All language subtitles for Silo.S02E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta.CZE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,870 --> 00:00:38,288 Tady není světlo, Time. 2 00:00:39,498 --> 00:00:42,251 Strojovna poslala tátovi zprávu. 3 00:00:52,427 --> 00:00:54,888 - Co tady děláš? - Zpráva z inženýrství. 4 00:00:57,808 --> 00:00:59,016 Proč jsi ho nechal přijít, Royi? 5 00:00:59,017 --> 00:01:01,478 Protože ho k tomu Timmy přemluvil. 6 00:01:05,440 --> 00:01:06,775 Co myslíš? 7 00:01:07,985 --> 00:01:09,486 Myslím, že nemáme na výběr. 8 00:01:12,573 --> 00:01:13,866 Jo, já taky ne. 9 00:01:15,492 --> 00:01:18,077 - Odveďte ho do bezpečí. - Máš to mít. 10 00:01:18,078 --> 00:01:20,956 - Vypadni odsud. - Tati, tati. 11 00:01:26,211 --> 00:01:27,254 Pět zvonů. 12 00:01:44,354 --> 00:01:46,481 Co to kurva je se zvony? 13 00:01:47,191 --> 00:01:49,233 Na dohodnutém počtu zvonů, Zaútočí. 14 00:01:49,234 --> 00:01:50,985 Jaké by to bylo číslo? 15 00:01:50,986 --> 00:01:53,154 Očividně jsou tři. 16 00:01:53,155 --> 00:01:54,364 Připravit! 17 00:01:57,409 --> 00:01:59,203 Zavři oči a dívej se jinam! 18 00:02:03,665 --> 00:02:04,665 Pozice! 19 00:02:04,666 --> 00:02:06,292 Dostaň Russella živého, rozumíš? 20 00:02:06,293 --> 00:02:08,586 - Za svobodu! - Za svobodu! 21 00:02:09,838 --> 00:02:11,798 Pokračujte! 22 00:02:27,523 --> 00:02:28,857 Pohyb! 23 00:02:31,443 --> 00:02:34,071 Ústup! 24 00:02:43,956 --> 00:02:45,331 Uklouzla mi ruka. 25 00:02:45,332 --> 00:02:47,417 Já vím. 26 00:02:50,379 --> 00:02:51,755 Proč by neotevřel dveře? 27 00:02:53,048 --> 00:02:54,716 Řekli mu, ať to nedělá. 28 00:03:00,097 --> 00:03:01,682 Myslíš, že Russell lhal? 29 00:03:03,433 --> 00:03:04,476 Nevím. 30 00:03:08,272 --> 00:03:09,690 No, je tu jeden způsob, jak to zjistit. 31 00:03:13,110 --> 00:03:14,444 A kdyby lhal? 32 00:03:19,533 --> 00:03:20,909 Stejně jsme všichni mrtví. 33 00:03:49,021 --> 00:03:50,271 Pojďme ven. 34 00:03:50,272 --> 00:03:52,107 Pojďme ven! 35 00:05:13,063 --> 00:05:14,815 Panebože. 36 00:08:36,808 --> 00:08:37,726 No tak. 37 00:09:46,211 --> 00:09:47,129 No tak! 38 00:10:32,966 --> 00:10:34,593 Kurva, kurva. 39 00:16:19,646 --> 00:16:20,564 Dobře. 40 00:17:06,068 --> 00:17:07,736 No tak, nechceš přijít pozdě. 41 00:17:12,950 --> 00:17:14,785 Lidi, tohle je Juliette. 42 00:17:16,369 --> 00:17:17,286 Je to zločinec? 43 00:17:17,287 --> 00:17:20,789 Ne, Barney, ona není zločinec. Je nová v mechanice. 44 00:17:20,790 --> 00:17:23,669 Přesunul se z Mids. Myslím, že prohrála sázku nebo tak něco. 45 00:17:25,796 --> 00:17:27,381 Pojď dolů, maličká. 46 00:17:37,975 --> 00:17:38,976 Dobře, poslouchejte. 47 00:17:39,560 --> 00:17:42,520 Nový náklad každých pět minut. 48 00:17:42,521 --> 00:17:43,855 Už jsem jí řekl, jak to funguje. 49 00:17:43,856 --> 00:17:46,024 Nevím, jestli jsi jí to řekl správně. 50 00:17:46,859 --> 00:17:50,778 Víte, recyklování je jen předpokládáno. aby dal beznadějné věci do padáku, 51 00:17:50,779 --> 00:17:53,949 ale všichni na to zapomínají. 52 00:17:54,575 --> 00:17:58,203 Tohle je poslední šance na cokoliv. než to půjde do spalovny. 53 00:17:58,745 --> 00:18:01,248 Dobré věci se vrací k recyklaci. 54 00:18:01,874 --> 00:18:05,002 A opravdu dobré věci patří Walkerovi. 55 00:19:20,619 --> 00:19:21,994 Tady dole je tepleji. 56 00:19:21,995 --> 00:19:24,205 Piješ, dokud nebude čůrat čisto. 57 00:19:24,206 --> 00:19:26,083 Gladys, jsi nechutná. 58 00:19:26,792 --> 00:19:29,585 Chceš vědět, co je nechutný, Shirley-whirly? 59 00:19:29,586 --> 00:19:31,420 Usínám na opasku, 60 00:19:31,421 --> 00:19:35,092 Tvoje vlasy se zachytí v kolečkách, Utrhne ti polovinu hlavy. 61 00:19:37,010 --> 00:19:38,803 - Walkere? - Spalovač. 62 00:19:38,804 --> 00:19:39,972 Walker nesnáší hračky. 63 00:19:40,681 --> 00:19:41,639 Můžu si ho vzít? 64 00:19:41,640 --> 00:19:42,724 Proč? 65 00:19:43,600 --> 00:19:45,726 Když budu mít chvilku, můžu to spravit. 66 00:19:45,727 --> 00:19:48,939 Jestli máš chvilku nazbyt, Pak mi můžeš udělat nějakou směnu. 67 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 - Udržíme tě vzhůru? - Ne. 68 00:19:57,197 --> 00:19:59,490 Víš, že nemusíš? Zůstaňte u paní Weaverové, jestli nechcete. 69 00:19:59,491 --> 00:20:00,993 Můžeš zůstat s mým tátou a mnou. 70 00:20:02,077 --> 00:20:03,287 Ne, díky. 71 00:20:05,330 --> 00:20:06,623 Jak je libo. 72 00:20:19,303 --> 00:20:21,345 Bude to strašně osamělé. pro tebe tady dole. 73 00:20:21,346 --> 00:20:23,599 s nikým ve tvém věku, s kým bych si mohl promluvit. 74 00:20:26,977 --> 00:20:28,645 Možná nemáš ráda přátele. 75 00:20:30,272 --> 00:20:31,773 Na čem pracuješ? 76 00:20:32,399 --> 00:20:34,651 - Nic. - Vážně? 77 00:20:38,447 --> 00:20:39,656 Tohle je hračkářství? 78 00:20:40,157 --> 00:20:42,158 Chtěl jsem tomu dát pět minut. 79 00:20:42,159 --> 00:20:43,534 Tady pracuješ pro mě. 80 00:20:43,535 --> 00:20:46,330 Pracuješ pro mě a Silo, ale hlavně já. 81 00:20:48,582 --> 00:20:49,791 Jestli chceš něco napravit... 82 00:20:52,503 --> 00:20:53,504 Naprav to. 83 00:20:58,884 --> 00:21:00,344 Viděl jsem to na odpadkové lince. 84 00:21:01,803 --> 00:21:03,514 Uvidíme, jestli to zprovozníš. 85 00:21:09,895 --> 00:21:10,811 Co je to? 86 00:21:10,812 --> 00:21:12,648 Hádám, že bys na to měl přijít. 87 00:21:17,861 --> 00:21:18,946 Už je to nějaká doba. 88 00:21:20,864 --> 00:21:22,241 Odkdy? 89 00:21:24,493 --> 00:21:25,786 Od té doby, co jsem měl přítele. 90 00:21:30,624 --> 00:21:33,001 Poté, co máma zemřela... 91 00:21:33,544 --> 00:21:35,337 Poté, co se tvoje matka zabila. 92 00:21:36,755 --> 00:21:38,674 Tady dole netančíme. 93 00:21:39,550 --> 00:21:41,342 Jestli pumpa nefunguje, my... 94 00:21:41,343 --> 00:21:46,430 Neříkáme: "Možná to nefunguje." ve své plánované kapacitě." 95 00:21:46,431 --> 00:21:47,599 Říkáme, že je rozbitý. 96 00:21:49,768 --> 00:21:51,979 Je to smutné. 97 00:21:53,313 --> 00:21:55,023 Ale tvoje matka se zabila. 98 00:21:58,360 --> 00:21:59,319 Jo... 99 00:22:00,779 --> 00:22:05,450 No, ostatní děti tak nějak Vyhýbal se mi, jako by to bylo chytání, 100 00:22:05,951 --> 00:22:07,410 nebo opravdu nevěděli, co ještě říct. 101 00:22:07,411 --> 00:22:10,998 Už je to nějaká doba. 102 00:22:13,667 --> 00:22:14,667 Ahoj. 103 00:22:14,668 --> 00:22:18,005 Víš co? Před pár lety jsem dostal zápal plic. 104 00:22:19,047 --> 00:22:20,548 Jak jsem to sem dostal, nikdy se to nedozvím. 105 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 Ale byl jsem strašně nemocný. 106 00:22:23,635 --> 00:22:27,472 a Dr. Stern mi přinesl penicilin, Což udělalo ten trik. 107 00:22:29,683 --> 00:22:31,018 Ale první noc... 108 00:22:33,145 --> 00:22:34,771 Měl jsem hrozný sen. 109 00:22:35,731 --> 00:22:37,983 Jen to nebyl sen. Stalo se to, když jsem se probudil. 110 00:22:39,484 --> 00:22:45,032 Otevřel jsem oči a uvědomil jsem si, že zatímco jsem spala, 111 00:22:45,616 --> 00:22:46,825 Všichni byli pryč. 112 00:22:48,202 --> 00:22:49,411 Byla jsem úplně sama. 113 00:22:52,706 --> 00:22:54,458 Je to ten nejhorší pocit, jaký jsem kdy měl. 114 00:22:57,002 --> 00:22:59,921 Otevřel jsem ty dveře. Šel jsem na chodbu. 115 00:22:59,922 --> 00:23:03,591 Křičel jsem: "Je tam někdo? Je tam někdo?" 116 00:23:03,592 --> 00:23:04,927 Křičel jsem pořád dokola. 117 00:23:06,053 --> 00:23:09,806 Dokud Fred neuteče uličkou. Řekl mi, ať držím hubu, byly tři ráno. 118 00:23:13,769 --> 00:23:15,062 Nejlepší slova, co jsem kdy slyšel. 119 00:23:26,114 --> 00:23:27,324 Odvolávám to. 120 00:23:45,050 --> 00:23:46,467 Přiměl jsi Walkera, aby to spravil? 121 00:23:46,468 --> 00:23:47,970 Ne, udělal jsem to. 122 00:23:49,596 --> 00:23:50,597 Můžeš si ho vzít. 123 00:23:51,348 --> 00:23:54,142 Nejsem dítě. Nechci hračku. 124 00:23:54,643 --> 00:23:55,644 Shirley. 125 00:23:56,270 --> 00:23:57,729 Jen se snaží usmířit. 126 00:23:58,355 --> 00:24:00,983 Prostě to přijmi a jdi dál. 127 00:24:04,403 --> 00:24:05,404 Jak jsi to spravil? 128 00:24:08,490 --> 00:24:10,825 Uvnitř byla pružina svinutá. ale rozbilo se to. 129 00:24:10,826 --> 00:24:12,578 Tak jsem ho pájel u Walkera. 130 00:25:05,839 --> 00:25:07,049 Haló? 131 00:25:09,301 --> 00:25:10,511 Je tam někdo? 132 00:25:25,901 --> 00:25:26,860 No tak. 133 00:25:37,162 --> 00:25:38,372 No tak. 134 00:28:37,134 --> 00:28:38,218 Ne! 135 00:30:20,237 --> 00:30:21,446 Dobře. 136 00:31:20,589 --> 00:31:21,924 Ahoj. 137 00:31:41,485 --> 00:31:42,778 Co je to? 138 00:31:44,404 --> 00:31:46,322 Myslím, že je to z doby před vzpourou. 139 00:31:46,323 --> 00:31:49,117 Kromě toho nemám ponětí. 140 00:31:52,663 --> 00:31:56,208 Jednou jsem sem přišel s Knoxem. a některé z jeho přátel, 141 00:31:56,792 --> 00:31:58,001 a usnula jsem tam. 142 00:31:58,585 --> 00:32:00,921 Zapomněli na mě nebo tak něco. 143 00:32:01,505 --> 00:32:04,465 Každopádně mě opustili. a světla zhasla, 144 00:32:04,466 --> 00:32:06,760 Vzbudila jsem se a nic jsem neviděla. 145 00:32:08,053 --> 00:32:09,554 Vrátili se pro tebe? 146 00:32:09,555 --> 00:32:10,639 Ne. 147 00:32:11,181 --> 00:32:12,599 Tak jak ses dostal ven? 148 00:32:14,685 --> 00:32:15,686 Já ne. 149 00:32:16,228 --> 00:32:18,021 Zůstal jsem tady do konce života. 150 00:32:22,234 --> 00:32:24,862 Šel jsem opravdu, opravdu pomalu. 151 00:32:26,196 --> 00:32:27,406 Ale našel jsem svou cestu. 152 00:32:29,575 --> 00:32:30,576 To nemůžu udělat. 153 00:32:31,869 --> 00:32:32,870 Jasně, že mohl. 154 00:32:33,620 --> 00:32:36,957 Co jiného budeš dělat? 155 00:32:55,267 --> 00:32:56,101 Co to sakra? 156 00:38:43,198 --> 00:38:44,199 Haló? 157 00:40:14,623 --> 00:40:15,541 Dobře. 158 00:41:05,090 --> 00:41:06,049 Dobře. 159 00:43:37,534 --> 00:43:38,744 Hej! 160 00:43:42,581 --> 00:43:45,667 Dobře, slyšel jsi hudbu. 161 00:43:46,335 --> 00:43:48,336 Miluju tu písničku. 162 00:43:48,337 --> 00:43:51,048 Takže, jedna věc. 163 00:43:52,716 --> 00:43:54,593 Snažil ses otevřít dveře... 164 00:43:58,847 --> 00:44:02,517 Chápu to, víš, vidíš zavřené dveře, 165 00:44:02,518 --> 00:44:04,144 Co je na druhé straně? 166 00:44:04,645 --> 00:44:06,480 Víš, já to chápu. 167 00:44:08,607 --> 00:44:10,567 Jde o to, že to uděláš znovu... 168 00:44:12,569 --> 00:44:13,779 a zabiju tě.10598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.