Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,925 --> 00:02:25,259
N�o me lembro de voc�.
2
00:02:26,259 --> 00:02:27,773
- Isso importa?
- N�o.
3
00:02:35,730 --> 00:02:37,421
Escolha s�bia, Hoffman.
4
00:02:39,655 --> 00:02:41,036
Olho pra voc� e...
5
00:02:42,469 --> 00:02:44,142
voc� parece quase normal.
6
00:02:45,773 --> 00:02:47,250
Arrogante, mas normal.
7
00:02:49,293 --> 00:02:52,176
Achei que veria
como o dem�nio � de fato, mas...
8
00:02:54,808 --> 00:02:56,635
voc� se parece com qualquer um.
9
00:02:58,813 --> 00:03:00,184
Acabou? Posso ir agora?
10
00:03:02,293 --> 00:03:04,115
Aqui est� tudo
que tenho de voc�.
11
00:03:05,290 --> 00:03:08,004
Meus representantes v�o guardar
uma c�pia de seguran�a.
12
00:03:08,070 --> 00:03:10,599
Se os seus capangas me seguirem,
13
00:03:10,601 --> 00:03:12,985
se algo acontecer comigo,
14
00:03:13,324 --> 00:03:15,332
essa c�pia vai direto
pras autoridades...
15
00:03:15,334 --> 00:03:17,489
Eu sei como funciona.
16
00:03:27,052 --> 00:03:28,291
Preciso tirar uma foto.
17
00:03:29,459 --> 00:03:30,460
De n�s.
18
00:03:37,817 --> 00:03:39,511
Dois velhos camaradas.
19
00:03:42,227 --> 00:03:43,228
Espero que emoldure.
20
00:03:45,107 --> 00:03:46,735
Boa sorte na sua nova vida,
21
00:03:48,222 --> 00:03:49,373
Sr. Hoffman.
22
00:04:47,139 --> 00:04:48,300
Obrigado por esperar.
23
00:04:48,946 --> 00:04:51,176
Pra centro, por favor.
Eu digo onde parar.
24
00:05:04,400 --> 00:05:09,191
PARA POUGHKEEPSIE
SAINDO DA ESTA��O GRAND CENTRAL
25
00:05:10,852 --> 00:05:13,522
SIGA AS INSTRU��ES DE L�
26
00:07:26,943 --> 00:07:28,571
Servi�o especial de mensagens.
27
00:07:28,573 --> 00:07:30,533
Caixa 482.
28
00:07:30,535 --> 00:07:31,701
Uma nova mensagem.
29
00:07:32,231 --> 00:07:33,578
Recebemos o laudo.
30
00:07:33,580 --> 00:07:35,285
Voc� j� foi pago pelo servi�o.
31
00:07:35,463 --> 00:07:36,797
Enquanto o Hoffman cumprir
32
00:07:36,799 --> 00:07:38,439
a parte dele, acabou.
33
00:07:39,122 --> 00:07:41,663
E, a prop�sito,
um recado do meu chefe.
34
00:07:42,368 --> 00:07:44,083
Voc� � uma esc�ria nojenta.
35
00:07:47,050 --> 00:07:48,050
RELAY | 2025
36
00:07:48,052 --> 00:07:50,464
mateuscrg | SadMandy | Scar
Samisan AlbanioFPC
37
00:07:50,466 --> 00:07:53,056
Noirgof | AnyaPri | Natmorei
Julie | Collierone
38
00:07:53,058 --> 00:07:54,738
Supervis�o Criativa:
D3QU1NH4
39
00:08:40,867 --> 00:08:41,868
Aqui � o Hoffman.
40
00:08:41,870 --> 00:08:43,222
Ele apareceu ontem � noite.
41
00:08:43,312 --> 00:08:44,871
Entreguei os documentos
42
00:08:44,873 --> 00:08:47,176
e peguei o trem
para Poughkeepsie.
43
00:08:47,925 --> 00:08:49,957
Espero que a c�pia
de seguran�a baste
44
00:08:49,958 --> 00:08:52,632
pra manter a Optimo
longe de mim e de voc�.
45
00:08:53,410 --> 00:08:56,386
Mandei o resto do dinheiro
pro endere�o que voc� passou.
46
00:08:56,950 --> 00:08:59,059
Nem eu esperava tanto.
47
00:08:59,061 --> 00:09:00,716
Achei que era o seu pagamento.
48
00:09:01,359 --> 00:09:02,360
Obrigado.
49
00:09:06,599 --> 00:09:07,950
Ser� que v�o jogar limpo?
50
00:09:12,719 --> 00:09:14,427
OPTIMO PHARMACEUTICAL
51
00:09:43,583 --> 00:09:44,803
THE NEW YORK TIMES
52
00:09:44,805 --> 00:09:46,576
242 W 41ST ST,
NOVA YORK, NY 10036
53
00:10:17,553 --> 00:10:18,554
Srta. Grant?
54
00:10:18,576 --> 00:10:19,908
Oi. Eu sou a Julie.
55
00:10:19,953 --> 00:10:21,973
- Ol�.
- O Sr. Morel vai te receber.
56
00:10:23,798 --> 00:10:24,799
Obrigada.
57
00:10:26,209 --> 00:10:27,751
Eu fazia parte de uma equipe
58
00:10:27,753 --> 00:10:29,455
desenvolvendo
um novo tipo de trigo
59
00:10:29,457 --> 00:10:32,027
resistente a pragas
por reprodu��o de precis�o.
60
00:10:33,078 --> 00:10:34,079
�...
61
00:10:34,831 --> 00:10:36,693
� tipo uma modifica��o gen�tica,
62
00:10:36,695 --> 00:10:39,923
mas usando processos naturais,
ent�o n�o tem a mesma...
63
00:10:40,232 --> 00:10:41,388
regulamenta��o estrita.
64
00:10:41,390 --> 00:10:42,390
Enfim.
65
00:10:43,272 --> 00:10:44,889
Est�vamos avan�ando,
66
00:10:44,891 --> 00:10:48,485
mas come�amos a notar poss�veis
problemas na cadeia alimentar.
67
00:10:49,818 --> 00:10:52,121
Ent�o me copiaram
em um e-mail em que o anexo
68
00:10:52,123 --> 00:10:54,195
era uma avalia��o
de seguran�a alimentar
69
00:10:54,197 --> 00:10:56,092
mostrando
efeitos colaterais s�rios.
70
00:10:57,300 --> 00:10:59,855
Quando levei a quest�o
� diretoria,
71
00:11:00,428 --> 00:11:03,484
disseram que entendi errado
e pra n�o me preocupar.
72
00:11:04,212 --> 00:11:06,813
Pouco tempo depois,
fui transferida
73
00:11:06,815 --> 00:11:08,762
pra outro departamento
em Manhattan.
74
00:11:09,178 --> 00:11:11,193
Trabalho de escrit�rio,
an�lise de dados.
75
00:11:12,795 --> 00:11:14,267
A� dois meses depois,
76
00:11:14,269 --> 00:11:16,490
fui demitida
por infra��o no cart�o de ponto,
77
00:11:16,492 --> 00:11:19,511
e agora sofro ass�dio
que vai piorando.
78
00:11:22,549 --> 00:11:24,123
Lamento, Srta. Grant.
79
00:11:24,124 --> 00:11:25,795
Por que acha
que est� acontecendo?
80
00:11:26,836 --> 00:11:28,138
Eu senti...
81
00:11:28,890 --> 00:11:31,342
Achei que era meu dever
guardar uma c�pia da...
82
00:11:31,638 --> 00:11:34,006
avalia��o de seguran�a
alimentar como evid�ncia.
83
00:11:35,330 --> 00:11:38,011
Voc� roubou documentos
da sua antiga empresa?
84
00:11:38,013 --> 00:11:39,014
Isso �...
85
00:11:39,844 --> 00:11:41,094
Isso � roubo?
86
00:11:43,858 --> 00:11:44,859
Posso perguntar
87
00:11:45,110 --> 00:11:48,988
por que decidiu tratar dessa
quest�o com o nosso escrit�rio?
88
00:11:50,064 --> 00:11:51,878
Algu�m recomendou voc�s.
89
00:11:53,035 --> 00:11:54,445
Posso saber quem?
90
00:11:55,535 --> 00:11:56,536
Um amigo.
91
00:11:56,674 --> 00:11:58,577
N�o seria apropriado dizer quem.
92
00:12:03,666 --> 00:12:06,047
Srta. Grant,
admiro suas inten��es,
93
00:12:06,049 --> 00:12:09,579
mas n�o buscamos mais
esse tipo de caso.
94
00:12:09,895 --> 00:12:14,025
Existem v�rias organiza��es
renomadas de apoio a denunciantes
95
00:12:14,545 --> 00:12:15,892
muito mais preparadas...
96
00:12:15,894 --> 00:12:17,735
N�o quero denunciar eles.
97
00:12:17,737 --> 00:12:19,003
� o contr�rio.
98
00:12:21,688 --> 00:12:23,303
S� quero devolver tudo,
99
00:12:24,076 --> 00:12:26,793
prometer que vou ficar calada
e seguir com minha vida.
100
00:12:29,841 --> 00:12:31,832
Por favor.
101
00:12:33,628 --> 00:12:35,425
Algu�m pode me ajudar?
102
00:12:40,383 --> 00:12:43,947
Como eu disse,
existem canais oficiais, mas...
103
00:12:47,815 --> 00:12:48,816
Olha...
104
00:12:50,269 --> 00:12:52,051
H� tamb�m uns n�o oficiais
105
00:12:52,053 --> 00:12:53,857
que j� indicamos
pra outras pessoas.
106
00:12:57,582 --> 00:12:59,183
Anote esse n�mero.
107
00:12:59,461 --> 00:13:00,863
Talvez consigam te ajudar.
108
00:13:03,141 --> 00:13:05,618
- Quem � ele?
- Nunca conheci,
109
00:13:05,620 --> 00:13:07,551
nem ele, nem ela, nem...
110
00:13:07,921 --> 00:13:09,185
Eles. Esse � o ponto.
111
00:13:09,186 --> 00:13:10,413
� um servi�o de recados.
112
00:13:11,593 --> 00:13:12,840
Eles retornam...
113
00:13:13,826 --> 00:13:14,827
ou n�o.
114
00:13:15,627 --> 00:13:16,627
Apenas...
115
00:13:16,629 --> 00:13:18,398
seja honesta
sobre a sua situa��o.
116
00:14:08,777 --> 00:14:10,132
Est� tudo certo.
117
00:14:10,799 --> 00:14:12,701
A portaria funciona 24 horas.
118
00:14:12,703 --> 00:14:13,847
Ligue se precisar.
119
00:14:13,849 --> 00:14:15,831
Obrigada por conseguir
de �ltima hora.
120
00:14:15,833 --> 00:14:17,785
� o nosso trabalho.
Aproveite a estadia.
121
00:14:47,403 --> 00:14:49,563
Oi, eu sou a Wash,
e sou alco�latra.
122
00:14:49,856 --> 00:14:51,253
- Oi, Wash.
- Oi, Wash.
123
00:14:55,522 --> 00:14:57,648
Estou s�bria
h� nove anos e nove meses.
124
00:14:59,869 --> 00:15:00,870
E...
125
00:15:02,361 --> 00:15:05,696
Tem sido bem dif�cil ultimamente
126
00:15:05,698 --> 00:15:06,833
porque eu tinha
127
00:15:07,562 --> 00:15:09,593
um motivo para beber,
128
00:15:09,595 --> 00:15:11,450
e, tamb�m,
129
00:15:11,828 --> 00:15:12,958
pelas coisas que fa�o.
130
00:15:14,404 --> 00:15:15,965
Me orgulho do meu trabalho.
131
00:15:17,591 --> 00:15:18,822
Me mantenho na linha.
132
00:15:20,823 --> 00:15:21,887
Quase sempre.
133
00:15:22,488 --> 00:15:23,489
Mas...
134
00:15:25,908 --> 00:15:26,987
O que eu vejo
135
00:15:27,176 --> 00:15:29,864
todo dia entre colegas...
136
00:15:29,866 --> 00:15:31,239
Sei l�.
137
00:15:43,705 --> 00:15:44,912
Duas mensagens.
138
00:15:46,035 --> 00:15:48,116
� o Hoffman. Tudo certo.
139
00:15:50,247 --> 00:15:51,994
Meu nome � Sarah Grant.
140
00:15:52,234 --> 00:15:56,141
Eu era cientista numa empresa
de biotecnologia, Cybo Sementis.
141
00:15:57,118 --> 00:16:00,070
Eu possuo materiais
142
00:16:00,071 --> 00:16:02,397
que provam uma fraude.
143
00:16:03,173 --> 00:16:05,522
Ia tornar p�blico,
mas mudei de ideia.
144
00:16:05,979 --> 00:16:07,178
N�o sei como funciona,
145
00:16:07,644 --> 00:16:09,545
mas farei o que for preciso.
146
00:16:10,304 --> 00:16:11,811
Meu n�mero �...
147
00:16:12,067 --> 00:16:16,355
693-824-4011.
148
00:16:48,758 --> 00:16:50,980
SARAH GRANT
CIENTISTA S�NIOR NA CYBO SEMENTIS
149
00:16:56,265 --> 00:16:57,265
FACEBOOK
SARAH GRANT
150
00:16:59,435 --> 00:17:02,894
CADASTRE-SE
PARA VER ESTE PERFIL
151
00:17:07,235 --> 00:17:09,981
EXPERIMENTE A DIFEREN�A
152
00:17:14,617 --> 00:17:17,372
SARAH GRANT, PhD,
CIENTISTA S�NIOR
153
00:17:17,374 --> 00:17:19,247
NA CYBO SEMENTIS
154
00:17:24,263 --> 00:17:25,599
Estamos honrados
155
00:17:25,601 --> 00:17:28,333
por receber o Pr�mio Lansing.
156
00:17:28,866 --> 00:17:32,616
Esta pesquisa pode revolucionar
a produ��o de gr�os,
157
00:17:32,760 --> 00:17:35,466
principalmente em pa�ses
em desenvolvimento,
158
00:17:35,810 --> 00:17:37,390
reduzindo o uso de agrot�xicos.
159
00:17:37,433 --> 00:17:41,409
E com esse recurso,
esperamos fazer a diferen�a.
160
00:17:57,011 --> 00:17:59,268
Ol�. Aqui � o Servi�o
de Retransmiss�o.
161
00:17:59,472 --> 00:18:00,573
Sim. Oi.
162
00:18:00,574 --> 00:18:02,309
Tem uma liga��o
via Retransmiss�o.
163
00:18:02,310 --> 00:18:03,886
J� conhece o servi�o?
164
00:18:04,418 --> 00:18:05,419
Acho que n�o.
165
00:18:05,948 --> 00:18:08,922
A pessoa que est� ligando
provavelmente � surda.
166
00:18:08,924 --> 00:18:11,246
Ela vai digitar,
e eu leio pra voc�.
167
00:18:11,857 --> 00:18:14,554
Quando for sua vez,
eu digito o que disser.
168
00:18:14,635 --> 00:18:18,636
Fale direto com a pessoa e diga
"prossiga," para a resposta.
169
00:18:19,160 --> 00:18:21,925
Nada � gravado
e tudo � confidencial.
170
00:18:23,044 --> 00:18:24,748
A liga��o come�ar� em breve.
171
00:18:25,806 --> 00:18:27,344
"Voc� � Sarah Elizabeth Grant.
172
00:18:27,346 --> 00:18:31,415
Seu CPF � 958-00-4493."
173
00:18:36,615 --> 00:18:40,411
"Voc� trabalhou na empresa
Cybo Sementis, com CNPJ
174
00:18:40,497 --> 00:18:43,704
99-0890590,
175
00:18:43,705 --> 00:18:45,838
em St. Louis. Correto?�
176
00:18:46,222 --> 00:18:47,223
Sim.
177
00:18:49,103 --> 00:18:50,758
Se terminou, diga "prossiga".
178
00:18:50,760 --> 00:18:53,564
Foi mal. Desculpe. Prossiga.
179
00:18:54,094 --> 00:18:56,308
�Explique sua situa��o.�
180
00:18:59,166 --> 00:19:00,923
Integrava um grupo de pesquisa
181
00:19:00,925 --> 00:19:04,934
criando um trigo resistente
a insetos.
182
00:19:06,829 --> 00:19:10,656
Um relat�rio de seguran�a indicou
efeitos colaterais graves.
183
00:19:11,817 --> 00:19:13,370
Avisei meus chefes.
184
00:19:13,783 --> 00:19:15,546
De repente, fui transferida
185
00:19:16,339 --> 00:19:18,194
e depois demitida.
186
00:19:19,406 --> 00:19:23,008
A produ��o seguiu,
mas esconderam esses dados.
187
00:19:25,787 --> 00:19:29,872
Peguei uma c�pia do relat�rio
de seguran�a antes de sair.
188
00:19:31,754 --> 00:19:32,755
Prossiga.
189
00:19:34,215 --> 00:19:36,984
RELAT�RIO DE SEGURAN�A ALIMENTAR.
190
00:19:40,709 --> 00:19:42,055
"Efeitos colaterais?"
191
00:19:43,833 --> 00:19:45,646
Em poucos casos,
192
00:19:45,648 --> 00:19:49,444
houve alergias graves,
anafilaxia.
193
00:19:49,927 --> 00:19:52,819
E a longo prazo, diverticulite
194
00:19:53,170 --> 00:19:55,528
e c�ncer, bem acima da m�dia.
195
00:19:56,270 --> 00:19:59,159
Eles planejam vendas massivas
no mundo todo.
196
00:19:59,254 --> 00:20:01,254
Milhares ser�o afetados.
197
00:20:01,777 --> 00:20:03,288
Mas sem essa informa��o,
198
00:20:03,290 --> 00:20:06,372
ser� imposs�vel associar a doen�a
� comida consumida.
199
00:20:09,417 --> 00:20:13,284
"Diria que este documento
prova ind�cios de corrup��o?�
200
00:20:13,450 --> 00:20:18,151
Comparado com a vers�o falsa
do relat�rio, sim.
201
00:20:18,153 --> 00:20:19,154
Prossiga.
202
00:20:19,885 --> 00:20:22,750
�Ofereceram dinheiro
pelo seu sil�ncio?�
203
00:20:23,057 --> 00:20:25,917
Inicialmente sim, mas recusei.
204
00:20:28,139 --> 00:20:29,788
Quis fazer o certo.
205
00:20:31,368 --> 00:20:34,285
Ent�o come�aram a me intimidar.
206
00:20:38,033 --> 00:20:40,244
Ontem, incendiaram meu carro.
207
00:20:41,067 --> 00:20:42,068
Prossiga.
208
00:20:42,070 --> 00:20:43,585
A POL�CIA EST�...
209
00:20:43,587 --> 00:20:45,069
"A pol�cia est� envolvida?"
210
00:20:45,161 --> 00:20:46,708
Levaram o carro como prova,
211
00:20:46,751 --> 00:20:48,956
mas n�o chamei a pol�cia.
212
00:20:49,187 --> 00:20:51,659
- Prossiga.
- "N�o chame."
213
00:20:51,834 --> 00:20:54,453
"Foi na Chambers Street, 200,
em Tribeca?"
214
00:20:55,942 --> 00:20:56,943
Sim.
215
00:20:57,991 --> 00:21:00,771
Mas j� me mudei
por causa das amea�as.
216
00:21:02,636 --> 00:21:03,637
Prossiga.
217
00:21:06,835 --> 00:21:08,397
"Compre um celular pr�-pago,
218
00:21:09,212 --> 00:21:11,904
deixe desligado
at� chegar num lugar p�blico,
219
00:21:11,956 --> 00:21:13,854
mande mensagem
com seu novo n�mero,
220
00:21:13,856 --> 00:21:14,959
novo endere�o
221
00:21:15,687 --> 00:21:17,399
e todos os detalhes."
222
00:21:18,924 --> 00:21:21,147
Tem uma van
parada aqui na frente.
223
00:21:21,554 --> 00:21:24,272
Acho que est�o me vigiando.
Prossiga.
224
00:21:26,953 --> 00:21:28,583
"Podem estar grampeando.
225
00:21:29,433 --> 00:21:31,748
No futuro,
use s� o celular novo."
226
00:21:33,501 --> 00:21:34,619
A liga��o encerrou.
227
00:21:34,621 --> 00:21:37,548
Agradecemos por usar
a Retransmiss�o. Boa noite.
228
00:21:46,148 --> 00:21:48,664
Tem uma van
parada aqui na frente.
229
00:21:48,666 --> 00:21:50,934
Acho que est�o me vigiando.
Prossiga.
230
00:21:52,203 --> 00:21:55,138
East Avenue, 339,
Yonkers, Nova York.
231
00:21:55,140 --> 00:21:56,522
"Use s� o celular novo."
232
00:21:56,524 --> 00:21:57,525
Plant�o noturno.
233
00:21:58,400 --> 00:21:59,401
Quem vem?
234
00:22:27,888 --> 00:22:30,154
TRI-STATE
SERVI�O DE RETRANSMISS�O
235
00:22:32,094 --> 00:22:35,931
Americanos com Defici�ncia
lei de 1990, Se��o 225,
236
00:22:35,933 --> 00:22:38,313
pro�be operadores
de divulgar o conte�do
237
00:22:38,315 --> 00:22:39,857
de qualquer conversa
238
00:22:40,001 --> 00:22:41,860
e de manter registros
239
00:22:41,862 --> 00:22:44,562
dessas conversas
al�m da dura��o da chamada.
240
00:22:44,564 --> 00:22:45,646
T�, sem problemas.
241
00:22:45,648 --> 00:22:48,003
N�o quero precisar voltar
com um mandado e voc�?
242
00:22:48,006 --> 00:22:49,007
N�o.
243
00:22:49,287 --> 00:22:50,419
De onde disse que s�o?
244
00:22:50,421 --> 00:22:51,621
Departamento do Tesouro.
245
00:22:51,623 --> 00:22:52,746
Apropria��es il�citas.
246
00:22:53,766 --> 00:22:56,417
Mesmo com mandado,
n�o teria o que procurar.
247
00:22:56,984 --> 00:22:58,335
N�o mantemos registros,
248
00:22:58,715 --> 00:23:00,602
de onde v�m ou pra onde v�o.
249
00:23:07,604 --> 00:23:08,605
Aqui � Sarah Grant.
250
00:23:09,561 --> 00:23:10,865
Meu novo celular �
251
00:23:10,931 --> 00:23:14,662
718-493-7071.
252
00:23:14,942 --> 00:23:16,482
Washington Street, 1500.
253
00:23:16,484 --> 00:23:20,323
Apartamento 2Q, 10006.
254
00:23:23,630 --> 00:23:25,988
A empresa est�
prestes a ser comprada
255
00:23:25,990 --> 00:23:29,361
em um valor estimado
de US$3.2 bilh�es,
256
00:23:29,676 --> 00:23:32,100
que vai ser confirmado na SEC
semana que vem.
257
00:23:32,653 --> 00:23:35,988
Se o que eu sei vazar,
acabaria com o acordo.
258
00:23:36,379 --> 00:23:38,282
� muito importante evitar isso.
259
00:23:38,284 --> 00:23:39,596
Por isso estou assustada.
260
00:24:46,151 --> 00:24:47,152
Al�.
261
00:24:47,154 --> 00:24:48,735
Servi�o de Retransmiss�o.
262
00:24:48,737 --> 00:24:50,494
J� utilizou antes?
263
00:24:50,496 --> 00:24:52,199
Sim, prossiga.
264
00:24:53,580 --> 00:24:56,403
Depois de analisar a situa��o,
segue o acordo.
265
00:24:56,870 --> 00:24:58,708
Ajudaremos a devolver
os documentos
266
00:24:58,710 --> 00:25:01,135
mantendo uma carta na manga
pra te proteger.
267
00:25:01,572 --> 00:25:04,494
Exigimos um dep�sito
de US$50 mil adiantado.
268
00:25:04,669 --> 00:25:06,955
E ser� devolvido
com o que ganharmos
269
00:25:06,956 --> 00:25:08,391
durante a negocia��o.
270
00:25:08,984 --> 00:25:09,985
Consegue pagar?
271
00:25:10,595 --> 00:25:11,965
Sim. Prossiga.
272
00:25:13,336 --> 00:25:14,337
Nos pr�ximos dias
273
00:25:14,339 --> 00:25:18,166
receber� pedidos estranhos
projetados para nos preparar.
274
00:25:18,436 --> 00:25:19,975
Por favor, siga as instru��es,
275
00:25:19,977 --> 00:25:21,330
n�o importa qu�o estranhas.
276
00:25:21,714 --> 00:25:24,565
No futuro usaremos
uma senha antes das conversas.
277
00:25:25,009 --> 00:25:26,760
Perguntarei:
"Cr�dito ou d�bito?"
278
00:25:26,939 --> 00:25:28,110
Responder�: "Cheque".
279
00:25:28,112 --> 00:25:29,113
Entendeu?
280
00:25:29,349 --> 00:25:30,350
Entendi.
281
00:26:13,072 --> 00:26:14,073
Quem �?
282
00:26:14,075 --> 00:26:15,076
Encomenda para voc�.
283
00:26:20,704 --> 00:26:21,929
ARCHIE LEACH, CP 521
284
00:26:21,931 --> 00:26:23,332
ARCHIE LEACH, CP 22114
NORMAN
285
00:26:26,919 --> 00:26:28,743
AINDA N�O LIGUE OS CELULARES.
286
00:26:28,745 --> 00:26:31,423
ENVIE OS DOCUMENTOS
E OS 50 MIL EM NOTAS USADAS.
287
00:26:33,550 --> 00:26:35,223
ENVIE UMA FOTO PARA PASSAPORTE.
288
00:26:35,225 --> 00:26:36,386
SIGA AS INSTRU��ES.
289
00:26:43,622 --> 00:26:44,623
Valeu.
290
00:27:06,177 --> 00:27:08,168
- Al�.
- Servi�o de Retransmiss�o.
291
00:27:08,170 --> 00:27:09,616
J� conhece o servi�o?
292
00:27:09,618 --> 00:27:10,747
Sim. Prossiga.
293
00:27:11,037 --> 00:27:13,084
- Cr�dito ou d�bito?
- Cheque.
294
00:27:13,090 --> 00:27:14,090
Prossiga.
295
00:27:14,092 --> 00:27:17,427
Amanh� cedo pegue o voo das 10h05
de Newark a Pitsburgh,
296
00:27:17,429 --> 00:27:20,095
e depois o das 11h50
para Atlanta.
297
00:27:20,097 --> 00:27:22,096
N�o leve este celular com voc�.
298
00:27:22,537 --> 00:27:24,227
Leve os pacotes com o dep�sito,
299
00:27:24,229 --> 00:27:26,786
o relat�rio e o celular
marcado que enviamos.
300
00:27:26,788 --> 00:27:29,990
N�o o ligue at� chegar
no port�o em Pitsburgh.
301
00:27:31,890 --> 00:27:33,110
A liga��o encerrou.
302
00:27:33,271 --> 00:27:35,277
Operadora, esqueci uma coisa.
303
00:27:35,279 --> 00:27:36,280
Posso ligar de novo?
304
00:27:37,505 --> 00:27:40,291
Quem ligou solicitou
sem retornos de chamada.
305
00:27:40,899 --> 00:27:41,900
Lamento, senhora.
306
00:27:59,595 --> 00:28:00,596
Pr�ximo.
307
00:28:57,345 --> 00:28:59,220
- Obrigada.
- Muito obrigada.
308
00:29:02,066 --> 00:29:03,067
Ol�.
309
00:29:20,787 --> 00:29:24,974
Informamos o pr�-embarque
para o voo 8917 para Atlanta.
310
00:29:25,332 --> 00:29:27,522
O voo est� completo hoje.
311
00:29:27,524 --> 00:29:30,919
Se precisar despachar a mala,
por gentileza, venha ao balc�o.
312
00:29:52,901 --> 00:29:53,902
Ol�.
313
00:29:53,959 --> 00:29:56,257
Encontrei essa mala
no port�o B17.
314
00:29:56,901 --> 00:29:58,734
Deixa adivinhar:
perto do banheiro?
315
00:29:58,964 --> 00:29:59,991
Como sabia?
316
00:30:00,548 --> 00:30:01,549
Acontece bastante.
317
00:30:01,551 --> 00:30:03,377
Diz "Sarah Grant" aqui.
318
00:30:03,601 --> 00:30:05,604
- Obrigada.
- T� bom. Boa sorte.
319
00:30:24,948 --> 00:30:25,949
Al�?
320
00:30:26,639 --> 00:30:28,132
- Cr�dito ou...
- Cheque.
321
00:30:29,445 --> 00:30:30,446
Prossiga.
322
00:30:31,164 --> 00:30:32,298
Onde est� agora?
323
00:30:32,597 --> 00:30:33,598
No port�o.
324
00:30:34,113 --> 00:30:35,262
Prestes a embarcar.
325
00:30:36,679 --> 00:30:38,789
O que � pra fazer? Prossiga.
326
00:30:39,129 --> 00:30:40,304
Est� com os pacotes?
327
00:30:40,306 --> 00:30:41,635
Sim. Prossiga.
328
00:30:41,637 --> 00:30:42,638
�timo.
329
00:30:43,767 --> 00:30:47,866
Passageira Sarah Grant,
se dirija ao Achados e Perdidos.
330
00:30:48,561 --> 00:30:51,913
Passageira Sarah Grant.
Achados e Perdidos por gentileza.
331
00:30:52,613 --> 00:30:53,614
Vou l�.
332
00:30:55,062 --> 00:30:58,140
Ignore tudo
e aguarde instru��es.
333
00:31:03,528 --> 00:31:05,382
Passageira Sarah Grant,
334
00:31:05,530 --> 00:31:07,697
se dirija ao Achados e Perdidos.
335
00:31:19,313 --> 00:31:22,867
V� aos correios no sagu�o D
e entregue os pacotes.
336
00:31:23,567 --> 00:31:24,568
Ligaremos novamente.
337
00:31:32,475 --> 00:31:34,141
Posso ajud�-lo, senhor?
338
00:31:35,920 --> 00:31:39,724
Passageira Sarah Grant,
dirija-se ao port�o A29.
339
00:31:40,259 --> 00:31:44,685
Passageira Sarah Grant,
dirija-se ao port�o A29.
340
00:31:45,265 --> 00:31:46,833
Nunca mais voo com voc�s.
341
00:32:08,823 --> 00:32:09,824
Onde ela est�?
342
00:32:09,970 --> 00:32:10,971
N�o apareceu.
343
00:32:11,507 --> 00:32:13,723
Continuam chamando,
mas ela n�o foi.
344
00:32:22,762 --> 00:32:25,768
Mais uma vez? Se a est�o seguindo
eles est�o por aqui.
345
00:32:25,770 --> 00:32:26,778
Chamada final
346
00:32:26,780 --> 00:32:30,238
passageira Sarah Grant,
voo 8317 para Atlanta.
347
00:32:32,247 --> 00:32:33,910
Passageira Sarah Grant.
348
00:32:34,551 --> 00:32:36,544
�ltima chamada para Atlanta.
349
00:32:40,288 --> 00:32:41,800
Eles n�o a est�o seguindo.
350
00:32:42,868 --> 00:32:43,869
Como assim?
351
00:32:45,003 --> 00:32:46,082
Fomos descobertos.
352
00:32:54,833 --> 00:32:55,860
Cad� voc�?
353
00:32:55,862 --> 00:32:58,265
Voc� n�o vai acreditar,
mas ela est� no correio.
354
00:33:01,702 --> 00:33:02,703
Certo.
355
00:33:03,673 --> 00:33:06,282
Esse � pra Norman, Oklahoma,
356
00:33:06,284 --> 00:33:07,803
730...
357
00:33:08,449 --> 00:33:09,464
19.
358
00:33:09,571 --> 00:33:11,871
Algum l�quido,
objeto fr�gil ou perigoso?
359
00:33:11,873 --> 00:33:12,874
N�o.
360
00:33:16,498 --> 00:33:18,575
O n�mero de rastreio
est� bem aqui.
361
00:33:18,577 --> 00:33:20,624
Se puder responder
nossa pesquisa.
362
00:33:20,626 --> 00:33:22,039
- T� bom.
- Certo?
363
00:33:22,041 --> 00:33:23,379
- Valeu.
- Obrigada.
364
00:33:24,000 --> 00:33:27,054
O n�mero de rastreio � 84059
365
00:33:27,130 --> 00:33:29,925
700233803.
366
00:33:29,927 --> 00:33:31,259
N�MERO DE RASTREIO
367
00:33:56,128 --> 00:33:57,389
O que sabemos at� agora?
368
00:33:58,820 --> 00:34:01,611
A jogada no aeroporto
estava bem organizada.
369
00:34:02,109 --> 00:34:03,965
Por que nos mandar
at� Pittsburgh?
370
00:34:04,042 --> 00:34:05,324
Desde 2001,
371
00:34:05,326 --> 00:34:07,828
a TSA fechou
mais de 113 ag�ncias de correio
372
00:34:07,830 --> 00:34:09,547
nos aeroportos
dos Estados Unidos.
373
00:34:09,549 --> 00:34:11,533
A �nica que permanece...
374
00:34:11,984 --> 00:34:13,222
� a de Pittsburgh.
375
00:34:13,669 --> 00:34:16,190
Beleza, h� dois endere�os
de caixa postal.
376
00:34:16,776 --> 00:34:18,268
Querem nos separar e cansar.
377
00:34:18,515 --> 00:34:20,117
E est� funcionando, porra.
378
00:34:20,558 --> 00:34:21,565
Nem me fale.
379
00:34:22,288 --> 00:34:23,593
Sabe o que acho?
380
00:34:25,072 --> 00:34:26,385
Acho que gosto disso.
381
00:34:27,315 --> 00:34:28,316
Eba!
382
00:34:29,030 --> 00:34:30,787
S�o mais espertos
do que pens�vamos.
383
00:34:31,965 --> 00:34:33,742
Pegou o n�mero de rastreio?
384
00:34:36,565 --> 00:34:37,588
� esse aqui.
385
00:34:37,767 --> 00:34:39,283
Vamos ver pra onde vamos.
386
00:34:41,104 --> 00:34:42,829
CR�DITO OU D�BITO?
387
00:34:42,831 --> 00:34:43,973
Cheque.
388
00:34:44,541 --> 00:34:45,562
Prossiga.
389
00:34:45,709 --> 00:34:46,713
"Bom trabalho.
390
00:34:46,802 --> 00:34:48,881
Favor confirmar
que tudo foi enviado
391
00:34:48,883 --> 00:34:50,714
- e que n�o h� c�pias."
- Confirmo.
392
00:34:51,272 --> 00:34:53,791
Eles estavam no aeroporto hoje?
393
00:34:54,310 --> 00:34:55,311
Prossiga.
394
00:34:56,396 --> 00:34:57,397
"Estavam."
395
00:34:58,964 --> 00:35:00,356
Voc� tamb�m estava l�?
396
00:35:00,877 --> 00:35:01,879
Prossiga.
397
00:35:05,145 --> 00:35:06,815
"N�o entre em contato com eles.
398
00:35:07,115 --> 00:35:09,296
N�o responda
se entrarem em contato.
399
00:35:09,576 --> 00:35:12,569
Podem tentar te assustar
e podem tentar fazer um acordo.
400
00:35:12,571 --> 00:35:14,276
Mas esse � o �nico acordo.
401
00:35:14,696 --> 00:35:17,707
Assim que os pacotes chegarem,
faremos uma proposta a eles.
402
00:35:17,909 --> 00:35:21,105
Vai encontr�-los pessoalmente
uma vez pra fazer a devolu��o."
403
00:35:21,525 --> 00:35:23,261
� mesmo necess�rio?
Prossiga.
404
00:35:25,059 --> 00:35:27,426
"At� l�, ter� a carta na manga
que precisa."
405
00:35:28,999 --> 00:35:30,152
Voc� vai estar l�?
406
00:35:30,465 --> 00:35:31,472
Prossiga.
407
00:35:34,257 --> 00:35:37,243
"Voc� nunca nos encontrar�.
N�o somos guardas-costas.
408
00:35:37,245 --> 00:35:39,170
Somos intermedi�rios.
409
00:35:39,173 --> 00:35:41,938
Faremos um acordo para devolver
os documentos originais
410
00:35:41,940 --> 00:35:43,640
e reter uma c�pia de seguran�a
411
00:35:43,642 --> 00:35:46,310
para garantir que a Cybo Sementis
cumpra esse acordo.
412
00:35:46,836 --> 00:35:49,286
Siga nossas instru��es,
e estar� protegida.
413
00:35:50,077 --> 00:35:53,747
Caso contr�rio, vai se colocar
em perigo e vamos cair fora."
414
00:35:53,971 --> 00:35:55,085
Entendido.
415
00:35:55,347 --> 00:35:56,465
Prossiga.
416
00:35:59,491 --> 00:36:01,498
"Seu celular antigo
foi comprometido.
417
00:36:01,933 --> 00:36:04,050
Coloque ele numa panela
com �gua e sal.
418
00:36:04,404 --> 00:36:05,715
Use este agora."
419
00:36:08,956 --> 00:36:09,962
A liga��o encerrou.
420
00:36:09,964 --> 00:36:11,771
Agradecemos por usar
a Retransmiss�o.
421
00:36:11,773 --> 00:36:12,880
Tenha uma �tima noite.
422
00:36:18,171 --> 00:36:20,270
LOJA DE PNEUS
423
00:36:20,271 --> 00:36:22,904
LAVA R�PIDO GR�TIS
424
00:36:27,811 --> 00:36:32,810
CORREIO
NORMAN, OKLAHOMA
425
00:37:18,630 --> 00:37:20,989
Oi. J� coloquei a c�mera.
426
00:37:21,761 --> 00:37:23,155
Mas n�o vi nada demais.
427
00:37:23,617 --> 00:37:26,390
E voc�?
Como est�o as coisas em Michigan?
428
00:37:26,392 --> 00:37:28,538
Melhor do que no meio do nada
em Oklahoma.
429
00:37:29,336 --> 00:37:31,583
- Caramba.
- � bem bonito.
430
00:37:33,990 --> 00:37:36,840
BEM-VINDO
431
00:37:40,719 --> 00:37:41,943
- Oi.
- Ol�.
432
00:37:41,945 --> 00:37:44,113
Quero retirar um pacote
do meu amigo Archie.
433
00:37:44,115 --> 00:37:45,478
Caixa postal 521.
434
00:37:45,479 --> 00:37:48,016
Tenho o n�mero de rastreio,
mas esqueci a chave.
435
00:37:48,018 --> 00:37:50,821
Voc� poderia s� pegar pra mim?
436
00:37:50,823 --> 00:37:53,509
Infelizmente o regulamento
n�o me permite
437
00:37:53,511 --> 00:37:55,690
abrir caixas de correio
de nossos clientes.
438
00:37:55,692 --> 00:37:57,150
- N�o. S�rio?
- Desculpe.
439
00:37:57,709 --> 00:37:58,811
� culpa minha.
440
00:37:58,813 --> 00:38:00,718
Devia ter lembrado
da bendita chave.
441
00:38:00,720 --> 00:38:01,721
�.
442
00:38:01,723 --> 00:38:02,724
� que...
443
00:38:04,288 --> 00:38:05,867
minha cadela est� muito doente.
444
00:38:07,608 --> 00:38:09,120
Minha cabe�a t� um caos.
445
00:38:10,471 --> 00:38:11,664
Desculpa.
446
00:38:11,796 --> 00:38:13,835
- Nossa, que pena.
- �.
447
00:38:13,837 --> 00:38:15,074
Ela est�...
448
00:38:15,943 --> 00:38:17,224
bem velhinha e cansada.
449
00:38:17,666 --> 00:38:19,670
N�o vai durar muito.
450
00:38:22,145 --> 00:38:26,012
Pode pelo menos verificar
se o pacote j� chegou?
451
00:38:29,284 --> 00:38:30,374
Posso sim.
452
00:38:30,475 --> 00:38:31,841
- Obrigada.
- Espere aqui.
453
00:38:41,329 --> 00:38:43,316
Sinto muito, mas n�o tem nada l�.
454
00:38:44,665 --> 00:38:47,678
Pela op��o mais r�pida de envio
j� deveria ter chegado.
455
00:38:47,680 --> 00:38:48,681
Sinto muito.
456
00:38:51,290 --> 00:38:52,291
Tudo bem.
457
00:38:52,748 --> 00:38:54,034
Dia ruim.
458
00:38:55,124 --> 00:38:58,145
Seu amigo se mudou recentemente?
459
00:38:58,537 --> 00:39:01,762
Se sim, h� um endere�o
de reenvio registrado,
460
00:39:01,764 --> 00:39:03,151
e se foi redirecionado,
461
00:39:04,228 --> 00:39:05,729
isso explicaria o atraso.
462
00:39:05,731 --> 00:39:07,395
Claro, foi reenviado.
463
00:39:07,669 --> 00:39:09,606
Meu Deus. Isso faz todo sentido.
464
00:39:09,607 --> 00:39:12,267
Ele acabou de se mudar pra c�.
465
00:39:12,809 --> 00:39:14,107
Me tira uma d�vida?
466
00:39:14,109 --> 00:39:18,062
O novo endere�o vai constar
no n�mero de rastreio antigo?
467
00:39:18,064 --> 00:39:19,222
Ent�o, � o seguinte:
468
00:39:19,224 --> 00:39:21,983
O n�mero de rastreio
nem sempre � o mesmo do reenvio
469
00:39:21,985 --> 00:39:24,555
porque s�o servi�os diferentes.
470
00:40:06,492 --> 00:40:08,406
ADAM FRANKLIN
PROPRIET�RIO/CEO
471
00:40:20,835 --> 00:40:22,622
SEM RESPOSTA
472
00:40:23,142 --> 00:40:25,335
"Esta � uma mensagem
para o Sr. Franklin.
473
00:40:25,802 --> 00:40:28,786
Recebemos uma c�pia
de uma avalia��o alimentar
474
00:40:28,787 --> 00:40:30,767
do programa de trigo Zona F�rtil
475
00:40:30,768 --> 00:40:33,179
da Cybo Sementis
feita por Sarah Grant,
476
00:40:33,181 --> 00:40:36,445
ex-funcion�ria sua,
que contratou nossos servi�os.
477
00:40:37,021 --> 00:40:41,232
S�o 311 p�ginas
com dois ap�ndices.
478
00:40:41,397 --> 00:40:44,859
Em troca de um acordo
incondicional de deix�-la em paz,
479
00:40:45,118 --> 00:40:48,988
nossa cliente quer devolv�-lo
e nunca mais mencion�-lo."
480
00:41:44,562 --> 00:41:46,551
Nossa cliente
quer devolver o documento
481
00:41:46,552 --> 00:41:48,506
e nunca mais mencion�-lo.
482
00:41:48,508 --> 00:41:51,811
Toda comunica��o com ela
deve passar por n�s.
483
00:41:51,813 --> 00:41:55,601
Deixe recado em 646-167-1573.
484
00:41:55,602 --> 00:41:57,883
Entraremos em contato
com instru��es.
485
00:41:58,476 --> 00:42:00,893
O n�mero � o mesmo.
Cai na secret�ria eletr�nica.
486
00:42:01,049 --> 00:42:03,013
Verifique a sede do servi�o.
487
00:42:03,568 --> 00:42:06,015
J� tentei.
Prote��o ao cliente � bem r�gida.
488
00:42:27,926 --> 00:42:28,934
Al�?
489
00:42:28,936 --> 00:42:31,624
Uma pessoa est� ligando
pelo Servi�o de Retransmiss�o.
490
00:42:31,626 --> 00:42:32,633
Conhece o servi�o?
491
00:42:35,712 --> 00:42:38,758
"Voc�s est�o assediando
nossa cliente, Sarah Grant.
492
00:42:39,094 --> 00:42:40,221
Por favor, parem."
493
00:42:40,569 --> 00:42:42,166
Ela violou o NDA
494
00:42:42,167 --> 00:42:44,344
e est� com pesquisa roubada,
ent�o n�o d�.
495
00:42:44,532 --> 00:42:45,532
Prossiga.
496
00:42:46,387 --> 00:42:48,689
"E agora ela nos entregou tudo.
497
00:42:48,691 --> 00:42:51,718
Caso duvide,
a p�gina nove come�a com:
498
00:42:51,739 --> 00:42:53,891
O aprimoramento
dos diterpenos clerodanos
499
00:42:53,892 --> 00:42:56,783
na amostra sete da Zona..."
500
00:42:56,938 --> 00:42:58,651
Tudo bem. Entendi. Prossiga.
501
00:43:00,918 --> 00:43:04,898
"Deixamos recado no escrit�rio
do CEO da Cybo Sementis,
502
00:43:04,899 --> 00:43:06,952
Sr. Franklin,
aguardamos resposta."
503
00:43:07,159 --> 00:43:09,557
Sr. Franklin repassou
sua mensagem. Rastreie.
504
00:43:09,712 --> 00:43:13,028
E me autorizou a falar
em nome dele. Prossiga.
505
00:43:13,511 --> 00:43:14,926
Com quem falo
506
00:43:15,043 --> 00:43:16,519
e qual � sua posi��o?
507
00:43:16,636 --> 00:43:18,129
Sou Steve Dawson.
508
00:43:18,636 --> 00:43:19,843
N�o procure. Nome falso.
509
00:43:20,056 --> 00:43:22,251
Minha equipe deve devolver
os documentos.
510
00:43:22,608 --> 00:43:23,651
Prossiga.
511
00:43:24,268 --> 00:43:26,879
"Queremos devolv�-los
o quanto antes,
512
00:43:26,881 --> 00:43:28,501
mas para proteger nossa cliente,
513
00:43:28,503 --> 00:43:30,681
estamos prontos para enviar
simultaneamente
514
00:43:30,683 --> 00:43:33,253
a todas as autoridades policiais
competentes
515
00:43:33,507 --> 00:43:35,530
e tamb�m para todos
meios de comunica��o
516
00:43:35,813 --> 00:43:38,941
se n�o cooperarem
totalmente com nossos pedidos."
517
00:43:39,431 --> 00:43:41,353
Queremos cooperar. Prossiga.
518
00:43:41,369 --> 00:43:44,205
"Sem mais amea�as
� nossa cliente, nem vigil�ncia,
519
00:43:44,511 --> 00:43:46,169
incluindo grampos.
520
00:43:46,171 --> 00:43:48,997
Quando estivermos satisfeitos
com a seguran�a da cliente,
521
00:43:48,999 --> 00:43:50,253
devolvemos o original.
522
00:43:50,302 --> 00:43:52,923
Guardaremos uma �nica c�pia
segura como garantia
523
00:43:52,925 --> 00:43:54,382
para proteger nossa cliente."
524
00:43:54,384 --> 00:43:56,556
Por que confiar�amos?
Podem ser qualquer um.
525
00:43:56,867 --> 00:43:57,876
Prossiga.
526
00:43:58,454 --> 00:44:00,012
"Tamb�m ser�o nossos clientes.
527
00:44:00,227 --> 00:44:01,902
Precisar�o pagar uma comiss�o.
528
00:44:02,076 --> 00:44:04,379
Trabalhamos para ambas
as partes para garantir
529
00:44:04,381 --> 00:44:06,590
que o trabalho seja feito
sem pontas soltas.
530
00:44:06,592 --> 00:44:09,470
� do interesse de todos
que corra bem."
531
00:44:09,658 --> 00:44:12,247
Muito gentil.
Qual a comiss�o? Prossiga.
532
00:44:13,040 --> 00:44:14,485
"Meio milh�o em dinheiro."
533
00:44:14,876 --> 00:44:17,947
� muito dinheiro, como vamos
confiar na sua cliente? Prossiga.
534
00:44:18,023 --> 00:44:20,113
"Voc�s grampearam liga��es dela.
535
00:44:20,115 --> 00:44:22,642
Sabem tanto sobre as inten��es
dela quanto n�s."
536
00:44:24,619 --> 00:44:26,845
Vou ter que consultar
internamente. Prossiga.
537
00:44:26,945 --> 00:44:30,062
"Voc�s t�m at� o fim de amanh�
para confirmar a decis�o."
538
00:44:30,064 --> 00:44:31,255
Entendido. Prossiga.
539
00:44:31,711 --> 00:44:34,986
"Agora estacionem em outro lugar
e fiquem longe da nossa cliente."
540
00:44:36,624 --> 00:44:37,837
A liga��o encerrou.
541
00:44:37,839 --> 00:44:39,510
Obrigado por usar
a Retransmiss�o.
542
00:44:39,512 --> 00:44:40,512
Tenha uma...
543
00:45:11,883 --> 00:45:12,884
Vamos nessa.
544
00:45:34,587 --> 00:45:36,636
- Cr�dito ou d�bito?
- Cheque.
545
00:45:37,344 --> 00:45:39,385
A van da vigil�ncia se foi.
546
00:45:39,821 --> 00:45:41,072
Obrigada.
547
00:45:46,960 --> 00:45:47,984
"�timo.
548
00:45:47,986 --> 00:45:49,604
Agora esperamos alguns dias.
549
00:45:49,713 --> 00:45:51,823
Precisa ter paci�ncia
e ficar calma.
550
00:45:51,825 --> 00:45:55,055
Quando cumprirem a parte deles,
devolvemos os documentos
551
00:45:55,057 --> 00:45:57,018
antes do prazo da SEC
na semana que vem.
552
00:45:57,418 --> 00:45:59,944
Depois disso, voc� precisar�
se mudar por um tempo.
553
00:45:59,946 --> 00:46:03,450
De prefer�ncia, um lugar no pa�s
acess�vel por transporte p�blico
554
00:46:03,452 --> 00:46:04,910
para n�o te localizarem.
555
00:46:04,912 --> 00:46:07,473
� para sua prote��o
e n�o deve ser permanente."
556
00:46:07,475 --> 00:46:08,684
Entendo.
557
00:46:10,320 --> 00:46:11,418
Prossiga.
558
00:46:14,742 --> 00:46:16,714
O tempo est� melhorando.
559
00:46:16,881 --> 00:46:18,275
Tem problema
560
00:46:18,277 --> 00:46:19,996
se eu sair um pouco?
561
00:46:20,188 --> 00:46:21,253
Prossiga.
562
00:46:23,477 --> 00:46:25,063
"Devem te deixar em paz.
563
00:46:26,008 --> 00:46:28,078
Se vir algo preocupante,
nos avise."
564
00:46:28,080 --> 00:46:29,081
Como?
565
00:46:29,912 --> 00:46:31,899
Voc�s n�o s�o f�ceis
de encontrar.
566
00:46:32,343 --> 00:46:33,435
Prossiga.
567
00:46:35,804 --> 00:46:38,875
"Ap�s �s 18h todo dia,
deixe recado no n�mero que tem.
568
00:46:40,204 --> 00:46:41,621
S� uma palavra.
569
00:46:42,417 --> 00:46:44,763
Se algo der errado,
diga: "Tempo".
570
00:46:45,380 --> 00:46:46,623
Se tudo estiver bem,
571
00:46:47,188 --> 00:46:48,602
diga: "Tudo bem".
572
00:46:51,102 --> 00:46:53,930
"Tudo bem" s�o duas palavras,
n�o uma. Prossiga.
573
00:46:59,687 --> 00:47:00,901
"J� ouviu The Who?"
574
00:47:02,319 --> 00:47:03,363
"Primeiro �lbum.
575
00:47:03,746 --> 00:47:05,406
Primeira faixa do lado B."
576
00:47:08,641 --> 00:47:10,808
A liga��o encerrou.
Agradecemos por...
577
00:47:24,134 --> 00:47:27,105
Te vejo nas reuni�es,
mas nunca te vi falar.
578
00:47:30,115 --> 00:47:31,517
H� quanto tempo est� s�brio?
579
00:47:32,222 --> 00:47:33,542
Dezenove meses.
580
00:47:34,562 --> 00:47:35,810
Em que passo est�?
581
00:47:36,787 --> 00:47:38,605
Estive pelo passo n�mero quatro.
582
00:47:39,902 --> 00:47:41,192
Por um tempo, na verdade.
583
00:47:41,194 --> 00:47:42,990
- Invent�rio moral?
- Isso.
584
00:47:43,319 --> 00:47:45,178
- Ressentimentos?
- �.
585
00:47:45,514 --> 00:47:46,639
Tenho v�rios.
586
00:47:47,839 --> 00:47:48,908
Est� trabalhando?
587
00:47:50,025 --> 00:47:51,077
Que tipo de trampo?
588
00:47:52,612 --> 00:47:54,209
Em geral, entregas.
589
00:47:54,606 --> 00:47:57,096
Pacotes, comida, coisas do tipo.
590
00:47:57,098 --> 00:47:58,877
Fa�o uns bicos tamb�m.
591
00:47:58,879 --> 00:47:59,880
Legalizado?
592
00:48:03,481 --> 00:48:04,573
N�o quer me dizer?
593
00:48:06,809 --> 00:48:07,810
� perigoso?
594
00:48:10,985 --> 00:48:12,390
Somos viciados, Jon.
595
00:48:14,422 --> 00:48:16,235
Fazemos coisas de viciados, e...
596
00:48:17,152 --> 00:48:21,464
precisamos estar cientes para
n�o trocarmos um v�cio por outro.
597
00:48:21,987 --> 00:48:25,141
E se o que estiver fazendo for
importante e tem que ser feito?
598
00:48:25,602 --> 00:48:27,826
Tem que decidir
qu�o importante �.
599
00:48:30,636 --> 00:48:33,249
Olha, seja como
estiver se virando,
600
00:48:33,453 --> 00:48:35,472
n�o precisa fazer tudo sozinho.
601
00:48:36,863 --> 00:48:38,393
A verdade � que...
602
00:48:39,190 --> 00:48:40,209
n�o pode.
603
00:48:59,728 --> 00:49:01,426
Concordaram com seus termos.
604
00:49:02,440 --> 00:49:04,010
Como transferimos o dinheiro?
605
00:49:05,822 --> 00:49:07,305
O que faremos agora?
606
00:49:09,405 --> 00:49:11,991
"Mande notas n�o marcadas
para a caixa postal
607
00:49:11,993 --> 00:49:16,927
897, em Landers, Calif�rnia,
92285, envio urgente.
608
00:49:17,124 --> 00:49:20,958
Quando chegar corretamente
daremos novas instru��es."
609
00:49:21,238 --> 00:49:24,397
Qualquer atraso acarretar�
no documento se tornando p�blico.
610
00:49:24,769 --> 00:49:26,128
A liga��o encerrou.
611
00:49:26,130 --> 00:49:28,481
Agradecemos por usar
o Servi�o de Retransmiss�o.
612
00:49:28,483 --> 00:49:29,848
Tenha um �timo dia.
613
00:49:30,586 --> 00:49:31,587
Ele � descarado.
614
00:49:36,997 --> 00:49:39,059
Quanto tempo
dura a bateria disso?
615
00:49:39,498 --> 00:49:40,599
Quatro ou cinco dias.
616
00:49:41,020 --> 00:49:43,387
- Deve bastar, n�o �?
- Vai se foder, cara.
617
00:49:45,941 --> 00:49:48,210
- Encaixote tudo.
- Bom que n�o preciso pagar.
618
00:49:50,596 --> 00:49:52,070
Rastreador ativado.
619
00:49:52,072 --> 00:49:53,073
Que legal.
620
00:51:34,249 --> 00:51:37,444
LADO B
"THE KIDS ARE ALRIGHT"
621
00:51:42,991 --> 00:51:44,636
Servi�o de resposta especial.
622
00:51:44,638 --> 00:51:47,725
Caixa postal 482.
Tem uma nova mensagem.
623
00:51:48,253 --> 00:51:49,483
O pacote foi enviado.
624
00:51:49,623 --> 00:51:53,292
N�mero de rastreio
4739-27721.
625
00:51:53,838 --> 00:51:55,744
O prazo termina
em menos de uma semana,
626
00:51:55,746 --> 00:51:56,823
agora � com voc�s.
627
00:51:59,803 --> 00:52:00,804
Tudo bem.
628
00:52:07,703 --> 00:52:08,714
Tudo...
629
00:52:09,066 --> 00:52:10,066
bem.
630
00:52:57,968 --> 00:52:59,779
Sabe como � mano,
trabalho, trabalho.
631
00:53:04,377 --> 00:53:06,016
Sim,
preciso de uma identidade.
632
00:53:14,926 --> 00:53:15,995
Minnesota?
633
00:53:16,707 --> 00:53:17,778
Sim, pode ser.
634
00:53:22,479 --> 00:53:23,530
Est� mais dif�cil, �?
635
00:53:26,200 --> 00:53:27,621
Tr�s dias? De boa, irm�o.
636
00:53:29,461 --> 00:53:31,989
Pre�o? Filho da puta, t� bem.
637
00:53:33,188 --> 00:53:34,253
Qu�?
638
00:53:35,132 --> 00:53:38,119
Mano, qual �.
T� sempre me sacaneando, mano.
639
00:53:39,462 --> 00:53:40,860
Voc� me conhece.
640
00:53:41,977 --> 00:53:43,008
Que isso?
641
00:53:43,947 --> 00:53:45,011
O que foi?
642
00:53:45,389 --> 00:53:46,419
Voc� quer quatro?
643
00:54:40,182 --> 00:54:42,010
...482.
Tem uma nova mensagem.
644
00:54:43,253 --> 00:54:44,254
Aqui � o Hoffman.
645
00:54:45,522 --> 00:54:47,214
O hist�rico de fraude
646
00:54:47,215 --> 00:54:49,619
da Optimo Pharmaceutical
� incr�vel.
647
00:54:50,174 --> 00:54:53,353
Eles pagam as multas
e seguem fazendo a mesma coisa.
648
00:54:54,407 --> 00:54:56,939
Quantos morreram
por causa de suas mentiras?
649
00:54:58,369 --> 00:55:00,145
Mentiras das quais eu fiz parte.
650
00:55:02,373 --> 00:55:04,201
Perdi o batismo
da minha sobrinha.
651
00:55:07,371 --> 00:55:09,223
Me pergunto o que
mais estou perdendo.
652
00:55:15,699 --> 00:55:17,187
Tudo... bem.
653
00:55:20,635 --> 00:55:22,399
Tudo bem com o mundo.
654
00:55:24,497 --> 00:55:25,708
� uma piada, n�?
655
00:55:30,428 --> 00:55:32,281
Me pergunto como � a sua vida.
656
00:55:44,084 --> 00:55:46,436
Me pergunto
se est� escutando at� aqui.
657
00:55:53,086 --> 00:55:54,247
Est� solit�rio?
658
00:56:38,382 --> 00:56:41,940
PACOTE ENTREGUE EM LANDERS, CA,
CP 897, �S 10h43.
659
00:56:47,988 --> 00:56:51,546
ADAM FRANKLIN SE TORNOU
CEO DA CYBO SEMENTIS EM 2019.
660
00:57:13,138 --> 00:57:14,147
SARAH GRANT
661
00:57:14,149 --> 00:57:15,962
SOLTEIRA
E QUERENDO CONHECER PESSOAS!
662
00:57:15,964 --> 00:57:16,964
BELEZURA!
663
00:57:16,966 --> 00:57:17,966
GATA!
664
00:57:17,968 --> 00:57:19,353
VINHO BRANCO, DECIDIDO.
665
00:57:24,324 --> 00:57:26,183
Caixa postal 482.
666
00:57:26,582 --> 00:57:28,014
Nenhuma mensagem nova.
667
00:58:18,355 --> 00:58:19,362
Sim.
668
00:58:19,586 --> 00:58:21,552
Aqui � o Servi�o
de Retransmiss�o
669
00:58:21,554 --> 00:58:23,164
J� conhece o servi�o?
670
00:58:23,166 --> 00:58:24,286
Sim. Cheque.
671
00:58:24,861 --> 00:58:26,985
Desculpa n�o ter ligado.
672
00:58:27,397 --> 00:58:29,077
Tem algo errado? Prossiga.
673
00:58:30,248 --> 00:58:31,799
S� queria saber se est� bem.
674
00:58:33,954 --> 00:58:36,257
Sim, estou bem, e voc�?
675
00:58:36,908 --> 00:58:38,710
Voc� est� bem? Prossiga.
676
00:58:41,152 --> 00:58:43,882
Estou bem, ouvi sua mensagem.
677
00:58:44,229 --> 00:58:45,733
Escolha musical interessante.
678
00:58:46,212 --> 00:58:48,453
C�us. Voc� ouviu at� o fim.
679
00:58:49,054 --> 00:58:50,931
Desculpa. Prossiga.
680
00:58:52,423 --> 00:58:55,197
Como sabia da vers�o
original da m�sica?
681
00:58:56,394 --> 00:58:57,395
Google.
682
00:58:58,159 --> 00:59:00,404
Eu uso tecnologia moderna.
683
00:59:01,159 --> 00:59:02,429
Parece que voc� n�o.
684
00:59:03,897 --> 00:59:06,567
Ent�o, o que mais escuta?
685
00:59:06,569 --> 00:59:09,129
Al�m de The Who? Prossiga.
686
00:59:10,008 --> 00:59:12,383
- Quem disse que escuto?
- Qual �.
687
00:59:12,985 --> 00:59:17,471
Estou com tempo, posso escutar
o que recomendar. Prossiga.
688
00:59:18,672 --> 00:59:22,083
Recomendo que mantenhamos
o m�nimo de comunica��o.
689
00:59:22,850 --> 00:59:23,961
Bom,
690
00:59:24,712 --> 00:59:27,373
voc� ficou ouvindo
toda minha �ltima mensagem.
691
00:59:28,739 --> 00:59:30,298
E a�, voc� �?
692
00:59:31,524 --> 00:59:32,525
Prossiga.
693
00:59:34,953 --> 00:59:35,995
Sou o qu�?
694
00:59:36,323 --> 00:59:37,400
Solit�rio.
695
00:59:38,793 --> 00:59:39,802
Prossiga.
696
00:59:43,858 --> 00:59:46,781
� esquisito falar com quem
sabe muito sobre voc�
697
00:59:46,783 --> 00:59:48,761
quando mal conhece ele.
698
00:59:50,416 --> 00:59:52,256
Posso te fazer uma pergunta?
699
00:59:53,093 --> 00:59:54,096
Prossiga.
700
00:59:56,817 --> 00:59:58,340
Depende do que �.
701
01:00:01,928 --> 01:00:03,559
J� deu errado alguma vez?
702
01:00:05,644 --> 01:00:06,827
Prossiga.
703
01:00:07,716 --> 01:00:09,301
�s vezes as pessoas fogem.
704
01:00:11,284 --> 01:00:14,129
�s vezes temos que cair fora.
705
01:00:16,419 --> 01:00:19,762
Nem todo mundo
segue as instru��es.
706
01:00:22,734 --> 01:00:24,895
Vou tentar me comportar.
707
01:00:26,737 --> 01:00:27,755
Boa noite.
708
01:00:38,842 --> 01:00:40,520
Esse n�mero � novo.
Pesquise.
709
01:00:49,895 --> 01:00:51,590
Legal. J� est� desligado.
710
01:01:04,359 --> 01:01:06,239
- Voc� est� liberada.
- Obrigada.
711
01:01:06,710 --> 01:01:07,747
- Oi.
- Oi.
712
01:01:08,162 --> 01:01:09,976
Tenho uma caixa postal
na Calif�rnia.
713
01:01:10,109 --> 01:01:11,418
Onde costumo ficar.
714
01:01:11,522 --> 01:01:13,763
Mas vou para a Europa por um m�s,
a neg�cios.
715
01:01:13,788 --> 01:01:15,132
Eu sei, tadinho de mim.
716
01:01:15,960 --> 01:01:19,926
Pode enviar tudo para minha prima
que mora em Poughkeepsie?
717
01:01:20,108 --> 01:01:21,386
Sim. Isso � poss�vel.
718
01:01:21,388 --> 01:01:23,702
Ela est� se mudando.
719
01:01:23,704 --> 01:01:26,640
- Pode retirar em uma ag�ncia?
- Pode! Claro.
720
01:01:26,766 --> 01:01:28,330
Ela s� precisar� da identidade.
721
01:01:28,332 --> 01:01:30,632
Legal.
Fica assim. Obrigado.
722
01:01:31,960 --> 01:01:34,232
Vai chegar de Landers,
Calif�rnia.
723
01:01:34,257 --> 01:01:35,887
E o nome do destinat�rio?
724
01:01:35,889 --> 01:01:37,899
Sarah com "H".
725
01:01:38,833 --> 01:01:39,851
Grant.
726
01:01:55,475 --> 01:01:56,710
Aqui � o Dawson.
727
01:01:56,712 --> 01:01:59,048
De acordo com a USPS,
o dinheiro foi entregue.
728
01:01:59,073 --> 01:02:00,989
O registro da SEC � em tr�s dias,
729
01:02:01,014 --> 01:02:03,594
ent�o esperamos a entrega
o quanto antes.
730
01:02:04,065 --> 01:02:05,211
Mas temos um problema.
731
01:02:05,953 --> 01:02:07,704
Voc� disse
ao Sr. Franklin que tinha
732
01:02:07,705 --> 01:02:09,156
um documento de 311 p�ginas.
733
01:02:09,181 --> 01:02:11,438
Mas o relat�rio completo
tem 327 p�ginas
734
01:02:11,469 --> 01:02:13,740
com um terceiro ap�ndice
de 16 p�ginas.
735
01:02:14,310 --> 01:02:15,717
Precisamos dele completo.
736
01:02:15,719 --> 01:02:17,981
Sen�o, por que pagamos
meio milh�o de d�lares?
737
01:02:17,983 --> 01:02:19,194
Tique-taque, desgra�ado.
738
01:02:21,015 --> 01:02:22,364
CYBO SEMENTIS
739
01:02:24,468 --> 01:02:27,072
"Voc� disse que havia enviado
o documento completo.
740
01:02:28,637 --> 01:02:29,773
Eu mandei.
741
01:02:29,955 --> 01:02:31,989
- Prossiga.
- E quanto ao Ap�ndice C?
742
01:02:32,014 --> 01:02:33,237
Est� faltando."
743
01:02:34,760 --> 01:02:36,795
N�o havia nada.
S� letrinha mi�da.
744
01:02:37,250 --> 01:02:39,185
Nada relacionado � pesquisa.
745
01:02:39,608 --> 01:02:40,619
Prossiga.
746
01:02:43,426 --> 01:02:44,761
"Por que deixou de fora?"
747
01:02:44,763 --> 01:02:46,049
N�o me dei conta.
748
01:02:47,962 --> 01:02:49,041
"Est� com voc�?"
749
01:02:49,557 --> 01:02:50,725
Sim, est�. Prossiga.
750
01:02:50,973 --> 01:02:51,977
"Eles precisam."
751
01:02:52,253 --> 01:02:54,730
Vou enviar para voc�
como antes. Prossiga.
752
01:02:54,894 --> 01:02:56,010
Demora muito.
753
01:02:56,234 --> 01:02:57,457
Voc� foi avisada.
754
01:02:57,886 --> 01:03:00,802
Deve seguir os passos,
ou n�o podemos proteg�-la.
755
01:03:03,780 --> 01:03:06,703
Por favor, n�o me deixe
fazer isso sozinha.
756
01:03:09,953 --> 01:03:13,392
QUEM EST� NA LINHA
EST� CHORANDO.
757
01:03:46,349 --> 01:03:47,574
"H� uma banca de jornais
758
01:03:47,576 --> 01:03:50,007
na esquina da 7th e 46 West.
759
01:03:50,261 --> 01:03:52,662
Ponha o envelope nas p�ginas
do exemplar de baixo
760
01:03:52,664 --> 01:03:54,021
do The Washington Post.
761
01:03:54,200 --> 01:03:55,915
Que � a segunda pilha � esquerda.
762
01:03:55,917 --> 01:03:57,250
Depois saia."
763
01:04:11,931 --> 01:04:14,179
FAVORE�A O NEG�CIO LOCAL
764
01:04:27,388 --> 01:04:28,539
Vai.
765
01:05:00,480 --> 01:05:02,297
- Obrigada.
- Claro. Sem problemas.
766
01:05:02,299 --> 01:05:03,922
- Como vai?
- T� levando.
767
01:05:03,942 --> 01:05:05,105
�?
768
01:05:05,512 --> 01:05:06,569
S� isso?
769
01:05:27,090 --> 01:05:28,439
Posso tirar sua foto?
770
01:05:28,441 --> 01:05:30,925
Registrando os nova-iorquinos
no seu cotidiano.
771
01:05:30,927 --> 01:05:31,927
Saca?
772
01:05:36,224 --> 01:05:37,299
Qual �?
773
01:05:49,787 --> 01:05:52,422
Deixei no exemplar de baixo,
como disse.
774
01:05:52,447 --> 01:05:53,533
"O Washington Post
775
01:05:53,535 --> 01:05:55,304
� o segundo da esquerda."
776
01:05:56,159 --> 01:05:57,161
Segundo da esquerda.
777
01:05:59,508 --> 01:06:00,528
Eu sinto muito.
778
01:06:01,767 --> 01:06:03,489
Foi tudo t�o r�pido.
779
01:06:04,054 --> 01:06:05,545
Vou voltar pra pegar.
780
01:06:07,755 --> 01:06:10,522
"N�o vai estar l� mais.
Sabia que estava sendo seguida?"
781
01:06:11,505 --> 01:06:13,030
N�o,
pensei que tinham parado.
782
01:06:13,416 --> 01:06:14,936
Sinto muito. � minha culpa.
783
01:06:16,168 --> 01:06:17,389
N�o caia fora.
784
01:06:47,379 --> 01:06:49,214
� meu anivers�rio, vadia!
785
01:06:49,216 --> 01:06:51,680
� meu anivers�rio
e vou comer doces!
786
01:06:55,085 --> 01:06:57,766
E quero um bilhete de loteria
tamb�m, porra.
787
01:06:58,072 --> 01:06:59,974
- Coloque o doce...
- Foda-se!
788
01:07:20,002 --> 01:07:21,322
Voc� pegou? Pegou?
789
01:07:22,151 --> 01:07:23,166
Obrigado.
790
01:07:27,229 --> 01:07:28,356
Cad�?
791
01:07:28,381 --> 01:07:30,111
- Que porra, cara?
- Onde colocou?
792
01:07:36,554 --> 01:07:37,704
� ele bem ali.
793
01:07:38,483 --> 01:07:40,736
- Um seguran�a.
- Fala s�rio.
794
01:07:41,683 --> 01:07:42,775
� esse cara aqui.
795
01:07:44,205 --> 01:07:46,604
Estou sentado l� e observando
um cara de terno.
796
01:07:46,606 --> 01:07:48,280
E o bastardo est� ali.
797
01:07:48,457 --> 01:07:49,760
Voc� se lembra dele?
798
01:07:53,029 --> 01:07:54,033
Fala.
799
01:07:54,576 --> 01:07:57,458
Algu�m est� ligando
pelo servi�o de Retransmiss�o.
800
01:07:58,285 --> 01:08:00,167
J� conhece o servi�o?
801
01:08:00,168 --> 01:08:02,822
Sim, j�.
S� um segundo, por favor.
802
01:08:04,138 --> 01:08:06,158
Oi? Oi!
803
01:08:12,914 --> 01:08:14,322
Estou aqui. Prossiga.
804
01:08:14,938 --> 01:08:17,869
"Temos 40 c�pias,
incluindo o ap�ndice ausente,
805
01:08:17,871 --> 01:08:21,627
para serem divulgadas nos meios
tradicionais e alternativos.
806
01:08:22,134 --> 01:08:25,233
Concordou em parar
de segui-l� e assedi�-la."
807
01:08:25,235 --> 01:08:26,770
Ela estava na Times Square
808
01:08:26,772 --> 01:08:29,439
com documento que continha
material confidencial.
809
01:08:29,441 --> 01:08:32,150
"Voc� n�o saberia disso
se n�o a estivesse seguindo.
810
01:08:32,892 --> 01:08:34,775
Quer que a gente exponha tudo?"
811
01:08:34,777 --> 01:08:37,224
Pedimos desculpas. Lamentamos.
Cometemos um erro.
812
01:08:37,226 --> 01:08:39,407
E faremos exatamente o que diga.
Prossiga.
813
01:08:39,700 --> 01:08:41,816
"A entrega ser�
entre nossa cliente
814
01:08:41,818 --> 01:08:44,910
e o seu CEO, Franklin,
pessoalmente,
815
01:08:44,912 --> 01:08:47,012
em um lugar p�blico
de nossa escolha
816
01:08:47,036 --> 01:08:49,542
�s 19h. na quinta-feira."
817
01:08:49,619 --> 01:08:51,346
O Sr. Franklin
est� fora da cidade.
818
01:08:52,195 --> 01:08:53,501
Traga-o de volta.
819
01:08:54,380 --> 01:08:55,923
"Pe�a para ele voltar."
820
01:08:55,925 --> 01:08:57,224
Sim. Farei o poss�vel.
821
01:08:57,226 --> 01:09:00,673
Quinta � um dia antes da SEC.
Vai ser apertado. Prossiga.
822
01:09:00,935 --> 01:09:02,483
"� melhor voc� dar um jeito."
823
01:09:02,485 --> 01:09:05,189
A liga��o encerrou.
Agradecemos por usar...
824
01:09:06,588 --> 01:09:08,603
Pronto. Pegamos o cara.
825
01:09:10,254 --> 01:09:11,262
� ele.
826
01:09:11,287 --> 01:09:13,271
Vamos lev�-lo
ao centro de intelig�ncia.
827
01:09:13,531 --> 01:09:15,997
Pra reconhecimento facial?
Acho que n�o basta.
828
01:09:15,999 --> 01:09:17,737
� a melhor imagem que temos dele.
829
01:09:27,205 --> 01:09:29,040
Sua liga��o est� conectada.
830
01:09:29,435 --> 01:09:31,396
Voc� est� bem? Prossiga.
831
01:09:35,874 --> 01:09:36,881
Voc� est�...
832
01:09:37,761 --> 01:09:38,960
Voc� est� a�?
833
01:09:41,896 --> 01:09:42,904
Al�?
834
01:09:51,379 --> 01:09:54,703
"Confirmado.
Marcamos a troca para quinta.
835
01:09:54,705 --> 01:09:58,486
At� l�, voc� vai ligar uma vez
por dia e deixar uma mensagem."
836
01:09:59,303 --> 01:10:02,504
Voc� vai dizer: Tudo bem,
ou vai dizer: Tempo.
837
01:10:02,724 --> 01:10:03,742
Nada mais.
838
01:10:04,283 --> 01:10:06,828
Seguir� as instru��es
sen�o desta vez,
839
01:10:07,289 --> 01:10:08,639
vamos cair fora.
840
01:10:09,311 --> 01:10:10,311
Voc� entendeu?"
841
01:10:11,209 --> 01:10:12,214
Sim.
842
01:10:14,281 --> 01:10:16,630
- Prossiga.
- A liga��o encerrou.
843
01:10:16,632 --> 01:10:19,497
Agradecemos por usar o servi�o
de Retransmiss�o Tri-State.
844
01:10:19,499 --> 01:10:20,685
Tenha uma �tima noite.
845
01:10:30,726 --> 01:10:33,229
SARAH GRANT - RETIRAR NA AG�NCIA
NOVA YORK, 10001
846
01:10:45,100 --> 01:10:46,100
Oi.
847
01:10:47,529 --> 01:10:49,537
Gostaria de reservar uma mesa,
por favor.
848
01:10:52,806 --> 01:10:54,544
N�s o rastreamos at� Bell.
849
01:10:54,546 --> 01:10:56,423
H� um centro de distribui��o l�.
850
01:10:57,393 --> 01:10:58,622
Depois o perdemos.
851
01:10:59,756 --> 01:11:01,180
O sinal vai voltar?
852
01:11:02,042 --> 01:11:03,815
N�o havia baterias de reserva.
853
01:11:04,807 --> 01:11:06,220
Para onde ele vai?
854
01:11:06,699 --> 01:11:08,378
Pode estar em qualquer lugar.
855
01:11:25,823 --> 01:11:29,700
PACOTE ENTREGUE EM POUGHKEEPSIE,
CP 8444, �S 16H03.
856
01:11:31,215 --> 01:11:32,307
Tudo bem.
857
01:11:39,003 --> 01:11:40,119
Tudo bem.
858
01:11:47,041 --> 01:11:48,085
� o Hoffman.
859
01:11:49,843 --> 01:11:52,078
Estive verificando
os obitu�rios das cidades
860
01:11:52,103 --> 01:11:54,215
que faziam parte
dos testes da Optimo.
861
01:11:55,763 --> 01:11:57,182
Jovens saud�veis
862
01:11:57,668 --> 01:11:58,823
morrendo de repente.
863
01:12:00,916 --> 01:12:02,424
Quantos mais existem?
864
01:12:04,074 --> 01:12:06,330
Todos sab�amos que os testes
eram inadequados.
865
01:12:07,567 --> 01:12:10,622
Disseram que eram seguros
antes de termos certeza.
866
01:12:12,340 --> 01:12:14,716
Voc� sabe o alcance que teve.
867
01:12:16,838 --> 01:12:19,361
Milh�es de pessoas
foram afetadas,
868
01:12:20,394 --> 01:12:22,250
mas a Optimo vai negar.
869
01:12:23,459 --> 01:12:25,974
Eu tive a chance de fazer algo,
e estraguei tudo.
870
01:12:28,174 --> 01:12:29,837
Tenho sangue nas minhas m�os.
871
01:12:31,863 --> 01:12:33,173
N�o � sua culpa.
872
01:12:33,536 --> 01:12:34,560
Voc� me ajudou.
873
01:12:36,571 --> 01:12:37,593
Obrigado.
874
01:12:38,149 --> 01:12:39,677
N�o vou te incomodar de novo.
875
01:12:53,212 --> 01:12:55,334
Eu sou o Jon e sou alco�latra.
876
01:12:55,672 --> 01:12:56,906
Oi, Jon.
877
01:12:57,664 --> 01:12:59,826
Sendo mu�ulmano,
voc� n�o deve beber
878
01:13:00,357 --> 01:13:01,385
de forma alguma.
879
01:13:02,320 --> 01:13:03,372
Eu...
880
01:13:04,648 --> 01:13:07,150
cresci sendo mu�ulmano
em Nova York�
881
01:13:08,361 --> 01:13:09,796
ap�s o 11 de Setembro.
882
01:13:10,672 --> 01:13:11,688
Foi loucura.
883
01:13:12,394 --> 01:13:15,796
Achei que beber
me ajudaria a me encaixar
884
01:13:16,609 --> 01:13:18,741
e me conectar mais
com as pessoas.
885
01:13:20,462 --> 01:13:22,686
E ajudou, um pouco.
886
01:13:23,799 --> 01:13:26,142
N�o me impediu de apanhar
o tempo todo.
887
01:13:26,853 --> 01:13:29,212
Mas quando isso acontecia,
888
01:13:30,227 --> 01:13:31,642
me ajudava a n�o sentir.
889
01:13:32,386 --> 01:13:34,289
Ent�o, de qualquer forma,
ajudou.
890
01:13:34,979 --> 01:13:37,691
E ent�o consegui um emprego
em Wall Street.
891
01:13:38,163 --> 01:13:39,396
Foi intenso.
892
01:13:39,498 --> 01:13:41,328
Beber fazia parte de se encaixar.
893
01:13:41,562 --> 01:13:42,875
E era uma maneira de lidar
894
01:13:42,877 --> 01:13:45,081
com a press�o de bater
as metas malucas.
895
01:13:46,263 --> 01:13:47,645
N�o havia como bat�-las.
896
01:13:49,052 --> 01:13:50,793
N�o sem burlas as regras
897
01:13:51,302 --> 01:13:52,859
e prejudicar pessoas.
898
01:13:53,535 --> 01:13:56,579
Por mais que quisesse fazer parte
de algo, n�o queria disso.
899
01:13:57,135 --> 01:13:59,814
Ent�o,
comecei a reunir informa��es,
900
01:14:00,190 --> 01:14:02,583
e levei para meus superiores.
901
01:14:03,617 --> 01:14:05,028
Eles olharam.
902
01:14:07,388 --> 01:14:09,036
E nada aconteceu.
903
01:14:11,133 --> 01:14:13,566
A investiga��o foi tendenciosa.
904
01:14:15,978 --> 01:14:17,159
Tudo foi abafado.
905
01:14:17,161 --> 01:14:20,531
As pessoas que eu conhecia
h� muito tempo viraram as costas,
906
01:14:20,982 --> 01:14:23,093
come�aram a espalhar boatos
sobre mim.
907
01:14:25,301 --> 01:14:26,379
Questionando minha...
908
01:14:27,372 --> 01:14:29,419
sanidade e minha integridade.
909
01:14:30,056 --> 01:14:31,730
E comecei
910
01:14:31,801 --> 01:14:32,801
a me tornar,
911
01:14:34,903 --> 01:14:35,974
paranoico...
912
01:14:35,999 --> 01:14:37,583
e agressivo...
913
01:14:38,296 --> 01:14:39,299
e b�bado.
914
01:14:40,833 --> 01:14:43,746
Quando vieram at� mim
com uma indeniza��o,
915
01:14:43,771 --> 01:14:45,442
estava vinculada a um NDA.
916
01:14:47,450 --> 01:14:48,870
Fiquei aliviado.
917
01:14:50,941 --> 01:14:52,194
Ent�o eu...
918
01:14:52,196 --> 01:14:53,404
peguei o dinheiro.
919
01:14:54,183 --> 01:14:55,489
Fiquei calado,
920
01:14:55,963 --> 01:14:57,611
e me afoguei na bebida.
921
01:14:57,911 --> 01:14:58,911
Mas...
922
01:14:59,113 --> 01:15:02,910
ainda me sinto culpado
e envergonhado daquela �poca.
923
01:15:03,621 --> 01:15:05,627
E fico pensando
que fui um covarde.
924
01:15:05,994 --> 01:15:07,962
E que fui fraco. Fui mesmo.
925
01:15:08,838 --> 01:15:11,220
Recebi uma liga��o de um cara
na noite passada,
926
01:15:11,507 --> 01:15:13,589
e ele parecia t�o�
927
01:15:14,503 --> 01:15:15,541
perdido�
928
01:15:17,454 --> 01:15:18,948
e arruinado.
929
01:15:20,644 --> 01:15:23,832
E acho que ele
n�o vai aguentar.
930
01:15:26,720 --> 01:15:28,377
N�o quero acabar assim.
931
01:15:36,384 --> 01:15:37,602
Obrigado, Wash.
932
01:16:07,883 --> 01:16:11,192
"A c�pia original do relat�rio
est� em seu nome
933
01:16:11,194 --> 01:16:14,057
para retirar
na ag�ncia dos correios na 8th.
934
01:16:14,612 --> 01:16:16,665
Uma mesa est� reservada
para Adam Franklin
935
01:16:16,668 --> 01:16:19,175
no restaurante Gaia & Loki
�s 19h de hoje.
936
01:16:19,383 --> 01:16:21,270
Pegue um t�xi at� l�
e fa�a-o esperar.
937
01:16:21,327 --> 01:16:23,993
Leve o relat�rio no celular
marcado que lhe enviaram.
938
01:16:23,995 --> 01:16:25,911
Quando ele chegar,
d� os documentos,
939
01:16:25,913 --> 01:16:27,404
tire uma foto de voc�s dois,
940
01:16:27,406 --> 01:16:30,079
volte para o t�xi
e siga pro centro da cidade.
941
01:16:30,081 --> 01:16:32,191
Voc� receber� novas instru��es.
942
01:16:32,922 --> 01:16:34,339
Voc� entendeu?"
943
01:16:34,423 --> 01:16:36,628
Sim, entendi. Prossiga.
944
01:16:36,912 --> 01:16:38,112
A liga��o encerrou.
945
01:16:38,114 --> 01:16:40,267
Obrigada por usar
a Retransmiss�o Tri-State.
946
01:16:40,269 --> 01:16:41,398
Tenha um �timo dia.
947
01:16:47,812 --> 01:16:49,635
"O Sr. Franklin deve
ir pessoalmente
948
01:16:49,637 --> 01:16:51,607
e nossa cliente tirar�
uma foto com ele.
949
01:16:51,973 --> 01:16:54,176
Ela devolver� a c�pia
original do relat�rio
950
01:16:54,178 --> 01:16:55,885
e manteremos
uma c�pia de seguran�a
951
01:16:55,887 --> 01:16:57,719
para garantir
que cumpram o acordo."
952
01:16:57,721 --> 01:16:58,729
A liga��o encerrou.
953
01:16:58,731 --> 01:17:00,840
Obrigado e tenha um bom...
954
01:17:16,962 --> 01:17:18,585
Quer outra club soda?
955
01:17:19,485 --> 01:17:20,592
N�o. Estou bem.
956
01:17:20,803 --> 01:17:21,824
Obrigado.
957
01:17:33,274 --> 01:17:36,277
O USU�RIO N�O ATENDE
958
01:17:59,717 --> 01:18:00,968
...uma nova mensagem.
959
01:18:01,889 --> 01:18:04,698
Tempo.
Sei que deveria ter ligado.
960
01:18:05,056 --> 01:18:06,961
N�o precisa se preocupar.
Estou bem.
961
01:18:07,158 --> 01:18:08,318
Eles sabem quem voc� �.
962
01:18:08,661 --> 01:18:11,810
O reconhecimento facial
te identificou na Times Square.
963
01:18:12,140 --> 01:18:13,803
Eles me disseram seu nome.
964
01:18:14,178 --> 01:18:15,572
James Keaton.
965
01:18:16,051 --> 01:18:17,412
Voc� corre perigo, James.
966
01:18:17,734 --> 01:18:18,950
Isso � minha culpa.
967
01:18:19,116 --> 01:18:21,070
Voc� precisa sair daqui
e ficar longe.
968
01:18:21,498 --> 01:18:25,141
Estraguei tudo na Times Square,
eu mesma vou fazer essa entrega.
969
01:18:25,143 --> 01:18:26,154
Porra!
970
01:18:26,321 --> 01:18:29,073
H� um concerto
dos Schubert's Piano Trios
971
01:18:29,075 --> 01:18:30,076
no teatro municipal.
972
01:18:30,078 --> 01:18:32,374
Um lugar p�blico,
como voc� disse.
973
01:18:32,376 --> 01:18:33,376
Porra!
974
01:18:33,378 --> 01:18:35,652
Me disseram pra n�o contar,
mas eu precisava.
975
01:18:36,837 --> 01:18:38,833
E para agradecer
por cuidar de mim.
976
01:18:39,814 --> 01:18:41,612
Adeus, James. Se cuide.
977
01:18:54,951 --> 01:18:56,162
Me v� um ingresso.
978
01:18:59,401 --> 01:19:00,500
Fique com o troco.
979
01:19:07,803 --> 01:19:08,842
O que � isso?
980
01:19:08,844 --> 01:19:10,747
Um dispositivo para surdos.
981
01:19:10,829 --> 01:19:12,158
Precisa guardar.
982
01:19:14,430 --> 01:19:16,227
CHAPELARIA
983
01:20:48,552 --> 01:20:50,220
DESCONHECIDO
984
01:22:02,318 --> 01:22:03,585
Sou eu.
985
01:22:03,587 --> 01:22:04,751
Cr�dito ou d�bito?
986
01:22:04,753 --> 01:22:06,672
� uma armadilha.
Vieram te pegar. Anda.
987
01:22:08,675 --> 01:22:10,366
Com licen�a.
988
01:22:24,265 --> 01:22:25,274
Vamos!
989
01:22:26,531 --> 01:22:27,555
Coloque isso.
990
01:22:27,557 --> 01:22:28,973
Coloque isso. Tire isso.
991
01:22:28,975 --> 01:22:29,979
Voc� deu a eles?
992
01:22:30,347 --> 01:22:31,956
- O relat�rio, que te dei!
- N�o.
993
01:22:31,958 --> 01:22:34,416
�timo, a amea�a de divulgar
tem que parecer real.
994
01:22:34,418 --> 01:22:35,576
� a vantagem que temos.
995
01:22:36,115 --> 01:22:38,579
Pegue o trem para Poughkeepsie.
Pague em dinheiro.
996
01:22:38,581 --> 01:22:41,060
Quando chegar l�,
v� para o Grand Hotel.
997
01:22:41,790 --> 01:22:44,145
Reserve no seu nome,
mas escreva errado, beleza?
998
01:22:44,147 --> 01:22:46,276
Sim, tenho que ir
no apartamento e pegar...
999
01:22:46,278 --> 01:22:47,327
N�o, voc� n�o pode.
1000
01:22:48,224 --> 01:22:49,882
Como entraram
em contato com voc�?
1001
01:22:50,629 --> 01:22:52,176
Eles tocaram o interfone.
1002
01:22:54,682 --> 01:22:55,736
Te machucaram?
1003
01:22:56,049 --> 01:22:57,407
- N�o.
- �timo.
1004
01:22:57,551 --> 01:22:59,696
Quando chegar,
me ligue e diga se est� bem.
1005
01:22:59,698 --> 01:23:00,949
Te ligo de volta na hora.
1006
01:23:00,951 --> 01:23:03,206
Vamos nos falar
por um n�mero de Caixa Postal.
1007
01:23:03,524 --> 01:23:05,702
Beleza?
Vai ter que se lembrar disso.
1008
01:23:05,704 --> 01:23:06,930
Pode me contar?
1009
01:23:07,567 --> 01:23:09,484
Preciso te proteger
durante sua viagem.
1010
01:23:10,365 --> 01:23:13,181
V� at� a ag�ncia central
dos correios e pe�a um envelope.
1011
01:23:13,469 --> 01:23:16,540
Tem uma chave de caixa postal
dentro e o resto das instru��es.
1012
01:23:18,827 --> 01:23:19,851
Vamos.
1013
01:23:21,023 --> 01:23:22,050
Entra.
1014
01:23:26,568 --> 01:23:27,845
Grand Central. Vamos.
1015
01:23:37,477 --> 01:23:38,505
Est� tudo bem.
1016
01:23:41,928 --> 01:23:43,602
- Pegou os documentos?
- Sim.
1017
01:23:45,084 --> 01:23:46,813
De agora em diante,
s� em dinheiro.
1018
01:23:46,815 --> 01:23:49,397
Se usar cart�o, v�o te rastrear.
Sua identidade.
1019
01:23:49,399 --> 01:23:51,942
Tem uma nova
pra voc� nos correios.
1020
01:23:51,944 --> 01:23:53,252
Pare. Por favor pare.
1021
01:23:56,772 --> 01:23:58,094
Por que fez isso por mim?
1022
01:24:02,010 --> 01:24:03,295
� o meu trabalho.
1023
01:24:06,298 --> 01:24:08,883
Foi s� isso?
1024
01:24:14,575 --> 01:24:17,716
Voc� n�o � como eu imaginei,
James.
1025
01:24:19,943 --> 01:24:21,169
Esse n�o � o meu nome.
1026
01:24:21,598 --> 01:24:22,768
Mentiram para voc�.
1027
01:24:28,383 --> 01:24:29,717
Qual o seu nome?
1028
01:24:41,482 --> 01:24:42,508
� Ash.
1029
01:24:44,607 --> 01:24:45,657
Ashraf.
1030
01:24:53,320 --> 01:24:55,364
Sou sua pior cliente de todos,
Ashraf?
1031
01:24:56,525 --> 01:24:57,551
Talvez.
1032
01:25:17,557 --> 01:25:19,624
Voc� vai ficar bem.
1033
01:25:25,249 --> 01:25:26,723
Venha comigo, Ashraf.
1034
01:25:30,961 --> 01:25:32,018
N�o posso.
1035
01:25:44,244 --> 01:25:45,265
Adeus.
1036
01:25:50,190 --> 01:25:51,244
Pode ficar.
1037
01:26:05,913 --> 01:26:07,065
N�o olhe para tr�s.
1038
01:27:40,505 --> 01:27:41,773
"Qual era o seu plano?
1039
01:27:42,045 --> 01:27:43,350
Que eu estava blefando?
1040
01:27:44,116 --> 01:27:45,886
Vou garantir
que nunca a encontre.
1041
01:27:45,888 --> 01:27:47,791
Ela se foi e eu tamb�m."
1042
01:27:53,163 --> 01:27:54,485
A liga��o encerrou.
1043
01:27:54,498 --> 01:27:56,576
Agradecemos por usar
a Retransmiss�o.
1044
01:27:56,578 --> 01:27:57,597
Tenha uma...
1045
01:28:01,867 --> 01:28:02,967
Obrigado.
1046
01:28:11,120 --> 01:28:13,315
N�o pode usar esse celular,
t� legal?
1047
01:28:13,317 --> 01:28:14,745
Tem que se livrar dele.
1048
01:28:15,537 --> 01:28:16,970
Fico feliz em ouvir sua voz.
1049
01:28:17,589 --> 01:28:20,619
Estamos entediados de falar
com esse servi�o de retransmiss�o
1050
01:28:21,224 --> 01:28:23,756
Esse celularzinho foi
muito �til, obrigado.
1051
01:28:23,758 --> 01:28:24,926
Vou cham�-la pra voc�.
1052
01:28:27,176 --> 01:28:29,418
N�o fa�a o que mandarem.
Est�o me rastreando.
1053
01:28:29,420 --> 01:28:31,256
Sarah, me escute. Fique calma.
1054
01:28:31,258 --> 01:28:32,803
- � minha culpa.
- Escute.
1055
01:28:32,805 --> 01:28:33,809
Vamos resolver isso.
1056
01:28:33,811 --> 01:28:35,651
- S� fique calma.
- Se afaste de mim.
1057
01:28:35,653 --> 01:28:36,820
Me d� o celular.
1058
01:28:38,848 --> 01:28:40,433
Vai fazer o que mandarmos.
1059
01:28:40,899 --> 01:28:41,915
Entendeu?
1060
01:28:42,172 --> 01:28:43,182
Solta ela.
1061
01:28:43,318 --> 01:28:46,003
Beleza? Os documentos v�o ser
publicados, todos eles.
1062
01:28:46,773 --> 01:28:48,300
- Escutou?
- E depois?
1063
01:28:48,853 --> 01:28:51,233
A ideia que jornalistas
e leitores d�o a m�nima
1064
01:28:51,235 --> 01:28:52,744
� uma fantasia fofa e liberal.
1065
01:28:53,352 --> 01:28:56,220
Os meios trabalham pra n�s,
n�o v�o publicar nada.
1066
01:28:56,768 --> 01:28:59,277
Sobra os te�ricos da conspira��o
nas redes sociais.
1067
01:28:59,279 --> 01:29:00,285
Boa sorte com isso.
1068
01:29:00,287 --> 01:29:03,227
Saca s�, as autoridades
v�o ler com mais aten��o,
1069
01:29:03,229 --> 01:29:04,839
ent�o n�o me ameace, porra.
1070
01:29:04,841 --> 01:29:06,588
Os envelopes est�o identificados
1071
01:29:06,590 --> 01:29:08,223
- e lacrados.
- Esse � o acordo.
1072
01:29:09,760 --> 01:29:10,939
Vamos com voc�
1073
01:29:11,429 --> 01:29:13,119
para seja l� onde estejam...
1074
01:29:14,238 --> 01:29:16,243
e nos dar� todas
as c�pias do relat�rio,
1075
01:29:16,245 --> 01:29:18,436
e a c�pia de seguran�a
e soltamos ela.
1076
01:29:18,438 --> 01:29:19,900
Se voc� se comportar,
tamb�m.
1077
01:29:19,902 --> 01:29:21,216
Voc� deve estar louco.
1078
01:29:21,218 --> 01:29:23,191
Tenho outros clientes
pra atender.
1079
01:29:23,510 --> 01:29:24,908
Acha mesmo que tem escolha?
1080
01:30:45,735 --> 01:30:50,153
OI, WASH.
PRECISO MESMO DA SUA AJUDA
1081
01:30:59,439 --> 01:31:00,473
Fala?
1082
01:31:01,676 --> 01:31:02,701
T� dentro.
1083
01:31:04,548 --> 01:31:06,443
Vou te levar os documentos.
1084
01:31:06,445 --> 01:31:08,578
�timo. Excelente.
1085
01:31:08,580 --> 01:31:10,840
De manh�,
no apartamento da sua cliente.
1086
01:32:20,193 --> 01:32:21,481
Sarah, est� bem?
1087
01:32:21,619 --> 01:32:22,620
Estou.
1088
01:32:27,250 --> 01:32:28,705
Cad� os documentos?
1089
01:32:28,793 --> 01:32:30,382
Eu conto se solt�-la.
1090
01:32:33,783 --> 01:32:34,894
Pare!
1091
01:32:35,811 --> 01:32:38,094
Se quer os documentos,
precisa de ambos vivos.
1092
01:32:38,706 --> 01:32:40,555
Por que n�o a deixa ir
e conversamos?
1093
01:32:41,341 --> 01:32:42,348
N�o preciso dela.
1094
01:32:44,099 --> 01:32:45,101
Calma!
1095
01:32:47,546 --> 01:32:48,831
Cad� os documentos?
1096
01:32:48,833 --> 01:32:51,520
South Second Street,
10001, Newark.
1097
01:32:51,522 --> 01:32:53,896
Newark.
South Second Street, 10001.
1098
01:32:55,823 --> 01:32:57,026
Ele gosta de voc�.
1099
01:33:08,104 --> 01:33:09,751
Seu filho da puta!
1100
01:33:42,555 --> 01:33:44,077
Filho da puta.
1101
01:33:50,108 --> 01:33:51,209
Pare.
1102
01:33:57,857 --> 01:33:59,133
Bom trabalho, chefe.
1103
01:34:17,606 --> 01:34:18,701
O que querem?
1104
01:34:19,445 --> 01:34:22,562
Queremos uma c�pia do relat�rio
da Optimo Pharmaceutical.
1105
01:34:24,504 --> 01:34:26,933
Sim, � sobre o Hoffman.
1106
01:34:48,805 --> 01:34:50,262
Vamos.
1107
01:34:51,716 --> 01:34:53,300
Abra, anda logo.
1108
01:34:54,548 --> 01:34:55,565
Vamos.
1109
01:35:00,820 --> 01:35:01,851
Esse aqui?
1110
01:35:02,276 --> 01:35:03,301
Venha.
1111
01:35:04,824 --> 01:35:05,883
Abra.
1112
01:35:12,862 --> 01:35:13,955
Anda logo.
1113
01:35:14,653 --> 01:35:15,668
Isso?
1114
01:35:15,994 --> 01:35:17,128
O qu�?
1115
01:35:17,130 --> 01:35:19,099
Tem que me desamarrar
pra que alcance.
1116
01:35:19,412 --> 01:35:22,216
As pernas tamb�m.
Tem mais dois alarmes entrando.
1117
01:35:23,635 --> 01:35:26,680
Vou cort�-las.
Me esfaqueou na porra da perna.
1118
01:35:26,721 --> 01:35:28,842
Vou meter isso na sua costela,
acredite.
1119
01:35:34,595 --> 01:35:35,640
Vamos logo.
1120
01:35:42,022 --> 01:35:43,044
Porra!
1121
01:35:43,131 --> 01:35:45,615
Me d� um segundo,
preciso me concentrar.
1122
01:35:47,872 --> 01:35:49,951
Vai logo, anda.
1123
01:35:55,312 --> 01:35:56,470
N�o aconteceu nada.
1124
01:35:56,542 --> 01:35:57,727
Vou atirar nele, porra.
1125
01:36:02,515 --> 01:36:03,999
Que porra � essa?
1126
01:37:05,027 --> 01:37:06,273
SA�DA DE EMERG�NCIA
1127
01:37:11,980 --> 01:37:12,987
Preciso de uma arma.
1128
01:37:12,988 --> 01:37:14,787
N�o o mate.
Precisamos do c�digo.
1129
01:38:06,513 --> 01:38:08,376
Ele vai atravessar os trilhos,
r�pido!
1130
01:39:18,829 --> 01:39:19,954
Ele est� aqui!
1131
01:39:20,614 --> 01:39:21,705
Fique com ele!
1132
01:39:22,049 --> 01:39:23,165
Segure ele!
1133
01:40:11,250 --> 01:40:13,105
Me d� o c�digo e te deixo ir.
1134
01:40:23,918 --> 01:40:24,953
Vou atirar.
1135
01:40:43,434 --> 01:40:44,437
Atira.
1136
01:41:01,543 --> 01:41:02,682
N�o.
1137
01:41:06,640 --> 01:41:08,020
POL�CIA DE NEWARK
1138
01:41:09,259 --> 01:41:10,481
M�os pro alto!
1139
01:41:10,483 --> 01:41:11,899
M�os onde possa v�-las!
1140
01:41:15,778 --> 01:41:17,015
Fiquem parados!
1141
01:41:21,554 --> 01:41:23,245
Mantenha a calma.
1142
01:41:24,579 --> 01:41:26,247
Me deixe ver suas m�os!
1143
01:41:27,373 --> 01:41:29,280
- Vai com calma, falou?
- Cala a boca!
1144
01:41:37,302 --> 01:41:38,859
Entre na viatura.
1145
01:41:44,974 --> 01:41:46,143
O que � isso?
1146
01:41:46,726 --> 01:41:49,788
Tenho documentos que provam
os efeitos adversos dos produtos
1147
01:41:49,790 --> 01:41:51,916
da Optimo Pharmaceutical
e que eles sabiam.
1148
01:41:51,918 --> 01:41:53,321
Tentaram encobrir as provas.
1149
01:41:53,323 --> 01:41:56,387
Tenho os memorandos internos,
e-mails, tudo.
1150
01:41:56,407 --> 01:41:57,570
Por que voc� os t�m?
1151
01:41:58,318 --> 01:42:01,003
� o que fa�o, ajudo as pessoas
a acharem coisas assim.
1152
01:42:01,735 --> 01:42:03,407
Quem v� coisas que n�o deviam,
1153
01:42:03,409 --> 01:42:05,581
quem devia ter virado a cara,
mas n�o podia.
1154
01:42:06,004 --> 01:42:08,489
Agora tenho que entregar
tudo a algu�m que confio.
1155
01:42:13,966 --> 01:42:15,001
T� bem.
1156
01:42:51,542 --> 01:42:53,544
PLATAFORMA K
1157
01:43:20,717 --> 01:43:22,008
Est� um pouco pesada.
1158
01:43:22,010 --> 01:43:23,329
- Obrigado.
- De nada.
1159
01:43:31,122 --> 01:43:33,332
ENVIAMOS MAIS
DE 1 MILH�O DE ENCOMENDAS
1160
01:44:12,277 --> 01:44:14,729
TRI-STATE
SERVI�O DE RETRANSMISS�O
1161
01:44:14,731 --> 01:44:16,437
EAST AVE, 339
YONKERS, NY 01705
1162
01:44:32,175 --> 01:44:34,310
LINHA FERROVI�RIA
METRO-NORTE
1163
01:44:34,312 --> 01:44:36,004
PARA QUEBRAR O VIDRO PUXE A AL�A
1164
01:44:43,819 --> 01:44:45,268
SA�DA DE EMERG�NCIA
1165
01:45:51,387 --> 01:45:52,480
NOT�CIA URGENTE
1166
01:45:52,482 --> 01:45:57,326
OPTIMO PHARMACEUTICAL ENVOLVIDA
EM UM ESC�NDALO DE CORRUP��O
1167
01:46:40,474 --> 01:46:42,474
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
1168
01:46:47,355 --> 01:46:50,574
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/LosChulosTeam
79316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.