All language subtitles for La pirate
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,918 --> 00:01:56,118
On m'a poussé.
2
00:01:56,543 --> 00:01:58,252
C'est toi, face de rat.
3
00:01:59,002 --> 00:02:01,127
Elle m'a fait un croche-pied...
4
00:02:01,377 --> 00:02:02,427
Non, ça va.
5
00:02:03,502 --> 00:02:06,668
Je ne suis pas saoul.
C'est elle, elle m'a poussé.
6
00:02:10,668 --> 00:02:11,668
Éteignez !
7
00:02:16,793 --> 00:02:20,335
Sur la bouche, depuis le temps.
8
00:04:27,960 --> 00:04:31,252
Qu'est-ce qui se passe en bas ?
Qu'est-ce que tu fais ?
9
00:04:34,168 --> 00:04:35,868
Qu'est-ce qui se passe ?
10
00:04:59,543 --> 00:05:01,585
Comme s'il pouvait
y avoir quelqu'un.
11
00:05:03,793 --> 00:05:05,143
Ne t'en va pas...
12
00:05:08,293 --> 00:05:09,093
Reste.
13
00:15:06,960 --> 00:15:08,960
Pas de problème avec ce type ?
14
00:15:09,668 --> 00:15:11,127
Je monte le vin.
15
00:15:14,085 --> 00:15:15,385
Apporte ces clés
16
00:15:16,793 --> 00:15:17,893
avec le vin.
17
00:15:19,168 --> 00:15:21,585
Et sans faire la gueule.
18
00:17:29,627 --> 00:17:31,127
Qui t'a donné ça ?
19
00:17:31,293 --> 00:17:34,252
Un homme au bar,
avec une petite fille.
20
00:17:37,460 --> 00:17:39,043
Pose ça là .
21
00:20:29,502 --> 00:20:31,960
Comment tu m'embrasserais
si c'était la première fois ?
22
00:20:41,960 --> 00:20:43,502
Comme la première fois.
23
00:28:37,960 --> 00:28:39,502
L'autre est revenue.
24
00:28:41,002 --> 00:28:42,752
C'est bien l'autre, non ?
25
00:28:44,502 --> 00:28:45,852
Tu l'as ramenée ?
26
00:28:55,418 --> 00:28:57,085
J'ai besoin de chaussures.
27
00:28:59,002 --> 00:29:00,835
Je vais appeler d'en bas,
28
00:29:01,293 --> 00:29:04,002
télégraphier
Ă tous les hĂ´tels de Dunkerque.
29
00:29:04,252 --> 00:29:06,168
Tu ne bouges pas d'ici.
30
00:29:06,335 --> 00:29:08,918
Des télégrammes de bienvenue,
31
00:29:09,085 --> 00:29:10,460
pour qu'elles sachent...
32
00:29:10,627 --> 00:29:12,502
J'attends qu'Alma appelle.
33
00:29:16,002 --> 00:29:17,710
J'ai besoin de chaussures.
34
00:29:23,418 --> 00:29:27,335
J'ai pas besoin des deux abrutis
que tu m'as envoyés.
35
00:32:02,335 --> 00:32:03,710
Andrew, arrĂŞte.
36
00:32:10,752 --> 00:32:12,293
Ne dis pas ça.
37
00:32:18,002 --> 00:32:19,502
Bien sûr que je t'aime.
38
00:32:20,877 --> 00:32:23,085
Sinon, ce serait
tellement plus facile.
39
00:32:27,793 --> 00:32:29,335
Tu ne peux rien pour moi.
40
00:34:57,377 --> 00:34:58,793
"Merde, Alma,
41
00:34:58,960 --> 00:35:01,543
"elle ne veut pas voir
ta chambre débile."
42
00:45:31,335 --> 00:45:34,048
Ce n'est pas sa faute,
si tu la connaissais...
43
00:45:34,168 --> 00:45:35,418
Elle m'appartient.
44
00:45:35,668 --> 00:45:38,835
Ce qu'elle mange,
ce qu'elle dort, ce qu'elle vit.
45
00:45:41,210 --> 00:45:43,252
Je l'ai achetée, cash.
46
00:45:45,043 --> 00:45:46,835
Ton âme, ton cul,
47
00:45:47,002 --> 00:45:48,168
tout m'appartient.
48
00:45:49,543 --> 00:45:51,710
Tu as promis !
49
00:45:55,418 --> 00:45:56,543
Elle est Ă moi.
50
00:45:57,293 --> 00:45:58,835
Je l'ai payée cash.
51
00:46:01,835 --> 00:46:03,002
Elle se tire.
52
00:46:05,210 --> 00:46:06,377
Dehors.
53
00:46:21,668 --> 00:46:23,668
Si elle ne veut pas partir,
54
00:46:25,293 --> 00:46:26,710
autant rester,
55
00:46:27,835 --> 00:46:29,835
autant regarder,
56
00:46:32,543 --> 00:46:34,043
autant mater,
57
00:46:37,085 --> 00:46:38,627
ça pourrait m'exciter.
58
00:46:43,377 --> 00:46:44,960
On va se marrer.
59
00:46:45,877 --> 00:46:47,668
On peut commander Ă boire.
60
00:46:48,210 --> 00:46:49,543
Détendez-vous.
61
00:46:51,252 --> 00:46:52,460
Amusez-vous.
62
00:46:56,168 --> 00:46:57,668
Ne sois pas gênée.
63
00:47:00,460 --> 00:47:02,543
Montrez-moi, allez-y.
64
00:47:07,377 --> 00:47:08,835
Montrez-moi.
65
00:47:09,877 --> 00:47:11,252
Je veux ĂŞtre
66
00:47:11,418 --> 00:47:12,918
complètement écœuré.
67
00:47:24,627 --> 00:47:26,168
Embrasse-la sur la bouche !
68
00:47:30,252 --> 00:47:32,127
Avec la langue !
Mieux que ça !
69
00:47:34,168 --> 00:47:35,068
Encore !
70
00:47:35,543 --> 00:47:36,643
Recommence !
71
00:47:39,585 --> 00:47:41,460
Je préférerais
72
00:47:41,627 --> 00:47:43,752
que tu enlèves notre alliance.
73
00:47:44,043 --> 00:47:47,293
Ça devrait m'exciter davantage avec,
74
00:47:47,460 --> 00:47:49,168
mais bizarrement,
75
00:47:50,127 --> 00:47:52,002
je préfère que tu l'enlèves.
76
00:47:52,168 --> 00:47:53,218
Enlève-la !
77
00:47:56,710 --> 00:47:58,610
Je croyais que tu aimais ça.
78
00:48:00,918 --> 00:48:02,618
Désolé de m'être trompé.
79
00:48:04,210 --> 00:48:05,543
On en est OĂą ?
80
00:48:15,335 --> 00:48:17,752
Y a plus de mari, plus de mariage,
81
00:48:18,377 --> 00:48:19,460
plus d'alliance.
82
00:48:19,627 --> 00:48:22,127
Je veux mon alliance.
83
00:48:23,085 --> 00:48:24,293
Rends-la-moi.
84
00:48:40,335 --> 00:48:41,418
Salope.
85
00:49:26,335 --> 00:49:28,377
Je ne veux pas de son alliance.
86
00:50:09,627 --> 00:50:10,710
Laisse-moi.
87
00:50:11,418 --> 00:50:14,127
Ne me touche pas !
88
00:50:20,293 --> 00:50:24,418
MĂŞme si je voulais,
je ne pourrais pas te toucher.
89
00:51:34,127 --> 00:51:35,752
Ne me touche pas, je te dis !
90
00:52:12,085 --> 00:52:13,877
Elle n'a pas encore choisi.
91
00:52:14,752 --> 00:52:16,127
Pas vraiment.
92
00:52:17,752 --> 00:52:19,627
Elle doit choisir entre nous.
93
00:52:21,168 --> 00:52:22,543
Ce n'est pas fini.
94
00:52:27,377 --> 00:52:29,210
Tu as peur de rester avec elle ?
95
00:52:32,252 --> 00:52:35,168
Pour qui tu te prends ?
96
00:52:39,585 --> 00:52:41,293
Regarde-toi dans la glace.
97
00:52:43,002 --> 00:52:45,793
J'aurais pu te ramasser aussi.
98
00:52:47,627 --> 00:52:49,293
Tu vaux pas mieux que moi.
99
00:53:14,668 --> 00:53:15,960
Je veux Ă boire.
100
00:53:23,460 --> 00:53:26,502
Tu ne veux pas savoir
qui devra la border
101
00:53:26,668 --> 00:53:28,335
quand elle sera bourrée ?
102
00:53:32,960 --> 00:53:34,460
Demande Ă ton copain
103
00:53:34,627 --> 00:53:36,252
de faire monter Ă boire.
104
00:53:37,585 --> 00:53:40,168
Alma a soif, moi aussi.
105
00:53:44,377 --> 00:53:47,085
Finalement...
106
00:53:48,002 --> 00:53:49,793
on est pas si mal.
107
00:53:50,502 --> 00:53:51,668
Bien sûr,
108
00:53:51,835 --> 00:53:53,502
si tu avais voulu partir,
109
00:53:53,668 --> 00:53:55,335
c'était l'occasion.
110
00:53:55,960 --> 00:53:58,127
Tu allais chercher Ă boire.
111
00:53:59,085 --> 00:54:00,877
Je ne t'aurais pas arrêtée.
112
00:54:06,252 --> 00:54:07,543
A moins que...
113
00:56:02,168 --> 00:56:04,127
J'ai décidé de vous inviter
114
00:56:04,293 --> 00:56:05,960
Ă manger quelque chose.
115
00:56:08,460 --> 00:56:09,160
Toi,
116
00:56:10,293 --> 00:56:12,252
bien sûr, tu restes avec moi
117
00:56:12,418 --> 00:56:14,668
jusqu'Ă ce qu'Alma te laisse partir.
118
00:56:15,335 --> 00:56:16,793
Ne t'en fais pas,
119
00:56:16,960 --> 00:56:18,377
j'avais pigé,
120
00:58:01,793 --> 00:58:03,585
Viens ici, salope.
121
00:58:04,877 --> 00:58:06,835
T'as pas compris ?
J'ai perdu.
122
00:58:07,960 --> 00:58:10,377
Si je t'invite à dîner...
123
00:58:16,460 --> 00:58:18,002
Attendez-moi en bas.
124
00:58:41,210 --> 00:58:43,085
Tu viens nous retrouver ?
125
01:00:33,918 --> 01:00:34,960
Tu comprends
126
01:00:35,127 --> 01:00:37,210
pourquoi je trimbale ce débile ?
127
01:00:37,502 --> 01:00:39,377
J'ai besoin de ses "lumières".
128
01:01:04,752 --> 01:01:06,002
Tu mens !
129
01:01:06,543 --> 01:01:08,168
Je surveillais la sortie.
130
01:01:08,335 --> 01:01:10,210
Qu'est-ce que tu imaginais ?
131
01:01:11,043 --> 01:01:12,627
Allez, va la chercher.
132
01:01:13,085 --> 01:01:14,168
Ramène-la !
133
01:02:16,502 --> 01:02:17,627
Essaie !
134
01:02:18,377 --> 01:02:20,210
Si tu l'attrapes, il est Ă toi.
135
01:02:38,668 --> 01:02:42,793
J'aime pas toutes ces poitrines
que vous cachez lĂ -dessous.
136
01:04:07,627 --> 01:04:08,918
Monte derrière !
137
01:05:24,293 --> 01:05:25,793
Bravo.
138
01:05:25,960 --> 01:05:28,043
Vous avez vraiment pensé à tout.
139
01:07:06,585 --> 01:07:07,793
Tu l'as vue ?
140
01:08:17,793 --> 01:08:19,377
Je suis venu.
141
01:08:19,793 --> 01:08:21,002
Me voilĂ .
142
01:08:22,335 --> 01:08:24,127
C'est ce que tu voulais, non ?
143
01:08:29,168 --> 01:08:31,127
Mais maintenant ça suffit.
144
01:08:36,043 --> 01:08:37,918
Je n'en peux plus.
145
01:08:45,502 --> 01:08:47,418
Je ne peux pas croire que tu...
146
01:08:48,752 --> 01:08:50,793
aimes me faire mal comme ça.
147
01:08:59,210 --> 01:09:03,585
Pourquoi tu me fais cadeau
de ce bateau pourri ?
148
01:09:17,002 --> 01:09:18,668
Caresse mes cheveux.
149
01:09:35,918 --> 01:09:37,377
Si seulement...
150
01:09:41,627 --> 01:09:43,085
je pouvais te vomir.
151
01:13:31,585 --> 01:13:33,002
Fous le camp.
152
01:13:51,752 --> 01:13:53,752
Je viens vous demander pardon.
153
01:13:59,043 --> 01:14:00,193
Donne-lui ça.
154
01:14:05,710 --> 01:14:07,752
Vous ne pouvez pas l'abandonner.
155
01:14:07,918 --> 01:14:09,377
Laissez-moi seul.
156
01:14:12,960 --> 01:14:14,252
Ta gueule.
9792