Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,141 --> 00:01:15,474
De deur is gesloten.
2
00:01:15,476 --> 00:01:18,277
Een basis krachtdynamische uitdrukking.
3
00:01:18,279 --> 00:01:21,280
De aanwezigheid van twee
kracht-uitoefenende elementen.
4
00:01:22,116 --> 00:01:23,615
De uitdrukking "de deur is gesloten"
5
00:01:23,617 --> 00:01:25,284
is krachtdynamisch neutraal.
6
00:01:25,553 --> 00:01:26,585
Goed.
7
00:01:27,555 --> 00:01:29,088
De deur kan niet openen.
8
00:01:29,223 --> 00:01:30,556
Er is een herkenbaar
9
00:01:30,558 --> 00:01:32,224
krachtdynamisch patroon.
10
00:01:32,393 --> 00:01:34,326
De deur heeft een neiging om te openen,
11
00:01:34,328 --> 00:01:36,228
maar er is een andere kracht,
12
00:01:36,230 --> 00:01:37,763
die voorkomt dat hij wordt geopend.
13
00:01:38,833 --> 00:01:41,200
En wat opent de deur?
14
00:01:41,202 --> 00:01:42,734
Het openen van de deur vereist
15
00:01:42,736 --> 00:01:44,436
een tegengestelde dynamische kracht.
16
00:01:44,438 --> 00:01:45,571
Welke is dat?
17
00:01:45,573 --> 00:01:46,772
De antagonist.
18
00:01:46,774 --> 00:01:49,341
Een kracht met een intrinsieke neiging
19
00:01:49,343 --> 00:01:50,576
tot actie.
20
00:01:50,578 --> 00:01:52,511
Is de antagonist altijd zichtbaar?
21
00:01:52,513 --> 00:01:54,396
Nee.
22
00:01:54,397 --> 00:01:56,280
Een windvlaag liet de pagina's
van mijn boek omslaan.
23
00:01:56,584 --> 00:01:58,550
Oké, nu ben je gewoon aan het opscheppen.
24
00:02:01,188 --> 00:02:02,221
Sera.
25
00:02:03,457 --> 00:02:04,756
Kan hij worden geopend?
26
00:02:05,593 --> 00:02:06,792
Ja.
27
00:02:10,431 --> 00:02:12,164
Wat opent de deur?
28
00:02:13,567 --> 00:02:14,766
Bang.
29
00:02:15,736 --> 00:02:17,136
Sera, wat zie je?
30
00:02:17,638 --> 00:02:19,438
Mensen.
31
00:02:20,207 --> 00:02:21,473
Ze schreeuwen.
32
00:02:22,276 --> 00:02:23,675
Sera, wie is er aan het schreeuwen?
33
00:02:24,845 --> 00:02:26,245
Iedereen.
34
00:02:27,681 --> 00:02:28,914
Zet hem uit.
35
00:02:30,918 --> 00:02:32,284
Zet hem uit!
36
00:03:57,438 --> 00:04:00,272
Jezus, schat, word je nooit moe?
37
00:04:05,579 --> 00:04:06,979
Wat verd...
38
00:04:07,815 --> 00:04:09,348
Waar ben ik?
39
00:04:24,498 --> 00:04:26,265
Klootzak!
40
00:04:29,003 --> 00:04:31,536
Verdomme.
41
00:04:36,443 --> 00:04:37,876
Wie ben jij verdomme?
42
00:04:41,515 --> 00:04:44,349
Hé! Ik praat tegen je!
43
00:04:48,622 --> 00:04:50,656
Nou, wil je verdomme nog iets zeggen?
44
00:04:54,762 --> 00:04:55,761
Verdomme.
45
00:04:55,763 --> 00:04:59,431
O, verdomme, o, verdomme, o, verdomme,
o, verdomme, o, verdomme.
46
00:05:00,367 --> 00:05:02,434
O, kalmeer even.
47
00:05:03,504 --> 00:05:07,039
Dit is niet echt.
Dit is niet echt, dat kan het niet zijn.
48
00:05:07,908 --> 00:05:09,574
Nee, het is maar een droom.
49
00:05:10,311 --> 00:05:11,610
Gewoon een heel ...
50
00:05:12,379 --> 00:05:13,478
slechte...
51
00:05:13,981 --> 00:05:15,080
droom.
52
00:05:39,773 --> 00:05:40,972
Generaal.
53
00:05:44,411 --> 00:05:46,378
We zijn de transmissie
van Sera kwijt, meneer.
54
00:05:49,683 --> 00:05:50,749
Verdomme.
55
00:05:52,619 --> 00:05:54,786
Wel, ik denk dat dat het dan is.
56
00:05:57,624 --> 00:05:59,391
Dank je. Je kunt gaan.
57
00:05:59,693 --> 00:06:02,694
Meneer, we hebben eigenlijk
een tweede uitzending ontvangen ...
58
00:06:03,397 --> 00:06:04,896
afkomstig van dezelfde locatie.
59
00:06:05,065 --> 00:06:07,032
Ze wachten op u
beneden in Wetenschap.
60
00:06:08,969 --> 00:06:10,702
Zeg ze dat ik onderweg ben.
61
00:06:10,704 --> 00:06:12,571
Zal ik doen. Nog één ding, meneer.
62
00:06:13,507 --> 00:06:15,974
Agent Brighton is verdwenen.
63
00:06:18,846 --> 00:06:19,845
Shit.
64
00:06:33,627 --> 00:06:34,826
Hallo?
65
00:06:37,998 --> 00:06:39,531
Hallo?
66
00:06:42,603 --> 00:06:44,536
En, ga je tenminste iets zeggen?
67
00:06:52,579 --> 00:06:54,413
Kun je me tenminste je naam vertellen?
68
00:06:55,015 --> 00:06:55,847
Sera.
69
00:07:05,426 --> 00:07:06,925
Dit maakte geen deel uit van het plan.
70
00:07:13,634 --> 00:07:15,167
Wie ben jij in hemelsnaam?
71
00:07:20,541 --> 00:07:21,506
John.
72
00:07:22,042 --> 00:07:23,208
Ik ben Zack.
73
00:07:24,178 --> 00:07:25,444
Sera.
74
00:07:25,913 --> 00:07:27,512
Sera, weet je wie ik ben?
75
00:07:37,624 --> 00:07:38,623
Sera, ik ben het.
76
00:07:41,028 --> 00:07:42,561
Ik ben Agent Brighton.
77
00:07:43,664 --> 00:07:44,663
De deur.
78
00:07:46,900 --> 00:07:48,066
Is hij open?
79
00:07:56,176 --> 00:07:57,876
Hier is iets niet goed aan.
80
00:08:00,814 --> 00:08:03,148
Waarom haar onwetend daarheen gestuurd.
Het klopt niet.
81
00:08:04,518 --> 00:08:05,617
Tenzij...
82
00:08:06,887 --> 00:08:08,687
Zack, hebben ze contact opgenomen?
83
00:08:08,689 --> 00:08:09,888
Wat? Nee.
84
00:08:10,057 --> 00:08:12,023
Dit kan op een verbinding op afstand duiden.
85
00:08:12,559 --> 00:08:13,925
Nee, nee, dat is niet logisch,
86
00:08:13,927 --> 00:08:15,760
de verbinding vereist een kabel.
87
00:08:20,100 --> 00:08:21,566
Noem me maar Zack Chase.
88
00:08:21,568 --> 00:08:23,034
- Zack Chase.
- Ja.
89
00:08:37,618 --> 00:08:38,817
Mm.
90
00:08:39,586 --> 00:08:41,720
De duivel heeft je goed gemaakt.
91
00:08:43,590 --> 00:08:46,858
Amber, jij klassemeid.
92
00:08:47,594 --> 00:08:49,127
Ik ben je klassemeid.
93
00:08:55,035 --> 00:08:56,301
Wat gebeurt er met haar?
94
00:09:00,641 --> 00:09:02,073
De duivel heeft je goed gemaakt.
95
00:09:03,744 --> 00:09:04,943
Wat zei ze?
96
00:09:04,945 --> 00:09:08,013
Sera, begrijp je me?
- Ehh, hoe deed ze dat?
97
00:09:08,015 --> 00:09:11,016
- Deed ze wat?
- Ik ben je klassemeid!
98
00:09:11,018 --> 00:09:12,617
- Dat!
- Sera.
99
00:09:12,619 --> 00:09:13,952
Ik wil weten hoe ze dat deed!
100
00:09:13,954 --> 00:09:15,020
Zack, kalmeer.
101
00:09:15,022 --> 00:09:16,154
Kalmeren?
102
00:09:16,156 --> 00:09:18,189
Vertel me niet dat ik kalm moet zijn!
103
00:09:18,625 --> 00:09:20,792
Hé! Ik praat tegen je!
104
00:09:20,794 --> 00:09:23,028
God. Laat me eruit.
105
00:09:23,030 --> 00:09:25,063
Laat me eruit. Laat me eruit!
106
00:09:28,035 --> 00:09:30,268
Laat me eruit, laat me eruit, laat me eruit!
107
00:09:32,906 --> 00:09:34,773
Laat me eruit, laat me eruit,
108
00:09:34,775 --> 00:09:36,141
- laat me eruit!
- Dame, luister naar me.
109
00:09:36,276 --> 00:09:37,776
Je moet kalm blijven.
110
00:09:37,778 --> 00:09:40,612
Oh, mijn God, oh, mijn God, oh, mijn God!
111
00:09:41,048 --> 00:09:42,914
Laat me eruit, laat me eruit, laat me eruit!
112
00:09:42,916 --> 00:09:45,650
Dame, alsjeblieft, je bent gewoon ...
Je maakt het alleen maar erger, oké?
113
00:09:45,652 --> 00:09:46,918
Te laat, ze stroomt over.
114
00:09:46,920 --> 00:09:48,153
Wat in hemelsnaam is overstromen?
115
00:09:48,722 --> 00:09:51,289
Laat me eruit, laat me eruit, laat me eruit!
116
00:09:51,291 --> 00:09:52,724
Dat.
117
00:09:57,197 --> 00:09:59,331
Dame, alsjeblieft,
je moet gewoon luisteren naar--
118
00:09:59,333 --> 00:10:01,232
Nee. Laat het gebeuren.
119
00:10:01,234 --> 00:10:02,667
Laat wat gebeuren?
120
00:10:03,737 --> 00:10:04,869
Goed.
121
00:10:06,340 --> 00:10:08,073
- Dat is goed.
- Goed?
122
00:10:08,075 --> 00:10:09,674
Hoe kan dat goed zijn?
123
00:10:09,676 --> 00:10:11,743
Lady, alsjeblieft, luister gewoon
naar me, oké?
124
00:10:11,745 --> 00:10:13,328
Vertrouw me gewoon hierbij.
125
00:10:13,329 --> 00:10:14,912
Welk deel van laat het gebeuren
begrijp je niet?
126
00:10:17,918 --> 00:10:18,883
Dat is het.
127
00:10:21,288 --> 00:10:22,654
Dat is het, kom op.
128
00:10:32,099 --> 00:10:33,298
Brave meid.
129
00:10:34,334 --> 00:10:35,967
Ben je knettergek geworden?
130
00:10:35,969 --> 00:10:37,135
Luister nu eens naar mij.
131
00:10:37,137 --> 00:10:39,421
Bewusteloos is veel beter dan dood.
132
00:10:39,422 --> 00:10:41,706
Nog een paar seconden en
haar ruggengraat zou zijn gebroken
133
00:10:41,708 --> 00:10:43,041
als een potlood, snap je dat?
134
00:10:43,377 --> 00:10:45,877
Houd nou je mond en laat me denken, verdomme.
135
00:10:46,647 --> 00:10:49,414
Sera, ik weet niet wat ze met je hebben gedaan,
136
00:10:49,416 --> 00:10:52,117
maar als je binnen dit ding bent,
moet je de deur openen.
137
00:10:52,119 --> 00:10:54,386
Wat is er verdomme aan de hand?
138
00:10:54,388 --> 00:10:56,655
Godverdomme, Sera, doe de deur open!
139
00:10:59,993 --> 00:11:02,027
Ik begrijp het niet, dokter.
140
00:11:02,029 --> 00:11:05,263
Ik wil dat je het mij uitlegt. Wanneer?
141
00:11:05,265 --> 00:11:07,332
Ik weet het niet. Vlak voordat hij vertrok.
142
00:11:07,334 --> 00:11:09,267
Dat was, wat, tien jaar geleden?
143
00:11:18,879 --> 00:11:20,211
Verdomme, John.
144
00:11:23,717 --> 00:11:24,883
Hoe werkt het?
145
00:11:25,018 --> 00:11:27,886
Sera's transponder genereert een gestabiliseerde
146
00:11:27,888 --> 00:11:30,689
dichtheidsmatrix die een puls stuurt
naar die van John,
147
00:11:30,691 --> 00:11:32,290
met de opdracht om
dezelfde frequentie te genereren.
148
00:11:32,292 --> 00:11:34,225
Omdat ze een samenvloeiende tijdlijn delen,
149
00:11:34,227 --> 00:11:35,794
zelfs vanaf variabele referentiepunten,
150
00:11:35,796 --> 00:11:37,896
konden ze beiden in hetzelfde
quantumsubsysteem schrijven.
151
00:11:37,898 --> 00:11:40,765
Dat is behoorlijk, eh... groovy, hè?
152
00:11:44,771 --> 00:11:47,872
Dus je zegt dat ze samen zijn aangekomen.
153
00:11:48,208 --> 00:11:50,475
We hebben een radiale afstand van
vier meter ingesteld,
154
00:11:50,477 --> 00:11:52,310
dus... ja.
155
00:11:52,312 --> 00:11:54,312
Ik begrijp het niet,
156
00:11:54,313 --> 00:11:56,313
waarom duurde het zo lang
om zijn signaal op te pikken?
157
00:11:56,316 --> 00:11:58,750
Ze is al meer dan 48 uur weg.
158
00:11:58,752 --> 00:12:01,286
Maar de uitzendingen waren in fase, meneer.
159
00:12:01,288 --> 00:12:03,321
Pas toen de frequentie
een amplitude miste,
160
00:12:03,323 --> 00:12:05,223
realiseerden we ons dat het er twee waren.
161
00:12:05,225 --> 00:12:08,727
Ik bedoel, het is tien jaar geleden,
en om eerlijk te zijn,
162
00:12:08,729 --> 00:12:09,994
wist ik niet eens zeker of het zou werken.
163
00:12:09,996 --> 00:12:11,930
Back-engineering is geen exacte wetenschap,
164
00:12:11,932 --> 00:12:13,998
vooral met zulke geavanceerde technologie.
165
00:12:15,035 --> 00:12:16,735
Het is ironisch, ik weet het.
166
00:12:19,306 --> 00:12:20,872
Hou me op de hoogte.
167
00:12:23,944 --> 00:12:25,944
Godverdomme, John.
168
00:12:27,481 --> 00:12:30,281
Waar ben je in godsnaam in verzeild geraakt?
169
00:12:31,518 --> 00:12:33,752
Sera, ik weet niet wat ze met je hebben gedaan,
170
00:12:33,754 --> 00:12:36,321
maar als je binnen bent, moet je de deur openen.
171
00:12:37,824 --> 00:12:39,190
Wat willen ze, Sera?
172
00:12:39,993 --> 00:12:41,159
Waarom zijn zij hier?
173
00:12:41,962 --> 00:12:43,495
Het is duidelijk dat ze iets van ons nodig hebben
174
00:12:43,497 --> 00:12:45,063
anders waren we al dood.
175
00:12:45,065 --> 00:12:46,297
Wat verdomme?
176
00:12:47,901 --> 00:12:49,167
Wallace!
177
00:12:49,169 --> 00:12:50,869
Ik zou dat niet doen als ik jou was.
178
00:12:52,339 --> 00:12:53,772
Je maakt het alleen maar erger.
179
00:12:54,441 --> 00:12:57,308
Ja? En wie ben jij in godsnaam?
180
00:12:58,011 --> 00:12:59,177
Mijn naam is John.
181
00:12:59,179 --> 00:13:01,913
Nou, John, als ik je mening wil,
182
00:13:02,048 --> 00:13:04,115
Ik zal die aan jou geven! Ja?
183
00:13:05,786 --> 00:13:08,052
Verdomme. Verdomme.
184
00:13:09,823 --> 00:13:10,889
Klote.
185
00:13:11,558 --> 00:13:12,857
Shit!
186
00:13:12,993 --> 00:13:14,192
Wat zijn deze dingen verdomme?
187
00:13:14,194 --> 00:13:15,927
Misschien wil je me mijn mening geven?
188
00:13:17,964 --> 00:13:19,497
Het is een automatisch reactiemechanisme.
189
00:13:19,499 --> 00:13:21,966
Dus als je het leuk vindt om
de laatste paar minuten van je leven
190
00:13:21,968 --> 00:13:23,468
door te brengen zonder je ledematen,
191
00:13:23,470 --> 00:13:25,236
blijf alsjeblieft doen wat je nu doet.
192
00:13:25,238 --> 00:13:26,371
- Jij, wat?
- Natuurlijk,
193
00:13:26,373 --> 00:13:28,373
het hangt er allemaal af van hoe lang
het duurt voordat je leegbloedt,
194
00:13:28,374 --> 00:13:30,374
en ik vermoed dat je een hoge bloeddruk hebt,
195
00:13:30,377 --> 00:13:31,943
om nog maar te zwijgen over al die inspanning.
196
00:13:33,146 --> 00:13:34,512
Hoe dan ook, ik vind het prima.
197
00:13:34,514 --> 00:13:35,864
Je bent amper wakker
198
00:13:35,865 --> 00:13:37,215
en je bezorgt me nu al hoofdpijn.
199
00:13:40,020 --> 00:13:41,119
Wie is die flikker?
200
00:13:41,321 --> 00:13:42,987
De naam is Zack, klootzak.
201
00:13:42,989 --> 00:13:44,389
Oh, is die anders dan?
202
00:13:52,833 --> 00:13:54,499
En, waar zijn we, jongens?
203
00:13:55,502 --> 00:13:58,102
Ziet er niet uit als een bajes
die ik ooit heb gezien.
204
00:13:58,271 --> 00:14:00,071
Ja, ik wed dat je er een paar hebt gezien.
205
00:14:01,942 --> 00:14:03,374
In feite heb ik dat echt gedaan.
206
00:14:04,177 --> 00:14:06,978
Ben uitgebroken uit de helft van
waar ik gezeten heb, al zeg ik 't zelf.
207
00:14:06,980 --> 00:14:08,213
Laten we opnieuw beginnen.
208
00:14:09,049 --> 00:14:11,516
Mijn naam is John. En jij bent?
209
00:14:13,453 --> 00:14:14,753
Perry.
210
00:14:14,754 --> 00:14:16,054
Wat is het laatste dat je je herinnert?
211
00:14:16,489 --> 00:14:17,622
Ik weet het niet.
212
00:14:19,259 --> 00:14:20,859
Ik denk m'n ingewanden er uit kotsend.
213
00:14:22,429 --> 00:14:23,995
Bewaker!
214
00:14:25,465 --> 00:14:27,098
Heb je de dokter meegenomen?
215
00:14:29,603 --> 00:14:31,002
Meneer Bulmer.
216
00:14:31,004 --> 00:14:32,237
Je moet me helpen, Doc.
217
00:14:33,039 --> 00:14:34,906
Mijn lijf voelt verrot.
218
00:14:34,908 --> 00:14:36,875
Doe je mond, alsjeblieft,
meneer Bulmer.
219
00:14:42,949 --> 00:14:44,148
Ik voelde me ook ziek.
220
00:14:44,517 --> 00:14:46,885
Het is duidelijk een neveneffect
van transport.
221
00:14:46,887 --> 00:14:49,520
Vervoer? Hoezo transport?
222
00:14:49,522 --> 00:14:52,223
Het betekent dat dit
echt hele goeie magie is.
223
00:14:53,260 --> 00:14:55,460
Goed, magie. Hilarisch.
224
00:14:56,630 --> 00:14:58,029
Begrepen.
225
00:14:58,365 --> 00:15:01,032
Van de buitenaardse soort.
226
00:15:02,469 --> 00:15:03,568
Oké.
227
00:15:03,570 --> 00:15:07,238
Iedereen die het hier
met Perkamentus eens is,
228
00:15:07,240 --> 00:15:08,373
steek je hand omhoog.
229
00:15:08,675 --> 00:15:10,642
Huh? Iemand?
230
00:15:11,411 --> 00:15:12,543
Iemand?
231
00:15:12,545 --> 00:15:14,178
Kijk 'ns goed om je heen.
232
00:15:14,581 --> 00:15:17,015
Vind hier één ding
233
00:15:17,150 --> 00:15:19,183
dat lijkt op iets
dat we hadden kunnen bouwen.
234
00:15:20,253 --> 00:15:22,287
Weet je, mijn oude man zat
in gereedschap en verf,
235
00:15:22,289 --> 00:15:24,022
bijna 50 jaar lang.
236
00:15:24,024 --> 00:15:25,456
Dus ik ken machines.
237
00:15:25,458 --> 00:15:28,026
Ik ken machines net zo goed als
dat ik diefstal ken, jongen.
238
00:15:28,028 --> 00:15:30,461
En geloof me, ik weet alles van stelen.
239
00:15:31,698 --> 00:15:35,233
De magie van de ene man is
het genie van een andere man,
240
00:15:35,235 --> 00:15:38,069
en ik heb nog nooit zo'n genie als dit gezien.
241
00:15:39,205 --> 00:15:40,338
Dus...
242
00:15:40,340 --> 00:15:45,343
als het niet door de mens is gebouwd
en je niet in magie gelooft,
243
00:15:45,712 --> 00:15:48,212
dan moet iets anders het gebouwd hebben.
244
00:15:48,548 --> 00:15:50,081
Kom op, man.
245
00:15:50,083 --> 00:15:53,584
Wat, je bedoelt dat we zijn ontvoerd
door ... buitenaardse wezens?
246
00:15:53,586 --> 00:15:57,121
Nee, nee, doe niet zo gek.
Kabouters.
247
00:15:57,524 --> 00:16:00,525
Jij verdomde debiel, natuurlijk,
verdomde buitenaardse wezens.
248
00:16:01,261 --> 00:16:02,593
Jezus Christus,
249
00:16:02,595 --> 00:16:04,562
ik denk dat de transporteur de hersens achter laat.
250
00:16:04,564 --> 00:16:06,397
We weten al een tijdje van ze,
251
00:16:06,399 --> 00:16:09,567
maar waarom ze hier zijn en wat ze willen,
252
00:16:10,370 --> 00:16:12,303
Ik ben bang dat dat nog steeds
een deel van het mysterie is.
253
00:16:12,439 --> 00:16:13,705
Wel nu,
254
00:16:13,707 --> 00:16:17,108
Ik wist dat er meer in je zat
dan je op het eerste gezicht ziet, Johnny.
255
00:16:18,178 --> 00:16:20,511
Wat? Denk je dat ik oranje ben geboren?
256
00:16:21,648 --> 00:16:25,416
Er was een tijd dat bepaalde organisaties
257
00:16:25,418 --> 00:16:28,653
mijn specifieke vaardigheden heel nuttig vonden.
258
00:16:31,057 --> 00:16:33,191
Ik heb met veel jongens zoals jij gewerkt, Johnny.
259
00:16:34,627 --> 00:16:37,161
Als ik blind zou zijn,
kon ik je nog ruiken.
260
00:16:38,331 --> 00:16:40,498
Hmm. Wat is jouw tak van sport dus?
261
00:16:40,767 --> 00:16:42,667
CIA? NSA?
262
00:16:43,737 --> 00:16:45,136
FBI?
263
00:16:47,540 --> 00:16:48,706
Defensie.
264
00:16:50,543 --> 00:16:51,642
Dus...
265
00:16:53,013 --> 00:16:54,545
hoe lang doen ze dit al?
266
00:16:55,615 --> 00:16:56,748
Mensen meenemen?
267
00:16:57,350 --> 00:16:58,683
Wij geloven al lang.
268
00:16:59,519 --> 00:17:01,552
Mijn team heeft aanzienlijke middelen besteed
269
00:17:01,554 --> 00:17:03,588
aan het opsporen van bonafide ontvoerden.
270
00:17:04,424 --> 00:17:05,590
Was niet gemakkelijk.
271
00:17:06,393 --> 00:17:08,226
Mensen raken voortdurend vermist.
272
00:17:08,228 --> 00:17:11,562
Verdomme. Shit, dit is--
Dit is als 'Fire in the Sky'!
273
00:17:17,270 --> 00:17:18,436
D.B. Sweeney?
274
00:17:19,472 --> 00:17:21,239
Hij is goed thuis gekomen.
275
00:17:21,674 --> 00:17:23,107
Dat is goed, toch?
276
00:17:24,544 --> 00:17:26,577
Hoewel ze hem eerst hebben verkloot.
277
00:17:30,717 --> 00:17:32,000
Dat is niet zo goed.
278
00:17:32,001 --> 00:17:33,284
We dachten, als we
overeenkomsten konden isoleren,
279
00:17:33,286 --> 00:17:35,586
ons dat kon helpen te begrijpen
waar we mee te maken hebben ...
280
00:17:36,689 --> 00:17:38,256
ons helpen om het te stoppen.
281
00:17:39,793 --> 00:17:43,494
Oké, dus, we hebben het hier over,
282
00:17:44,130 --> 00:17:46,330
iets als kleine groene mannetjes, niet?
283
00:17:47,400 --> 00:17:48,599
Ze zijn niet groen.
284
00:17:49,702 --> 00:17:51,369
En ze zijn zeker niet klein.
285
00:17:55,075 --> 00:17:58,342
Nee!
286
00:17:59,412 --> 00:18:01,212
Mevrouw, het is ongelooflijk belangrijk
287
00:18:01,214 --> 00:18:03,281
dat u naar me luistert en kalm blijft.
288
00:18:03,283 --> 00:18:04,582
Ik kan het niet.
289
00:18:04,584 --> 00:18:06,184
Mevrouw, ik weet dat u bang bent,
290
00:18:06,186 --> 00:18:07,652
maar als u precies doet wat ik zeg,
291
00:18:07,654 --> 00:18:09,620
komen we hier doorheen, begrijpt u dat?
292
00:18:10,557 --> 00:18:11,656
Goed.
293
00:18:12,192 --> 00:18:13,724
Ik wil dat u uw ogen sluit.
294
00:18:13,726 --> 00:18:15,476
Ik ben claustrofobisch!
295
00:18:15,477 --> 00:18:17,227
Mevrouw, ik wil dat u me vertrouwt,
sluit uw ogen.
296
00:18:22,102 --> 00:18:24,702
Mijn naam is John. Wat is de uwe?
297
00:18:25,305 --> 00:18:27,138
- Rhonda.
- Rhonda, ik wil dat je
298
00:18:27,140 --> 00:18:28,406
eens diep adem haalt.
299
00:18:28,675 --> 00:18:30,775
En dan langzaam uitademt, begrijp je?
300
00:18:33,279 --> 00:18:34,278
Goed.
301
00:18:35,148 --> 00:18:36,314
Dat is goed.
302
00:18:40,320 --> 00:18:42,620
Nee, nee, nee, alsjeblieft.
303
00:18:42,622 --> 00:18:43,888
- Rhonda.
- Laat me er alsjeblieft uit.
304
00:18:43,890 --> 00:18:46,390
Rhonda, liefje.
Luister naar mij.
305
00:18:47,494 --> 00:18:49,827
Ik weet wat je doormaakt.
306
00:18:50,263 --> 00:18:51,529
Geloof me, dat doe ik.
307
00:18:53,199 --> 00:18:54,899
Ik heb veel jaren in cellen doorgebracht
308
00:18:54,901 --> 00:18:59,137
niet veel groter dan ikzelf,
dus ik begrijp het, oké?
309
00:18:59,806 --> 00:19:01,672
Maar je moet kalmeren.
310
00:19:02,575 --> 00:19:05,276
We willen hier allemaal
levend uit komen, nietwaar?
311
00:19:05,545 --> 00:19:06,677
Ja?
312
00:19:07,614 --> 00:19:10,548
Je moet je ogen sluiten en ademen.
313
00:19:10,917 --> 00:19:13,651
Kom op, vertrouw me nu hierbij, liefje.
314
00:19:16,156 --> 00:19:17,288
Oké.
315
00:19:17,657 --> 00:19:19,624
Ik wil dat je je voorstelt
316
00:19:20,226 --> 00:19:23,161
jouw meest favoriete plek in de hele wereld.
317
00:19:23,530 --> 00:19:27,331
Misschien is het een echte plaats,
misschien is het dat niet,
318
00:19:27,333 --> 00:19:29,634
misschien is het een klein plekje
dat je hebt weggestopt
319
00:19:29,636 --> 00:19:31,603
diep in je herinneringen.
320
00:19:31,604 --> 00:19:33,571
Maar hoe dan ook, en dit is
het belangrijkste, Rhonda,
321
00:19:34,574 --> 00:19:37,875
deze plaats is alleen van jou
en jou alleen.
322
00:19:37,877 --> 00:19:39,377
En als je daar bent,
323
00:19:39,546 --> 00:19:42,513
ben je geheel en al veilig.
324
00:19:44,651 --> 00:19:47,552
Niemand en niets kan je ooit
te pakken krijgen.
325
00:19:48,688 --> 00:19:50,321
Het is jouw veilige plek.
326
00:19:51,357 --> 00:19:54,292
Al het andere verdwijnt gewoon.
327
00:19:56,529 --> 00:19:57,862
Heb je die plek nu?
328
00:19:58,498 --> 00:19:59,497
Brave meid.
329
00:20:00,500 --> 00:20:01,899
Nu, als je het niet erg vindt,
330
00:20:02,569 --> 00:20:05,269
praat ik graag verder.
331
00:20:05,271 --> 00:20:07,338
- Is dat oké voor jou?
- Mm.
332
00:20:08,641 --> 00:20:11,442
Wat doet een lief meisje als jij
voor de kost, Rhonda?
333
00:20:12,278 --> 00:20:13,678
Ik ben ... Ik ben een leraar.
334
00:20:13,680 --> 00:20:15,346
- Alsjemenou.
- Mm.
335
00:20:15,548 --> 00:20:18,449
Mijn moeder was onderwijzeres
336
00:20:18,451 --> 00:20:19,784
in Zuidoost-Londen.
337
00:20:19,786 --> 00:20:21,786
Verdomde harde buurt daar, hè?
338
00:20:22,288 --> 00:20:24,689
- Middelbare school.
- Oh Jezus.
339
00:20:25,458 --> 00:20:27,458
Je verdient daarvoor een aanbeveling
voor een lintje
340
00:20:27,460 --> 00:20:29,393
voor dapperheid, nietwaar?
341
00:20:30,663 --> 00:20:32,363
Hoe zit het met jezelf, liefje?
342
00:20:32,565 --> 00:20:34,365
Heb je ook een paar kleintjes
van je zelf?
343
00:20:34,867 --> 00:20:36,000
Een klein meisje.
344
00:20:37,337 --> 00:20:40,004
Hannah. Ze is acht.
345
00:20:40,006 --> 00:20:41,906
Ah, dat is een mooie leeftijd, niet?
346
00:20:42,542 --> 00:20:44,909
- Hebben ze je om acht uur nog nodig?
- Mm.
347
00:20:46,980 --> 00:20:50,648
Mijn oudste is nu eh... negentien.
348
00:20:54,487 --> 00:20:57,955
Wanneer de jongens beginnen te komen,
wordt het een ander verhaal, niet?
349
00:21:00,927 --> 00:21:02,393
Hoe dan ook...
350
00:21:03,730 --> 00:21:05,563
over een paar seconden,
351
00:21:05,565 --> 00:21:08,633
ga ik je vragen je ogen te openen, oké,
352
00:21:08,635 --> 00:21:11,902
maar je moet in staat zijn
om een sterke binding te houden
353
00:21:12,405 --> 00:21:13,938
met die plek in je gedachten.
354
00:21:14,641 --> 00:21:16,507
Omdat wat er hier ook gebeurt,
355
00:21:16,509 --> 00:21:18,576
je moet daarheen terug kunnen gaan
356
00:21:18,745 --> 00:21:20,678
zo snel als je kunt, begrijp je?
357
00:21:21,614 --> 00:21:22,680
Oké.
358
00:21:23,883 --> 00:21:26,350
Ga dan maar verder.
Open je ogen.
359
00:21:28,921 --> 00:21:31,322
Oké, blijf me aankijken,
ik ben gewoon hier.
360
00:21:31,691 --> 00:21:32,790
Oké?
361
00:21:33,593 --> 00:21:34,659
Kijk eens aan.
362
00:21:36,062 --> 00:21:37,695
Oké, luister nu,
363
00:21:38,431 --> 00:21:40,464
Ik denk dat we ver van huis zijn,
364
00:21:40,466 --> 00:21:42,667
maar ik beloof jullie
dat we terug zullen komen.
365
00:21:43,803 --> 00:21:45,903
Maar je moet sterk blijven.
366
00:21:46,572 --> 00:21:48,005
Je verstand erbij houden.
367
00:21:48,675 --> 00:21:50,374
Ja, denken jullie dat je dat kunt?
368
00:21:57,016 --> 00:21:59,583
Oké. Nu, het eerste
wat we moeten uitzoeken
369
00:22:00,053 --> 00:22:01,786
is wat de gemeenschappelijke noemer is.
370
00:22:02,555 --> 00:22:03,654
Waarom wij?
371
00:22:03,656 --> 00:22:06,757
Misschien hebben wij gewoon geluk.
372
00:22:07,927 --> 00:22:09,827
Rhonda, wat is het laatste
dat je je herinnert?
373
00:22:10,063 --> 00:22:12,596
Ik-- Ik-- Ik weet het niet.
Ik...
374
00:22:15,802 --> 00:22:19,603
Nee, wacht.
375
00:22:20,073 --> 00:22:23,541
Ik ... ik was op weg naar mijn werk
376
00:22:23,543 --> 00:22:27,478
en ik had net Hannah afgezet op school,
377
00:22:27,814 --> 00:22:30,047
en ik begon me misselijk te voelen,
378
00:22:30,049 --> 00:22:33,551
en ik voelde een echt vreselijke pijn,
379
00:22:33,953 --> 00:22:35,653
en toen hier.
380
00:22:37,590 --> 00:22:39,090
Maar hoe is dat mogelijk?
381
00:22:44,897 --> 00:22:45,930
Jacques!
382
00:22:46,132 --> 00:22:47,431
Jacques!
383
00:22:47,700 --> 00:22:49,066
Mevrouw, luister naar mij.
384
00:24:21,794 --> 00:24:22,860
Mevrouw!
385
00:24:23,062 --> 00:24:24,195
Jacques!
386
00:24:34,807 --> 00:24:36,106
We zijn helemaal alleen.
387
00:25:05,004 --> 00:25:06,103
Alex.
388
00:25:15,848 --> 00:25:17,581
Wat zijn deze dingen?
389
00:25:17,583 --> 00:25:18,916
Ze reageren automatisch.
390
00:25:19,585 --> 00:25:20,851
Ik begrijp het niet.
391
00:25:20,853 --> 00:25:22,186
Wat hij probeert te zeggen, liefje,
392
00:25:22,188 --> 00:25:24,255
als je worstelt, scheurt het je armen eraf.
393
00:25:25,124 --> 00:25:26,824
Subtiel. Vriendelijk.
394
00:25:27,727 --> 00:25:29,293
Wie ben jij verdomme?
395
00:25:29,295 --> 00:25:31,595
Oh, het spijt me.
Ik ben de kerstman,
396
00:25:31,597 --> 00:25:32,830
dit zijn mijn elfjes.
397
00:25:32,832 --> 00:25:34,164
Oh, en die daar daar ...
398
00:25:34,834 --> 00:25:36,634
Hij wil tandarts worden.
399
00:25:36,769 --> 00:25:37,801
Klootzak.
400
00:25:41,173 --> 00:25:42,273
Ik ken jou.
401
00:25:42,275 --> 00:25:43,741
Zack, ken je deze vrouw?
402
00:25:43,743 --> 00:25:46,076
Haar kennen?
Hoe zou ik haar kunnen kennen?
403
00:25:46,078 --> 00:25:48,045
Ze zei alleen dat ze jou kende.
404
00:25:48,047 --> 00:25:49,747
Ja, dus wat is je punt?
405
00:25:49,749 --> 00:25:51,749
Oh, shit.
Jij bent Zack Chase.
406
00:25:51,751 --> 00:25:52,950
Zack, wat is er aan de hand?
407
00:25:52,952 --> 00:25:56,787
Kijk, het is gewoon
zoals het is, oké?
408
00:25:56,789 --> 00:25:58,889
Alleen maar omdat iemand zegt
dat ze me kennen,
409
00:25:58,891 --> 00:26:00,591
betekent dat niet dat ze me kennen.
410
00:26:07,066 --> 00:26:08,265
Wacht even.
411
00:26:09,769 --> 00:26:13,137
Je hebt absoluut geen idee wie ik ben,
412
00:26:14,040 --> 00:26:15,139
toch?
413
00:26:16,676 --> 00:26:19,109
Zack Chase.
414
00:26:21,047 --> 00:26:22,580
Mossy Ledge?
415
00:26:24,784 --> 00:26:25,983
Het is een band.
416
00:26:26,319 --> 00:26:27,885
Kijk me niet aan, maat.
417
00:26:27,887 --> 00:26:29,853
Zie ik eruit alsof ik van jongensbands hou?
418
00:26:29,855 --> 00:26:31,188
Het is een rockband, jij stomkop!
419
00:26:31,190 --> 00:26:34,291
Je was een beroemde popster
toen ik klein was.
420
00:26:34,293 --> 00:26:36,994
Rockstar, en wat bedoel je
toen je klein was?
421
00:26:38,864 --> 00:26:39,964
Je stierf.
422
00:26:39,966 --> 00:26:42,333
Oké, en je bent duidelijk nog steeds high.
423
00:26:42,335 --> 00:26:43,767
Ik ben verdomme niet high!
424
00:26:43,769 --> 00:26:46,103
- Zie ik er dood uit voor jou?
- Hé, laat me met rust,
425
00:26:46,105 --> 00:26:48,205
ik zeg alleen wat ik weet, oké?
426
00:26:49,008 --> 00:26:50,808
- Wanneer een grote popster ...
- Rockstar!
427
00:26:50,810 --> 00:26:52,743
... wordt vermoord door zijn verloofde,
428
00:26:52,745 --> 00:26:55,212
praten de mensen daarover!
429
00:26:55,214 --> 00:26:57,348
Waar heb je het in godsnaam over, vermoord?
430
00:26:58,117 --> 00:27:00,084
Het was groot nieuws.
431
00:27:00,286 --> 00:27:03,253
Ik was nog maar een kind,
maar ik herinner me dat mijn zus
432
00:27:03,255 --> 00:27:05,356
echt gek op je was.
433
00:27:07,326 --> 00:27:09,293
Hoe dan ook, het was een grote rechtzaak,
434
00:27:09,829 --> 00:27:11,862
je verloofde werd schuldig bevonden
435
00:27:11,864 --> 00:27:13,831
en ze stopten haar levenslang in de gevangenis.
436
00:27:14,000 --> 00:27:15,065
Amber.
437
00:27:15,067 --> 00:27:17,267
Ze verzon een onzinverhaal
438
00:27:17,269 --> 00:27:20,838
dat jij verdween in een grote lichtflits.
439
00:27:22,108 --> 00:27:24,074
Je moest hartstikke gek zijn
440
00:27:24,310 --> 00:27:26,744
om te denken dat iemand
die zooi zou geloven.
441
00:27:27,880 --> 00:27:30,648
Hoe dan ook, ze hebben
het lichaam nooit gevonden.
442
00:27:31,250 --> 00:27:33,951
Ja, natuurlijk was er geen lichaam.
443
00:27:33,953 --> 00:27:35,653
Alex, hoe lang geleden was dat?
444
00:27:36,288 --> 00:27:37,855
Ik weet het niet, eh ...
445
00:27:38,691 --> 00:27:40,124
Misschien vijftien jaar.
446
00:27:40,126 --> 00:27:42,192
- Stop met die onzin!
- Alex, welk jaar is het?
447
00:27:43,429 --> 00:27:44,928
Werkelijk?
448
00:27:51,103 --> 00:27:53,871
Alex, het jaar.
449
00:27:56,142 --> 00:27:57,441
2018.
450
00:28:00,212 --> 00:28:04,014
Zie je? Wat heb ik je gezegd?
Verdomme knettergek.
451
00:28:04,016 --> 00:28:07,051
Ik ben geen idioot, klootzak,
ik weet welk jaar het is.
452
00:28:07,053 --> 00:28:08,252
Hier is een kleine tip.
453
00:28:09,288 --> 00:28:10,954
Blijf eens van die drugs af.
454
00:28:11,991 --> 00:28:15,025
Oh, en Alice Cooper heeft gebeld,
hij wil zijn make-up terug.
455
00:28:24,303 --> 00:28:25,369
Wat?
456
00:28:25,371 --> 00:28:29,039
Nou, om te beginnen, liefje,
je bent ongeveer dertig jaar weg.
457
00:28:29,041 --> 00:28:31,875
Waar heb je het over?
458
00:28:32,211 --> 00:28:33,711
Het is 2050, toch?
459
00:28:34,914 --> 00:28:36,380
Toch?
460
00:28:36,382 --> 00:28:38,415
Oké, serieus,
is iedereen zijn verstand kwijt?
461
00:28:38,751 --> 00:28:40,050
Waarom, wat zei ik?
462
00:28:40,820 --> 00:28:42,886
- Het is 2001!
- Rot op.
463
00:28:43,155 --> 00:28:46,290
Dat is niet mogelijk, het is 1977.
464
00:28:46,492 --> 00:28:49,493
Oké.
Jongens, dit is niet grappig.
465
00:28:50,129 --> 00:28:52,129
John, kom op, vertel ze
welk jaar het is.
466
00:28:54,366 --> 00:28:55,866
1969.
467
00:28:56,769 --> 00:28:58,068
Oh, en we zitten in de shit.
468
00:28:58,370 --> 00:29:00,204
Het wordt nog veel erger.
469
00:29:00,406 --> 00:29:03,006
Werkelijk?
En hoe zou het erger kunnen
470
00:29:03,008 --> 00:29:04,441
worden dan dit?
471
00:29:11,083 --> 00:29:12,149
Verdomme.
472
00:29:12,818 --> 00:29:15,018
Oh, verdomme, dit is erger.
473
00:29:22,428 --> 00:29:23,827
John.
474
00:29:37,243 --> 00:29:38,375
John!
475
00:30:00,432 --> 00:30:03,934
Nee! Nee! Nee! Nee! Nee!
476
00:30:30,396 --> 00:30:32,896
Shh.
477
00:30:51,217 --> 00:30:52,549
Wat is dit?
478
00:30:54,353 --> 00:30:57,988
H-- Hoe--
Hoe is dit mogelijk?
479
00:30:59,592 --> 00:31:01,024
Veilige plaats.
480
00:31:03,996 --> 00:31:05,529
Wat doet het met haar?
481
00:31:06,432 --> 00:31:08,198
Ademt ze in dat ding?
482
00:31:19,478 --> 00:31:20,978
Ik ben het.
483
00:31:24,216 --> 00:31:25,349
Oma?
484
00:31:31,523 --> 00:31:32,990
Woods.
485
00:31:33,359 --> 00:31:34,591
Rhonda.
486
00:31:35,527 --> 00:31:37,027
Afrikaanse.
487
00:31:38,230 --> 00:31:39,429
Vrouw.
488
00:31:40,332 --> 00:31:42,900
Nakomelingen, één.
489
00:31:43,636 --> 00:31:46,403
Lichte afwijking in de rechterboezem.
490
00:31:47,640 --> 00:31:54,244
Je hebt 12.589 dagen gefunctioneerd.
491
00:31:56,048 --> 00:31:59,082
Binnenkort zal je ophouden te functioneren.
492
00:32:03,188 --> 00:32:05,188
Je hoort hier niet thuis.
493
00:32:11,163 --> 00:32:13,463
Wie je ook bent, alsjeblieft,
494
00:32:13,666 --> 00:32:15,399
Ik moet naar huis voor mijn dochter,
495
00:32:17,703 --> 00:32:19,470
ze zal op me wachten.
496
00:32:19,471 --> 00:32:21,238
Ik ben bang dat je Hannah
niet meer zult zien, liefje.
497
00:32:21,440 --> 00:32:25,575
Alsjeblieft, ik moet naar huis.
Ik kan mijn kleine meid niet achterlaten.
498
00:32:26,078 --> 00:32:27,344
Nee, alsjeblieft.
499
00:32:28,047 --> 00:32:30,213
Ik moet naar huis,
ze zal op me wachten.
500
00:32:32,418 --> 00:32:35,118
Alsjeblieft, wie je ook bent,
ik smeek je, alsjeblieft.
501
00:32:35,120 --> 00:32:36,253
Laat me eruit.
502
00:32:39,091 --> 00:32:40,357
Vaarwel.
503
00:32:52,538 --> 00:32:55,472
Nee, nee, nee, nee.
504
00:32:55,641 --> 00:32:58,075
Alsjeblieft. Alsjeblieft.
505
00:33:02,348 --> 00:33:04,214
Sera, wat zie je?
506
00:33:08,587 --> 00:33:10,053
Mensen.
507
00:33:10,055 --> 00:33:11,321
Welke mensen?
508
00:33:12,391 --> 00:33:13,991
Ze schreeuwen.
509
00:33:14,626 --> 00:33:16,193
Sera, wie is er aan het schreeuwen?
510
00:33:16,562 --> 00:33:17,594
Iedereen.
511
00:33:25,404 --> 00:33:26,570
Zet hem uit.
512
00:33:27,773 --> 00:33:29,139
Zet hem uit!
513
00:33:41,086 --> 00:33:43,120
Kom op, Sera, blijf bij mij.
514
00:33:44,490 --> 00:33:45,689
Blijf bij mij!
515
00:33:50,562 --> 00:33:51,762
Ze komen.
516
00:34:08,781 --> 00:34:10,047
Verdomme.
517
00:34:17,723 --> 00:34:23,393
Wat ... ver ... domme!
518
00:34:32,671 --> 00:34:35,138
Wat was dat verdomde ding, Johnny?
519
00:34:36,508 --> 00:34:38,175
Ik weet het echt niet.
520
00:34:47,086 --> 00:34:48,351
Alex, luister naar me.
521
00:34:59,565 --> 00:35:00,864
Alex, kijk!
522
00:35:02,301 --> 00:35:04,501
Kijk om je heen! Kijk!
523
00:35:10,843 --> 00:35:12,209
Het is angst.
524
00:35:15,581 --> 00:35:16,646
Angst?
525
00:35:17,449 --> 00:35:18,515
Ja.
526
00:35:19,651 --> 00:35:21,618
Ik denk dat het energie oogst.
526
00:35:25,000 --> 00:35:29,500
Oh God, ik smeek U, laat me wakker
worden uit deze nachtmerrie.
526
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
Alstublieft, ik smeek U.
527
00:35:34,333 --> 00:35:36,833
Ik zweer het, ik zal nooit meer drugs gebruiken.
528
00:35:36,835 --> 00:35:38,168
Maak je een grapje?
529
00:35:38,170 --> 00:35:42,305
Als we hier uit komen,
is het eerste dat ik ga doen,
530
00:35:42,307 --> 00:35:45,909
drugs! Massa's en massa's drugs.
531
00:35:46,478 --> 00:35:49,212
Zack, weet je nog toen Rhonda
voor het eerst bij bewustzijn kwam?
532
00:35:49,414 --> 00:35:51,715
Haar claustrofobie plaatste haar
in een heel andere categorie angst
533
00:35:51,717 --> 00:35:53,216
dan de rest van ons.
534
00:35:53,218 --> 00:35:56,353
De elektrische activiteit
achter haar stoel was enorm,
535
00:35:56,355 --> 00:35:57,854
maar het nam af toen ze hyperventileerde
536
00:35:57,856 --> 00:36:00,390
en stopte toen volledig toen ze flauwviel.
537
00:36:01,160 --> 00:36:03,226
Deze laatste piek was het meest agressief,
538
00:36:03,729 --> 00:36:05,428
toen Rhonda op z'n bangst was.
539
00:36:05,831 --> 00:36:07,631
En dan daarnet, met Alex.
540
00:36:07,633 --> 00:36:10,867
Ik ben niet bang, oké?
Ik ben gewoon pissig.
541
00:36:11,370 --> 00:36:13,904
Dat hoor je, klootzakken,
ik ben gewoon pissig!
542
00:36:13,906 --> 00:36:15,438
Daar is het.
543
00:36:16,909 --> 00:36:18,475
Ik ben jou op het spoor, verdomme.
544
00:36:19,444 --> 00:36:20,911
Dat is geen toeval.
545
00:36:20,913 --> 00:36:23,313
Deze hele tijd nam ik aan
dat het van het schip kwam.
546
00:36:23,315 --> 00:36:24,381
Dat is het niet.
547
00:36:25,918 --> 00:36:27,417
Het komt van ons.
548
00:36:27,419 --> 00:36:31,388
Dus, je zegt dat we,
een soort brandstof zijn?
549
00:36:31,390 --> 00:36:32,856
Dat is precies wat ik zeg.
550
00:36:34,426 --> 00:36:35,859
Het wil dat we bang zijn.
551
00:36:38,263 --> 00:36:39,529
Het heeft het nodig dat we bang zijn.
552
00:36:39,932 --> 00:36:42,699
We geven deze klootzak te eten.
553
00:36:43,702 --> 00:36:45,569
We zijn verdomme brandstof!?
554
00:36:45,571 --> 00:36:47,604
We wisten dat ze ons om een reden oogstten,
555
00:36:47,606 --> 00:36:49,339
we wisten gewoon niet wat die reden was.
556
00:36:51,843 --> 00:36:52,909
Tot nu.
557
00:36:54,913 --> 00:36:56,346
Wie ben je?
558
00:37:02,654 --> 00:37:04,387
Ik werk voor het Ministerie van Oorlog.
559
00:37:05,824 --> 00:37:06,957
Dat deed ik tenminste.
560
00:37:06,959 --> 00:37:09,893
Tweeëntwintig jaar geleden hebben
we de overblijfselen ontdekt
561
00:37:09,895 --> 00:37:11,561
van een niet-geïdentificeerd vliegend object
562
00:37:11,563 --> 00:37:13,496
net buiten Roswell, New Mexico.
563
00:37:13,699 --> 00:37:16,233
Ik werd nog voor het
eerste reactieteam ingeschakeld.
564
00:37:16,235 --> 00:37:17,968
Verdomme, het is waar.
565
00:37:18,470 --> 00:37:20,537
We hebben het grootste deel
van het ruimteschip geborgen,
566
00:37:20,539 --> 00:37:22,806
inclusief de bewoner,
die stierf bij de crash.
567
00:37:25,244 --> 00:37:26,843
We vermoedden al vroeg dat de E.T.
568
00:37:26,845 --> 00:37:29,246
een technopathische link
had met zijn schip
569
00:37:29,381 --> 00:37:31,348
Er was geen gaspedaal of stuurmechanisme
570
00:37:31,350 --> 00:37:32,749
dat we konden identificeren,
571
00:37:33,318 --> 00:37:35,252
en toen we het voortstuwingssysteem ontleedden
572
00:37:35,254 --> 00:37:37,654
konden we geen energiebron aanwijzen.
573
00:37:39,858 --> 00:37:41,324
Zie je, de geest van het wezen
574
00:37:41,325 --> 00:37:42,791
bestuurde niet alleen het voertuig,
575
00:37:43,428 --> 00:37:44,761
het dreef hem aan.
576
00:37:44,963 --> 00:37:47,397
Het was ingebouwd in het schip
577
00:37:48,734 --> 00:37:50,734
Op de een of andere manier
had zijn soort een manier ontdekt
578
00:37:50,736 --> 00:37:52,836
om gedachten om te zetten
in een bruikbare vorm
579
00:37:52,838 --> 00:37:54,771
van kinetische energie.
580
00:37:55,540 --> 00:37:58,575
Later vernam ik dat
Roswell niet de eerste was.
581
00:37:59,511 --> 00:38:01,411
En het was zeker niet de laatste.
582
00:38:02,414 --> 00:38:04,714
Een soortgelijke crash had
plaatsgevonden in Pinos Altos
583
00:38:04,716 --> 00:38:05,949
een paar jaar eerder.
584
00:38:07,019 --> 00:38:09,319
Die ontdekking lanceerde
het meest uitgebreide
585
00:38:09,321 --> 00:38:10,954
onderzoeksprogramma ooit ondernomen
586
00:38:10,956 --> 00:38:12,422
door de Amerikaanse overheid.
587
00:38:13,959 --> 00:38:16,726
De waarheid is dat we niet eens wisten
waar we naar op zoek waren.
588
00:38:18,030 --> 00:38:19,629
Maar wat we vonden ...
589
00:38:23,769 --> 00:38:25,102
veranderde alles.
590
00:38:25,103 --> 00:38:26,436
Er was wijdverspreide besmetting
met sporen.
591
00:38:26,571 --> 00:38:28,305
Niet alleen op de crashlocatie,
592
00:38:28,307 --> 00:38:30,774
maar in de hele omgeving,
593
00:38:30,776 --> 00:38:32,809
inclusief een plaatselijke mijngemeenschap.
594
00:38:33,679 --> 00:38:35,645
We hebben iedereen
in het stadje getest
595
00:38:35,647 --> 00:38:37,747
mannen, vrouwen, kinderen.
596
00:38:37,749 --> 00:38:40,517
Alles onder het mom
van een mogelijke besmetting
597
00:38:40,519 --> 00:38:42,385
door een chemische lekkage in de buurt.
598
00:38:43,488 --> 00:38:44,954
Geen enkele persoon vertoonde
599
00:38:44,956 --> 00:38:46,690
tekenen van ziekte.
600
00:38:47,059 --> 00:38:49,459
Geen fysieke of psychische aandoening,
601
00:38:49,461 --> 00:38:51,861
geen mutagene effecten, niets.
602
00:38:52,864 --> 00:38:54,764
We hebben ze
zo lang mogelijk vastgehouden,
603
00:38:54,766 --> 00:38:57,400
in zo'n klein stadje is het
gemakkelijk om achterdocht te wekken.
604
00:38:58,337 --> 00:39:00,537
Uiteindelijk moesten we ze laten gaan.
605
00:39:01,907 --> 00:39:03,106
Op één na.
606
00:39:05,110 --> 00:39:07,944
Bleek dat een van de mijnwerkers-
vrouwen zwanger was.
607
00:39:08,814 --> 00:39:10,680
Een bloedmonster genomen in utero
608
00:39:10,682 --> 00:39:12,949
onthulde een hemoglobineafwijking
609
00:39:13,685 --> 00:39:14,951
die we nog nooit eerder hadden gezien.
610
00:39:16,655 --> 00:39:19,055
Het kind werd op bevel van het
Ministerie van Oorlog in beslag genomen
611
00:39:19,057 --> 00:39:20,957
en verzonden naar Raven Rock voor verdere tests.
612
00:39:20,959 --> 00:39:22,692
Wat is Raven Rock?
613
00:39:22,694 --> 00:39:24,928
Het is een topgeheime onderzoeksfaciliteit.
614
00:39:27,733 --> 00:39:30,600
Zoals ik al zei, maat,
werd niet oranje geboren.
615
00:39:32,437 --> 00:39:34,404
Was het een jongen of een meisje?
616
00:39:35,841 --> 00:39:36,973
Het was een meisje.
617
00:39:38,977 --> 00:39:40,910
Wat is er met haar ouders gebeurd?
618
00:39:45,450 --> 00:39:46,583
We hebben het verwisseld.
619
00:39:46,584 --> 00:39:47,717
Met een baby van wie de moeder
was gestorven bij de geboorte.
620
00:39:49,788 --> 00:39:51,054
Haar ouders hebben het nooit geweten.
621
00:39:53,058 --> 00:39:55,658
De hemoglobine-afwijkingen
622
00:39:55,660 --> 00:39:57,060
waren slechts het begin.
623
00:39:58,463 --> 00:40:00,497
Hersenscans toonden elektrische activiteit
624
00:40:00,499 --> 00:40:01,631
zo ver boven normaal
625
00:40:01,633 --> 00:40:03,666
dat ze nieuwe meetsystemen moesten creëren.
626
00:40:05,604 --> 00:40:07,937
Visuele en ruimtelijke scherpte
staken ver uit boven alles
627
00:40:07,939 --> 00:40:10,407
wat we tot op dat moment of
sindsdien gezien hebben.
628
00:40:11,643 --> 00:40:13,410
Toen het kind 12 jaar oud was
629
00:40:13,412 --> 00:40:16,946
manifesteerde ze een buitengewone gave.
630
00:40:18,450 --> 00:40:20,083
We noemden het techlepathie.
631
00:40:20,752 --> 00:40:22,118
Het vermogen van het menselijk brein
632
00:40:22,120 --> 00:40:24,587
om te communiceren met op
elektriciteit gebaseerde systemen.
633
00:40:24,589 --> 00:40:26,423
Ongetwijfeld een mutageen gevolg
634
00:40:26,425 --> 00:40:28,091
van de sporenbesmetting.
635
00:40:28,927 --> 00:40:31,561
Natuurlijk wisten we niet de helft
van wat we nu weten.
636
00:40:32,431 --> 00:40:34,531
Reverse engineering van
hun technologie ging traag
637
00:40:34,533 --> 00:40:36,866
en nogal moeizaam.
638
00:40:38,637 --> 00:40:40,637
Later stelde de mutagene
reactie op de sporen
639
00:40:40,639 --> 00:40:42,038
het kind in staat om met het schip
640
00:40:42,040 --> 00:40:43,873
op dezelfde manier te communiceren.
641
00:40:44,209 --> 00:40:45,842
Wat heeft ze gedaan?
642
00:40:46,778 --> 00:40:48,144
Ze opende de deur.
643
00:40:50,048 --> 00:40:51,648
Dat was de term
die ons team gebruikte
644
00:40:51,650 --> 00:40:53,516
voor het initialiseren
van het schip.
645
00:40:54,886 --> 00:40:56,453
Ze deed het maar één keer.
646
00:40:57,689 --> 00:40:59,172
Zou het nooit hebben geloofd
647
00:40:59,173 --> 00:41:00,656
als ik het niet met
eigen ogen had gezien.
648
00:41:01,460 --> 00:41:02,992
Maar een paar seconden,
649
00:41:03,995 --> 00:41:06,062
was zij in techlopathische
communicatie
650
00:41:06,064 --> 00:41:07,897
met een buitenaardse technologie.
651
00:41:09,534 --> 00:41:10,867
Eén die haar bijna heeft gedood.
652
00:41:12,771 --> 00:41:14,037
Wat ze zag ...
653
00:41:15,740 --> 00:41:17,173
daar kan iedereen naar raden.
654
00:41:17,175 --> 00:41:18,741
Ze wilde er niet over praten.
655
00:41:18,743 --> 00:41:23,046
Blijkbaar vond dat hogere leiding
dat ik te dicht op het project zat.
656
00:41:24,749 --> 00:41:27,617
Teveel emotioneel betrokken,
zeiden ze.
657
00:41:29,554 --> 00:41:31,020
Waarschijnlijk hadden ze gelijk.
658
00:41:32,123 --> 00:41:33,156
Sera.
659
00:41:34,993 --> 00:41:38,161
Sera, ik wil dat je me zegt
wanneer je de deur kunt zien.
660
00:41:39,764 --> 00:41:40,997
Ik zie hem.
661
00:41:44,102 --> 00:41:45,502
Goed.
662
00:41:47,839 --> 00:41:49,672
Sera, ik wil dat je hem opent.
663
00:41:50,742 --> 00:41:52,008
Bang.
664
00:41:52,644 --> 00:41:53,676
Ik weet het.
665
00:41:53,678 --> 00:41:56,779
Ik weet het, alles komt goed.
666
00:41:57,816 --> 00:41:59,849
- Ik beloof het.
- Bang.
667
00:41:59,851 --> 00:42:01,584
Sera, schat, luister,
ik wil dat je ...
668
00:42:01,586 --> 00:42:02,719
Jezus, John.
669
00:42:04,022 --> 00:42:06,289
Ze is niet je verdomde dochter.
670
00:42:06,791 --> 00:42:09,526
Ze is een wapen. Ons wapen.
671
00:42:10,695 --> 00:42:12,295
Het enige dat we hebben.
672
00:42:15,300 --> 00:42:16,566
Sera.
673
00:42:17,903 --> 00:42:20,003
Activeer het schip, Sera.
674
00:42:21,873 --> 00:42:24,807
De wereld rekent op ons.
675
00:42:25,844 --> 00:42:28,545
Begrijp je dat, Sera?
676
00:42:29,314 --> 00:42:30,680
De wereld.
677
00:42:42,727 --> 00:42:46,329
Activeer die verdomde machine nu!
678
00:42:48,767 --> 00:42:49,832
Nog een keer.
679
00:42:52,037 --> 00:42:53,136
Doe het.
680
00:42:56,007 --> 00:42:58,875
- Generaal.
- Nog een keer.
681
00:43:00,645 --> 00:43:02,211
- Dat is genoeg.
- Negeerdat dat bevel.
682
00:43:02,213 --> 00:43:05,281
Generaal, kijk naar haar.
Verdomme, Allister,
683
00:43:05,283 --> 00:43:06,983
je gaat haar vermoorden,
zo is het genoeg.
684
00:43:12,090 --> 00:43:13,156
Ga naar huis.
685
00:43:13,925 --> 00:43:15,658
Kom niet terug,
686
00:43:15,660 --> 00:43:18,361
totdat je je prioriteiten hebt uitgezocht.
687
00:43:22,801 --> 00:43:25,935
Het spijt me wat er met je familie
is gebeurd, John.
688
00:43:26,271 --> 00:43:27,604
Echt.
689
00:43:28,106 --> 00:43:30,707
Maar ik heb ook een gezin,
dat hebben we allemaal.
690
00:43:31,309 --> 00:43:33,843
En ik mag verdoemd worden
als ik die klootzakken ze
691
00:43:33,845 --> 00:43:35,612
bij ons weg laat halen.
692
00:43:53,365 --> 00:43:54,631
Mijn excuses.
693
00:43:54,633 --> 00:43:58,201
Ik ben kort daarna overgeplaatst
naar Washington.
694
00:43:59,904 --> 00:44:01,371
Maar ik heb een belofte gedaan.
695
00:44:01,906 --> 00:44:04,140
Ik was niet van plan om ze een
12-jarig meisje helemaal alleen
696
00:44:04,142 --> 00:44:06,142
een buitenaards schip in te laten sturen.
697
00:44:06,711 --> 00:44:08,461
Een collega van mij
698
00:44:08,462 --> 00:44:10,212
had de buitenaardse technologie
opnieuw werkend gekregen
699
00:44:10,215 --> 00:44:12,081
en dus voordat ik wegging
700
00:44:12,083 --> 00:44:14,150
hebben we één ding zeker gesteld.
701
00:44:15,086 --> 00:44:18,154
Als Sera ging, zou ik dat ook doen.
702
00:44:19,024 --> 00:44:20,423
Moet je vertrekken?
703
00:44:22,861 --> 00:44:23,993
Ja, dat moet ik.
704
00:44:26,131 --> 00:44:27,764
Kom je me nog eens bezoeken?
705
00:44:29,834 --> 00:44:31,801
Ik ben bang dat het niet zo werkt.
706
00:44:33,271 --> 00:44:34,904
Ik wil niet dat je gaat.
707
00:44:39,244 --> 00:44:45,014
Hé, heb ik je ooit verteld hoe
blauwe vinvissen communiceren?
708
00:44:45,150 --> 00:44:46,182
Uh-uh.
709
00:44:46,184 --> 00:44:47,750
Het is best verbazingwekkend.
710
00:44:48,386 --> 00:44:50,420
Ze kunnen elkaar berichten sturen
711
00:44:50,422 --> 00:44:51,954
aan de andere kant van de oceaan.
712
00:44:51,956 --> 00:44:53,022
Echt?
713
00:44:53,024 --> 00:44:54,207
O ja.
714
00:44:54,208 --> 00:44:55,391
En ik bedoel niet de halve oceaan,
715
00:44:55,393 --> 00:44:57,694
Ik bedoel de hele oceaan.
716
00:44:58,263 --> 00:45:00,229
Ze zenden een kleine frequentiepuls uit
717
00:45:00,231 --> 00:45:02,365
die duizenden mijlen ver reist.
718
00:45:07,038 --> 00:45:09,038
Hoe dan ook, de nano-bots
in deze transponders
719
00:45:09,040 --> 00:45:10,239
doen hetzelfde.
720
00:45:11,109 --> 00:45:13,142
Alleen reizen ze veel verder.
721
00:45:14,045 --> 00:45:15,344
Hoeveel verder?
722
00:45:15,780 --> 00:45:17,313
Ver genoeg om - als iemand ooit probeert
723
00:45:17,315 --> 00:45:20,116
jou hier vandaan mee te nemen -
ze met mij te maken zullen krijgen.
724
00:45:20,852 --> 00:45:22,118
En vertrouw me,
725
00:45:22,387 --> 00:45:24,087
ze willen niet met mij te maken hebben.
726
00:45:25,390 --> 00:45:26,723
Beloofd?
727
00:45:29,894 --> 00:45:30,960
Beloofd.
728
00:45:32,163 --> 00:45:34,397
Als jij gaat, ga ik ook.
729
00:45:38,803 --> 00:45:39,936
Het is klaar, meneer.
730
00:45:43,942 --> 00:45:45,875
Dat was de laatste keer
dat ik haar zag.
731
00:45:47,011 --> 00:45:48,077
Tot nu.
732
00:45:49,881 --> 00:45:53,416
Specialized Extraterrestrial Reconnaissance Agent.
[Gespecialiseerd Buitenaards Verkennings Agent]
733
00:45:57,355 --> 00:45:59,522
Sera in het kort.
734
00:46:02,460 --> 00:46:04,460
God weet wat ze met haar hebben gedaan.
735
00:46:05,363 --> 00:46:06,896
Toch is ze hier.
736
00:46:07,332 --> 00:46:09,465
Wat betekent dat ze iets weten
dat ik niet weet.
737
00:46:10,335 --> 00:46:12,368
Ze zouden haar niet hebben
gestuurd als ze niet dachten
738
00:46:12,370 --> 00:46:13,970
dat zij dit verdomde ding
zou kunnen vernietigen
739
00:46:13,972 --> 00:46:15,938
of haar weg banen naar de programmering.
740
00:46:16,441 --> 00:46:17,774
En die besmetten.
741
00:46:17,776 --> 00:46:20,977
Dat is al sinds het begin ons plan
voor het geval dat.
742
00:46:23,248 --> 00:46:24,914
We noemden het Project Ithaca.
743
00:46:25,517 --> 00:46:27,483
Misschien zijn ze gewoon wanhopig geworden.
744
00:46:27,485 --> 00:46:29,786
Wie weet wat er gebeurde
nadat je bent vertrokken.
745
00:46:30,789 --> 00:46:33,322
Wat ik wel weet,
is dat dat grietje daar,
746
00:46:33,558 --> 00:46:35,224
Odysseus niet is.
747
00:46:36,394 --> 00:46:40,229
Dus ...
we komen allemaal uit verschillende tijden.
748
00:46:41,099 --> 00:46:42,398
Welk jaar is het?
749
00:46:43,001 --> 00:46:44,333
Dat is onmogelijk te zeggen.
750
00:46:45,136 --> 00:46:47,136
We weten niet of we hier
in stasis hebben gelegen
751
00:46:47,138 --> 00:46:49,906
of dat dit schip in een
soort tijds-anomalie bestaat.
752
00:46:49,908 --> 00:46:52,875
Ik denk dat we een groter probleem hebben.
753
00:47:06,391 --> 00:47:08,024
Oh shit.
754
00:47:09,260 --> 00:47:10,326
Sera.
755
00:47:27,979 --> 00:47:30,046
Haar brandwonden zijn ernstig, John.
756
00:47:32,016 --> 00:47:35,017
Het enige wat we nu kunnen doen,
is haar in de gaten houden,
757
00:47:35,920 --> 00:47:38,054
zien hoe ze reageert op de behandeling.
758
00:47:40,225 --> 00:47:41,958
Maar ze is een vechter, John.
759
00:47:43,194 --> 00:47:45,228
Als iemand dit kan doorstaan,
760
00:47:46,064 --> 00:47:47,296
is het Elizabeth.
761
00:47:52,337 --> 00:47:53,536
Natuurlijk
762
00:47:54,172 --> 00:47:56,272
weet je dat alles wat ik zeg
763
00:47:56,908 --> 00:47:57,974
een leugen is.
764
00:48:00,612 --> 00:48:01,878
Wat?
765
00:48:04,148 --> 00:48:06,182
Elizabeth gaat dood, John.
766
00:48:08,486 --> 00:48:13,289
En zelfs als er een soort...
wonder was,
767
00:48:14,626 --> 00:48:18,594
zou ze wensen, elke dag opnieuw,
768
00:48:19,998 --> 00:48:21,330
dat ze zou zijn gestorven.
769
00:48:23,234 --> 00:48:26,235
Omdat overleven de ergste pijn betekent
770
00:48:26,237 --> 00:48:28,938
die je je zou kunnen voorstellen.
771
00:48:33,511 --> 00:48:35,611
Om maar te zwijgen van leven
zonder een gezicht.
772
00:48:37,315 --> 00:48:40,583
Zo'n mooi meisje.
Het is verdomd jammer.
773
00:48:43,321 --> 00:48:45,354
En het komt allemaal door jou,
is het niet, John?
774
00:48:47,125 --> 00:48:51,661
Omdat je een egoïstische,
koppige klootzak bent.
775
00:48:54,499 --> 00:48:56,465
Misschien wilde je stoppen bij een motel.
776
00:48:57,268 --> 00:48:58,434
Weet je nog?
777
00:48:59,270 --> 00:49:01,103
"John, stop, het wordt laat,"
778
00:49:01,105 --> 00:49:03,506
maar nee, je moest rijden,
779
00:49:03,975 --> 00:49:05,474
je moest doorgaan.
780
00:49:06,044 --> 00:49:09,078
De wereld volgens Agent Brighton.
781
00:49:10,315 --> 00:49:12,381
Meneer de Grote Baas!
782
00:49:15,420 --> 00:49:17,687
Meneer de Overheids Man.
783
00:49:20,024 --> 00:49:22,491
Nee. nee.
784
00:49:24,996 --> 00:49:26,062
Nee.
785
00:49:29,467 --> 00:49:30,533
Nee.
786
00:49:48,252 --> 00:49:49,318
Wel...
787
00:49:51,723 --> 00:49:53,356
Fijne kerst, liefje.
788
00:49:57,762 --> 00:50:00,062
En wie zou jij verdomme kunnen zijn?
789
00:50:00,465 --> 00:50:01,664
Pa, ik ben het.
790
00:50:02,734 --> 00:50:04,000
Het is Sammy.
791
00:50:05,103 --> 00:50:06,168
Werkelijk?
792
00:50:09,540 --> 00:50:11,273
Luister naar me, jij stomme kut.
793
00:50:12,110 --> 00:50:16,012
Ik ben niet je vader, en
jij bent niet mijn lieve kleintje.
794
00:50:16,280 --> 00:50:19,148
Dus als je in mijn hoofd
probeert te kruipen,
795
00:50:19,150 --> 00:50:20,683
kan je opflikkeren!
796
00:50:26,691 --> 00:50:30,292
Ik heb die demon al heel lang geleden
uitgeschakeld.
797
00:50:31,362 --> 00:50:33,562
Als je me echt wilde opfokken,
798
00:50:35,099 --> 00:50:37,533
zou je zijn verschenen
als mijn ex-vrouw.
799
00:50:41,472 --> 00:50:43,773
Bulmer. Perry Carrol.
800
00:50:44,642 --> 00:50:49,445
Je hebt 18.988 dagen gefunctioneerd.
801
00:50:49,447 --> 00:50:51,347
Je bent een primitieve levensvorm.
802
00:50:53,051 --> 00:50:54,817
Ga jezelf opfokken!
803
00:50:54,819 --> 00:50:56,519
Fokken is niet relevant.
804
00:50:56,521 --> 00:50:59,055
Ah, zie je, dat is je
voornaamste probleem, nietwaar?
805
00:51:00,658 --> 00:51:02,158
Zijn we nu klaar?
806
00:51:02,693 --> 00:51:04,660
Binnenkort zult u ophouden
te functioneren.
807
00:51:05,696 --> 00:51:07,063
Goed dan.
808
00:51:08,366 --> 00:51:09,432
Nou, in dat geval,
809
00:51:09,434 --> 00:51:11,367
Ik kan net zo goed
een oogje dicht doen.
810
00:51:12,703 --> 00:51:15,604
Het ziet er uit alsof
ik echt kan gaan liggen.
811
00:51:26,350 --> 00:51:27,416
Mm.
811
00:51:40,000 --> 00:51:43,000
Je zult het me vertellen, jij verdomde hoer.
811
00:51:46,000 --> 00:51:50,000
Wie denk je verdomme dat ik ben?
811
00:51:53,000 --> 00:51:56,000
Waar is dat knappe kleine meisje?
811
00:51:58,000 --> 00:52:02,000
Ze zal ooit voor ons moeten zorgen.
811
00:52:05,000 --> 00:52:09,500
Ik zou haar best wat kunnen leren.
811
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
Wat denk jij daarvan?
811
00:52:14,000 --> 00:52:19,000
Ik zal haar zich erg lekker laten voelen.
811
00:52:23,000 --> 00:52:27,000
Ze is vast nog helemaal nieuw, toch?
811
00:52:29,000 --> 00:52:32,000
Waar is het meisje?
811
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
Het kleine meisje?
812
00:52:37,555 --> 00:52:38,621
Alex!
812
00:52:43,000 --> 00:52:46,500
Kom hier, Alex.
Schatje...
812
00:52:47,000 --> 00:52:50,000
ik wil je iets laten zien.
812
00:52:52,000 --> 00:52:54,500
Oh, goed...
812
00:52:55,000 --> 00:52:57,000
daar ben je.
812
00:52:58,000 --> 00:53:00,500
Je hoeft niet bang te zijn.
812
00:53:01,000 --> 00:53:05,000
Ik wil je alleen maar iets laten zien.
812
00:53:06,000 --> 00:53:09,000
Maak je geen zorgen.
812
00:53:10,000 --> 00:53:12,000
Ik zal je niet bang maken.
812
00:53:12,100 --> 00:53:14,000
Ik zal je geen pijn doen.
812
00:53:16,000 --> 00:53:19,000
We gaan plezier maken, jij en ik.
812
00:53:22,000 --> 00:53:25,000
Ik ga je echt blij maken.
813
00:53:38,950 --> 00:53:40,249
John.
814
00:53:47,825 --> 00:53:48,924
Je bent niet echt.
815
00:53:50,361 --> 00:53:51,627
Ik ben het, John.
816
00:53:53,931 --> 00:53:54,997
Ik ben Sera.
817
00:54:04,976 --> 00:54:06,242
Hoe?
818
00:54:06,244 --> 00:54:09,778
Ik heb een kanaal geïsoleerd
in je pre-frontale cortex,
819
00:54:09,780 --> 00:54:12,248
zodat we kunnen communiceren
zonder dat ze het weten.
820
00:54:12,250 --> 00:54:13,949
Het voelt vreemd, ik weet het.
821
00:54:15,419 --> 00:54:16,819
Wat is deze plek?
822
00:54:17,255 --> 00:54:18,520
Een echo.
823
00:54:18,889 --> 00:54:20,356
Waarom hier?
824
00:54:22,426 --> 00:54:24,026
Het is Rhonda's veilige plek.
825
00:54:27,298 --> 00:54:28,631
Een krachtige herinnering.
826
00:54:34,839 --> 00:54:36,005
Vredig.
827
00:54:40,344 --> 00:54:41,910
Ik begrijp waarom zij ervoor heeft gekozen.
828
00:54:43,814 --> 00:54:44,880
Nu ze weg is,
829
00:54:44,882 --> 00:54:46,849
is het niet langer belangrijk voor hen.
830
00:54:46,851 --> 00:54:48,817
Ze zullen er niet aan denken
om hier naar ons te zoeken.
831
00:54:52,556 --> 00:54:54,290
Ik weet wat ze willen, John.
832
00:54:54,792 --> 00:54:56,425
Maar we hebben niet veel tijd.
833
00:54:56,761 --> 00:54:58,394
Wat hebben ze jou aangedaan?
834
00:54:59,830 --> 00:55:01,063
Wat ze moesten doen.
835
00:55:03,367 --> 00:55:05,301
Generaal Borland wilde zekerheid
836
00:55:05,303 --> 00:55:06,835
dat zijn plan om
het schip te vernietigen
837
00:55:06,837 --> 00:55:08,971
niet zou worden ontdekt
door een buitenaardse technologie,
838
00:55:08,973 --> 00:55:10,773
die kan gedachtenlezen.
839
00:55:11,709 --> 00:55:13,509
Het wissen van mijn geheugen
was de enige manier
840
00:55:13,511 --> 00:55:15,978
om ervoor te zorgen dat ik niet
als een bedreiging word beschouwd.
841
00:55:17,048 --> 00:55:19,715
Eenmaal aan boord hoopten ze
dat de nano-bots uit de sporen
842
00:55:19,717 --> 00:55:21,050
automatisch zouden communiceren
843
00:55:21,052 --> 00:55:22,851
met hun overeenkomstige technologie
844
00:55:22,853 --> 00:55:24,386
en de schade zouden herstellen.
845
00:55:25,056 --> 00:55:27,856
Het was een berekend risico
dat lijkt te hebben gewerkt.
846
00:55:28,959 --> 00:55:30,759
Zelfs nu voel ik mijn verbinding
847
00:55:30,761 --> 00:55:32,728
met het schip sterker worden.
848
00:55:33,731 --> 00:55:34,830
Wat is het voor iets?
849
00:55:34,832 --> 00:55:36,398
Een biomechanoïde.
850
00:55:36,400 --> 00:55:38,334
Bestuurd door een zeer geavanceerde
851
00:55:38,336 --> 00:55:40,469
kunstmatige superintelligentie.
852
00:55:40,805 --> 00:55:42,104
En de deur?
853
00:55:43,407 --> 00:55:44,473
Op een kier.
854
00:55:44,475 --> 00:55:49,078
Je had gelijk, John.
Ze oogsten energie.
855
00:55:49,080 --> 00:55:50,346
Waarom?
856
00:55:50,348 --> 00:55:52,781
Ze beschermen een
gedigitaliseerde levensvorm,
857
00:55:52,783 --> 00:55:55,851
zwevend in een geëlektrificeerde
plasma-matrix.
858
00:55:56,087 --> 00:55:58,954
Het vereist een unieke energiesignatuur.
859
00:55:58,956 --> 00:56:00,022
Ons.
860
00:56:00,024 --> 00:56:02,691
Het gebruikt onze emoties
als voedselbron.
861
00:56:02,693 --> 00:56:04,126
Dat is niet alles.
862
00:56:04,562 --> 00:56:07,429
Hun secundaire doel is
genoeg energie te oogsten
863
00:56:07,431 --> 00:56:09,531
om een interdimensionale portal
te openen.
864
00:56:09,533 --> 00:56:10,833
Ze verplaatsen schepen?
865
00:56:11,102 --> 00:56:12,634
Niet alleen schepen.
866
00:56:13,838 --> 00:56:14,903
Lichamen.
867
00:56:16,006 --> 00:56:17,606
Hun lichamen.
868
00:56:18,676 --> 00:56:20,776
Dit schip is ontworpen om
een gestabiliseerde dichtheidsmatrix
869
00:56:20,778 --> 00:56:23,078
te creëren, waardoor het kan bestaan
870
00:56:23,080 --> 00:56:24,980
op meerdere punten in de tijd.
871
00:56:24,982 --> 00:56:26,648
Dat verklaart dingen.
872
00:56:26,984 --> 00:56:29,118
Maar ik begrijp niet,
waarom het dat zou doen,
873
00:56:29,120 --> 00:56:32,721
- het energieverbruik alleen ...
- Ze zoeken iets.
874
00:56:33,090 --> 00:56:35,924
- Waar zoeken ze naar?
- Mij.
875
00:56:36,894 --> 00:56:39,628
Sera, ik begrijp het niet,
waarom zoeken ze jou?
876
00:56:42,733 --> 00:56:43,932
Er is iets mis.
877
00:56:50,608 --> 00:56:52,841
Ik dacht dat we een moment
alleen konden gebruiken.
878
00:57:02,720 --> 00:57:04,753
Zij is een slecht zaadje, dat meisje.
879
00:57:05,823 --> 00:57:08,190
Je zou er goed aan doen
om bij haar weg te blijven.
880
00:57:09,126 --> 00:57:10,459
Wat ben je?
881
00:57:10,461 --> 00:57:14,196
Oh, Atticus. Wij zijn oud.
882
00:57:14,765 --> 00:57:15,831
Moe.
883
00:57:17,001 --> 00:57:19,935
Moe van het vechten,
moe van het reizen.
884
00:57:20,938 --> 00:57:23,172
Sommigen van ons willen
gewoon naar huis gaan.
885
00:57:24,542 --> 00:57:26,175
Is dat niet wat jij wilt?
886
00:57:26,944 --> 00:57:28,644
Wat jullie allemaal willen?
887
00:57:29,146 --> 00:57:30,579
Naar huis gaan?
888
00:57:32,116 --> 00:57:33,549
Hoe weet jij mijn naam?
889
00:57:33,551 --> 00:57:35,984
Brighton, Atticus John.
890
00:57:36,754 --> 00:57:39,021
Oh, we weten genoeg van je.
891
00:57:40,024 --> 00:57:41,590
Bijvoorbeeld,
892
00:57:41,859 --> 00:57:44,526
wist je dat je functioneerde
893
00:57:44,528 --> 00:57:48,964
gedurende 18.537 dagen,
894
00:57:49,099 --> 00:57:52,935
vier minuten en tien,
895
00:57:52,937 --> 00:57:55,637
elf, twaalf...
896
00:57:56,507 --> 00:57:58,173
Wel, je snapt de boodschap.
897
00:58:00,077 --> 00:58:03,479
Weet je, we hebben alle soorten gezien,
898
00:58:04,582 --> 00:58:07,816
en in het grote geheel van dingen,
899
00:58:08,085 --> 00:58:10,152
zijn de mensen niks speciaals.
900
00:58:11,055 --> 00:58:14,556
Wel, dat bedoelen we niet
op een vernederende manier,
901
00:58:15,125 --> 00:58:17,192
Het is gewoon wat het is.
902
00:58:18,562 --> 00:58:23,899
In feite zijn de meesten van jullie
de huid niet waard waarin je werd afgeleverd.
903
00:58:26,170 --> 00:58:30,038
Maar jij, Atticus, jij bent anders.
904
00:58:30,975 --> 00:58:33,008
We hebben onze ogen op jou gericht.
905
00:58:34,545 --> 00:58:37,212
Ja, meneer. Dat doen we zeker.
906
00:58:43,721 --> 00:58:46,122
Wat is dit?
907
00:58:46,123 --> 00:58:48,524
Toe nou, Atticus,
dit is ons moment.
908
00:58:49,260 --> 00:58:51,894
Zie je, sommigen van ons begrijpen
909
00:58:51,896 --> 00:58:54,997
dat je soms de regels
moet overtreden.
910
00:58:55,299 --> 00:58:57,766
Soms voor het algemeen belang
911
00:58:57,768 --> 00:59:01,069
moet je zelfs tegen
je eigen soort in gaan.
912
00:59:01,272 --> 00:59:02,938
De hulpelozen helpen.
913
00:59:03,173 --> 00:59:06,808
In ons geval betekent dat
dat we jou helpen.
914
00:59:11,015 --> 00:59:12,965
Eenmaal geactiveerd ...
915
00:59:12,966 --> 00:59:14,916
Sinds je vrouw en dochter
zijn overleden,
916
00:59:14,919 --> 00:59:17,586
heb je vergeving nagejaagd.
917
00:59:18,055 --> 00:59:19,922
Klopt dat niet, Atticus?
918
00:59:20,824 --> 00:59:24,593
Het helemaal nagejaagd
tot aan dat kleine meisje daar.
919
00:59:25,563 --> 00:59:28,830
Dat is goed.
Sera heeft jou nodig.
920
00:59:29,033 --> 00:59:30,699
En jij hebt haar nodig.
921
00:59:33,270 --> 00:59:35,604
Als jij gaat, ga ik ook.
922
00:59:35,839 --> 00:59:38,173
Nou, dat is een schattig voorstel.
923
00:59:39,043 --> 00:59:43,612
Maar, zie je, technologie
is iets grappigs, Atticus.
924
00:59:44,114 --> 00:59:48,750
Onvolmaakte machines gemaakt door
onvolmaakte mensen.
925
00:59:49,186 --> 00:59:53,121
Al die wetenschappers zijn
zo blij met zichzelf.
926
00:59:53,123 --> 00:59:55,657
En onopgemerkt door jullie allemaal,
927
00:59:55,659 --> 00:59:59,995
is er een stroomonderbreking
en alles gaat naar de hel.
928
01:00:07,805 --> 01:00:11,039
Je transponder is mislukt, Atticus.
929
01:00:11,041 --> 01:00:12,374
Mm-hmm.
930
01:00:12,910 --> 01:00:16,278
Is het lot niet gewoon verdomd wreed?
931
01:00:26,023 --> 01:00:27,873
Je zou nu wel moeten weten
932
01:00:27,874 --> 01:00:29,724
dat worstelen niet in jouw belang is.
933
01:00:31,962 --> 01:00:32,961
Jij.
934
01:00:34,832 --> 01:00:36,031
Praat je?
935
01:00:36,867 --> 01:00:37,933
Net als jij.
936
01:00:39,970 --> 01:00:41,837
Als een normaal persoon.
937
01:00:53,717 --> 01:00:54,783
Wij...
938
01:00:56,053 --> 01:00:59,655
We dachten allemaal dat je, eh,
weet je, knettergek bent.
939
01:01:00,758 --> 01:01:03,859
- Knetter?
- Gek.
940
01:01:05,029 --> 01:01:07,195
Ik ben volledig op de hoogte
van onze situatie.
941
01:01:10,734 --> 01:01:12,100
Wat hebben ze jou aangedaan?
942
01:01:13,837 --> 01:01:15,103
Wat ze moesten doen.
943
01:01:18,008 --> 01:01:20,342
- Deed het pijn?
- Ja.
944
01:01:23,147 --> 01:01:24,746
Maar het was noodzakelijk.
945
01:01:26,950 --> 01:01:28,150
Het spijt me.
946
01:01:37,094 --> 01:01:38,193
Ik...
947
01:01:40,831 --> 01:01:42,931
Ik wilde je bedanken.
948
01:01:46,870 --> 01:01:49,071
Ik was pas 11 toen het gebeurde
949
01:01:49,073 --> 01:01:51,440
en mijn moeder, zij ...
- Graag gedaan.
950
01:01:55,412 --> 01:01:58,346
Weet je, ik heb altijd gefantaseerd
over dat te doen.
951
01:02:02,453 --> 01:02:03,852
Dus is het waar?
952
01:02:04,922 --> 01:02:06,054
Wat John zei?
953
01:02:06,056 --> 01:02:09,791
Dat jij echt met dit ding kunt praten?
954
01:02:11,295 --> 01:02:14,229
De nano-bots zorgen voor
een gestabiliseerde neurale verbinding,
955
01:02:14,231 --> 01:02:15,297
Ja.
956
01:02:16,867 --> 01:02:19,101
Dus je kunt ons hier weg krijgen?
957
01:02:20,137 --> 01:02:21,269
Ik weet het niet.
958
01:02:21,271 --> 01:02:24,940
Ik begrijp het niet.
Ik dacht dat je net zei--
959
01:02:24,942 --> 01:02:27,776
- Ze hebben de verbinding doorgesneden.
- Maar...
960
01:02:31,148 --> 01:02:34,015
Ze hebben je hierheen gestuurd
om ons te helpen, toch?
961
01:02:34,952 --> 01:02:39,020
Ik bedoel, is dat niet
waarom ze je hierheen stuurden?
962
01:02:40,357 --> 01:02:41,423
Ja.
963
01:02:49,099 --> 01:02:52,100
Ik wil niet dood, weet je?
964
01:02:52,503 --> 01:02:55,403
Ik weet dat ik dat mijn hele
verrekte leven heb geprobeerd,
965
01:02:56,306 --> 01:02:58,907
maar ik wil dat niet, niet echt.
966
01:03:00,844 --> 01:03:02,911
Je gaat niet dood, Alex Gauthier.
967
01:03:04,414 --> 01:03:06,782
- Je zei net dat je dat niet kunt.
- Kijk me aan.
968
01:03:08,018 --> 01:03:09,384
Je gaat niet dood.
969
01:03:10,454 --> 01:03:11,820
Niet hier.
970
01:03:12,389 --> 01:03:13,822
Niet in dit ding.
971
01:03:15,893 --> 01:03:17,225
Hoe weet je dat?
972
01:03:18,796 --> 01:03:19,995
Ik weet het gewoon.
973
01:03:29,406 --> 01:03:30,472
Sera.
974
01:03:31,208 --> 01:03:32,941
John. Gaat het?
975
01:03:32,943 --> 01:03:34,576
Sera, ze weten van de transponder.
976
01:03:34,578 --> 01:03:35,977
Ja.
977
01:03:35,979 --> 01:03:37,179
Welke transponder?
978
01:03:37,181 --> 01:03:38,880
Dan weet je dat het
niet zou hebben gewerkt.
979
01:03:38,882 --> 01:03:40,816
- Wat?
- Ik zag het, Sera.
980
01:03:40,818 --> 01:03:42,551
Mijn transponder is nooit gekalibreerd.
981
01:03:42,553 --> 01:03:43,852
Hij is nooit geïnitialiseerd.
982
01:03:43,854 --> 01:03:45,086
Welke transponder?
983
01:03:45,088 --> 01:03:47,022
Jezus, maat.
984
01:03:47,023 --> 01:03:48,957
Kom op, maar een paar seconden.
Hou je kop.
985
01:03:48,959 --> 01:03:50,158
Hij was niet geïnitialiseerd.
986
01:03:50,160 --> 01:03:51,960
Nee, dat is onmogelijk.
987
01:03:52,896 --> 01:03:54,429
Als jij gaat, ga ik ook,
weet je nog?
988
01:03:57,201 --> 01:04:00,068
Het was een ongelukje.
Menselijke fout.
989
01:04:03,507 --> 01:04:05,006
Ze wisten van jou.
990
01:04:08,178 --> 01:04:09,377
Over Ithaca.
991
01:04:12,216 --> 01:04:13,315
Ze wisten alles.
992
01:04:13,317 --> 01:04:15,050
Tot zover je Trojaanse paard.
993
01:04:15,352 --> 01:04:16,918
Begrijp je het niet, Sera?
994
01:04:18,555 --> 01:04:20,055
Ze hebben me hierheen gebracht.
995
01:04:21,625 --> 01:04:22,958
Zij brachten me hierheen.
996
01:04:25,095 --> 01:04:26,161
Waarom?
997
01:04:30,334 --> 01:04:33,168
Destijds in Raven Rock,
toen je het schip initialiseerde, ...
998
01:04:36,406 --> 01:04:37,539
wat zag je toen?
999
01:04:39,243 --> 01:04:40,308
Dood.
1000
01:04:41,945 --> 01:04:43,011
Rhonda's dood.
1001
01:04:45,616 --> 01:04:47,415
- Wat?
- Verdomme.
1002
01:04:48,485 --> 01:04:50,118
Heb je de toekomst gezien?
1003
01:04:50,921 --> 01:04:52,487
Bij wijze van spreken.
1004
01:04:52,656 --> 01:04:54,055
Bij wijze van spreken.
1005
01:04:55,626 --> 01:04:58,293
Je zag de dood van een vrouw
10 jaar voordat het gebeurde, liefje.
1006
01:04:58,495 --> 01:05:00,028
Welke andere wijze is er?
1007
01:05:00,197 --> 01:05:02,163
En hoe zit het met de rest van ons?
1008
01:05:02,666 --> 01:05:04,466
Ik heb niets anders gezien.
1009
01:05:05,369 --> 01:05:09,004
Luister, als wat Johnny
over je zegt waar is,
1010
01:05:09,006 --> 01:05:12,674
dan denk ik dat het nu een schitterend moment
zou zijn om het te bewijzen.
1011
01:05:13,010 --> 01:05:15,110
Ja?
1012
01:05:15,111 --> 01:05:17,211
Dus wat denk je ervan
dat jij doet wat je ook doet,
1013
01:05:17,214 --> 01:05:20,982
en, ik weet het niet,
ons verdomme hier weghaalt.
1014
01:05:21,318 --> 01:05:24,352
Ik kan het niet.
Ze hebben de verbinding doorgesneden.
1015
01:05:25,255 --> 01:05:29,457
Eh, een klein probleempje.
We zijn op een schip, toch?
1016
01:05:30,093 --> 01:05:31,393
In de ruimte.
1017
01:05:31,962 --> 01:05:34,162
Ik bedoel, zelfs als we
hier uit komen, dan ...
1018
01:05:34,164 --> 01:05:36,932
Wat dan? Want, weet je,
het is verdomme de ruimte.
1019
01:05:37,367 --> 01:05:38,433
Juist...
1020
01:05:39,469 --> 01:05:41,136
Ze heeft een ...
1021
01:05:47,544 --> 01:05:49,177
Prachtig, is het niet?
1022
01:05:50,714 --> 01:05:51,980
Vredig.
1023
01:05:51,982 --> 01:05:56,284
Moeilijk om te geloven dat
al die vreselijke dingen
1024
01:05:56,286 --> 01:05:58,586
op slechts een paar meter afstand gebeuren.
1025
01:06:03,493 --> 01:06:07,495
Vastgebonden in die afschuwelijke dingen.
1026
01:06:09,232 --> 01:06:10,598
Maar dat is wel zo.
1027
01:06:12,302 --> 01:06:15,170
Ja, juffrouw Sera, dat is zeker wel zo.
1028
01:06:21,044 --> 01:06:22,243
Wat ben je?
1029
01:06:23,981 --> 01:06:25,180
Nou, schat...
1030
01:06:25,649 --> 01:06:29,117
ik heb altijd beweerd dat wat we zijn
1031
01:06:29,653 --> 01:06:33,488
van geen kanten zo belangrijk is
als wie we zijn.
1032
01:06:41,064 --> 01:06:42,430
Stop met wat je doet.
1033
01:06:44,034 --> 01:06:46,518
Laat ons gaan.
1034
01:06:46,519 --> 01:06:49,003
O, dat zou ik niet kunnen doen,
zelfs als ik dat wilde.
1035
01:06:51,375 --> 01:06:52,674
Vertel me, juffrouw Sera,
1036
01:06:54,077 --> 01:06:57,345
Hoeveel mensen denk je dat
aan boord van dit schip zijn?
1037
01:06:58,181 --> 01:06:59,280
Duizenden.
1038
01:06:59,282 --> 01:07:01,116
Je kunt ze voelen, niet?
1039
01:07:01,785 --> 01:07:07,088
Al die zielen, schreeuwend, lijdend.
1040
01:07:08,091 --> 01:07:09,758
Net zoals je vrienden lijden.
1041
01:07:14,164 --> 01:07:18,166
Ik vroeg me altijd al af
waarom je zoveel om hen gaf.
1042
01:07:18,668 --> 01:07:21,569
Je bent nooit goed behandeld
door wie dan ook.
1043
01:07:21,705 --> 01:07:23,071
Behalve John.
1044
01:07:24,341 --> 01:07:26,441
Je bent deze mensen niets verschuldigd.
1045
01:07:27,811 --> 01:07:31,646
Maar ik ken je nu, Juffrouw Sera.
1046
01:07:32,382 --> 01:07:35,183
Ja, mevrouw. Dat doe ik zeker.
1047
01:07:41,391 --> 01:07:45,326
Oh, er komen vreselijke tijden aan,
Juffrouw Sera.
1048
01:07:46,129 --> 01:07:47,429
Vreselijke tijden.
1049
01:07:48,265 --> 01:07:51,332
Dat weet je natuurlijk al.
1050
01:07:53,603 --> 01:07:57,205
Was het alleen maar een ongeluk
dat je moeder besmet werd
1051
01:07:57,207 --> 01:08:00,341
met die sporen die je gemaakt hebben
tot wat je bent?
1052
01:08:01,278 --> 01:08:02,477
Ik weet het echt niet,
1053
01:08:03,280 --> 01:08:05,413
maar ik ben er al heel lang.
1054
01:08:06,183 --> 01:08:07,649
Een lange tijd.
1055
01:08:08,785 --> 01:08:13,621
Lang genoeg om te weten dat het lot
een wispelturig kreng is.
1056
01:08:16,159 --> 01:08:17,425
Is dat het?
1057
01:08:18,762 --> 01:08:20,795
Is dat alles wat je in huis hebt?
1058
01:08:21,298 --> 01:08:23,364
Verdomde klootzakken!
1059
01:08:23,366 --> 01:08:26,768
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
Stop met hen te provoceren, man.
1060
01:08:27,671 --> 01:08:29,804
Oh schat, ik wist niet dat je om me gaf.
1061
01:08:31,708 --> 01:08:35,143
We gaan steeds opnieuw rond,
en rond en rond
1062
01:08:35,145 --> 01:08:36,644
met jou, juffrouw Sera.
1063
01:08:38,515 --> 01:08:41,616
Velen van ons zijn gewoon moe.
1064
01:08:43,153 --> 01:08:44,686
We willen gewoon naar huis gaan.
1065
01:08:45,589 --> 01:08:47,522
Je slaat wartaal uit.
1066
01:08:48,458 --> 01:08:49,691
Waarom ben je hier?
1067
01:08:49,693 --> 01:08:51,392
Waarom, juffrouw Sera?
1068
01:08:52,462 --> 01:08:53,595
Om je te helpen.
1069
01:08:56,133 --> 01:09:00,802
Je hebt kracht in je. Echte kracht.
1070
01:09:01,671 --> 01:09:03,771
Meer dan ze willen toegeven.
1071
01:09:05,242 --> 01:09:06,908
Je maakt ze bang.
1072
01:09:07,878 --> 01:09:10,278
En ze zijn niet gewend om bang te zijn.
1073
01:09:11,748 --> 01:09:14,149
Je kunt hier weg als je dat wilt.
1074
01:09:15,752 --> 01:09:17,318
Je vrienden redden.
1075
01:09:18,355 --> 01:09:19,587
Dat kon altijd al.
1076
01:09:20,724 --> 01:09:21,923
Vertel me hoe.
1077
01:09:22,526 --> 01:09:26,427
Welnu, alleen jij kunt dat beantwoorden.
1078
01:09:28,365 --> 01:09:32,567
Alles wat je jezelf hoeft
af te vragen, juffrouw Sera, is
1079
01:09:32,903 --> 01:09:35,570
wat opent de deur?
1080
01:09:44,514 --> 01:09:46,281
Nee!
1081
01:10:01,865 --> 01:10:07,869
Je bent anders dan de anderen.
1082
01:10:10,240 --> 01:10:11,973
Net zoals wij.
1083
01:10:14,344 --> 01:10:17,745
Maar anders dan wij.
1084
01:10:20,383 --> 01:10:21,883
Zeg ons...
1085
01:10:23,420 --> 01:10:26,721
wat ben je?
1086
01:10:29,392 --> 01:10:30,758
Wat...
1087
01:10:31,695 --> 01:10:33,361
ben...
1088
01:10:33,830 --> 01:10:35,530
je?
1089
01:10:36,466 --> 01:10:37,632
Laat haar met rust.
1090
01:10:48,311 --> 01:10:49,544
Jij.
1091
01:10:51,014 --> 01:10:55,650
Jij zult sterven.
1092
01:10:57,320 --> 01:11:02,523
Zij zullen sterven.
1093
01:11:03,693 --> 01:11:08,396
Je hele soort ...
1094
01:11:09,366 --> 01:11:11,633
zal sterven.
1095
01:11:11,835 --> 01:11:13,368
We zullen vechten.
1096
01:11:15,505 --> 01:11:21,042
Dat maakt geen verschil.
1097
01:11:28,752 --> 01:11:29,984
We zouden je kunnen verrassen.
1098
01:11:29,986 --> 01:11:34,389
Je bent...
1099
01:11:35,525 --> 01:11:37,892
gewoon.
1100
01:11:39,763 --> 01:11:42,030
En ik dacht
dat jullie alles over ons wisten.
1101
01:11:43,767 --> 01:11:46,834
Wij zijn menselijke wezens,
jij moorddadige klootzak,
1102
01:11:47,537 --> 01:11:49,404
we zijn allesbehalve gewoon.
1103
01:11:58,748 --> 01:12:01,482
De wereld rekent op ons.
1104
01:12:02,752 --> 01:12:05,386
Als je binnen bent,
moet je de deur openen.
1105
01:12:07,090 --> 01:12:08,690
Ze deed het maar één keer.
1106
01:12:08,692 --> 01:12:10,858
Je hebt kracht in je.
1107
01:12:14,931 --> 01:12:16,364
Sera.
1108
01:12:17,467 --> 01:12:18,866
Sera, ik heb je hulp nodig.
1109
01:12:21,338 --> 01:12:22,737
Sera, wat zie je?
1110
01:12:24,474 --> 01:12:25,973
Ik zie ...
1111
01:12:27,744 --> 01:12:30,011
jou.
1112
01:12:31,881 --> 01:12:34,615
Dus is het waar? Wat John zei?
1113
01:12:34,784 --> 01:12:37,018
Je kunt echt met dit ding praten?
1114
01:12:37,587 --> 01:12:40,421
De nano-bots zorgen voor
een gestabiliseerde neurale verbinding.
1115
01:12:40,423 --> 01:12:41,689
Ja.
1116
01:12:41,691 --> 01:12:45,093
Ze hebben je hier naartoe gestuurd
om ons te helpen, toch?
1117
01:12:45,795 --> 01:12:49,964
Ik bedoel, is dat niet waarom
ze je hierheen stuurden?
1118
01:12:49,966 --> 01:12:51,132
Ja.
1119
01:12:51,134 --> 01:12:53,334
We weten niet of we hier
in stasis hebben gelegen
1120
01:12:53,335 --> 01:12:55,535
of dat dit schip in een soort
tijds-anomalie bestaat.
1121
01:12:55,538 --> 01:12:57,505
- Het is 2050.
- Het is 2001!
1122
01:12:57,507 --> 01:12:59,224
- Het is 1977.
- 1969.
1123
01:12:59,225 --> 01:13:00,942
Het schip is ontworpen
om een gestabiliseerde
1124
01:13:00,944 --> 01:13:03,010
dichtheidsmatrix te creëren,
zodat het kan bestaan
1125
01:13:03,012 --> 01:13:04,779
op meerdere punten in de tijd.
1126
01:13:08,752 --> 01:13:12,553
Sera.
Wat opent de deur?
1127
01:13:14,057 --> 01:13:15,523
Wij doen het.
1128
01:14:17,821 --> 01:14:19,020
Ze komen.
1129
01:14:19,889 --> 01:14:21,823
Sera, wat was dat?
Wat zag ik net?
1130
01:14:22,892 --> 01:14:24,926
Je hebt alles wat je nodig hebt
om ze tegen te houden.
1131
01:14:26,496 --> 01:14:27,962
Sera, ik begrijp het niet.
1132
01:14:30,934 --> 01:14:32,200
Tot ziens, John.
1133
01:14:32,969 --> 01:14:34,035
Wat?
1134
01:14:37,941 --> 01:14:40,942
Nee. Sera, doe het niet.
1135
01:14:42,679 --> 01:14:45,546
Als jij gaat, ga ik ook.
Weet je nog?
1136
01:14:46,916 --> 01:14:48,816
Als jij gaat, ga ik ook.
1137
01:14:49,085 --> 01:14:50,818
Zo werkt het niet.
1138
01:14:51,521 --> 01:14:53,020
Nee, Sera, doe het niet.
1139
01:14:54,824 --> 01:14:56,157
Je kunt dit niet doen.
1140
01:14:58,761 --> 01:15:00,728
Godverdomme, Sera, nee!
1141
01:15:03,166 --> 01:15:04,565
Vaarwel.
1142
01:15:06,536 --> 01:15:08,269
Nee!
1143
01:15:40,870 --> 01:15:43,070
Ze nemen ons al jaren mee.
1144
01:15:47,076 --> 01:15:49,043
Ze nemen ons tegen onze wil in.
1145
01:15:54,150 --> 01:15:55,816
Vanuit onze huizen ...
1146
01:15:58,121 --> 01:15:59,787
en van onze families.
1147
01:16:02,959 --> 01:16:04,792
Maar er zijn er onder ons
1148
01:16:04,794 --> 01:16:06,961
met de mogelijkheid om
terug te vechten.
1149
01:16:11,768 --> 01:16:13,701
Om het speelveld te nivelleren.
1150
01:16:18,341 --> 01:16:20,641
Tot nu toe waren wij hun onbekend.
1151
01:16:24,914 --> 01:16:27,081
Tot nu toe dachten ze dat
we hulpeloos waren.
1152
01:16:34,724 --> 01:16:35,890
Dat zijn we niet.
1153
01:20:56,018 --> 01:20:57,251
John?
1154
01:21:22,345 --> 01:21:26,413
♪ Al die tijd ben ik achtervolgd ♪
1155
01:21:27,116 --> 01:21:30,551
♪ Achtervolgd door de dag ♪
1156
01:21:31,621 --> 01:21:35,556
♪ Dat je me niet komt redden ♪
1157
01:21:36,626 --> 01:21:40,160
♪ Red mij van minachting ♪
1158
01:21:42,365 --> 01:21:46,267
♪ Ik heb de rug toegekeerd,
ik ben moe ♪
1159
01:21:47,303 --> 01:21:50,604
♪ Kan niet kijken met ogen van hoop ♪
1160
01:21:52,074 --> 01:21:57,044
♪ Ik ben alles kwijt dat
me ooit heeft geïnspireerd ♪
1161
01:21:57,179 --> 01:22:00,147
♪ Ik ben klaar om te gaan ♪
1162
01:22:02,051 --> 01:22:04,385
♪ En ik draai ♪
1163
01:22:04,387 --> 01:22:06,520
♪ En ik loop ♪
1164
01:22:06,989 --> 01:22:11,425
♪ En ik beweeg in de wind ♪
1165
01:22:12,361 --> 01:22:14,628
♪ Ik loop tot ♪
1166
01:22:15,197 --> 01:22:18,365
♪ De winter bij mij is ♪
1167
01:22:22,338 --> 01:22:26,941
♪ Ik sta hier te wachten ♪
1168
01:22:27,176 --> 01:22:30,945
♪ Wachten op jouw kracht ♪
1169
01:22:31,547 --> 01:22:37,551
♪ Ik sta hier in de hoek
van je liefde ♪
1170
01:22:42,692 --> 01:22:45,025
♪ En ik draai ♪
1171
01:22:45,027 --> 01:22:47,461
♪ En ik loop ♪
1172
01:22:47,463 --> 01:22:51,999
♪ En ik beweeg in de wind ♪
1173
01:22:53,269 --> 01:22:55,436
♪ Ik loop tot ♪
1174
01:22:55,604 --> 01:22:59,106
♪ De winter bij mij is ♪
1175
01:23:59,402 --> 01:24:01,735
♪ En ik draai ♪
1176
01:24:01,737 --> 01:24:04,038
♪ En ik loop ♪
1177
01:24:04,273 --> 01:24:08,609
♪ En ik beweeg in de wind ♪
1178
01:24:10,046 --> 01:24:12,312
♪ Ik loop tot ♪
1179
01:24:12,448 --> 01:24:15,783
♪ De winter bij mij is ♪
1180
01:24:18,621 --> 01:24:20,754
♪ En ik draai ♪
1181
01:24:21,123 --> 01:24:23,357
♪ En ik loop ♪
1182
01:24:23,526 --> 01:24:27,795
♪ En ik beweeg in de wind ♪
1183
01:24:29,198 --> 01:24:31,532
♪ Ik loop tot ♪
1184
01:24:31,534 --> 01:24:35,135
♪ De winter bij mij is ♪85662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.