All language subtitles for The Bay Boy 1984 ( Kiefer Sutherland ) - English.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:20,590 [muzika] 2 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 the 3 00:00:30,400 --> 00:00:33,400 n 4 00:00:33,500 --> 00:01:07,769 [muzika] 5 00:01:08,640 --> 00:01:30,989 Dobro jutro Marija, zdravo ljudi. 6 00:01:13,290 --> 00:01:30,989 [muzika] 7 00:01:31,200 --> 00:01:55,680 the 8 00:01:34,150 --> 00:01:55,680 [muzika] 9 00:02:02,360 --> 00:02:07,360 ovo je glaz Bay Nova Scotia rudarstvo 10 00:02:04,960 --> 00:02:08,560 grad na rubu Zemlje 11 00:02:07,360 --> 00:02:11,080 je 12 00:02:08,560 --> 00:02:13,200 Godine 1937, moj otac je izgubio bezalkoholno piće. 13 00:02:11,080 --> 00:02:15,239 Tvornica u depresiji, a sada i sa 14 00:02:13,200 --> 00:02:17,879 Pokušavala je postaviti neku staru opremu 15 00:02:15,239 --> 00:02:20,080 Posao u našem podrumu je bila moja majka 16 00:02:17,879 --> 00:02:23,920 izdržavati porodicu pečenjem kolača 17 00:02:20,080 --> 00:02:27,160 i pite na prodaju, bio sam u srednjoj školi 18 00:02:23,920 --> 00:02:31,680 Razmišljam o knjigama, ali više o 19 00:02:27,160 --> 00:02:34,080 više onih dana o devojkama 20 00:02:31,680 --> 00:02:34,080 Razumio/la sam. 21 00:02:35,000 --> 00:02:38,840 Otac Campbell ponovo i ja ću 22 00:02:37,480 --> 00:02:41,040 omotati te preko glave ispred 23 00:02:38,840 --> 00:02:43,400 Cijela skupština se pitala zašto 24 00:02:41,040 --> 00:02:45,360 Da li uvijek mora biti Saxon Caldwell? 25 00:02:43,400 --> 00:02:49,879 Zašto ne možeš da se suprotstaviš njenoj sestri? 26 00:02:45,360 --> 00:02:52,879 Tata, ja sam samo bila Misa EST, zar ne? 27 00:02:49,879 --> 00:02:55,360 Znaš svoj latinski, to znači "idi masa" je 28 00:02:52,879 --> 00:02:57,640 osim toga znači izaći odavde 29 00:02:55,360 --> 00:03:00,200 Sutra u isto vrijeme, tata. 30 00:02:57,640 --> 00:03:02,640 Frank razgovara s tim malim đavolom. 31 00:03:00,200 --> 00:03:05,640 Evo, sestra Roberta mi kaže da ti 32 00:03:02,640 --> 00:03:07,710 imam poziv, poziv za ono što ja 33 00:03:05,640 --> 00:03:10,889 čudo 34 00:03:07,710 --> 00:03:10,889 [muzika] 35 00:03:48,840 --> 00:03:51,720 U redu, Donna, ostavi to. 36 00:03:50,439 --> 00:03:54,720 trebalo bi biti u pekari 37 00:03:51,720 --> 00:03:58,360 do 6 samo me pusti da uzmem ovaj Boulder 38 00:03:54,720 --> 00:04:01,720 Prvo moraš nahraniti Joea 39 00:03:58,360 --> 00:04:04,079 Sine, hoćeš li se malo popeti gore? 40 00:04:01,720 --> 00:04:07,280 Treba mi pauza, izgledaš iscrpljeno, ja sam sav 41 00:04:04,079 --> 00:04:09,599 U redu, to mora biti urađeno, stavit ću 42 00:04:07,280 --> 00:04:09,599 lonac 43 00:04:13,519 --> 00:04:17,840 Čaj zdravo Joel 44 00:04:18,280 --> 00:04:24,280 Večera, hajde da te odvedemo na 45 00:04:20,400 --> 00:04:24,280 sto za sedeći obrok 46 00:04:32,560 --> 00:04:39,039 dobio sam vrući gulaš i jabuku 47 00:04:34,960 --> 00:04:39,039 pita ne, ne dinsta se 48 00:04:41,280 --> 00:04:46,199 Prvo je sestra Roberta pitala za tebe. 49 00:04:43,520 --> 00:04:48,520 Danas je Joe rekao da si joj omiljeni/a. 50 00:04:46,199 --> 00:04:50,199 u osmom razredu ne ne zadrži svoje 51 00:04:48,520 --> 00:04:52,680 ruke 52 00:04:50,199 --> 00:04:53,919 Rekla je da tamo dolje ima devetnicu. 53 00:04:52,680 --> 00:04:57,440 za 54 00:04:53,919 --> 00:05:01,639 ti, ona je zaista prelijepa 55 00:04:57,440 --> 00:05:01,639 najzgodnija sestra u cijelom samostanu 56 00:05:02,320 --> 00:05:04,960 pažljivo je 57 00:05:07,759 --> 00:05:15,840 "Vruće", rekla je prije nego što si se razbolio, Joe, ti. 58 00:05:11,240 --> 00:05:15,840 bio/bila/bilo je najpametnije dijete u gradu 59 00:05:17,840 --> 00:05:23,160 Zaista, šta biste uzeo/uzela za jednog od njih? 60 00:05:19,800 --> 00:05:25,800 Koliko koštaju te Donove pite danas? 61 00:05:23,160 --> 00:05:26,880 To je 18 centi, morat ćeš se bolje potruditi. 62 00:05:25,800 --> 00:05:29,240 nego 63 00:05:26,880 --> 00:05:30,360 koji dolaze oko šupe i ja ću 64 00:05:29,240 --> 00:05:32,639 bolje 65 00:05:30,360 --> 00:05:35,759 Ti si komunalista i govoriš prljavo. 66 00:05:32,639 --> 00:05:37,840 Ako sam mislio na poljubac, znam šta misliš. 67 00:05:35,759 --> 00:05:41,120 značilo je da će te moja sestra ubiti 68 00:05:37,840 --> 00:05:44,240 Šta si uradio? Samo sam joj golicao grlo. 69 00:05:41,120 --> 00:05:49,720 Zaljubio sam se u nju, zar ne? 70 00:05:44,240 --> 00:05:49,720 Da, uđite unutra, gospođice. 71 00:06:13,010 --> 00:07:08,070 [muzika] 72 00:07:16,319 --> 00:07:18,479 pustiti 73 00:07:23,800 --> 00:07:28,039 Šta se dešava sa mnom? C pokušava. 74 00:07:26,680 --> 00:07:31,879 uhapsite Roryja 75 00:07:28,039 --> 00:07:31,879 McGinness, narednik Cold 76 00:07:35,840 --> 00:07:39,400 pa, ne 77 00:07:43,919 --> 00:07:48,319 Poznaj Isusa Krista, čijeg ćeš sina ubiti. 78 00:07:47,159 --> 00:07:52,680 jedan 79 00:07:48,319 --> 00:07:52,680 [__] to je ludo 80 00:07:54,090 --> 00:08:04,509 [muzika] 81 00:08:06,280 --> 00:08:09,960 Hej, ideš li na klizanje u subotu? 82 00:08:08,440 --> 00:08:11,440 Sigurno ako me starac pusti 83 00:08:09,960 --> 00:08:14,840 Rad u podrumu koji zaista volite 84 00:08:11,440 --> 00:08:16,520 Taj saksofon i Coell, nisi siguran? 85 00:08:14,840 --> 00:08:18,639 klizaju s njom puno, samo zato što ona 86 00:08:16,520 --> 00:08:20,599 Dobar klizač je sve što budući svećenik jeste 87 00:08:18,639 --> 00:08:23,280 Ne bi trebao povremeno klizati s djevojkama 88 00:08:20,599 --> 00:08:24,840 od rečenog začepi Malcolme šta si ti 89 00:08:23,280 --> 00:08:26,240 Reci mi, oče, jesi li čuo šta sam uradio? 90 00:08:24,840 --> 00:08:28,120 Sam Boyce što me tako nazvao. 91 00:08:26,240 --> 00:08:31,440 Vi ste [ __ ] pokušajte to sa mnom 92 00:08:28,120 --> 00:08:31,440 i bacit ću te na BL 93 00:08:32,080 --> 00:08:39,640 Donalde, mogu li te vidjeti? 94 00:08:34,599 --> 00:08:41,800 Trenutak, učitelji, ko si ti? 95 00:08:39,640 --> 00:08:43,760 Sestro, zaista se bojim da će Paul 96 00:08:41,800 --> 00:08:46,959 izgubiti svoje 97 00:08:43,760 --> 00:08:49,480 religija nije imala prednosti poput 98 00:08:46,959 --> 00:08:51,399 tvoji voljeni roditelji kojima je stalo do toga 99 00:08:49,480 --> 00:08:54,760 ispunjavaš svoju religioznost 100 00:08:51,399 --> 00:08:57,399 dužnosti koje želim da uradiš je da dobiješ 101 00:08:54,760 --> 00:09:00,240 da bolje upoznam Pavla, pokušaj da ga ohrabrim 102 00:08:57,399 --> 00:09:02,320 da se sastane na misi radnim danima, dovedite ga 103 00:09:00,240 --> 00:09:05,200 u Sveto Ime 104 00:09:02,320 --> 00:09:07,240 Društvo je, naravno, najbolja stvar 105 00:09:05,200 --> 00:09:09,880 bilo bi da ga nateram da napravi svoj Uskrs 106 00:09:07,240 --> 00:09:11,160 Dužnost je da sam to uradio desetak puta 107 00:09:09,880 --> 00:09:13,360 svakako 108 00:09:11,160 --> 00:09:16,959 ali me ne bi iznenadilo da on 109 00:09:13,360 --> 00:09:16,959 ne zna ni šta je uskršnja dužnost 110 00:09:22,839 --> 00:09:28,000 trebalo bi vas navesti da napravite svoje vlastite 111 00:09:25,000 --> 00:09:29,000 Uskršnja dužnost šta je dođavola to ja 112 00:09:28,000 --> 00:09:30,640 Mislim da to ima neke veze s tim. 113 00:09:29,000 --> 00:09:33,600 odlazak na ispovijed i pričest devet 114 00:09:30,640 --> 00:09:36,399 Petci zaredom prije Velikog petka 115 00:09:33,600 --> 00:09:39,720 Isuse, samo naprijed. 116 00:09:36,399 --> 00:09:41,959 Pucaj, ko ti je rekao, sestro? 117 00:09:39,720 --> 00:09:45,360 Roberta 118 00:09:41,959 --> 00:09:46,959 Da, dobri stari Bobby želi uzeti kredit. 119 00:09:45,360 --> 00:09:51,000 za još jednu dušu 120 00:09:46,959 --> 00:09:53,720 Isuse, želiš pušiti do mile volje [ __ ] 121 00:09:51,000 --> 00:09:57,880 Ne, svi smo tvoji povlačenjem slova M na meni 122 00:09:53,720 --> 00:09:57,880 Nemam zadnji džep, ne mogu se snaći 123 00:09:58,160 --> 00:10:02,920 to je dobro staro 124 00:10:00,720 --> 00:10:05,600 Bobby, ona ima lijep set zvona na vratima. 125 00:10:02,920 --> 00:10:08,200 ispod svoje odeće koju gledaš kada 126 00:10:05,600 --> 00:10:08,200 ona diriguje a 127 00:10:09,150 --> 00:10:12,350 [muzika] 128 00:10:13,480 --> 00:10:19,360 Pjevanje će usporiti tvoju žurbu 129 00:10:16,360 --> 00:10:22,600 Čovječe, moram pomoći svom ocu Isusu. 130 00:10:19,360 --> 00:10:24,720 Evo moje bivše djevojke Mary Magal, zašto 131 00:10:22,600 --> 00:10:26,320 Je li to kako je ljudi zovu, znaš? 132 00:10:24,720 --> 00:10:28,320 Šta je Mary Maglin uradila prije nego što je pronašla 133 00:10:26,320 --> 00:10:31,040 Isuse, sigurno, ali kakve to ima veze? 134 00:10:28,320 --> 00:10:35,120 Mary Mcneel kuka, glupa si. 135 00:10:31,040 --> 00:10:38,600 šrafovi to je ono što je zdravo Don oh bok šta je 136 00:10:35,120 --> 00:10:41,040 Tvoj prosjek ovog mjeseca je 86, ja imam 137 00:10:38,600 --> 00:10:42,240 88 to je samo zato što lakše procjenjuju 138 00:10:41,040 --> 00:10:44,279 u kući 139 00:10:42,240 --> 00:10:47,160 ekonomiju žele da studiraju za istoriju 140 00:10:44,279 --> 00:10:49,680 Testiraću to večeras kod sebe. 141 00:10:47,160 --> 00:10:52,600 Zar ne može prestati razgovarati sa mnom već jednog dana? 142 00:10:49,680 --> 00:10:54,880 Ugurao sam u nju ono što sam popio dvije litre. 143 00:10:52,600 --> 00:10:58,399 iz Molsona čim sam stigao 144 00:10:54,880 --> 00:11:01,160 Počela je povraćati, naljutila se, hej, pa 145 00:10:58,399 --> 00:11:02,600 kako je ona 146 00:11:01,160 --> 00:11:05,440 Niko me ne tjera na to [ __ ] 147 00:11:02,600 --> 00:11:09,440 linije kada se to dogodilo ha Mary 148 00:11:05,440 --> 00:11:12,600 Magdalena na plaži prošlog ljeta, hej Rory 149 00:11:09,440 --> 00:11:12,600 Vidimo te, kamilo 150 00:11:17,880 --> 00:11:24,040 Da, o, majko na nebu, hoćeš li pogledati 151 00:11:20,839 --> 00:11:27,040 Na stranu, okupaću se u kadi ako mogu 152 00:11:24,040 --> 00:11:27,040 u 153 00:11:29,399 --> 00:11:33,920 uči za test istorije u 154 00:11:30,680 --> 00:11:36,560 Michaelova kuća, zaboravio sam koliko je sati 155 00:11:33,920 --> 00:11:39,120 U redu, sine, pomozi majci. 156 00:11:36,560 --> 00:11:41,480 ali sutra poslije škole mi pomažeš 157 00:11:39,120 --> 00:11:41,480 staviti u 158 00:11:42,279 --> 00:11:47,600 Punjač Frank Carri te je upravo pozvao lijevo. 159 00:11:45,880 --> 00:11:50,440 tvoje knjige u bazenu 160 00:11:47,600 --> 00:11:53,600 ima ih sa sobom 161 00:11:50,440 --> 00:11:55,040 Žao mi je što je tvoj otac pukao 162 00:11:53,600 --> 00:11:57,880 kroz sve to 163 00:11:55,040 --> 00:12:01,240 cement i izvukao svu tu prljavštinu 164 00:11:57,880 --> 00:12:01,240 Poslužim se sam nekim ljudima. 165 00:12:03,160 --> 00:12:09,560 sada stavite ostatak uglja unutra 166 00:12:05,279 --> 00:12:09,560 Pecite i napunite Scuttle 167 00:12:16,199 --> 00:12:23,920 Znate gospodina Boyda, direktora banke. 168 00:12:21,199 --> 00:12:26,399 Ne, on ima dva svoja odbora za trezor 169 00:12:23,920 --> 00:12:30,079 Sljedeći počinje s nama 170 00:12:26,399 --> 00:12:31,720 sedmica kaže da su veoma fin mladić 171 00:12:30,079 --> 00:12:34,120 šta je sa okrugom 172 00:12:31,720 --> 00:12:36,360 medicinska sestra, ona dolazi 173 00:12:34,120 --> 00:12:38,839 Mislio sam da bih i ja mogao dobiti tvoju sobu. 174 00:12:36,360 --> 00:12:41,560 i možete se preseliti na tavan za 175 00:12:38,839 --> 00:12:44,560 dok tata i ja prebacujemo Joea u 176 00:12:41,560 --> 00:12:47,240 Bolje je u salonu popodne. 177 00:12:44,560 --> 00:12:51,240 recimo da se popeo 178 00:12:47,240 --> 00:12:51,240 stepenice sigurno 179 00:13:04,320 --> 00:13:08,480 Hej, dođi i uzmi neke knjige, pa kad g 180 00:13:06,480 --> 00:13:11,800 Silver napušta bolnički par 181 00:13:08,480 --> 00:13:13,040 nedeljama izgleda staro, evo tvojih knjiga 182 00:13:11,800 --> 00:13:17,800 Hvala što si rekao/rekla da sam to ostavio/ostavila kod kuće. 183 00:13:13,040 --> 00:13:17,800 Bilijar, pobijedit ću ga, smetaš mi, druže 184 00:13:54,160 --> 00:14:22,360 UNUTRA 185 00:13:56,170 --> 00:14:25,800 [muzika] 186 00:14:22,360 --> 00:14:25,800 u redu Joe 187 00:14:33,279 --> 00:14:38,120 Zaista je prelijepo, Amare, ima jedan veliki. 188 00:14:36,160 --> 00:14:40,720 Borovnice na farmi 189 00:14:38,120 --> 00:14:44,399 tamo 190 00:14:40,720 --> 00:14:44,399 Ovdje su brzi. 191 00:14:45,480 --> 00:14:50,720 Spavaš li, vidiš li onaj najudaljeniji vrh? 192 00:14:48,000 --> 00:14:54,000 zemlja koja se nalazi na Cape Smokeyju s druge strane 193 00:14:50,720 --> 00:14:57,920 Sa strane se nalazi prekrasno selo Ingor. 194 00:14:54,000 --> 00:14:59,920 Tata i ja smo jednom išli tamo brodom. 195 00:14:57,920 --> 00:15:03,199 na medenom mjesecu 196 00:14:59,920 --> 00:15:05,360 Ostao je na oblacima M dolje pored vode 197 00:15:03,199 --> 00:15:07,720 Tata je želio da se bavi hotelijerstvom. 198 00:15:05,360 --> 00:15:09,800 tamo, ali onda je dobio priliku 199 00:15:07,720 --> 00:15:12,279 posao s bezalkoholnim pićima, a mi smo ostalo 200 00:15:09,800 --> 00:15:12,279 glazura 201 00:15:17,839 --> 00:15:24,240 Zaliv pa šta je 202 00:15:21,000 --> 00:15:24,240 Važno je da sam ja 203 00:15:24,680 --> 00:15:29,120 Izvini, samo sam razmišljao/razmišljala. 204 00:15:31,440 --> 00:15:39,079 Posljednji put sam bio napolju unutra 205 00:15:34,880 --> 00:15:39,079 Imao sam tri male države. 206 00:15:40,160 --> 00:15:46,000 ostvarili smo velike ciljeve 207 00:15:42,560 --> 00:15:49,319 ribnjak, pretpostavljam da ne znaš 208 00:15:46,000 --> 00:15:51,040 Sjećaš se kako su se Jean i Joe ljuljali 209 00:15:49,319 --> 00:15:54,800 spavati 210 00:15:51,040 --> 00:15:54,800 viseća mreža sećam se 211 00:15:55,880 --> 00:16:00,920 Sinoć sam sanjao Janu. 212 00:16:01,279 --> 00:16:05,319 Došla je i stala u podnožje 213 00:16:04,279 --> 00:16:08,639 the 214 00:16:05,319 --> 00:16:08,639 krevet i ona 215 00:16:08,720 --> 00:16:13,399 rekao sam da sam još uvijek u čistilištu 216 00:16:13,959 --> 00:16:18,839 Moraš napraviti novo S. 217 00:16:19,199 --> 00:16:24,920 Juda u da 218 00:16:21,639 --> 00:16:29,959 Jean je rekao/rekla šta sam uradio/uradila? 219 00:16:24,920 --> 00:16:31,920 Bog me nepravedno kažnjava. 220 00:16:29,959 --> 00:16:35,319 a ona nije 221 00:16:31,920 --> 00:16:36,759 Odgovor je bio samo hodanje po sobi. 222 00:16:35,319 --> 00:16:40,480 i ona 223 00:16:36,759 --> 00:16:42,800 Je li dodirnula? 224 00:16:40,480 --> 00:16:45,600 slike, a onda je konačno otišla 225 00:16:42,800 --> 00:16:47,560 vrata i ona se okrenula i 226 00:16:45,600 --> 00:16:51,399 onda 227 00:16:47,560 --> 00:16:51,399 rekao je ne zaboravi 228 00:16:53,079 --> 00:16:59,040 O, dragi Bože, šta je s mladom djevojkom 229 00:16:56,920 --> 00:17:01,920 tako 230 00:16:59,040 --> 00:17:04,280 stalno radim Čistilište 231 00:17:01,920 --> 00:17:07,600 samo san 232 00:17:04,280 --> 00:17:10,880 bez obzira na to kakvo je značenje možda imala 233 00:17:07,600 --> 00:17:15,039 da nastavi biti čistilište, to je bilo samo 234 00:17:10,880 --> 00:17:15,039 San ne znači ništa. 235 00:17:15,160 --> 00:17:19,480 Mama, već sam počela. 236 00:17:20,919 --> 00:17:25,640 Naina sj je jedna od mojih 237 00:17:26,760 --> 00:17:32,080 favoriti Ali 238 00:17:29,840 --> 00:17:34,000 Nemoj slati Joea u pijesak, ja hoću. 239 00:17:32,080 --> 00:17:37,240 sat 240 00:17:34,000 --> 00:17:41,600 Pošalji mu Džoa 241 00:17:37,240 --> 00:17:45,200 daleko ili šta god te je navelo na pomisao da sam 242 00:17:41,600 --> 00:17:45,200 Nikad ne bih poslao Jo. 243 00:17:47,160 --> 00:17:52,960 Bolje da ih probudimo, moram. 244 00:17:50,440 --> 00:17:56,440 nabaviti večeru za 245 00:17:52,960 --> 00:18:00,039 granice koje dobijate 246 00:17:56,440 --> 00:18:02,640 visok i zgodan 247 00:18:00,039 --> 00:18:06,400 još uvijek ima djevojaka 248 00:18:02,640 --> 00:18:09,400 Ne, ima dovoljno vremena za to 249 00:18:06,400 --> 00:18:13,370 osim toga, bit ćeš 250 00:18:09,400 --> 00:18:48,840 Svećeniče, hajde sine, trkaću se. 251 00:18:13,370 --> 00:18:51,159 [muzika] 252 00:18:48,840 --> 00:18:53,000 O zdravo, tata nas vodi u Sydney 253 00:18:51,159 --> 00:18:55,480 Ovo popodne je prva subota. 254 00:18:53,000 --> 00:19:01,679 na formularu da li želite poći s nama 255 00:18:55,480 --> 00:19:01,679 Oh, ne može, oh, ali moraš pomoći 256 00:19:01,840 --> 00:19:08,190 Žao mi je ovdje, naravno, zdravo, gospođo Campbell, zdravo. 257 00:19:07,039 --> 00:19:09,360 lijepo se provede 258 00:19:08,190 --> 00:19:11,919 [muzika] 259 00:19:09,360 --> 00:19:14,039 Dva dobra jure i polete 260 00:19:11,919 --> 00:19:16,120 Čaršafi i jastučnice gospodina Žohara 261 00:19:14,039 --> 00:19:18,600 i testament u krevetu gospođice Gorman 262 00:19:16,120 --> 00:19:22,600 ti i kada završiš, ja ću 263 00:19:18,600 --> 00:19:22,600 stvari spremne za pekaru 264 00:19:25,720 --> 00:19:29,410 [muzika] 265 00:19:41,980 --> 00:19:45,150 [muzika] 266 00:19:47,280 --> 00:19:52,600 Zdravo, imam sva pitanja za kraj. 267 00:19:49,520 --> 00:19:55,480 Ali, gospođo, neću dobro učiti. 268 00:19:52,600 --> 00:19:57,559 Želim ih vidjeti u budućnosti, definitivno će mi dobro doći. 269 00:19:55,480 --> 00:19:59,240 kod mene poslije večere 270 00:19:57,559 --> 00:20:02,640 otac ima dobru praksu 271 00:19:59,240 --> 00:20:07,039 I idemo kod Finga, on će biti tih, ne ja. 272 00:20:02,640 --> 00:20:07,039 Zar se ne mogu sjetiti da gledam? 273 00:20:08,159 --> 00:20:12,520 vremenske boce 274 00:20:24,080 --> 00:20:30,280 Ok, znam da si umoran/umorna, i ja sam umoran/umorna 275 00:20:27,360 --> 00:20:32,440 Nisam ga držao dole cijeli dan, a sada moram. 276 00:20:30,280 --> 00:20:34,480 kuhati za tri granice, kao i 277 00:20:32,440 --> 00:20:38,000 Organizirat ću nešto za vas troje. 278 00:20:34,480 --> 00:20:41,720 Donal nam nije od pomoći ako je on 279 00:20:38,000 --> 00:20:43,159 Ima djevojaka na grudnjaku, oh Jenny I 280 00:20:41,720 --> 00:20:47,520 nemoj 281 00:20:43,159 --> 00:20:50,400 briga moramo da sklonimo Joea Joe ne može 282 00:20:47,520 --> 00:20:52,799 Uzmi pijesak, nestao bi za sedmicu dana 283 00:20:50,400 --> 00:20:55,559 Ne brini, ne govori da te briga 284 00:20:52,799 --> 00:20:55,559 mnogo ti je stalo 285 00:20:56,520 --> 00:21:00,600 o moj Bože 286 00:21:10,640 --> 00:21:17,520 napraviti 287 00:21:13,279 --> 00:21:19,960 držim se svojih obećanja 288 00:21:17,520 --> 00:21:23,240 Ja 289 00:21:19,960 --> 00:21:27,039 obećanja u koja je tvoj otac verovao 290 00:21:23,240 --> 00:21:29,279 Ponosan/na sam što sam Kanađanin/ka. 291 00:21:27,039 --> 00:21:32,360 Mornaru, mislio sam da će te dovesti. 292 00:21:29,279 --> 00:21:35,320 ovdje i daj 293 00:21:32,360 --> 00:21:38,440 bio je na Beliju 294 00:21:35,320 --> 00:21:42,200 pustio me je 295 00:21:38,440 --> 00:21:42,200 Hajde, oh Jenny, to sam ja 296 00:21:45,000 --> 00:21:52,200 Žao mi je Donalde, uh R u šupi i idi 297 00:21:47,679 --> 00:21:52,200 malo cing-a, sigurno 298 00:22:09,480 --> 00:22:13,640 Hvala ti zgodni, pogledaj svog Dona, nije ona 299 00:22:11,600 --> 00:22:15,840 iznad pljačke kolevke ako je to ono 300 00:22:13,640 --> 00:22:18,480 Kolijevka me ostavi da slušam u vrtiću 301 00:22:15,840 --> 00:22:20,760 ona nije 302 00:22:18,480 --> 00:22:24,960 izgladnjeo, samo održavajući to iskreno 303 00:22:20,760 --> 00:22:29,080 Čovječe, uzmi Joeyja, dragi, hoćeš li? 304 00:22:24,960 --> 00:22:29,080 Hvala vam gospođo, izgleda prekrasno 305 00:22:30,240 --> 00:22:33,720 Zdravo, kladim se da jesi. 306 00:22:34,039 --> 00:22:40,200 gladan bilo čega 307 00:22:36,960 --> 00:22:41,279 Hajde, Joe, sjedni i gledaj šta radim. 308 00:22:40,200 --> 00:22:44,480 imati 309 00:22:41,279 --> 00:22:47,480 evo, nemoj se u to uplesti 310 00:22:44,480 --> 00:22:49,679 sada se ne osećaš tako 311 00:22:47,480 --> 00:22:53,000 jesti malo 312 00:22:49,679 --> 00:22:53,000 sup je 313 00:22:54,559 --> 00:22:59,200 povrće, jesi li čuo/čula taj argument? 314 00:22:56,720 --> 00:23:02,200 danas poslijepodne 315 00:22:59,200 --> 00:23:05,760 Nisu to mislili, samo su 316 00:23:02,200 --> 00:23:08,000 Umorni M te ne bi poslao tamo 317 00:23:05,760 --> 00:23:10,960 pijesak hajde kako bi bilo parče hljeba 318 00:23:08,000 --> 00:23:10,960 i maslac sa šećerom 319 00:23:11,480 --> 00:23:17,520 kaže Joe da se sećaš 320 00:23:14,320 --> 00:23:20,120 Essex, vidio sam ga danas, još uvijek je u odličnoj formi. 321 00:23:17,520 --> 00:23:22,840 oblik koji taksista ima 322 00:23:20,120 --> 00:23:25,080 to je najbolji auto ikad 323 00:23:22,840 --> 00:23:26,240 u vlasništvu Sećam se da ste to voleli 324 00:23:25,080 --> 00:23:31,440 jahati na 325 00:23:26,240 --> 00:23:31,440 Garderoberi mi nikad ne dozvoljavaju. 326 00:23:31,919 --> 00:23:36,559 mali tata je zaista mrzeo da mora da prodaje 327 00:23:34,360 --> 00:23:36,559 do 328 00:23:44,840 --> 00:23:50,960 Hajde auto, Joel, nemoj plakati 329 00:23:58,080 --> 00:24:01,240 [aplauz] 330 00:24:02,679 --> 00:24:09,159 Šta je za večeru? Šta ti je omiljeno? 331 00:24:05,520 --> 00:24:13,840 Moji omiljeni riblji kolači, o, Bože, pomislio sam 332 00:24:09,159 --> 00:24:16,520 Sviđali su ti se, oh ne, to je Joe 333 00:24:13,840 --> 00:24:20,880 tačno, zaboravio sam da je to bilo 334 00:24:16,520 --> 00:24:23,360 U petak, preuzmi radnju ako želiš, draga. 335 00:24:20,880 --> 00:24:25,159 Siguran sam da je tata dobio račun. 336 00:24:23,360 --> 00:24:30,200 danas 337 00:24:25,159 --> 00:24:33,279 30 dolara, stiglo je poštom iz Ontarija 338 00:24:30,200 --> 00:24:35,440 neki čovek koji je pozajmio od tate 15 godina 339 00:24:33,279 --> 00:24:38,200 prije poklona od 340 00:24:35,440 --> 00:24:42,159 Raj zbog moje Svete noći 341 00:24:38,200 --> 00:24:43,720 Srce koje je veliko, poslao sam ga u centar 342 00:24:42,159 --> 00:24:47,960 da sebi nabavi 343 00:24:43,720 --> 00:24:50,880 obrij se sad, pogledaj kakav je tuš dobio 344 00:24:47,960 --> 00:24:52,640 natopljen, to mu najviše nedostaje 345 00:24:50,880 --> 00:24:55,440 dani kada smo imali 346 00:24:52,640 --> 00:24:58,480 brijanje novca britvom šta 347 00:24:55,440 --> 00:25:00,799 o suštini oh, njemu su se svideli auti 348 00:24:58,480 --> 00:25:02,080 uvijek je morao imati novi model 349 00:25:00,799 --> 00:25:03,720 super 350 00:25:02,080 --> 00:25:07,760 auto 351 00:25:03,720 --> 00:25:10,440 Joel Evo dolazi tvoj omiljeni oh daj 352 00:25:07,760 --> 00:25:10,440 Ne zadirkuj 353 00:25:12,480 --> 00:25:16,880 Gdje je I B 354 00:25:17,679 --> 00:25:23,880 Džo Džo 355 00:25:19,880 --> 00:25:23,880 Džo Džo 356 00:25:45,440 --> 00:25:48,609 [muzika] 357 00:25:56,919 --> 00:26:00,240 CH w 358 00:26:13,520 --> 00:26:19,569 Imate li SE, ne, ne, gospođo, ja 359 00:26:16,470 --> 00:26:19,569 [muzika] 360 00:26:24,279 --> 00:26:28,620 Nisam 361 00:26:26,520 --> 00:26:31,790 ne i 362 00:26:28,620 --> 00:26:31,790 [muzika] 363 00:26:33,960 --> 00:26:37,779 [muzika] 364 00:26:38,279 --> 00:26:43,679 bio je 365 00:26:40,679 --> 00:26:43,679 bio je 366 00:26:45,520 --> 00:26:49,520 kada oh 367 00:27:06,090 --> 00:27:21,600 [muzika] 368 00:27:19,159 --> 00:27:21,600 uzmi njegov 369 00:27:22,320 --> 00:27:26,919 noge uzimaju njegovu nogu 370 00:27:28,679 --> 00:27:31,679 f 371 00:27:39,570 --> 00:27:56,769 [muzika] 372 00:28:08,880 --> 00:28:15,200 izvini zbog problema 373 00:28:11,799 --> 00:28:16,930 Idi i lezi s tobom M ne, ostat ću 374 00:28:15,200 --> 00:28:20,000 minuta idi dragi 375 00:28:16,930 --> 00:28:25,200 [muzika] 376 00:28:20,000 --> 00:28:28,440 Nema lijepih djevojaka Jean te je toliko voljela 377 00:28:25,200 --> 00:28:32,360 da vas natjeram da spavate u vašim krevetićima 378 00:28:28,440 --> 00:28:37,880 I Joe te je volio 379 00:28:32,360 --> 00:28:37,880 Zdravo, žao mi je, to je od Boga. 380 00:28:38,000 --> 00:28:45,480 Will, zašto ne popraviš Lizzy? 381 00:28:41,440 --> 00:28:45,480 napolju na šoljicu čaja 382 00:28:45,510 --> 00:28:52,080 [muzika] 383 00:28:47,799 --> 00:28:54,279 Naravno, oh, gospodine i gospođo Silver, kako je to? 384 00:28:52,080 --> 00:28:54,279 od 385 00:28:56,760 --> 00:29:02,760 do određenog vremena 386 00:28:59,360 --> 00:29:05,600 Hvala ti na lijepom odijelu, nemoj 387 00:29:02,760 --> 00:29:07,960 Idem gore po svoju torbicu. 388 00:29:05,600 --> 00:29:11,559 Dat ću ti nešto na račun, oh ne, ne 389 00:29:07,960 --> 00:29:15,919 Ne, nijedno od odijela nije iz 390 00:29:11,559 --> 00:29:19,039 Želimo da ga imate, gospođo Silver II 391 00:29:15,919 --> 00:29:19,039 Ne mogu ti dozvoliti da mi daš 392 00:29:20,080 --> 00:29:26,720 odijelo da uđem unutra i vidim koliko je lijepo 393 00:29:23,279 --> 00:29:26,720 gleda u to 394 00:29:31,080 --> 00:29:35,880 Žao mi je ako si uznemiren/a 395 00:29:32,559 --> 00:29:35,880 na Božjem 396 00:29:46,440 --> 00:29:49,760 hoće li to biti 397 00:29:52,000 --> 00:29:56,039 Sveti zdravo 398 00:29:54,240 --> 00:29:59,399 Oni doniraju 399 00:29:56,039 --> 00:30:01,679 Zdravo, zdravo, idem 400 00:29:59,399 --> 00:30:04,760 Novčić od pet centi više nije ni pet. 401 00:30:01,679 --> 00:30:07,000 Košta deset centi, ali se ne zove pet centi. 402 00:30:04,760 --> 00:30:09,399 jer košta pet centi 403 00:30:07,000 --> 00:30:13,279 Nickelodeon je u pravu i tako su ga i nazvali. 404 00:30:09,399 --> 00:30:16,399 jer je zaista koštalo ni centa 405 00:30:13,279 --> 00:30:18,840 šta ima na Lloyd's London Freddyju 406 00:30:16,399 --> 00:30:21,279 Bartolomej želi nešto zalogajiti, kao što si znao. 407 00:30:18,840 --> 00:30:24,120 Karavan je također moj omiljeni, samo naprijed 408 00:30:21,279 --> 00:30:26,330 Samo ću prekinuti. 409 00:30:24,120 --> 00:30:30,750 uzmi veći zalogaj 410 00:30:26,330 --> 00:30:30,750 [muzika] 411 00:30:32,399 --> 00:30:40,640 izvini hi hi hi hi hi pazi se 412 00:30:37,200 --> 00:30:42,399 Zašto kažu da je brza? To je to. 413 00:30:40,640 --> 00:30:45,080 zašto i ako idete prema tome 414 00:30:42,399 --> 00:30:48,159 Seminar: Ko ti je rekao da ti je ona majka? 415 00:30:45,080 --> 00:30:52,680 Ti si jedini, ne znam ni da li sam ja. 416 00:30:48,159 --> 00:30:54,120 može ići na fakultet s nama Franken maler 417 00:30:52,680 --> 00:30:55,799 [muzika] 418 00:30:54,120 --> 00:30:59,919 molim 419 00:30:55,799 --> 00:30:59,919 u redu, našao/la sam 420 00:31:02,320 --> 00:31:09,559 samo sačekaj ime 421 00:31:05,440 --> 00:31:09,559 Gospodin Jonathan 422 00:31:16,720 --> 00:31:22,399 Blake, čak i ja, zašto si došao ovdje? 423 00:31:20,440 --> 00:31:24,159 Izvinjavam se zbog ovog prekida, ali ja 424 00:31:22,399 --> 00:31:26,360 tek sam danas saznao/la gdje živiš 425 00:31:24,159 --> 00:31:29,290 Veoma nepromišljeno od vas što ste došli ovdje, ali ja 426 00:31:26,360 --> 00:31:35,180 Morao/la sam razgovarati s tobom. 427 00:31:29,290 --> 00:31:38,559 [muzika] 428 00:31:35,180 --> 00:31:41,600 [aplauz] 429 00:31:38,559 --> 00:31:42,880 Kakva bezobrazluk, Everette! 430 00:31:41,600 --> 00:31:46,440 jer gospodin Blake koji me je spasao unutra 431 00:31:42,880 --> 00:31:50,360 Francuska i vratila me u Englesku, oh 432 00:31:46,440 --> 00:31:50,360 tako je bilo 433 00:31:52,800 --> 00:32:09,550 [aplauz] 434 00:32:01,920 --> 00:32:09,550 [muzika] 435 00:32:22,039 --> 00:32:26,639 odsustvo je automobil 436 00:32:23,600 --> 00:32:28,760 Donald Frankle pogledaj pozadi, hajde 437 00:32:26,639 --> 00:32:32,919 Noge su mi mokre, samo trebam provjeriti. 438 00:32:28,760 --> 00:32:32,919 na nešto domaće, u redu, reci svojoj majci 439 00:32:51,519 --> 00:32:56,320 Zdravo, naredniče Coldwell, želim vidjeti 440 00:32:54,320 --> 00:32:59,210 Tvoj muž je u prodavnici i zaključava. 441 00:32:56,320 --> 00:33:00,960 zamoli ga da se vrati ovdje 442 00:32:59,210 --> 00:33:03,960 [muzika] 443 00:33:00,960 --> 00:33:03,960 stajati 444 00:33:16,630 --> 00:33:21,269 [muzika] 445 00:33:18,130 --> 00:33:21,269 [aplauz] 446 00:33:23,190 --> 00:33:29,019 [muzika] 447 00:33:31,740 --> 00:33:37,119 [muzika] 448 00:33:42,040 --> 00:33:45,160 [muzika] 449 00:33:48,680 --> 00:33:51,849 [muzika] 450 00:33:56,480 --> 00:33:59,720 je je 451 00:34:00,790 --> 00:34:04,109 [muzika] 452 00:34:07,260 --> 00:34:14,070 [muzika] 453 00:34:24,839 --> 00:34:29,480 čekaj ovdje 454 00:34:34,839 --> 00:34:38,320 koliko udaraca 455 00:34:38,359 --> 00:34:42,760 Tri juriš do kuće, a onda ideš i 456 00:34:41,159 --> 00:34:45,320 Ne priča ni o čemu osim o svojoj majci 457 00:34:42,760 --> 00:34:46,919 i tata im kaže da ću doći kasnije 458 00:34:45,320 --> 00:34:52,320 da, gospodine i 459 00:34:46,919 --> 00:34:55,440 Donald, niko, ha, samo prekida i viče na mene. 460 00:34:52,320 --> 00:34:58,440 Potrčao sam čim sam ih čuo, pa ja ću te odvesti. 461 00:34:55,440 --> 00:34:58,440 kasnije 462 00:35:03,090 --> 00:35:06,629 [muzika] 463 00:35:06,839 --> 00:35:09,280 budan 464 00:35:12,040 --> 00:35:20,599 Gospodine, znate da je šef ovdje. 465 00:35:15,200 --> 00:35:23,880 Sine, da, rekao je da se njegovo ime ne spominje. 466 00:35:20,599 --> 00:35:23,880 to oni 467 00:35:24,119 --> 00:35:28,760 gotovo 468 00:35:26,440 --> 00:35:32,440 bio je 469 00:35:28,760 --> 00:35:35,160 Otkrit će ko je to uradio, samo pokušajte 470 00:35:32,440 --> 00:35:35,160 da se naspavam 471 00:35:42,040 --> 00:35:50,160 o tome zašto bi ih neko želio povrijediti 472 00:35:46,000 --> 00:35:56,240 H su bili prekrasni stari ljudi 473 00:35:50,160 --> 00:35:56,240 Bili su tih, velikodušan par 474 00:35:56,640 --> 00:36:01,359 Jevreji, žao mi je što vam se ovo moralo dogoditi. 475 00:36:04,200 --> 00:36:10,920 Sine, žao mi je što se ovo moralo desiti. 476 00:36:07,720 --> 00:36:14,079 njih o da 477 00:36:10,920 --> 00:36:16,079 Naravno, počinjem večeras u ponoć. 478 00:36:14,079 --> 00:36:18,720 Njihov mir 479 00:36:16,079 --> 00:36:23,800 duše, Bogu nije važno 480 00:36:18,720 --> 00:36:23,800 Oni su Jevreji, mi smo svi njegova djeca. 481 00:36:39,210 --> 00:36:51,360 [muzika] 482 00:37:13,210 --> 00:37:29,760 [muzika] 483 00:37:30,319 --> 00:37:36,319 Donalde, hajde, imas posetioca 484 00:37:33,800 --> 00:37:36,319 dođi i ti 485 00:37:38,200 --> 00:37:43,280 On želi, oh, tačno je 486 00:37:40,680 --> 00:37:45,280 Donal, sećaš se Soul Silvera, zar ne 487 00:37:43,280 --> 00:37:47,680 naravno da ću 488 00:37:45,280 --> 00:37:49,359 košarka, izvinite zbog problema sa 489 00:37:47,680 --> 00:37:51,240 Hvala, donijet ću čaj, a ti možeš 490 00:37:49,359 --> 00:37:53,680 Uzmi, molim te, nemoj propustiti, upravo sam stigao/stigla 491 00:37:51,240 --> 00:37:56,240 da se zahvalim Donaldu što je pozvao 492 00:37:53,680 --> 00:37:59,079 Policija je sigurno bila prekrasna. 493 00:37:56,240 --> 00:38:01,040 Bojao/bojala sam se da ću ostati unutra 494 00:37:59,079 --> 00:38:03,680 kući neko vrijeme, samo dok ne budem mogao/mogla 495 00:38:01,040 --> 00:38:04,880 prodati lokal i dvije kuce koje 496 00:38:03,680 --> 00:38:07,400 Mama i tata 497 00:38:04,880 --> 00:38:09,200 u vlasništvu Nadao sam se da će narednik 498 00:38:07,400 --> 00:38:12,160 Coldwell bi to želio kupiti. 499 00:38:09,200 --> 00:38:14,839 On je unutra, ali preko puta ulice da 500 00:38:12,160 --> 00:38:16,839 ali on samo želi da iznajmi ako znaš 501 00:38:14,839 --> 00:38:20,400 bilo ko 502 00:38:16,839 --> 00:38:22,880 Jednostavno ne razumijem da su to bili 503 00:38:20,400 --> 00:38:25,599 tako dobro 504 00:38:22,880 --> 00:38:29,119 ljudi koje poznaješ ne bi prihvatili 505 00:38:25,599 --> 00:38:30,560 Miris toga odgovara mojoj šali ili te sahranio 506 00:38:29,119 --> 00:38:34,200 sjetite se kada su došli na bdijenje 507 00:38:30,560 --> 00:38:36,400 Nemoj, Donalde, da da, ja sam završio/la zadnji. 508 00:38:34,200 --> 00:38:39,880 par cipela u toj prodavnici, tačno 509 00:38:36,400 --> 00:38:42,079 Dobro je prošlo, bolje da idem. 510 00:38:39,880 --> 00:38:45,440 Poslat ću tortu Donaldu sada, u rerni je. 511 00:38:42,079 --> 00:38:49,760 Završimo ovo kasnije. Hvala vam, doviđenja, gospođo. 512 00:38:45,440 --> 00:38:49,760 Doviđenja, gospodine. Hvala još jednom. 513 00:38:50,599 --> 00:38:54,599 Zaboravio sam da je Silver vlasnik te kuće. 514 00:38:52,960 --> 00:38:59,079 definitivno je to tamo shvatio 515 00:38:54,599 --> 00:39:02,680 McGill, kada je Ethel umrla, vrati se 516 00:38:59,079 --> 00:39:06,920 posao, jesi li dobro? 517 00:39:02,680 --> 00:39:06,920 B, dobrodošli. 518 00:39:10,599 --> 00:39:16,200 onda imamo posjetioca on je iz 519 00:39:13,400 --> 00:39:17,839 Misije za Kongo su završene u Africi za 520 00:39:16,200 --> 00:39:21,400 pet dugih 521 00:39:17,839 --> 00:39:24,319 godine, otac Shaan, ova dva đavola će 522 00:39:21,400 --> 00:39:27,440 služiti misu kao slamnatu kosu 523 00:39:24,319 --> 00:39:30,720 mišićav čovjek poput Donalda Campbella nalik ježu 524 00:39:27,440 --> 00:39:33,680 kao što Frank nosi ako naprave grešku 525 00:39:30,720 --> 00:39:33,680 stavite im lisice 526 00:39:35,240 --> 00:39:39,400 [muzika] 527 00:39:36,560 --> 00:39:44,400 Uho će učiniti staricu velikom. 528 00:39:39,400 --> 00:39:44,400 doprinosi misijama u zoni 529 00:39:44,410 --> 00:40:13,110 [muzika] 530 00:40:15,930 --> 00:40:19,920 [aplauz] 531 00:40:17,400 --> 00:40:22,200 Koliko imate godina? 16 532 00:40:19,920 --> 00:40:25,520 Oče, ja sam samo dvostruko stariji nego što sam danas. 533 00:40:22,200 --> 00:40:28,359 moj rođendan sretan rođendan tata tata 534 00:40:25,520 --> 00:40:30,240 više 535 00:40:28,359 --> 00:40:31,680 Da li vas zanima sport? Da. 536 00:40:30,240 --> 00:40:33,599 Oče, ja sam kapiten bejzbola i 537 00:40:31,680 --> 00:40:36,359 košarku i pobijedio je u kategoriji do 16 godina 538 00:40:33,599 --> 00:40:39,480 teniski turnir u Sidneju i hokej 539 00:40:36,359 --> 00:40:41,640 O, da, oče, prošle godine sam imao dobar rezultat. 540 00:40:39,480 --> 00:40:44,040 Igraš li hokej, Donalde, to je tvoje. 541 00:40:41,640 --> 00:40:47,480 ime, je li tako? 542 00:40:44,040 --> 00:40:49,160 Otac igra odbranu Juniori da 543 00:40:47,480 --> 00:40:52,200 ostalo 544 00:40:49,160 --> 00:40:53,640 string dobro, verovatno cu se videti ponovo 545 00:40:52,200 --> 00:40:57,560 Biću ovdje još nekoliko mjeseci. 546 00:40:53,640 --> 00:40:57,560 prikupiti novac širom provincije 547 00:40:57,720 --> 00:41:01,680 da li neko od tvojih dečaka misli da bi mogao 548 00:40:59,040 --> 00:41:04,400 imati odmor za sveštenstvo br 549 00:41:01,680 --> 00:41:07,560 Ne budi takav, tata, šta je s tobom? 550 00:41:04,400 --> 00:41:10,119 Donalde, ne znam. 551 00:41:07,560 --> 00:41:14,160 Tata, dobro je ako te to razvija. 552 00:41:10,119 --> 00:41:17,400 Razmisli o misijama koje su dobre 553 00:41:14,160 --> 00:41:21,520 život da 554 00:41:17,400 --> 00:41:24,760 Otac mu je bio Robert McLoud. 555 00:41:21,520 --> 00:41:28,150 Dakle, imao sam najviše pomoći, u svakom slučaju 556 00:41:24,760 --> 00:41:34,019 dođavola, sećam se tvog glupog imena 557 00:41:28,150 --> 00:41:34,019 [muzika] 558 00:41:34,839 --> 00:41:37,610 dobiti 559 00:41:36,820 --> 00:41:40,669 [Smijeh] 560 00:41:37,610 --> 00:41:40,669 [muzika] 561 00:41:43,070 --> 00:41:46,760 [muzika] 562 00:41:47,119 --> 00:41:51,560 Ona živi tamo, ispred klizališta. 563 00:41:49,280 --> 00:41:54,480 Ideš li u subotu? Nemam. 564 00:41:51,560 --> 00:41:57,400 Hajde da to uradimo, šta nije u redu s vama? Ne, ne možemo. 565 00:41:54,480 --> 00:42:00,680 a ti ne, Advent je 566 00:41:57,400 --> 00:42:03,319 Ništa, to je tata, moramo postiti 567 00:42:00,680 --> 00:42:07,200 prebrzo, trebao bi samo požuriti 568 00:42:03,319 --> 00:42:10,240 Petkom na pozajmici tata je vrlo strog 569 00:42:07,200 --> 00:42:10,240 posebno od mame 570 00:42:10,480 --> 00:42:13,599 tvoj je umro 571 00:42:14,319 --> 00:42:24,480 jezik koji ću dobiti 572 00:42:16,790 --> 00:42:29,119 [muzika] 573 00:42:24,480 --> 00:42:29,119 Dobro si, odustajem. 574 00:42:32,410 --> 00:42:39,000 [muzika] 575 00:42:35,119 --> 00:42:39,000 Ja sam M, tj. 576 00:42:42,480 --> 00:42:49,010 Dobro je da je čak i 577 00:42:45,950 --> 00:42:49,010 [muzika] 578 00:42:50,440 --> 00:42:54,070 Radije bi da sam to ja, ne bi. 579 00:42:53,200 --> 00:42:55,440 od 580 00:42:54,070 --> 00:42:57,270 [muzika] 581 00:42:55,440 --> 00:42:58,240 ne oh 582 00:42:57,270 --> 00:43:03,340 [aplauz] 583 00:42:58,240 --> 00:43:03,340 [muzika] 584 00:43:04,319 --> 00:43:08,520 Donal je tvoja majka. 585 00:43:06,640 --> 00:43:13,319 da, ko je 586 00:43:08,520 --> 00:43:16,520 O zdravo Charles, dragi, izgledam 587 00:43:13,319 --> 00:43:20,760 Ah, izgledaš dobro, moram razgovarati 588 00:43:16,520 --> 00:43:23,200 Donalde, u redu, dođi u salon, ja ću 589 00:43:20,760 --> 00:43:25,960 Ne stavljaj taj lonac čaja, ni Jenny ni mene. 590 00:43:23,200 --> 00:43:25,960 nazad na plutanje 591 00:43:26,119 --> 00:43:33,280 već sjedi sine ima li kakvih novosti Charles 592 00:43:30,480 --> 00:43:34,800 Soul Silver je bio ovdje, poslao bih 593 00:43:33,280 --> 00:43:36,800 svaki pištolj koji sam mogao skupiti ukupno 594 00:43:34,800 --> 00:43:39,760 Prokleti okrug u laboratoriji u Halifaxu, ali 595 00:43:36,800 --> 00:43:43,440 još uvek nema izveštaja 596 00:43:39,760 --> 00:43:45,119 Sine, želim da se sjetiš, reci mi. 597 00:43:43,440 --> 00:43:48,760 šta ti 598 00:43:45,119 --> 00:43:50,240 vidio sam da sam na verandi auta preko puta ulice 599 00:43:48,760 --> 00:43:52,520 the 600 00:43:50,240 --> 00:43:55,920 Silver, čekam te tako dugo. 601 00:43:52,520 --> 00:43:57,480 O, zdravo Tome, želiš li šoljicu? 602 00:43:55,920 --> 00:43:59,520 čaj 603 00:43:57,480 --> 00:44:00,200 Tek sam stigao tamo kad sam čuo 604 00:43:59,520 --> 00:44:02,240 the 605 00:44:00,200 --> 00:44:03,079 Je li iko bio u blizini kada si došao 606 00:44:02,240 --> 00:44:06,960 u 607 00:44:03,079 --> 00:44:10,040 uliči bilo koga pred Silverovim vratima 608 00:44:06,960 --> 00:44:11,839 ne, roletne su bile podignute kada ste čuli 609 00:44:10,040 --> 00:44:13,760 snimke, nisi li gledao kroz prozor? 610 00:44:11,839 --> 00:44:16,520 da, ali pogledaj 611 00:44:13,760 --> 00:44:21,280 bilo šta, gospođo 612 00:44:16,520 --> 00:44:21,280 srebro čak ni niko 613 00:44:22,000 --> 00:44:27,800 inače niko 614 00:44:25,000 --> 00:44:31,119 inače ne, to je bilo čim sam čuo/čula 615 00:44:27,800 --> 00:44:34,240 vrišti, trčao sam za šefom, zašto sam došao 616 00:44:31,119 --> 00:44:37,359 ja zašto jednostavno ne istrčim na ulicu 617 00:44:34,240 --> 00:44:41,480 obično činovnik u Senatu 618 00:44:37,359 --> 00:44:43,640 ugao ne znam da si rodjak 619 00:44:41,480 --> 00:44:47,440 Donalde, imaš li o čemu razmišljati? 620 00:44:43,640 --> 00:44:50,559 postoji li nešto što zadržavate 621 00:44:47,440 --> 00:44:52,319 možda bi nam iz straha to moglo pomoći 622 00:44:50,559 --> 00:44:56,319 Nebesa Charles sa a 623 00:44:52,319 --> 00:44:56,319 pitanje Donu 624 00:44:59,200 --> 00:45:01,480 br 625 00:45:03,839 --> 00:45:08,680 Gospode, blagoslovi me Oče, jer sam sagriješio 626 00:45:06,319 --> 00:45:11,280 zaista izuzetno u svojim mislima ja 627 00:45:08,680 --> 00:45:12,880 ispovjedi Svemogućem Bogu svoga oca 628 00:45:11,280 --> 00:45:16,119 prošlo je 2 sedmice od mog posljednjeg 629 00:45:12,880 --> 00:45:17,839 priznanje, optužujem sebe 630 00:45:16,119 --> 00:45:21,359 od 631 00:45:17,839 --> 00:45:24,599 Oče, zanemario sam svoje kućne obaveze da 632 00:45:21,359 --> 00:45:29,079 Hajde, oče, doveo sam se u situaciju. 633 00:45:24,599 --> 00:45:32,440 od grijeha kao otac kao u laboratoriji 634 00:45:29,079 --> 00:45:36,440 Jeste li počinili samopovređivanje bez oca? 635 00:45:32,440 --> 00:45:40,440 Djevojko, šta se desilo? Dobila sam erekciju. 636 00:45:36,440 --> 00:45:42,720 Tata, je li ona ovo znala? Mislim da jeste. 637 00:45:40,440 --> 00:45:45,680 bilo šta drugo, jesi li je dirao u nečemu? 638 00:45:42,720 --> 00:45:48,559 način na koji je moja ruka dodirnula njene grudi, mislim 639 00:45:45,680 --> 00:45:50,680 Misliš li da je dobro nosila teški kaput? 640 00:45:48,559 --> 00:45:53,400 morate izbegavati ovakve prilike 641 00:45:50,680 --> 00:45:56,160 O, znači taj tata misli da je ona loša 642 00:45:53,400 --> 00:45:57,480 mora da oseća za sebe moraće 643 00:45:56,160 --> 00:46:00,160 priznaj i to 644 00:45:57,480 --> 00:46:01,559 Ona je katolkinja, zar ne, o da, oče 645 00:46:00,160 --> 00:46:04,000 Dakle, nije samo šteta koju nanosiš 646 00:46:01,559 --> 00:46:07,319 sebe, već štetu koju nanosiš drugima 647 00:46:04,000 --> 00:46:10,599 pokušajte da budete pažljiviji da 648 00:46:07,319 --> 00:46:14,400 Oče, jesi li ejakulirao, oprostite? 649 00:46:10,599 --> 00:46:18,040 Ejakulacija nije dobar otac ili pokušaj 650 00:46:14,400 --> 00:46:19,400 Budi dobar dječak od sada, u redu, oče? 651 00:46:18,040 --> 00:46:22,280 bilo šta 652 00:46:19,400 --> 00:46:24,480 Inače, oče, grijeh je ne pričati. 653 00:46:22,280 --> 00:46:27,480 neko koga poznaješ je uradio nešto pogrešno 654 00:46:24,480 --> 00:46:30,400 Šta je s varanjem na ispitu 655 00:46:27,480 --> 00:46:32,640 Da, oče, naravno da je to grijeh. 656 00:46:30,400 --> 00:46:36,559 neuspjeh o kojem bi trebalo razgovarati 657 00:46:32,640 --> 00:46:37,760 Tvoj učitelj radi šta ti želiš, oče 658 00:46:36,559 --> 00:46:42,119 bilo šta 659 00:46:37,760 --> 00:46:45,800 inače sam mnogo psovao 660 00:46:42,119 --> 00:46:50,559 jezik nema oca 661 00:46:45,800 --> 00:46:53,400 lav bilo koji lav ne, ne mislim tako oče 662 00:46:50,559 --> 00:46:55,599 u redu 10 Oče naš 10 Zdravo Marijo 663 00:46:53,400 --> 00:46:58,520 i križni put, hvala ti 664 00:46:55,599 --> 00:47:01,800 Oče, moli se i za mene. 665 00:46:58,520 --> 00:47:01,800 da i 666 00:47:02,280 --> 00:47:08,680 Tata je jedan od mojih alter dječaka. 667 00:47:05,240 --> 00:47:13,040 Cample, zar nije tako, otac Daniel je u pravu? 668 00:47:08,680 --> 00:47:15,040 Nema oca Donal Ah, tako je, oče 669 00:47:13,040 --> 00:47:17,520 Donal, slušajte momci, imaćemo 670 00:47:15,040 --> 00:47:20,000 malo takmičenje sa cijenom za 671 00:47:17,520 --> 00:47:22,040 pobjednik ako ispunite sljedeće uslove 672 00:47:20,000 --> 00:47:24,440 B bi trebao pokupiti tvoje 673 00:47:22,040 --> 00:47:28,000 Ručni muški trojac bi trebao ovo premašiti 674 00:47:24,440 --> 00:47:31,319 uhvati Templea ili šta je Heav Four 675 00:47:28,000 --> 00:47:34,680 vrlo dobro popunjeno, rađa se mnogo cvijeća 676 00:47:31,319 --> 00:47:36,079 rumenilo neviđena slatkoća U pustinjskom zraku 677 00:47:34,680 --> 00:47:39,079 Rekao sam ruke. 678 00:47:36,079 --> 00:47:43,280 Prvo, koja je bila enciklika pape Lava 13. 679 00:47:39,079 --> 00:47:46,400 o socijalnoj pravdi pod nazivom tample r no my 680 00:47:43,280 --> 00:47:49,160 otac je bio veoma dobar, onaj koji je pisao sa 681 00:47:46,400 --> 00:47:51,800 teologija Otac Toma Akvinski 682 00:47:49,160 --> 00:47:53,680 Mhm, koji poznati engleski protestant 683 00:47:51,800 --> 00:47:54,880 Svećenik je prešao na katoličanstvo i 684 00:47:53,680 --> 00:47:57,040 postao 685 00:47:54,880 --> 00:47:59,119 Kardinale, pročitali ste odgovor ranije. 686 00:47:57,040 --> 00:48:02,200 Pitanje C Kardinal 687 00:47:59,119 --> 00:48:03,040 Newman, teško se ovoga sada sjetiti. 688 00:48:02,200 --> 00:48:05,920 ruke 689 00:48:03,040 --> 00:48:08,440 Prvo, koje godine je Babe Ruth napunio 60 godina? 690 00:48:05,920 --> 00:48:09,599 Možete li i na to odgovoriti? 691 00:48:08,440 --> 00:48:12,520 kamp 692 00:48:09,599 --> 00:48:14,800 1927 odlično Želim znati nagradu 693 00:48:12,520 --> 00:48:16,800 Pobijedio si, možda ti se neće svidjeti. 694 00:48:14,800 --> 00:48:18,319 Oče, moji nadređeni su 695 00:48:16,800 --> 00:48:19,559 Nevoljno mi je dao 10 dana slobodno. 696 00:48:18,319 --> 00:48:21,640 propovijedanje i prikupljanje sredstava putem 697 00:48:19,559 --> 00:48:24,559 Božićni praznici, tako da ću ostati 698 00:48:21,640 --> 00:48:26,440 u kući moje majke u du Rieru je 699 00:48:24,559 --> 00:48:27,319 malo francusko selo na kopnu kao što je to 700 00:48:26,440 --> 00:48:28,920 Mislio sam 701 00:48:27,319 --> 00:48:31,760 neko od vas momaka bi možda želeo da me poseti 702 00:48:28,920 --> 00:48:34,119 Želio bih te pitati više o ovome, ali 703 00:48:31,760 --> 00:48:36,520 Kuća je veoma mala, zato se smjestite. 704 00:48:34,119 --> 00:48:39,160 želim sve malo U takmičenje ako želiš 705 00:48:36,520 --> 00:48:42,440 Hajde, ne moraš mi zahvaljivati, oče. 706 00:48:39,160 --> 00:48:44,200 Imate povratnu kartu, možete je uzeti ovdje 707 00:48:42,440 --> 00:48:46,160 autobus iz Sydneya 26. i 708 00:48:44,200 --> 00:48:49,359 vrati 30-og da ne propustiš 709 00:48:46,160 --> 00:48:49,359 ili Božić ili Nova godina u 710 00:48:49,640 --> 00:48:55,760 Početna stranica Sretan Božić razred Sretan 711 00:48:53,920 --> 00:48:58,720 Dat ću ti tvoj za Božić. 712 00:48:55,760 --> 00:48:58,720 označi i omogući vam da uređujete novo 713 00:48:59,960 --> 00:49:05,240 danas ali prije toga na kolenima 714 00:49:05,480 --> 00:49:10,079 Ne moram mnogima od vas brzo reći. 715 00:49:07,720 --> 00:49:13,880 kako su loši uslovi za rudare 716 00:49:10,079 --> 00:49:16,640 broj dva 1B 16 i 24 jednostavno rade 717 00:49:13,880 --> 00:49:19,079 jedna smjena prošle sedmice bila je broj 12 718 00:49:16,640 --> 00:49:20,839 Ne očekujte ništa četvrte noći mirovanja. 719 00:49:19,079 --> 00:49:23,119 Božić predstavlja ovo 720 00:49:20,839 --> 00:49:25,079 Umjesto toga, razmislite kako možete pomoći svojim 721 00:49:23,119 --> 00:49:27,160 Dragi roditelji, tokom ovoga 722 00:49:25,079 --> 00:49:29,640 odmor Pitam se da li si svjestan/svjesna 723 00:49:27,160 --> 00:49:32,960 žrtve koje podnose da bi te prehranili kako bi mogao dobiti 724 00:49:29,640 --> 00:49:34,880 imate toplu odeću koju treba da nosite zapamtite to 725 00:49:32,960 --> 00:49:36,760 kada klizaš na Forumu ili 726 00:49:34,880 --> 00:49:38,880 bacanje novčića na Hoota 727 00:49:36,760 --> 00:49:40,799 Gibsonov film, pitat ćemo naše 728 00:49:38,880 --> 00:49:43,920 Blažena Djevica da se zauzme za nju 729 00:49:40,799 --> 00:49:47,440 Dragi sine, stavi tačku na ove Hardyje 730 00:49:43,920 --> 00:49:50,280 Vremena Zdravo Marijo puna milosti Gospodine 731 00:49:47,440 --> 00:49:54,119 blagoslovljen je s tobom, jesi li među njima 732 00:49:50,280 --> 00:49:54,119 žena blagoslovi 733 00:49:57,860 --> 00:50:08,960 [muzika] 734 00:50:11,380 --> 00:50:14,489 [muzika] 735 00:50:19,839 --> 00:50:25,599 dobar izgled M je dobio najbolje ocjene na 736 00:50:23,119 --> 00:50:29,799 da li si pobedio McNeil devojku 737 00:50:25,599 --> 00:50:29,799 svakako divno za pokazati 738 00:50:34,599 --> 00:50:40,720 otac uzmi 739 00:50:37,359 --> 00:50:45,720 pogledaj, o, to je to 740 00:50:40,720 --> 00:50:48,839 Pa, to je veoma dobro što je to moja nagrada 741 00:50:45,720 --> 00:50:49,960 Ne znam šta imaš na umu. 742 00:50:48,839 --> 00:50:53,960 hokej 743 00:50:49,960 --> 00:50:56,680 O čemu se radi štapić? 744 00:50:53,960 --> 00:50:59,599 2 dolara, pa gospodine, bojim se da je to sada to. 745 00:50:56,680 --> 00:51:02,839 Sad ja, uh, tata, zaboravi. 746 00:50:59,599 --> 00:51:05,000 Nije tata, samo sam se šalio, kažem ti. 747 00:51:02,839 --> 00:51:05,000 oni su 748 00:51:05,160 --> 00:51:10,359 Sine, odnesi ovo u banku. 749 00:51:08,000 --> 00:51:13,359 Nova Scotia, vidite šta možete dobiti 750 00:51:10,359 --> 00:51:14,799 te čekove koje su mi ljudi plaćali 751 00:51:13,359 --> 00:51:17,400 Nisu ih imali dovoljno unutra u to vrijeme. 752 00:51:14,799 --> 00:51:20,280 banka da ih pokrije 753 00:51:17,400 --> 00:51:23,119 1000 dolara više ne vrijedi toga. 754 00:51:20,280 --> 00:51:25,319 nećeš vidjeti ništa što možeš dobiti i 755 00:51:23,119 --> 00:51:28,839 šta god da je to 756 00:51:25,319 --> 00:51:28,839 tvoja dobra djela 757 00:51:30,920 --> 00:51:36,799 došao do toga 758 00:51:34,200 --> 00:51:38,720 238 dolara, što je vrijedilo preko 1000 dolara 759 00:51:36,799 --> 00:51:42,079 čekove, oh, tvoj otac je mogao uzeti 760 00:51:38,720 --> 00:51:44,760 te ljude na sud, ali on nikada 761 00:51:42,079 --> 00:51:46,880 Oh, zastrašujuće je kako sam ovo dobro objasnio/la 762 00:51:44,760 --> 00:51:50,200 ta mama 763 00:51:46,880 --> 00:51:53,599 Radijus odjeće rekao je da je najhladniji decembar 764 00:51:50,200 --> 00:51:53,599 od 1911. godine 765 00:51:56,640 --> 00:52:03,200 Jedan B ponovo miruje 766 00:51:59,319 --> 00:52:07,160 Danas mi je drago što tvog oca nema. 767 00:52:03,200 --> 00:52:10,079 manji, najgori posao za najsiromašnije 768 00:52:07,160 --> 00:52:13,359 plate koje moraju da žive u tim kompanijama 769 00:52:10,079 --> 00:52:15,839 kućna kupovina u prodavnicama kompanije 770 00:52:13,359 --> 00:52:18,640 Izvucite me, tako se zovu 771 00:52:15,839 --> 00:52:21,119 Isčupaj me i s razlogom je moje da osvojim 772 00:52:18,640 --> 00:52:25,119 mrze te 773 00:52:21,119 --> 00:52:27,319 mjesta kojih se želim odreći 774 00:52:25,119 --> 00:52:29,400 škola šta 775 00:52:27,319 --> 00:52:32,480 Šta nije u redu sa mnom? 776 00:52:29,400 --> 00:52:35,160 Samo želiš zaraditi nešto o čemu znaš 777 00:52:32,480 --> 00:52:36,920 Moja odjeća, treba mi novi par klizaljki 778 00:52:35,160 --> 00:52:41,160 stvari poput 779 00:52:36,920 --> 00:52:43,920 da mi je žao što si to ne možemo priuštiti 780 00:52:41,160 --> 00:52:46,920 možda pogledati neke od Joeovih stvari 781 00:52:43,920 --> 00:52:49,960 Mogu li prestati s PCH-om, ne mislim 782 00:52:46,920 --> 00:52:52,480 Želim da to uradiš. Želim te. 783 00:52:49,960 --> 00:52:55,240 ići na 784 00:52:52,480 --> 00:52:56,880 Možda nekako i stigneš do škole. 785 00:52:55,240 --> 00:52:58,720 fakultet 786 00:52:56,880 --> 00:52:59,920 Nisam zainteresovan/a. 787 00:52:58,720 --> 00:53:01,960 the 788 00:52:59,920 --> 00:53:05,000 fakultet, jednostavno ne volim da te vidim i 789 00:53:01,960 --> 00:53:06,599 Tata radi tako naporno, a ja ne radim ništa. 790 00:53:05,000 --> 00:53:07,720 dođavola, ne treba mi odjeća 791 00:53:06,599 --> 00:53:10,000 ili novo 792 00:53:07,720 --> 00:53:12,720 klizaljke. Upravo sam to tako rekao da bi i ti 793 00:53:10,000 --> 00:53:18,400 Mislim da sam to i želio/željela. 794 00:53:12,720 --> 00:53:18,400 sebe, ali želim pomoći i tebi 795 00:53:19,760 --> 00:53:24,559 Tata, imaš li još uvijek to cvijeće? 796 00:53:26,320 --> 00:53:33,570 [muzika] 797 00:53:40,040 --> 00:53:43,440 Dakle, sine moj, idemo. 798 00:53:51,359 --> 00:53:56,480 Bio sam kod kuće. 799 00:53:53,880 --> 00:53:59,480 Pitam se gdje smo nabavili skeč za Jo 800 00:53:56,480 --> 00:54:04,000 oh, malo prije njega, to su oni koji sam ja 801 00:53:59,480 --> 00:54:06,480 koristeći oh, pa nemoj reći svom 802 00:54:04,000 --> 00:54:07,520 otac o napuštanju škole će imati 803 00:54:06,480 --> 00:54:11,799 jedan 804 00:54:07,520 --> 00:54:14,360 Fitnes škola je tvoj posao, tvoj sin naporno radi na tome. 805 00:54:11,799 --> 00:54:18,079 to je najbolji način da se pomogne 806 00:54:14,360 --> 00:54:21,680 [muzika] 807 00:54:18,079 --> 00:54:24,720 dobro pogledaj 808 00:54:21,680 --> 00:54:28,359 taj znak da si ti 809 00:54:24,720 --> 00:54:28,359 ne zadugo 810 00:54:28,799 --> 00:54:52,390 Imam te. 811 00:54:30,480 --> 00:54:52,390 [muzika] 812 00:54:57,480 --> 00:55:00,480 the 813 00:55:14,750 --> 00:55:44,039 [muzika] 814 00:55:42,080 --> 00:55:46,180 [aplauz] 815 00:55:44,039 --> 00:55:53,530 pogled 816 00:55:46,180 --> 00:55:53,530 [muzika] 817 00:55:53,640 --> 00:56:00,000 da li si se povredio zna da sam sleteo 818 00:55:57,039 --> 00:56:02,720 Dobro je od tebe što si to uradio/uradila. 819 00:56:00,000 --> 00:56:05,720 Nisi to uradio namjerno samo da bi to dobio/la. 820 00:56:02,720 --> 00:56:05,720 pažnja 821 00:56:06,660 --> 00:56:18,389 [muzika] 822 00:56:32,820 --> 00:56:36,930 [muzika] 823 00:56:35,839 --> 00:56:39,839 pastuh 824 00:56:36,930 --> 00:56:43,359 [muzika] 825 00:56:39,839 --> 00:56:43,359 Uključi opciju "Move On" 826 00:56:45,359 --> 00:57:00,559 od strane 827 00:56:48,910 --> 00:57:02,559 [muzika] 828 00:57:00,559 --> 00:57:05,079 Misliš li da imaju telefon? 829 00:57:02,559 --> 00:57:07,520 Ne znam, javi mi se kad dobiješ. 830 00:57:05,079 --> 00:57:10,720 Ne zaboravite da se pomolite 831 00:57:07,520 --> 00:57:12,680 Mama, Bože draga, žena, dječak iz internata 832 00:57:10,720 --> 00:57:13,690 ali će odgovoriti na podršku B 833 00:57:12,680 --> 00:57:19,760 smola 834 00:57:13,690 --> 00:57:19,760 [muzika] 835 00:57:22,420 --> 00:57:45,670 [muzika] 836 00:57:44,960 --> 00:57:57,229 [aplauz] 837 00:57:45,670 --> 00:57:57,229 [muzika] 838 00:58:01,640 --> 00:58:05,440 Donald 839 00:58:02,599 --> 00:58:08,200 Campbell, da, ja sam otac, Shon sestra. 840 00:58:05,440 --> 00:58:10,920 Zdravo Marie, ovo je moj muž Michelle. 841 00:58:08,200 --> 00:58:14,000 draga/dragi 842 00:58:10,920 --> 00:58:18,799 Zdravo, oče, morao sam ići na fakultet. 843 00:58:14,000 --> 00:58:18,799 Antigonish će biti kod kuće na večeri. 844 00:58:20,640 --> 00:58:41,660 [muzika] 845 00:58:45,880 --> 00:58:51,200 Ovo je naša majka, ona ne govori. 846 00:58:48,039 --> 00:58:54,480 Engleski je prava mama 847 00:58:51,200 --> 00:58:59,280 Ona je moja sestra Janine 848 00:58:54,480 --> 00:58:59,280 Zdravo, pravim ti vlastiti kvinton. 849 00:58:59,599 --> 00:59:04,640 Drago mi je što sjedite, molim vas, izvinite nas. 850 00:59:03,559 --> 00:59:09,280 kažemo 851 00:59:04,640 --> 00:59:11,880 Ovo je moja tetka Blanche, zdravo, zdravo. 852 00:59:09,280 --> 00:59:15,319 On živi s nama već godinu dana otkako sam ja 853 00:59:11,880 --> 00:59:17,880 Molim vas, moj muž je ubijen. 854 00:59:15,319 --> 00:59:21,200 BL je bio svjetski rat 855 00:59:17,880 --> 00:59:24,160 veteran, vođa grupe Legije L 856 00:59:21,200 --> 00:59:28,079 Moraš prestati govoriti da si to prošle godine 857 00:59:24,160 --> 00:59:31,160 Tog dana bend je sastavio sljedeće 858 00:59:28,079 --> 00:59:34,839 do legijske rupe i pokrenuo ih 859 00:59:31,160 --> 00:59:38,319 brzo svirao i vikao 860 00:59:34,839 --> 00:59:41,880 M i odveo ih na ulicu dok je on 861 00:59:38,319 --> 00:59:46,000 nazad i kamion je prolazio 862 00:59:41,880 --> 00:59:48,119 i teško je suzdržati se od smijeha 863 00:59:46,000 --> 00:59:50,200 Ja sam tako 864 00:59:48,119 --> 00:59:53,960 Žao mi je zbog onoga što kažeš 865 00:59:50,200 --> 00:59:57,160 Razumijem francuski, ali ga ne govorim. 866 00:59:53,960 --> 01:00:00,480 Može te naučiti dobrim stvarima ako ga ostaviš na miru. 867 00:59:57,160 --> 01:00:04,920 Đavo je večeras sam. 868 01:00:00,480 --> 01:00:09,000 nakon noći u kojoj si Mil the co I 869 01:00:04,920 --> 01:00:14,240 Dao mu je čašu mlijeka i 870 01:00:09,000 --> 01:00:16,839 kolačić Zar nije lijepo imati oca kod kuće? 871 01:00:14,240 --> 01:00:17,920 Da, mogao si i gore uraditi nego pratiti 872 01:00:16,839 --> 01:00:20,720 njegov 873 01:00:17,920 --> 01:00:21,920 korake koje je poslao, koje je donio 874 01:00:20,720 --> 01:00:27,320 svima 875 01:00:21,920 --> 01:00:34,960 Svako koga sretneš nikada nije vrijedan toga. 876 01:00:27,320 --> 01:00:34,960 [muzika] 877 01:00:35,270 --> 01:00:41,010 [aplauz] 878 01:00:38,280 --> 01:00:43,290 svi su oni 879 01:00:41,010 --> 01:00:47,980 [muzika] 880 01:00:43,290 --> 01:00:51,930 [aplauz] 881 01:00:47,980 --> 01:00:52,920 [muzika] 882 01:00:51,930 --> 01:01:10,680 [aplauz] 883 01:00:52,920 --> 01:01:13,839 [muzika] 884 01:01:10,680 --> 01:01:13,839 u redu dobro 885 01:01:18,770 --> 01:01:23,750 [muzika] 886 01:01:24,200 --> 01:01:30,880 noćni izlazak za vožnju 887 01:01:27,210 --> 01:01:33,359 [aplauz] 888 01:01:30,880 --> 01:01:37,359 O da, Donalde, ali se onda okreni 889 01:01:33,359 --> 01:01:37,359 Čekam onog pravog. 890 01:02:09,720 --> 01:02:13,839 Bojim se da ćemo ti i ja morati podijeliti. 891 01:02:11,039 --> 01:02:16,559 soba u kojoj mogu spavati na očevom kauču 892 01:02:13,839 --> 01:02:16,559 on čak ni ne spava 893 01:02:24,119 --> 01:02:27,920 tu sam trebao da te upozorim da je ovo 894 01:02:26,200 --> 01:02:30,079 kuća ne bi imala modernu 895 01:02:27,920 --> 01:02:32,319 Nemam beneficije koje ti imaš u gradu. 896 01:02:30,079 --> 01:02:35,680 Imajte na umu oce da nije grejano napolju 897 01:02:32,319 --> 01:02:37,799 dnevna soba, evo ti kofer, zašto? 898 01:02:35,680 --> 01:02:40,000 Ne spremaj se za spavanje, još sam sam/sama. 899 01:02:37,799 --> 01:02:44,079 Imam još nekoliko minuta sa suprugom. 900 01:02:40,000 --> 01:02:44,079 Oprosti mi na hrabrosti. 901 01:03:03,200 --> 01:03:06,640 Jesu li zagrijani Stonesi bili bolji od bilo kojih vrućih? 902 01:03:05,680 --> 01:03:08,799 voda 903 01:03:06,640 --> 01:03:11,839 bocu pazite da ne udarite peškir 904 01:03:08,799 --> 01:03:11,839 ili spali svoje 905 01:03:17,160 --> 01:03:21,839 Noge ti se tresu u krevetu. 906 01:03:30,640 --> 01:03:34,000 Dakle, to kamenje zaista jeste 907 01:03:48,200 --> 01:03:54,640 Laku noć 908 01:03:50,400 --> 01:03:54,640 Oče, ne znam. 909 01:04:32,359 --> 01:04:38,480 budan 910 01:04:33,960 --> 01:04:41,000 Sigurno ću brzo zaspati, mislim brzo. 911 01:04:38,480 --> 01:04:41,000 ne to 912 01:04:41,160 --> 01:04:45,799 brzo, siguran sam da se pitaš šta 913 01:04:43,319 --> 01:04:46,799 Radiš ovdje u ovoj staroj seoskoj kući 914 01:04:45,799 --> 01:04:50,119 među 915 01:04:46,799 --> 01:04:50,119 stranci ne 916 01:04:51,720 --> 01:04:58,520 Oče, odmah si mi se svidio. 917 01:04:55,880 --> 01:05:01,920 Izgleda da imaš dobre osobine. 918 01:04:58,520 --> 01:05:04,160 Hvala vam puno. 919 01:05:01,920 --> 01:05:05,880 oče, bio sam sasvim siguran da ćeš pobediti 920 01:05:04,160 --> 01:05:09,480 do 921 01:05:05,880 --> 01:05:11,799 takmičenje o kojem sam pitala svoju sestru Robertu 922 01:05:09,480 --> 01:05:15,200 rekla je da znaš engleski 923 01:05:11,799 --> 01:05:16,599 književnost i tvoja religija nisu tako sigurne 924 01:05:15,200 --> 01:05:21,160 uzmi to 925 01:05:16,599 --> 01:05:21,160 Tata, ti si dobar dječak. 926 01:05:29,400 --> 01:05:34,920 Imate li 927 01:05:31,599 --> 01:05:34,920 djevojka br. 928 01:05:36,000 --> 01:05:43,279 Oče, razmišljaš li o 929 01:05:39,160 --> 01:05:43,279 sveštenstvo moja majka želi da budem 930 01:05:43,960 --> 01:05:48,160 Mislim da bi jedan bio veoma dobar. 931 01:05:48,599 --> 01:05:56,000 Svećenik bolji od mene, idi kod oca. Da. 932 01:05:52,640 --> 01:05:56,000 Mislim da da. 933 01:05:56,119 --> 01:06:01,960 Možda ćeš pronaći celibat 934 01:05:58,440 --> 01:06:01,960 Ne znam. 935 01:06:02,240 --> 01:06:10,640 Znaš li šta znači Cacy, oče? 936 01:06:07,640 --> 01:06:14,400 šta je to 937 01:06:10,640 --> 01:06:14,400 znači bez seksa 938 01:06:16,200 --> 01:06:19,640 Da li te seksualni odnos muči kada ja 939 01:06:18,119 --> 01:06:22,640 pričati o stvarima poput 940 01:06:19,640 --> 01:06:22,640 do 941 01:06:24,119 --> 01:06:27,559 Ne, nisam to mislio/mislila 942 01:06:28,599 --> 01:06:32,480 tako da je normalno hteti 943 01:06:34,000 --> 01:06:38,079 ljubav, ali svećenik ne može pokazati 944 01:06:39,599 --> 01:06:47,920 zato ga ljudi osuđuju 945 01:06:44,440 --> 01:06:47,920 želja za Bićem 946 01:06:48,039 --> 01:06:55,119 Ja sam baš pospani otac, da 947 01:06:51,599 --> 01:06:55,119 naravno idi spavati 948 01:07:23,440 --> 01:07:26,440 spavanje 949 01:08:09,079 --> 01:08:12,640 Jesi li dobro? 950 01:08:40,600 --> 01:08:52,600 [muzika] 951 01:08:49,600 --> 01:08:52,600 UNUTRA 952 01:09:17,199 --> 01:09:22,640 Dobro jutro, pozdravi, dobro jutro 953 01:09:19,640 --> 01:09:25,880 Dobro jutro, oče, to je mršavo. 954 01:09:22,640 --> 01:09:28,319 malo vruće kaše 955 01:09:25,880 --> 01:09:31,000 Imate li telefon? O da, u redu je. 956 01:09:28,319 --> 01:09:35,400 Eto, CL, moram nazvati 957 01:09:31,000 --> 01:09:35,400 Kući Nešto sam zaboravio/la, otkazat ću to. 958 01:09:38,880 --> 01:09:45,679 Naplaćuje se Pozdrav operateru 326 Glaz Bay 959 01:09:42,480 --> 01:09:45,679 molim te okreni se 960 01:09:49,480 --> 01:09:55,040 punjenje zdravo mama da draga sve je u redu 961 01:09:53,560 --> 01:09:58,600 Pa, Frank i Danny su pokušali dobiti 962 01:09:55,040 --> 01:09:59,679 Ne zagrli me, draga, znala sam da jesu 963 01:09:58,600 --> 01:10:02,760 bolno na 964 01:09:59,679 --> 01:10:06,440 Ne znam šta je to. Znam da jeste. 965 01:10:02,760 --> 01:10:08,480 eliminacija ali kada sutra oh 966 01:10:06,440 --> 01:10:11,920 Vau, znao/la sam da sam zaboravio/la, ali nisam razmišljao/la 967 01:10:08,480 --> 01:10:15,040 Bilo je do četvrtka, ne znam, molim vas. 968 01:10:11,920 --> 01:10:16,560 Objasni mi, Bill Moley je bolestan, oh, sad 969 01:10:15,040 --> 01:10:19,600 Zaista im trebam. 970 01:10:16,560 --> 01:10:21,440 Ne znam, mama, obećavam tati. 971 01:10:19,600 --> 01:10:24,960 Shaon, ostao bih 4 972 01:10:21,440 --> 01:10:26,400 dani oh, oni su zaista veoma lijepi, čak i ja 973 01:10:24,960 --> 01:10:28,560 Malo učim. 974 01:10:26,400 --> 01:10:30,920 Francuski, ne znam šta govori. 975 01:10:28,560 --> 01:10:32,040 O, Donalde, ovo je tvoj otac, drži se 976 01:10:30,920 --> 01:10:35,239 I ja ću 977 01:10:32,040 --> 01:10:37,159 Pitaj svog oca, zaboravio sam da Stan ima 978 01:10:35,239 --> 01:10:39,280 eliminacija za predstavljanje glaz Baya 979 01:10:37,159 --> 01:10:41,360 u juniorskoj ligi i utakmicama 980 01:10:39,280 --> 01:10:42,920 Sutra, ako požuriš, Donalde, možeš 981 01:10:41,360 --> 01:10:45,000 uhvatite autobus iz Novog 982 01:10:42,920 --> 01:10:45,800 Glasgow ćeš večeras biti u Sidneju 983 01:10:45,000 --> 01:10:50,840 prije 984 01:10:45,800 --> 01:10:53,560 8:00 Žao mi je, oče, razumijem. 985 01:10:50,840 --> 01:10:57,239 Savršeno zdravo mama, možeš li me podići 986 01:10:53,560 --> 01:10:57,239 večeras dođavola dečko 987 01:11:07,320 --> 01:11:13,080 Donalde, imaš li mjesta u džepu? 988 01:11:09,239 --> 01:11:18,640 za ovo da oče hvala ćao Donald 989 01:11:13,080 --> 01:11:18,640 Nadam se da ćeš pobediti, oh da 990 01:11:20,000 --> 01:11:26,640 hvala 991 01:11:22,400 --> 01:11:26,640 Donald da tata 992 01:11:26,960 --> 01:11:29,800 Nadam se da ćete se moliti. 993 01:11:30,120 --> 01:11:33,400 ja da 994 01:11:47,320 --> 01:11:51,320 Oče, ćao. 995 01:11:55,710 --> 01:12:04,190 [muzika] 996 01:12:02,120 --> 01:12:20,290 s 997 01:12:04,190 --> 01:12:20,290 [muzika] 998 01:12:24,250 --> 01:12:46,159 [muzika] 999 01:12:43,159 --> 01:12:46,159 za 1000 01:12:49,530 --> 01:13:05,050 [muzika] 1001 01:13:02,800 --> 01:13:22,619 promjena 1002 01:13:05,050 --> 01:13:22,619 [muzika] 1003 01:13:34,450 --> 01:13:41,080 [muzika] 1004 01:13:37,360 --> 01:13:43,880 Još nije otišao, oh, još je rano, TS 1005 01:13:41,080 --> 01:13:46,719 Ovi momci dolje prodaju STS za mene. 1006 01:13:43,880 --> 01:13:50,840 Nešto nije u redu 1007 01:13:46,719 --> 01:13:57,040 Sine, čini se da si negdje u posljednje vrijeme, zar ne? 1008 01:13:50,840 --> 01:13:57,040 Dobro sam, izgubio/la sam apetit, ne, dobro sam. 1009 01:14:13,840 --> 01:14:16,840 stvarno 1010 01:14:17,560 --> 01:14:23,360 gble sačekaj sekundu ja bih otišao do škole 1011 01:14:21,159 --> 01:14:26,679 s tobom 1012 01:14:23,360 --> 01:14:27,360 Da, razmišljao/la sam o slučaju 1013 01:14:26,679 --> 01:14:29,520 the 1014 01:14:27,360 --> 01:14:30,760 srebro koje smo dobili poslije škole 1015 01:14:29,520 --> 01:14:32,679 danas kada bismo ti i ja mogli razgovarati o tome 1016 01:14:30,760 --> 01:14:34,840 to dolje na stanici, ali šefe 1017 01:14:32,679 --> 01:14:37,719 Rekao je da ko god je to uradio sada je otišao odavde. 1018 01:14:34,840 --> 01:14:40,199 Mislim da nema nikakve opasnosti. 1019 01:14:37,719 --> 01:14:45,000 Možeš ti to, biću tamo, moram. 1020 01:14:40,199 --> 01:14:45,000 pobrini se za moje isporuke 1021 01:14:45,040 --> 01:14:52,400 Ti si dobar dečko, Campbell. 1022 01:14:49,040 --> 01:14:55,520 Ljubazno, više vjerujem svojim prijateljicama 1023 01:14:52,400 --> 01:14:57,600 nego što mogu reći za većinu vas, bebe 1024 01:14:55,520 --> 01:15:00,199 Zdravo D ćao 1025 01:14:57,600 --> 01:15:03,000 Marija, moje djevojčice su se vozile okolo kao ja. 1026 01:15:00,199 --> 01:15:04,480 vezao sam leđa WR-u, bolje da trčim 1027 01:15:03,000 --> 01:15:08,120 naprijed g 1028 01:15:04,480 --> 01:15:08,120 Vidimo se kasnije u Coldwellu 1029 01:15:08,639 --> 01:15:14,800 Školarac C je ovdje da te vidi 1030 01:15:11,199 --> 01:15:18,159 traži da 1031 01:15:14,800 --> 01:15:20,080 uđi dobro 1032 01:15:18,159 --> 01:15:22,679 D, trebao si biti tamo dolje. 1033 01:15:20,080 --> 01:15:26,480 Senatorov kutak l Main prije 10 minuta 1034 01:15:22,679 --> 01:15:28,520 Idemo, idemo je glavno 1035 01:15:26,480 --> 01:15:31,520 saobraćaja 1036 01:15:28,520 --> 01:15:34,960 sud, tačno, šef je rođak 1037 01:15:31,520 --> 01:15:38,040 On nije vaš, gospodine, sjednite. 1038 01:15:34,960 --> 01:15:41,480 Tamo dole, jesi li ikada razmišljao o policiji? 1039 01:15:38,040 --> 01:15:44,159 Radiš kad diplomiraš, ne gospodine, oh, to je to. 1040 01:15:41,480 --> 01:15:46,199 puno razgovora s tobom 1041 01:15:44,159 --> 01:15:49,199 Ne iznenađuje me što si takvo dijete. 1042 01:15:46,199 --> 01:15:52,480 biti dobar svećenik 1043 01:15:49,199 --> 01:15:57,960 ljubazan ti često ulaziš u taj Aly Ally 1044 01:15:52,480 --> 01:15:59,520 uh da, gospodin Frank Harry je to proučio 1045 01:15:57,960 --> 01:16:01,280 iz tog ugla na vratima auta ti 1046 01:15:59,520 --> 01:16:04,000 mogao je vidjeti pravo kroz srebro 1047 01:16:01,280 --> 01:16:06,920 Prozori pokrivaju cijeli prostor oko stola 1048 01:16:04,000 --> 01:16:06,920 i zavjese unutra 1049 01:16:07,159 --> 01:16:10,800 Ne znam o kojoj prodavnici se radi, shvatio sam. 1050 01:16:09,239 --> 01:16:13,159 Ubica se tamo zadržao samo nekoliko minuta. 1051 01:16:10,800 --> 01:16:15,560 Možda su odbili manje traženi novac 1052 01:16:13,159 --> 01:16:19,280 Upucao ih je i pobjegao, a ja još uvijek ne mogu shvatiti. 1053 01:16:15,560 --> 01:16:19,280 Kako si čuo pucnje, a nisi ih vidio? 1054 01:16:20,679 --> 01:16:26,639 Sve što imamo je policijski pištolj 1055 01:16:24,120 --> 01:16:28,199 ovdje u mojoj kancelariji 1056 01:16:26,639 --> 01:16:30,679 To je jedini pištolj u gradu, šefe. 1057 01:16:28,199 --> 01:16:32,600 nije poslano u laboratoriju 1058 01:16:30,679 --> 01:16:35,239 Halifax 1059 01:16:32,600 --> 01:16:37,320 izvještaji o oružju koje je poslao bili su 1060 01:16:35,239 --> 01:16:39,440 negativno, mogli bismo uhvatiti ubicu, ali ja 1061 01:16:37,320 --> 01:16:41,000 Sumnjam da ćemo ti ikada naći oružje. 1062 01:16:39,440 --> 01:16:44,280 Primijetite da nijedan policajac u zaljevu nikada ne nosi 1063 01:16:41,000 --> 01:16:47,239 Ne treba nam pištolj, uglavnom nam treba jedan. 1064 01:16:44,280 --> 01:16:48,719 riješiti se pregaženog psa 1065 01:16:47,239 --> 01:16:51,000 ili uzimamo jedan do dva kad god 1066 01:16:48,719 --> 01:16:53,199 Gomila pijanih rudara odlučuje da zapali 1067 01:16:51,000 --> 01:16:56,520 [__] iz [__] grada samo pucaju 1068 01:16:53,199 --> 01:16:59,000 u vazduh se rasipaju 1069 01:16:56,520 --> 01:17:00,880 Svakom čovjeku treba pištolj, on ga ovdje potpisuje. 1070 01:16:59,000 --> 01:17:02,840 i ponovo provjerava 1071 01:17:00,880 --> 01:17:05,159 ne ovdje 1072 01:17:02,840 --> 01:17:07,600 napunjeni naravno dobili smo kutije metaka 1073 01:17:05,159 --> 01:17:10,400 da ih držim odvojeno, primjećuješ kako ja 1074 01:17:07,600 --> 01:17:13,679 drži ovu tačku 1075 01:17:10,400 --> 01:17:16,440 Nikada ne uperite pištolj predaleko, čak ni ako je napunjen. 1076 01:17:13,679 --> 01:17:19,719 niko ne može biti previše 1077 01:17:16,440 --> 01:17:22,440 Pažljivo, želiš li to podići? 1078 01:17:19,719 --> 01:17:25,880 naprijed sigurnosna kočnica nije vidljiva, svrha je u tome 1079 01:17:22,440 --> 01:17:29,440 ugao i povuci okidač 1080 01:17:25,880 --> 01:17:33,000 rekao je da to ne možeš uraditi s rezom 1081 01:17:29,440 --> 01:17:35,440 Imam mnogo domaćeg zadatka o gospodinu Calwellu. 1082 01:17:33,000 --> 01:17:38,840 Da, sigurna sam da bih ga stavila 1083 01:17:35,440 --> 01:17:42,120 nazad, pa hvala što si došao/došla 1084 01:17:38,840 --> 01:17:46,679 Samo sam htio provjeriti. 1085 01:17:42,120 --> 01:17:50,760 Bože moj Isuse Kriste C, vi ste svi 1086 01:17:46,679 --> 01:17:53,159 u redu, dođavola Tom, jesi li dobro ja 1087 01:17:50,760 --> 01:17:56,560 Čuo/la sam pucanj iz [__] pištolja. 1088 01:17:53,159 --> 01:17:57,520 nestala mi je sigurnosna brava koju sam mogao 1089 01:17:56,560 --> 01:18:01,880 ubili su 1090 01:17:57,520 --> 01:18:05,120 Campbell je mogao počiniti samoubistvo, Isuse. 1091 01:18:01,880 --> 01:18:07,040 A sada, za ime Boga, čujte ovo od mene. 1092 01:18:05,120 --> 01:18:09,520 izgubim svoje pruge, shvati ovo 1093 01:18:07,040 --> 01:18:11,320 hvala Bogu ne 1094 01:18:09,520 --> 01:18:15,320 šteta 1095 01:18:11,320 --> 01:18:15,320 u redu, u redu 1096 01:18:16,140 --> 01:18:20,249 [muzika] 1097 01:18:50,760 --> 01:18:56,719 Nisam te vidio od ponoćne mise. 1098 01:18:53,480 --> 01:18:56,719 Želite li snimiti nešto? 1099 01:18:58,800 --> 01:19:04,360 Kako je putovanje? 1100 01:19:01,960 --> 01:19:08,280 odlično, šta je Hansen 1101 01:19:04,360 --> 01:19:10,480 kao otac 1102 01:19:08,280 --> 01:19:14,040 On je Chason 1103 01:19:10,480 --> 01:19:18,520 Lijepo je što želiš neku mamicu koju je Saxon napravila. 1104 01:19:14,040 --> 01:19:18,520 Svakako ću otići po to, sačekaj pa ću doći. 1105 01:19:19,679 --> 01:19:27,120 oh, moraćeš da sačekaš vani izvini 1106 01:19:23,120 --> 01:19:29,440 Zašto ti je kuća u haosu bez očevih naređenja? 1107 01:19:27,120 --> 01:19:33,760 neće nam pustiti goste čak ni devojkama 1108 01:19:29,440 --> 01:19:37,960 Kada je odsutan, zašto je tako strog? 1109 01:19:33,760 --> 01:19:40,400 Hajde, on je na poslu, ne znam. 1110 01:19:37,960 --> 01:19:40,400 to je 1111 01:19:40,719 --> 01:19:46,480 u redu tamno ili 1112 01:19:43,480 --> 01:19:46,480 svjetlo 1113 01:19:48,719 --> 01:19:58,360 mrak gdje je dolje u zadružnoj prodavnici 1114 01:19:53,520 --> 01:20:01,000 dah nazvan ne oh da, došao si 1115 01:19:58,360 --> 01:20:03,360 Ne zadirkuj me, nisam zainteresovan/a. 1116 01:20:01,000 --> 01:20:07,880 Obična Jane sestro, jesi li ti kćerka? 1117 01:20:03,360 --> 01:20:10,719 prilično dce Koga zoveš dce Ko 1118 01:20:07,880 --> 01:20:10,719 ti zoveš 1119 01:20:20,040 --> 01:20:25,880 Nešto se dešava dole. 1120 01:20:23,199 --> 01:20:30,120 oprosti 1121 01:20:25,880 --> 01:20:34,560 Kako me natjeraš da to uradim kada ne uradim? 1122 01:20:30,120 --> 01:20:37,960 Radiš šta god želiš. 1123 01:20:34,560 --> 01:20:37,960 se dešava od 1124 01:20:46,040 --> 01:20:56,520 ljubljenje izlazi gospodine Cwell izlazi izlazi 1125 01:20:51,480 --> 01:20:58,199 od gospodina Coldwella, nije njena krivica 1126 01:20:56,520 --> 01:21:02,280 oh 1127 01:20:58,199 --> 01:21:04,960 Nema saginjanja preko stola, nema saginjanja tate 1128 01:21:02,280 --> 01:21:05,760 Preko stola ne, tata, molim te, povuci sada 1129 01:21:04,960 --> 01:21:11,440 gore tvoj 1130 01:21:05,760 --> 01:21:11,440 Ne vuci haljinu, ne diraj je. 1131 01:21:18,000 --> 01:21:26,560 Kopile, dosta više, ne, sad spusti glavu dolje. 1132 01:21:22,159 --> 01:21:26,560 hlače bez dd 1133 01:21:33,639 --> 01:21:39,199 ti sine [ __ ] ti 1134 01:21:36,520 --> 01:21:41,920 tvoj ubica 1135 01:21:39,199 --> 01:21:44,280 Ubico, vidio sam šta si. 1136 01:21:41,920 --> 01:21:48,960 da kažem 1137 01:21:44,280 --> 01:21:48,960 Šefe, čuješ li me? 1138 01:21:53,320 --> 01:21:59,480 vidio/la ne 1139 01:21:54,890 --> 01:22:02,290 [muzika] 1140 01:21:59,480 --> 01:22:28,850 molim te, nemoj 1141 01:22:02,290 --> 01:22:28,850 [muzika] 1142 01:22:30,910 --> 01:22:35,080 [muzika] 1143 01:22:37,430 --> 01:22:41,209 [muzika] 1144 01:22:45,760 --> 01:22:48,760 od 1145 01:22:49,400 --> 01:22:54,970 [muzika] 1146 01:22:55,040 --> 01:22:57,719 ispusti to 1147 01:23:00,730 --> 01:23:09,880 [muzika] 1148 01:23:05,760 --> 01:23:12,800 Večera će ti biti vruća dolje. 1149 01:23:09,880 --> 01:23:14,719 peć, gdje si onda, ja samo 1150 01:23:12,800 --> 01:23:18,080 ide preko ulice do Coldwella 1151 01:23:14,719 --> 01:23:19,520 G sa nekim stvarima koje je Tomova sestra upravo dobila 1152 01:23:18,080 --> 01:23:22,199 odavde 1153 01:23:19,520 --> 01:23:24,880 Svi pričaju o tome. 1154 01:23:22,199 --> 01:23:28,719 Sine, trebao si reći šefu. 1155 01:23:24,880 --> 01:23:30,440 Odmah znam da sam te mogao ubiti. 1156 01:23:28,719 --> 01:23:35,320 dobro je što je Saxon nazvao 1157 01:23:30,440 --> 01:23:35,320 Policija, zašto ste to držali? 1158 01:23:35,520 --> 01:23:40,520 nazad u redu 1159 01:23:37,600 --> 01:23:42,560 U svakom slučaju, nećete morati ići na sud. 1160 01:23:40,520 --> 01:23:44,600 Colwell 1161 01:23:42,560 --> 01:23:47,280 priznao zašto je uhapšen 1162 01:23:44,600 --> 01:23:48,679 "Vaš sin je napadnut", rekao je šef Cwell. 1163 01:23:47,280 --> 01:23:51,480 Uzet će policijski pištolj 1164 01:23:48,679 --> 01:23:54,560 Laboratorija kaže da ga nemate. 1165 01:23:51,480 --> 01:23:56,760 To je pištolj koji koristim da ga ubijem, oh 1166 01:23:54,560 --> 01:23:58,800 da, posedovao je odmah kada je bila njegova žena 1167 01:23:56,760 --> 01:24:00,920 svo to vrijeme koje je proveo u bolnici 1168 01:23:58,800 --> 01:24:03,360 kasni pet mjeseci s plaćanjem kirije 1169 01:24:00,920 --> 01:24:04,880 kasno, a onda i na dan kada se to dogodilo 1170 01:24:03,360 --> 01:24:06,840 Gospodin Silver ga je nazvao telefonom i 1171 01:24:04,880 --> 01:24:09,239 rekli su mu da su ga dobro odgojili 1172 01:24:06,840 --> 01:24:11,600 Samo se onesvijestio, odveo je policiju 1173 01:24:09,239 --> 01:24:14,600 Revolver je otišao u centar grada i opalio. 1174 01:24:11,600 --> 01:24:16,040 šta će se s njim desiti, on hoće 1175 01:24:14,600 --> 01:24:18,800 siđi 1176 01:24:16,040 --> 01:24:20,280 verovatno neće ni da me označiš 1177 01:24:18,800 --> 01:24:22,120 riječi će dobiti nekoliko godina 1178 01:24:20,280 --> 01:24:24,679 ludo mjesto prije nego što to shvatiš, on hoće 1179 01:24:22,120 --> 01:24:26,840 biti van i nazad u snazi 1180 01:24:24,679 --> 01:24:31,000 te protestante koje je krvavo ubio 1181 01:24:26,840 --> 01:24:31,000 Najveći u ovom gradu bi ga objesio 1182 01:24:59,520 --> 01:25:03,520 Imam stan koji mogu srediti. 1183 01:25:03,880 --> 01:25:09,199 Desilo se to da ste se potukli 1184 01:25:06,719 --> 01:25:11,760 hokej, bojiš li se mene, Don čega? 1185 01:25:09,199 --> 01:25:13,639 navodi te da pomisliš da te pozivamo 1186 01:25:11,760 --> 01:25:15,920 Učiš i nikad ne dođeš, pokušavam razgovarati. 1187 01:25:13,639 --> 01:25:18,000 tebi, ali ti bježiš, mi smo najbolji 1188 01:25:15,920 --> 01:25:21,600 dvoje u 12. razredu bi trebalo biti 1189 01:25:18,000 --> 01:25:23,960 Prijatelji, znate šta ja mislim, šta je to 1190 01:25:21,600 --> 01:25:25,639 časne sestre drže djevojke i 1191 01:25:23,960 --> 01:25:28,000 Momci su se razišli, pa kada se sretnemo 1192 01:25:25,639 --> 01:25:29,239 Ne znam kako da razgovaramo jedno s drugim. 1193 01:25:28,000 --> 01:25:31,639 Volim znati. 1194 01:25:29,239 --> 01:25:35,440 momci, šta su oni 1195 01:25:31,639 --> 01:25:35,440 misle ono o čemu misle 1196 01:25:35,480 --> 01:25:41,440 izliječiti 1197 01:25:38,440 --> 01:25:45,040 Imate li neke razlike u našim tijelima? 1198 01:25:41,440 --> 01:25:46,600 Definitivno mislim na pumpanje, mislim na sve momke 1199 01:25:45,040 --> 01:25:48,560 vreme i to počinje da utiče na mene 1200 01:25:46,600 --> 01:25:50,000 Studiram pa sam dobro razmislio da li bih trebao 1201 01:25:48,560 --> 01:25:51,760 mogao da uči sa dečakom sa nekoliko 1202 01:25:50,000 --> 01:25:55,520 pametniji kurs kao ti, doći ću 1203 01:25:51,760 --> 01:25:55,520 i učim s tobom, Marija 1204 01:25:55,800 --> 01:26:01,920 Zdravo, bila si geografija, da, mama. 1205 01:25:59,480 --> 01:26:04,639 pravi engleski oh, daleko sam iza 1206 01:26:01,920 --> 01:26:06,760 Engleze smeta ako odem na radiju Roy 1207 01:26:04,639 --> 01:26:08,800 Ricardo, bit će mi drago kad dobijemo još jednog. 1208 01:26:06,760 --> 01:26:10,920 Stanica ovdje kaže da postoji 1209 01:26:08,800 --> 01:26:12,800 započinjanje novog i dodavanje Nish oh-a 1210 01:26:10,920 --> 01:26:15,239 Objesit ću to, skini ti džemper. 1211 01:26:12,800 --> 01:26:15,239 dok ne budeš 1212 01:26:15,280 --> 01:26:21,800 pečenje, vidi tu čokoladnu tortu 1213 01:26:18,119 --> 01:26:25,600 kasnije, oh, pa, oboje su bingo 1214 01:26:21,800 --> 01:26:29,100 [muzika] 1215 01:26:25,600 --> 01:26:37,880 Sjedni tamo i da vidimo. 1216 01:26:29,100 --> 01:26:40,000 [muzika] 1217 01:26:37,880 --> 01:26:42,159 Moje lice je kao Beat iz Engleskog 1218 01:26:40,000 --> 01:26:44,679 sjedim ispred ovoga daleko 1219 01:26:42,159 --> 01:26:46,719 stvarno doslovno prije minute, sviđa mi se 1220 01:26:44,679 --> 01:26:48,679 gramatika, ali mrzim je 1221 01:26:46,719 --> 01:26:51,320 kompozicija pogledajte kakve su nam noge 1222 01:26:48,679 --> 01:26:54,639 Volim dodirivati, ne uzvraćaj, osim ako 1223 01:26:51,320 --> 01:26:56,400 Ove glupe čarape su tako vruće da ću 1224 01:26:54,639 --> 01:26:59,040 skini to, ostani tu 1225 01:26:56,400 --> 01:26:59,040 vidljive noge 1226 01:27:01,470 --> 01:27:07,630 [muzika] 1227 01:27:09,520 --> 01:27:14,960 prije dječaka je 1228 01:27:11,480 --> 01:27:16,480 Drago mi je što sam te upoznao/la ovog popodneva. 1229 01:27:14,960 --> 01:27:18,840 Drago mi je da smo mogli. 1230 01:27:16,480 --> 01:27:21,920 Pričaj, bio si previše stidljiv da dođeš ovdje. 1231 01:27:18,840 --> 01:27:25,840 Nisi bio Don prije, ne, bio si. 1232 01:27:21,920 --> 01:27:27,199 Bio si veoma stidljiv, ne mogu reći. 1233 01:27:25,840 --> 01:27:29,280 u pravu si sto si zadrzana 1234 01:27:27,199 --> 01:27:30,639 odvojene klase iako jednostavno nismo 1235 01:27:29,280 --> 01:27:38,040 korišteno 1236 01:27:30,639 --> 01:27:38,040 Da se ne stidim, onda me stvarno poljubi 1237 01:27:40,080 --> 01:27:48,920 sigurno će ići iznova i iznova 1238 01:27:42,490 --> 01:27:51,760 [muzika] 1239 01:27:48,920 --> 01:27:56,119 10: čekajte gospodine, pokušavate to uništiti 1240 01:27:51,760 --> 01:27:56,119 Nije moja haljina, hajde 1241 01:28:00,600 --> 01:28:07,159 uh, soba mojih roditelja ili neko drugo kupatilo 1242 01:28:02,960 --> 01:28:07,159 Želiš li koristiti uh 1243 01:28:09,159 --> 01:28:12,320 nije moje 1244 01:28:13,360 --> 01:28:19,679 Moja omiljena Dollyna soba, njeno ime je Audrey 1245 01:28:17,480 --> 01:28:19,679 zdravo 1246 01:28:20,360 --> 01:28:25,080 Audrey, hajde, skini odjeću. 1247 01:28:41,520 --> 01:28:44,040 Sviđa li ti se 1248 01:28:45,440 --> 01:28:54,199 Došao je u redu 1249 01:28:49,239 --> 01:28:56,520 Ok, imam rodni znak, pogledaj to 1250 01:28:54,199 --> 01:28:56,520 gdje je to 1251 01:29:08,480 --> 01:29:12,159 kamin, hajde Don 1252 01:29:19,520 --> 01:29:23,840 požuri, uskoči 1253 01:29:33,280 --> 01:29:36,199 Čuvaj se. 1254 01:29:50,719 --> 01:29:56,040 O, Bože, zaista si blizu. 1255 01:30:06,719 --> 01:30:14,239 Teško je, šta radiš? Trudim se. 1256 01:30:10,600 --> 01:30:14,239 da nije 1257 01:30:14,719 --> 01:30:20,480 Nije tamo, čak ni gdje jeste. 1258 01:30:18,719 --> 01:30:22,639 Evo, daj mi svoj. 1259 01:30:20,480 --> 01:30:26,560 i blizu je tvog 1260 01:30:22,639 --> 01:30:30,320 bum, izvini, izvini, da, kao i svi ostali 1261 01:30:26,560 --> 01:30:32,600 Drugo, vau, to je bilo stvarno iznenađujuće, sh 1262 01:30:30,320 --> 01:30:32,600 nemoj 1263 01:30:33,480 --> 01:30:36,880 pričaj oh 1264 01:30:52,199 --> 01:30:57,760 vau, to ti je bio prvi 1265 01:30:54,760 --> 01:30:57,760 vrijeme 1266 01:30:59,280 --> 01:31:05,520 Da, nećeš nikome reći 1267 01:31:02,520 --> 01:31:05,520 od 1268 01:31:06,119 --> 01:31:12,960 ne kako bi bilo unutra 1269 01:31:09,400 --> 01:31:12,960 Ne znam priznanje. 1270 01:31:14,440 --> 01:31:18,840 Možda si ti ta u vezi s muškarcem koji 1271 01:31:16,679 --> 01:31:21,800 kaže svešteniku da je počinio 1272 01:31:18,840 --> 01:31:26,080 blud i svećenik govori strašne stvari 1273 01:31:21,800 --> 01:31:28,400 grijeh s kim momak ide 1274 01:31:26,080 --> 01:31:33,199 Supruga protestantskog svećenika i 1275 01:31:28,400 --> 01:31:33,199 Sveštenik kaže da će dečaci biti 1276 01:31:35,639 --> 01:31:39,480 Ljudi, kuća je prazna svake nedjelje. 1277 01:31:38,159 --> 01:31:42,960 od 8:00 do 1278 01:31:39,480 --> 01:31:45,639 9:00 ako odu u 8:00 1279 01:31:42,960 --> 01:31:49,119 Gomila ulazi na zadnja vrata. 1280 01:31:45,639 --> 01:31:53,320 U redu, hoćeš li doći sljedeće nedjelje? 1281 01:31:49,119 --> 01:31:53,320 sigurno da sigurno 1282 01:31:55,080 --> 01:32:02,119 Želiš li studirati? 1283 01:31:58,000 --> 01:32:02,119 sada ili bi radije to uradio/uradila 1284 01:32:02,520 --> 01:32:06,440 Radije bih to ponovo uradio/uradila. 1285 01:32:14,400 --> 01:32:19,119 Opet, bolje ti je da požuriš s tim, mama. 1286 01:32:17,199 --> 01:32:22,920 Ne želim da ih propustim, podne je. 1287 01:32:19,119 --> 01:32:26,159 Voz, ima još puno vremena, siguran si u to. 1288 01:32:22,920 --> 01:32:30,040 Naravno, neće se vidjeti kada odeš. 1289 01:32:26,159 --> 01:32:32,800 Na fakultetu ćeš dobiti novi par. 1290 01:32:30,040 --> 01:32:32,800 Ne mogu si to priuštiti. 1291 01:32:33,840 --> 01:32:40,600 to je fakultet 1292 01:32:37,199 --> 01:32:43,040 Ne, to je tvoj taksi 1293 01:32:40,600 --> 01:32:45,800 otac Kolumbovih vitezova 1294 01:32:43,040 --> 01:32:48,719 stipendija je ponovo u porastu i ove godine 1295 01:32:45,800 --> 01:32:50,760 Mladić ga je imao četiri godine, ali sada ga ima 1296 01:32:48,719 --> 01:32:54,800 diplomirati, to jest 1297 01:32:50,760 --> 01:32:57,360 800 dolara, 200 dolara godišnje 1298 01:32:54,800 --> 01:33:00,480 neće pokriti sve, ali mogli biste 1299 01:32:57,360 --> 01:33:03,440 Nađite poslove konobara i mi ćemo to učiniti 1300 01:33:00,480 --> 01:33:06,679 Nadoknadit ću ostalo, mama, čak i kad bih mogla dobiti 1301 01:33:03,440 --> 01:33:10,000 Ne mogu te pitati, a obično ga pijem. 1302 01:33:06,679 --> 01:33:13,400 ide nekome ko ide prema 1303 01:33:10,000 --> 01:33:14,560 sveštenstvo nije uvek zašto u gospodskom 1304 01:33:13,400 --> 01:33:16,840 Ime žene kojoj uvijek ispunjavaš njegove 1305 01:33:14,560 --> 01:33:18,920 prestani sa svim tim fakultetskim stvarima koje si radio 1306 01:33:16,840 --> 01:33:21,440 samo s tipom koji nikad nije otišao 1307 01:33:18,920 --> 01:33:25,119 uradio/la sam bolje od svega, na čemu sam zahvalan/na 1308 01:33:21,440 --> 01:33:27,600 Onda nas poljubiš. 1309 01:33:25,119 --> 01:33:29,159 Ići ću s tobom, pošao ili ne. 1310 01:33:27,600 --> 01:33:30,840 pokazaću ti šta imam ovde iza 1311 01:33:29,159 --> 01:33:33,800 moja leđa 1312 01:33:30,840 --> 01:33:35,159 Hoće li Don moći vidjeti svog oca i 1313 01:33:33,800 --> 01:33:38,119 majka 1314 01:33:35,159 --> 01:33:43,040 poljubi ono što imaš tamo 1315 01:33:38,119 --> 01:33:47,760 onda ne znaj da si dobro, pusti me da idem 1316 01:33:43,040 --> 01:33:50,880 Gle, cijena je poljubac, hoćeš li to uraditi? 1317 01:33:47,760 --> 01:33:55,000 Nisam glup, samo želim svoj pravedni dio. 1318 01:33:50,880 --> 01:33:55,000 nagrade unaprijed 1319 01:33:56,240 --> 01:34:08,199 [muzika] 1320 01:34:04,960 --> 01:34:10,920 Dakle, idemo u vrtić MC McDonald's 1321 01:34:08,199 --> 01:34:10,920 zaljubio se 1322 01:34:13,280 --> 01:34:17,280 napraviti chat 1323 01:34:31,239 --> 01:34:37,880 Naša adresa će biti Quinpool Road 291 HX 1324 01:34:34,960 --> 01:34:41,480 Nema Škotske da to zapiše 1325 01:34:37,880 --> 01:34:46,320 [ __ ] George, imaš li mjesta unutra 1326 01:34:41,480 --> 01:34:50,520 Auto je jorgan, ništa posebno za odlazak. 1327 01:34:46,320 --> 01:34:50,520 daleko, o dragi 1328 01:34:51,760 --> 01:34:58,440 Djevojke, moja Jean vas je toliko voljela 1329 01:34:55,920 --> 01:35:02,159 Neću je zaboraviti, naravno 1330 01:34:58,440 --> 01:35:02,159 Ne bojim se da ćemo zakasniti. 1331 01:35:03,119 --> 01:35:10,159 plavi voz 1332 01:35:06,000 --> 01:35:12,840 novo zašto znaš u redu 1333 01:35:10,159 --> 01:35:16,760 da, jesam 1334 01:35:12,840 --> 01:35:19,560 Žao mi je što je nakon što mi je majka umrla počeo 1335 01:35:16,760 --> 01:35:24,080 šala 1336 01:35:19,560 --> 01:35:24,080 Čudno, osjećat ćeš se bolje 1337 01:35:24,600 --> 01:35:30,320 Moraš poljubiti pogrešnu osobu 1338 01:35:27,320 --> 01:35:33,560 Želiš li se oprostiti? Nemoj. 1339 01:35:30,320 --> 01:35:33,560 Saksonci dolaze. 1340 01:35:34,239 --> 01:35:39,119 ovdje 1341 01:35:36,239 --> 01:35:41,040 Zbogom, nedostajat će mi klizanje s tobom 1342 01:35:39,119 --> 01:35:44,760 Nemoj me 1343 01:35:41,040 --> 01:35:46,760 i sve vrijeme si znao/la da nisi 1344 01:35:44,760 --> 01:35:48,600 ti ti 1345 01:35:46,760 --> 01:35:49,790 [muzika] 1346 01:35:48,600 --> 01:35:51,880 pila 1347 01:35:49,790 --> 01:35:55,639 [muzika] 1348 01:35:51,880 --> 01:35:55,639 Zašto nisi tako rekao/rekla 1349 01:35:59,660 --> 01:36:04,029 [muzika] 1350 01:36:04,320 --> 01:36:07,560 reci hvala 1351 01:36:09,040 --> 01:36:13,840 od 1352 01:36:10,679 --> 01:36:16,040 Volio bih da ne moraš. 1353 01:36:13,840 --> 01:36:17,600 Ostavi me, imam osjećaj da nikad neću vidjeti. 1354 01:36:16,040 --> 01:36:20,119 od 1355 01:36:17,600 --> 01:36:24,440 srest ćemo se ponovo 1356 01:36:20,119 --> 01:36:24,440 Opet znam. 1357 01:36:25,140 --> 01:36:42,750 [muzika] 1358 01:36:39,719 --> 01:36:53,819 ćao ćao 1359 01:36:42,750 --> 01:36:53,819 [muzika] 1360 01:36:54,119 --> 01:36:59,159 U redu 1361 01:36:55,080 --> 01:37:02,400 Sine, pokupi te djevojke. 1362 01:36:59,159 --> 01:37:04,840 Bit ćeš mozak. 1363 01:37:02,400 --> 01:37:06,520 svećenik br. 1364 01:37:04,840 --> 01:37:08,800 ja 1365 01:37:06,520 --> 01:37:12,280 [muzika] 1366 01:37:08,800 --> 01:37:12,280 nije u redu 1367 01:37:12,960 --> 01:37:21,360 Sine, večera je, znači petak je. 1368 01:37:17,280 --> 01:37:23,490 To će biti tvoje, znam koje mi je omiljeno. 1369 01:37:21,360 --> 01:37:27,819 riba riblji kolači 1370 01:37:23,490 --> 01:37:27,819 [muzika] 1371 01:37:32,040 --> 01:37:38,560 Saxon je pogriješila. Nikad je više nisam vidio. 1372 01:37:36,000 --> 01:37:40,719 Sljedeće godine sam napustio GL Bay Bound za 1373 01:37:38,560 --> 01:37:43,880 Oprostio sam se od rudarstva na fakultetu. 1374 01:37:40,719 --> 01:37:48,360 grad na rubu Zemlje i nikad 1375 01:37:43,880 --> 01:37:48,360 obnovljeno samo u memoriji 1376 01:37:55,320 --> 01:37:58,320 na 1377 01:38:00,210 --> 01:38:26,679 [muzika] 1378 01:38:23,679 --> 01:38:26,679 oh 1379 01:38:27,870 --> 01:38:58,679 [muzika] 1380 01:38:55,679 --> 01:38:58,679 na 1381 01:38:59,210 --> 01:39:56,560 [muzika] 1382 01:39:53,960 --> 01:39:57,640 oh 1383 01:39:56,560 --> 01:40:00,719 [muzika] 1384 01:39:57,640 --> 01:40:00,719 [aplauz] 1385 01:40:01,390 --> 01:40:40,239 [muzika]93978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.