All language subtitles for Korona krolow odc 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,560 --> 00:00:46,600 Ja do ksi臋偶nickiej Aldony. 2 00:00:46,840 --> 00:00:50,160 To znaczy Anny, do 偶ony Kazimierza. 3 00:00:50,620 --> 00:00:53,700 Kr贸lewicza Kazimierza? Tak, Kr贸lewicza. 4 00:01:34,179 --> 00:01:35,540 Powinna艣 odpocz膮膰, pani. 5 00:01:37,240 --> 00:01:38,300 Ja b臋d臋 tu. 6 00:01:40,160 --> 00:01:46,420 Panie ojcze, wierz臋, 偶e kr贸l czuje moj膮 obecno艣膰. 7 00:01:54,560 --> 00:01:57,280 Pani, ty zdecyduj si臋 budzi膰 ksi臋偶niczk臋 Anna. 8 00:01:57,500 --> 00:01:59,660 Ja wola艂bym nie bra膰 tego na swoj膮 g艂ow臋. 9 00:02:00,560 --> 00:02:02,020 Polacy tacy odwa偶ni. 10 00:02:02,380 --> 00:02:03,380 Tak, pani. 11 00:02:27,540 --> 00:02:34,440 Czytaj Ewangeli臋 naszemu synowi. B膮d藕 spokojny. B臋dziemy si臋 za niego modli膰. 12 00:02:34,660 --> 00:02:41,380 Modlitwa potrzebna, ale jeszcze bardziej potrzebni s膮 sojusznicy. Rodzina w 13 00:02:41,380 --> 00:02:43,400 drodze. Lisy posz艂y. 14 00:02:44,800 --> 00:02:50,960 Gdybym da艂 mu jakie艣 ksi臋stwo, m贸g艂by 15 00:02:50,960 --> 00:02:53,320 spokojnie sobie rz膮dzi膰. 16 00:02:54,779 --> 00:02:56,860 Mie膰 spokojne 偶ycie. 17 00:02:57,340 --> 00:03:01,660 Ale przecie偶 zawsze chcia艂e艣, 偶eby Kazimierz by艂 kr贸lem. 18 00:03:02,660 --> 00:03:03,660 Tak. 19 00:03:04,900 --> 00:03:07,040 Ale korona Polski. 20 00:03:08,380 --> 00:03:11,120 Taka ci臋偶ka. 21 00:03:12,180 --> 00:03:14,320 Je艣li nie on, to kto? 22 00:03:15,660 --> 00:03:20,180 Korona to nie wyb贸r, to powo艂anie, to dziedzictwo krwi. 23 00:03:21,200 --> 00:03:23,480 Masyjusznik贸w. Siostr臋. 24 00:03:23,920 --> 00:03:30,320 Kr贸low膮 W臋gier i Litwin贸w. Rodzin臋 Anny. To du偶a si艂a. Ma艂o kto odwa偶y si臋 25 00:03:30,320 --> 00:03:37,080 ruszy膰 przeciwko niemu. Ale W艂adys艂aw, Z艂臋czycy i Przemys艂 Sieradzki, 26 00:03:37,200 --> 00:03:41,280 oni... To twoja rodzina. To twoi krewni. 27 00:03:42,020 --> 00:03:44,160 Jestem ich rodzonym stryjem. 28 00:03:44,560 --> 00:03:50,480 Ale oni nigdy nie pogodzili si臋 z tym, 偶e to ja zosta艂em kr贸lem. 29 00:03:50,820 --> 00:03:52,380 A do tego... 30 00:03:53,260 --> 00:03:55,660 Kazimierz jest m艂odszy od nich. 31 00:03:56,740 --> 00:03:58,160 A Czesi? 32 00:03:58,840 --> 00:04:05,680 A Czesi? Jan gotu sprzymierzy膰 si臋 z Brandemburgiem, z Krzy偶akami. 33 00:04:06,680 --> 00:04:08,520 Wtedy zostanie sam. 34 00:04:08,740 --> 00:04:10,360 Kto przy nim b臋dzie? 35 00:04:10,740 --> 00:04:15,900 Ja. Ja przy nim b臋d臋. Tak jak zawsze by艂am przy tobie. 36 00:04:19,519 --> 00:04:21,680 Boles艂awie? Jadwigo? 37 00:04:26,440 --> 00:04:27,840 Mo偶e nie do偶y膰 gettora. 38 00:04:36,760 --> 00:04:38,500 M贸w, co powiedzia艂 m贸j brat? 39 00:04:39,060 --> 00:04:40,400 Spokojnie, jest ju偶 w drodze. 40 00:04:40,780 --> 00:04:42,000 Wiedzia艂am, 偶e przyjedzie. 41 00:04:42,280 --> 00:04:44,040 Powinien dotrze膰 jutro ko艂o po艂udnia. 42 00:04:44,480 --> 00:04:47,960 Nie wyt艂a艂 przodem, 偶ebym ci臋 uprzedzi艂. B臋dzie czeka艂 w miechowskim lesie. 43 00:04:48,980 --> 00:04:50,900 Tylko jak ja si臋 tam dostan臋? 44 00:04:51,240 --> 00:04:55,380 Po艣膰 przecie偶 koni, nie mo偶na si臋 od艂a膰. To w Polsce konie te偶 po艣ci膮? 45 00:04:56,219 --> 00:04:57,360 Dziwne zwyczaje. 46 00:04:57,580 --> 00:05:00,320 A 偶eby艣 wiedzia艂, wi臋c nie licz na sute 艣niadanie. 47 00:05:00,620 --> 00:05:02,200 Egle, porad藕 co robi膰. 48 00:05:03,200 --> 00:05:04,920 Co艣 wymy艣limy jutro. 49 00:05:05,620 --> 00:05:07,720 Najwa偶niejsze, 偶e Olgierd jest ju偶 blisko. 50 00:05:08,780 --> 00:05:11,900 Musisz tylko jako艣 wyt艂umaczy膰 m臋偶owi jego obecno艣膰. 51 00:05:12,320 --> 00:05:16,400 Ksi膮偶臋 Olgierd kaza艂 m贸wi膰, 偶e przyzwa艂 mnie do ciebie, 偶eby sprawi膰 ci troch臋 52 00:05:16,400 --> 00:05:19,840 rado艣ci. I 偶eby twoje c贸rki uczy艂y si臋 gra膰 na kanklach. 53 00:05:38,700 --> 00:05:40,360 Ksi膮偶臋, jeszcze wcze艣niej. 54 00:05:40,700 --> 00:05:41,700 Ruszamy. 55 00:05:44,000 --> 00:05:46,460 Na g贸rze notuje W艂adys艂aw z 艁臋czycy. 56 00:05:46,780 --> 00:05:49,260 Garbaty? Nie chc臋 go spotka膰. 57 00:05:49,500 --> 00:05:51,200 To bratanek kr贸la. 58 00:05:51,580 --> 00:05:53,260 Krzy偶aka jak psa nienawidzi. 59 00:05:53,680 --> 00:05:54,820 Sojusznik nasz. 60 00:05:55,980 --> 00:05:56,980 Sojusznik? 61 00:05:57,580 --> 00:05:59,600 To dlaczego potajemnie do Krakowa jedzie? 62 00:06:01,140 --> 00:06:02,480 Prawie do Korony jest. 63 00:06:02,720 --> 00:06:06,040 Dlatego my musimy by膰 na Wawelu pierwsi. 64 00:06:16,650 --> 00:06:17,650 Bar potrzebny. 65 00:06:17,790 --> 00:06:19,250 Na bal pod kuchni膮, kobieto. 66 00:06:19,470 --> 00:06:20,590 Znowu tylko chleb i piwo? 67 00:06:21,890 --> 00:06:23,030 Przecie偶 jest Wielki Post. 68 00:06:23,770 --> 00:06:25,230 Zapomnia艂e艣. To ma by膰 艣niadanie dla kr贸la? 69 00:06:26,090 --> 00:06:29,150 Pan Jezus czterdzie艣ci dni po艣ci艂 na pustyni. 70 00:06:29,490 --> 00:06:31,630 Ciekaw jak kr贸l ma by膰 zdrowy, jak nikt zdrowego nie je. 71 00:06:32,810 --> 00:06:35,110 Zbawienie duszy to przecie偶 najwa偶niejsze. 72 00:06:35,810 --> 00:06:37,430 Prawda, chrze艣cijanko? Teraz damy. 73 00:06:38,550 --> 00:06:40,670 Odnie艣 to z powrotem. Dzi艣 pi膮tek. 74 00:06:41,370 --> 00:06:45,170 Powiedzia艂em, tylko chleb i piwo. To mojej pani chocia偶 pozw贸lcie da膰. Kawa艂 75 00:06:45,170 --> 00:06:48,000 akcera. O, czy偶by by艂a brzemienna? 76 00:06:48,920 --> 00:06:49,920 Nie. 77 00:06:50,240 --> 00:06:52,240 W takim razie niech po艣ci. Jak chcesz? 78 00:06:53,720 --> 00:06:55,760 Ciekawy, jak ma by膰 brzemienna, jak ci膮gle po艣ci. 79 00:06:58,160 --> 00:06:59,160 Witautas? 80 00:07:00,800 --> 00:07:03,900 To jest Witautas, m贸j krajan. Z Litwy towar wozi. 81 00:07:06,240 --> 00:07:10,200 Witaj, panie. Mam najlepszy towar. Kr贸lewska uczta, prosto z Litwy. 82 00:07:10,600 --> 00:07:11,600 Poka偶cie panu towar. 83 00:07:26,960 --> 00:07:28,680 Czy czekamy jeszcze na jego wysoko艣膰? 84 00:07:31,160 --> 00:07:32,220 Czy偶by za niem m贸g艂? 85 00:07:33,040 --> 00:07:36,500 Dzi臋ki modlitwom ksi臋dza biskupa jest w jak najlepszym zdrowiu. 86 00:07:50,440 --> 00:07:51,540 Gdzie twoja 偶ona? 87 00:07:53,240 --> 00:07:56,220 Jest post. Nie sypiamy razem, wi臋c nie wiem, gdzie jest. 88 00:07:57,260 --> 00:07:59,700 Ale dzwony chyba powinna us艂ysze膰. 89 00:08:03,620 --> 00:08:05,140 Pani, b臋d膮 ci臋 szuka膰. 90 00:08:05,360 --> 00:08:07,940 Sam biskup Grot b臋dzie odprawia膰 poranny nawo偶e艅. 91 00:08:08,240 --> 00:08:10,300 Biskup Grot? No to musz臋 by膰 na mszy. 92 00:08:10,760 --> 00:08:12,920 Egle b臋dziesz us艂ugiwa膰 nowej ksi臋偶nej Anny. 93 00:08:13,660 --> 00:08:18,900 Pani, zdejmij peleryn臋. No pr臋dzej. Co za ciele. B臋dziesz udawa艂a nasz膮 pani膮. 94 00:08:19,180 --> 00:08:20,180 Jad臋 z tob膮. 95 00:08:20,440 --> 00:08:21,900 Poradz臋 sobie sama, bez grajka. 96 00:08:22,400 --> 00:08:25,340 Mia艂em ci臋 pilnowa膰. Nie wyjedziesz beze mnie. A ten to kto? 97 00:08:25,760 --> 00:08:26,760 Artysta pani. 98 00:08:27,400 --> 00:08:31,860 A jak to si臋 wyda? Nikt si臋 nie dowie. Kr贸lowa mnie rozpozna i katu odda. 99 00:08:31,940 --> 00:08:36,980 Si膮dziesz z ty艂u, b臋dziesz mia艂a p艂aszcz, modli艂a si臋 i nie podnosi艂a 100 00:08:36,980 --> 00:08:42,020 b臋d膮 zrobi reszt臋. Musisz tylko i艣膰 jak prawdziwa kr贸lowa, a nie przemyka膰 jak 101 00:08:42,020 --> 00:08:43,020 byle dw贸rka. 102 00:08:43,299 --> 00:08:45,200 Dobra, dosy膰 tego, ruszamy! 103 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Pani, zrobi臋 wszystko, co rozkaza艂a艣. 104 00:08:51,940 --> 00:08:53,000 Wsiad艂aj mi konia. 105 00:08:53,940 --> 00:08:56,460 Jad臋 z pann膮 kastelank膮 wspom贸c ubogich. 106 00:09:04,090 --> 00:09:05,490 Amen. 107 00:09:12,710 --> 00:09:14,110 Mamusia? 108 00:09:24,840 --> 00:09:31,240 Considero deo omnipotenti et vobis fratres crepecavi nimis cogitatione 109 00:09:31,240 --> 00:09:34,820 verbo opere et omissione. Mea culpa. 110 00:09:35,080 --> 00:09:37,200 Mea culpa. Mea culpa. 111 00:09:37,720 --> 00:09:39,460 Mea maxima culpa. 112 00:10:02,160 --> 00:10:03,840 Pani, nie mo偶esz opu艣ci膰 mur贸w miasta. 113 00:10:04,080 --> 00:10:05,080 Kto tak powiedzia艂? 114 00:10:05,440 --> 00:10:07,440 To niebezpieczne stra偶nicy ci臋 nie puszcz膮. 115 00:10:08,340 --> 00:10:10,640 Panie miasta! Panie miasta! 116 00:10:11,240 --> 00:10:13,640 O, skarabia. 117 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 Dosz艂o! 118 00:10:18,760 --> 00:10:19,760 艁apcie go! 119 00:10:40,650 --> 00:10:41,850 呕ono, p贸jd藕 ze mn膮 na chwil臋. 120 00:10:56,190 --> 00:10:57,190 C贸偶 to ma znaczy膰? 121 00:10:57,730 --> 00:10:58,730 Gdzie ona jest? 122 00:10:58,970 --> 00:11:00,650 Gdzie Anna? M贸w mi natychmiast. Nie mog臋. 123 00:11:00,970 --> 00:11:01,970 M贸w p贸ki dobry. 124 00:11:02,770 --> 00:11:03,609 Przepi臋k艂am pani. 125 00:11:03,610 --> 00:11:04,610 Nie chc臋 ci k艂ama膰. 126 00:11:04,910 --> 00:11:05,910 Wiesz jaki to jest grzech? 127 00:11:06,220 --> 00:11:09,560 Moja 偶ona gdzie艣 tu do艂o偶y, a ty chcesz milcze膰? Nie tu do艂o偶臋, przysi臋gam, 偶e 128 00:11:09,560 --> 00:11:11,500 jest tobie wierna. To z kim si臋 spotyka w tajemnicy? 129 00:11:14,040 --> 00:11:15,740 Ze swoim bratem. Gdzie? 130 00:11:18,000 --> 00:11:22,100 M贸w, ci j臋zyk usn臋! W Michowskim le偶y, nic wi臋cej nie wiem, przysi臋gam! 131 00:11:22,340 --> 00:11:23,340 Co si臋 dzieje? 132 00:11:23,880 --> 00:11:24,880 Idziesz ze mn膮. 133 00:12:23,630 --> 00:12:24,670 Witaj, kr贸lowo. 134 00:12:25,270 --> 00:12:26,850 Nie jestem kr贸lowa. 135 00:12:31,350 --> 00:12:32,870 Nied艂ugo b臋dziesz m贸j ptaszku. 136 00:12:35,630 --> 00:12:39,350 Nie by艂am pewna, czy to ty zm臋偶nia艂e艣. 137 00:12:44,590 --> 00:12:45,990 Co to ma znaczy膰, panie? 138 00:12:48,890 --> 00:12:50,970 Kim jest ten cz艂owiek? To m贸j brat. 139 00:12:51,230 --> 00:12:52,870 Algirdas, nie poznajesz? 140 00:12:53,290 --> 00:12:55,830 Schowajcie miecze, bo r臋ka u niego szybsza od j臋zyka. 141 00:12:56,770 --> 00:12:59,090 Mam ich zabi膰? 142 00:13:05,970 --> 00:13:10,930 Algirdas, to m贸j m膮偶 Kazimierz i jego rycerz Ja艣ko z Merszyna. 143 00:13:17,150 --> 00:13:18,210 Ucieka艂a艣 do brata? 144 00:13:18,760 --> 00:13:21,600 Nie ucieka艂a, tylko jecha艂a mu na spotkanie. Galopem. 145 00:13:22,680 --> 00:13:25,140 Ka偶dego bym si臋 spodziewa艂a, tylko nie ciebie, m臋偶. 146 00:13:25,960 --> 00:13:28,720 Nie dbasz o swoj膮 偶on臋. 147 00:13:30,380 --> 00:13:31,380 Skar偶y艂a si臋? 148 00:13:31,440 --> 00:13:32,840 Nie. Nie musia艂a. 149 00:13:33,200 --> 00:13:34,460 To wida膰. 150 00:13:43,740 --> 00:13:46,400 Przesta艅cie. Mo偶e to kto艣 wa偶ny dla mojej siostry. 151 00:13:53,780 --> 00:13:57,100 Zdradzi艂a艣 nasz膮 fal臋. Jak ich Kazimierz przy艂apie, to j膮 zabij臋. To b臋dzie 152 00:13:57,100 --> 00:13:58,059 twoja wina. 153 00:13:58,060 --> 00:14:02,700 Jak nic, wyrzuc膮 ci臋 z dworu. 殴le ci to by艂o? Nie umiem k艂ama膰. To grzech. 154 00:14:09,200 --> 00:14:11,040 Musz臋 pilnie rozmawia膰 z Kr贸lewiczem. 155 00:14:11,580 --> 00:14:13,560 Pojecha艂 gdzie艣 z Jackiem. To ty nic nie wiesz? 156 00:14:14,020 --> 00:14:17,160 My艣la艂am, 偶e jeste艣 najbardziej zaufanym cz艂owiekiem Kr贸lewicza. 157 00:14:22,760 --> 00:14:25,760 Ja bym na jego miejscu nikomu nie ufa艂a, bardziej ni偶 tobie. 158 00:14:44,900 --> 00:14:46,320 By艂em w Sieradzu i 艁臋czycy. 159 00:14:47,560 --> 00:14:49,340 Rozmawia艂e艣 z 艁adkiem i Przemkiem? 160 00:14:49,720 --> 00:14:50,720 Tak. 161 00:14:51,020 --> 00:14:53,300 Obaj bardzo przej臋li si臋 twoj膮 chorob膮, panie. 162 00:14:54,100 --> 00:14:56,000 Mo偶e nawet troch臋 za bardzo. 163 00:14:57,100 --> 00:14:59,000 Jakby dogadali si臋 mi臋dzy sob膮. 164 00:15:00,280 --> 00:15:02,020 Wielu zbrojnych na drodze. 165 00:15:02,400 --> 00:15:03,660 A krzy偶acy? 166 00:15:04,220 --> 00:15:07,540 Szanuj膮 pok贸j, pilnuj膮 rozejmu. Pewnie zm臋czeni zim膮. 167 00:15:07,860 --> 00:15:10,680 Za to ksi膮偶臋 z 艁臋czycy chyba gromadzi rycerzy. 168 00:15:12,460 --> 00:15:17,160 Chc臋 uderzy膰 na zakon, 偶eby przerwa膰 rozejm. 169 00:15:17,880 --> 00:15:20,080 Panie powiniene艣 odpocz膮膰. 170 00:15:20,480 --> 00:15:21,480 Nie ma czasu. 171 00:15:21,580 --> 00:15:23,000 Podaj mi szkatur臋. 172 00:15:39,680 --> 00:15:43,000 Rycerzu, nie wierz o zgo艂czy. 173 00:15:44,780 --> 00:15:46,660 Wiernie mi s艂u偶y艂e艣. 174 00:15:47,140 --> 00:15:49,500 We藕 ten pier艣cie艅. 175 00:16:01,900 --> 00:16:03,260 Nie m臋cz kr贸la, id藕 ju偶. 176 00:16:10,800 --> 00:16:11,800 Zaszczyt. 177 00:16:12,740 --> 00:16:13,820 S艂u偶y膰 kr贸lowi. 178 00:16:15,900 --> 00:16:17,240 Nie potrzeba mi nagr贸d. 179 00:16:19,500 --> 00:16:20,580 We藕 to, ch艂opcze. 180 00:16:21,080 --> 00:16:22,080 Id藕 ju偶, id藕. 181 00:16:35,530 --> 00:16:39,130 Ksi膮偶臋 litewski Olgiert, brat naszej ksi臋偶nej Anny, wyby艂 do Krakowa. 182 00:16:42,450 --> 00:16:44,250 Bez naszego zaproszenia. 183 00:16:44,590 --> 00:16:45,710 A gdzie Anna? 184 00:16:45,990 --> 00:16:47,810 Ona wiedzia艂a o jego przybyciu? 185 00:16:48,470 --> 00:16:50,450 Nawet pojecha艂a za bram臋, by go powita膰. 186 00:16:51,670 --> 00:16:53,030 Bez naszej zgody. 187 00:16:53,730 --> 00:16:55,070 Pojecha艂a moj膮 koleb膮? 188 00:16:55,670 --> 00:16:57,190 Konno pojecha艂a, mi艂o艣ciwa pani. 189 00:16:57,470 --> 00:16:58,470 Konno. 190 00:17:01,610 --> 00:17:03,370 Tyle lat z nami. 191 00:17:04,010 --> 00:17:05,069 I ci膮gle poganka. 192 00:17:07,050 --> 00:17:08,829 Co rozka偶esz, mi艂o艣ciwa pani? 193 00:17:09,150 --> 00:17:11,329 Tw贸j ojciec jest w mie艣cie czy na zamku? 194 00:17:12,170 --> 00:17:15,730 Czeka na wyzwanie. Od dawna pr贸buje dosta膰 si臋 do kr贸la. To po艣lij po niego. 195 00:17:16,250 --> 00:17:19,550 Sam pojad臋. Nie, nie, ty nie mo偶esz. Ty musisz by膰 na zamku, jak b臋dzie tu 196 00:17:19,550 --> 00:17:22,869 Olgierd. Chc臋 wiedzie膰, co Anna z nim mknuje. 197 00:17:31,390 --> 00:17:32,710 Teraz stawcie z tej strony. 198 00:17:36,420 --> 00:17:41,580 To odnie艣膰 to zbo偶atom gospitarni. Jaki post przecie? Ksi膮偶臋 Litycki przyjecha艂. 199 00:17:41,600 --> 00:17:43,400 Brat ksi臋偶ny. On nie po艣ci. 200 00:17:44,140 --> 00:17:47,180 Dlatego podamy ryby, kluski z kaszy i wywar z warzyw. 201 00:17:47,420 --> 00:17:50,640 Post? Ale po kr贸lewsku. Niegrzecznie go艣ci mo偶e膰 glodem. 202 00:17:51,960 --> 00:17:54,500 Niegrzecznie jest nie baczy膰 na obyczaje gospodarzy. 203 00:17:55,380 --> 00:17:57,280 O, jest i panna Pe艂ka. 204 00:17:57,740 --> 00:18:00,860 Ona ci wyt艂umaczy, co i jak ma by膰. 205 00:18:01,530 --> 00:18:05,410 Powinna艣 razem ze swoimi wr贸ci膰 na liczb臋. Matko, m贸wisz o mojej 偶onie. Ale 206 00:18:05,410 --> 00:18:07,850 twoja 偶ona spiskuje ze twoim bratem przeciw nam. 207 00:18:08,050 --> 00:18:09,250 Powinnam ci臋 odprawi膰. 208 00:18:09,490 --> 00:18:13,250 Pani, nie masz prawa. Ja nawet w my艣lach nie zdradzi艂am m臋偶a. 209 00:18:13,470 --> 00:18:14,670 Jak ty si臋 zachowujesz? 210 00:18:15,170 --> 00:18:16,170 Je藕dzisz konno. 211 00:18:16,470 --> 00:18:18,810 Wyje偶d偶asz sama za bram臋 zamku. 212 00:18:19,410 --> 00:18:20,730 Nie modlisz si臋. Matko. 213 00:18:23,070 --> 00:18:26,470 Na korony kr贸lowej, Anno, trzeba zas艂oni膰. 214 00:18:29,950 --> 00:18:30,950 Po艣pijcie to. 215 00:18:32,500 --> 00:18:36,400 Wstydka po archidiakona Jaros艂awa. 216 00:18:36,880 --> 00:18:38,480 Chc臋 z nimi rozmawia膰. 217 00:18:46,480 --> 00:18:48,780 Pani, pozw贸l mi nadal by膰 twoim rycerzem. 218 00:18:49,000 --> 00:18:52,320 Nigdy. Tyle si臋 wstydu przed ciebie najad艂am. 219 00:18:53,320 --> 00:18:54,320 Patrz. 220 00:18:55,320 --> 00:18:59,780 M贸wi膰 nie mog臋, ale wolno mi pokaza膰, jak mnie kr贸l nagrodzi艂. To z jego 221 00:18:59,780 --> 00:19:00,780 jecha艂em. 222 00:19:07,370 --> 00:19:08,690 To ja nie jestem ciebie godna. 223 00:19:11,110 --> 00:19:12,510 Zdradzi艂am moj膮 pani膮. 224 00:19:14,770 --> 00:19:16,310 Co ty m贸wisz, cudka? 225 00:19:18,490 --> 00:19:20,430 Gdybym mog艂a poradzi膰 si臋 ojca. 226 00:19:21,330 --> 00:19:24,190 Ale wyjecha艂. Wyjecha艂 w tajnej misji. 227 00:19:25,610 --> 00:19:26,610 Dok膮d? 228 00:19:30,050 --> 00:19:31,350 Nie mog臋 powiedzie膰. 229 00:19:31,690 --> 00:19:32,710 Ale wr贸ci. 230 00:19:33,210 --> 00:19:34,350 Mo偶esz by膰 pewna. 231 00:19:37,580 --> 00:19:38,740 Musimy si臋 rozm贸wi膰. 232 00:19:43,500 --> 00:19:44,740 Nie b贸j si臋. 233 00:19:45,660 --> 00:19:48,180 Nie gniewamy si臋 na ciebie. Prawda, 偶ono? 234 00:19:48,560 --> 00:19:54,480 呕e wygl膮da膰 jak kr贸l. Ale panie, mo偶e dla wcze艣niej nadstawa艅 z艂o偶臋? 235 00:19:54,700 --> 00:19:56,000 Raczej za p贸藕no. 236 00:19:57,180 --> 00:20:00,760 Ka偶dy nie藕by waru i co艣 t艂ustego. 237 00:20:01,260 --> 00:20:02,420 Przecie偶 post. 238 00:20:02,780 --> 00:20:04,620 Ta kucharka liteczka. 239 00:20:04,890 --> 00:20:07,090 Na pewno ma co艣 w swojej spi偶arni. 240 00:20:07,910 --> 00:20:11,870 To jest potrzebne do zbawienia duszy, ale nie tylko o zbawienie chodzi. 241 00:20:12,430 --> 00:20:15,110 Ja nie ufam nikomu, a je艣li ci臋 otruj膮? 242 00:20:15,570 --> 00:20:17,030 Kogo si臋 obawiasz? 243 00:21:14,360 --> 00:21:15,360 Nie wezwa艂. 244 00:21:16,240 --> 00:21:19,580 Tw贸j kadzimierz ca艂y czas ogl膮da si臋 za dw贸rkami. Przez drzwi. 245 00:21:20,540 --> 00:21:22,100 Tumor. Drzwi. 246 00:21:26,100 --> 00:21:29,080 Ta stara wied藕ma nie pozwoli, by艣 zosta艂a kr贸low膮. 247 00:21:29,860 --> 00:21:31,540 Ja sobie z ni膮 poradz臋. 248 00:21:32,980 --> 00:21:33,980 A do na. 249 00:21:36,540 --> 00:21:39,260 Ksi膮偶臋 W艂adys艂aw 艁臋dzecki jest pod Krakowem. 250 00:21:39,580 --> 00:21:41,360 Zaraz pojawi si臋 ksi膮偶臋 Sieradzki. 251 00:21:42,120 --> 00:21:44,540 Za nimi Jan z Czech, bo mu pragi ma艂o. 252 00:21:45,260 --> 00:21:48,480 W臋grzy zgadaj膮 si臋 jeszcze ponad negoweni臋. 253 00:21:48,860 --> 00:21:51,180 Nie wygraj膮 z Kazimierzem. 254 00:21:51,600 --> 00:21:58,140 Te si臋 kuzyni zdziwi膮, gdy im prosto w oczy powiem swoj膮 wol臋. 255 00:21:59,160 --> 00:22:03,480 Kazimierz musi zosta膰 kr贸lem. Nie pozbawi膮 go tronu. 256 00:22:15,530 --> 00:22:16,530 Tak, w niego wierz臋. 257 00:22:17,890 --> 00:22:19,870 A ja ci m贸wi艂em, 偶e straci臋 koron臋. 258 00:22:22,270 --> 00:22:25,010 Wtedy ju偶 b臋dzie za p贸藕no na ucieczk臋. Jed藕 ze mn膮, cho膰by dzisiaj. 259 00:22:25,970 --> 00:22:28,190 Nie, to ty jed藕. 260 00:22:29,070 --> 00:22:32,210 Powiedz, 偶e stary kr贸l umiera. Ja musz臋 tu zosta膰. 261 00:22:32,430 --> 00:22:33,850 Wydba艂a艣 mnie, a teraz mnie wyrzucasz. 262 00:22:37,050 --> 00:22:39,010 Nie wyrzucam, tylko prosz臋. 263 00:22:49,989 --> 00:22:51,730 Nie zapomnia艂a艣 o Litwie. 264 00:22:53,110 --> 00:22:54,110 O mim. 265 00:23:06,430 --> 00:23:08,470 Mo偶esz tu zgin膮膰 w keziukie. 266 00:23:08,710 --> 00:23:10,230 Dziewczynek te偶 nie uszcz臋dz膮. 267 00:23:12,650 --> 00:23:15,010 Tu czeka ci臋 albo wojna, albo 艣mier膰. 268 00:23:20,560 --> 00:23:22,140 albo korona kr贸lowej Polski. 19149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.