Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,870 --> 00:00:38,288
Tady není světlo, Time.
2
00:00:39,498 --> 00:00:42,251
Strojovna poslala tátovi zprávu.
3
00:00:52,427 --> 00:00:54,888
- Co tady děláš?
- Zpráva z inženýrství.
4
00:00:57,808 --> 00:00:59,016
Proč jsi ho nechal přijít, Royi?
5
00:00:59,017 --> 00:01:01,478
Protože ho k tomu Timmy přemluvil.
6
00:01:05,440 --> 00:01:06,775
Co myslíš?
7
00:01:07,985 --> 00:01:09,486
Myslím, že nemáme na výběr.
8
00:01:12,573 --> 00:01:13,866
Jo, já taky ne.
9
00:01:15,492 --> 00:01:18,077
- Odveďte ho do bezpečí.
- Máš to mít.
10
00:01:18,078 --> 00:01:20,956
- Vypadni odsud.
- Tati, tati.
11
00:01:26,211 --> 00:01:27,254
Pět zvonů.
12
00:01:44,354 --> 00:01:46,481
Co to kurva je se zvony?
13
00:01:47,191 --> 00:01:49,233
Na dohodnutém počtu zvonů,
Zaútočí.
14
00:01:49,234 --> 00:01:50,985
Jaké by to bylo číslo?
15
00:01:50,986 --> 00:01:53,154
Očividně jsou tři.
16
00:01:53,155 --> 00:01:54,364
Připravit!
17
00:01:57,409 --> 00:01:59,203
Zavři oči a dívej se jinam!
18
00:02:03,665 --> 00:02:04,665
Pozice!
19
00:02:04,666 --> 00:02:06,292
Dostaň Russella živého, rozumíš?
20
00:02:06,293 --> 00:02:08,586
- Za svobodu!
- Za svobodu!
21
00:02:09,838 --> 00:02:11,798
Pokračujte!
22
00:02:27,523 --> 00:02:28,857
Pohyb!
23
00:02:31,443 --> 00:02:34,071
Ústup!
24
00:02:43,956 --> 00:02:45,331
Uklouzla mi ruka.
25
00:02:45,332 --> 00:02:47,417
Já vím.
26
00:02:50,379 --> 00:02:51,755
Proč by neotevřel dveře?
27
00:02:53,048 --> 00:02:54,716
Řekli mu, ať to nedělá.
28
00:03:00,097 --> 00:03:01,682
Myslíš, že Russell lhal?
29
00:03:03,433 --> 00:03:04,476
Nevím.
30
00:03:08,272 --> 00:03:09,690
No, je tu jeden způsob, jak to zjistit.
31
00:03:13,110 --> 00:03:14,444
A kdyby lhal?
32
00:03:19,533 --> 00:03:20,909
Stejně jsme všichni mrtví.
33
00:03:49,021 --> 00:03:50,271
Pojďme ven.
34
00:03:50,272 --> 00:03:52,107
Pojďme ven!
35
00:05:13,063 --> 00:05:14,815
Panebože.
36
00:08:36,808 --> 00:08:37,726
No tak.
37
00:09:46,211 --> 00:09:47,129
No tak!
38
00:10:32,966 --> 00:10:34,593
Kurva, kurva.
39
00:16:19,646 --> 00:16:20,564
Dobře.
40
00:17:06,068 --> 00:17:07,736
No tak, nechceš přijít pozdě.
41
00:17:12,950 --> 00:17:14,785
Lidi, tohle je Juliette.
42
00:17:16,369 --> 00:17:17,286
Je to zločinec?
43
00:17:17,287 --> 00:17:20,789
Ne, Barney, ona není zločinec.
Je nová v mechanice.
44
00:17:20,790 --> 00:17:23,669
Přesunul se z Mids.
Myslím, že prohrála sázku nebo tak něco.
45
00:17:25,796 --> 00:17:27,381
Pojď dolů, maličká.
46
00:17:37,975 --> 00:17:38,976
Dobře, poslouchejte.
47
00:17:39,560 --> 00:17:42,520
Nový náklad každých pět minut.
48
00:17:42,521 --> 00:17:43,855
Už jsem jí řekl, jak to funguje.
49
00:17:43,856 --> 00:17:46,024
Nevím, jestli jsi jí to řekl správně.
50
00:17:46,859 --> 00:17:50,778
Víte, recyklování je jen předpokládáno.
aby dal beznadějné věci do padáku,
51
00:17:50,779 --> 00:17:53,949
ale všichni na to zapomínají.
52
00:17:54,575 --> 00:17:58,203
Tohle je poslední šance na cokoliv.
než to půjde do spalovny.
53
00:17:58,745 --> 00:18:01,248
Dobré věci se vrací k recyklaci.
54
00:18:01,874 --> 00:18:05,002
A opravdu dobré věci patří Walkerovi.
55
00:19:20,619 --> 00:19:21,994
Tady dole je tepleji.
56
00:19:21,995 --> 00:19:24,205
Piješ, dokud nebude čůrat čisto.
57
00:19:24,206 --> 00:19:26,083
Gladys, jsi nechutná.
58
00:19:26,792 --> 00:19:29,585
Chceš vědět, co je nechutný,
Shirley-whirly?
59
00:19:29,586 --> 00:19:31,420
Usínám na opasku,
60
00:19:31,421 --> 00:19:35,092
Tvoje vlasy se zachytí v kolečkách,
Utrhne ti polovinu hlavy.
61
00:19:37,010 --> 00:19:38,803
- Walkere?
- Spalovač.
62
00:19:38,804 --> 00:19:39,972
Walker nesnáší hračky.
63
00:19:40,681 --> 00:19:41,639
Můžu si ho vzít?
64
00:19:41,640 --> 00:19:42,724
Proč?
65
00:19:43,600 --> 00:19:45,726
Když budu mít chvilku, můžu to spravit.
66
00:19:45,727 --> 00:19:48,939
Jestli máš chvilku nazbyt,
Pak mi můžeš udělat nějakou směnu.
67
00:19:52,693 --> 00:19:55,529
- Udržíme tě vzhůru?
- Ne.
68
00:19:57,197 --> 00:19:59,490
Víš, že nemusíš?
Zůstaňte u paní Weaverové, jestli nechcete.
69
00:19:59,491 --> 00:20:00,993
Můžeš zůstat s mým tátou a mnou.
70
00:20:02,077 --> 00:20:03,287
Ne, díky.
71
00:20:05,330 --> 00:20:06,623
Jak je libo.
72
00:20:19,303 --> 00:20:21,345
Bude to strašně osamělé.
pro tebe tady dole.
73
00:20:21,346 --> 00:20:23,599
s nikým ve tvém věku, s kým bych si mohl promluvit.
74
00:20:26,977 --> 00:20:28,645
Možná nemáš ráda přátele.
75
00:20:30,272 --> 00:20:31,773
Na čem pracuješ?
76
00:20:32,399 --> 00:20:34,651
- Nic.
- Vážně?
77
00:20:38,447 --> 00:20:39,656
Tohle je hračkářství?
78
00:20:40,157 --> 00:20:42,158
Chtěl jsem tomu dát pět minut.
79
00:20:42,159 --> 00:20:43,534
Tady pracuješ pro mě.
80
00:20:43,535 --> 00:20:46,330
Pracuješ pro mě a Silo,
ale hlavně já.
81
00:20:48,582 --> 00:20:49,791
Jestli chceš něco napravit...
82
00:20:52,503 --> 00:20:53,504
Naprav to.
83
00:20:58,884 --> 00:21:00,344
Viděl jsem to na odpadkové lince.
84
00:21:01,803 --> 00:21:03,514
Uvidíme, jestli to zprovozníš.
85
00:21:09,895 --> 00:21:10,811
Co je to?
86
00:21:10,812 --> 00:21:12,648
Hádám, že bys na to měl přijít.
87
00:21:17,861 --> 00:21:18,946
Už je to nějaká doba.
88
00:21:20,864 --> 00:21:22,241
Odkdy?
89
00:21:24,493 --> 00:21:25,786
Od té doby, co jsem měl přítele.
90
00:21:30,624 --> 00:21:33,001
Poté, co máma zemřela...
91
00:21:33,544 --> 00:21:35,337
Poté, co se tvoje matka zabila.
92
00:21:36,755 --> 00:21:38,674
Tady dole netančíme.
93
00:21:39,550 --> 00:21:41,342
Jestli pumpa nefunguje, my...
94
00:21:41,343 --> 00:21:46,430
Neříkáme: "Možná to nefunguje."
ve své plánované kapacitě."
95
00:21:46,431 --> 00:21:47,599
Říkáme, že je rozbitý.
96
00:21:49,768 --> 00:21:51,979
Je to smutné.
97
00:21:53,313 --> 00:21:55,023
Ale tvoje matka se zabila.
98
00:21:58,360 --> 00:21:59,319
Jo...
99
00:22:00,779 --> 00:22:05,450
No, ostatní děti tak nějak
Vyhýbal se mi, jako by to bylo chytání,
100
00:22:05,951 --> 00:22:07,410
nebo opravdu nevěděli,
co ještě říct.
101
00:22:07,411 --> 00:22:10,998
Už je to nějaká doba.
102
00:22:13,667 --> 00:22:14,667
Ahoj.
103
00:22:14,668 --> 00:22:18,005
Víš co?
Před pár lety jsem dostal zápal plic.
104
00:22:19,047 --> 00:22:20,548
Jak jsem to sem dostal, nikdy se to nedozvím.
105
00:22:20,549 --> 00:22:22,634
Ale byl jsem strašně nemocný.
106
00:22:23,635 --> 00:22:27,472
a Dr. Stern mi přinesl penicilin,
Což udělalo ten trik.
107
00:22:29,683 --> 00:22:31,018
Ale první noc...
108
00:22:33,145 --> 00:22:34,771
Měl jsem hrozný sen.
109
00:22:35,731 --> 00:22:37,983
Jen to nebyl sen.
Stalo se to, když jsem se probudil.
110
00:22:39,484 --> 00:22:45,032
Otevřel jsem oči a uvědomil jsem si,
že zatímco jsem spala,
111
00:22:45,616 --> 00:22:46,825
Všichni byli pryč.
112
00:22:48,202 --> 00:22:49,411
Byla jsem úplně sama.
113
00:22:52,706 --> 00:22:54,458
Je to ten nejhorší pocit, jaký jsem kdy měl.
114
00:22:57,002 --> 00:22:59,921
Otevřel jsem ty dveře.
Šel jsem na chodbu.
115
00:22:59,922 --> 00:23:03,591
Křičel jsem: "Je tam někdo?
Je tam někdo?"
116
00:23:03,592 --> 00:23:04,927
Křičel jsem pořád dokola.
117
00:23:06,053 --> 00:23:09,806
Dokud Fred neuteče uličkou.
Řekl mi, ať držím hubu, byly tři ráno.
118
00:23:13,769 --> 00:23:15,062
Nejlepší slova, co jsem kdy slyšel.
119
00:23:26,114 --> 00:23:27,324
Odvolávám to.
120
00:23:45,050 --> 00:23:46,467
Přiměl jsi Walkera, aby to spravil?
121
00:23:46,468 --> 00:23:47,970
Ne, udělal jsem to.
122
00:23:49,596 --> 00:23:50,597
Můžeš si ho vzít.
123
00:23:51,348 --> 00:23:54,142
Nejsem dítě.
Nechci hračku.
124
00:23:54,643 --> 00:23:55,644
Shirley.
125
00:23:56,270 --> 00:23:57,729
Jen se snaží usmířit.
126
00:23:58,355 --> 00:24:00,983
Prostě to přijmi a jdi dál.
127
00:24:04,403 --> 00:24:05,404
Jak jsi to spravil?
128
00:24:08,490 --> 00:24:10,825
Uvnitř byla pružina svinutá.
ale rozbilo se to.
129
00:24:10,826 --> 00:24:12,578
Tak jsem ho pájel u Walkera.
130
00:25:05,839 --> 00:25:07,049
Haló?
131
00:25:09,301 --> 00:25:10,511
Je tam někdo?
132
00:25:25,901 --> 00:25:26,860
No tak.
133
00:25:37,162 --> 00:25:38,372
No tak.
134
00:28:37,134 --> 00:28:38,218
Ne!
135
00:30:20,237 --> 00:30:21,446
Dobře.
136
00:31:20,589 --> 00:31:21,924
Ahoj.
137
00:31:41,485 --> 00:31:42,778
Co je to?
138
00:31:44,404 --> 00:31:46,322
Myslím, že je to z doby před vzpourou.
139
00:31:46,323 --> 00:31:49,117
Kromě toho nemám ponětí.
140
00:31:52,663 --> 00:31:56,208
Jednou jsem sem přišel s Knoxem.
a některé z jeho přátel,
141
00:31:56,792 --> 00:31:58,001
a usnula jsem tam.
142
00:31:58,585 --> 00:32:00,921
Zapomněli na mě nebo tak něco.
143
00:32:01,505 --> 00:32:04,465
Každopádně mě opustili.
a světla zhasla,
144
00:32:04,466 --> 00:32:06,760
Vzbudila jsem se a nic jsem neviděla.
145
00:32:08,053 --> 00:32:09,554
Vrátili se pro tebe?
146
00:32:09,555 --> 00:32:10,639
Ne.
147
00:32:11,181 --> 00:32:12,599
Tak jak ses dostal ven?
148
00:32:14,685 --> 00:32:15,686
Já ne.
149
00:32:16,228 --> 00:32:18,021
Zůstal jsem tady do konce života.
150
00:32:22,234 --> 00:32:24,862
Šel jsem opravdu, opravdu pomalu.
151
00:32:26,196 --> 00:32:27,406
Ale našel jsem svou cestu.
152
00:32:29,575 --> 00:32:30,576
To nemůžu udělat.
153
00:32:31,869 --> 00:32:32,870
Jasně, že mohl.
154
00:32:33,620 --> 00:32:36,957
Co jiného budeš dělat?
155
00:32:55,267 --> 00:32:56,101
Co to sakra?
156
00:38:43,198 --> 00:38:44,199
Haló?
157
00:40:14,623 --> 00:40:15,541
Dobře.
158
00:41:05,090 --> 00:41:06,049
Dobře.
159
00:43:37,534 --> 00:43:38,744
Hej!
160
00:43:42,581 --> 00:43:45,667
Dobře, slyšel jsi hudbu.
161
00:43:46,335 --> 00:43:48,336
Miluju tu písničku.
162
00:43:48,337 --> 00:43:51,048
Takže, jedna věc.
163
00:43:52,716 --> 00:43:54,593
Snažil ses otevřít dveře...
164
00:43:58,847 --> 00:44:02,517
Chápu to, víš, vidíš zavřené dveře,
165
00:44:02,518 --> 00:44:04,144
Co je na druhé straně?
166
00:44:04,645 --> 00:44:06,480
Víš, já to chápu.
167
00:44:08,607 --> 00:44:10,567
Jde o to, že to uděláš znovu...
168
00:44:12,569 --> 00:44:13,779
a zabiju tě.10598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.