:30,880
noćni izlazak za vožnju
887
01:01:27,210 --> 01:01:33,359
[aplauz]
888
01:01:30,880 --> 01:01:37,359
O da, Donalde, ali se onda okreni
889
01:01:33,359 --> 01:01:37,359
Čekam onog pravog.
890
01:02:09,720 --> 01:02:13,839
Bojim se da ćemo ti i ja morati podijeliti.
891
01:02:11,039 --> 01:02:16,559
soba u kojoj mogu spavati na očevom kauču
892
01:02:13,839 --> 01:02:16,559
on čak ni ne spava
893
01:02:24,119 --> 01:02:27,920
tu sam trebao da te upozorim da je ovo
894
01:02:26,200 --> 01:02:30,079
kuća ne bi imala modernu
895
01:02:27,920 --> 01:02:32,319
Nemam beneficije koje ti imaš u gradu.
896
01:02:30,079 --> 01:02:35,680
Imajte na umu oce da nije grejano napolju
897
01:02:32,319 --> 01:02:37,799
dnevna soba, evo ti kofer, zašto?
898
01:02:35,680 --> 01:02:40,000
Ne spremaj se za spavanje, još sam sam/sama.
899
01:02:37,799 --> 01:02:44,079
Imam još nekoliko minuta sa suprugom.
900
01:02:40,000 --> 01:02:44,079
Oprosti mi na hrabrosti.
901
01:03:03,200 --> 01:03:06,640
Jesu li zagrijani Stonesi bili bolji od bilo kojih vrućih?
902
01:03:05,680 --> 01:03:08,799
voda
903
01:03:06,640 --> 01:03:11,839
bocu pazite da ne udarite peškir
904
01:03:08,799 --> 01:03:11,839
ili spali svoje
905
01:03:17,160 --> 01:03:21,839
Noge ti se tresu u krevetu.
906
01:03:30,640 --> 01:03:34,000
Dakle, to kamenje zaista jeste
907
01:03:48,200 --> 01:03:54,640
Laku noć
908
01:03:50,400 --> 01:03:54,640
Oče, ne znam.
909
01:04:32,359 --> 01:04:38,480
budan
910
01:04:33,960 --> 01:04:41,000
Sigurno ću brzo zaspati, mislim brzo.
911
01:04:38,480 --> 01:04:41,000
ne to
912
01:04:41,160 --> 01:04:45,799
brzo, siguran sam da se pitaš šta
913
01:04:43,319 --> 01:04:46,799
Radiš ovdje u ovoj staroj seoskoj kući
914
01:04:45,799 --> 01:04:50,119
među
915
01:04:46,799 --> 01:04:50,119
stranci ne
916
01:04:51,720 --> 01:04:58,520
Oče, odmah si mi se svidio.
917
01:04:55,880 --> 01:05:01,920
Izgleda da imaš dobre osobine.
918
01:04:58,520 --> 01:05:04,160
Hvala vam puno.
919
01:05:01,920 --> 01:05:05,880
oče, bio sam sasvim siguran da ćeš pobediti
920
01:05:04,160 --> 01:05:09,480
do
921
01:05:05,880 --> 01:05:11,799
takmičenje o kojem sam pitala svoju sestru Robertu
922
01:05:09,480 --> 01:05:15,200
rekla je da znaš engleski
923
01:05:11,799 --> 01:05:16,599
književnost i tvoja religija nisu tako sigurne
924
01:05:15,200 --> 01:05:21,160
uzmi to
925
01:05:16,599 --> 01:05:21,160
Tata, ti si dobar dječak.
926
01:05:29,400 --> 01:05:34,920
Imate li
927
01:05:31,599 --> 01:05:34,920
djevojka br.
928
01:05:36,000 --> 01:05:43,279
Oče, razmišljaš li o
929
01:05:39,160 --> 01:05:43,279
sveštenstvo moja majka želi da budem
930
01:05:43,960 --> 01:05:48,160
Mislim da bi jedan bio veoma dobar.
931
01:05:48,599 --> 01:05:56,000
Svećenik bolji od mene, idi kod oca. Da.
932
01:05:52,640 --> 01:05:56,000
Mislim da da.
933
01:05:56,119 --> 01:06:01,960
Možda ćeš pronaći celibat
934
01:05:58,440 --> 01:06:01,960
Ne znam.
935
01:06:02,240 --> 01:06:10,640
Znaš li šta znači Cacy, oče?
936
01:06:07,640 --> 01:06:14,400
šta je to
937
01:06:10,640 --> 01:06:14,400
znači bez seksa
938
01:06:16,200 --> 01:06:19,640
Da li te seksualni odnos muči kada ja
939
01:06:18,119 --> 01:06:22,640
pričati o stvarima poput
940
01:06:19,640 --> 01:06:22,640
do
941
01:06:24,119 --> 01:06:27,559
Ne, nisam to mislio/mislila
942
01:06:28,599 --> 01:06:32,480
tako da je normalno hteti
943
01:06:34,000 --> 01:06:38,079
ljubav, ali svećenik ne može pokazati
944
01:06:39,599 --> 01:06:47,920
zato ga ljudi osuđuju
945
01:06:44,440 --> 01:06:47,920
želja za Bićem
946
01:06:48,039 --> 01:06:55,119
Ja sam baš pospani otac, da
947
01:06:51,599 --> 01:06:55,119
naravno idi spavati
948
01:07:23,440 --> 01:07:26,440
spavanje
949
01:08:09,079 --> 01:08:12,640
Jesi li dobro?
950
01:08:40,600 --> 01:08:52,600
[muzika]
951
01:08:49,600 --> 01:08:52,600
UNUTRA
952
01:09:17,199 --> 01:09:22,640
Dobro jutro, pozdravi, dobro jutro
953
01:09:19,640 --> 01:09:25,880
Dobro jutro, oče, to je mršavo.
954
01:09:22,640 --> 01:09:28,319
malo vruće kaše
955
01:09:25,880 --> 01:09:31,000
Imate li telefon? O da, u redu je.
956
01:09:28,319 --> 01:09:35,400
Eto, CL, moram nazvati
957
01:09:31,000 --> 01:09:35,400
Kući Nešto sam zaboravio/la, otkazat ću to.
958
01:09:38,880 --> 01:09:45,679
Naplaćuje se Pozdrav operateru 326 Glaz Bay
959
01:09:42,480 --> 01:09:45,679
molim te okreni se
960
01:09:49,480 --> 01:09:55,040
punjenje zdravo mama da draga sve je u redu
961
01:09:53,560 --> 01:09:58,600
Pa, Frank i Danny su pokušali dobiti
962
01:09:55,040 --> 01:09:59,679
Ne zagrli me, draga, znala sam da jesu
963
01:09:58,600 --> 01:10:02,760
bolno na
964
01:09:59,679 --> 01:10:06,440
Ne znam šta je to. Znam da jeste.
965
01:10:02,760 --> 01:10:08,480
eliminacija ali kada sutra oh
966
01:10:06,440 --> 01:10:11,920
Vau, znao/la sam da sam zaboravio/la, ali nisam razmišljao/la
967
01:10:08,480 --> 01:10:15,040
Bilo je do četvrtka, ne znam, molim vas.
968
01:10:11,920 --> 01:10:16,560
Objasni mi, Bill Moley je bolestan, oh, sad
969
01:10:15,040 --> 01:10:19,600
Zaista im trebam.
970
01:10:16,560 --> 01:10:21,440
Ne znam, mama, obećavam tati.
971
01:10:19,600 --> 01:10:24,960
Shaon, ostao bih 4
972
01:10:21,440 --> 01:10:26,400
dani oh, oni su zaista veoma lijepi, čak i ja
973
01:10:24,960 --> 01:10:28,560
Malo učim.
974
01:10:26,400 --> 01:10:30,920
Francuski, ne znam šta govori.
975
01:10:28,560 --> 01:10:32,040
O, Donalde, ovo je tvoj otac, drži se
976
01:10:30,920 --> 01:10:35,239
I ja ću
977
01:10:32,040 --> 01:10:37,159
Pitaj svog oca, zaboravio sam da Stan ima
978
01:10:35,239 --> 01:10:39,280
eliminacija za predstavljanje glaz Baya
979
01:10:37,159 --> 01:10:41,360
u juniorskoj ligi i utakmicama
980
01:10:39,280 --> 01:10:42,920
Sutra, ako požuriš, Donalde, možeš
981
01:10:41,360 --> 01:10:45,000
uhvatite autobus iz Novog
982
01:10:42,920 --> 01:10:45,800
Glasgow ćeš večeras biti u Sidneju
983
01:10:45,000 --> 01:10:50,840
prije
984
01:10:45,800 --> 01:10:53,560
8:00 Žao mi je, oče, razumijem.
985
01:10:50,840 --> 01:10:57,239
Savršeno zdravo mama, možeš li me podići
986
01:10:53,560 --> 01:10:57,239
večeras dođavola dečko
987
01:11:07,320 --> 01:11:13,080
Donalde, imaš li mjesta u džepu?
988
01:11:09,239 --> 01:11:18,640
za ovo da oče hvala ćao Donald
989
01:11:13,080 --> 01:11:18,640
Nadam se da ćeš pobediti, oh da
990
01:11:20,000 --> 01:11:26,640
hvala
991
01:11:22,400 --> 01:11:26,640
Donald da tata
992
01:11:26,960 --> 01:11:29,800
Nadam se da ćete se moliti.
993
01:11:30,120 --> 01:11:33,400
ja da
994
01:11:47,320 --> 01:11:51,320
Oče, ćao.
995
01:11:55,710 --> 01:12:04,190
[muzika]
996
01:12:02,120 --> 01:12:20,290
s
997
01:12:04,190 --> 01:12:20,290
[muzika]
998
01:12:24,250 --> 01:12:46,159
[muzika]
999
01:12:43,159 --> 01:12:46,159
za
1000
01:12:49,530 --> 01:13:05,050
[muzika]
1001
01:13:02,800 --> 01:13:22,619
promjena
1002
01:13:05,050 --> 01:13:22,619
[muzika]
1003
01:13:34,450 --> 01:13:41,080
[muzika]
1004
01:13:37,360 --> 01:13:43,880
Još nije otišao, oh, još je rano, TS
1005
01:13:41,080 --> 01:13:46,719
Ovi momci dolje prodaju STS za mene.
1006
01:13:43,880 --> 01:13:50,840
Nešto nije u redu
1007
01:13:46,719 --> 01:13:57,040
Sine, čini se da si negdje u posljednje vrijeme, zar ne?
1008
01:13:50,840 --> 01:13:57,040
Dobro sam, izgubio/la sam apetit, ne, dobro sam.
1009
01:14:13,840 --> 01:14:16,840
stvarno
1010
01:14:17,560 --> 01:14:23,360
gble sačekaj sekundu ja bih otišao do škole
1011
01:14:21,159 --> 01:14:26,679
s tobom
1012
01:14:23,360 --> 01:14:27,360
Da, razmišljao/la sam o slučaju
1013
01:14:26,679 --> 01:14:29,520
the
1014
01:14:27,360 --> 01:14:30,760
srebro koje smo dobili poslije škole
1015
01:14:29,520 --> 01:14:32,679
danas kada bismo ti i ja mogli razgovarati o tome
1016
01:14:30,760 --> 01:14:34,840
to dolje na stanici, ali šefe
1017
01:14:32,679 --> 01:14:37,719
Rekao je da ko god je to uradio sada je otišao odavde.
1018
01:14:34,840 --> 01:14:40,199
Mislim da nema nikakve opasnosti.
1019
01:14:37,719 --> 01:14:45,000
Možeš ti to, biću tamo, moram.
1020
01:14:40,199 --> 01:14:45,000
pobrini se za moje isporuke
1021
01:14:45,040 --> 01:14:52,400
Ti si dobar dečko, Campbell.
1022
01:14:49,040 --> 01:14:55,520
Ljubazno, više vjerujem svojim prijateljicama
1023
01:14:52,400 --> 01:14:57,600
nego što mogu reći za većinu vas, bebe
1024
01:14:55,520 --> 01:15:00,199
Zdravo D ćao
1025
01:14:57,600 --> 01:15:03,000
Marija, moje djevojčice su se vozile okolo kao ja.
1026
01:15:00,199 --> 01:15:04,480
vezao sam leđa WR-u, bolje da trčim
1027
01:15:03,000 --> 01:15:08,120
naprijed g
1028
01:15:04,480 --> 01:15:08,120
Vidimo se kasnije u Coldwellu
1029
01:15:08,639 --> 01:15:14,800
Školarac C je ovdje da te vidi
1030
01:15:11,199 --> 01:15:18,159
traži da
1031
01:15:14,800 --> 01:15:20,080
uđi dobro
1032
01:15:18,159 --> 01:15:22,679
D, trebao si biti tamo dolje.
1033
01:15:20,080 --> 01:15:26,480
Senatorov kutak l Main prije 10 minuta
1034
01:15:22,679 --> 01:15:28,520
Idemo, idemo je glavno
1035
01:15:26,480 --> 01:15:31,520
saobraćaja
1036
01:15:28,520 --> 01:15:34,960
sud, tačno, šef je rođak
1037
01:15:31,520 --> 01:15:38,040
On nije vaš, gospodine, sjednite.
1038
01:15:34,960 --> 01:15:41,480
Tamo dole, jesi li ikada razmišljao o policiji?
1039
01:15:38,040 --> 01:15:44,159
Radiš kad diplomiraš, ne gospodine, oh, to je to.
1040
01:15:41,480 --> 01:15:46,199
puno razgovora s tobom
1041
01:15:44,159 --> 01:15:49,199
Ne iznenađuje me što si takvo dijete.
1042
01:15:46,199 --> 01:15:52,480
biti dobar svećenik
1043
01:15:49,199 --> 01:15:57,960
ljubazan ti često ulaziš u taj Aly Ally
1044
01:15:52,480 --> 01:15:59,520
uh da, gospodin Frank Harry je to proučio
1045
01:15:57,960 --> 01:16:01,280
iz tog ugla na vratima auta ti
1046
01:15:59,520 --> 01:16:04,000
mogao je vidjeti pravo kroz srebro
1047
01:16:01,280 --> 01:16:06,920
Prozori pokrivaju cijeli prostor oko stola
1048
01:16:04,000 --> 01:16:06,920
i zavjese unutra
1049
01:16:07,159 --> 01:16:10,800
Ne znam o kojoj prodavnici se radi, shvatio sam.
1050
01:16:09,239 --> 01:16:13,159
Ubica se tamo zadržao samo nekoliko minuta.
1051
01:16:10,800 --> 01:16:15,560
Možda su odbili manje traženi novac
1052
01:16:13,159 --> 01:16:19,280
Upucao ih je i pobjegao, a ja još uvijek ne mogu shvatiti.
1053
01:16:15,560 --> 01:16:19,280
Kako si čuo pucnje, a nisi ih vidio?
1054
01:16:20,679 --> 01:16:26,639
Sve što imamo je policijski pištolj
1055
01:16:24,120 --> 01:16:28,199
ovdje u mojoj kancelariji
1056
01:16:26,639 --> 01:16:30,679
To je jedini pištolj u gradu, šefe.
1057
01:16:28,199 --> 01:16:32,600
nije poslano u laboratoriju
1058
01:16:30,679 --> 01:16:35,239
Halifax
1059
01:16:32,600 --> 01:16:37,320
izvještaji o oružju koje je poslao bili su
1060
01:16:35,239 --> 01:16:39,440
negativno, mogli bismo uhvatiti ubicu, ali ja
1061
01:16:37,320 --> 01:16:41,000
Sumnjam da ćemo ti ikada naći oružje.
1062
01:16:39,440 --> 01:16:44,280
Primijetite da nijedan policajac u zaljevu nikada ne nosi
1063
01:16:41,000 --> 01:16:47,239
Ne treba nam pištolj, uglavnom nam treba jedan.
1064
01:16:44,280 --> 01:16:48,719
riješiti se pregaženog psa
1065
01:16:47,239 --> 01:16:51,000
ili uzimamo jedan do dva kad god
1066
01:16:48,719 --> 01:16:53,199
Gomila pijanih rudara odlučuje da zapali
1067
01:16:51,000 --> 01:16:56,520
[__] iz [__] grada samo pucaju
1068
01:16:53,199 --> 01:16:59,000
u vazduh se rasipaju
1069
01:16:56,520 --> 01:17:00,880
Svakom čovjeku treba pištolj, on ga ovdje potpisuje.
1070
01:16:59,000 --> 01:17:02,840
i ponovo provjerava
1071
01:17:00,880 --> 01:17:05,159
ne ovdje
1072
01:17:02,840 --> 01:17:07,600
napunjeni naravno dobili smo kutije metaka
1073
01:17:05,159 --> 01:17:10,400
da ih držim odvojeno, primjećuješ kako ja
1074
01:17:07,600 --> 01:17:13,679
drži ovu tačku
1075
01:17:10,400 --> 01:17:16,440
Nikada ne uperite pištolj predaleko, čak ni ako je napunjen.
1076
01:17:13,679 --> 01:17:19,719
niko ne može biti previše
1077
01:17:16,440 --> 01:17:22,440
Pažljivo, želiš li to podići?
1078
01:17:19,719 --> 01:17:25,880
naprijed sigurnosna kočnica nije vidljiva, svrha je u tome
1079
01:17:22,440 --> 01:17:29,440
ugao i povuci okidač
1080
01:17:25,880 --> 01:17:33,000
rekao je da to ne možeš uraditi s rezom
1081
01:17:29,440 --> 01:17:35,440
Imam mnogo domaćeg zadatka o gospodinu Calwellu.
1082
01:17:33,000 --> 01:17:38,840
Da, sigurna sam da bih ga stavila
1083
01:17:35,440 --> 01:17:42,120
nazad, pa hvala što si došao/došla
1084
01:17:38,840 --> 01:17:46,679
Samo sam htio provjeriti.
1085
01:17:42,120 --> 01:17:50,760
Bože moj Isuse Kriste C, vi ste svi
1086
01:17:46,679 --> 01:17:53,159
u redu, dođavola Tom, jesi li dobro ja
1087
01:17:50,760 --> 01:17:56,560
Čuo/la sam pucanj iz [__] pištolja.
1088
01:17:53,159 --> 01:17:57,520
nestala mi je sigurnosna brava koju sam mogao
1089
01:17:56,560 --> 01:18:01,880
ubili su
1090
01:17:57,520 --> 01:18:05,120
Campbell je mogao počiniti samoubistvo, Isuse.
1091
01:18:01,880 --> 01:18:07,040
A sada, za ime Boga, čujte ovo od mene.
1092
01:18:05,120 --> 01:18:09,520
izgubim svoje pruge, shvati ovo
1093
01:18:07,040 --> 01:18:11,320
hvala Bogu ne
1094
01:18:09,520 --> 01:18:15,320
šteta
1095
01:18:11,320 --> 01:18:15,320
u redu, u redu
1096
01:18:16,140 --> 01:18:20,249
[muzika]
1097
01:18:50,760 --> 01:18:56,719
Nisam te vidio od ponoćne mise.
1098
01:18:53,480 --> 01:18:56,719
Želite li snimiti nešto?
1099
01:18:58,800 --> 01:19:04,360
Kako je putovanje?
1100
01:19:01,960 --> 01:19:08,280
odlično, šta je Hansen
1101
01:19:04,360 --> 01:19:10,480
kao otac
1102
01:19:08,280 --> 01:19:14,040
On je Chason
1103
01:19:10,480 --> 01:19:18,520
Lijepo je što želiš neku mamicu koju je Saxon napravila.
1104
01:19:14,040 --> 01:19:18,520
Svakako ću otići po to, sačekaj pa ću doći.
1105
01:19:19,679 --> 01:19:27,120
oh, moraćeš da sačekaš vani izvini
1106
01:19:23,120 --> 01:19:29,440
Zašto ti je kuća u haosu bez očevih naređenja?
1107
01:19:27,120 --> 01:19:33,760
neće nam pustiti goste čak ni devojkama
1108
01:19:29,440 --> 01:19:37,960
Kada je odsutan, zašto je tako strog?
1109
01:19:33,760 --> 01:19:40,400
Hajde, on je na poslu, ne znam.
1110
01:19:37,960 --> 01:19:40,400
to je
1111
01:19:40,719 --> 01:19:46,480
u redu tamno ili
1112
01:19:43,480 --> 01:19:46,480
svjetlo
1113
01:19:48,719 --> 01:19:58,360
mrak gdje je dolje u zadružnoj prodavnici
1114
01:19:53,520 --> 01:20:01,000
dah nazvan ne oh da, došao si
1115
01:19:58,360 --> 01:20:03,360
Ne zadirkuj me, nisam zainteresovan/a.
1116
01:20:01,000 --> 01:20:07,880
Obična Jane sestro, jesi li ti kćerka?
1117
01:20:03,360 --> 01:20:10,719
prilično dce Koga zoveš dce Ko
1118
01:20:07,880 --> 01:20:10,719
ti zoveš
1119
01:20:20,040 --> 01:20:25,880
Nešto se dešava dole.
1120
01:20:23,199 --> 01:20:30,120
oprosti
1121
01:20:25,880 --> 01:20:34,560
Kako me natjeraš da to uradim kada ne uradim?
1122
01:20:30,120 --> 01:20:37,960
Radiš šta god želiš.
1123
01:20:34,560 --> 01:20:37,960
se dešava od
1124
01:20:46,040 --> 01:20:56,520
ljubljenje izlazi gospodine Cwell izlazi izlazi
1125
01:20:51,480 --> 01:20:58,199
od gospodina Coldwella, nije njena krivica
1126
01:20:56,520 --> 01:21:02,280
oh
1127
01:20:58,199 --> 01:21:04,960
Nema saginjanja preko stola, nema saginjanja tate
1128
01:21:02,280 --> 01:21:05,760
Preko stola ne, tata, molim te, povuci sada
1129
01:21:04,960 --> 01:21:11,440
gore tvoj
1130
01:21:05,760 --> 01:21:11,440
Ne vuci haljinu, ne diraj je.
1131
01:21:18,000 --> 01:21:26,560
Kopile, dosta više, ne, sad spusti glavu dolje.
1132
01:21:22,159 --> 01:21:26,560
hlače bez dd
1133
01:21:33,639 --> 01:21:39,199
ti sine [ __ ] ti
1134
01:21:36,520 --> 01:21:41,920
tvoj ubica
1135
01:21:39,199 --> 01:21:44,280
Ubico, vidio sam šta si.
1136
01:21:41,920 --> 01:21:48,960
da kažem
1137
01:21:44,280 --> 01:21:48,960
Šefe, čuješ li me?
1138
01:21:53,320 --> 01:21:59,480
vidio/la ne
1139
01:21:54,890 --> 01:22:02,290
[muzika]
1140
01:21:59,480 --> 01:22:28,850
molim te, nemoj
1141
01:22:02,290 --> 01:22:28,850
[muzika]
1142
01:22:30,910 --> 01:22:35,080
[muzika]
1143
01:22:37,430 --> 01:22:41,209
[muzika]
1144
01:22:45,760 --> 01:22:48,760
od
1145
01:22:49,400 --> 01:22:54,970
[muzika]
1146
01:22:55,040 --> 01:22:57,719
ispusti to
1147
01:23:00,730 --> 01:23:09,880
[muzika]
1148
01:23:05,760 --> 01:23:12,800
Večera će ti biti vruća dolje.
1149
01:23:09,880 --> 01:23:14,719
peć, gdje si onda, ja samo
1150
01:23:12,800 --> 01:23:18,080
ide preko ulice do Coldwella
1151
01:23:14,719 --> 01:23:19,520
G sa nekim stvarima koje je Tomova sestra upravo dobila
1152
01:23:18,080 --> 01:23:22,199
odavde
1153
01:23:19,520 --> 01:23:24,880
Svi pričaju o tome.
1154
01:23:22,199 --> 01:23:28,719
Sine, trebao si reći šefu.
1155
01:23:24,880 --> 01:23:30,440
Odmah znam da sam te mogao ubiti.
1156
01:23:28,719 --> 01:23:35,320
dobro je što je Saxon nazvao
1157
01:23:30,440 --> 01:23:35,320
Policija, zašto ste to držali?
1158
01:23:35,520 --> 01:23:40,520
nazad u redu
1159
01:23:37,600 --> 01:23:42,560
U svakom slučaju, nećete morati ići na sud.
1160
01:23:40,520 --> 01:23:44,600
Colwell
1161
01:23:42,560 --> 01:23:47,280
priznao zašto je uhapšen
1162
01:23:44,600 --> 01:23:48,679
"Vaš sin je napadnut", rekao je šef Cwell.
1163
01:23:47,280 --> 01:23:51,480
Uzet će policijski pištolj
1164
01:23:48,679 --> 01:23:54,560
Laboratorija kaže da ga nemate.
1165
01:23:51,480 --> 01:23:56,760
To je pištolj koji koristim da ga ubijem, oh
1166
01:23:54,560 --> 01:23:58,800
da, posedovao je odmah kada je bila njegova žena
1167
01:23:56,760 --> 01:24:00,920
svo to vrijeme koje je proveo u bolnici
1168
01:23:58,800 --> 01:24:03,360
kasni pet mjeseci s plaćanjem kirije
1169
01:24:00,920 --> 01:24:04,880
kasno, a onda i na dan kada se to dogodilo
1170
01:24:03,360 --> 01:24:06,840
Gospodin Silver ga je nazvao telefonom i
1171
01:24:04,880 --> 01:24:09,239
rekli su mu da su ga dobro odgojili
1172
01:24:06,840 --> 01:24:11,600
Samo se onesvijestio, odveo je policiju
1173
01:24:09,239 --> 01:24:14,600
Revolver je otišao u centar grada i opalio.
1174
01:24:11,600 --> 01:24:16,040
šta će se s njim desiti, on hoće
1175
01:24:14,600 --> 01:24:18,800
siđi
1176
01:24:16,040 --> 01:24:20,280
verovatno neće ni da me označiš
1177
01:24:18,800 --> 01:24:22,120
riječi će dobiti nekoliko godina
1178
01:24:20,280 --> 01:24:24,679
ludo mjesto prije nego što to shvatiš, on hoće
1179
01:24:22,120 --> 01:24:26,840
biti van i nazad u snazi
1180
01:24:24,679 --> 01:24:31,000
te protestante koje je krvavo ubio
1181
01:24:26,840 --> 01:24:31,000
Najveći u ovom gradu bi ga objesio
1182
01:24:59,520 --> 01:25:03,520
Imam stan koji mogu srediti.
1183
01:25:03,880 --> 01:25:09,199
Desilo se to da ste se potukli
1184
01:25:06,719 --> 01:25:11,760
hokej, bojiš li se mene, Don čega?
1185
01:25:09,199 --> 01:25:13,639
navodi te da pomisliš da te pozivamo
1186
01:25:11,760 --> 01:25:15,920
Učiš i nikad ne dođeš, pokušavam razgovarati.
1187
01:25:13,639 --> 01:25:18,000
tebi, ali ti bježiš, mi smo najbolji
1188
01:25:15,920 --> 01:25:21,600
dvoje u 12. razredu bi trebalo biti
1189
01:25:18,000 --> 01:25:23,960
Prijatelji, znate šta ja mislim, šta je to
1190
01:25:21,600 --> 01:25:25,639
časne sestre drže djevojke i
1191
01:25:23,960 --> 01:25:28,000
Momci su se razišli, pa kada se sretnemo
1192
01:25:25,639 --> 01:25:29,239
Ne znam kako da razgovaramo jedno s drugim.
1193
01:25:28,000 --> 01:25:31,639
Volim znati.
1194
01:25:29,239 --> 01:25:35,440
momci, šta su oni
1195
01:25:31,639 --> 01:25:35,440
misle ono o čemu misle
1196
01:25:35,480 --> 01:25:41,440
izliječiti
1197
01:25:38,440 --> 01:25:45,040
Imate li neke razlike u našim tijelima?
1198
01:25:41,440 --> 01:25:46,600
Definitivno mislim na pumpanje, mislim na sve momke
1199
01:25:45,040 --> 01:25:48,560
vreme i to počinje da utiče na mene
1200
01:25:46,600 --> 01:25:50,000
Studiram pa sam dobro razmislio da li bih trebao
1201
01:25:48,560 --> 01:25:51,760
mogao da uči sa dečakom sa nekoliko
1202
01:25:50,000 --> 01:25:55,520
pametniji kurs kao ti, doći ću
1203
01:25:51,760 --> 01:25:55,520
i učim s tobom, Marija
1204
01:25:55,800 --> 01:26:01,920
Zdravo, bila si geografija, da, mama.
1205
01:25:59,480 --> 01:26:04,639
pravi engleski oh, daleko sam iza
1206
01:26:01,920 --> 01:26:06,760
Engleze smeta ako odem na radiju Roy
1207
01:26:04,639 --> 01:26:08,800
Ricardo, bit će mi drago kad dobijemo još jednog.
1208
01:26:06,760 --> 01:26:10,920
Stanica ovdje kaže da postoji
1209
01:26:08,800 --> 01:26:12,800
započinjanje novog i dodavanje Nish oh-a
1210
01:26:10,920 --> 01:26:15,239
Objesit ću to, skini ti džemper.
1211
01:26:12,800 --> 01:26:15,239
dok ne budeš
1212
01:26:15,280 --> 01:26:21,800
pečenje, vidi tu čokoladnu tortu
1213
01:26:18,119 --> 01:26:25,600
kasnije, oh, pa, oboje su bingo
1214
01:26:21,800 --> 01:26:29,100
[muzika]
1215
01:26:25,600 --> 01:26:37,880
Sjedni tamo i da vidimo.
1216
01:26:29,100 --> 01:26:40,000
[muzika]
1217
01:26:37,880 --> 01:26:42,159
Moje lice je kao Beat iz Engleskog
1218
01:26:40,000 --> 01:26:44,679
sjedim ispred ovoga daleko
1219
01:26:42,159 --> 01:26:46,719
stvarno doslovno prije minute, sviđa mi se
1220
01:26:44,679 --> 01:26:48,679
gramatika, ali mrzim je
1221
01:26:46,719 --> 01:26:51,320
kompozicija pogledajte kakve su nam noge
1222
01:26:48,679 --> 01:26:54,639
Volim dodirivati, ne uzvraćaj, osim ako
1223
01:26:51,320 --> 01:26:56,400
Ove glupe čarape su tako vruće da ću
1224
01:26:54,639 --> 01:26:59,040
skini to, ostani tu
1225
01:26:56,400 --> 01:26:59,040
vidljive noge
1226
01:27:01,470 --> 01:27:07,630
[muzika]
1227
01:27:09,520 --> 01:27:14,960
prije dječaka je
1228
01:27:11,480 --> 01:27:16,480
Drago mi je što sam te upoznao/la ovog popodneva.
1229
01:27:14,960 --> 01:27:18,840
Drago mi je da smo mogli.
1230
01:27:16,480 --> 01:27:21,920
Pričaj, bio si previše stidljiv da dođeš ovdje.
1231
01:27:18,840 --> 01:27:25,840
Nisi bio Don prije, ne, bio si.
1232
01:27:21,920 --> 01:27:27,199
Bio si veoma stidljiv, ne mogu reći.
1233
01:27:25,840 --> 01:27:29,280
u pravu si sto si zadrzana
1234
01:27:27,199 --> 01:27:30,639
odvojene klase iako jednostavno nismo
1235
01:27:29,280 --> 01:27:38,040
korišteno
1236
01:27:30,639 --> 01:27:38,040
Da se ne stidim, onda me stvarno poljubi
1237
01:27:40,080 --> 01:27:48,920
sigurno će ići iznova i iznova
1238
01:27:42,490 --> 01:27:51,760
[muzika]
1239
01:27:48,920 --> 01:27:56,119
10: čekajte gospodine, pokušavate to uništiti
1240
01:27:51,760 --> 01:27:56,119
Nije moja haljina, hajde
1241
01:28:00,600 --> 01:28:07,159
uh, soba mojih roditelja ili neko drugo kupatilo
1242
01:28:02,960 --> 01:28:07,159
Želiš li koristiti uh
1243
01:28:09,159 --> 01:28:12,320
nije moje
1244
01:28:13,360 --> 01:28:19,679
Moja omiljena Dollyna soba, njeno ime je Audrey
1245
01:28:17,480 --> 01:28:19,679
zdravo
1246
01:28:20,360 --> 01:28:25,080
Audrey, hajde, skini odjeću.
1247
01:28:41,520 --> 01:28:44,040
Sviđa li ti se
1248
01:28:45,440 --> 01:28:54,199
Došao je u redu
1249
01:28:49,239 --> 01:28:56,520
Ok, imam rodni znak, pogledaj to
1250
01:28:54,199 --> 01:28:56,520
gdje je to
1251
01:29:08,480 --> 01:29:12,159
kamin, hajde Don
1252
01:29:19,520 --> 01:29:23,840
požuri, uskoči
1253
01:29:33,280 --> 01:29:36,199
Čuvaj se.
1254
01:29:50,719 --> 01:29:56,040
O, Bože, zaista si blizu.
1255
01:30:06,719 --> 01:30:14,239
Teško je, šta radiš? Trudim se.
1256
01:30:10,600 --> 01:30:14,239
da nije
1257
01:30:14,719 --> 01:30:20,480
Nije tamo, čak ni gdje jeste.
1258
01:30:18,719 --> 01:30:22,639
Evo, daj mi svoj.
1259
01:30:20,480 --> 01:30:26,560
i blizu je tvog
1260
01:30:22,639 --> 01:30:30,320
bum, izvini, izvini, da, kao i svi ostali
1261
01:30:26,560 --> 01:30:32,600
Drugo, vau, to je bilo stvarno iznenađujuće, sh
1262
01:30:30,320 --> 01:30:32,600
nemoj
1263
01:30:33,480 --> 01:30:36,880
pričaj oh
1264
01:30:52,199 --> 01:30:57,760
vau, to ti je bio prvi
1265
01:30:54,760 --> 01:30:57,760
vrijeme
1266
01:30:59,280 --> 01:31:05,520
Da, nećeš nikome reći
1267
01:31:02,520 --> 01:31:05,520
od
1268
01:31:06,119 --> 01:31:12,960
ne kako bi bilo unutra
1269
01:31:09,400 --> 01:31:12,960
Ne znam priznanje.
1270
01:31:14,440 --> 01:31:18,840
Možda si ti ta u vezi s muškarcem koji
1271
01:31:16,679 --> 01:31:21,800
kaže svešteniku da je počinio
1272
01:31:18,840 --> 01:31:26,080
blud i svećenik govori strašne stvari
1273
01:31:21,800 --> 01:31:28,400
grijeh s kim momak ide
1274
01:31:26,080 --> 01:31:33,199
Supruga protestantskog svećenika i
1275
01:31:28,400 --> 01:31:33,199
Sveštenik kaže da će dečaci biti
1276
01:31:35,639 --> 01:31:39,480
Ljudi, kuća je prazna svake nedjelje.
1277
01:31:38,159 --> 01:31:42,960
od 8:00 do
1278
01:31:39,480 --> 01:31:45,639
9:00 ako odu u 8:00
1279
01:31:42,960 --> 01:31:49,119
Gomila ulazi na zadnja vrata.
1280
01:31:45,639 --> 01:31:53,320
U redu, hoćeš li doći sljedeće nedjelje?
1281
01:31:49,119 --> 01:31:53,320
sigurno da sigurno
1282
01:31:55,080 --> 01:32:02,119
Želiš li studirati?
1283
01:31:58,000 --> 01:32:02,119
sada ili bi radije to uradio/uradila
1284
01:32:02,520 --> 01:32:06,440
Radije bih to ponovo uradio/uradila.
1285
01:32:14,400 --> 01:32:19,119
Opet, bolje ti je da požuriš s tim, mama.
1286
01:32:17,199 --> 01:32:22,920
Ne želim da ih propustim, podne je.
1287
01:32:19,119 --> 01:32:26,159
Voz, ima još puno vremena, siguran si u to.
1288
01:32:22,920 --> 01:32:30,040
Naravno, neće se vidjeti kada odeš.
1289
01:32:26,159 --> 01:32:32,800
Na fakultetu ćeš dobiti novi par.
1290
01:32:30,040 --> 01:32:32,800
Ne mogu si to priuštiti.
1291
01:32:33,840 --> 01:32:40,600
to je fakultet
1292
01:32:37,199 --> 01:32:43,040
Ne, to je tvoj taksi
1293
01:32:40,600 --> 01:32:45,800
otac Kolumbovih vitezova
1294
01:32:43,040 --> 01:32:48,719
stipendija je ponovo u porastu i ove godine
1295
01:32:45,800 --> 01:32:50,760
Mladić ga je imao četiri godine, ali sada ga ima
1296
01:32:48,719 --> 01:32:54,800
diplomirati, to jest
1297
01:32:50,760 --> 01:32:57,360
800 dolara, 200 dolara godišnje
1298
01:32:54,800 --> 01:33:00,480
neće pokriti sve, ali mogli biste
1299
01:32:57,360 --> 01:33:03,440
Nađite poslove konobara i mi ćemo to učiniti
1300
01:33:00,480 --> 01:33:06,679
Nadoknadit ću ostalo, mama, čak i kad bih mogla dobiti
1301
01:33:03,440 --> 01:33:10,000
Ne mogu te pitati, a obično ga pijem.
1302
01:33:06,679 --> 01:33:13,400
ide nekome ko ide prema
1303
01:33:10,000 --> 01:33:14,560
sveštenstvo nije uvek zašto u gospodskom
1304
01:33:13,400 --> 01:33:16,840
Ime žene kojoj uvijek ispunjavaš njegove
1305
01:33:14,560 --> 01:33:18,920
prestani sa svim tim fakultetskim stvarima koje si radio
1306
01:33:16,840 --> 01:33:21,440
samo s tipom koji nikad nije otišao
1307
01:33:18,920 --> 01:33:25,119
uradio/la sam bolje od svega, na čemu sam zahvalan/na
1308
01:33:21,440 --> 01:33:27,600
Onda nas poljubiš.
1309
01:33:25,119 --> 01:33:29,159
Ići ću s tobom, pošao ili ne.
1310
01:33:27,600 --> 01:33:30,840
pokazaću ti šta imam ovde iza
1311
01:33:29,159 --> 01:33:33,800
moja leđa
1312
01:33:30,840 --> 01:33:35,159
Hoće li Don moći vidjeti svog oca i
1313
01:33:33,800 --> 01:33:38,119
majka
1314
01:33:35,159 --> 01:33:43,040
poljubi ono što imaš tamo
1315
01:33:38,119 --> 01:33:47,760
onda ne znaj da si dobro, pusti me da idem
1316
01:33:43,040 --> 01:33:50,880
Gle, cijena je poljubac, hoćeš li to uraditi?
1317
01:33:47,760 --> 01:33:55,000
Nisam glup, samo želim svoj pravedni dio.
1318
01:33:50,880 --> 01:33:55,000
nagrade unaprijed
1319
01:33:56,240 --> 01:34:08,199
[muzika]
1320
01:34:04,960 --> 01:34:10,920
Dakle, idemo u vrtić MC McDonald's
1321
01:34:08,199 --> 01:34:10,920
zaljubio se
1322
01:34:13,280 --> 01:34:17,280
napraviti chat
1323
01:34:31,239 --> 01:34:37,880
Naša adresa će biti Quinpool Road 291 HX
1324
01:34:34,960 --> 01:34:41,480
Nema Škotske da to zapiše
1325
01:34:37,880 --> 01:34:46,320
[ __ ] George, imaš li mjesta unutra
1326
01:34:41,480 --> 01:34:50,520
Auto je jorgan, ništa posebno za odlazak.
1327
01:34:46,320 --> 01:34:50,520
daleko, o dragi
1328
01:34:51,760 --> 01:34:58,440
Djevojke, moja Jean vas je toliko voljela
1329
01:34:55,920 --> 01:35:02,159
Neću je zaboraviti, naravno
1330
01:34:58,440 --> 01:35:02,159
Ne bojim se da ćemo zakasniti.
1331
01:35:03,119 --> 01:35:10,159
plavi voz
1332
01:35:06,000 --> 01:35:12,840
novo zašto znaš u redu
1333
01:35:10,159 --> 01:35:16,760
da, jesam
1334
01:35:12,840 --> 01:35:19,560
Žao mi je što je nakon što mi je majka umrla počeo
1335
01:35:16,760 --> 01:35:24,080
šala
1336
01:35:19,560 --> 01:35:24,080
Čudno, osjećat ćeš se bolje
1337
01:35:24,600 --> 01:35:30,320
Moraš poljubiti pogrešnu osobu
1338
01:35:27,320 --> 01:35:33,560
Želiš li se oprostiti? Nemoj.
1339
01:35:30,320 --> 01:35:33,560
Saksonci dolaze.
1340
01:35:34,239 --> 01:35:39,119
ovdje
1341
01:35:36,239 --> 01:35:41,040
Zbogom, nedostajat će mi klizanje s tobom
1342
01:35:39,119 --> 01:35:44,760
Nemoj me
1343
01:35:41,040 --> 01:35:46,760
i sve vrijeme si znao/la da nisi
1344
01:35:44,760 --> 01:35:48,600
ti ti
1345
01:35:46,760 --> 01:35:49,790
[muzika]
1346
01:35:48,600 --> 01:35:51,880
pila
1347
01:35:49,790 --> 01:35:55,639
[muzika]
1348
01:35:51,880 --> 01:35:55,639
Zašto nisi tako rekao/rekla
1349
01:35:59,660 --> 01:36:04,029
[muzika]
1350
01:36:04,320 --> 01:36:07,560
reci hvala
1351
01:36:09,040 --> 01:36:13,840
od
1352
01:36:10,679 --> 01:36:16,040
Volio bih da ne moraš.
1353
01:36:13,840 --> 01:36:17,600
Ostavi me, imam osjećaj da nikad neću vidjeti.
1354
01:36:16,040 --> 01:36:20,119
od
1355
01:36:17,600 --> 01:36:24,440
srest ćemo se ponovo
1356
01:36:20,119 --> 01:36:24,440
Opet znam.
1357
01:36:25,140 --> 01:36:42,750
[muzika]
1358
01:36:39,719 --> 01:36:53,819
ćao ćao
1359
01:36:42,750 --> 01:36:53,819
[muzika]
1360
01:36:54,119 --> 01:36:59,159
U redu
1361
01:36:55,080 --> 01:37:02,400
Sine, pokupi te djevojke.
1362
01:36:59,159 --> 01:37:04,840
Bit ćeš mozak.
1363
01:37:02,400 --> 01:37:06,520
svećenik br.
1364
01:37:04,840 --> 01:37:08,800
ja
1365
01:37:06,520 --> 01:37:12,280
[muzika]
1366
01:37:08,800 --> 01:37:12,280
nije u redu
1367
01:37:12,960 --> 01:37:21,360
Sine, večera je, znači petak je.
1368
01:37:17,280 --> 01:37:23,490
To će biti tvoje, znam koje mi je omiljeno.
1369
01:37:21,360 --> 01:37:27,819
riba riblji kolači
1370
01:37:23,490 --> 01:37:27,819
[muzika]
1371
01:37:32,040 --> 01:37:38,560
Saxon je pogriješila. Nikad je više nisam vidio.
1372
01:37:36,000 --> 01:37:40,719
Sljedeće godine sam napustio GL Bay Bound za
1373
01:37:38,560 --> 01:37:43,880
Oprostio sam se od rudarstva na fakultetu.
1374
01:37:40,719 --> 01:37:48,360
grad na rubu Zemlje i nikad
1375
01:37:43,880 --> 01:37:48,360
obnovljeno samo u memoriji
1376
01:37:55,320 --> 01:37:58,320
na
1377
01:38:00,210 --> 01:38:26,679
[muzika]
1378
01:38:23,679 --> 01:38:26,679
oh
1379
01:38:27,870 --> 01:38:58,679
[muzika]
1380
01:38:55,679 --> 01:38:58,679
na
1381
01:38:59,210 --> 01:39:56,560
[muzika]
1382
01:39:53,960 --> 01:39:57,640
oh
1383
01:39:56,560 --> 01:40:00,719
[muzika]
1384
01:39:57,640 --> 01:40:00,719
[aplauz]
1385
01:40:01,390 --> 01:40:40,239
[muzika]93978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.