Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,056 --> 00:01:07,456
Translation: ditch
2
00:01:08,181 --> 00:01:11,002
THE "ANCIEN RÉGIME" IS COMING TO ITS END
3
00:01:11,127 --> 00:01:15,747
IN PARIS, LOUIS XVI AND HIS WIFE MARIE-ANTOINETTE WERE ARRESTED...
4
00:01:15,872 --> 00:01:19,287
AND LED TO THE DUNGEON OF THE TOUR DU TEMPLE
5
00:01:19,414 --> 00:01:23,285
THE STORY OF THEIR CAPTIVITY IS LOOSELY BASED ON...
6
00:01:23,410 --> 00:01:28,314
ON THE WRITINGS OF CLÉRY, THE KING'S SERVANT TO THE END
7
00:02:55,906 --> 00:02:58,506
Those rights are liberty and property,
8
00:02:59,611 --> 00:03:03,011
security and resistance to oppression...
9
00:03:04,924 --> 00:03:09,499
All people are free and equal and have the right to liberty, property,
10
00:03:09,624 --> 00:03:12,624
security and resistance to oppression...
11
00:03:12,844 --> 00:03:15,244
All people are free and equal...
12
00:03:15,864 --> 00:03:19,264
and have the right to liberty, property...
13
00:03:22,316 --> 00:03:24,225
The right to freedom,
14
00:03:24,350 --> 00:03:28,700
security and resistance to oppression, Social differences...
15
00:03:28,825 --> 00:03:32,682
may only exist for the general interest.
16
00:03:32,807 --> 00:03:35,801
Social differences may only...
17
00:03:36,831 --> 00:03:40,831
exist for the benefit of the general interest. Possession,
18
00:03:41,670 --> 00:03:45,680
security and resistance to oppression...
19
00:07:14,070 --> 00:07:15,470
Majesty,
20
00:07:15,800 --> 00:07:20,809
As public prosecutor of Paris, I am ordered to...
21
00:07:21,147 --> 00:07:24,203
to welcome you here at the Tour du Temple.
22
00:07:31,680 --> 00:07:35,280
Man is born to be free and happy.
23
00:07:36,980 --> 00:07:43,250
All human beings are born free and with equal rights.
24
00:07:44,150 --> 00:07:50,409
And these rights are freedom, property,
25
00:07:50,634 --> 00:07:55,171
security and resistance to oppression.
26
00:07:59,430 --> 00:08:03,071
Social differences may only...
27
00:08:04,828 --> 00:08:06,428
exist...
28
00:08:10,168 --> 00:08:14,568
may only exist for the general interest.
29
00:08:15,680 --> 00:08:17,347
Long live France.
30
00:08:18,340 --> 00:08:20,080
Long live the revolution.
31
00:08:23,763 --> 00:08:27,063
1. THE GODS
32
00:08:44,350 --> 00:08:46,955
In the beginning you will sleep here.
33
00:08:47,080 --> 00:08:51,641
Then you move to the tower, where the rooms are not yet ready.
34
00:09:11,200 --> 00:09:12,600
Here...
35
00:09:13,720 --> 00:09:15,320
But where then?
36
00:09:17,260 --> 00:09:20,485
This is a misunderstanding. We don't see a bed, nothing.
37
00:09:20,610 --> 00:09:22,715
Unfortunately, you will have to arrange this yourself.
38
00:09:22,840 --> 00:09:27,415
In the tower, workers are renewing the paintings. They work 24/7...
39
00:09:27,540 --> 00:09:29,415
to prepare the rooms.
40
00:09:29,640 --> 00:09:33,055
Rooms? I'd call them dungeons.
41
00:09:33,180 --> 00:09:35,547
It's for your comfort, princess.
42
00:09:43,125 --> 00:09:45,295
It's only for a few days.
43
00:09:45,420 --> 00:09:47,487
But for a few days.
44
00:09:47,930 --> 00:09:50,060
Someone has to suffer the consequences.
45
00:09:50,185 --> 00:09:54,385
Here you are safe from the people. We also have to...
46
00:09:54,510 --> 00:09:58,294
in the immediate vicinity. For your safety.
47
00:09:59,820 --> 00:10:01,420
That will do.
48
00:10:01,780 --> 00:10:04,380
Dinner will be served soon.
49
00:10:04,550 --> 00:10:08,617
Maybe we can set up a table here for tonight.
50
00:10:15,730 --> 00:10:17,664
One more thing, please.
51
00:10:18,010 --> 00:10:21,710
Before dinner we want to attend Holy Mass.
52
00:11:24,790 --> 00:11:27,210
You need to eat something. -No.
53
00:11:44,570 --> 00:11:47,290
And? Did you enjoy it?
54
00:11:51,230 --> 00:11:54,410
Absolutely. -I saw it.
55
00:11:55,070 --> 00:11:56,670
Divine.
56
00:12:26,820 --> 00:12:28,654
The fire is extinguished.
57
00:12:37,871 --> 00:12:40,671
By the clear fountain...
58
00:12:41,996 --> 00:12:44,996
I was walking.
59
00:12:47,350 --> 00:12:52,620
I found the water so beautiful that I bathed in it.
60
00:12:54,670 --> 00:12:57,470
I've loved you for a long time.
61
00:12:58,565 --> 00:13:01,460
I will never forget you.
62
00:13:04,360 --> 00:13:10,960
I dried myself under the leaves of an oak tree.
63
00:13:12,136 --> 00:13:15,619
On the highest branch...
64
00:13:16,431 --> 00:13:19,513
sang a nightingale.
65
00:13:21,210 --> 00:13:24,610
I've loved you for a long time.
66
00:13:24,763 --> 00:13:27,030
I will never forget you.
67
00:14:49,760 --> 00:14:51,995
I wonder how much longer I can...
68
00:14:52,220 --> 00:14:54,554
can sustain.
69
00:14:55,695 --> 00:14:58,496
Did you get any sleep last night, Altas?
70
00:14:58,820 --> 00:15:00,320
Move, Loulou.
71
00:15:02,095 --> 00:15:04,325
But that's not why I look like that.
72
00:15:04,450 --> 00:15:06,050
But why then?
73
00:15:08,465 --> 00:15:13,799
My real cell is not within these walls, but is this theatre that never ends.
74
00:15:16,590 --> 00:15:20,290
I cannot kiss him whom I want to hold in my arms.
75
00:15:25,387 --> 00:15:26,787
Your count?
76
00:15:28,970 --> 00:15:31,737
We haven't seen each other for months.
77
00:15:33,920 --> 00:15:36,720
The only thing that keeps me alive,
78
00:15:38,105 --> 00:15:40,160
that makes me happy,
79
00:15:41,885 --> 00:15:44,385
is my desire to touch him.
80
00:15:45,040 --> 00:15:46,640
Touch only.
81
00:15:48,610 --> 00:15:51,570
We'll be having masked balls again soon.
82
00:15:51,695 --> 00:15:54,095
Let's ride horses again.
83
00:15:54,860 --> 00:15:57,555
Look at the crowd admiring you.
84
00:15:58,080 --> 00:16:00,080
That will soon return.
85
00:16:00,730 --> 00:16:02,964
And your life takes its course again.
86
00:16:11,710 --> 00:16:14,477
You came back from London for me.
87
00:16:14,750 --> 00:16:17,017
During times of great danger.
88
00:16:22,220 --> 00:16:25,020
Without you I'd be lost, darling.
89
00:16:29,070 --> 00:16:33,737
But remember that your husband... -My husband is an honest man.
90
00:16:35,470 --> 00:16:38,870
His only mistake is being king.
91
00:16:47,000 --> 00:16:48,600
Come here.
92
00:17:02,530 --> 00:17:03,930
Look at them now.
93
00:17:04,055 --> 00:17:05,855
Look how happy they are.
94
00:17:06,980 --> 00:17:09,614
My husband and his nuns.
95
00:17:10,303 --> 00:17:13,737
They live their dream life here.
96
00:17:32,410 --> 00:17:37,210
My orders are to remove all non-members of the royal family.
97
00:17:43,300 --> 00:17:47,335
The city allows you to be served by one person.
98
00:17:47,460 --> 00:17:50,220
Just one. The rest must go.
99
00:17:54,270 --> 00:17:55,670
Hop, hop...
100
00:17:55,796 --> 00:17:58,730
They have no right, I want her with me.
101
00:17:58,990 --> 00:18:02,095
Why? -To make it easier to monitor you.
102
00:18:02,320 --> 00:18:05,895
With fewer guards. -I want her to stay with me.
103
00:18:06,120 --> 00:18:09,180
Come on now... -It's going to be okay.
104
00:18:14,230 --> 00:18:16,505
Where are they taking her?
105
00:18:16,630 --> 00:18:20,667
To Force prison. They won't harm her.
106
00:18:59,920 --> 00:19:01,521
That's way too loud.
107
00:19:43,130 --> 00:19:45,230
Will you permit me, Your Majesty?
108
00:19:47,130 --> 00:19:48,730
Go ahead.
109
00:19:55,340 --> 00:19:56,840
I...
110
00:19:58,080 --> 00:20:01,155
I'm not really supposed to talk to you, but...
111
00:20:01,680 --> 00:20:03,914
i'm in trouble.
112
00:20:06,920 --> 00:20:08,787
Only you can help me.
113
00:20:09,680 --> 00:20:12,114
I have a friend who is suffering greatly.
114
00:20:12,810 --> 00:20:15,410
He hasn't slept for weeks.
115
00:20:16,405 --> 00:20:21,671
They say that God has given our king the power to make him better.
116
00:20:23,430 --> 00:20:25,916
Is the poor man suffering from a king's disease?
117
00:20:26,141 --> 00:20:27,541
Yes, Your Majesty.
118
00:20:27,766 --> 00:20:29,260
He has...
119
00:20:29,485 --> 00:20:32,485
terrible wounds on his face, neck...
120
00:20:33,310 --> 00:20:35,110
and even below.
121
00:20:36,750 --> 00:20:40,825
On the night of your coronation you treated more than 400 sick people.
122
00:20:41,450 --> 00:20:44,515
Your friend has a good chance of recovery. Don't be afraid.
123
00:20:44,640 --> 00:20:46,536
Do you really want to do it?
124
00:20:46,761 --> 00:20:48,428
It is a gift from God.
125
00:20:48,750 --> 00:20:51,151
I cannot deny it to my people.
126
00:21:29,650 --> 00:21:33,465
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
127
00:21:34,390 --> 00:21:38,340
Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.
128
00:21:38,800 --> 00:21:42,480
As it was in the beginning, is now, and ever shall be...
129
00:21:43,305 --> 00:21:45,205
and unto the ages of ages.
130
00:21:56,850 --> 00:21:58,526
The king touches you.
131
00:21:59,351 --> 00:22:01,030
You are healed.
132
00:22:57,190 --> 00:22:59,050
I am healed.
133
00:23:02,440 --> 00:23:04,240
I am healed.
134
00:23:58,160 --> 00:24:01,627
It seems fresh air didn't help.
135
00:24:09,180 --> 00:24:11,014
Did something happen?
136
00:24:18,200 --> 00:24:20,000
What's wrong with your father?
137
00:24:27,600 --> 00:24:30,000
We saw a beautiful cat.
138
00:24:31,040 --> 00:24:33,307
So we went after him.
139
00:24:37,530 --> 00:24:39,597
And that cat scratched me.
140
00:24:47,395 --> 00:24:49,462
Are you sad about that?
141
00:24:53,430 --> 00:24:55,630
I saw a similarity,
142
00:24:58,810 --> 00:25:00,410
because this cat...
143
00:25:00,720 --> 00:25:04,087
was identical to yours, like three drops of water.
144
00:25:04,400 --> 00:25:07,767
I was convinced he recognized me.
145
00:25:11,250 --> 00:25:13,117
My cat's name was Axel.
146
00:25:13,560 --> 00:25:16,094
And he died two years ago.
147
00:25:16,500 --> 00:25:19,128
Who knows? Maybe he's not dead.
148
00:25:22,900 --> 00:25:26,900
Maybe he was here all along, waiting for us.
149
00:25:28,483 --> 00:25:29,584
Or he's dead.
150
00:25:31,230 --> 00:25:34,364
And we are all in the kingdom of the dead.
151
00:25:42,730 --> 00:25:46,130
Poor Axel was eaten long ago.
152
00:25:48,450 --> 00:25:50,050
While we...
153
00:25:50,730 --> 00:25:52,330
to live.
154
00:25:53,760 --> 00:25:55,360
We are alive and kicking.
155
00:26:33,650 --> 00:26:35,050
Majesty,
156
00:26:36,450 --> 00:26:38,250
don't get involved with them.
157
00:26:39,710 --> 00:26:41,310
But why not?
158
00:26:42,230 --> 00:26:44,875
He seeks out every accused.
159
00:26:47,100 --> 00:26:49,500
The brats say terrible things.
160
00:26:52,850 --> 00:26:55,417
They go after the dead.
161
00:26:58,770 --> 00:27:00,770
Those are just rumors.
162
00:27:16,130 --> 00:27:17,797
What is?
163
00:27:18,450 --> 00:27:21,884
We allowed in a delegation of citizens.
164
00:27:22,690 --> 00:27:25,224
They think you left Paris.
165
00:27:31,000 --> 00:27:34,067
If they didn't see us go in.
166
00:27:34,220 --> 00:27:38,670
Won't it remove their doubts and calm them down when they see us?
167
00:27:38,830 --> 00:27:40,697
You are not obligated to do anything.
168
00:27:41,177 --> 00:27:45,787
We will protect you and kick them out if you want.
169
00:27:52,230 --> 00:27:54,010
Would you like to join me?
170
00:28:01,280 --> 00:28:05,815
Take it easy, some have been waiting for years to be received by the queen.
171
00:28:05,940 --> 00:28:09,207
Does it have to be a one-off now?
172
00:28:19,870 --> 00:28:22,070
Stubbornness is not Christian.
173
00:28:22,670 --> 00:28:27,355
We must understand that this time belongs to the past.
174
00:29:00,360 --> 00:29:03,620
Did you want to see me? Here I am.
175
00:29:15,890 --> 00:29:17,490
Come closer.
176
00:29:18,550 --> 00:29:20,150
Don't be afraid.
177
00:29:21,525 --> 00:29:23,159
We are human.
178
00:29:42,820 --> 00:29:44,621
Here is our gift.
179
00:29:56,799 --> 00:29:59,214
Here I am.
180
00:29:59,440 --> 00:30:02,740
What's up? Aren't you happy to see me?
181
00:30:02,865 --> 00:30:04,865
Don't look...
182
00:31:08,340 --> 00:31:12,607
While awaiting trial, you will be separated from your family.
183
00:31:16,390 --> 00:31:18,810
You may see each other,
184
00:31:20,335 --> 00:31:23,041
eating together, walking in the garden.
185
00:31:24,540 --> 00:31:27,774
Didn't you say the paintings had been renewed?
186
00:31:43,170 --> 00:31:47,237
Your wife is no longer Marie Antoinette of Austria.
187
00:31:48,490 --> 00:31:51,557
You are no longer Louis XVI in name.
188
00:31:53,360 --> 00:31:56,261
You are no longer the King of France.
189
00:31:57,280 --> 00:32:00,347
You are the commoner Louis Capet.
190
00:32:02,790 --> 00:32:04,390
Do you know why?
191
00:32:08,960 --> 00:32:13,306
Because today, September 22, 1792,
192
00:32:13,831 --> 00:32:16,431
after 13 centuries of obscurantism,
193
00:32:16,940 --> 00:32:21,940
the convention unanimously decided to abolish the monarchy.
194
00:32:25,555 --> 00:32:27,855
The French Republic is born.
195
00:32:29,270 --> 00:32:30,870
Have you nothing to say?
196
00:32:38,380 --> 00:32:41,747
May I ask when we will get clean sheets?
197
00:33:49,878 --> 00:33:53,678
2. THE PEOPLE
198
00:34:24,120 --> 00:34:25,800
Good morning. -Good morning.
199
00:34:25,925 --> 00:34:28,381
How are you this morning? -Good.
200
00:34:30,350 --> 00:34:35,800
Today we have Latin and a dictation on the program.
201
00:34:37,830 --> 00:34:42,034
Your Majesty, they were here early this morning.
202
00:34:45,190 --> 00:34:47,924
To carry our pens and pencils.
203
00:35:05,790 --> 00:35:08,457
You have given us permission to do this.
204
00:35:10,130 --> 00:35:13,797
The curtain is for the Duchess of... -What is this for?
205
00:35:15,290 --> 00:35:16,490
It.
206
00:35:17,810 --> 00:35:20,665
This is not allowed, we will confiscate it.
207
00:35:21,190 --> 00:35:22,990
We do our job.
208
00:35:28,500 --> 00:35:30,980
That too. And that.
209
00:35:31,182 --> 00:35:33,649
We're not taking any risks.
210
00:35:35,460 --> 00:35:36,683
Oh yeah, come on.
211
00:35:36,808 --> 00:35:40,671
The revolutionary army has stopped your foreign friends.
212
00:35:40,796 --> 00:35:42,457
In Spire, Nice en Savoy.
213
00:35:44,820 --> 00:35:46,420
I'm sorry...
214
00:35:56,040 --> 00:35:58,640
Freedom is a gift from heaven.
215
00:35:58,765 --> 00:36:02,165
Every individual has the right to dispose of it,
216
00:36:02,290 --> 00:36:04,621
as he also has reason.
217
00:36:05,600 --> 00:36:08,967
Any other authority is unnatural.
218
00:36:09,790 --> 00:36:11,190
But...
219
00:36:12,110 --> 00:36:13,510
Of ratio.
220
00:36:13,710 --> 00:36:17,067
Your ratio. May I express a doubt?
221
00:36:19,820 --> 00:36:26,010
If someone always wants to rely on his reason,
222
00:36:27,896 --> 00:36:30,105
How does he know for sure...
223
00:36:31,350 --> 00:36:37,826
that his mood or love or even laziness...
224
00:36:38,251 --> 00:36:40,351
doesn't make him act differently?
225
00:36:42,530 --> 00:36:44,364
Doubt is always right.
226
00:36:44,750 --> 00:36:50,083
This allows us to break with old truths and principles.
227
00:36:54,560 --> 00:36:55,960
That's right.
228
00:36:57,320 --> 00:37:02,921
But that does not give you the right to place yourself above pure principle.
229
00:37:03,540 --> 00:37:07,585
That is just an agreement that cannot withstand reason.
230
00:37:07,710 --> 00:37:13,547
It seems right and unassailable because the discussion about it has never been finished.
231
00:37:14,050 --> 00:37:17,217
Today his weakness was already apparent.
232
00:37:21,350 --> 00:37:22,950
One morning?
233
00:37:24,650 --> 00:37:26,584
Will it happen again tomorrow?
234
00:37:28,340 --> 00:37:29,940
Equivalence.
235
00:37:30,920 --> 00:37:32,520
Equivalence?
236
00:37:35,900 --> 00:37:37,300
What is that?
237
00:37:37,480 --> 00:37:38,696
What do you mean?
238
00:37:38,821 --> 00:37:42,667
Equality... Being equal, having the same rights.
239
00:37:42,820 --> 00:37:45,961
To be equal before the law. To be equal in all things.
240
00:37:47,940 --> 00:37:49,574
Don't you understand that?
241
00:37:52,670 --> 00:37:55,871
This equality does not exist in nature.
242
00:37:56,610 --> 00:37:58,465
It never existed.
243
00:37:58,590 --> 00:38:01,645
So far. We are on the right track.
244
00:38:01,870 --> 00:38:04,504
It should be the goal of all people.
245
00:38:10,680 --> 00:38:12,180
I believe...
246
00:38:13,220 --> 00:38:16,887
that the human species has never had that as a goal.
247
00:38:19,180 --> 00:38:21,814
Just like butterflies or roses.
248
00:38:25,980 --> 00:38:27,380
Butterflies?
249
00:38:27,825 --> 00:38:29,225
The butterflies?
250
00:38:31,950 --> 00:38:36,208
Can't it be that if man...
251
00:38:36,333 --> 00:38:40,336
When he stands before God alone and distraught, he becomes afraid?
252
00:38:40,461 --> 00:38:46,640
Absolutely not, we ignore the fear.
253
00:38:57,341 --> 00:39:02,645
I have to go. As a prosecutor, I have to ask you to remove your badges of honor.
254
00:39:03,500 --> 00:39:08,128
The Order of the Holy Spirit, of Saint Louis and of the Golden Fleece.
255
00:39:08,910 --> 00:39:12,261
You are now an ordinary citizen and you will be treated as such.
256
00:39:20,860 --> 00:39:24,261
And tried as such, I hope.
257
00:39:35,460 --> 00:39:37,794
Do you have everything you need?
258
00:39:39,250 --> 00:39:40,850
I don't need anything.
259
00:39:42,840 --> 00:39:44,440
Yes, indeed.
260
00:39:45,190 --> 00:39:49,357
We've been asking for clean linen for a few weeks now.
261
00:39:50,760 --> 00:39:52,560
For me and my family.
262
00:39:55,940 --> 00:39:57,440
Good.
263
00:40:00,620 --> 00:40:02,887
Do you believe that suffering...
264
00:40:03,910 --> 00:40:08,611
That my family's suffering has meaning?
265
00:40:10,990 --> 00:40:13,645
Your family is not flesh and blood.
266
00:40:14,070 --> 00:40:17,137
But it symbolizes centuries of injustice.
267
00:40:19,840 --> 00:40:22,876
A new generation will take your place...
268
00:40:23,001 --> 00:40:25,615
and for that they have to take action.
269
00:40:26,240 --> 00:40:27,340
A sacrifice.
270
00:40:32,040 --> 00:40:33,640
The Lamb of God.
271
00:40:41,220 --> 00:40:45,505
But disaster also befalls those who have looked into the eyes of the Lamb.
272
00:41:29,255 --> 00:41:30,782
After that...
273
00:41:43,080 --> 00:41:45,947
My trial starts in a few days.
274
00:41:57,860 --> 00:42:01,861
I'll have to appear before the Republican Convention.
275
00:42:14,270 --> 00:42:17,937
Cléry managed to get Mercure de France.
276
00:42:20,140 --> 00:42:23,064
M. De Robespierre gave a speech,
277
00:42:23,189 --> 00:42:28,390
in which he says that every king is by definition guilty.
278
00:42:29,260 --> 00:42:31,394
You cannot rule innocently.
279
00:42:33,140 --> 00:42:37,440
Whatever I say will be twisted.
280
00:42:40,840 --> 00:42:46,107
Would you please advise me on what to say at the hearing?
281
00:43:15,310 --> 00:43:18,535
I'm glad you finally wanted to go outside.
282
00:43:18,760 --> 00:43:20,994
Fresh air will do you good.
283
00:43:28,120 --> 00:43:30,721
I would say it was Axel.
284
00:43:46,700 --> 00:43:49,635
Excuse me, this is my last statement.
285
00:43:49,960 --> 00:43:51,994
May my conscience...
286
00:43:53,640 --> 00:43:55,040
In...
287
00:43:55,430 --> 00:43:58,364
May I have nothing on my conscience.
288
00:43:59,255 --> 00:44:00,955
And that my followers...
289
00:44:03,970 --> 00:44:05,800
For the last time...
290
00:44:08,240 --> 00:44:10,840
Maybe for the last time...
291
00:44:15,215 --> 00:44:17,885
My followers did not tell you...
292
00:44:18,110 --> 00:44:20,745
the truth... It's okay...
293
00:44:21,270 --> 00:44:22,670
Maybe...
294
00:44:26,890 --> 00:44:30,757
that my followers have not told... We are going.
295
00:45:55,580 --> 00:45:57,847
You made a party of it.
296
00:46:04,500 --> 00:46:05,900
The night...
297
00:46:06,300 --> 00:46:08,365
Versailles looked like...
298
00:46:08,590 --> 00:46:10,757
a huge white whale.
299
00:46:12,640 --> 00:46:14,874
Through the windows you could...
300
00:46:16,010 --> 00:46:18,821
see thousands of burning candles..
301
00:46:23,680 --> 00:46:25,414
I saw your carriages,
302
00:46:25,940 --> 00:46:28,007
full of men and women...
303
00:46:30,000 --> 00:46:31,800
on the way to the ball.
304
00:46:34,090 --> 00:46:37,730
I walked barefoot and begged.
305
00:46:42,310 --> 00:46:43,910
My son...
306
00:46:44,850 --> 00:46:47,051
ate vermin and drank vinegar.
307
00:46:49,830 --> 00:46:51,430
You were dancing.
308
00:46:54,150 --> 00:46:58,050
While my wife found rat bites all over our child.
309
00:47:00,870 --> 00:47:02,937
Rats as big as dogs.
310
00:47:07,310 --> 00:47:08,910
He is dead.
311
00:47:09,190 --> 00:47:12,457
When he was two years old, he died of starvation.
312
00:47:21,110 --> 00:47:24,920
There is no light burning for you anymore. No more candles.
313
00:47:36,440 --> 00:47:39,178
From now on you must play the Marseillaise.
314
00:47:45,090 --> 00:47:47,555
Do you know the Marseillaise, children?
315
00:47:48,280 --> 00:47:50,080
They will have to learn it.
316
00:47:51,220 --> 00:47:53,300
You must know it. -Why?
317
00:47:53,425 --> 00:47:54,825
Quiet.
318
00:48:48,882 --> 00:48:51,318
Tell them to leave.
319
00:49:03,220 --> 00:49:07,220
Now tell them to leave.
320
00:49:09,710 --> 00:49:11,210
Children...
321
00:49:11,820 --> 00:49:14,085
pray for your father today.
322
00:49:14,210 --> 00:49:16,344
He needs God's help.
323
00:49:20,650 --> 00:49:23,651
Take the Bible and go to the room next door.
324
00:49:24,870 --> 00:49:26,330
Come...
325
00:49:26,680 --> 00:49:29,960
I want to hear my children pray.
326
00:49:54,176 --> 00:49:57,808
Blessed be God and Father of our Lord Jesus Christ,
327
00:49:57,933 --> 00:50:01,710
Father of mercies and God of all comfort.
328
00:50:01,835 --> 00:50:05,187
Blessed be God, the Father of our Lord...
329
00:50:05,313 --> 00:50:11,365
Jesus Christ, Father of mercies and God of all comfort.
330
00:50:11,660 --> 00:50:14,535
Who comforts us in all our affliction,
331
00:50:14,660 --> 00:50:17,159
so that we can comfort them...
332
00:50:17,296 --> 00:50:21,739
with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
333
00:50:22,564 --> 00:50:25,624
Who comforts us in all our affliction,
334
00:50:26,149 --> 00:50:31,904
so that we can comfort them with the comfort...
335
00:50:32,029 --> 00:50:37,064
with which we ourselves are comforted by God.
336
00:50:50,520 --> 00:50:52,954
You leave my children alone...
337
00:50:54,379 --> 00:50:56,779
and treats us with dignity.
338
00:51:22,990 --> 00:51:25,590
We shouldn't do this at night.
339
00:51:25,960 --> 00:51:28,494
Just a few minutes, I promise.
340
00:51:46,850 --> 00:51:48,450
Do you hear me?
341
00:51:50,670 --> 00:51:54,670
It's late, you're probably sleeping,
342
00:51:55,795 --> 00:51:58,620
but I wanted to tell you right away.
343
00:52:08,580 --> 00:52:13,447
I am wrongly accused, but I defend the truth.
344
00:52:15,710 --> 00:52:19,544
I have always wanted the best for France.
345
00:52:23,130 --> 00:52:27,480
For a long time I have...
346
00:52:29,540 --> 00:52:33,375
did not understand the source of their accusations.
347
00:52:33,800 --> 00:52:36,200
But I asked for forgiveness.
348
00:52:41,600 --> 00:52:43,100
I was scared.
349
00:52:43,225 --> 00:52:44,825
My voice was shaking.
350
00:52:47,540 --> 00:52:50,174
And do you know what I did then?
351
00:52:52,770 --> 00:52:55,237
I imagined you were there.
352
00:52:57,510 --> 00:52:59,777
And that gave me courage.
353
00:53:02,630 --> 00:53:05,031
I looked into their eyes.
354
00:53:06,060 --> 00:53:08,061
And I spoke calmly.
355
00:53:08,800 --> 00:53:11,067
I thought about every word...
356
00:53:12,970 --> 00:53:16,371
Before I said it, like you taught me.
357
00:53:23,700 --> 00:53:25,200
Maybe...
358
00:53:27,910 --> 00:53:30,977
Maybe there is some hope.
359
00:53:33,960 --> 00:53:35,760
You are there.
360
00:53:39,600 --> 00:53:41,400
Do you hear me?
361
00:54:21,630 --> 00:54:23,710
Is this for them too?
362
00:54:52,010 --> 00:54:54,105
How did the hearing go?
363
00:54:56,130 --> 00:55:00,160
I think we have presented our case well.
364
00:55:00,590 --> 00:55:04,345
How wonderful. It will take a lot of praying.
365
00:55:06,270 --> 00:55:08,540
Moreover, they say...
366
00:55:13,890 --> 00:55:18,585
that the signals are very positive.
367
00:55:18,710 --> 00:55:20,511
We do everything we can.
368
00:55:21,681 --> 00:55:23,881
You don't have to be afraid.
369
00:55:25,371 --> 00:55:26,998
I think that...
370
00:55:29,229 --> 00:55:31,105
when all is over,
371
00:55:32,931 --> 00:55:37,810
we too can find a place in this new world.
372
00:55:38,146 --> 00:55:41,656
To live, yes,
373
00:55:42,581 --> 00:55:44,181
To live.
374
00:55:45,130 --> 00:55:50,010
And for that new world, I have a surprise for you.
375
00:56:05,850 --> 00:56:08,590
On a cold night with fog...
376
00:56:10,665 --> 00:56:13,691
Stars on the wall? -Hush, Isabelle.
377
00:56:14,770 --> 00:56:16,326
...a group of animals came...
378
00:56:18,151 --> 00:56:21,751
a family of little mice against...
379
00:56:23,751 --> 00:56:27,751
They imprison them in a large castle.
380
00:56:37,770 --> 00:56:43,680
The castle guards were sometimes very strict.
381
00:56:48,340 --> 00:56:55,240
They wanted to punish those they found guilty of all their misery.
382
00:57:00,580 --> 00:57:04,172
One day a wolf came...
383
00:57:04,297 --> 00:57:08,580
accidentally getting his leg caught in a rope.
384
00:57:11,905 --> 00:57:14,293
One of the little mice approached...
385
00:57:14,418 --> 00:57:20,900
and began to gnaw through the rope until the wolf was freed.
386
00:57:27,750 --> 00:57:31,900
The animals understood that we all...
387
00:57:32,125 --> 00:57:35,250
to be able to live together in harmony.
388
00:57:37,630 --> 00:57:41,074
The little mice were released...
389
00:57:42,699 --> 00:57:46,130
and they found a little house.
390
00:57:51,970 --> 00:57:54,737
But the story isn't over yet.
391
00:57:55,750 --> 00:57:57,551
I'm going outside for a moment.
392
00:58:28,230 --> 00:58:31,276
What is it? I want to understand.
393
00:58:36,615 --> 00:58:38,216
Do you want to understand it?
394
00:58:39,650 --> 00:58:41,517
What do you want to understand?
395
00:58:43,770 --> 00:58:46,437
It's much easier to be you.
396
00:58:49,810 --> 00:58:51,610
To ignore everything.
397
00:58:52,220 --> 00:58:53,887
Everything that is scary.
398
00:58:58,040 --> 00:59:00,307
To tell fairy tales.
399
00:59:02,395 --> 00:59:04,795
While the truth is devilish.
400
00:59:09,560 --> 00:59:11,594
There is nothing pure in that.
401
00:59:16,210 --> 00:59:17,710
Nothing.
402
00:59:48,275 --> 00:59:53,550
I can no longer tolerate your idiotic stupidity.
403
00:59:53,845 --> 00:59:56,512
While those thugs torture us.
404
00:59:56,750 --> 00:59:59,084
You're frolicking around.
405
00:59:59,605 --> 01:00:01,405
Like a child.
406
01:00:02,490 --> 01:00:05,765
You can't do anything worse to your family.
407
01:00:05,990 --> 01:00:07,490
Nothing worse.
408
01:00:07,900 --> 01:00:09,701
Do you want to understand it?
409
01:00:10,410 --> 01:00:12,244
But you don't understand anything.
410
01:00:13,642 --> 01:00:17,851
Pull yourself together. Pull yourself together once and for all.
411
01:00:27,140 --> 01:00:28,740
I know who I am.
412
01:00:32,710 --> 01:00:34,710
So try to tolerate me.
413
01:00:39,070 --> 01:00:40,670
That's me.
414
01:00:42,140 --> 01:00:43,740
That's my nature.
415
01:00:47,360 --> 01:00:49,227
I don't know how else.
416
01:00:51,110 --> 01:00:52,710
I'm sorry.
417
01:00:56,910 --> 01:00:58,710
I understand everything.
418
01:01:00,330 --> 01:01:02,130
I see everything.
419
01:01:10,050 --> 01:01:11,650
Two children...
420
01:01:13,380 --> 01:01:14,780
are mine.
421
01:01:38,630 --> 01:01:40,897
I sacrificed my life.
422
01:01:42,630 --> 01:01:45,431
I still remember our first meeting.
423
01:01:46,585 --> 01:01:49,255
I searched for your eyes, you didn't look at me.
424
01:01:49,480 --> 01:01:51,114
You kissed my cheek.
425
01:01:51,890 --> 01:01:53,490
Without emotion.
426
01:01:55,460 --> 01:01:57,089
Some time later...
427
01:01:57,514 --> 01:02:01,591
I secretly looked into your diary that day.
428
01:02:02,450 --> 01:02:04,684
There was only one line.
429
01:02:06,690 --> 01:02:08,990
Appointment with Mme. La Dauphine.
430
01:02:10,750 --> 01:02:12,350
Nothing more.
431
01:02:16,980 --> 01:02:19,647
I was looking for love.
432
01:02:21,170 --> 01:02:24,230
Or at least a man...
433
01:02:24,680 --> 01:02:26,281
to protect me.
434
01:02:31,520 --> 01:02:35,920
I also remember those few days when you loved me.
435
01:02:38,580 --> 01:02:41,047
And the one where you hated me.
436
01:02:43,450 --> 01:02:45,051
And all the others,
437
01:02:46,895 --> 01:02:50,529
where you only felt sorry for me.
438
01:02:56,780 --> 01:03:00,381
We have acted in roles too big for us.
439
01:03:01,890 --> 01:03:04,057
I don't want to act anymore.
440
01:03:06,810 --> 01:03:08,444
Now I'm scared.
441
01:03:10,150 --> 01:03:12,884
And I want you to be afraid with me.
442
01:03:14,030 --> 01:03:15,630
Please...
443
01:03:19,220 --> 01:03:21,154
We both know...
444
01:03:23,430 --> 01:03:27,490
that France never loved me. Never.
445
01:03:45,870 --> 01:03:48,304
But I've always loved you.
446
01:05:21,620 --> 01:05:23,454
Hello, captain.
447
01:05:57,200 --> 01:06:00,034
I'm cleaning them, Captain.
448
01:06:04,630 --> 01:06:09,064
A well-maintained weapon does not make a good revolutionary.
449
01:06:13,190 --> 01:06:15,324
You have to be fair about that.
450
01:06:50,550 --> 01:06:52,150
Captain...
451
01:06:54,523 --> 01:06:56,123
Come here...
452
01:07:03,616 --> 01:07:05,216
Captain...
453
01:07:25,955 --> 01:07:28,054
Your Highness? -Where is my husband?
454
01:07:28,213 --> 01:07:29,780
He is resting.
455
01:07:31,100 --> 01:07:32,700
Sit down.
456
01:07:33,280 --> 01:07:34,480
Sit down.
457
01:07:41,730 --> 01:07:45,220
Do you have a house? -A house?
458
01:07:45,760 --> 01:07:47,816
Yes, of course. -In Paris?
459
01:07:50,110 --> 01:07:52,856
Who gave it to you? -My house?
460
01:07:53,400 --> 01:07:54,600
My father.
461
01:07:55,080 --> 01:07:56,480
Because...
462
01:07:57,890 --> 01:08:02,705
Even if they spare our lives, they will take all our belongings.
463
01:08:02,930 --> 01:08:05,905
I don't know, that's not necessary. -And so,
464
01:08:06,330 --> 01:08:10,164
If they ever release us, we'll have to find a home.
465
01:08:11,920 --> 01:08:13,980
Who should we turn to?
466
01:08:15,100 --> 01:08:16,500
We...
467
01:08:17,580 --> 01:08:21,181
There are many houses for sale, for rent...
468
01:08:23,720 --> 01:08:27,555
There are certainly kings in Europe who would like to help you.
469
01:08:29,510 --> 01:08:31,244
There will be no Cléry.
470
01:08:32,420 --> 01:08:36,255
We need to find a house like yours.
471
01:08:36,380 --> 01:08:37,780
Like mine?
472
01:08:39,136 --> 01:08:40,691
My house is small.
473
01:08:40,930 --> 01:08:44,997
It's not right for you. -We can adapt, but...
474
01:08:47,160 --> 01:08:50,161
what does a woman do in the house?
475
01:08:53,340 --> 01:08:55,960
Tell me, what does...
476
01:08:56,100 --> 01:08:58,265
What does your wife do during the day?
477
01:08:59,040 --> 01:09:00,440
We...
478
01:09:01,460 --> 01:09:03,295
She does the housework.
479
01:09:04,020 --> 01:09:06,584
And she cooks. For me and the children.
480
01:09:09,770 --> 01:09:13,176
Is housework difficult?
481
01:09:16,260 --> 01:09:17,560
And cooking?
482
01:09:18,870 --> 01:09:21,165
More difficult than housework.
483
01:09:24,650 --> 01:09:27,697
But you will see, your highness, everything will be fine.
484
01:09:31,230 --> 01:09:32,730
Your wife...
485
01:09:33,080 --> 01:09:36,247
could teach me to cook.
486
01:09:38,880 --> 01:09:41,681
That will please her, Your Highness.
487
01:10:34,520 --> 01:10:36,320
Where is the cutlery?
488
01:10:42,100 --> 01:10:43,600
Why is this?
489
01:10:46,060 --> 01:10:47,927
May I speak to your captain?
490
01:10:51,513 --> 01:10:54,147
The captain no longer serves here.
491
01:10:56,100 --> 01:10:57,500
But...
492
01:10:57,880 --> 01:11:00,414
We can't eat without cutlery.
493
01:11:00,730 --> 01:11:04,829
We have confiscated everything that could endanger your safety.
494
01:11:05,060 --> 01:11:07,500
Knife, fork, razor.
495
01:11:07,940 --> 01:11:11,494
Ridiculous. None of us will do anything to us.
496
01:11:12,980 --> 01:11:15,781
The voting is about to begin.
497
01:11:16,240 --> 01:11:20,240
This is your last day together. Starting tomorrow you will be separated.
498
01:11:20,370 --> 01:11:22,180
Until the verdict.
499
01:11:25,660 --> 01:11:27,394
What are you saying?
500
01:11:29,300 --> 01:11:30,934
Do you know something?
501
01:11:31,955 --> 01:11:34,489
When will the verdict be passed?
502
01:11:36,900 --> 01:11:40,740
If you know anything, tell us. Please...
503
01:12:38,700 --> 01:12:40,500
Go ahead.
504
01:12:42,840 --> 01:12:44,901
Is it tasty?
505
01:12:45,215 --> 01:12:46,915
Like savages.
506
01:12:51,640 --> 01:12:53,240
This is much better.
507
01:13:00,153 --> 01:13:01,953
Just attack.
508
01:13:10,760 --> 01:13:12,841
Is this better? -Yes, much better.
509
01:13:16,940 --> 01:13:18,340
Much better, huh?
510
01:13:18,520 --> 01:13:20,687
No cutlery required.
511
01:13:21,030 --> 01:13:23,197
We have everything we need.
512
01:13:56,540 --> 01:14:01,540
3. THE DEAD
513
01:14:21,260 --> 01:14:23,485
I hear his hands in the water.
514
01:14:23,910 --> 01:14:25,210
He washes himself.
515
01:14:26,860 --> 01:14:28,527
He is granted mercy.
516
01:14:29,360 --> 01:14:31,255
I saw it in my dreams.
517
01:14:31,380 --> 01:14:37,201
The Archangel Gabriel protects him with his wings. Waiting is a good sign.
518
01:14:38,320 --> 01:14:42,891
If the convention has difficulty making a decision, that is a sign of hope.
519
01:15:00,043 --> 01:15:02,177
He must be sad.
520
01:15:06,070 --> 01:15:08,804
It is up to us to give him hope.
521
01:16:33,900 --> 01:16:36,953
Subject Louis Capet, I am Dominique Gara,
522
01:16:37,178 --> 01:16:38,981
Minister of Justice.
523
01:16:39,900 --> 01:16:43,500
On behalf of the Convention, I inform you of the decision.
524
01:16:46,220 --> 01:16:47,720
Article one.
525
01:16:47,930 --> 01:16:52,460
The Convention finds Louis Capet, last king of France, guilty...
526
01:16:53,010 --> 01:16:58,766
to conspiracy against the nation and endangering the state.
527
01:17:03,920 --> 01:17:05,787
I am advisor Gabot.
528
01:17:06,700 --> 01:17:09,201
Nice to meet you.
529
01:17:12,310 --> 01:17:13,810
Article two.
530
01:17:14,640 --> 01:17:20,110
The Republican Convention declares that Louis Capet will be executed.
531
01:17:21,830 --> 01:17:24,431
He will be beheaded tomorrow morning.
532
01:17:34,680 --> 01:17:36,280
May I speak?
533
01:17:38,875 --> 01:17:40,676
Of course he is allowed to speak.
534
01:17:44,360 --> 01:17:45,760
I...
535
01:17:46,520 --> 01:17:49,187
request a three-day extension.
536
01:17:50,180 --> 01:17:51,780
To me...
537
01:17:52,270 --> 01:17:55,171
to prepare to appear before God.
538
01:17:56,890 --> 01:17:58,724
I also ask...
539
01:18:00,750 --> 01:18:03,850
to see my family privately, without witnesses.
540
01:18:05,750 --> 01:18:07,350
And finally...
541
01:18:07,870 --> 01:18:11,471
I ask for a razor.
542
01:18:11,680 --> 01:18:13,455
The national knife awaits you.
543
01:18:13,780 --> 01:18:15,180
Quiet.
544
01:18:19,120 --> 01:18:21,320
There can be no question of postponement.
545
01:18:23,850 --> 01:18:27,575
When you say goodbye to your family, you do so in front of us.
546
01:18:28,500 --> 01:18:31,934
From now on we can't lose sight of you.
547
01:18:34,340 --> 01:18:37,560
The razor is granted to you. -Thank you.
548
01:18:38,140 --> 01:18:42,220
Don't worry, we'll find a way to see your family. Privately.
549
01:18:45,790 --> 01:18:49,402
A room on the fourth floor has a glass door.
550
01:18:49,980 --> 01:18:53,895
He can still receive them a little bit alone up there.
551
01:18:54,970 --> 01:18:57,804
And we can keep an eye on him.
552
01:19:23,020 --> 01:19:25,321
Wake me up at 5am tomorrow.
553
01:19:29,420 --> 01:19:31,020
Forgive me, Your Majesty.
554
01:19:32,995 --> 01:19:36,329
Why do you want to meet this man?
555
01:19:45,960 --> 01:19:47,560
Is he there?
556
01:19:56,050 --> 01:19:57,550
So it's you.
557
01:20:00,750 --> 01:20:02,551
What is your name?
558
01:20:07,320 --> 01:20:10,165
I know you have been doing this work for a long time.
559
01:20:10,490 --> 01:20:12,157
For over 30 years now.
560
01:20:13,210 --> 01:20:15,144
Since my father's death.
561
01:20:17,280 --> 01:20:20,536
Who himself has done this work for many years.
562
01:20:20,661 --> 01:20:22,261
I understand.
563
01:20:26,860 --> 01:20:29,636
I wanted to see you because I felt...
564
01:20:29,862 --> 01:20:34,338
This is the only way I can prepare in the short time I have left.
565
01:20:36,780 --> 01:20:40,214
You know, nobody tells me anything here.
566
01:20:41,420 --> 01:20:45,440
But since they couldn't deny me a meeting with you,
567
01:20:45,650 --> 01:20:48,250
I seized that chance. Forgive me.
568
01:20:50,520 --> 01:20:53,726
How is my...
569
01:20:55,770 --> 01:20:57,370
In what way...
570
01:20:58,610 --> 01:21:01,100
will you take me with you?
571
01:21:02,450 --> 01:21:09,096
I know that there are 100 mounted policemen in front of my carriage, 100 behind it...
572
01:21:09,221 --> 01:21:11,825
and 1,000 members of the National Guard.
573
01:21:13,050 --> 01:21:15,255
And which streets do we drive through?
574
01:21:15,880 --> 01:21:19,905
Gate of Boulevard du Temple, Saint-Martin and Saint-Honoré.
575
01:21:20,230 --> 01:21:24,564
The adjacent streets are barricaded by soldiers.
576
01:21:25,910 --> 01:21:31,839
And then we arrive at Place Louis XV? -Yes, which is now called Place de la Revolution.
577
01:21:32,040 --> 01:21:34,481
Yes, of course, I forgot.
578
01:21:35,085 --> 01:21:40,533
All shops are closed, as are the windows of houses overlooking the procession.
579
01:21:41,360 --> 01:21:45,961
There will be no carriages, no coaches, and no citizens.
580
01:21:46,940 --> 01:21:51,821
Okay, and how long does the parade last? -About two hours.
581
01:21:58,700 --> 01:22:02,101
And how many soldiers will be in the square?
582
01:22:02,580 --> 01:22:06,855
I heard at least 30,000. -And how many Parisians?
583
01:22:07,080 --> 01:22:08,680
All.
584
01:22:09,141 --> 01:22:10,741
All...
585
01:22:13,890 --> 01:22:17,690
And once we arrive, should I go to you?
586
01:22:17,920 --> 01:22:22,554
I have my two brothers, Charles and Louis, and two assistants with me.
587
01:22:24,690 --> 01:22:26,190
And then?
588
01:22:27,560 --> 01:22:30,430
After that? -Yes, after that?
589
01:22:32,820 --> 01:22:35,221
I'll cut your hair a little.
590
01:22:35,620 --> 01:22:37,554
You must undress.
591
01:22:38,630 --> 01:22:41,864
Be sure to take off your coat, because it is too thick.
592
01:22:43,345 --> 01:22:46,346
And then I have to tie your hands.
593
01:22:46,680 --> 01:22:48,741
That too? -Your Majesty,
594
01:22:49,970 --> 01:22:53,295
Three rules apply for a painless procedure.
595
01:22:54,690 --> 01:23:01,340
The skill of the executioner, the quality of the knife and especially...
596
01:23:02,430 --> 01:23:05,431
in particular the cooperation of the convicted person.
597
01:23:06,030 --> 01:23:09,655
I could ask you not to tie you up, but...
598
01:23:10,380 --> 01:23:13,065
that will certainly not be allowed.
599
01:23:13,190 --> 01:23:15,061
I don't think so either.
600
01:23:17,780 --> 01:23:19,380
You know, I...
601
01:23:19,860 --> 01:23:23,336
I myself advised Mr. Guillotin,
602
01:23:24,061 --> 01:23:26,733
in the development of his invention,
603
01:23:26,858 --> 01:23:30,728
to make a slanted knife, because that is how a knife cuts.
604
01:23:38,650 --> 01:23:43,684
Some scientists say that once the head is detached from the body,
605
01:23:45,370 --> 01:23:47,785
is still conscious for a while.
606
01:23:48,310 --> 01:23:51,555
This is also shown by the research of M. Lavoisier.
607
01:23:51,780 --> 01:23:53,185
No idea, Your Majesty.
608
01:23:53,310 --> 01:23:57,170
Because even though the blood vessels are cut, there is...
609
01:23:57,396 --> 01:24:01,847
in the brain still some oxygen-rich blood. -No idea either, Your Majesty.
610
01:24:02,720 --> 01:24:04,930
I've seen eyes roll at times,
611
01:24:05,655 --> 01:24:07,855
bodies see shocks, but...
612
01:24:09,270 --> 01:24:11,895
those are nervous spasms. I don't believe...
613
01:24:12,120 --> 01:24:14,354
Yeah, I think it's about...
614
01:24:14,800 --> 01:24:19,278
Well, it's highly unlikely that...
615
01:24:19,403 --> 01:24:23,481
you are aware of everything that is happening around you.
616
01:24:24,650 --> 01:24:26,284
Don't you think so?
617
01:24:28,200 --> 01:24:29,800
No idea, Your Majesty.
618
01:24:37,470 --> 01:24:38,970
And after that?
619
01:24:42,723 --> 01:24:44,350
The guns...
620
01:25:09,420 --> 01:25:11,988
Why do we have to go to the fourth floor,
621
01:25:12,113 --> 01:25:15,070
to a place we've never been before?
622
01:25:15,710 --> 01:25:18,510
Everything will be alright, dear Antoinette.
623
01:27:42,059 --> 01:27:44,946
The convention has taken a decision.
624
01:27:46,371 --> 01:27:48,771
I'm being beheaded tomorrow morning.
625
01:31:23,540 --> 01:31:25,674
I'll wait for you outside, Your Majesty.
626
01:31:29,775 --> 01:31:31,775
Thank you, Father Firmont.
627
01:34:45,180 --> 01:34:48,676
We who paved the way for friendship,
628
01:34:50,201 --> 01:34:54,580
no longer have to be friendly themselves.
629
01:34:58,260 --> 01:35:02,916
But when the day comes that humanity comes closer together,
630
01:35:04,941 --> 01:35:07,761
they will think of us with nostalgia.
631
01:35:24,350 --> 01:35:26,830
The king loved my dog very much.
632
01:35:29,190 --> 01:35:31,424
He has caressed him often.
633
01:35:35,770 --> 01:35:38,704
I can't think of anything else right now.
634
01:36:05,071 --> 01:36:10,071
THE FLOOD
635
01:36:10,291 --> 01:36:12,091
Translation: ditch45319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.