All language subtitles for Project.Ithaca.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3.Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,141 --> 00:01:15,474 De deur is gesloten. 2 00:01:15,476 --> 00:01:18,277 Een basis krachtdynamische uitdrukking. 3 00:01:18,279 --> 00:01:21,280 De aanwezigheid van twee kracht-uitoefenende elementen. 4 00:01:22,116 --> 00:01:23,615 De uitdrukking "de deur is gesloten" 5 00:01:23,617 --> 00:01:25,284 is krachtdynamisch neutraal. 6 00:01:25,553 --> 00:01:26,585 Goed. 7 00:01:27,555 --> 00:01:29,088 De deur kan niet openen. 8 00:01:29,223 --> 00:01:30,556 Er is een herkenbaar 9 00:01:30,558 --> 00:01:32,224 krachtdynamisch patroon. 10 00:01:32,393 --> 00:01:34,326 De deur heeft een neiging om te openen, 11 00:01:34,328 --> 00:01:36,228 maar er is een andere kracht, 12 00:01:36,230 --> 00:01:37,763 die voorkomt dat hij wordt geopend. 13 00:01:38,833 --> 00:01:41,200 En wat opent de deur? 14 00:01:41,202 --> 00:01:42,734 Het openen van de deur vereist 15 00:01:42,736 --> 00:01:44,436 een tegengestelde dynamische kracht. 16 00:01:44,438 --> 00:01:45,571 Welke is dat? 17 00:01:45,573 --> 00:01:46,772 De antagonist. 18 00:01:46,774 --> 00:01:49,341 Een kracht met een intrinsieke neiging 19 00:01:49,343 --> 00:01:50,576 tot actie. 20 00:01:50,578 --> 00:01:52,511 Is de antagonist altijd zichtbaar? 21 00:01:52,513 --> 00:01:54,396 Nee. 22 00:01:54,397 --> 00:01:56,280 Een windvlaag liet de pagina's van mijn boek omslaan. 23 00:01:56,584 --> 00:01:58,550 Oké, nu ben je gewoon aan het opscheppen. 24 00:02:01,188 --> 00:02:02,221 Sera. 25 00:02:03,457 --> 00:02:04,756 Kan hij worden geopend? 26 00:02:05,593 --> 00:02:06,792 Ja. 27 00:02:10,431 --> 00:02:12,164 Wat opent de deur? 28 00:02:13,567 --> 00:02:14,766 Bang. 29 00:02:15,736 --> 00:02:17,136 Sera, wat zie je? 30 00:02:17,638 --> 00:02:19,438 Mensen. 31 00:02:20,207 --> 00:02:21,473 Ze schreeuwen. 32 00:02:22,276 --> 00:02:23,675 Sera, wie is er aan het schreeuwen? 33 00:02:24,845 --> 00:02:26,245 Iedereen. 34 00:02:27,681 --> 00:02:28,914 Zet hem uit. 35 00:02:30,918 --> 00:02:32,284 Zet hem uit! 36 00:03:57,438 --> 00:04:00,272 Jezus, schat, word je nooit moe? 37 00:04:05,579 --> 00:04:06,979 Wat verd... 38 00:04:07,815 --> 00:04:09,348 Waar ben ik? 39 00:04:24,498 --> 00:04:26,265 Klootzak! 40 00:04:29,003 --> 00:04:31,536 Verdomme. 41 00:04:36,443 --> 00:04:37,876 Wie ben jij verdomme? 42 00:04:41,515 --> 00:04:44,349 Hé! Ik praat tegen je! 43 00:04:48,622 --> 00:04:50,656 Nou, wil je verdomme nog iets zeggen? 44 00:04:54,762 --> 00:04:55,761 Verdomme. 45 00:04:55,763 --> 00:04:59,431 O, verdomme, o, verdomme, o, verdomme, o, verdomme, o, verdomme. 46 00:05:00,367 --> 00:05:02,434 O, kalmeer even. 47 00:05:03,504 --> 00:05:07,039 Dit is niet echt. Dit is niet echt, dat kan het niet zijn. 48 00:05:07,908 --> 00:05:09,574 Nee, het is maar een droom. 49 00:05:10,311 --> 00:05:11,610 Gewoon een heel ... 50 00:05:12,379 --> 00:05:13,478 slechte... 51 00:05:13,981 --> 00:05:15,080 droom. 52 00:05:39,773 --> 00:05:40,972 Generaal. 53 00:05:44,411 --> 00:05:46,378 We zijn de transmissie van Sera kwijt, meneer. 54 00:05:49,683 --> 00:05:50,749 Verdomme. 55 00:05:52,619 --> 00:05:54,786 Wel, ik denk dat dat het dan is. 56 00:05:57,624 --> 00:05:59,391 Dank je. Je kunt gaan. 57 00:05:59,693 --> 00:06:02,694 Meneer, we hebben eigenlijk een tweede uitzending ontvangen ... 58 00:06:03,397 --> 00:06:04,896 afkomstig van dezelfde locatie. 59 00:06:05,065 --> 00:06:07,032 Ze wachten op u beneden in Wetenschap. 60 00:06:08,969 --> 00:06:10,702 Zeg ze dat ik onderweg ben. 61 00:06:10,704 --> 00:06:12,571 Zal ik doen. Nog één ding, meneer. 62 00:06:13,507 --> 00:06:15,974 Agent Brighton is verdwenen. 63 00:06:18,846 --> 00:06:19,845 Shit. 64 00:06:33,627 --> 00:06:34,826 Hallo? 65 00:06:37,998 --> 00:06:39,531 Hallo? 66 00:06:42,603 --> 00:06:44,536 En, ga je tenminste iets zeggen? 67 00:06:52,579 --> 00:06:54,413 Kun je me tenminste je naam vertellen? 68 00:06:55,015 --> 00:06:55,847 Sera. 69 00:07:05,426 --> 00:07:06,925 Dit maakte geen deel uit van het plan. 70 00:07:13,634 --> 00:07:15,167 Wie ben jij in hemelsnaam? 71 00:07:20,541 --> 00:07:21,506 John. 72 00:07:22,042 --> 00:07:23,208 Ik ben Zack. 73 00:07:24,178 --> 00:07:25,444 Sera. 74 00:07:25,913 --> 00:07:27,512 Sera, weet je wie ik ben? 75 00:07:37,624 --> 00:07:38,623 Sera, ik ben het. 76 00:07:41,028 --> 00:07:42,561 Ik ben Agent Brighton. 77 00:07:43,664 --> 00:07:44,663 De deur. 78 00:07:46,900 --> 00:07:48,066 Is hij open? 79 00:07:56,176 --> 00:07:57,876 Hier is iets niet goed aan. 80 00:08:00,814 --> 00:08:03,148 Waarom haar onwetend daarheen gestuurd. Het klopt niet. 81 00:08:04,518 --> 00:08:05,617 Tenzij... 82 00:08:06,887 --> 00:08:08,687 Zack, hebben ze contact opgenomen? 83 00:08:08,689 --> 00:08:09,888 Wat? Nee. 84 00:08:10,057 --> 00:08:12,023 Dit kan op een verbinding op afstand duiden. 85 00:08:12,559 --> 00:08:13,925 Nee, nee, dat is niet logisch, 86 00:08:13,927 --> 00:08:15,760 de verbinding vereist een kabel. 87 00:08:20,100 --> 00:08:21,566 Noem me maar Zack Chase. 88 00:08:21,568 --> 00:08:23,034 - Zack Chase. - Ja. 89 00:08:37,618 --> 00:08:38,817 Mm. 90 00:08:39,586 --> 00:08:41,720 De duivel heeft je goed gemaakt. 91 00:08:43,590 --> 00:08:46,858 Amber, jij klassemeid. 92 00:08:47,594 --> 00:08:49,127 Ik ben je klassemeid. 93 00:08:55,035 --> 00:08:56,301 Wat gebeurt er met haar? 94 00:09:00,641 --> 00:09:02,073 De duivel heeft je goed gemaakt. 95 00:09:03,744 --> 00:09:04,943 Wat zei ze? 96 00:09:04,945 --> 00:09:08,013 Sera, begrijp je me? - Ehh, hoe deed ze dat? 97 00:09:08,015 --> 00:09:11,016 - Deed ze wat? - Ik ben je klassemeid! 98 00:09:11,018 --> 00:09:12,617 - Dat! - Sera. 99 00:09:12,619 --> 00:09:13,952 Ik wil weten hoe ze dat deed! 100 00:09:13,954 --> 00:09:15,020 Zack, kalmeer. 101 00:09:15,022 --> 00:09:16,154 Kalmeren? 102 00:09:16,156 --> 00:09:18,189 Vertel me niet dat ik kalm moet zijn! 103 00:09:18,625 --> 00:09:20,792 Hé! Ik praat tegen je! 104 00:09:20,794 --> 00:09:23,028 God. Laat me eruit. 105 00:09:23,030 --> 00:09:25,063 Laat me eruit. Laat me eruit! 106 00:09:28,035 --> 00:09:30,268 Laat me eruit, laat me eruit, laat me eruit! 107 00:09:32,906 --> 00:09:34,773 Laat me eruit, laat me eruit, 108 00:09:34,775 --> 00:09:36,141 - laat me eruit! - Dame, luister naar me. 109 00:09:36,276 --> 00:09:37,776 Je moet kalm blijven. 110 00:09:37,778 --> 00:09:40,612 Oh, mijn God, oh, mijn God, oh, mijn God! 111 00:09:41,048 --> 00:09:42,914 Laat me eruit, laat me eruit, laat me eruit! 112 00:09:42,916 --> 00:09:45,650 Dame, alsjeblieft, je bent gewoon ... Je maakt het alleen maar erger, oké? 113 00:09:45,652 --> 00:09:46,918 Te laat, ze stroomt over. 114 00:09:46,920 --> 00:09:48,153 Wat in hemelsnaam is overstromen? 115 00:09:48,722 --> 00:09:51,289 Laat me eruit, laat me eruit, laat me eruit! 116 00:09:51,291 --> 00:09:52,724 Dat. 117 00:09:57,197 --> 00:09:59,331 Dame, alsjeblieft, je moet gewoon luisteren naar-- 118 00:09:59,333 --> 00:10:01,232 Nee. Laat het gebeuren. 119 00:10:01,234 --> 00:10:02,667 Laat wat gebeuren? 120 00:10:03,737 --> 00:10:04,869 Goed. 121 00:10:06,340 --> 00:10:08,073 - Dat is goed. - Goed? 122 00:10:08,075 --> 00:10:09,674 Hoe kan dat goed zijn? 123 00:10:09,676 --> 00:10:11,743 Lady, alsjeblieft, luister gewoon naar me, oké? 124 00:10:11,745 --> 00:10:13,328 Vertrouw me gewoon hierbij. 125 00:10:13,329 --> 00:10:14,912 Welk deel van laat het gebeuren begrijp je niet? 126 00:10:17,918 --> 00:10:18,883 Dat is het. 127 00:10:21,288 --> 00:10:22,654 Dat is het, kom op. 128 00:10:32,099 --> 00:10:33,298 Brave meid. 129 00:10:34,334 --> 00:10:35,967 Ben je knettergek geworden? 130 00:10:35,969 --> 00:10:37,135 Luister nu eens naar mij. 131 00:10:37,137 --> 00:10:39,421 Bewusteloos is veel beter dan dood. 132 00:10:39,422 --> 00:10:41,706 Nog een paar seconden en haar ruggengraat zou zijn gebroken 133 00:10:41,708 --> 00:10:43,041 als een potlood, snap je dat? 134 00:10:43,377 --> 00:10:45,877 Houd nou je mond en laat me denken, verdomme. 135 00:10:46,647 --> 00:10:49,414 Sera, ik weet niet wat ze met je hebben gedaan, 136 00:10:49,416 --> 00:10:52,117 maar als je binnen dit ding bent, moet je de deur openen. 137 00:10:52,119 --> 00:10:54,386 Wat is er verdomme aan de hand? 138 00:10:54,388 --> 00:10:56,655 Godverdomme, Sera, doe de deur open! 139 00:10:59,993 --> 00:11:02,027 Ik begrijp het niet, dokter. 140 00:11:02,029 --> 00:11:05,263 Ik wil dat je het mij uitlegt. Wanneer? 141 00:11:05,265 --> 00:11:07,332 Ik weet het niet. Vlak voordat hij vertrok. 142 00:11:07,334 --> 00:11:09,267 Dat was, wat, tien jaar geleden? 143 00:11:18,879 --> 00:11:20,211 Verdomme, John. 144 00:11:23,717 --> 00:11:24,883 Hoe werkt het? 145 00:11:25,018 --> 00:11:27,886 Sera's transponder genereert een gestabiliseerde 146 00:11:27,888 --> 00:11:30,689 dichtheidsmatrix die een puls stuurt naar die van John, 147 00:11:30,691 --> 00:11:32,290 met de opdracht om dezelfde frequentie te genereren. 148 00:11:32,292 --> 00:11:34,225 Omdat ze een samenvloeiende tijdlijn delen, 149 00:11:34,227 --> 00:11:35,794 zelfs vanaf variabele referentiepunten, 150 00:11:35,796 --> 00:11:37,896 konden ze beiden in hetzelfde quantumsubsysteem schrijven. 151 00:11:37,898 --> 00:11:40,765 Dat is behoorlijk, eh... groovy, hè? 152 00:11:44,771 --> 00:11:47,872 Dus je zegt dat ze samen zijn aangekomen. 153 00:11:48,208 --> 00:11:50,475 We hebben een radiale afstand van vier meter ingesteld, 154 00:11:50,477 --> 00:11:52,310 dus... ja. 155 00:11:52,312 --> 00:11:54,312 Ik begrijp het niet, 156 00:11:54,313 --> 00:11:56,313 waarom duurde het zo lang om zijn signaal op te pikken? 157 00:11:56,316 --> 00:11:58,750 Ze is al meer dan 48 uur weg. 158 00:11:58,752 --> 00:12:01,286 Maar de uitzendingen waren in fase, meneer. 159 00:12:01,288 --> 00:12:03,321 Pas toen de frequentie een amplitude miste, 160 00:12:03,323 --> 00:12:05,223 realiseerden we ons dat het er twee waren. 161 00:12:05,225 --> 00:12:08,727 Ik bedoel, het is tien jaar geleden, en om eerlijk te zijn, 162 00:12:08,729 --> 00:12:09,994 wist ik niet eens zeker of het zou werken. 163 00:12:09,996 --> 00:12:11,930 Back-engineering is geen exacte wetenschap, 164 00:12:11,932 --> 00:12:13,998 vooral met zulke geavanceerde technologie. 165 00:12:15,035 --> 00:12:16,735 Het is ironisch, ik weet het. 166 00:12:19,306 --> 00:12:20,872 Hou me op de hoogte. 167 00:12:23,944 --> 00:12:25,944 Godverdomme, John. 168 00:12:27,481 --> 00:12:30,281 Waar ben je in godsnaam in verzeild geraakt? 169 00:12:31,518 --> 00:12:33,752 Sera, ik weet niet wat ze met je hebben gedaan, 170 00:12:33,754 --> 00:12:36,321 maar als je binnen bent, moet je de deur openen. 171 00:12:37,824 --> 00:12:39,190 Wat willen ze, Sera? 172 00:12:39,993 --> 00:12:41,159 Waarom zijn zij hier? 173 00:12:41,962 --> 00:12:43,495 Het is duidelijk dat ze iets van ons nodig hebben 174 00:12:43,497 --> 00:12:45,063 anders waren we al dood. 175 00:12:45,065 --> 00:12:46,297 Wat verdomme? 176 00:12:47,901 --> 00:12:49,167 Wallace! 177 00:12:49,169 --> 00:12:50,869 Ik zou dat niet doen als ik jou was. 178 00:12:52,339 --> 00:12:53,772 Je maakt het alleen maar erger. 179 00:12:54,441 --> 00:12:57,308 Ja? En wie ben jij in godsnaam? 180 00:12:58,011 --> 00:12:59,177 Mijn naam is John. 181 00:12:59,179 --> 00:13:01,913 Nou, John, als ik je mening wil, 182 00:13:02,048 --> 00:13:04,115 Ik zal die aan jou geven! Ja? 183 00:13:05,786 --> 00:13:08,052 Verdomme. Verdomme. 184 00:13:09,823 --> 00:13:10,889 Klote. 185 00:13:11,558 --> 00:13:12,857 Shit! 186 00:13:12,993 --> 00:13:14,192 Wat zijn deze dingen verdomme? 187 00:13:14,194 --> 00:13:15,927 Misschien wil je me mijn mening geven? 188 00:13:17,964 --> 00:13:19,497 Het is een automatisch reactiemechanisme. 189 00:13:19,499 --> 00:13:21,966 Dus als je het leuk vindt om de laatste paar minuten van je leven 190 00:13:21,968 --> 00:13:23,468 door te brengen zonder je ledematen, 191 00:13:23,470 --> 00:13:25,236 blijf alsjeblieft doen wat je nu doet. 192 00:13:25,238 --> 00:13:26,371 - Jij, wat? - Natuurlijk, 193 00:13:26,373 --> 00:13:28,373 het hangt er allemaal af van hoe lang het duurt voordat je leegbloedt, 194 00:13:28,374 --> 00:13:30,374 en ik vermoed dat je een hoge bloeddruk hebt, 195 00:13:30,377 --> 00:13:31,943 om nog maar te zwijgen over al die inspanning. 196 00:13:33,146 --> 00:13:34,512 Hoe dan ook, ik vind het prima. 197 00:13:34,514 --> 00:13:35,864 Je bent amper wakker 198 00:13:35,865 --> 00:13:37,215 en je bezorgt me nu al hoofdpijn. 199 00:13:40,020 --> 00:13:41,119 Wie is die flikker? 200 00:13:41,321 --> 00:13:42,987 De naam is Zack, klootzak. 201 00:13:42,989 --> 00:13:44,389 Oh, is die anders dan? 202 00:13:52,833 --> 00:13:54,499 En, waar zijn we, jongens? 203 00:13:55,502 --> 00:13:58,102 Ziet er niet uit als een bajes die ik ooit heb gezien. 204 00:13:58,271 --> 00:14:00,071 Ja, ik wed dat je er een paar hebt gezien. 205 00:14:01,942 --> 00:14:03,374 In feite heb ik dat echt gedaan. 206 00:14:04,177 --> 00:14:06,978 Ben uitgebroken uit de helft van waar ik gezeten heb, al zeg ik 't zelf. 207 00:14:06,980 --> 00:14:08,213 Laten we opnieuw beginnen. 208 00:14:09,049 --> 00:14:11,516 Mijn naam is John. En jij bent? 209 00:14:13,453 --> 00:14:14,753 Perry. 210 00:14:14,754 --> 00:14:16,054 Wat is het laatste dat je je herinnert? 211 00:14:16,489 --> 00:14:17,622 Ik weet het niet. 212 00:14:19,259 --> 00:14:20,859 Ik denk m'n ingewanden er uit kotsend. 213 00:14:22,429 --> 00:14:23,995 Bewaker! 214 00:14:25,465 --> 00:14:27,098 Heb je de dokter meegenomen? 215 00:14:29,603 --> 00:14:31,002 Meneer Bulmer. 216 00:14:31,004 --> 00:14:32,237 Je moet me helpen, Doc. 217 00:14:33,039 --> 00:14:34,906 Mijn lijf voelt verrot. 218 00:14:34,908 --> 00:14:36,875 Doe je mond, alsjeblieft, meneer Bulmer. 219 00:14:42,949 --> 00:14:44,148 Ik voelde me ook ziek. 220 00:14:44,517 --> 00:14:46,885 Het is duidelijk een neveneffect van transport. 221 00:14:46,887 --> 00:14:49,520 Vervoer? Hoezo transport? 222 00:14:49,522 --> 00:14:52,223 Het betekent dat dit echt hele goeie magie is. 223 00:14:53,260 --> 00:14:55,460 Goed, magie. Hilarisch. 224 00:14:56,630 --> 00:14:58,029 Begrepen. 225 00:14:58,365 --> 00:15:01,032 Van de buitenaardse soort. 226 00:15:02,469 --> 00:15:03,568 Oké. 227 00:15:03,570 --> 00:15:07,238 Iedereen die het hier met Perkamentus eens is, 228 00:15:07,240 --> 00:15:08,373 steek je hand omhoog. 229 00:15:08,675 --> 00:15:10,642 Huh? Iemand? 230 00:15:11,411 --> 00:15:12,543 Iemand? 231 00:15:12,545 --> 00:15:14,178 Kijk 'ns goed om je heen. 232 00:15:14,581 --> 00:15:17,015 Vind hier één ding 233 00:15:17,150 --> 00:15:19,183 dat lijkt op iets dat we hadden kunnen bouwen. 234 00:15:20,253 --> 00:15:22,287 Weet je, mijn oude man zat in gereedschap en verf, 235 00:15:22,289 --> 00:15:24,022 bijna 50 jaar lang. 236 00:15:24,024 --> 00:15:25,456 Dus ik ken machines. 237 00:15:25,458 --> 00:15:28,026 Ik ken machines net zo goed als dat ik diefstal ken, jongen. 238 00:15:28,028 --> 00:15:30,461 En geloof me, ik weet alles van stelen. 239 00:15:31,698 --> 00:15:35,233 De magie van de ene man is het genie van een andere man, 240 00:15:35,235 --> 00:15:38,069 en ik heb nog nooit zo'n genie als dit gezien. 241 00:15:39,205 --> 00:15:40,338 Dus... 242 00:15:40,340 --> 00:15:45,343 als het niet door de mens is gebouwd en je niet in magie gelooft, 243 00:15:45,712 --> 00:15:48,212 dan moet iets anders het gebouwd hebben. 244 00:15:48,548 --> 00:15:50,081 Kom op, man. 245 00:15:50,083 --> 00:15:53,584 Wat, je bedoelt dat we zijn ontvoerd door ... buitenaardse wezens? 246 00:15:53,586 --> 00:15:57,121 Nee, nee, doe niet zo gek. Kabouters. 247 00:15:57,524 --> 00:16:00,525 Jij verdomde debiel, natuurlijk, verdomde buitenaardse wezens. 248 00:16:01,261 --> 00:16:02,593 Jezus Christus, 249 00:16:02,595 --> 00:16:04,562 ik denk dat de transporteur de hersens achter laat. 250 00:16:04,564 --> 00:16:06,397 We weten al een tijdje van ze, 251 00:16:06,399 --> 00:16:09,567 maar waarom ze hier zijn en wat ze willen, 252 00:16:10,370 --> 00:16:12,303 Ik ben bang dat dat nog steeds een deel van het mysterie is. 253 00:16:12,439 --> 00:16:13,705 Wel nu, 254 00:16:13,707 --> 00:16:17,108 Ik wist dat er meer in je zat dan je op het eerste gezicht ziet, Johnny. 255 00:16:18,178 --> 00:16:20,511 Wat? Denk je dat ik oranje ben geboren? 256 00:16:21,648 --> 00:16:25,416 Er was een tijd dat bepaalde organisaties 257 00:16:25,418 --> 00:16:28,653 mijn specifieke vaardigheden heel nuttig vonden. 258 00:16:31,057 --> 00:16:33,191 Ik heb met veel jongens zoals jij gewerkt, Johnny. 259 00:16:34,627 --> 00:16:37,161 Als ik blind zou zijn, kon ik je nog ruiken. 260 00:16:38,331 --> 00:16:40,498 Hmm. Wat is jouw tak van sport dus? 261 00:16:40,767 --> 00:16:42,667 CIA? NSA? 262 00:16:43,737 --> 00:16:45,136 FBI? 263 00:16:47,540 --> 00:16:48,706 Defensie. 264 00:16:50,543 --> 00:16:51,642 Dus... 265 00:16:53,013 --> 00:16:54,545 hoe lang doen ze dit al? 266 00:16:55,615 --> 00:16:56,748 Mensen meenemen? 267 00:16:57,350 --> 00:16:58,683 Wij geloven al lang. 268 00:16:59,519 --> 00:17:01,552 Mijn team heeft aanzienlijke middelen besteed 269 00:17:01,554 --> 00:17:03,588 aan het opsporen van bonafide ontvoerden. 270 00:17:04,424 --> 00:17:05,590 Was niet gemakkelijk. 271 00:17:06,393 --> 00:17:08,226 Mensen raken voortdurend vermist. 272 00:17:08,228 --> 00:17:11,562 Verdomme. Shit, dit is-- Dit is als 'Fire in the Sky'! 273 00:17:17,270 --> 00:17:18,436 D.B. Sweeney? 274 00:17:19,472 --> 00:17:21,239 Hij is goed thuis gekomen. 275 00:17:21,674 --> 00:17:23,107 Dat is goed, toch? 276 00:17:24,544 --> 00:17:26,577 Hoewel ze hem eerst hebben verkloot. 277 00:17:30,717 --> 00:17:32,000 Dat is niet zo goed. 278 00:17:32,001 --> 00:17:33,284 We dachten, als we overeenkomsten konden isoleren, 279 00:17:33,286 --> 00:17:35,586 ons dat kon helpen te begrijpen waar we mee te maken hebben ... 280 00:17:36,689 --> 00:17:38,256 ons helpen om het te stoppen. 281 00:17:39,793 --> 00:17:43,494 Oké, dus, we hebben het hier over, 282 00:17:44,130 --> 00:17:46,330 iets als kleine groene mannetjes, niet? 283 00:17:47,400 --> 00:17:48,599 Ze zijn niet groen. 284 00:17:49,702 --> 00:17:51,369 En ze zijn zeker niet klein. 285 00:17:55,075 --> 00:17:58,342 Nee! 286 00:17:59,412 --> 00:18:01,212 Mevrouw, het is ongelooflijk belangrijk 287 00:18:01,214 --> 00:18:03,281 dat u naar me luistert en kalm blijft. 288 00:18:03,283 --> 00:18:04,582 Ik kan het niet. 289 00:18:04,584 --> 00:18:06,184 Mevrouw, ik weet dat u bang bent, 290 00:18:06,186 --> 00:18:07,652 maar als u precies doet wat ik zeg, 291 00:18:07,654 --> 00:18:09,620 komen we hier doorheen, begrijpt u dat? 292 00:18:10,557 --> 00:18:11,656 Goed. 293 00:18:12,192 --> 00:18:13,724 Ik wil dat u uw ogen sluit. 294 00:18:13,726 --> 00:18:15,476 Ik ben claustrofobisch! 295 00:18:15,477 --> 00:18:17,227 Mevrouw, ik wil dat u me vertrouwt, sluit uw ogen. 296 00:18:22,102 --> 00:18:24,702 Mijn naam is John. Wat is de uwe? 297 00:18:25,305 --> 00:18:27,138 - Rhonda. - Rhonda, ik wil dat je 298 00:18:27,140 --> 00:18:28,406 eens diep adem haalt. 299 00:18:28,675 --> 00:18:30,775 En dan langzaam uitademt, begrijp je? 300 00:18:33,279 --> 00:18:34,278 Goed. 301 00:18:35,148 --> 00:18:36,314 Dat is goed. 302 00:18:40,320 --> 00:18:42,620 Nee, nee, nee, alsjeblieft. 303 00:18:42,622 --> 00:18:43,888 - Rhonda. - Laat me er alsjeblieft uit. 304 00:18:43,890 --> 00:18:46,390 Rhonda, liefje. Luister naar mij. 305 00:18:47,494 --> 00:18:49,827 Ik weet wat je doormaakt. 306 00:18:50,263 --> 00:18:51,529 Geloof me, dat doe ik. 307 00:18:53,199 --> 00:18:54,899 Ik heb veel jaren in cellen doorgebracht 308 00:18:54,901 --> 00:18:59,137 niet veel groter dan ikzelf, dus ik begrijp het, oké? 309 00:18:59,806 --> 00:19:01,672 Maar je moet kalmeren. 310 00:19:02,575 --> 00:19:05,276 We willen hier allemaal levend uit komen, nietwaar? 311 00:19:05,545 --> 00:19:06,677 Ja? 312 00:19:07,614 --> 00:19:10,548 Je moet je ogen sluiten en ademen. 313 00:19:10,917 --> 00:19:13,651 Kom op, vertrouw me nu hierbij, liefje. 314 00:19:16,156 --> 00:19:17,288 Oké. 315 00:19:17,657 --> 00:19:19,624 Ik wil dat je je voorstelt 316 00:19:20,226 --> 00:19:23,161 jouw meest favoriete plek in de hele wereld. 317 00:19:23,530 --> 00:19:27,331 Misschien is het een echte plaats, misschien is het dat niet, 318 00:19:27,333 --> 00:19:29,634 misschien is het een klein plekje dat je hebt weggestopt 319 00:19:29,636 --> 00:19:31,603 diep in je herinneringen. 320 00:19:31,604 --> 00:19:33,571 Maar hoe dan ook, en dit is het belangrijkste, Rhonda, 321 00:19:34,574 --> 00:19:37,875 deze plaats is alleen van jou en jou alleen. 322 00:19:37,877 --> 00:19:39,377 En als je daar bent, 323 00:19:39,546 --> 00:19:42,513 ben je geheel en al veilig. 324 00:19:44,651 --> 00:19:47,552 Niemand en niets kan je ooit te pakken krijgen. 325 00:19:48,688 --> 00:19:50,321 Het is jouw veilige plek. 326 00:19:51,357 --> 00:19:54,292 Al het andere verdwijnt gewoon. 327 00:19:56,529 --> 00:19:57,862 Heb je die plek nu? 328 00:19:58,498 --> 00:19:59,497 Brave meid. 329 00:20:00,500 --> 00:20:01,899 Nu, als je het niet erg vindt, 330 00:20:02,569 --> 00:20:05,269 praat ik graag verder. 331 00:20:05,271 --> 00:20:07,338 - Is dat oké voor jou? - Mm. 332 00:20:08,641 --> 00:20:11,442 Wat doet een lief meisje als jij voor de kost, Rhonda? 333 00:20:12,278 --> 00:20:13,678 Ik ben ... Ik ben een leraar. 334 00:20:13,680 --> 00:20:15,346 - Alsjemenou. - Mm. 335 00:20:15,548 --> 00:20:18,449 Mijn moeder was onderwijzeres 336 00:20:18,451 --> 00:20:19,784 in Zuidoost-Londen. 337 00:20:19,786 --> 00:20:21,786 Verdomde harde buurt daar, hè? 338 00:20:22,288 --> 00:20:24,689 - Middelbare school. - Oh Jezus. 339 00:20:25,458 --> 00:20:27,458 Je verdient daarvoor een aanbeveling voor een lintje 340 00:20:27,460 --> 00:20:29,393 voor dapperheid, nietwaar? 341 00:20:30,663 --> 00:20:32,363 Hoe zit het met jezelf, liefje? 342 00:20:32,565 --> 00:20:34,365 Heb je ook een paar kleintjes van je zelf? 343 00:20:34,867 --> 00:20:36,000 Een klein meisje. 344 00:20:37,337 --> 00:20:40,004 Hannah. Ze is acht. 345 00:20:40,006 --> 00:20:41,906 Ah, dat is een mooie leeftijd, niet? 346 00:20:42,542 --> 00:20:44,909 - Hebben ze je om acht uur nog nodig? - Mm. 347 00:20:46,980 --> 00:20:50,648 Mijn oudste is nu eh... negentien. 348 00:20:54,487 --> 00:20:57,955 Wanneer de jongens beginnen te komen, wordt het een ander verhaal, niet? 349 00:21:00,927 --> 00:21:02,393 Hoe dan ook... 350 00:21:03,730 --> 00:21:05,563 over een paar seconden, 351 00:21:05,565 --> 00:21:08,633 ga ik je vragen je ogen te openen, oké, 352 00:21:08,635 --> 00:21:11,902 maar je moet in staat zijn om een sterke binding te houden 353 00:21:12,405 --> 00:21:13,938 met die plek in je gedachten. 354 00:21:14,641 --> 00:21:16,507 Omdat wat er hier ook gebeurt, 355 00:21:16,509 --> 00:21:18,576 je moet daarheen terug kunnen gaan 356 00:21:18,745 --> 00:21:20,678 zo snel als je kunt, begrijp je? 357 00:21:21,614 --> 00:21:22,680 Oké. 358 00:21:23,883 --> 00:21:26,350 Ga dan maar verder. Open je ogen. 359 00:21:28,921 --> 00:21:31,322 Oké, blijf me aankijken, ik ben gewoon hier. 360 00:21:31,691 --> 00:21:32,790 Oké? 361 00:21:33,593 --> 00:21:34,659 Kijk eens aan. 362 00:21:36,062 --> 00:21:37,695 Oké, luister nu, 363 00:21:38,431 --> 00:21:40,464 Ik denk dat we ver van huis zijn, 364 00:21:40,466 --> 00:21:42,667 maar ik beloof jullie dat we terug zullen komen. 365 00:21:43,803 --> 00:21:45,903 Maar je moet sterk blijven. 366 00:21:46,572 --> 00:21:48,005 Je verstand erbij houden. 367 00:21:48,675 --> 00:21:50,374 Ja, denken jullie dat je dat kunt? 368 00:21:57,016 --> 00:21:59,583 Oké. Nu, het eerste wat we moeten uitzoeken 369 00:22:00,053 --> 00:22:01,786 is wat de gemeenschappelijke noemer is. 370 00:22:02,555 --> 00:22:03,654 Waarom wij? 371 00:22:03,656 --> 00:22:06,757 Misschien hebben wij gewoon geluk. 372 00:22:07,927 --> 00:22:09,827 Rhonda, wat is het laatste dat je je herinnert? 373 00:22:10,063 --> 00:22:12,596 Ik-- Ik-- Ik weet het niet. Ik... 374 00:22:15,802 --> 00:22:19,603 Nee, wacht. 375 00:22:20,073 --> 00:22:23,541 Ik ... ik was op weg naar mijn werk 376 00:22:23,543 --> 00:22:27,478 en ik had net Hannah afgezet op school, 377 00:22:27,814 --> 00:22:30,047 en ik begon me misselijk te voelen, 378 00:22:30,049 --> 00:22:33,551 en ik voelde een echt vreselijke pijn, 379 00:22:33,953 --> 00:22:35,653 en toen hier. 380 00:22:37,590 --> 00:22:39,090 Maar hoe is dat mogelijk? 381 00:22:44,897 --> 00:22:45,930 Jacques! 382 00:22:46,132 --> 00:22:47,431 Jacques! 383 00:22:47,700 --> 00:22:49,066 Mevrouw, luister naar mij. 384 00:24:21,794 --> 00:24:22,860 Mevrouw! 385 00:24:23,062 --> 00:24:24,195 Jacques! 386 00:24:34,807 --> 00:24:36,106 We zijn helemaal alleen. 387 00:25:05,004 --> 00:25:06,103 Alex. 388 00:25:15,848 --> 00:25:17,581 Wat zijn deze dingen? 389 00:25:17,583 --> 00:25:18,916 Ze reageren automatisch. 390 00:25:19,585 --> 00:25:20,851 Ik begrijp het niet. 391 00:25:20,853 --> 00:25:22,186 Wat hij probeert te zeggen, liefje, 392 00:25:22,188 --> 00:25:24,255 als je worstelt, scheurt het je armen eraf. 393 00:25:25,124 --> 00:25:26,824 Subtiel. Vriendelijk. 394 00:25:27,727 --> 00:25:29,293 Wie ben jij verdomme? 395 00:25:29,295 --> 00:25:31,595 Oh, het spijt me. Ik ben de kerstman, 396 00:25:31,597 --> 00:25:32,830 dit zijn mijn elfjes. 397 00:25:32,832 --> 00:25:34,164 Oh, en die daar daar ... 398 00:25:34,834 --> 00:25:36,634 Hij wil tandarts worden. 399 00:25:36,769 --> 00:25:37,801 Klootzak. 400 00:25:41,173 --> 00:25:42,273 Ik ken jou. 401 00:25:42,275 --> 00:25:43,741 Zack, ken je deze vrouw? 402 00:25:43,743 --> 00:25:46,076 Haar kennen? Hoe zou ik haar kunnen kennen? 403 00:25:46,078 --> 00:25:48,045 Ze zei alleen dat ze jou kende. 404 00:25:48,047 --> 00:25:49,747 Ja, dus wat is je punt? 405 00:25:49,749 --> 00:25:51,749 Oh, shit. Jij bent Zack Chase. 406 00:25:51,751 --> 00:25:52,950 Zack, wat is er aan de hand? 407 00:25:52,952 --> 00:25:56,787 Kijk, het is gewoon zoals het is, oké? 408 00:25:56,789 --> 00:25:58,889 Alleen maar omdat iemand zegt dat ze me kennen, 409 00:25:58,891 --> 00:26:00,591 betekent dat niet dat ze me kennen. 410 00:26:07,066 --> 00:26:08,265 Wacht even. 411 00:26:09,769 --> 00:26:13,137 Je hebt absoluut geen idee wie ik ben, 412 00:26:14,040 --> 00:26:15,139 toch? 413 00:26:16,676 --> 00:26:19,109 Zack Chase. 414 00:26:21,047 --> 00:26:22,580 Mossy Ledge? 415 00:26:24,784 --> 00:26:25,983 Het is een band. 416 00:26:26,319 --> 00:26:27,885 Kijk me niet aan, maat. 417 00:26:27,887 --> 00:26:29,853 Zie ik eruit alsof ik van jongensbands hou? 418 00:26:29,855 --> 00:26:31,188 Het is een rockband, jij stomkop! 419 00:26:31,190 --> 00:26:34,291 Je was een beroemde popster toen ik klein was. 420 00:26:34,293 --> 00:26:36,994 Rockstar, en wat bedoel je toen je klein was? 421 00:26:38,864 --> 00:26:39,964 Je stierf. 422 00:26:39,966 --> 00:26:42,333 Oké, en je bent duidelijk nog steeds high. 423 00:26:42,335 --> 00:26:43,767 Ik ben verdomme niet high! 424 00:26:43,769 --> 00:26:46,103 - Zie ik er dood uit voor jou? - Hé, laat me met rust, 425 00:26:46,105 --> 00:26:48,205 ik zeg alleen wat ik weet, oké? 426 00:26:49,008 --> 00:26:50,808 - Wanneer een grote popster ... - Rockstar! 427 00:26:50,810 --> 00:26:52,743 ... wordt vermoord door zijn verloofde, 428 00:26:52,745 --> 00:26:55,212 praten de mensen daarover! 429 00:26:55,214 --> 00:26:57,348 Waar heb je het in godsnaam over, vermoord? 430 00:26:58,117 --> 00:27:00,084 Het was groot nieuws. 431 00:27:00,286 --> 00:27:03,253 Ik was nog maar een kind, maar ik herinner me dat mijn zus 432 00:27:03,255 --> 00:27:05,356 echt gek op je was. 433 00:27:07,326 --> 00:27:09,293 Hoe dan ook, het was een grote rechtzaak, 434 00:27:09,829 --> 00:27:11,862 je verloofde werd schuldig bevonden 435 00:27:11,864 --> 00:27:13,831 en ze stopten haar levenslang in de gevangenis. 436 00:27:14,000 --> 00:27:15,065 Amber. 437 00:27:15,067 --> 00:27:17,267 Ze verzon een onzinverhaal 438 00:27:17,269 --> 00:27:20,838 dat jij verdween in een grote lichtflits. 439 00:27:22,108 --> 00:27:24,074 Je moest hartstikke gek zijn 440 00:27:24,310 --> 00:27:26,744 om te denken dat iemand die zooi zou geloven. 441 00:27:27,880 --> 00:27:30,648 Hoe dan ook, ze hebben het lichaam nooit gevonden. 442 00:27:31,250 --> 00:27:33,951 Ja, natuurlijk was er geen lichaam. 443 00:27:33,953 --> 00:27:35,653 Alex, hoe lang geleden was dat? 444 00:27:36,288 --> 00:27:37,855 Ik weet het niet, eh ... 445 00:27:38,691 --> 00:27:40,124 Misschien vijftien jaar. 446 00:27:40,126 --> 00:27:42,192 - Stop met die onzin! - Alex, welk jaar is het? 447 00:27:43,429 --> 00:27:44,928 Werkelijk? 448 00:27:51,103 --> 00:27:53,871 Alex, het jaar. 449 00:27:56,142 --> 00:27:57,441 2018. 450 00:28:00,212 --> 00:28:04,014 Zie je? Wat heb ik je gezegd? Verdomme knettergek. 451 00:28:04,016 --> 00:28:07,051 Ik ben geen idioot, klootzak, ik weet welk jaar het is. 452 00:28:07,053 --> 00:28:08,252 Hier is een kleine tip. 453 00:28:09,288 --> 00:28:10,954 Blijf eens van die drugs af. 454 00:28:11,991 --> 00:28:15,025 Oh, en Alice Cooper heeft gebeld, hij wil zijn make-up terug. 455 00:28:24,303 --> 00:28:25,369 Wat? 456 00:28:25,371 --> 00:28:29,039 Nou, om te beginnen, liefje, je bent ongeveer dertig jaar weg. 457 00:28:29,041 --> 00:28:31,875 Waar heb je het over? 458 00:28:32,211 --> 00:28:33,711 Het is 2050, toch? 459 00:28:34,914 --> 00:28:36,380 Toch? 460 00:28:36,382 --> 00:28:38,415 Oké, serieus, is iedereen zijn verstand kwijt? 461 00:28:38,751 --> 00:28:40,050 Waarom, wat zei ik? 462 00:28:40,820 --> 00:28:42,886 - Het is 2001! - Rot op. 463 00:28:43,155 --> 00:28:46,290 Dat is niet mogelijk, het is 1977. 464 00:28:46,492 --> 00:28:49,493 Oké. Jongens, dit is niet grappig. 465 00:28:50,129 --> 00:28:52,129 John, kom op, vertel ze welk jaar het is. 466 00:28:54,366 --> 00:28:55,866 1969. 467 00:28:56,769 --> 00:28:58,068 Oh, en we zitten in de shit. 468 00:28:58,370 --> 00:29:00,204 Het wordt nog veel erger. 469 00:29:00,406 --> 00:29:03,006 Werkelijk? En hoe zou het erger kunnen 470 00:29:03,008 --> 00:29:04,441 worden dan dit? 471 00:29:11,083 --> 00:29:12,149 Verdomme. 472 00:29:12,818 --> 00:29:15,018 Oh, verdomme, dit is erger. 473 00:29:22,428 --> 00:29:23,827 John. 474 00:29:37,243 --> 00:29:38,375 John! 475 00:30:00,432 --> 00:30:03,934 Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! 476 00:30:30,396 --> 00:30:32,896 Shh. 477 00:30:51,217 --> 00:30:52,549 Wat is dit? 478 00:30:54,353 --> 00:30:57,988 H-- Hoe-- Hoe is dit mogelijk? 479 00:30:59,592 --> 00:31:01,024 Veilige plaats. 480 00:31:03,996 --> 00:31:05,529 Wat doet het met haar? 481 00:31:06,432 --> 00:31:08,198 Ademt ze in dat ding? 482 00:31:19,478 --> 00:31:20,978 Ik ben het. 483 00:31:24,216 --> 00:31:25,349 Oma? 484 00:31:31,523 --> 00:31:32,990 Woods. 485 00:31:33,359 --> 00:31:34,591 Rhonda. 486 00:31:35,527 --> 00:31:37,027 Afrikaanse. 487 00:31:38,230 --> 00:31:39,429 Vrouw. 488 00:31:40,332 --> 00:31:42,900 Nakomelingen, één. 489 00:31:43,636 --> 00:31:46,403 Lichte afwijking in de rechterboezem. 490 00:31:47,640 --> 00:31:54,244 Je hebt 12.589 dagen gefunctioneerd. 491 00:31:56,048 --> 00:31:59,082 Binnenkort zal je ophouden te functioneren. 492 00:32:03,188 --> 00:32:05,188 Je hoort hier niet thuis. 493 00:32:11,163 --> 00:32:13,463 Wie je ook bent, alsjeblieft, 494 00:32:13,666 --> 00:32:15,399 Ik moet naar huis voor mijn dochter, 495 00:32:17,703 --> 00:32:19,470 ze zal op me wachten. 496 00:32:19,471 --> 00:32:21,238 Ik ben bang dat je Hannah niet meer zult zien, liefje. 497 00:32:21,440 --> 00:32:25,575 Alsjeblieft, ik moet naar huis. Ik kan mijn kleine meid niet achterlaten. 498 00:32:26,078 --> 00:32:27,344 Nee, alsjeblieft. 499 00:32:28,047 --> 00:32:30,213 Ik moet naar huis, ze zal op me wachten. 500 00:32:32,418 --> 00:32:35,118 Alsjeblieft, wie je ook bent, ik smeek je, alsjeblieft. 501 00:32:35,120 --> 00:32:36,253 Laat me eruit. 502 00:32:39,091 --> 00:32:40,357 Vaarwel. 503 00:32:52,538 --> 00:32:55,472 Nee, nee, nee, nee. 504 00:32:55,641 --> 00:32:58,075 Alsjeblieft. Alsjeblieft. 505 00:33:02,348 --> 00:33:04,214 Sera, wat zie je? 506 00:33:08,587 --> 00:33:10,053 Mensen. 507 00:33:10,055 --> 00:33:11,321 Welke mensen? 508 00:33:12,391 --> 00:33:13,991 Ze schreeuwen. 509 00:33:14,626 --> 00:33:16,193 Sera, wie is er aan het schreeuwen? 510 00:33:16,562 --> 00:33:17,594 Iedereen. 511 00:33:25,404 --> 00:33:26,570 Zet hem uit. 512 00:33:27,773 --> 00:33:29,139 Zet hem uit! 513 00:33:41,086 --> 00:33:43,120 Kom op, Sera, blijf bij mij. 514 00:33:44,490 --> 00:33:45,689 Blijf bij mij! 515 00:33:50,562 --> 00:33:51,762 Ze komen. 516 00:34:08,781 --> 00:34:10,047 Verdomme. 517 00:34:17,723 --> 00:34:23,393 Wat ... ver ... domme! 518 00:34:32,671 --> 00:34:35,138 Wat was dat verdomde ding, Johnny? 519 00:34:36,508 --> 00:34:38,175 Ik weet het echt niet. 520 00:34:47,086 --> 00:34:48,351 Alex, luister naar me. 521 00:34:59,565 --> 00:35:00,864 Alex, kijk! 522 00:35:02,301 --> 00:35:04,501 Kijk om je heen! Kijk! 523 00:35:10,843 --> 00:35:12,209 Het is angst. 524 00:35:15,581 --> 00:35:16,646 Angst? 525 00:35:17,449 --> 00:35:18,515 Ja. 526 00:35:19,651 --> 00:35:21,618 Ik denk dat het energie oogst. 526 00:35:25,000 --> 00:35:29,500 Oh God, ik smeek U, laat me wakker worden uit deze nachtmerrie. 526 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 Alstublieft, ik smeek U. 527 00:35:34,333 --> 00:35:36,833 Ik zweer het, ik zal nooit meer drugs gebruiken. 528 00:35:36,835 --> 00:35:38,168 Maak je een grapje? 529 00:35:38,170 --> 00:35:42,305 Als we hier uit komen, is het eerste dat ik ga doen, 530 00:35:42,307 --> 00:35:45,909 drugs! Massa's en massa's drugs. 531 00:35:46,478 --> 00:35:49,212 Zack, weet je nog toen Rhonda voor het eerst bij bewustzijn kwam? 532 00:35:49,414 --> 00:35:51,715 Haar claustrofobie plaatste haar in een heel andere categorie angst 533 00:35:51,717 --> 00:35:53,216 dan de rest van ons. 534 00:35:53,218 --> 00:35:56,353 De elektrische activiteit achter haar stoel was enorm, 535 00:35:56,355 --> 00:35:57,854 maar het nam af toen ze hyperventileerde 536 00:35:57,856 --> 00:36:00,390 en stopte toen volledig toen ze flauwviel. 537 00:36:01,160 --> 00:36:03,226 Deze laatste piek was het meest agressief, 538 00:36:03,729 --> 00:36:05,428 toen Rhonda op z'n bangst was. 539 00:36:05,831 --> 00:36:07,631 En dan daarnet, met Alex. 540 00:36:07,633 --> 00:36:10,867 Ik ben niet bang, oké? Ik ben gewoon pissig. 541 00:36:11,370 --> 00:36:13,904 Dat hoor je, klootzakken, ik ben gewoon pissig! 542 00:36:13,906 --> 00:36:15,438 Daar is het. 543 00:36:16,909 --> 00:36:18,475 Ik ben jou op het spoor, verdomme. 544 00:36:19,444 --> 00:36:20,911 Dat is geen toeval. 545 00:36:20,913 --> 00:36:23,313 Deze hele tijd nam ik aan dat het van het schip kwam. 546 00:36:23,315 --> 00:36:24,381 Dat is het niet. 547 00:36:25,918 --> 00:36:27,417 Het komt van ons. 548 00:36:27,419 --> 00:36:31,388 Dus, je zegt dat we, een soort brandstof zijn? 549 00:36:31,390 --> 00:36:32,856 Dat is precies wat ik zeg. 550 00:36:34,426 --> 00:36:35,859 Het wil dat we bang zijn. 551 00:36:38,263 --> 00:36:39,529 Het heeft het nodig dat we bang zijn. 552 00:36:39,932 --> 00:36:42,699 We geven deze klootzak te eten. 553 00:36:43,702 --> 00:36:45,569 We zijn verdomme brandstof!? 554 00:36:45,571 --> 00:36:47,604 We wisten dat ze ons om een reden oogstten, 555 00:36:47,606 --> 00:36:49,339 we wisten gewoon niet wat die reden was. 556 00:36:51,843 --> 00:36:52,909 Tot nu. 557 00:36:54,913 --> 00:36:56,346 Wie ben je? 558 00:37:02,654 --> 00:37:04,387 Ik werk voor het Ministerie van Oorlog. 559 00:37:05,824 --> 00:37:06,957 Dat deed ik tenminste. 560 00:37:06,959 --> 00:37:09,893 Tweeëntwintig jaar geleden hebben we de overblijfselen ontdekt 561 00:37:09,895 --> 00:37:11,561 van een niet-geïdentificeerd vliegend object 562 00:37:11,563 --> 00:37:13,496 net buiten Roswell, New Mexico. 563 00:37:13,699 --> 00:37:16,233 Ik werd nog voor het eerste reactieteam ingeschakeld. 564 00:37:16,235 --> 00:37:17,968 Verdomme, het is waar. 565 00:37:18,470 --> 00:37:20,537 We hebben het grootste deel van het ruimteschip geborgen, 566 00:37:20,539 --> 00:37:22,806 inclusief de bewoner, die stierf bij de crash. 567 00:37:25,244 --> 00:37:26,843 We vermoedden al vroeg dat de E.T. 568 00:37:26,845 --> 00:37:29,246 een technopathische link had met zijn schip 569 00:37:29,381 --> 00:37:31,348 Er was geen gaspedaal of stuurmechanisme 570 00:37:31,350 --> 00:37:32,749 dat we konden identificeren, 571 00:37:33,318 --> 00:37:35,252 en toen we het voortstuwingssysteem ontleedden 572 00:37:35,254 --> 00:37:37,654 konden we geen energiebron aanwijzen. 573 00:37:39,858 --> 00:37:41,324 Zie je, de geest van het wezen 574 00:37:41,325 --> 00:37:42,791 bestuurde niet alleen het voertuig, 575 00:37:43,428 --> 00:37:44,761 het dreef hem aan. 576 00:37:44,963 --> 00:37:47,397 Het was ingebouwd in het schip 577 00:37:48,734 --> 00:37:50,734 Op de een of andere manier had zijn soort een manier ontdekt 578 00:37:50,736 --> 00:37:52,836 om gedachten om te zetten in een bruikbare vorm 579 00:37:52,838 --> 00:37:54,771 van kinetische energie. 580 00:37:55,540 --> 00:37:58,575 Later vernam ik dat Roswell niet de eerste was. 581 00:37:59,511 --> 00:38:01,411 En het was zeker niet de laatste. 582 00:38:02,414 --> 00:38:04,714 Een soortgelijke crash had plaatsgevonden in Pinos Altos 583 00:38:04,716 --> 00:38:05,949 een paar jaar eerder. 584 00:38:07,019 --> 00:38:09,319 Die ontdekking lanceerde het meest uitgebreide 585 00:38:09,321 --> 00:38:10,954 onderzoeksprogramma ooit ondernomen 586 00:38:10,956 --> 00:38:12,422 door de Amerikaanse overheid. 587 00:38:13,959 --> 00:38:16,726 De waarheid is dat we niet eens wisten waar we naar op zoek waren. 588 00:38:18,030 --> 00:38:19,629 Maar wat we vonden ... 589 00:38:23,769 --> 00:38:25,102 veranderde alles. 590 00:38:25,103 --> 00:38:26,436 Er was wijdverspreide besmetting met sporen. 591 00:38:26,571 --> 00:38:28,305 Niet alleen op de crashlocatie, 592 00:38:28,307 --> 00:38:30,774 maar in de hele omgeving, 593 00:38:30,776 --> 00:38:32,809 inclusief een plaatselijke mijngemeenschap. 594 00:38:33,679 --> 00:38:35,645 We hebben iedereen in het stadje getest 595 00:38:35,647 --> 00:38:37,747 mannen, vrouwen, kinderen. 596 00:38:37,749 --> 00:38:40,517 Alles onder het mom van een mogelijke besmetting 597 00:38:40,519 --> 00:38:42,385 door een chemische lekkage in de buurt. 598 00:38:43,488 --> 00:38:44,954 Geen enkele persoon vertoonde 599 00:38:44,956 --> 00:38:46,690 tekenen van ziekte. 600 00:38:47,059 --> 00:38:49,459 Geen fysieke of psychische aandoening, 601 00:38:49,461 --> 00:38:51,861 geen mutagene effecten, niets. 602 00:38:52,864 --> 00:38:54,764 We hebben ze zo lang mogelijk vastgehouden, 603 00:38:54,766 --> 00:38:57,400 in zo'n klein stadje is het gemakkelijk om achterdocht te wekken. 604 00:38:58,337 --> 00:39:00,537 Uiteindelijk moesten we ze laten gaan. 605 00:39:01,907 --> 00:39:03,106 Op één na. 606 00:39:05,110 --> 00:39:07,944 Bleek dat een van de mijnwerkers- vrouwen zwanger was. 607 00:39:08,814 --> 00:39:10,680 Een bloedmonster genomen in utero 608 00:39:10,682 --> 00:39:12,949 onthulde een hemoglobineafwijking 609 00:39:13,685 --> 00:39:14,951 die we nog nooit eerder hadden gezien. 610 00:39:16,655 --> 00:39:19,055 Het kind werd op bevel van het Ministerie van Oorlog in beslag genomen 611 00:39:19,057 --> 00:39:20,957 en verzonden naar Raven Rock voor verdere tests. 612 00:39:20,959 --> 00:39:22,692 Wat is Raven Rock? 613 00:39:22,694 --> 00:39:24,928 Het is een topgeheime onderzoeksfaciliteit. 614 00:39:27,733 --> 00:39:30,600 Zoals ik al zei, maat, werd niet oranje geboren. 615 00:39:32,437 --> 00:39:34,404 Was het een jongen of een meisje? 616 00:39:35,841 --> 00:39:36,973 Het was een meisje. 617 00:39:38,977 --> 00:39:40,910 Wat is er met haar ouders gebeurd? 618 00:39:45,450 --> 00:39:46,583 We hebben het verwisseld. 619 00:39:46,584 --> 00:39:47,717 Met een baby van wie de moeder was gestorven bij de geboorte. 620 00:39:49,788 --> 00:39:51,054 Haar ouders hebben het nooit geweten. 621 00:39:53,058 --> 00:39:55,658 De hemoglobine-afwijkingen 622 00:39:55,660 --> 00:39:57,060 waren slechts het begin. 623 00:39:58,463 --> 00:40:00,497 Hersenscans toonden elektrische activiteit 624 00:40:00,499 --> 00:40:01,631 zo ver boven normaal 625 00:40:01,633 --> 00:40:03,666 dat ze nieuwe meetsystemen moesten creëren. 626 00:40:05,604 --> 00:40:07,937 Visuele en ruimtelijke scherpte staken ver uit boven alles 627 00:40:07,939 --> 00:40:10,407 wat we tot op dat moment of sindsdien gezien hebben. 628 00:40:11,643 --> 00:40:13,410 Toen het kind 12 jaar oud was 629 00:40:13,412 --> 00:40:16,946 manifesteerde ze een buitengewone gave. 630 00:40:18,450 --> 00:40:20,083 We noemden het techlepathie. 631 00:40:20,752 --> 00:40:22,118 Het vermogen van het menselijk brein 632 00:40:22,120 --> 00:40:24,587 om te communiceren met op elektriciteit gebaseerde systemen. 633 00:40:24,589 --> 00:40:26,423 Ongetwijfeld een mutageen gevolg 634 00:40:26,425 --> 00:40:28,091 van de sporenbesmetting. 635 00:40:28,927 --> 00:40:31,561 Natuurlijk wisten we niet de helft van wat we nu weten. 636 00:40:32,431 --> 00:40:34,531 Reverse engineering van hun technologie ging traag 637 00:40:34,533 --> 00:40:36,866 en nogal moeizaam. 638 00:40:38,637 --> 00:40:40,637 Later stelde de mutagene reactie op de sporen 639 00:40:40,639 --> 00:40:42,038 het kind in staat om met het schip 640 00:40:42,040 --> 00:40:43,873 op dezelfde manier te communiceren. 641 00:40:44,209 --> 00:40:45,842 Wat heeft ze gedaan? 642 00:40:46,778 --> 00:40:48,144 Ze opende de deur. 643 00:40:50,048 --> 00:40:51,648 Dat was de term die ons team gebruikte 644 00:40:51,650 --> 00:40:53,516 voor het initialiseren van het schip. 645 00:40:54,886 --> 00:40:56,453 Ze deed het maar één keer. 646 00:40:57,689 --> 00:40:59,172 Zou het nooit hebben geloofd 647 00:40:59,173 --> 00:41:00,656 als ik het niet met eigen ogen had gezien. 648 00:41:01,460 --> 00:41:02,992 Maar een paar seconden, 649 00:41:03,995 --> 00:41:06,062 was zij in techlopathische communicatie 650 00:41:06,064 --> 00:41:07,897 met een buitenaardse technologie. 651 00:41:09,534 --> 00:41:10,867 Eén die haar bijna heeft gedood. 652 00:41:12,771 --> 00:41:14,037 Wat ze zag ... 653 00:41:15,740 --> 00:41:17,173 daar kan iedereen naar raden. 654 00:41:17,175 --> 00:41:18,741 Ze wilde er niet over praten. 655 00:41:18,743 --> 00:41:23,046 Blijkbaar vond dat hogere leiding dat ik te dicht op het project zat. 656 00:41:24,749 --> 00:41:27,617 Teveel emotioneel betrokken, zeiden ze. 657 00:41:29,554 --> 00:41:31,020 Waarschijnlijk hadden ze gelijk. 658 00:41:32,123 --> 00:41:33,156 Sera. 659 00:41:34,993 --> 00:41:38,161 Sera, ik wil dat je me zegt wanneer je de deur kunt zien. 660 00:41:39,764 --> 00:41:40,997 Ik zie hem. 661 00:41:44,102 --> 00:41:45,502 Goed. 662 00:41:47,839 --> 00:41:49,672 Sera, ik wil dat je hem opent. 663 00:41:50,742 --> 00:41:52,008 Bang. 664 00:41:52,644 --> 00:41:53,676 Ik weet het. 665 00:41:53,678 --> 00:41:56,779 Ik weet het, alles komt goed. 666 00:41:57,816 --> 00:41:59,849 - Ik beloof het. - Bang. 667 00:41:59,851 --> 00:42:01,584 Sera, schat, luister, ik wil dat je ... 668 00:42:01,586 --> 00:42:02,719 Jezus, John. 669 00:42:04,022 --> 00:42:06,289 Ze is niet je verdomde dochter. 670 00:42:06,791 --> 00:42:09,526 Ze is een wapen. Ons wapen. 671 00:42:10,695 --> 00:42:12,295 Het enige dat we hebben. 672 00:42:15,300 --> 00:42:16,566 Sera. 673 00:42:17,903 --> 00:42:20,003 Activeer het schip, Sera. 674 00:42:21,873 --> 00:42:24,807 De wereld rekent op ons. 675 00:42:25,844 --> 00:42:28,545 Begrijp je dat, Sera? 676 00:42:29,314 --> 00:42:30,680 De wereld. 677 00:42:42,727 --> 00:42:46,329 Activeer die verdomde machine nu! 678 00:42:48,767 --> 00:42:49,832 Nog een keer. 679 00:42:52,037 --> 00:42:53,136 Doe het. 680 00:42:56,007 --> 00:42:58,875 - Generaal. - Nog een keer. 681 00:43:00,645 --> 00:43:02,211 - Dat is genoeg. - Negeerdat dat bevel. 682 00:43:02,213 --> 00:43:05,281 Generaal, kijk naar haar. Verdomme, Allister, 683 00:43:05,283 --> 00:43:06,983 je gaat haar vermoorden, zo is het genoeg. 684 00:43:12,090 --> 00:43:13,156 Ga naar huis. 685 00:43:13,925 --> 00:43:15,658 Kom niet terug, 686 00:43:15,660 --> 00:43:18,361 totdat je je prioriteiten hebt uitgezocht. 687 00:43:22,801 --> 00:43:25,935 Het spijt me wat er met je familie is gebeurd, John. 688 00:43:26,271 --> 00:43:27,604 Echt. 689 00:43:28,106 --> 00:43:30,707 Maar ik heb ook een gezin, dat hebben we allemaal. 690 00:43:31,309 --> 00:43:33,843 En ik mag verdoemd worden als ik die klootzakken ze 691 00:43:33,845 --> 00:43:35,612 bij ons weg laat halen. 692 00:43:53,365 --> 00:43:54,631 Mijn excuses. 693 00:43:54,633 --> 00:43:58,201 Ik ben kort daarna overgeplaatst naar Washington. 694 00:43:59,904 --> 00:44:01,371 Maar ik heb een belofte gedaan. 695 00:44:01,906 --> 00:44:04,140 Ik was niet van plan om ze een 12-jarig meisje helemaal alleen 696 00:44:04,142 --> 00:44:06,142 een buitenaards schip in te laten sturen. 697 00:44:06,711 --> 00:44:08,461 Een collega van mij 698 00:44:08,462 --> 00:44:10,212 had de buitenaardse technologie opnieuw werkend gekregen 699 00:44:10,215 --> 00:44:12,081 en dus voordat ik wegging 700 00:44:12,083 --> 00:44:14,150 hebben we één ding zeker gesteld. 701 00:44:15,086 --> 00:44:18,154 Als Sera ging, zou ik dat ook doen. 702 00:44:19,024 --> 00:44:20,423 Moet je vertrekken? 703 00:44:22,861 --> 00:44:23,993 Ja, dat moet ik. 704 00:44:26,131 --> 00:44:27,764 Kom je me nog eens bezoeken? 705 00:44:29,834 --> 00:44:31,801 Ik ben bang dat het niet zo werkt. 706 00:44:33,271 --> 00:44:34,904 Ik wil niet dat je gaat. 707 00:44:39,244 --> 00:44:45,014 Hé, heb ik je ooit verteld hoe blauwe vinvissen communiceren? 708 00:44:45,150 --> 00:44:46,182 Uh-uh. 709 00:44:46,184 --> 00:44:47,750 Het is best verbazingwekkend. 710 00:44:48,386 --> 00:44:50,420 Ze kunnen elkaar berichten sturen 711 00:44:50,422 --> 00:44:51,954 aan de andere kant van de oceaan. 712 00:44:51,956 --> 00:44:53,022 Echt? 713 00:44:53,024 --> 00:44:54,207 O ja. 714 00:44:54,208 --> 00:44:55,391 En ik bedoel niet de halve oceaan, 715 00:44:55,393 --> 00:44:57,694 Ik bedoel de hele oceaan. 716 00:44:58,263 --> 00:45:00,229 Ze zenden een kleine frequentiepuls uit 717 00:45:00,231 --> 00:45:02,365 die duizenden mijlen ver reist. 718 00:45:07,038 --> 00:45:09,038 Hoe dan ook, de nano-bots in deze transponders 719 00:45:09,040 --> 00:45:10,239 doen hetzelfde. 720 00:45:11,109 --> 00:45:13,142 Alleen reizen ze veel verder. 721 00:45:14,045 --> 00:45:15,344 Hoeveel verder? 722 00:45:15,780 --> 00:45:17,313 Ver genoeg om - als iemand ooit probeert 723 00:45:17,315 --> 00:45:20,116 jou hier vandaan mee te nemen - ze met mij te maken zullen krijgen. 724 00:45:20,852 --> 00:45:22,118 En vertrouw me, 725 00:45:22,387 --> 00:45:24,087 ze willen niet met mij te maken hebben. 726 00:45:25,390 --> 00:45:26,723 Beloofd? 727 00:45:29,894 --> 00:45:30,960 Beloofd. 728 00:45:32,163 --> 00:45:34,397 Als jij gaat, ga ik ook. 729 00:45:38,803 --> 00:45:39,936 Het is klaar, meneer. 730 00:45:43,942 --> 00:45:45,875 Dat was de laatste keer dat ik haar zag. 731 00:45:47,011 --> 00:45:48,077 Tot nu. 732 00:45:49,881 --> 00:45:53,416 Specialized Extraterrestrial Reconnaissance Agent. [Gespecialiseerd Buitenaards Verkennings Agent] 733 00:45:57,355 --> 00:45:59,522 Sera in het kort. 734 00:46:02,460 --> 00:46:04,460 God weet wat ze met haar hebben gedaan. 735 00:46:05,363 --> 00:46:06,896 Toch is ze hier. 736 00:46:07,332 --> 00:46:09,465 Wat betekent dat ze iets weten dat ik niet weet. 737 00:46:10,335 --> 00:46:12,368 Ze zouden haar niet hebben gestuurd als ze niet dachten 738 00:46:12,370 --> 00:46:13,970 dat zij dit verdomde ding zou kunnen vernietigen 739 00:46:13,972 --> 00:46:15,938 of haar weg banen naar de programmering. 740 00:46:16,441 --> 00:46:17,774 En die besmetten. 741 00:46:17,776 --> 00:46:20,977 Dat is al sinds het begin ons plan voor het geval dat. 742 00:46:23,248 --> 00:46:24,914 We noemden het Project Ithaca. 743 00:46:25,517 --> 00:46:27,483 Misschien zijn ze gewoon wanhopig geworden. 744 00:46:27,485 --> 00:46:29,786 Wie weet wat er gebeurde nadat je bent vertrokken. 745 00:46:30,789 --> 00:46:33,322 Wat ik wel weet, is dat dat grietje daar, 746 00:46:33,558 --> 00:46:35,224 Odysseus niet is. 747 00:46:36,394 --> 00:46:40,229 Dus ... we komen allemaal uit verschillende tijden. 748 00:46:41,099 --> 00:46:42,398 Welk jaar is het? 749 00:46:43,001 --> 00:46:44,333 Dat is onmogelijk te zeggen. 750 00:46:45,136 --> 00:46:47,136 We weten niet of we hier in stasis hebben gelegen 751 00:46:47,138 --> 00:46:49,906 of dat dit schip in een soort tijds-anomalie bestaat. 752 00:46:49,908 --> 00:46:52,875 Ik denk dat we een groter probleem hebben. 753 00:47:06,391 --> 00:47:08,024 Oh shit. 754 00:47:09,260 --> 00:47:10,326 Sera. 755 00:47:27,979 --> 00:47:30,046 Haar brandwonden zijn ernstig, John. 756 00:47:32,016 --> 00:47:35,017 Het enige wat we nu kunnen doen, is haar in de gaten houden, 757 00:47:35,920 --> 00:47:38,054 zien hoe ze reageert op de behandeling. 758 00:47:40,225 --> 00:47:41,958 Maar ze is een vechter, John. 759 00:47:43,194 --> 00:47:45,228 Als iemand dit kan doorstaan, 760 00:47:46,064 --> 00:47:47,296 is het Elizabeth. 761 00:47:52,337 --> 00:47:53,536 Natuurlijk 762 00:47:54,172 --> 00:47:56,272 weet je dat alles wat ik zeg 763 00:47:56,908 --> 00:47:57,974 een leugen is. 764 00:48:00,612 --> 00:48:01,878 Wat? 765 00:48:04,148 --> 00:48:06,182 Elizabeth gaat dood, John. 766 00:48:08,486 --> 00:48:13,289 En zelfs als er een soort... wonder was, 767 00:48:14,626 --> 00:48:18,594 zou ze wensen, elke dag opnieuw, 768 00:48:19,998 --> 00:48:21,330 dat ze zou zijn gestorven. 769 00:48:23,234 --> 00:48:26,235 Omdat overleven de ergste pijn betekent 770 00:48:26,237 --> 00:48:28,938 die je je zou kunnen voorstellen. 771 00:48:33,511 --> 00:48:35,611 Om maar te zwijgen van leven zonder een gezicht. 772 00:48:37,315 --> 00:48:40,583 Zo'n mooi meisje. Het is verdomd jammer. 773 00:48:43,321 --> 00:48:45,354 En het komt allemaal door jou, is het niet, John? 774 00:48:47,125 --> 00:48:51,661 Omdat je een egoïstische, koppige klootzak bent. 775 00:48:54,499 --> 00:48:56,465 Misschien wilde je stoppen bij een motel. 776 00:48:57,268 --> 00:48:58,434 Weet je nog? 777 00:48:59,270 --> 00:49:01,103 "John, stop, het wordt laat," 778 00:49:01,105 --> 00:49:03,506 maar nee, je moest rijden, 779 00:49:03,975 --> 00:49:05,474 je moest doorgaan. 780 00:49:06,044 --> 00:49:09,078 De wereld volgens Agent Brighton. 781 00:49:10,315 --> 00:49:12,381 Meneer de Grote Baas! 782 00:49:15,420 --> 00:49:17,687 Meneer de Overheids Man. 783 00:49:20,024 --> 00:49:22,491 Nee. nee. 784 00:49:24,996 --> 00:49:26,062 Nee. 785 00:49:29,467 --> 00:49:30,533 Nee. 786 00:49:48,252 --> 00:49:49,318 Wel... 787 00:49:51,723 --> 00:49:53,356 Fijne kerst, liefje. 788 00:49:57,762 --> 00:50:00,062 En wie zou jij verdomme kunnen zijn? 789 00:50:00,465 --> 00:50:01,664 Pa, ik ben het. 790 00:50:02,734 --> 00:50:04,000 Het is Sammy. 791 00:50:05,103 --> 00:50:06,168 Werkelijk? 792 00:50:09,540 --> 00:50:11,273 Luister naar me, jij stomme kut. 793 00:50:12,110 --> 00:50:16,012 Ik ben niet je vader, en jij bent niet mijn lieve kleintje. 794 00:50:16,280 --> 00:50:19,148 Dus als je in mijn hoofd probeert te kruipen, 795 00:50:19,150 --> 00:50:20,683 kan je opflikkeren! 796 00:50:26,691 --> 00:50:30,292 Ik heb die demon al heel lang geleden uitgeschakeld. 797 00:50:31,362 --> 00:50:33,562 Als je me echt wilde opfokken, 798 00:50:35,099 --> 00:50:37,533 zou je zijn verschenen als mijn ex-vrouw. 799 00:50:41,472 --> 00:50:43,773 Bulmer. Perry Carrol. 800 00:50:44,642 --> 00:50:49,445 Je hebt 18.988 dagen gefunctioneerd. 801 00:50:49,447 --> 00:50:51,347 Je bent een primitieve levensvorm. 802 00:50:53,051 --> 00:50:54,817 Ga jezelf opfokken! 803 00:50:54,819 --> 00:50:56,519 Fokken is niet relevant. 804 00:50:56,521 --> 00:50:59,055 Ah, zie je, dat is je voornaamste probleem, nietwaar? 805 00:51:00,658 --> 00:51:02,158 Zijn we nu klaar? 806 00:51:02,693 --> 00:51:04,660 Binnenkort zult u ophouden te functioneren. 807 00:51:05,696 --> 00:51:07,063 Goed dan. 808 00:51:08,366 --> 00:51:09,432 Nou, in dat geval, 809 00:51:09,434 --> 00:51:11,367 Ik kan net zo goed een oogje dicht doen. 810 00:51:12,703 --> 00:51:15,604 Het ziet er uit alsof ik echt kan gaan liggen. 811 00:51:26,350 --> 00:51:27,416 Mm. 811 00:51:40,000 --> 00:51:43,000 Je zult het me vertellen, jij verdomde hoer. 811 00:51:46,000 --> 00:51:50,000 Wie denk je verdomme dat ik ben? 811 00:51:53,000 --> 00:51:56,000 Waar is dat knappe kleine meisje? 811 00:51:58,000 --> 00:52:02,000 Ze zal ooit voor ons moeten zorgen. 811 00:52:05,000 --> 00:52:09,500 Ik zou haar best wat kunnen leren. 811 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 Wat denk jij daarvan? 811 00:52:14,000 --> 00:52:19,000 Ik zal haar zich erg lekker laten voelen. 811 00:52:23,000 --> 00:52:27,000 Ze is vast nog helemaal nieuw, toch? 811 00:52:29,000 --> 00:52:32,000 Waar is het meisje? 811 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 Het kleine meisje? 812 00:52:37,555 --> 00:52:38,621 Alex! 812 00:52:43,000 --> 00:52:46,500 Kom hier, Alex. Schatje... 812 00:52:47,000 --> 00:52:50,000 ik wil je iets laten zien. 812 00:52:52,000 --> 00:52:54,500 Oh, goed... 812 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 daar ben je. 812 00:52:58,000 --> 00:53:00,500 Je hoeft niet bang te zijn. 812 00:53:01,000 --> 00:53:05,000 Ik wil je alleen maar iets laten zien. 812 00:53:06,000 --> 00:53:09,000 Maak je geen zorgen. 812 00:53:10,000 --> 00:53:12,000 Ik zal je niet bang maken. 812 00:53:12,100 --> 00:53:14,000 Ik zal je geen pijn doen. 812 00:53:16,000 --> 00:53:19,000 We gaan plezier maken, jij en ik. 812 00:53:22,000 --> 00:53:25,000 Ik ga je echt blij maken. 813 00:53:38,950 --> 00:53:40,249 John. 814 00:53:47,825 --> 00:53:48,924 Je bent niet echt. 815 00:53:50,361 --> 00:53:51,627 Ik ben het, John. 816 00:53:53,931 --> 00:53:54,997 Ik ben Sera. 817 00:54:04,976 --> 00:54:06,242 Hoe? 818 00:54:06,244 --> 00:54:09,778 Ik heb een kanaal geïsoleerd in je pre-frontale cortex, 819 00:54:09,780 --> 00:54:12,248 zodat we kunnen communiceren zonder dat ze het weten. 820 00:54:12,250 --> 00:54:13,949 Het voelt vreemd, ik weet het. 821 00:54:15,419 --> 00:54:16,819 Wat is deze plek? 822 00:54:17,255 --> 00:54:18,520 Een echo. 823 00:54:18,889 --> 00:54:20,356 Waarom hier? 824 00:54:22,426 --> 00:54:24,026 Het is Rhonda's veilige plek. 825 00:54:27,298 --> 00:54:28,631 Een krachtige herinnering. 826 00:54:34,839 --> 00:54:36,005 Vredig. 827 00:54:40,344 --> 00:54:41,910 Ik begrijp waarom zij ervoor heeft gekozen. 828 00:54:43,814 --> 00:54:44,880 Nu ze weg is, 829 00:54:44,882 --> 00:54:46,849 is het niet langer belangrijk voor hen. 830 00:54:46,851 --> 00:54:48,817 Ze zullen er niet aan denken om hier naar ons te zoeken. 831 00:54:52,556 --> 00:54:54,290 Ik weet wat ze willen, John. 832 00:54:54,792 --> 00:54:56,425 Maar we hebben niet veel tijd. 833 00:54:56,761 --> 00:54:58,394 Wat hebben ze jou aangedaan? 834 00:54:59,830 --> 00:55:01,063 Wat ze moesten doen. 835 00:55:03,367 --> 00:55:05,301 Generaal Borland wilde zekerheid 836 00:55:05,303 --> 00:55:06,835 dat zijn plan om het schip te vernietigen 837 00:55:06,837 --> 00:55:08,971 niet zou worden ontdekt door een buitenaardse technologie, 838 00:55:08,973 --> 00:55:10,773 die kan gedachtenlezen. 839 00:55:11,709 --> 00:55:13,509 Het wissen van mijn geheugen was de enige manier 840 00:55:13,511 --> 00:55:15,978 om ervoor te zorgen dat ik niet als een bedreiging word beschouwd. 841 00:55:17,048 --> 00:55:19,715 Eenmaal aan boord hoopten ze dat de nano-bots uit de sporen 842 00:55:19,717 --> 00:55:21,050 automatisch zouden communiceren 843 00:55:21,052 --> 00:55:22,851 met hun overeenkomstige technologie 844 00:55:22,853 --> 00:55:24,386 en de schade zouden herstellen. 845 00:55:25,056 --> 00:55:27,856 Het was een berekend risico dat lijkt te hebben gewerkt. 846 00:55:28,959 --> 00:55:30,759 Zelfs nu voel ik mijn verbinding 847 00:55:30,761 --> 00:55:32,728 met het schip sterker worden. 848 00:55:33,731 --> 00:55:34,830 Wat is het voor iets? 849 00:55:34,832 --> 00:55:36,398 Een biomechanoïde. 850 00:55:36,400 --> 00:55:38,334 Bestuurd door een zeer geavanceerde 851 00:55:38,336 --> 00:55:40,469 kunstmatige superintelligentie. 852 00:55:40,805 --> 00:55:42,104 En de deur? 853 00:55:43,407 --> 00:55:44,473 Op een kier. 854 00:55:44,475 --> 00:55:49,078 Je had gelijk, John. Ze oogsten energie. 855 00:55:49,080 --> 00:55:50,346 Waarom? 856 00:55:50,348 --> 00:55:52,781 Ze beschermen een gedigitaliseerde levensvorm, 857 00:55:52,783 --> 00:55:55,851 zwevend in een geëlektrificeerde plasma-matrix. 858 00:55:56,087 --> 00:55:58,954 Het vereist een unieke energiesignatuur. 859 00:55:58,956 --> 00:56:00,022 Ons. 860 00:56:00,024 --> 00:56:02,691 Het gebruikt onze emoties als voedselbron. 861 00:56:02,693 --> 00:56:04,126 Dat is niet alles. 862 00:56:04,562 --> 00:56:07,429 Hun secundaire doel is genoeg energie te oogsten 863 00:56:07,431 --> 00:56:09,531 om een interdimensionale portal te openen. 864 00:56:09,533 --> 00:56:10,833 Ze verplaatsen schepen? 865 00:56:11,102 --> 00:56:12,634 Niet alleen schepen. 866 00:56:13,838 --> 00:56:14,903 Lichamen. 867 00:56:16,006 --> 00:56:17,606 Hun lichamen. 868 00:56:18,676 --> 00:56:20,776 Dit schip is ontworpen om een gestabiliseerde dichtheidsmatrix 869 00:56:20,778 --> 00:56:23,078 te creëren, waardoor het kan bestaan 870 00:56:23,080 --> 00:56:24,980 op meerdere punten in de tijd. 871 00:56:24,982 --> 00:56:26,648 Dat verklaart dingen. 872 00:56:26,984 --> 00:56:29,118 Maar ik begrijp niet, waarom het dat zou doen, 873 00:56:29,120 --> 00:56:32,721 - het energieverbruik alleen ... - Ze zoeken iets. 874 00:56:33,090 --> 00:56:35,924 - Waar zoeken ze naar? - Mij. 875 00:56:36,894 --> 00:56:39,628 Sera, ik begrijp het niet, waarom zoeken ze jou? 876 00:56:42,733 --> 00:56:43,932 Er is iets mis. 877 00:56:50,608 --> 00:56:52,841 Ik dacht dat we een moment alleen konden gebruiken. 878 00:57:02,720 --> 00:57:04,753 Zij is een slecht zaadje, dat meisje. 879 00:57:05,823 --> 00:57:08,190 Je zou er goed aan doen om bij haar weg te blijven. 880 00:57:09,126 --> 00:57:10,459 Wat ben je? 881 00:57:10,461 --> 00:57:14,196 Oh, Atticus. Wij zijn oud. 882 00:57:14,765 --> 00:57:15,831 Moe. 883 00:57:17,001 --> 00:57:19,935 Moe van het vechten, moe van het reizen. 884 00:57:20,938 --> 00:57:23,172 Sommigen van ons willen gewoon naar huis gaan. 885 00:57:24,542 --> 00:57:26,175 Is dat niet wat jij wilt? 886 00:57:26,944 --> 00:57:28,644 Wat jullie allemaal willen? 887 00:57:29,146 --> 00:57:30,579 Naar huis gaan? 888 00:57:32,116 --> 00:57:33,549 Hoe weet jij mijn naam? 889 00:57:33,551 --> 00:57:35,984 Brighton, Atticus John. 890 00:57:36,754 --> 00:57:39,021 Oh, we weten genoeg van je. 891 00:57:40,024 --> 00:57:41,590 Bijvoorbeeld, 892 00:57:41,859 --> 00:57:44,526 wist je dat je functioneerde 893 00:57:44,528 --> 00:57:48,964 gedurende 18.537 dagen, 894 00:57:49,099 --> 00:57:52,935 vier minuten en tien, 895 00:57:52,937 --> 00:57:55,637 elf, twaalf... 896 00:57:56,507 --> 00:57:58,173 Wel, je snapt de boodschap. 897 00:58:00,077 --> 00:58:03,479 Weet je, we hebben alle soorten gezien, 898 00:58:04,582 --> 00:58:07,816 en in het grote geheel van dingen, 899 00:58:08,085 --> 00:58:10,152 zijn de mensen niks speciaals. 900 00:58:11,055 --> 00:58:14,556 Wel, dat bedoelen we niet op een vernederende manier, 901 00:58:15,125 --> 00:58:17,192 Het is gewoon wat het is. 902 00:58:18,562 --> 00:58:23,899 In feite zijn de meesten van jullie de huid niet waard waarin je werd afgeleverd. 903 00:58:26,170 --> 00:58:30,038 Maar jij, Atticus, jij bent anders. 904 00:58:30,975 --> 00:58:33,008 We hebben onze ogen op jou gericht. 905 00:58:34,545 --> 00:58:37,212 Ja, meneer. Dat doen we zeker. 906 00:58:43,721 --> 00:58:46,122 Wat is dit? 907 00:58:46,123 --> 00:58:48,524 Toe nou, Atticus, dit is ons moment. 908 00:58:49,260 --> 00:58:51,894 Zie je, sommigen van ons begrijpen 909 00:58:51,896 --> 00:58:54,997 dat je soms de regels moet overtreden. 910 00:58:55,299 --> 00:58:57,766 Soms voor het algemeen belang 911 00:58:57,768 --> 00:59:01,069 moet je zelfs tegen je eigen soort in gaan. 912 00:59:01,272 --> 00:59:02,938 De hulpelozen helpen. 913 00:59:03,173 --> 00:59:06,808 In ons geval betekent dat dat we jou helpen. 914 00:59:11,015 --> 00:59:12,965 Eenmaal geactiveerd ... 915 00:59:12,966 --> 00:59:14,916 Sinds je vrouw en dochter zijn overleden, 916 00:59:14,919 --> 00:59:17,586 heb je vergeving nagejaagd. 917 00:59:18,055 --> 00:59:19,922 Klopt dat niet, Atticus? 918 00:59:20,824 --> 00:59:24,593 Het helemaal nagejaagd tot aan dat kleine meisje daar. 919 00:59:25,563 --> 00:59:28,830 Dat is goed. Sera heeft jou nodig. 920 00:59:29,033 --> 00:59:30,699 En jij hebt haar nodig. 921 00:59:33,270 --> 00:59:35,604 Als jij gaat, ga ik ook. 922 00:59:35,839 --> 00:59:38,173 Nou, dat is een schattig voorstel. 923 00:59:39,043 --> 00:59:43,612 Maar, zie je, technologie is iets grappigs, Atticus. 924 00:59:44,114 --> 00:59:48,750 Onvolmaakte machines gemaakt door onvolmaakte mensen. 925 00:59:49,186 --> 00:59:53,121 Al die wetenschappers zijn zo blij met zichzelf. 926 00:59:53,123 --> 00:59:55,657 En onopgemerkt door jullie allemaal, 927 00:59:55,659 --> 00:59:59,995 is er een stroomonderbreking en alles gaat naar de hel. 928 01:00:07,805 --> 01:00:11,039 Je transponder is mislukt, Atticus. 929 01:00:11,041 --> 01:00:12,374 Mm-hmm. 930 01:00:12,910 --> 01:00:16,278 Is het lot niet gewoon verdomd wreed? 931 01:00:26,023 --> 01:00:27,873 Je zou nu wel moeten weten 932 01:00:27,874 --> 01:00:29,724 dat worstelen niet in jouw belang is. 933 01:00:31,962 --> 01:00:32,961 Jij. 934 01:00:34,832 --> 01:00:36,031 Praat je? 935 01:00:36,867 --> 01:00:37,933 Net als jij. 936 01:00:39,970 --> 01:00:41,837 Als een normaal persoon. 937 01:00:53,717 --> 01:00:54,783 Wij... 938 01:00:56,053 --> 01:00:59,655 We dachten allemaal dat je, eh, weet je, knettergek bent. 939 01:01:00,758 --> 01:01:03,859 - Knetter? - Gek. 940 01:01:05,029 --> 01:01:07,195 Ik ben volledig op de hoogte van onze situatie. 941 01:01:10,734 --> 01:01:12,100 Wat hebben ze jou aangedaan? 942 01:01:13,837 --> 01:01:15,103 Wat ze moesten doen. 943 01:01:18,008 --> 01:01:20,342 - Deed het pijn? - Ja. 944 01:01:23,147 --> 01:01:24,746 Maar het was noodzakelijk. 945 01:01:26,950 --> 01:01:28,150 Het spijt me. 946 01:01:37,094 --> 01:01:38,193 Ik... 947 01:01:40,831 --> 01:01:42,931 Ik wilde je bedanken. 948 01:01:46,870 --> 01:01:49,071 Ik was pas 11 toen het gebeurde 949 01:01:49,073 --> 01:01:51,440 en mijn moeder, zij ... - Graag gedaan. 950 01:01:55,412 --> 01:01:58,346 Weet je, ik heb altijd gefantaseerd over dat te doen. 951 01:02:02,453 --> 01:02:03,852 Dus is het waar? 952 01:02:04,922 --> 01:02:06,054 Wat John zei? 953 01:02:06,056 --> 01:02:09,791 Dat jij echt met dit ding kunt praten? 954 01:02:11,295 --> 01:02:14,229 De nano-bots zorgen voor een gestabiliseerde neurale verbinding, 955 01:02:14,231 --> 01:02:15,297 Ja. 956 01:02:16,867 --> 01:02:19,101 Dus je kunt ons hier weg krijgen? 957 01:02:20,137 --> 01:02:21,269 Ik weet het niet. 958 01:02:21,271 --> 01:02:24,940 Ik begrijp het niet. Ik dacht dat je net zei-- 959 01:02:24,942 --> 01:02:27,776 - Ze hebben de verbinding doorgesneden. - Maar... 960 01:02:31,148 --> 01:02:34,015 Ze hebben je hierheen gestuurd om ons te helpen, toch? 961 01:02:34,952 --> 01:02:39,020 Ik bedoel, is dat niet waarom ze je hierheen stuurden? 962 01:02:40,357 --> 01:02:41,423 Ja. 963 01:02:49,099 --> 01:02:52,100 Ik wil niet dood, weet je? 964 01:02:52,503 --> 01:02:55,403 Ik weet dat ik dat mijn hele verrekte leven heb geprobeerd, 965 01:02:56,306 --> 01:02:58,907 maar ik wil dat niet, niet echt. 966 01:03:00,844 --> 01:03:02,911 Je gaat niet dood, Alex Gauthier. 967 01:03:04,414 --> 01:03:06,782 - Je zei net dat je dat niet kunt. - Kijk me aan. 968 01:03:08,018 --> 01:03:09,384 Je gaat niet dood. 969 01:03:10,454 --> 01:03:11,820 Niet hier. 970 01:03:12,389 --> 01:03:13,822 Niet in dit ding. 971 01:03:15,893 --> 01:03:17,225 Hoe weet je dat? 972 01:03:18,796 --> 01:03:19,995 Ik weet het gewoon. 973 01:03:29,406 --> 01:03:30,472 Sera. 974 01:03:31,208 --> 01:03:32,941 John. Gaat het? 975 01:03:32,943 --> 01:03:34,576 Sera, ze weten van de transponder. 976 01:03:34,578 --> 01:03:35,977 Ja. 977 01:03:35,979 --> 01:03:37,179 Welke transponder? 978 01:03:37,181 --> 01:03:38,880 Dan weet je dat het niet zou hebben gewerkt. 979 01:03:38,882 --> 01:03:40,816 - Wat? - Ik zag het, Sera. 980 01:03:40,818 --> 01:03:42,551 Mijn transponder is nooit gekalibreerd. 981 01:03:42,553 --> 01:03:43,852 Hij is nooit geïnitialiseerd. 982 01:03:43,854 --> 01:03:45,086 Welke transponder? 983 01:03:45,088 --> 01:03:47,022 Jezus, maat. 984 01:03:47,023 --> 01:03:48,957 Kom op, maar een paar seconden. Hou je kop. 985 01:03:48,959 --> 01:03:50,158 Hij was niet geïnitialiseerd. 986 01:03:50,160 --> 01:03:51,960 Nee, dat is onmogelijk. 987 01:03:52,896 --> 01:03:54,429 Als jij gaat, ga ik ook, weet je nog? 988 01:03:57,201 --> 01:04:00,068 Het was een ongelukje. Menselijke fout. 989 01:04:03,507 --> 01:04:05,006 Ze wisten van jou. 990 01:04:08,178 --> 01:04:09,377 Over Ithaca. 991 01:04:12,216 --> 01:04:13,315 Ze wisten alles. 992 01:04:13,317 --> 01:04:15,050 Tot zover je Trojaanse paard. 993 01:04:15,352 --> 01:04:16,918 Begrijp je het niet, Sera? 994 01:04:18,555 --> 01:04:20,055 Ze hebben me hierheen gebracht. 995 01:04:21,625 --> 01:04:22,958 Zij brachten me hierheen. 996 01:04:25,095 --> 01:04:26,161 Waarom? 997 01:04:30,334 --> 01:04:33,168 Destijds in Raven Rock, toen je het schip initialiseerde, ... 998 01:04:36,406 --> 01:04:37,539 wat zag je toen? 999 01:04:39,243 --> 01:04:40,308 Dood. 1000 01:04:41,945 --> 01:04:43,011 Rhonda's dood. 1001 01:04:45,616 --> 01:04:47,415 - Wat? - Verdomme. 1002 01:04:48,485 --> 01:04:50,118 Heb je de toekomst gezien? 1003 01:04:50,921 --> 01:04:52,487 Bij wijze van spreken. 1004 01:04:52,656 --> 01:04:54,055 Bij wijze van spreken. 1005 01:04:55,626 --> 01:04:58,293 Je zag de dood van een vrouw 10 jaar voordat het gebeurde, liefje. 1006 01:04:58,495 --> 01:05:00,028 Welke andere wijze is er? 1007 01:05:00,197 --> 01:05:02,163 En hoe zit het met de rest van ons? 1008 01:05:02,666 --> 01:05:04,466 Ik heb niets anders gezien. 1009 01:05:05,369 --> 01:05:09,004 Luister, als wat Johnny over je zegt waar is, 1010 01:05:09,006 --> 01:05:12,674 dan denk ik dat het nu een schitterend moment zou zijn om het te bewijzen. 1011 01:05:13,010 --> 01:05:15,110 Ja? 1012 01:05:15,111 --> 01:05:17,211 Dus wat denk je ervan dat jij doet wat je ook doet, 1013 01:05:17,214 --> 01:05:20,982 en, ik weet het niet, ons verdomme hier weghaalt. 1014 01:05:21,318 --> 01:05:24,352 Ik kan het niet. Ze hebben de verbinding doorgesneden. 1015 01:05:25,255 --> 01:05:29,457 Eh, een klein probleempje. We zijn op een schip, toch? 1016 01:05:30,093 --> 01:05:31,393 In de ruimte. 1017 01:05:31,962 --> 01:05:34,162 Ik bedoel, zelfs als we hier uit komen, dan ... 1018 01:05:34,164 --> 01:05:36,932 Wat dan? Want, weet je, het is verdomme de ruimte. 1019 01:05:37,367 --> 01:05:38,433 Juist... 1020 01:05:39,469 --> 01:05:41,136 Ze heeft een ... 1021 01:05:47,544 --> 01:05:49,177 Prachtig, is het niet? 1022 01:05:50,714 --> 01:05:51,980 Vredig. 1023 01:05:51,982 --> 01:05:56,284 Moeilijk om te geloven dat al die vreselijke dingen 1024 01:05:56,286 --> 01:05:58,586 op slechts een paar meter afstand gebeuren. 1025 01:06:03,493 --> 01:06:07,495 Vastgebonden in die afschuwelijke dingen. 1026 01:06:09,232 --> 01:06:10,598 Maar dat is wel zo. 1027 01:06:12,302 --> 01:06:15,170 Ja, juffrouw Sera, dat is zeker wel zo. 1028 01:06:21,044 --> 01:06:22,243 Wat ben je? 1029 01:06:23,981 --> 01:06:25,180 Nou, schat... 1030 01:06:25,649 --> 01:06:29,117 ik heb altijd beweerd dat wat we zijn 1031 01:06:29,653 --> 01:06:33,488 van geen kanten zo belangrijk is als wie we zijn. 1032 01:06:41,064 --> 01:06:42,430 Stop met wat je doet. 1033 01:06:44,034 --> 01:06:46,518 Laat ons gaan. 1034 01:06:46,519 --> 01:06:49,003 O, dat zou ik niet kunnen doen, zelfs als ik dat wilde. 1035 01:06:51,375 --> 01:06:52,674 Vertel me, juffrouw Sera, 1036 01:06:54,077 --> 01:06:57,345 Hoeveel mensen denk je dat aan boord van dit schip zijn? 1037 01:06:58,181 --> 01:06:59,280 Duizenden. 1038 01:06:59,282 --> 01:07:01,116 Je kunt ze voelen, niet? 1039 01:07:01,785 --> 01:07:07,088 Al die zielen, schreeuwend, lijdend. 1040 01:07:08,091 --> 01:07:09,758 Net zoals je vrienden lijden. 1041 01:07:14,164 --> 01:07:18,166 Ik vroeg me altijd al af waarom je zoveel om hen gaf. 1042 01:07:18,668 --> 01:07:21,569 Je bent nooit goed behandeld door wie dan ook. 1043 01:07:21,705 --> 01:07:23,071 Behalve John. 1044 01:07:24,341 --> 01:07:26,441 Je bent deze mensen niets verschuldigd. 1045 01:07:27,811 --> 01:07:31,646 Maar ik ken je nu, Juffrouw Sera. 1046 01:07:32,382 --> 01:07:35,183 Ja, mevrouw. Dat doe ik zeker. 1047 01:07:41,391 --> 01:07:45,326 Oh, er komen vreselijke tijden aan, Juffrouw Sera. 1048 01:07:46,129 --> 01:07:47,429 Vreselijke tijden. 1049 01:07:48,265 --> 01:07:51,332 Dat weet je natuurlijk al. 1050 01:07:53,603 --> 01:07:57,205 Was het alleen maar een ongeluk dat je moeder besmet werd 1051 01:07:57,207 --> 01:08:00,341 met die sporen die je gemaakt hebben tot wat je bent? 1052 01:08:01,278 --> 01:08:02,477 Ik weet het echt niet, 1053 01:08:03,280 --> 01:08:05,413 maar ik ben er al heel lang. 1054 01:08:06,183 --> 01:08:07,649 Een lange tijd. 1055 01:08:08,785 --> 01:08:13,621 Lang genoeg om te weten dat het lot een wispelturig kreng is. 1056 01:08:16,159 --> 01:08:17,425 Is dat het? 1057 01:08:18,762 --> 01:08:20,795 Is dat alles wat je in huis hebt? 1058 01:08:21,298 --> 01:08:23,364 Verdomde klootzakken! 1059 01:08:23,366 --> 01:08:26,768 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? Stop met hen te provoceren, man. 1060 01:08:27,671 --> 01:08:29,804 Oh schat, ik wist niet dat je om me gaf. 1061 01:08:31,708 --> 01:08:35,143 We gaan steeds opnieuw rond, en rond en rond 1062 01:08:35,145 --> 01:08:36,644 met jou, juffrouw Sera. 1063 01:08:38,515 --> 01:08:41,616 Velen van ons zijn gewoon moe. 1064 01:08:43,153 --> 01:08:44,686 We willen gewoon naar huis gaan. 1065 01:08:45,589 --> 01:08:47,522 Je slaat wartaal uit. 1066 01:08:48,458 --> 01:08:49,691 Waarom ben je hier? 1067 01:08:49,693 --> 01:08:51,392 Waarom, juffrouw Sera? 1068 01:08:52,462 --> 01:08:53,595 Om je te helpen. 1069 01:08:56,133 --> 01:09:00,802 Je hebt kracht in je. Echte kracht. 1070 01:09:01,671 --> 01:09:03,771 Meer dan ze willen toegeven. 1071 01:09:05,242 --> 01:09:06,908 Je maakt ze bang. 1072 01:09:07,878 --> 01:09:10,278 En ze zijn niet gewend om bang te zijn. 1073 01:09:11,748 --> 01:09:14,149 Je kunt hier weg als je dat wilt. 1074 01:09:15,752 --> 01:09:17,318 Je vrienden redden. 1075 01:09:18,355 --> 01:09:19,587 Dat kon altijd al. 1076 01:09:20,724 --> 01:09:21,923 Vertel me hoe. 1077 01:09:22,526 --> 01:09:26,427 Welnu, alleen jij kunt dat beantwoorden. 1078 01:09:28,365 --> 01:09:32,567 Alles wat je jezelf hoeft af te vragen, juffrouw Sera, is 1079 01:09:32,903 --> 01:09:35,570 wat opent de deur? 1080 01:09:44,514 --> 01:09:46,281 Nee! 1081 01:10:01,865 --> 01:10:07,869 Je bent anders dan de anderen. 1082 01:10:10,240 --> 01:10:11,973 Net zoals wij. 1083 01:10:14,344 --> 01:10:17,745 Maar anders dan wij. 1084 01:10:20,383 --> 01:10:21,883 Zeg ons... 1085 01:10:23,420 --> 01:10:26,721 wat ben je? 1086 01:10:29,392 --> 01:10:30,758 Wat... 1087 01:10:31,695 --> 01:10:33,361 ben... 1088 01:10:33,830 --> 01:10:35,530 je? 1089 01:10:36,466 --> 01:10:37,632 Laat haar met rust. 1090 01:10:48,311 --> 01:10:49,544 Jij. 1091 01:10:51,014 --> 01:10:55,650 Jij zult sterven. 1092 01:10:57,320 --> 01:11:02,523 Zij zullen sterven. 1093 01:11:03,693 --> 01:11:08,396 Je hele soort ... 1094 01:11:09,366 --> 01:11:11,633 zal sterven. 1095 01:11:11,835 --> 01:11:13,368 We zullen vechten. 1096 01:11:15,505 --> 01:11:21,042 Dat maakt geen verschil. 1097 01:11:28,752 --> 01:11:29,984 We zouden je kunnen verrassen. 1098 01:11:29,986 --> 01:11:34,389 Je bent... 1099 01:11:35,525 --> 01:11:37,892 gewoon. 1100 01:11:39,763 --> 01:11:42,030 En ik dacht dat jullie alles over ons wisten. 1101 01:11:43,767 --> 01:11:46,834 Wij zijn menselijke wezens, jij moorddadige klootzak, 1102 01:11:47,537 --> 01:11:49,404 we zijn allesbehalve gewoon. 1103 01:11:58,748 --> 01:12:01,482 De wereld rekent op ons. 1104 01:12:02,752 --> 01:12:05,386 Als je binnen bent, moet je de deur openen. 1105 01:12:07,090 --> 01:12:08,690 Ze deed het maar één keer. 1106 01:12:08,692 --> 01:12:10,858 Je hebt kracht in je. 1107 01:12:14,931 --> 01:12:16,364 Sera. 1108 01:12:17,467 --> 01:12:18,866 Sera, ik heb je hulp nodig. 1109 01:12:21,338 --> 01:12:22,737 Sera, wat zie je? 1110 01:12:24,474 --> 01:12:25,973 Ik zie ... 1111 01:12:27,744 --> 01:12:30,011 jou. 1112 01:12:31,881 --> 01:12:34,615 Dus is het waar? Wat John zei? 1113 01:12:34,784 --> 01:12:37,018 Je kunt echt met dit ding praten? 1114 01:12:37,587 --> 01:12:40,421 De nano-bots zorgen voor een gestabiliseerde neurale verbinding. 1115 01:12:40,423 --> 01:12:41,689 Ja. 1116 01:12:41,691 --> 01:12:45,093 Ze hebben je hier naartoe gestuurd om ons te helpen, toch? 1117 01:12:45,795 --> 01:12:49,964 Ik bedoel, is dat niet waarom ze je hierheen stuurden? 1118 01:12:49,966 --> 01:12:51,132 Ja. 1119 01:12:51,134 --> 01:12:53,334 We weten niet of we hier in stasis hebben gelegen 1120 01:12:53,335 --> 01:12:55,535 of dat dit schip in een soort tijds-anomalie bestaat. 1121 01:12:55,538 --> 01:12:57,505 - Het is 2050. - Het is 2001! 1122 01:12:57,507 --> 01:12:59,224 - Het is 1977. - 1969. 1123 01:12:59,225 --> 01:13:00,942 Het schip is ontworpen om een gestabiliseerde 1124 01:13:00,944 --> 01:13:03,010 dichtheidsmatrix te creëren, zodat het kan bestaan 1125 01:13:03,012 --> 01:13:04,779 op meerdere punten in de tijd. 1126 01:13:08,752 --> 01:13:12,553 Sera. Wat opent de deur? 1127 01:13:14,057 --> 01:13:15,523 Wij doen het. 1128 01:14:17,821 --> 01:14:19,020 Ze komen. 1129 01:14:19,889 --> 01:14:21,823 Sera, wat was dat? Wat zag ik net? 1130 01:14:22,892 --> 01:14:24,926 Je hebt alles wat je nodig hebt om ze tegen te houden. 1131 01:14:26,496 --> 01:14:27,962 Sera, ik begrijp het niet. 1132 01:14:30,934 --> 01:14:32,200 Tot ziens, John. 1133 01:14:32,969 --> 01:14:34,035 Wat? 1134 01:14:37,941 --> 01:14:40,942 Nee. Sera, doe het niet. 1135 01:14:42,679 --> 01:14:45,546 Als jij gaat, ga ik ook. Weet je nog? 1136 01:14:46,916 --> 01:14:48,816 Als jij gaat, ga ik ook. 1137 01:14:49,085 --> 01:14:50,818 Zo werkt het niet. 1138 01:14:51,521 --> 01:14:53,020 Nee, Sera, doe het niet. 1139 01:14:54,824 --> 01:14:56,157 Je kunt dit niet doen. 1140 01:14:58,761 --> 01:15:00,728 Godverdomme, Sera, nee! 1141 01:15:03,166 --> 01:15:04,565 Vaarwel. 1142 01:15:06,536 --> 01:15:08,269 Nee! 1143 01:15:40,870 --> 01:15:43,070 Ze nemen ons al jaren mee. 1144 01:15:47,076 --> 01:15:49,043 Ze nemen ons tegen onze wil in. 1145 01:15:54,150 --> 01:15:55,816 Vanuit onze huizen ... 1146 01:15:58,121 --> 01:15:59,787 en van onze families. 1147 01:16:02,959 --> 01:16:04,792 Maar er zijn er onder ons 1148 01:16:04,794 --> 01:16:06,961 met de mogelijkheid om terug te vechten. 1149 01:16:11,768 --> 01:16:13,701 Om het speelveld te nivelleren. 1150 01:16:18,341 --> 01:16:20,641 Tot nu toe waren wij hun onbekend. 1151 01:16:24,914 --> 01:16:27,081 Tot nu toe dachten ze dat we hulpeloos waren. 1152 01:16:34,724 --> 01:16:35,890 Dat zijn we niet. 1153 01:20:56,018 --> 01:20:57,251 John? 1154 01:21:22,345 --> 01:21:26,413 ♪ Al die tijd ben ik achtervolgd ♪ 1155 01:21:27,116 --> 01:21:30,551 ♪ Achtervolgd door de dag ♪ 1156 01:21:31,621 --> 01:21:35,556 ♪ Dat je me niet komt redden ♪ 1157 01:21:36,626 --> 01:21:40,160 ♪ Red mij van minachting ♪ 1158 01:21:42,365 --> 01:21:46,267 ♪ Ik heb de rug toegekeerd, ik ben moe ♪ 1159 01:21:47,303 --> 01:21:50,604 ♪ Kan niet kijken met ogen van hoop ♪ 1160 01:21:52,074 --> 01:21:57,044 ♪ Ik ben alles kwijt dat me ooit heeft geïnspireerd ♪ 1161 01:21:57,179 --> 01:22:00,147 ♪ Ik ben klaar om te gaan ♪ 1162 01:22:02,051 --> 01:22:04,385 ♪ En ik draai ♪ 1163 01:22:04,387 --> 01:22:06,520 ♪ En ik loop ♪ 1164 01:22:06,989 --> 01:22:11,425 ♪ En ik beweeg in de wind ♪ 1165 01:22:12,361 --> 01:22:14,628 ♪ Ik loop tot ♪ 1166 01:22:15,197 --> 01:22:18,365 ♪ De winter bij mij is ♪ 1167 01:22:22,338 --> 01:22:26,941 ♪ Ik sta hier te wachten ♪ 1168 01:22:27,176 --> 01:22:30,945 ♪ Wachten op jouw kracht ♪ 1169 01:22:31,547 --> 01:22:37,551 ♪ Ik sta hier in de hoek van je liefde ♪ 1170 01:22:42,692 --> 01:22:45,025 ♪ En ik draai ♪ 1171 01:22:45,027 --> 01:22:47,461 ♪ En ik loop ♪ 1172 01:22:47,463 --> 01:22:51,999 ♪ En ik beweeg in de wind ♪ 1173 01:22:53,269 --> 01:22:55,436 ♪ Ik loop tot ♪ 1174 01:22:55,604 --> 01:22:59,106 ♪ De winter bij mij is ♪ 1175 01:23:59,402 --> 01:24:01,735 ♪ En ik draai ♪ 1176 01:24:01,737 --> 01:24:04,038 ♪ En ik loop ♪ 1177 01:24:04,273 --> 01:24:08,609 ♪ En ik beweeg in de wind ♪ 1178 01:24:10,046 --> 01:24:12,312 ♪ Ik loop tot ♪ 1179 01:24:12,448 --> 01:24:15,783 ♪ De winter bij mij is ♪ 1180 01:24:18,621 --> 01:24:20,754 ♪ En ik draai ♪ 1181 01:24:21,123 --> 01:24:23,357 ♪ En ik loop ♪ 1182 01:24:23,526 --> 01:24:27,795 ♪ En ik beweeg in de wind ♪ 1183 01:24:29,198 --> 01:24:31,532 ♪ Ik loop tot ♪ 1184 01:24:31,534 --> 01:24:35,135 ♪ De winter bij mij is ♪85662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.