All language subtitles for Relay.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,925 --> 00:02:25,259 N�o me lembro de voc�. 2 00:02:26,259 --> 00:02:27,773 - Isso importa? - N�o. 3 00:02:35,730 --> 00:02:37,421 Escolha s�bia, Hoffman. 4 00:02:39,655 --> 00:02:41,036 Olho pra voc� e... 5 00:02:42,469 --> 00:02:44,142 voc� parece quase normal. 6 00:02:45,773 --> 00:02:47,250 Arrogante, mas normal. 7 00:02:49,293 --> 00:02:52,176 Achei que veria como o dem�nio � de fato, mas... 8 00:02:54,808 --> 00:02:56,635 voc� se parece com qualquer um. 9 00:02:58,813 --> 00:03:00,184 Acabou? Posso ir agora? 10 00:03:02,293 --> 00:03:04,115 Aqui est� tudo que tenho de voc�. 11 00:03:05,290 --> 00:03:08,004 Meus representantes v�o guardar uma c�pia de seguran�a. 12 00:03:08,070 --> 00:03:10,599 Se os seus capangas me seguirem, 13 00:03:10,601 --> 00:03:12,985 se algo acontecer comigo, 14 00:03:13,324 --> 00:03:15,332 essa c�pia vai direto pras autoridades... 15 00:03:15,334 --> 00:03:17,489 Eu sei como funciona. 16 00:03:27,052 --> 00:03:28,291 Preciso tirar uma foto. 17 00:03:29,459 --> 00:03:30,460 De n�s. 18 00:03:37,817 --> 00:03:39,511 Dois velhos camaradas. 19 00:03:42,227 --> 00:03:43,228 Espero que emoldure. 20 00:03:45,107 --> 00:03:46,735 Boa sorte na sua nova vida, 21 00:03:48,222 --> 00:03:49,373 Sr. Hoffman. 22 00:04:47,139 --> 00:04:48,300 Obrigado por esperar. 23 00:04:48,946 --> 00:04:51,176 Pra centro, por favor. Eu digo onde parar. 24 00:05:04,400 --> 00:05:09,191 PARA POUGHKEEPSIE SAINDO DA ESTA��O GRAND CENTRAL 25 00:05:10,852 --> 00:05:13,522 SIGA AS INSTRU��ES DE L� 26 00:07:26,943 --> 00:07:28,571 Servi�o especial de mensagens. 27 00:07:28,573 --> 00:07:30,533 Caixa 482. 28 00:07:30,535 --> 00:07:31,701 Uma nova mensagem. 29 00:07:32,231 --> 00:07:33,578 Recebemos o laudo. 30 00:07:33,580 --> 00:07:35,285 Voc� j� foi pago pelo servi�o. 31 00:07:35,463 --> 00:07:36,797 Enquanto o Hoffman cumprir 32 00:07:36,799 --> 00:07:38,439 a parte dele, acabou. 33 00:07:39,122 --> 00:07:41,663 E, a prop�sito, um recado do meu chefe. 34 00:07:42,368 --> 00:07:44,083 Voc� � uma esc�ria nojenta. 35 00:07:47,050 --> 00:07:48,050 RELAY | 2025 36 00:07:48,052 --> 00:07:50,464 mateuscrg | SadMandy | Scar Samisan AlbanioFPC 37 00:07:50,466 --> 00:07:53,056 Noirgof | AnyaPri | Natmorei Julie | Collierone 38 00:07:53,058 --> 00:07:54,738 Supervis�o Criativa: D3QU1NH4 39 00:08:40,867 --> 00:08:41,868 Aqui � o Hoffman. 40 00:08:41,870 --> 00:08:43,222 Ele apareceu ontem � noite. 41 00:08:43,312 --> 00:08:44,871 Entreguei os documentos 42 00:08:44,873 --> 00:08:47,176 e peguei o trem para Poughkeepsie. 43 00:08:47,925 --> 00:08:49,957 Espero que a c�pia de seguran�a baste 44 00:08:49,958 --> 00:08:52,632 pra manter a Optimo longe de mim e de voc�. 45 00:08:53,410 --> 00:08:56,386 Mandei o resto do dinheiro pro endere�o que voc� passou. 46 00:08:56,950 --> 00:08:59,059 Nem eu esperava tanto. 47 00:08:59,061 --> 00:09:00,716 Achei que era o seu pagamento. 48 00:09:01,359 --> 00:09:02,360 Obrigado. 49 00:09:06,599 --> 00:09:07,950 Ser� que v�o jogar limpo? 50 00:09:12,719 --> 00:09:14,427 OPTIMO PHARMACEUTICAL 51 00:09:43,583 --> 00:09:44,803 THE NEW YORK TIMES 52 00:09:44,805 --> 00:09:46,576 242 W 41ST ST, NOVA YORK, NY 10036 53 00:10:17,553 --> 00:10:18,554 Srta. Grant? 54 00:10:18,576 --> 00:10:19,908 Oi. Eu sou a Julie. 55 00:10:19,953 --> 00:10:21,973 - Ol�. - O Sr. Morel vai te receber. 56 00:10:23,798 --> 00:10:24,799 Obrigada. 57 00:10:26,209 --> 00:10:27,751 Eu fazia parte de uma equipe 58 00:10:27,753 --> 00:10:29,455 desenvolvendo um novo tipo de trigo 59 00:10:29,457 --> 00:10:32,027 resistente a pragas por reprodu��o de precis�o. 60 00:10:33,078 --> 00:10:34,079 �... 61 00:10:34,831 --> 00:10:36,693 � tipo uma modifica��o gen�tica, 62 00:10:36,695 --> 00:10:39,923 mas usando processos naturais, ent�o n�o tem a mesma... 63 00:10:40,232 --> 00:10:41,388 regulamenta��o estrita. 64 00:10:41,390 --> 00:10:42,390 Enfim. 65 00:10:43,272 --> 00:10:44,889 Est�vamos avan�ando, 66 00:10:44,891 --> 00:10:48,485 mas come�amos a notar poss�veis problemas na cadeia alimentar. 67 00:10:49,818 --> 00:10:52,121 Ent�o me copiaram em um e-mail em que o anexo 68 00:10:52,123 --> 00:10:54,195 era uma avalia��o de seguran�a alimentar 69 00:10:54,197 --> 00:10:56,092 mostrando efeitos colaterais s�rios. 70 00:10:57,300 --> 00:10:59,855 Quando levei a quest�o � diretoria, 71 00:11:00,428 --> 00:11:03,484 disseram que entendi errado e pra n�o me preocupar. 72 00:11:04,212 --> 00:11:06,813 Pouco tempo depois, fui transferida 73 00:11:06,815 --> 00:11:08,762 pra outro departamento em Manhattan. 74 00:11:09,178 --> 00:11:11,193 Trabalho de escrit�rio, an�lise de dados. 75 00:11:12,795 --> 00:11:14,267 A� dois meses depois, 76 00:11:14,269 --> 00:11:16,490 fui demitida por infra��o no cart�o de ponto, 77 00:11:16,492 --> 00:11:19,511 e agora sofro ass�dio que vai piorando. 78 00:11:22,549 --> 00:11:24,123 Lamento, Srta. Grant. 79 00:11:24,124 --> 00:11:25,795 Por que acha que est� acontecendo? 80 00:11:26,836 --> 00:11:28,138 Eu senti... 81 00:11:28,890 --> 00:11:31,342 Achei que era meu dever guardar uma c�pia da... 82 00:11:31,638 --> 00:11:34,006 avalia��o de seguran�a alimentar como evid�ncia. 83 00:11:35,330 --> 00:11:38,011 Voc� roubou documentos da sua antiga empresa? 84 00:11:38,013 --> 00:11:39,014 Isso �... 85 00:11:39,844 --> 00:11:41,094 Isso � roubo? 86 00:11:43,858 --> 00:11:44,859 Posso perguntar 87 00:11:45,110 --> 00:11:48,988 por que decidiu tratar dessa quest�o com o nosso escrit�rio? 88 00:11:50,064 --> 00:11:51,878 Algu�m recomendou voc�s. 89 00:11:53,035 --> 00:11:54,445 Posso saber quem? 90 00:11:55,535 --> 00:11:56,536 Um amigo. 91 00:11:56,674 --> 00:11:58,577 N�o seria apropriado dizer quem. 92 00:12:03,666 --> 00:12:06,047 Srta. Grant, admiro suas inten��es, 93 00:12:06,049 --> 00:12:09,579 mas n�o buscamos mais esse tipo de caso. 94 00:12:09,895 --> 00:12:14,025 Existem v�rias organiza��es renomadas de apoio a denunciantes 95 00:12:14,545 --> 00:12:15,892 muito mais preparadas... 96 00:12:15,894 --> 00:12:17,735 N�o quero denunciar eles. 97 00:12:17,737 --> 00:12:19,003 � o contr�rio. 98 00:12:21,688 --> 00:12:23,303 S� quero devolver tudo, 99 00:12:24,076 --> 00:12:26,793 prometer que vou ficar calada e seguir com minha vida. 100 00:12:29,841 --> 00:12:31,832 Por favor. 101 00:12:33,628 --> 00:12:35,425 Algu�m pode me ajudar? 102 00:12:40,383 --> 00:12:43,947 Como eu disse, existem canais oficiais, mas... 103 00:12:47,815 --> 00:12:48,816 Olha... 104 00:12:50,269 --> 00:12:52,051 H� tamb�m uns n�o oficiais 105 00:12:52,053 --> 00:12:53,857 que j� indicamos pra outras pessoas. 106 00:12:57,582 --> 00:12:59,183 Anote esse n�mero. 107 00:12:59,461 --> 00:13:00,863 Talvez consigam te ajudar. 108 00:13:03,141 --> 00:13:05,618 - Quem � ele? - Nunca conheci, 109 00:13:05,620 --> 00:13:07,551 nem ele, nem ela, nem... 110 00:13:07,921 --> 00:13:09,185 Eles. Esse � o ponto. 111 00:13:09,186 --> 00:13:10,413 � um servi�o de recados. 112 00:13:11,593 --> 00:13:12,840 Eles retornam... 113 00:13:13,826 --> 00:13:14,827 ou n�o. 114 00:13:15,627 --> 00:13:16,627 Apenas... 115 00:13:16,629 --> 00:13:18,398 seja honesta sobre a sua situa��o. 116 00:14:08,777 --> 00:14:10,132 Est� tudo certo. 117 00:14:10,799 --> 00:14:12,701 A portaria funciona 24 horas. 118 00:14:12,703 --> 00:14:13,847 Ligue se precisar. 119 00:14:13,849 --> 00:14:15,831 Obrigada por conseguir de �ltima hora. 120 00:14:15,833 --> 00:14:17,785 � o nosso trabalho. Aproveite a estadia. 121 00:14:47,403 --> 00:14:49,563 Oi, eu sou a Wash, e sou alco�latra. 122 00:14:49,856 --> 00:14:51,253 - Oi, Wash. - Oi, Wash. 123 00:14:55,522 --> 00:14:57,648 Estou s�bria h� nove anos e nove meses. 124 00:14:59,869 --> 00:15:00,870 E... 125 00:15:02,361 --> 00:15:05,696 Tem sido bem dif�cil ultimamente 126 00:15:05,698 --> 00:15:06,833 porque eu tinha 127 00:15:07,562 --> 00:15:09,593 um motivo para beber, 128 00:15:09,595 --> 00:15:11,450 e, tamb�m, 129 00:15:11,828 --> 00:15:12,958 pelas coisas que fa�o. 130 00:15:14,404 --> 00:15:15,965 Me orgulho do meu trabalho. 131 00:15:17,591 --> 00:15:18,822 Me mantenho na linha. 132 00:15:20,823 --> 00:15:21,887 Quase sempre. 133 00:15:22,488 --> 00:15:23,489 Mas... 134 00:15:25,908 --> 00:15:26,987 O que eu vejo 135 00:15:27,176 --> 00:15:29,864 todo dia entre colegas... 136 00:15:29,866 --> 00:15:31,239 Sei l�. 137 00:15:43,705 --> 00:15:44,912 Duas mensagens. 138 00:15:46,035 --> 00:15:48,116 � o Hoffman. Tudo certo. 139 00:15:50,247 --> 00:15:51,994 Meu nome � Sarah Grant. 140 00:15:52,234 --> 00:15:56,141 Eu era cientista numa empresa de biotecnologia, Cybo Sementis. 141 00:15:57,118 --> 00:16:00,070 Eu possuo materiais 142 00:16:00,071 --> 00:16:02,397 que provam uma fraude. 143 00:16:03,173 --> 00:16:05,522 Ia tornar p�blico, mas mudei de ideia. 144 00:16:05,979 --> 00:16:07,178 N�o sei como funciona, 145 00:16:07,644 --> 00:16:09,545 mas farei o que for preciso. 146 00:16:10,304 --> 00:16:11,811 Meu n�mero �... 147 00:16:12,067 --> 00:16:16,355 693-824-4011. 148 00:16:48,758 --> 00:16:50,980 SARAH GRANT CIENTISTA S�NIOR NA CYBO SEMENTIS 149 00:16:56,265 --> 00:16:57,265 FACEBOOK SARAH GRANT 150 00:16:59,435 --> 00:17:02,894 CADASTRE-SE PARA VER ESTE PERFIL 151 00:17:07,235 --> 00:17:09,981 EXPERIMENTE A DIFEREN�A 152 00:17:14,617 --> 00:17:17,372 SARAH GRANT, PhD, CIENTISTA S�NIOR 153 00:17:17,374 --> 00:17:19,247 NA CYBO SEMENTIS 154 00:17:24,263 --> 00:17:25,599 Estamos honrados 155 00:17:25,601 --> 00:17:28,333 por receber o Pr�mio Lansing. 156 00:17:28,866 --> 00:17:32,616 Esta pesquisa pode revolucionar a produ��o de gr�os, 157 00:17:32,760 --> 00:17:35,466 principalmente em pa�ses em desenvolvimento, 158 00:17:35,810 --> 00:17:37,390 reduzindo o uso de agrot�xicos. 159 00:17:37,433 --> 00:17:41,409 E com esse recurso, esperamos fazer a diferen�a. 160 00:17:57,011 --> 00:17:59,268 Ol�. Aqui � o Servi�o de Retransmiss�o. 161 00:17:59,472 --> 00:18:00,573 Sim. Oi. 162 00:18:00,574 --> 00:18:02,309 Tem uma liga��o via Retransmiss�o. 163 00:18:02,310 --> 00:18:03,886 J� conhece o servi�o? 164 00:18:04,418 --> 00:18:05,419 Acho que n�o. 165 00:18:05,948 --> 00:18:08,922 A pessoa que est� ligando provavelmente � surda. 166 00:18:08,924 --> 00:18:11,246 Ela vai digitar, e eu leio pra voc�. 167 00:18:11,857 --> 00:18:14,554 Quando for sua vez, eu digito o que disser. 168 00:18:14,635 --> 00:18:18,636 Fale direto com a pessoa e diga "prossiga," para a resposta. 169 00:18:19,160 --> 00:18:21,925 Nada � gravado e tudo � confidencial. 170 00:18:23,044 --> 00:18:24,748 A liga��o come�ar� em breve. 171 00:18:25,806 --> 00:18:27,344 "Voc� � Sarah Elizabeth Grant. 172 00:18:27,346 --> 00:18:31,415 Seu CPF � 958-00-4493." 173 00:18:36,615 --> 00:18:40,411 "Voc� trabalhou na empresa Cybo Sementis, com CNPJ 174 00:18:40,497 --> 00:18:43,704 99-0890590, 175 00:18:43,705 --> 00:18:45,838 em St. Louis. Correto?� 176 00:18:46,222 --> 00:18:47,223 Sim. 177 00:18:49,103 --> 00:18:50,758 Se terminou, diga "prossiga". 178 00:18:50,760 --> 00:18:53,564 Foi mal. Desculpe. Prossiga. 179 00:18:54,094 --> 00:18:56,308 �Explique sua situa��o.� 180 00:18:59,166 --> 00:19:00,923 Integrava um grupo de pesquisa 181 00:19:00,925 --> 00:19:04,934 criando um trigo resistente a insetos. 182 00:19:06,829 --> 00:19:10,656 Um relat�rio de seguran�a indicou efeitos colaterais graves. 183 00:19:11,817 --> 00:19:13,370 Avisei meus chefes. 184 00:19:13,783 --> 00:19:15,546 De repente, fui transferida 185 00:19:16,339 --> 00:19:18,194 e depois demitida. 186 00:19:19,406 --> 00:19:23,008 A produ��o seguiu, mas esconderam esses dados. 187 00:19:25,787 --> 00:19:29,872 Peguei uma c�pia do relat�rio de seguran�a antes de sair. 188 00:19:31,754 --> 00:19:32,755 Prossiga. 189 00:19:34,215 --> 00:19:36,984 RELAT�RIO DE SEGURAN�A ALIMENTAR. 190 00:19:40,709 --> 00:19:42,055 "Efeitos colaterais?" 191 00:19:43,833 --> 00:19:45,646 Em poucos casos, 192 00:19:45,648 --> 00:19:49,444 houve alergias graves, anafilaxia. 193 00:19:49,927 --> 00:19:52,819 E a longo prazo, diverticulite 194 00:19:53,170 --> 00:19:55,528 e c�ncer, bem acima da m�dia. 195 00:19:56,270 --> 00:19:59,159 Eles planejam vendas massivas no mundo todo. 196 00:19:59,254 --> 00:20:01,254 Milhares ser�o afetados. 197 00:20:01,777 --> 00:20:03,288 Mas sem essa informa��o, 198 00:20:03,290 --> 00:20:06,372 ser� imposs�vel associar a doen�a � comida consumida. 199 00:20:09,417 --> 00:20:13,284 "Diria que este documento prova ind�cios de corrup��o?� 200 00:20:13,450 --> 00:20:18,151 Comparado com a vers�o falsa do relat�rio, sim. 201 00:20:18,153 --> 00:20:19,154 Prossiga. 202 00:20:19,885 --> 00:20:22,750 �Ofereceram dinheiro pelo seu sil�ncio?� 203 00:20:23,057 --> 00:20:25,917 Inicialmente sim, mas recusei. 204 00:20:28,139 --> 00:20:29,788 Quis fazer o certo. 205 00:20:31,368 --> 00:20:34,285 Ent�o come�aram a me intimidar. 206 00:20:38,033 --> 00:20:40,244 Ontem, incendiaram meu carro. 207 00:20:41,067 --> 00:20:42,068 Prossiga. 208 00:20:42,070 --> 00:20:43,585 A POL�CIA EST�... 209 00:20:43,587 --> 00:20:45,069 "A pol�cia est� envolvida?" 210 00:20:45,161 --> 00:20:46,708 Levaram o carro como prova, 211 00:20:46,751 --> 00:20:48,956 mas n�o chamei a pol�cia. 212 00:20:49,187 --> 00:20:51,659 - Prossiga. - "N�o chame." 213 00:20:51,834 --> 00:20:54,453 "Foi na Chambers Street, 200, em Tribeca?" 214 00:20:55,942 --> 00:20:56,943 Sim. 215 00:20:57,991 --> 00:21:00,771 Mas j� me mudei por causa das amea�as. 216 00:21:02,636 --> 00:21:03,637 Prossiga. 217 00:21:06,835 --> 00:21:08,397 "Compre um celular pr�-pago, 218 00:21:09,212 --> 00:21:11,904 deixe desligado at� chegar num lugar p�blico, 219 00:21:11,956 --> 00:21:13,854 mande mensagem com seu novo n�mero, 220 00:21:13,856 --> 00:21:14,959 novo endere�o 221 00:21:15,687 --> 00:21:17,399 e todos os detalhes." 222 00:21:18,924 --> 00:21:21,147 Tem uma van parada aqui na frente. 223 00:21:21,554 --> 00:21:24,272 Acho que est�o me vigiando. Prossiga. 224 00:21:26,953 --> 00:21:28,583 "Podem estar grampeando. 225 00:21:29,433 --> 00:21:31,748 No futuro, use s� o celular novo." 226 00:21:33,501 --> 00:21:34,619 A liga��o encerrou. 227 00:21:34,621 --> 00:21:37,548 Agradecemos por usar a Retransmiss�o. Boa noite. 228 00:21:46,148 --> 00:21:48,664 Tem uma van parada aqui na frente. 229 00:21:48,666 --> 00:21:50,934 Acho que est�o me vigiando. Prossiga. 230 00:21:52,203 --> 00:21:55,138 East Avenue, 339, Yonkers, Nova York. 231 00:21:55,140 --> 00:21:56,522 "Use s� o celular novo." 232 00:21:56,524 --> 00:21:57,525 Plant�o noturno. 233 00:21:58,400 --> 00:21:59,401 Quem vem? 234 00:22:27,888 --> 00:22:30,154 TRI-STATE SERVI�O DE RETRANSMISS�O 235 00:22:32,094 --> 00:22:35,931 Americanos com Defici�ncia lei de 1990, Se��o 225, 236 00:22:35,933 --> 00:22:38,313 pro�be operadores de divulgar o conte�do 237 00:22:38,315 --> 00:22:39,857 de qualquer conversa 238 00:22:40,001 --> 00:22:41,860 e de manter registros 239 00:22:41,862 --> 00:22:44,562 dessas conversas al�m da dura��o da chamada. 240 00:22:44,564 --> 00:22:45,646 T�, sem problemas. 241 00:22:45,648 --> 00:22:48,003 N�o quero precisar voltar com um mandado e voc�? 242 00:22:48,006 --> 00:22:49,007 N�o. 243 00:22:49,287 --> 00:22:50,419 De onde disse que s�o? 244 00:22:50,421 --> 00:22:51,621 Departamento do Tesouro. 245 00:22:51,623 --> 00:22:52,746 Apropria��es il�citas. 246 00:22:53,766 --> 00:22:56,417 Mesmo com mandado, n�o teria o que procurar. 247 00:22:56,984 --> 00:22:58,335 N�o mantemos registros, 248 00:22:58,715 --> 00:23:00,602 de onde v�m ou pra onde v�o. 249 00:23:07,604 --> 00:23:08,605 Aqui � Sarah Grant. 250 00:23:09,561 --> 00:23:10,865 Meu novo celular � 251 00:23:10,931 --> 00:23:14,662 718-493-7071. 252 00:23:14,942 --> 00:23:16,482 Washington Street, 1500. 253 00:23:16,484 --> 00:23:20,323 Apartamento 2Q, 10006. 254 00:23:23,630 --> 00:23:25,988 A empresa est� prestes a ser comprada 255 00:23:25,990 --> 00:23:29,361 em um valor estimado de US$3.2 bilh�es, 256 00:23:29,676 --> 00:23:32,100 que vai ser confirmado na SEC semana que vem. 257 00:23:32,653 --> 00:23:35,988 Se o que eu sei vazar, acabaria com o acordo. 258 00:23:36,379 --> 00:23:38,282 � muito importante evitar isso. 259 00:23:38,284 --> 00:23:39,596 Por isso estou assustada. 260 00:24:46,151 --> 00:24:47,152 Al�. 261 00:24:47,154 --> 00:24:48,735 Servi�o de Retransmiss�o. 262 00:24:48,737 --> 00:24:50,494 J� utilizou antes? 263 00:24:50,496 --> 00:24:52,199 Sim, prossiga. 264 00:24:53,580 --> 00:24:56,403 Depois de analisar a situa��o, segue o acordo. 265 00:24:56,870 --> 00:24:58,708 Ajudaremos a devolver os documentos 266 00:24:58,710 --> 00:25:01,135 mantendo uma carta na manga pra te proteger. 267 00:25:01,572 --> 00:25:04,494 Exigimos um dep�sito de US$50 mil adiantado. 268 00:25:04,669 --> 00:25:06,955 E ser� devolvido com o que ganharmos 269 00:25:06,956 --> 00:25:08,391 durante a negocia��o. 270 00:25:08,984 --> 00:25:09,985 Consegue pagar? 271 00:25:10,595 --> 00:25:11,965 Sim. Prossiga. 272 00:25:13,336 --> 00:25:14,337 Nos pr�ximos dias 273 00:25:14,339 --> 00:25:18,166 receber� pedidos estranhos projetados para nos preparar. 274 00:25:18,436 --> 00:25:19,975 Por favor, siga as instru��es, 275 00:25:19,977 --> 00:25:21,330 n�o importa qu�o estranhas. 276 00:25:21,714 --> 00:25:24,565 No futuro usaremos uma senha antes das conversas. 277 00:25:25,009 --> 00:25:26,760 Perguntarei: "Cr�dito ou d�bito?" 278 00:25:26,939 --> 00:25:28,110 Responder�: "Cheque". 279 00:25:28,112 --> 00:25:29,113 Entendeu? 280 00:25:29,349 --> 00:25:30,350 Entendi. 281 00:26:13,072 --> 00:26:14,073 Quem �? 282 00:26:14,075 --> 00:26:15,076 Encomenda para voc�. 283 00:26:20,704 --> 00:26:21,929 ARCHIE LEACH, CP 521 284 00:26:21,931 --> 00:26:23,332 ARCHIE LEACH, CP 22114 NORMAN 285 00:26:26,919 --> 00:26:28,743 AINDA N�O LIGUE OS CELULARES. 286 00:26:28,745 --> 00:26:31,423 ENVIE OS DOCUMENTOS E OS 50 MIL EM NOTAS USADAS. 287 00:26:33,550 --> 00:26:35,223 ENVIE UMA FOTO PARA PASSAPORTE. 288 00:26:35,225 --> 00:26:36,386 SIGA AS INSTRU��ES. 289 00:26:43,622 --> 00:26:44,623 Valeu. 290 00:27:06,177 --> 00:27:08,168 - Al�. - Servi�o de Retransmiss�o. 291 00:27:08,170 --> 00:27:09,616 J� conhece o servi�o? 292 00:27:09,618 --> 00:27:10,747 Sim. Prossiga. 293 00:27:11,037 --> 00:27:13,084 - Cr�dito ou d�bito? - Cheque. 294 00:27:13,090 --> 00:27:14,090 Prossiga. 295 00:27:14,092 --> 00:27:17,427 Amanh� cedo pegue o voo das 10h05 de Newark a Pitsburgh, 296 00:27:17,429 --> 00:27:20,095 e depois o das 11h50 para Atlanta. 297 00:27:20,097 --> 00:27:22,096 N�o leve este celular com voc�. 298 00:27:22,537 --> 00:27:24,227 Leve os pacotes com o dep�sito, 299 00:27:24,229 --> 00:27:26,786 o relat�rio e o celular marcado que enviamos. 300 00:27:26,788 --> 00:27:29,990 N�o o ligue at� chegar no port�o em Pitsburgh. 301 00:27:31,890 --> 00:27:33,110 A liga��o encerrou. 302 00:27:33,271 --> 00:27:35,277 Operadora, esqueci uma coisa. 303 00:27:35,279 --> 00:27:36,280 Posso ligar de novo? 304 00:27:37,505 --> 00:27:40,291 Quem ligou solicitou sem retornos de chamada. 305 00:27:40,899 --> 00:27:41,900 Lamento, senhora. 306 00:27:59,595 --> 00:28:00,596 Pr�ximo. 307 00:28:57,345 --> 00:28:59,220 - Obrigada. - Muito obrigada. 308 00:29:02,066 --> 00:29:03,067 Ol�. 309 00:29:20,787 --> 00:29:24,974 Informamos o pr�-embarque para o voo 8917 para Atlanta. 310 00:29:25,332 --> 00:29:27,522 O voo est� completo hoje. 311 00:29:27,524 --> 00:29:30,919 Se precisar despachar a mala, por gentileza, venha ao balc�o. 312 00:29:52,901 --> 00:29:53,902 Ol�. 313 00:29:53,959 --> 00:29:56,257 Encontrei essa mala no port�o B17. 314 00:29:56,901 --> 00:29:58,734 Deixa adivinhar: perto do banheiro? 315 00:29:58,964 --> 00:29:59,991 Como sabia? 316 00:30:00,548 --> 00:30:01,549 Acontece bastante. 317 00:30:01,551 --> 00:30:03,377 Diz "Sarah Grant" aqui. 318 00:30:03,601 --> 00:30:05,604 - Obrigada. - T� bom. Boa sorte. 319 00:30:24,948 --> 00:30:25,949 Al�? 320 00:30:26,639 --> 00:30:28,132 - Cr�dito ou... - Cheque. 321 00:30:29,445 --> 00:30:30,446 Prossiga. 322 00:30:31,164 --> 00:30:32,298 Onde est� agora? 323 00:30:32,597 --> 00:30:33,598 No port�o. 324 00:30:34,113 --> 00:30:35,262 Prestes a embarcar. 325 00:30:36,679 --> 00:30:38,789 O que � pra fazer? Prossiga. 326 00:30:39,129 --> 00:30:40,304 Est� com os pacotes? 327 00:30:40,306 --> 00:30:41,635 Sim. Prossiga. 328 00:30:41,637 --> 00:30:42,638 �timo. 329 00:30:43,767 --> 00:30:47,866 Passageira Sarah Grant, se dirija ao Achados e Perdidos. 330 00:30:48,561 --> 00:30:51,913 Passageira Sarah Grant. Achados e Perdidos por gentileza. 331 00:30:52,613 --> 00:30:53,614 Vou l�. 332 00:30:55,062 --> 00:30:58,140 Ignore tudo e aguarde instru��es. 333 00:31:03,528 --> 00:31:05,382 Passageira Sarah Grant, 334 00:31:05,530 --> 00:31:07,697 se dirija ao Achados e Perdidos. 335 00:31:19,313 --> 00:31:22,867 V� aos correios no sagu�o D e entregue os pacotes. 336 00:31:23,567 --> 00:31:24,568 Ligaremos novamente. 337 00:31:32,475 --> 00:31:34,141 Posso ajud�-lo, senhor? 338 00:31:35,920 --> 00:31:39,724 Passageira Sarah Grant, dirija-se ao port�o A29. 339 00:31:40,259 --> 00:31:44,685 Passageira Sarah Grant, dirija-se ao port�o A29. 340 00:31:45,265 --> 00:31:46,833 Nunca mais voo com voc�s. 341 00:32:08,823 --> 00:32:09,824 Onde ela est�? 342 00:32:09,970 --> 00:32:10,971 N�o apareceu. 343 00:32:11,507 --> 00:32:13,723 Continuam chamando, mas ela n�o foi. 344 00:32:22,762 --> 00:32:25,768 Mais uma vez? Se a est�o seguindo eles est�o por aqui. 345 00:32:25,770 --> 00:32:26,778 Chamada final 346 00:32:26,780 --> 00:32:30,238 passageira Sarah Grant, voo 8317 para Atlanta. 347 00:32:32,247 --> 00:32:33,910 Passageira Sarah Grant. 348 00:32:34,551 --> 00:32:36,544 �ltima chamada para Atlanta. 349 00:32:40,288 --> 00:32:41,800 Eles n�o a est�o seguindo. 350 00:32:42,868 --> 00:32:43,869 Como assim? 351 00:32:45,003 --> 00:32:46,082 Fomos descobertos. 352 00:32:54,833 --> 00:32:55,860 Cad� voc�? 353 00:32:55,862 --> 00:32:58,265 Voc� n�o vai acreditar, mas ela est� no correio. 354 00:33:01,702 --> 00:33:02,703 Certo. 355 00:33:03,673 --> 00:33:06,282 Esse � pra Norman, Oklahoma, 356 00:33:06,284 --> 00:33:07,803 730... 357 00:33:08,449 --> 00:33:09,464 19. 358 00:33:09,571 --> 00:33:11,871 Algum l�quido, objeto fr�gil ou perigoso? 359 00:33:11,873 --> 00:33:12,874 N�o. 360 00:33:16,498 --> 00:33:18,575 O n�mero de rastreio est� bem aqui. 361 00:33:18,577 --> 00:33:20,624 Se puder responder nossa pesquisa. 362 00:33:20,626 --> 00:33:22,039 - T� bom. - Certo? 363 00:33:22,041 --> 00:33:23,379 - Valeu. - Obrigada. 364 00:33:24,000 --> 00:33:27,054 O n�mero de rastreio � 84059 365 00:33:27,130 --> 00:33:29,925 700233803. 366 00:33:29,927 --> 00:33:31,259 N�MERO DE RASTREIO 367 00:33:56,128 --> 00:33:57,389 O que sabemos at� agora? 368 00:33:58,820 --> 00:34:01,611 A jogada no aeroporto estava bem organizada. 369 00:34:02,109 --> 00:34:03,965 Por que nos mandar at� Pittsburgh? 370 00:34:04,042 --> 00:34:05,324 Desde 2001, 371 00:34:05,326 --> 00:34:07,828 a TSA fechou mais de 113 ag�ncias de correio 372 00:34:07,830 --> 00:34:09,547 nos aeroportos dos Estados Unidos. 373 00:34:09,549 --> 00:34:11,533 A �nica que permanece... 374 00:34:11,984 --> 00:34:13,222 � a de Pittsburgh. 375 00:34:13,669 --> 00:34:16,190 Beleza, h� dois endere�os de caixa postal. 376 00:34:16,776 --> 00:34:18,268 Querem nos separar e cansar. 377 00:34:18,515 --> 00:34:20,117 E est� funcionando, porra. 378 00:34:20,558 --> 00:34:21,565 Nem me fale. 379 00:34:22,288 --> 00:34:23,593 Sabe o que acho? 380 00:34:25,072 --> 00:34:26,385 Acho que gosto disso. 381 00:34:27,315 --> 00:34:28,316 Eba! 382 00:34:29,030 --> 00:34:30,787 S�o mais espertos do que pens�vamos. 383 00:34:31,965 --> 00:34:33,742 Pegou o n�mero de rastreio? 384 00:34:36,565 --> 00:34:37,588 � esse aqui. 385 00:34:37,767 --> 00:34:39,283 Vamos ver pra onde vamos. 386 00:34:41,104 --> 00:34:42,829 CR�DITO OU D�BITO? 387 00:34:42,831 --> 00:34:43,973 Cheque. 388 00:34:44,541 --> 00:34:45,562 Prossiga. 389 00:34:45,709 --> 00:34:46,713 "Bom trabalho. 390 00:34:46,802 --> 00:34:48,881 Favor confirmar que tudo foi enviado 391 00:34:48,883 --> 00:34:50,714 - e que n�o h� c�pias." - Confirmo. 392 00:34:51,272 --> 00:34:53,791 Eles estavam no aeroporto hoje? 393 00:34:54,310 --> 00:34:55,311 Prossiga. 394 00:34:56,396 --> 00:34:57,397 "Estavam." 395 00:34:58,964 --> 00:35:00,356 Voc� tamb�m estava l�? 396 00:35:00,877 --> 00:35:01,879 Prossiga. 397 00:35:05,145 --> 00:35:06,815 "N�o entre em contato com eles. 398 00:35:07,115 --> 00:35:09,296 N�o responda se entrarem em contato. 399 00:35:09,576 --> 00:35:12,569 Podem tentar te assustar e podem tentar fazer um acordo. 400 00:35:12,571 --> 00:35:14,276 Mas esse � o �nico acordo. 401 00:35:14,696 --> 00:35:17,707 Assim que os pacotes chegarem, faremos uma proposta a eles. 402 00:35:17,909 --> 00:35:21,105 Vai encontr�-los pessoalmente uma vez pra fazer a devolu��o." 403 00:35:21,525 --> 00:35:23,261 � mesmo necess�rio? Prossiga. 404 00:35:25,059 --> 00:35:27,426 "At� l�, ter� a carta na manga que precisa." 405 00:35:28,999 --> 00:35:30,152 Voc� vai estar l�? 406 00:35:30,465 --> 00:35:31,472 Prossiga. 407 00:35:34,257 --> 00:35:37,243 "Voc� nunca nos encontrar�. N�o somos guardas-costas. 408 00:35:37,245 --> 00:35:39,170 Somos intermedi�rios. 409 00:35:39,173 --> 00:35:41,938 Faremos um acordo para devolver os documentos originais 410 00:35:41,940 --> 00:35:43,640 e reter uma c�pia de seguran�a 411 00:35:43,642 --> 00:35:46,310 para garantir que a Cybo Sementis cumpra esse acordo. 412 00:35:46,836 --> 00:35:49,286 Siga nossas instru��es, e estar� protegida. 413 00:35:50,077 --> 00:35:53,747 Caso contr�rio, vai se colocar em perigo e vamos cair fora." 414 00:35:53,971 --> 00:35:55,085 Entendido. 415 00:35:55,347 --> 00:35:56,465 Prossiga. 416 00:35:59,491 --> 00:36:01,498 "Seu celular antigo foi comprometido. 417 00:36:01,933 --> 00:36:04,050 Coloque ele numa panela com �gua e sal. 418 00:36:04,404 --> 00:36:05,715 Use este agora." 419 00:36:08,956 --> 00:36:09,962 A liga��o encerrou. 420 00:36:09,964 --> 00:36:11,771 Agradecemos por usar a Retransmiss�o. 421 00:36:11,773 --> 00:36:12,880 Tenha uma �tima noite. 422 00:36:18,171 --> 00:36:20,270 LOJA DE PNEUS 423 00:36:20,271 --> 00:36:22,904 LAVA R�PIDO GR�TIS 424 00:36:27,811 --> 00:36:32,810 CORREIO NORMAN, OKLAHOMA 425 00:37:18,630 --> 00:37:20,989 Oi. J� coloquei a c�mera. 426 00:37:21,761 --> 00:37:23,155 Mas n�o vi nada demais. 427 00:37:23,617 --> 00:37:26,390 E voc�? Como est�o as coisas em Michigan? 428 00:37:26,392 --> 00:37:28,538 Melhor do que no meio do nada em Oklahoma. 429 00:37:29,336 --> 00:37:31,583 - Caramba. - � bem bonito. 430 00:37:33,990 --> 00:37:36,840 BEM-VINDO 431 00:37:40,719 --> 00:37:41,943 - Oi. - Ol�. 432 00:37:41,945 --> 00:37:44,113 Quero retirar um pacote do meu amigo Archie. 433 00:37:44,115 --> 00:37:45,478 Caixa postal 521. 434 00:37:45,479 --> 00:37:48,016 Tenho o n�mero de rastreio, mas esqueci a chave. 435 00:37:48,018 --> 00:37:50,821 Voc� poderia s� pegar pra mim? 436 00:37:50,823 --> 00:37:53,509 Infelizmente o regulamento n�o me permite 437 00:37:53,511 --> 00:37:55,690 abrir caixas de correio de nossos clientes. 438 00:37:55,692 --> 00:37:57,150 - N�o. S�rio? - Desculpe. 439 00:37:57,709 --> 00:37:58,811 � culpa minha. 440 00:37:58,813 --> 00:38:00,718 Devia ter lembrado da bendita chave. 441 00:38:00,720 --> 00:38:01,721 �. 442 00:38:01,723 --> 00:38:02,724 � que... 443 00:38:04,288 --> 00:38:05,867 minha cadela est� muito doente. 444 00:38:07,608 --> 00:38:09,120 Minha cabe�a t� um caos. 445 00:38:10,471 --> 00:38:11,664 Desculpa. 446 00:38:11,796 --> 00:38:13,835 - Nossa, que pena. - �. 447 00:38:13,837 --> 00:38:15,074 Ela est�... 448 00:38:15,943 --> 00:38:17,224 bem velhinha e cansada. 449 00:38:17,666 --> 00:38:19,670 N�o vai durar muito. 450 00:38:22,145 --> 00:38:26,012 Pode pelo menos verificar se o pacote j� chegou? 451 00:38:29,284 --> 00:38:30,374 Posso sim. 452 00:38:30,475 --> 00:38:31,841 - Obrigada. - Espere aqui. 453 00:38:41,329 --> 00:38:43,316 Sinto muito, mas n�o tem nada l�. 454 00:38:44,665 --> 00:38:47,678 Pela op��o mais r�pida de envio j� deveria ter chegado. 455 00:38:47,680 --> 00:38:48,681 Sinto muito. 456 00:38:51,290 --> 00:38:52,291 Tudo bem. 457 00:38:52,748 --> 00:38:54,034 Dia ruim. 458 00:38:55,124 --> 00:38:58,145 Seu amigo se mudou recentemente? 459 00:38:58,537 --> 00:39:01,762 Se sim, h� um endere�o de reenvio registrado, 460 00:39:01,764 --> 00:39:03,151 e se foi redirecionado, 461 00:39:04,228 --> 00:39:05,729 isso explicaria o atraso. 462 00:39:05,731 --> 00:39:07,395 Claro, foi reenviado. 463 00:39:07,669 --> 00:39:09,606 Meu Deus. Isso faz todo sentido. 464 00:39:09,607 --> 00:39:12,267 Ele acabou de se mudar pra c�. 465 00:39:12,809 --> 00:39:14,107 Me tira uma d�vida? 466 00:39:14,109 --> 00:39:18,062 O novo endere�o vai constar no n�mero de rastreio antigo? 467 00:39:18,064 --> 00:39:19,222 Ent�o, � o seguinte: 468 00:39:19,224 --> 00:39:21,983 O n�mero de rastreio nem sempre � o mesmo do reenvio 469 00:39:21,985 --> 00:39:24,555 porque s�o servi�os diferentes. 470 00:40:06,492 --> 00:40:08,406 ADAM FRANKLIN PROPRIET�RIO/CEO 471 00:40:20,835 --> 00:40:22,622 SEM RESPOSTA 472 00:40:23,142 --> 00:40:25,335 "Esta � uma mensagem para o Sr. Franklin. 473 00:40:25,802 --> 00:40:28,786 Recebemos uma c�pia de uma avalia��o alimentar 474 00:40:28,787 --> 00:40:30,767 do programa de trigo Zona F�rtil 475 00:40:30,768 --> 00:40:33,179 da Cybo Sementis feita por Sarah Grant, 476 00:40:33,181 --> 00:40:36,445 ex-funcion�ria sua, que contratou nossos servi�os. 477 00:40:37,021 --> 00:40:41,232 S�o 311 p�ginas com dois ap�ndices. 478 00:40:41,397 --> 00:40:44,859 Em troca de um acordo incondicional de deix�-la em paz, 479 00:40:45,118 --> 00:40:48,988 nossa cliente quer devolv�-lo e nunca mais mencion�-lo." 480 00:41:44,562 --> 00:41:46,551 Nossa cliente quer devolver o documento 481 00:41:46,552 --> 00:41:48,506 e nunca mais mencion�-lo. 482 00:41:48,508 --> 00:41:51,811 Toda comunica��o com ela deve passar por n�s. 483 00:41:51,813 --> 00:41:55,601 Deixe recado em 646-167-1573. 484 00:41:55,602 --> 00:41:57,883 Entraremos em contato com instru��es. 485 00:41:58,476 --> 00:42:00,893 O n�mero � o mesmo. Cai na secret�ria eletr�nica. 486 00:42:01,049 --> 00:42:03,013 Verifique a sede do servi�o. 487 00:42:03,568 --> 00:42:06,015 J� tentei. Prote��o ao cliente � bem r�gida. 488 00:42:27,926 --> 00:42:28,934 Al�? 489 00:42:28,936 --> 00:42:31,624 Uma pessoa est� ligando pelo Servi�o de Retransmiss�o. 490 00:42:31,626 --> 00:42:32,633 Conhece o servi�o? 491 00:42:35,712 --> 00:42:38,758 "Voc�s est�o assediando nossa cliente, Sarah Grant. 492 00:42:39,094 --> 00:42:40,221 Por favor, parem." 493 00:42:40,569 --> 00:42:42,166 Ela violou o NDA 494 00:42:42,167 --> 00:42:44,344 e est� com pesquisa roubada, ent�o n�o d�. 495 00:42:44,532 --> 00:42:45,532 Prossiga. 496 00:42:46,387 --> 00:42:48,689 "E agora ela nos entregou tudo. 497 00:42:48,691 --> 00:42:51,718 Caso duvide, a p�gina nove come�a com: 498 00:42:51,739 --> 00:42:53,891 O aprimoramento dos diterpenos clerodanos 499 00:42:53,892 --> 00:42:56,783 na amostra sete da Zona..." 500 00:42:56,938 --> 00:42:58,651 Tudo bem. Entendi. Prossiga. 501 00:43:00,918 --> 00:43:04,898 "Deixamos recado no escrit�rio do CEO da Cybo Sementis, 502 00:43:04,899 --> 00:43:06,952 Sr. Franklin, aguardamos resposta." 503 00:43:07,159 --> 00:43:09,557 Sr. Franklin repassou sua mensagem. Rastreie. 504 00:43:09,712 --> 00:43:13,028 E me autorizou a falar em nome dele. Prossiga. 505 00:43:13,511 --> 00:43:14,926 Com quem falo 506 00:43:15,043 --> 00:43:16,519 e qual � sua posi��o? 507 00:43:16,636 --> 00:43:18,129 Sou Steve Dawson. 508 00:43:18,636 --> 00:43:19,843 N�o procure. Nome falso. 509 00:43:20,056 --> 00:43:22,251 Minha equipe deve devolver os documentos. 510 00:43:22,608 --> 00:43:23,651 Prossiga. 511 00:43:24,268 --> 00:43:26,879 "Queremos devolv�-los o quanto antes, 512 00:43:26,881 --> 00:43:28,501 mas para proteger nossa cliente, 513 00:43:28,503 --> 00:43:30,681 estamos prontos para enviar simultaneamente 514 00:43:30,683 --> 00:43:33,253 a todas as autoridades policiais competentes 515 00:43:33,507 --> 00:43:35,530 e tamb�m para todos meios de comunica��o 516 00:43:35,813 --> 00:43:38,941 se n�o cooperarem totalmente com nossos pedidos." 517 00:43:39,431 --> 00:43:41,353 Queremos cooperar. Prossiga. 518 00:43:41,369 --> 00:43:44,205 "Sem mais amea�as � nossa cliente, nem vigil�ncia, 519 00:43:44,511 --> 00:43:46,169 incluindo grampos. 520 00:43:46,171 --> 00:43:48,997 Quando estivermos satisfeitos com a seguran�a da cliente, 521 00:43:48,999 --> 00:43:50,253 devolvemos o original. 522 00:43:50,302 --> 00:43:52,923 Guardaremos uma �nica c�pia segura como garantia 523 00:43:52,925 --> 00:43:54,382 para proteger nossa cliente." 524 00:43:54,384 --> 00:43:56,556 Por que confiar�amos? Podem ser qualquer um. 525 00:43:56,867 --> 00:43:57,876 Prossiga. 526 00:43:58,454 --> 00:44:00,012 "Tamb�m ser�o nossos clientes. 527 00:44:00,227 --> 00:44:01,902 Precisar�o pagar uma comiss�o. 528 00:44:02,076 --> 00:44:04,379 Trabalhamos para ambas as partes para garantir 529 00:44:04,381 --> 00:44:06,590 que o trabalho seja feito sem pontas soltas. 530 00:44:06,592 --> 00:44:09,470 � do interesse de todos que corra bem." 531 00:44:09,658 --> 00:44:12,247 Muito gentil. Qual a comiss�o? Prossiga. 532 00:44:13,040 --> 00:44:14,485 "Meio milh�o em dinheiro." 533 00:44:14,876 --> 00:44:17,947 � muito dinheiro, como vamos confiar na sua cliente? Prossiga. 534 00:44:18,023 --> 00:44:20,113 "Voc�s grampearam liga��es dela. 535 00:44:20,115 --> 00:44:22,642 Sabem tanto sobre as inten��es dela quanto n�s." 536 00:44:24,619 --> 00:44:26,845 Vou ter que consultar internamente. Prossiga. 537 00:44:26,945 --> 00:44:30,062 "Voc�s t�m at� o fim de amanh� para confirmar a decis�o." 538 00:44:30,064 --> 00:44:31,255 Entendido. Prossiga. 539 00:44:31,711 --> 00:44:34,986 "Agora estacionem em outro lugar e fiquem longe da nossa cliente." 540 00:44:36,624 --> 00:44:37,837 A liga��o encerrou. 541 00:44:37,839 --> 00:44:39,510 Obrigado por usar a Retransmiss�o. 542 00:44:39,512 --> 00:44:40,512 Tenha uma... 543 00:45:11,883 --> 00:45:12,884 Vamos nessa. 544 00:45:34,587 --> 00:45:36,636 - Cr�dito ou d�bito? - Cheque. 545 00:45:37,344 --> 00:45:39,385 A van da vigil�ncia se foi. 546 00:45:39,821 --> 00:45:41,072 Obrigada. 547 00:45:46,960 --> 00:45:47,984 "�timo. 548 00:45:47,986 --> 00:45:49,604 Agora esperamos alguns dias. 549 00:45:49,713 --> 00:45:51,823 Precisa ter paci�ncia e ficar calma. 550 00:45:51,825 --> 00:45:55,055 Quando cumprirem a parte deles, devolvemos os documentos 551 00:45:55,057 --> 00:45:57,018 antes do prazo da SEC na semana que vem. 552 00:45:57,418 --> 00:45:59,944 Depois disso, voc� precisar� se mudar por um tempo. 553 00:45:59,946 --> 00:46:03,450 De prefer�ncia, um lugar no pa�s acess�vel por transporte p�blico 554 00:46:03,452 --> 00:46:04,910 para n�o te localizarem. 555 00:46:04,912 --> 00:46:07,473 � para sua prote��o e n�o deve ser permanente." 556 00:46:07,475 --> 00:46:08,684 Entendo. 557 00:46:10,320 --> 00:46:11,418 Prossiga. 558 00:46:14,742 --> 00:46:16,714 O tempo est� melhorando. 559 00:46:16,881 --> 00:46:18,275 Tem problema 560 00:46:18,277 --> 00:46:19,996 se eu sair um pouco? 561 00:46:20,188 --> 00:46:21,253 Prossiga. 562 00:46:23,477 --> 00:46:25,063 "Devem te deixar em paz. 563 00:46:26,008 --> 00:46:28,078 Se vir algo preocupante, nos avise." 564 00:46:28,080 --> 00:46:29,081 Como? 565 00:46:29,912 --> 00:46:31,899 Voc�s n�o s�o f�ceis de encontrar. 566 00:46:32,343 --> 00:46:33,435 Prossiga. 567 00:46:35,804 --> 00:46:38,875 "Ap�s �s 18h todo dia, deixe recado no n�mero que tem. 568 00:46:40,204 --> 00:46:41,621 S� uma palavra. 569 00:46:42,417 --> 00:46:44,763 Se algo der errado, diga: "Tempo". 570 00:46:45,380 --> 00:46:46,623 Se tudo estiver bem, 571 00:46:47,188 --> 00:46:48,602 diga: "Tudo bem". 572 00:46:51,102 --> 00:46:53,930 "Tudo bem" s�o duas palavras, n�o uma. Prossiga. 573 00:46:59,687 --> 00:47:00,901 "J� ouviu The Who?" 574 00:47:02,319 --> 00:47:03,363 "Primeiro �lbum. 575 00:47:03,746 --> 00:47:05,406 Primeira faixa do lado B." 576 00:47:08,641 --> 00:47:10,808 A liga��o encerrou. Agradecemos por... 577 00:47:24,134 --> 00:47:27,105 Te vejo nas reuni�es, mas nunca te vi falar. 578 00:47:30,115 --> 00:47:31,517 H� quanto tempo est� s�brio? 579 00:47:32,222 --> 00:47:33,542 Dezenove meses. 580 00:47:34,562 --> 00:47:35,810 Em que passo est�? 581 00:47:36,787 --> 00:47:38,605 Estive pelo passo n�mero quatro. 582 00:47:39,902 --> 00:47:41,192 Por um tempo, na verdade. 583 00:47:41,194 --> 00:47:42,990 - Invent�rio moral? - Isso. 584 00:47:43,319 --> 00:47:45,178 - Ressentimentos? - �. 585 00:47:45,514 --> 00:47:46,639 Tenho v�rios. 586 00:47:47,839 --> 00:47:48,908 Est� trabalhando? 587 00:47:50,025 --> 00:47:51,077 Que tipo de trampo? 588 00:47:52,612 --> 00:47:54,209 Em geral, entregas. 589 00:47:54,606 --> 00:47:57,096 Pacotes, comida, coisas do tipo. 590 00:47:57,098 --> 00:47:58,877 Fa�o uns bicos tamb�m. 591 00:47:58,879 --> 00:47:59,880 Legalizado? 592 00:48:03,481 --> 00:48:04,573 N�o quer me dizer? 593 00:48:06,809 --> 00:48:07,810 � perigoso? 594 00:48:10,985 --> 00:48:12,390 Somos viciados, Jon. 595 00:48:14,422 --> 00:48:16,235 Fazemos coisas de viciados, e... 596 00:48:17,152 --> 00:48:21,464 precisamos estar cientes para n�o trocarmos um v�cio por outro. 597 00:48:21,987 --> 00:48:25,141 E se o que estiver fazendo for importante e tem que ser feito? 598 00:48:25,602 --> 00:48:27,826 Tem que decidir qu�o importante �. 599 00:48:30,636 --> 00:48:33,249 Olha, seja como estiver se virando, 600 00:48:33,453 --> 00:48:35,472 n�o precisa fazer tudo sozinho. 601 00:48:36,863 --> 00:48:38,393 A verdade � que... 602 00:48:39,190 --> 00:48:40,209 n�o pode. 603 00:48:59,728 --> 00:49:01,426 Concordaram com seus termos. 604 00:49:02,440 --> 00:49:04,010 Como transferimos o dinheiro? 605 00:49:05,822 --> 00:49:07,305 O que faremos agora? 606 00:49:09,405 --> 00:49:11,991 "Mande notas n�o marcadas para a caixa postal 607 00:49:11,993 --> 00:49:16,927 897, em Landers, Calif�rnia, 92285, envio urgente. 608 00:49:17,124 --> 00:49:20,958 Quando chegar corretamente daremos novas instru��es." 609 00:49:21,238 --> 00:49:24,397 Qualquer atraso acarretar� no documento se tornando p�blico. 610 00:49:24,769 --> 00:49:26,128 A liga��o encerrou. 611 00:49:26,130 --> 00:49:28,481 Agradecemos por usar o Servi�o de Retransmiss�o. 612 00:49:28,483 --> 00:49:29,848 Tenha um �timo dia. 613 00:49:30,586 --> 00:49:31,587 Ele � descarado. 614 00:49:36,997 --> 00:49:39,059 Quanto tempo dura a bateria disso? 615 00:49:39,498 --> 00:49:40,599 Quatro ou cinco dias. 616 00:49:41,020 --> 00:49:43,387 - Deve bastar, n�o �? - Vai se foder, cara. 617 00:49:45,941 --> 00:49:48,210 - Encaixote tudo. - Bom que n�o preciso pagar. 618 00:49:50,596 --> 00:49:52,070 Rastreador ativado. 619 00:49:52,072 --> 00:49:53,073 Que legal. 620 00:51:34,249 --> 00:51:37,444 LADO B "THE KIDS ARE ALRIGHT" 621 00:51:42,991 --> 00:51:44,636 Servi�o de resposta especial. 622 00:51:44,638 --> 00:51:47,725 Caixa postal 482. Tem uma nova mensagem. 623 00:51:48,253 --> 00:51:49,483 O pacote foi enviado. 624 00:51:49,623 --> 00:51:53,292 N�mero de rastreio 4739-27721. 625 00:51:53,838 --> 00:51:55,744 O prazo termina em menos de uma semana, 626 00:51:55,746 --> 00:51:56,823 agora � com voc�s. 627 00:51:59,803 --> 00:52:00,804 Tudo bem. 628 00:52:07,703 --> 00:52:08,714 Tudo... 629 00:52:09,066 --> 00:52:10,066 bem. 630 00:52:57,968 --> 00:52:59,779 Sabe como � mano, trabalho, trabalho. 631 00:53:04,377 --> 00:53:06,016 Sim, preciso de uma identidade. 632 00:53:14,926 --> 00:53:15,995 Minnesota? 633 00:53:16,707 --> 00:53:17,778 Sim, pode ser. 634 00:53:22,479 --> 00:53:23,530 Est� mais dif�cil, �? 635 00:53:26,200 --> 00:53:27,621 Tr�s dias? De boa, irm�o. 636 00:53:29,461 --> 00:53:31,989 Pre�o? Filho da puta, t� bem. 637 00:53:33,188 --> 00:53:34,253 Qu�? 638 00:53:35,132 --> 00:53:38,119 Mano, qual �. T� sempre me sacaneando, mano. 639 00:53:39,462 --> 00:53:40,860 Voc� me conhece. 640 00:53:41,977 --> 00:53:43,008 Que isso? 641 00:53:43,947 --> 00:53:45,011 O que foi? 642 00:53:45,389 --> 00:53:46,419 Voc� quer quatro? 643 00:54:40,182 --> 00:54:42,010 ...482. Tem uma nova mensagem. 644 00:54:43,253 --> 00:54:44,254 Aqui � o Hoffman. 645 00:54:45,522 --> 00:54:47,214 O hist�rico de fraude 646 00:54:47,215 --> 00:54:49,619 da Optimo Pharmaceutical � incr�vel. 647 00:54:50,174 --> 00:54:53,353 Eles pagam as multas e seguem fazendo a mesma coisa. 648 00:54:54,407 --> 00:54:56,939 Quantos morreram por causa de suas mentiras? 649 00:54:58,369 --> 00:55:00,145 Mentiras das quais eu fiz parte. 650 00:55:02,373 --> 00:55:04,201 Perdi o batismo da minha sobrinha. 651 00:55:07,371 --> 00:55:09,223 Me pergunto o que mais estou perdendo. 652 00:55:15,699 --> 00:55:17,187 Tudo... bem. 653 00:55:20,635 --> 00:55:22,399 Tudo bem com o mundo. 654 00:55:24,497 --> 00:55:25,708 � uma piada, n�? 655 00:55:30,428 --> 00:55:32,281 Me pergunto como � a sua vida. 656 00:55:44,084 --> 00:55:46,436 Me pergunto se est� escutando at� aqui. 657 00:55:53,086 --> 00:55:54,247 Est� solit�rio? 658 00:56:38,382 --> 00:56:41,940 PACOTE ENTREGUE EM LANDERS, CA, CP 897, �S 10h43. 659 00:56:47,988 --> 00:56:51,546 ADAM FRANKLIN SE TORNOU CEO DA CYBO SEMENTIS EM 2019. 660 00:57:13,138 --> 00:57:14,147 SARAH GRANT 661 00:57:14,149 --> 00:57:15,962 SOLTEIRA E QUERENDO CONHECER PESSOAS! 662 00:57:15,964 --> 00:57:16,964 BELEZURA! 663 00:57:16,966 --> 00:57:17,966 GATA! 664 00:57:17,968 --> 00:57:19,353 VINHO BRANCO, DECIDIDO. 665 00:57:24,324 --> 00:57:26,183 Caixa postal 482. 666 00:57:26,582 --> 00:57:28,014 Nenhuma mensagem nova. 667 00:58:18,355 --> 00:58:19,362 Sim. 668 00:58:19,586 --> 00:58:21,552 Aqui � o Servi�o de Retransmiss�o 669 00:58:21,554 --> 00:58:23,164 J� conhece o servi�o? 670 00:58:23,166 --> 00:58:24,286 Sim. Cheque. 671 00:58:24,861 --> 00:58:26,985 Desculpa n�o ter ligado. 672 00:58:27,397 --> 00:58:29,077 Tem algo errado? Prossiga. 673 00:58:30,248 --> 00:58:31,799 S� queria saber se est� bem. 674 00:58:33,954 --> 00:58:36,257 Sim, estou bem, e voc�? 675 00:58:36,908 --> 00:58:38,710 Voc� est� bem? Prossiga. 676 00:58:41,152 --> 00:58:43,882 Estou bem, ouvi sua mensagem. 677 00:58:44,229 --> 00:58:45,733 Escolha musical interessante. 678 00:58:46,212 --> 00:58:48,453 C�us. Voc� ouviu at� o fim. 679 00:58:49,054 --> 00:58:50,931 Desculpa. Prossiga. 680 00:58:52,423 --> 00:58:55,197 Como sabia da vers�o original da m�sica? 681 00:58:56,394 --> 00:58:57,395 Google. 682 00:58:58,159 --> 00:59:00,404 Eu uso tecnologia moderna. 683 00:59:01,159 --> 00:59:02,429 Parece que voc� n�o. 684 00:59:03,897 --> 00:59:06,567 Ent�o, o que mais escuta? 685 00:59:06,569 --> 00:59:09,129 Al�m de The Who? Prossiga. 686 00:59:10,008 --> 00:59:12,383 - Quem disse que escuto? - Qual �. 687 00:59:12,985 --> 00:59:17,471 Estou com tempo, posso escutar o que recomendar. Prossiga. 688 00:59:18,672 --> 00:59:22,083 Recomendo que mantenhamos o m�nimo de comunica��o. 689 00:59:22,850 --> 00:59:23,961 Bom, 690 00:59:24,712 --> 00:59:27,373 voc� ficou ouvindo toda minha �ltima mensagem. 691 00:59:28,739 --> 00:59:30,298 E a�, voc� �? 692 00:59:31,524 --> 00:59:32,525 Prossiga. 693 00:59:34,953 --> 00:59:35,995 Sou o qu�? 694 00:59:36,323 --> 00:59:37,400 Solit�rio. 695 00:59:38,793 --> 00:59:39,802 Prossiga. 696 00:59:43,858 --> 00:59:46,781 � esquisito falar com quem sabe muito sobre voc� 697 00:59:46,783 --> 00:59:48,761 quando mal conhece ele. 698 00:59:50,416 --> 00:59:52,256 Posso te fazer uma pergunta? 699 00:59:53,093 --> 00:59:54,096 Prossiga. 700 00:59:56,817 --> 00:59:58,340 Depende do que �. 701 01:00:01,928 --> 01:00:03,559 J� deu errado alguma vez? 702 01:00:05,644 --> 01:00:06,827 Prossiga. 703 01:00:07,716 --> 01:00:09,301 �s vezes as pessoas fogem. 704 01:00:11,284 --> 01:00:14,129 �s vezes temos que cair fora. 705 01:00:16,419 --> 01:00:19,762 Nem todo mundo segue as instru��es. 706 01:00:22,734 --> 01:00:24,895 Vou tentar me comportar. 707 01:00:26,737 --> 01:00:27,755 Boa noite. 708 01:00:38,842 --> 01:00:40,520 Esse n�mero � novo. Pesquise. 709 01:00:49,895 --> 01:00:51,590 Legal. J� est� desligado. 710 01:01:04,359 --> 01:01:06,239 - Voc� est� liberada. - Obrigada. 711 01:01:06,710 --> 01:01:07,747 - Oi. - Oi. 712 01:01:08,162 --> 01:01:09,976 Tenho uma caixa postal na Calif�rnia. 713 01:01:10,109 --> 01:01:11,418 Onde costumo ficar. 714 01:01:11,522 --> 01:01:13,763 Mas vou para a Europa por um m�s, a neg�cios. 715 01:01:13,788 --> 01:01:15,132 Eu sei, tadinho de mim. 716 01:01:15,960 --> 01:01:19,926 Pode enviar tudo para minha prima que mora em Poughkeepsie? 717 01:01:20,108 --> 01:01:21,386 Sim. Isso � poss�vel. 718 01:01:21,388 --> 01:01:23,702 Ela est� se mudando. 719 01:01:23,704 --> 01:01:26,640 - Pode retirar em uma ag�ncia? - Pode! Claro. 720 01:01:26,766 --> 01:01:28,330 Ela s� precisar� da identidade. 721 01:01:28,332 --> 01:01:30,632 Legal. Fica assim. Obrigado. 722 01:01:31,960 --> 01:01:34,232 Vai chegar de Landers, Calif�rnia. 723 01:01:34,257 --> 01:01:35,887 E o nome do destinat�rio? 724 01:01:35,889 --> 01:01:37,899 Sarah com "H". 725 01:01:38,833 --> 01:01:39,851 Grant. 726 01:01:55,475 --> 01:01:56,710 Aqui � o Dawson. 727 01:01:56,712 --> 01:01:59,048 De acordo com a USPS, o dinheiro foi entregue. 728 01:01:59,073 --> 01:02:00,989 O registro da SEC � em tr�s dias, 729 01:02:01,014 --> 01:02:03,594 ent�o esperamos a entrega o quanto antes. 730 01:02:04,065 --> 01:02:05,211 Mas temos um problema. 731 01:02:05,953 --> 01:02:07,704 Voc� disse ao Sr. Franklin que tinha 732 01:02:07,705 --> 01:02:09,156 um documento de 311 p�ginas. 733 01:02:09,181 --> 01:02:11,438 Mas o relat�rio completo tem 327 p�ginas 734 01:02:11,469 --> 01:02:13,740 com um terceiro ap�ndice de 16 p�ginas. 735 01:02:14,310 --> 01:02:15,717 Precisamos dele completo. 736 01:02:15,719 --> 01:02:17,981 Sen�o, por que pagamos meio milh�o de d�lares? 737 01:02:17,983 --> 01:02:19,194 Tique-taque, desgra�ado. 738 01:02:21,015 --> 01:02:22,364 CYBO SEMENTIS 739 01:02:24,468 --> 01:02:27,072 "Voc� disse que havia enviado o documento completo. 740 01:02:28,637 --> 01:02:29,773 Eu mandei. 741 01:02:29,955 --> 01:02:31,989 - Prossiga. - E quanto ao Ap�ndice C? 742 01:02:32,014 --> 01:02:33,237 Est� faltando." 743 01:02:34,760 --> 01:02:36,795 N�o havia nada. S� letrinha mi�da. 744 01:02:37,250 --> 01:02:39,185 Nada relacionado � pesquisa. 745 01:02:39,608 --> 01:02:40,619 Prossiga. 746 01:02:43,426 --> 01:02:44,761 "Por que deixou de fora?" 747 01:02:44,763 --> 01:02:46,049 N�o me dei conta. 748 01:02:47,962 --> 01:02:49,041 "Est� com voc�?" 749 01:02:49,557 --> 01:02:50,725 Sim, est�. Prossiga. 750 01:02:50,973 --> 01:02:51,977 "Eles precisam." 751 01:02:52,253 --> 01:02:54,730 Vou enviar para voc� como antes. Prossiga. 752 01:02:54,894 --> 01:02:56,010 Demora muito. 753 01:02:56,234 --> 01:02:57,457 Voc� foi avisada. 754 01:02:57,886 --> 01:03:00,802 Deve seguir os passos, ou n�o podemos proteg�-la. 755 01:03:03,780 --> 01:03:06,703 Por favor, n�o me deixe fazer isso sozinha. 756 01:03:09,953 --> 01:03:13,392 QUEM EST� NA LINHA EST� CHORANDO. 757 01:03:46,349 --> 01:03:47,574 "H� uma banca de jornais 758 01:03:47,576 --> 01:03:50,007 na esquina da 7th e 46 West. 759 01:03:50,261 --> 01:03:52,662 Ponha o envelope nas p�ginas do exemplar de baixo 760 01:03:52,664 --> 01:03:54,021 do The Washington Post. 761 01:03:54,200 --> 01:03:55,915 Que � a segunda pilha � esquerda. 762 01:03:55,917 --> 01:03:57,250 Depois saia." 763 01:04:11,931 --> 01:04:14,179 FAVORE�A O NEG�CIO LOCAL 764 01:04:27,388 --> 01:04:28,539 Vai. 765 01:05:00,480 --> 01:05:02,297 - Obrigada. - Claro. Sem problemas. 766 01:05:02,299 --> 01:05:03,922 - Como vai? - T� levando. 767 01:05:03,942 --> 01:05:05,105 �? 768 01:05:05,512 --> 01:05:06,569 S� isso? 769 01:05:27,090 --> 01:05:28,439 Posso tirar sua foto? 770 01:05:28,441 --> 01:05:30,925 Registrando os nova-iorquinos no seu cotidiano. 771 01:05:30,927 --> 01:05:31,927 Saca? 772 01:05:36,224 --> 01:05:37,299 Qual �? 773 01:05:49,787 --> 01:05:52,422 Deixei no exemplar de baixo, como disse. 774 01:05:52,447 --> 01:05:53,533 "O Washington Post 775 01:05:53,535 --> 01:05:55,304 � o segundo da esquerda." 776 01:05:56,159 --> 01:05:57,161 Segundo da esquerda. 777 01:05:59,508 --> 01:06:00,528 Eu sinto muito. 778 01:06:01,767 --> 01:06:03,489 Foi tudo t�o r�pido. 779 01:06:04,054 --> 01:06:05,545 Vou voltar pra pegar. 780 01:06:07,755 --> 01:06:10,522 "N�o vai estar l� mais. Sabia que estava sendo seguida?" 781 01:06:11,505 --> 01:06:13,030 N�o, pensei que tinham parado. 782 01:06:13,416 --> 01:06:14,936 Sinto muito. � minha culpa. 783 01:06:16,168 --> 01:06:17,389 N�o caia fora. 784 01:06:47,379 --> 01:06:49,214 � meu anivers�rio, vadia! 785 01:06:49,216 --> 01:06:51,680 � meu anivers�rio e vou comer doces! 786 01:06:55,085 --> 01:06:57,766 E quero um bilhete de loteria tamb�m, porra. 787 01:06:58,072 --> 01:06:59,974 - Coloque o doce... - Foda-se! 788 01:07:20,002 --> 01:07:21,322 Voc� pegou? Pegou? 789 01:07:22,151 --> 01:07:23,166 Obrigado. 790 01:07:27,229 --> 01:07:28,356 Cad�? 791 01:07:28,381 --> 01:07:30,111 - Que porra, cara? - Onde colocou? 792 01:07:36,554 --> 01:07:37,704 � ele bem ali. 793 01:07:38,483 --> 01:07:40,736 - Um seguran�a. - Fala s�rio. 794 01:07:41,683 --> 01:07:42,775 � esse cara aqui. 795 01:07:44,205 --> 01:07:46,604 Estou sentado l� e observando um cara de terno. 796 01:07:46,606 --> 01:07:48,280 E o bastardo est� ali. 797 01:07:48,457 --> 01:07:49,760 Voc� se lembra dele? 798 01:07:53,029 --> 01:07:54,033 Fala. 799 01:07:54,576 --> 01:07:57,458 Algu�m est� ligando pelo servi�o de Retransmiss�o. 800 01:07:58,285 --> 01:08:00,167 J� conhece o servi�o? 801 01:08:00,168 --> 01:08:02,822 Sim, j�. S� um segundo, por favor. 802 01:08:04,138 --> 01:08:06,158 Oi? Oi! 803 01:08:12,914 --> 01:08:14,322 Estou aqui. Prossiga. 804 01:08:14,938 --> 01:08:17,869 "Temos 40 c�pias, incluindo o ap�ndice ausente, 805 01:08:17,871 --> 01:08:21,627 para serem divulgadas nos meios tradicionais e alternativos. 806 01:08:22,134 --> 01:08:25,233 Concordou em parar de segui-l� e assedi�-la." 807 01:08:25,235 --> 01:08:26,770 Ela estava na Times Square 808 01:08:26,772 --> 01:08:29,439 com documento que continha material confidencial. 809 01:08:29,441 --> 01:08:32,150 "Voc� n�o saberia disso se n�o a estivesse seguindo. 810 01:08:32,892 --> 01:08:34,775 Quer que a gente exponha tudo?" 811 01:08:34,777 --> 01:08:37,224 Pedimos desculpas. Lamentamos. Cometemos um erro. 812 01:08:37,226 --> 01:08:39,407 E faremos exatamente o que diga. Prossiga. 813 01:08:39,700 --> 01:08:41,816 "A entrega ser� entre nossa cliente 814 01:08:41,818 --> 01:08:44,910 e o seu CEO, Franklin, pessoalmente, 815 01:08:44,912 --> 01:08:47,012 em um lugar p�blico de nossa escolha 816 01:08:47,036 --> 01:08:49,542 �s 19h. na quinta-feira." 817 01:08:49,619 --> 01:08:51,346 O Sr. Franklin est� fora da cidade. 818 01:08:52,195 --> 01:08:53,501 Traga-o de volta. 819 01:08:54,380 --> 01:08:55,923 "Pe�a para ele voltar." 820 01:08:55,925 --> 01:08:57,224 Sim. Farei o poss�vel. 821 01:08:57,226 --> 01:09:00,673 Quinta � um dia antes da SEC. Vai ser apertado. Prossiga. 822 01:09:00,935 --> 01:09:02,483 "� melhor voc� dar um jeito." 823 01:09:02,485 --> 01:09:05,189 A liga��o encerrou. Agradecemos por usar... 824 01:09:06,588 --> 01:09:08,603 Pronto. Pegamos o cara. 825 01:09:10,254 --> 01:09:11,262 � ele. 826 01:09:11,287 --> 01:09:13,271 Vamos lev�-lo ao centro de intelig�ncia. 827 01:09:13,531 --> 01:09:15,997 Pra reconhecimento facial? Acho que n�o basta. 828 01:09:15,999 --> 01:09:17,737 � a melhor imagem que temos dele. 829 01:09:27,205 --> 01:09:29,040 Sua liga��o est� conectada. 830 01:09:29,435 --> 01:09:31,396 Voc� est� bem? Prossiga. 831 01:09:35,874 --> 01:09:36,881 Voc� est�... 832 01:09:37,761 --> 01:09:38,960 Voc� est� a�? 833 01:09:41,896 --> 01:09:42,904 Al�? 834 01:09:51,379 --> 01:09:54,703 "Confirmado. Marcamos a troca para quinta. 835 01:09:54,705 --> 01:09:58,486 At� l�, voc� vai ligar uma vez por dia e deixar uma mensagem." 836 01:09:59,303 --> 01:10:02,504 Voc� vai dizer: Tudo bem, ou vai dizer: Tempo. 837 01:10:02,724 --> 01:10:03,742 Nada mais. 838 01:10:04,283 --> 01:10:06,828 Seguir� as instru��es sen�o desta vez, 839 01:10:07,289 --> 01:10:08,639 vamos cair fora. 840 01:10:09,311 --> 01:10:10,311 Voc� entendeu?" 841 01:10:11,209 --> 01:10:12,214 Sim. 842 01:10:14,281 --> 01:10:16,630 - Prossiga. - A liga��o encerrou. 843 01:10:16,632 --> 01:10:19,497 Agradecemos por usar o servi�o de Retransmiss�o Tri-State. 844 01:10:19,499 --> 01:10:20,685 Tenha uma �tima noite. 845 01:10:30,726 --> 01:10:33,229 SARAH GRANT - RETIRAR NA AG�NCIA NOVA YORK, 10001 846 01:10:45,100 --> 01:10:46,100 Oi. 847 01:10:47,529 --> 01:10:49,537 Gostaria de reservar uma mesa, por favor. 848 01:10:52,806 --> 01:10:54,544 N�s o rastreamos at� Bell. 849 01:10:54,546 --> 01:10:56,423 H� um centro de distribui��o l�. 850 01:10:57,393 --> 01:10:58,622 Depois o perdemos. 851 01:10:59,756 --> 01:11:01,180 O sinal vai voltar? 852 01:11:02,042 --> 01:11:03,815 N�o havia baterias de reserva. 853 01:11:04,807 --> 01:11:06,220 Para onde ele vai? 854 01:11:06,699 --> 01:11:08,378 Pode estar em qualquer lugar. 855 01:11:25,823 --> 01:11:29,700 PACOTE ENTREGUE EM POUGHKEEPSIE, CP 8444, �S 16H03. 856 01:11:31,215 --> 01:11:32,307 Tudo bem. 857 01:11:39,003 --> 01:11:40,119 Tudo bem. 858 01:11:47,041 --> 01:11:48,085 � o Hoffman. 859 01:11:49,843 --> 01:11:52,078 Estive verificando os obitu�rios das cidades 860 01:11:52,103 --> 01:11:54,215 que faziam parte dos testes da Optimo. 861 01:11:55,763 --> 01:11:57,182 Jovens saud�veis 862 01:11:57,668 --> 01:11:58,823 morrendo de repente. 863 01:12:00,916 --> 01:12:02,424 Quantos mais existem? 864 01:12:04,074 --> 01:12:06,330 Todos sab�amos que os testes eram inadequados. 865 01:12:07,567 --> 01:12:10,622 Disseram que eram seguros antes de termos certeza. 866 01:12:12,340 --> 01:12:14,716 Voc� sabe o alcance que teve. 867 01:12:16,838 --> 01:12:19,361 Milh�es de pessoas foram afetadas, 868 01:12:20,394 --> 01:12:22,250 mas a Optimo vai negar. 869 01:12:23,459 --> 01:12:25,974 Eu tive a chance de fazer algo, e estraguei tudo. 870 01:12:28,174 --> 01:12:29,837 Tenho sangue nas minhas m�os. 871 01:12:31,863 --> 01:12:33,173 N�o � sua culpa. 872 01:12:33,536 --> 01:12:34,560 Voc� me ajudou. 873 01:12:36,571 --> 01:12:37,593 Obrigado. 874 01:12:38,149 --> 01:12:39,677 N�o vou te incomodar de novo. 875 01:12:53,212 --> 01:12:55,334 Eu sou o Jon e sou alco�latra. 876 01:12:55,672 --> 01:12:56,906 Oi, Jon. 877 01:12:57,664 --> 01:12:59,826 Sendo mu�ulmano, voc� n�o deve beber 878 01:13:00,357 --> 01:13:01,385 de forma alguma. 879 01:13:02,320 --> 01:13:03,372 Eu... 880 01:13:04,648 --> 01:13:07,150 cresci sendo mu�ulmano em Nova York� 881 01:13:08,361 --> 01:13:09,796 ap�s o 11 de Setembro. 882 01:13:10,672 --> 01:13:11,688 Foi loucura. 883 01:13:12,394 --> 01:13:15,796 Achei que beber me ajudaria a me encaixar 884 01:13:16,609 --> 01:13:18,741 e me conectar mais com as pessoas. 885 01:13:20,462 --> 01:13:22,686 E ajudou, um pouco. 886 01:13:23,799 --> 01:13:26,142 N�o me impediu de apanhar o tempo todo. 887 01:13:26,853 --> 01:13:29,212 Mas quando isso acontecia, 888 01:13:30,227 --> 01:13:31,642 me ajudava a n�o sentir. 889 01:13:32,386 --> 01:13:34,289 Ent�o, de qualquer forma, ajudou. 890 01:13:34,979 --> 01:13:37,691 E ent�o consegui um emprego em Wall Street. 891 01:13:38,163 --> 01:13:39,396 Foi intenso. 892 01:13:39,498 --> 01:13:41,328 Beber fazia parte de se encaixar. 893 01:13:41,562 --> 01:13:42,875 E era uma maneira de lidar 894 01:13:42,877 --> 01:13:45,081 com a press�o de bater as metas malucas. 895 01:13:46,263 --> 01:13:47,645 N�o havia como bat�-las. 896 01:13:49,052 --> 01:13:50,793 N�o sem burlas as regras 897 01:13:51,302 --> 01:13:52,859 e prejudicar pessoas. 898 01:13:53,535 --> 01:13:56,579 Por mais que quisesse fazer parte de algo, n�o queria disso. 899 01:13:57,135 --> 01:13:59,814 Ent�o, comecei a reunir informa��es, 900 01:14:00,190 --> 01:14:02,583 e levei para meus superiores. 901 01:14:03,617 --> 01:14:05,028 Eles olharam. 902 01:14:07,388 --> 01:14:09,036 E nada aconteceu. 903 01:14:11,133 --> 01:14:13,566 A investiga��o foi tendenciosa. 904 01:14:15,978 --> 01:14:17,159 Tudo foi abafado. 905 01:14:17,161 --> 01:14:20,531 As pessoas que eu conhecia h� muito tempo viraram as costas, 906 01:14:20,982 --> 01:14:23,093 come�aram a espalhar boatos sobre mim. 907 01:14:25,301 --> 01:14:26,379 Questionando minha... 908 01:14:27,372 --> 01:14:29,419 sanidade e minha integridade. 909 01:14:30,056 --> 01:14:31,730 E comecei 910 01:14:31,801 --> 01:14:32,801 a me tornar, 911 01:14:34,903 --> 01:14:35,974 paranoico... 912 01:14:35,999 --> 01:14:37,583 e agressivo... 913 01:14:38,296 --> 01:14:39,299 e b�bado. 914 01:14:40,833 --> 01:14:43,746 Quando vieram at� mim com uma indeniza��o, 915 01:14:43,771 --> 01:14:45,442 estava vinculada a um NDA. 916 01:14:47,450 --> 01:14:48,870 Fiquei aliviado. 917 01:14:50,941 --> 01:14:52,194 Ent�o eu... 918 01:14:52,196 --> 01:14:53,404 peguei o dinheiro. 919 01:14:54,183 --> 01:14:55,489 Fiquei calado, 920 01:14:55,963 --> 01:14:57,611 e me afoguei na bebida. 921 01:14:57,911 --> 01:14:58,911 Mas... 922 01:14:59,113 --> 01:15:02,910 ainda me sinto culpado e envergonhado daquela �poca. 923 01:15:03,621 --> 01:15:05,627 E fico pensando que fui um covarde. 924 01:15:05,994 --> 01:15:07,962 E que fui fraco. Fui mesmo. 925 01:15:08,838 --> 01:15:11,220 Recebi uma liga��o de um cara na noite passada, 926 01:15:11,507 --> 01:15:13,589 e ele parecia t�o� 927 01:15:14,503 --> 01:15:15,541 perdido� 928 01:15:17,454 --> 01:15:18,948 e arruinado. 929 01:15:20,644 --> 01:15:23,832 E acho que ele n�o vai aguentar. 930 01:15:26,720 --> 01:15:28,377 N�o quero acabar assim. 931 01:15:36,384 --> 01:15:37,602 Obrigado, Wash. 932 01:16:07,883 --> 01:16:11,192 "A c�pia original do relat�rio est� em seu nome 933 01:16:11,194 --> 01:16:14,057 para retirar na ag�ncia dos correios na 8th. 934 01:16:14,612 --> 01:16:16,665 Uma mesa est� reservada para Adam Franklin 935 01:16:16,668 --> 01:16:19,175 no restaurante Gaia & Loki �s 19h de hoje. 936 01:16:19,383 --> 01:16:21,270 Pegue um t�xi at� l� e fa�a-o esperar. 937 01:16:21,327 --> 01:16:23,993 Leve o relat�rio no celular marcado que lhe enviaram. 938 01:16:23,995 --> 01:16:25,911 Quando ele chegar, d� os documentos, 939 01:16:25,913 --> 01:16:27,404 tire uma foto de voc�s dois, 940 01:16:27,406 --> 01:16:30,079 volte para o t�xi e siga pro centro da cidade. 941 01:16:30,081 --> 01:16:32,191 Voc� receber� novas instru��es. 942 01:16:32,922 --> 01:16:34,339 Voc� entendeu?" 943 01:16:34,423 --> 01:16:36,628 Sim, entendi. Prossiga. 944 01:16:36,912 --> 01:16:38,112 A liga��o encerrou. 945 01:16:38,114 --> 01:16:40,267 Obrigada por usar a Retransmiss�o Tri-State. 946 01:16:40,269 --> 01:16:41,398 Tenha um �timo dia. 947 01:16:47,812 --> 01:16:49,635 "O Sr. Franklin deve ir pessoalmente 948 01:16:49,637 --> 01:16:51,607 e nossa cliente tirar� uma foto com ele. 949 01:16:51,973 --> 01:16:54,176 Ela devolver� a c�pia original do relat�rio 950 01:16:54,178 --> 01:16:55,885 e manteremos uma c�pia de seguran�a 951 01:16:55,887 --> 01:16:57,719 para garantir que cumpram o acordo." 952 01:16:57,721 --> 01:16:58,729 A liga��o encerrou. 953 01:16:58,731 --> 01:17:00,840 Obrigado e tenha um bom... 954 01:17:16,962 --> 01:17:18,585 Quer outra club soda? 955 01:17:19,485 --> 01:17:20,592 N�o. Estou bem. 956 01:17:20,803 --> 01:17:21,824 Obrigado. 957 01:17:33,274 --> 01:17:36,277 O USU�RIO N�O ATENDE 958 01:17:59,717 --> 01:18:00,968 ...uma nova mensagem. 959 01:18:01,889 --> 01:18:04,698 Tempo. Sei que deveria ter ligado. 960 01:18:05,056 --> 01:18:06,961 N�o precisa se preocupar. Estou bem. 961 01:18:07,158 --> 01:18:08,318 Eles sabem quem voc� �. 962 01:18:08,661 --> 01:18:11,810 O reconhecimento facial te identificou na Times Square. 963 01:18:12,140 --> 01:18:13,803 Eles me disseram seu nome. 964 01:18:14,178 --> 01:18:15,572 James Keaton. 965 01:18:16,051 --> 01:18:17,412 Voc� corre perigo, James. 966 01:18:17,734 --> 01:18:18,950 Isso � minha culpa. 967 01:18:19,116 --> 01:18:21,070 Voc� precisa sair daqui e ficar longe. 968 01:18:21,498 --> 01:18:25,141 Estraguei tudo na Times Square, eu mesma vou fazer essa entrega. 969 01:18:25,143 --> 01:18:26,154 Porra! 970 01:18:26,321 --> 01:18:29,073 H� um concerto dos Schubert's Piano Trios 971 01:18:29,075 --> 01:18:30,076 no teatro municipal. 972 01:18:30,078 --> 01:18:32,374 Um lugar p�blico, como voc� disse. 973 01:18:32,376 --> 01:18:33,376 Porra! 974 01:18:33,378 --> 01:18:35,652 Me disseram pra n�o contar, mas eu precisava. 975 01:18:36,837 --> 01:18:38,833 E para agradecer por cuidar de mim. 976 01:18:39,814 --> 01:18:41,612 Adeus, James. Se cuide. 977 01:18:54,951 --> 01:18:56,162 Me v� um ingresso. 978 01:18:59,401 --> 01:19:00,500 Fique com o troco. 979 01:19:07,803 --> 01:19:08,842 O que � isso? 980 01:19:08,844 --> 01:19:10,747 Um dispositivo para surdos. 981 01:19:10,829 --> 01:19:12,158 Precisa guardar. 982 01:19:14,430 --> 01:19:16,227 CHAPELARIA 983 01:20:48,552 --> 01:20:50,220 DESCONHECIDO 984 01:22:02,318 --> 01:22:03,585 Sou eu. 985 01:22:03,587 --> 01:22:04,751 Cr�dito ou d�bito? 986 01:22:04,753 --> 01:22:06,672 � uma armadilha. Vieram te pegar. Anda. 987 01:22:08,675 --> 01:22:10,366 Com licen�a. 988 01:22:24,265 --> 01:22:25,274 Vamos! 989 01:22:26,531 --> 01:22:27,555 Coloque isso. 990 01:22:27,557 --> 01:22:28,973 Coloque isso. Tire isso. 991 01:22:28,975 --> 01:22:29,979 Voc� deu a eles? 992 01:22:30,347 --> 01:22:31,956 - O relat�rio, que te dei! - N�o. 993 01:22:31,958 --> 01:22:34,416 �timo, a amea�a de divulgar tem que parecer real. 994 01:22:34,418 --> 01:22:35,576 � a vantagem que temos. 995 01:22:36,115 --> 01:22:38,579 Pegue o trem para Poughkeepsie. Pague em dinheiro. 996 01:22:38,581 --> 01:22:41,060 Quando chegar l�, v� para o Grand Hotel. 997 01:22:41,790 --> 01:22:44,145 Reserve no seu nome, mas escreva errado, beleza? 998 01:22:44,147 --> 01:22:46,276 Sim, tenho que ir no apartamento e pegar... 999 01:22:46,278 --> 01:22:47,327 N�o, voc� n�o pode. 1000 01:22:48,224 --> 01:22:49,882 Como entraram em contato com voc�? 1001 01:22:50,629 --> 01:22:52,176 Eles tocaram o interfone. 1002 01:22:54,682 --> 01:22:55,736 Te machucaram? 1003 01:22:56,049 --> 01:22:57,407 - N�o. - �timo. 1004 01:22:57,551 --> 01:22:59,696 Quando chegar, me ligue e diga se est� bem. 1005 01:22:59,698 --> 01:23:00,949 Te ligo de volta na hora. 1006 01:23:00,951 --> 01:23:03,206 Vamos nos falar por um n�mero de Caixa Postal. 1007 01:23:03,524 --> 01:23:05,702 Beleza? Vai ter que se lembrar disso. 1008 01:23:05,704 --> 01:23:06,930 Pode me contar? 1009 01:23:07,567 --> 01:23:09,484 Preciso te proteger durante sua viagem. 1010 01:23:10,365 --> 01:23:13,181 V� at� a ag�ncia central dos correios e pe�a um envelope. 1011 01:23:13,469 --> 01:23:16,540 Tem uma chave de caixa postal dentro e o resto das instru��es. 1012 01:23:18,827 --> 01:23:19,851 Vamos. 1013 01:23:21,023 --> 01:23:22,050 Entra. 1014 01:23:26,568 --> 01:23:27,845 Grand Central. Vamos. 1015 01:23:37,477 --> 01:23:38,505 Est� tudo bem. 1016 01:23:41,928 --> 01:23:43,602 - Pegou os documentos? - Sim. 1017 01:23:45,084 --> 01:23:46,813 De agora em diante, s� em dinheiro. 1018 01:23:46,815 --> 01:23:49,397 Se usar cart�o, v�o te rastrear. Sua identidade. 1019 01:23:49,399 --> 01:23:51,942 Tem uma nova pra voc� nos correios. 1020 01:23:51,944 --> 01:23:53,252 Pare. Por favor pare. 1021 01:23:56,772 --> 01:23:58,094 Por que fez isso por mim? 1022 01:24:02,010 --> 01:24:03,295 � o meu trabalho. 1023 01:24:06,298 --> 01:24:08,883 Foi s� isso? 1024 01:24:14,575 --> 01:24:17,716 Voc� n�o � como eu imaginei, James. 1025 01:24:19,943 --> 01:24:21,169 Esse n�o � o meu nome. 1026 01:24:21,598 --> 01:24:22,768 Mentiram para voc�. 1027 01:24:28,383 --> 01:24:29,717 Qual o seu nome? 1028 01:24:41,482 --> 01:24:42,508 � Ash. 1029 01:24:44,607 --> 01:24:45,657 Ashraf. 1030 01:24:53,320 --> 01:24:55,364 Sou sua pior cliente de todos, Ashraf? 1031 01:24:56,525 --> 01:24:57,551 Talvez. 1032 01:25:17,557 --> 01:25:19,624 Voc� vai ficar bem. 1033 01:25:25,249 --> 01:25:26,723 Venha comigo, Ashraf. 1034 01:25:30,961 --> 01:25:32,018 N�o posso. 1035 01:25:44,244 --> 01:25:45,265 Adeus. 1036 01:25:50,190 --> 01:25:51,244 Pode ficar. 1037 01:26:05,913 --> 01:26:07,065 N�o olhe para tr�s. 1038 01:27:40,505 --> 01:27:41,773 "Qual era o seu plano? 1039 01:27:42,045 --> 01:27:43,350 Que eu estava blefando? 1040 01:27:44,116 --> 01:27:45,886 Vou garantir que nunca a encontre. 1041 01:27:45,888 --> 01:27:47,791 Ela se foi e eu tamb�m." 1042 01:27:53,163 --> 01:27:54,485 A liga��o encerrou. 1043 01:27:54,498 --> 01:27:56,576 Agradecemos por usar a Retransmiss�o. 1044 01:27:56,578 --> 01:27:57,597 Tenha uma... 1045 01:28:01,867 --> 01:28:02,967 Obrigado. 1046 01:28:11,120 --> 01:28:13,315 N�o pode usar esse celular, t� legal? 1047 01:28:13,317 --> 01:28:14,745 Tem que se livrar dele. 1048 01:28:15,537 --> 01:28:16,970 Fico feliz em ouvir sua voz. 1049 01:28:17,589 --> 01:28:20,619 Estamos entediados de falar com esse servi�o de retransmiss�o 1050 01:28:21,224 --> 01:28:23,756 Esse celularzinho foi muito �til, obrigado. 1051 01:28:23,758 --> 01:28:24,926 Vou cham�-la pra voc�. 1052 01:28:27,176 --> 01:28:29,418 N�o fa�a o que mandarem. Est�o me rastreando. 1053 01:28:29,420 --> 01:28:31,256 Sarah, me escute. Fique calma. 1054 01:28:31,258 --> 01:28:32,803 - � minha culpa. - Escute. 1055 01:28:32,805 --> 01:28:33,809 Vamos resolver isso. 1056 01:28:33,811 --> 01:28:35,651 - S� fique calma. - Se afaste de mim. 1057 01:28:35,653 --> 01:28:36,820 Me d� o celular. 1058 01:28:38,848 --> 01:28:40,433 Vai fazer o que mandarmos. 1059 01:28:40,899 --> 01:28:41,915 Entendeu? 1060 01:28:42,172 --> 01:28:43,182 Solta ela. 1061 01:28:43,318 --> 01:28:46,003 Beleza? Os documentos v�o ser publicados, todos eles. 1062 01:28:46,773 --> 01:28:48,300 - Escutou? - E depois? 1063 01:28:48,853 --> 01:28:51,233 A ideia que jornalistas e leitores d�o a m�nima 1064 01:28:51,235 --> 01:28:52,744 � uma fantasia fofa e liberal. 1065 01:28:53,352 --> 01:28:56,220 Os meios trabalham pra n�s, n�o v�o publicar nada. 1066 01:28:56,768 --> 01:28:59,277 Sobra os te�ricos da conspira��o nas redes sociais. 1067 01:28:59,279 --> 01:29:00,285 Boa sorte com isso. 1068 01:29:00,287 --> 01:29:03,227 Saca s�, as autoridades v�o ler com mais aten��o, 1069 01:29:03,229 --> 01:29:04,839 ent�o n�o me ameace, porra. 1070 01:29:04,841 --> 01:29:06,588 Os envelopes est�o identificados 1071 01:29:06,590 --> 01:29:08,223 - e lacrados. - Esse � o acordo. 1072 01:29:09,760 --> 01:29:10,939 Vamos com voc� 1073 01:29:11,429 --> 01:29:13,119 para seja l� onde estejam... 1074 01:29:14,238 --> 01:29:16,243 e nos dar� todas as c�pias do relat�rio, 1075 01:29:16,245 --> 01:29:18,436 e a c�pia de seguran�a e soltamos ela. 1076 01:29:18,438 --> 01:29:19,900 Se voc� se comportar, tamb�m. 1077 01:29:19,902 --> 01:29:21,216 Voc� deve estar louco. 1078 01:29:21,218 --> 01:29:23,191 Tenho outros clientes pra atender. 1079 01:29:23,510 --> 01:29:24,908 Acha mesmo que tem escolha? 1080 01:30:45,735 --> 01:30:50,153 OI, WASH. PRECISO MESMO DA SUA AJUDA 1081 01:30:59,439 --> 01:31:00,473 Fala? 1082 01:31:01,676 --> 01:31:02,701 T� dentro. 1083 01:31:04,548 --> 01:31:06,443 Vou te levar os documentos. 1084 01:31:06,445 --> 01:31:08,578 �timo. Excelente. 1085 01:31:08,580 --> 01:31:10,840 De manh�, no apartamento da sua cliente. 1086 01:32:20,193 --> 01:32:21,481 Sarah, est� bem? 1087 01:32:21,619 --> 01:32:22,620 Estou. 1088 01:32:27,250 --> 01:32:28,705 Cad� os documentos? 1089 01:32:28,793 --> 01:32:30,382 Eu conto se solt�-la. 1090 01:32:33,783 --> 01:32:34,894 Pare! 1091 01:32:35,811 --> 01:32:38,094 Se quer os documentos, precisa de ambos vivos. 1092 01:32:38,706 --> 01:32:40,555 Por que n�o a deixa ir e conversamos? 1093 01:32:41,341 --> 01:32:42,348 N�o preciso dela. 1094 01:32:44,099 --> 01:32:45,101 Calma! 1095 01:32:47,546 --> 01:32:48,831 Cad� os documentos? 1096 01:32:48,833 --> 01:32:51,520 South Second Street, 10001, Newark. 1097 01:32:51,522 --> 01:32:53,896 Newark. South Second Street, 10001. 1098 01:32:55,823 --> 01:32:57,026 Ele gosta de voc�. 1099 01:33:08,104 --> 01:33:09,751 Seu filho da puta! 1100 01:33:42,555 --> 01:33:44,077 Filho da puta. 1101 01:33:50,108 --> 01:33:51,209 Pare. 1102 01:33:57,857 --> 01:33:59,133 Bom trabalho, chefe. 1103 01:34:17,606 --> 01:34:18,701 O que querem? 1104 01:34:19,445 --> 01:34:22,562 Queremos uma c�pia do relat�rio da Optimo Pharmaceutical. 1105 01:34:24,504 --> 01:34:26,933 Sim, � sobre o Hoffman. 1106 01:34:48,805 --> 01:34:50,262 Vamos. 1107 01:34:51,716 --> 01:34:53,300 Abra, anda logo. 1108 01:34:54,548 --> 01:34:55,565 Vamos. 1109 01:35:00,820 --> 01:35:01,851 Esse aqui? 1110 01:35:02,276 --> 01:35:03,301 Venha. 1111 01:35:04,824 --> 01:35:05,883 Abra. 1112 01:35:12,862 --> 01:35:13,955 Anda logo. 1113 01:35:14,653 --> 01:35:15,668 Isso? 1114 01:35:15,994 --> 01:35:17,128 O qu�? 1115 01:35:17,130 --> 01:35:19,099 Tem que me desamarrar pra que alcance. 1116 01:35:19,412 --> 01:35:22,216 As pernas tamb�m. Tem mais dois alarmes entrando. 1117 01:35:23,635 --> 01:35:26,680 Vou cort�-las. Me esfaqueou na porra da perna. 1118 01:35:26,721 --> 01:35:28,842 Vou meter isso na sua costela, acredite. 1119 01:35:34,595 --> 01:35:35,640 Vamos logo. 1120 01:35:42,022 --> 01:35:43,044 Porra! 1121 01:35:43,131 --> 01:35:45,615 Me d� um segundo, preciso me concentrar. 1122 01:35:47,872 --> 01:35:49,951 Vai logo, anda. 1123 01:35:55,312 --> 01:35:56,470 N�o aconteceu nada. 1124 01:35:56,542 --> 01:35:57,727 Vou atirar nele, porra. 1125 01:36:02,515 --> 01:36:03,999 Que porra � essa? 1126 01:37:05,027 --> 01:37:06,273 SA�DA DE EMERG�NCIA 1127 01:37:11,980 --> 01:37:12,987 Preciso de uma arma. 1128 01:37:12,988 --> 01:37:14,787 N�o o mate. Precisamos do c�digo. 1129 01:38:06,513 --> 01:38:08,376 Ele vai atravessar os trilhos, r�pido! 1130 01:39:18,829 --> 01:39:19,954 Ele est� aqui! 1131 01:39:20,614 --> 01:39:21,705 Fique com ele! 1132 01:39:22,049 --> 01:39:23,165 Segure ele! 1133 01:40:11,250 --> 01:40:13,105 Me d� o c�digo e te deixo ir. 1134 01:40:23,918 --> 01:40:24,953 Vou atirar. 1135 01:40:43,434 --> 01:40:44,437 Atira. 1136 01:41:01,543 --> 01:41:02,682 N�o. 1137 01:41:06,640 --> 01:41:08,020 POL�CIA DE NEWARK 1138 01:41:09,259 --> 01:41:10,481 M�os pro alto! 1139 01:41:10,483 --> 01:41:11,899 M�os onde possa v�-las! 1140 01:41:15,778 --> 01:41:17,015 Fiquem parados! 1141 01:41:21,554 --> 01:41:23,245 Mantenha a calma. 1142 01:41:24,579 --> 01:41:26,247 Me deixe ver suas m�os! 1143 01:41:27,373 --> 01:41:29,280 - Vai com calma, falou? - Cala a boca! 1144 01:41:37,302 --> 01:41:38,859 Entre na viatura. 1145 01:41:44,974 --> 01:41:46,143 O que � isso? 1146 01:41:46,726 --> 01:41:49,788 Tenho documentos que provam os efeitos adversos dos produtos 1147 01:41:49,790 --> 01:41:51,916 da Optimo Pharmaceutical e que eles sabiam. 1148 01:41:51,918 --> 01:41:53,321 Tentaram encobrir as provas. 1149 01:41:53,323 --> 01:41:56,387 Tenho os memorandos internos, e-mails, tudo. 1150 01:41:56,407 --> 01:41:57,570 Por que voc� os t�m? 1151 01:41:58,318 --> 01:42:01,003 � o que fa�o, ajudo as pessoas a acharem coisas assim. 1152 01:42:01,735 --> 01:42:03,407 Quem v� coisas que n�o deviam, 1153 01:42:03,409 --> 01:42:05,581 quem devia ter virado a cara, mas n�o podia. 1154 01:42:06,004 --> 01:42:08,489 Agora tenho que entregar tudo a algu�m que confio. 1155 01:42:13,966 --> 01:42:15,001 T� bem. 1156 01:42:51,542 --> 01:42:53,544 PLATAFORMA K 1157 01:43:20,717 --> 01:43:22,008 Est� um pouco pesada. 1158 01:43:22,010 --> 01:43:23,329 - Obrigado. - De nada. 1159 01:43:31,122 --> 01:43:33,332 ENVIAMOS MAIS DE 1 MILH�O DE ENCOMENDAS 1160 01:44:12,277 --> 01:44:14,729 TRI-STATE SERVI�O DE RETRANSMISS�O 1161 01:44:14,731 --> 01:44:16,437 EAST AVE, 339 YONKERS, NY 01705 1162 01:44:32,175 --> 01:44:34,310 LINHA FERROVI�RIA METRO-NORTE 1163 01:44:34,312 --> 01:44:36,004 PARA QUEBRAR O VIDRO PUXE A AL�A 1164 01:44:43,819 --> 01:44:45,268 SA�DA DE EMERG�NCIA 1165 01:45:51,387 --> 01:45:52,480 NOT�CIA URGENTE 1166 01:45:52,482 --> 01:45:57,326 OPTIMO PHARMACEUTICAL ENVOLVIDA EM UM ESC�NDALO DE CORRUP��O 1167 01:46:40,474 --> 01:46:42,474 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 1168 01:46:47,355 --> 01:46:50,574 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/LosChulosTeam 79316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.