All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S02E09.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,195 --> 00:00:12,397 (woman coughing) 2 00:00:12,500 --> 00:00:14,800 (flies buzzing) 3 00:00:25,412 --> 00:00:27,513 (coughing continues) 4 00:00:38,392 --> 00:00:39,958 (coughing) 5 00:00:56,913 --> 00:00:59,847 (coughing continues) 6 00:01:20,934 --> 00:01:23,067 (rooster crowing) 7 00:01:36,387 --> 00:01:38,654 (metal groaning) 8 00:01:53,156 --> 00:01:55,457 (birds chirping) 9 00:02:19,381 --> 00:02:21,514 (girl crying) 10 00:02:32,815 --> 00:02:34,213 Hola. 11 00:02:35,029 --> 00:02:36,629 Hey, what's wrong? 12 00:02:36,856 --> 00:02:38,792 Mi papá. 13 00:03:12,299 --> 00:03:14,098 (walkers snarling) 14 00:03:20,106 --> 00:03:24,208 (chanting in Spanish) 15 00:03:26,880 --> 00:03:29,147 (crying) 16 00:03:34,949 --> 00:03:37,483 (chanting continues) 17 00:03:56,166 --> 00:03:59,234 (chanting continues) 18 00:04:06,059 --> 00:04:07,625 You don't need to see this. 19 00:04:07,650 --> 00:04:09,617 Don't look. Don't look. 20 00:04:12,787 --> 00:04:17,390 (chanting continues) 21 00:04:17,492 --> 00:04:19,191 (snarling) 22 00:04:26,634 --> 00:04:30,102 - (screaming) - (chanting stops) 23 00:04:30,204 --> 00:04:31,837 (screaming) 24 00:04:44,471 --> 00:04:50,952 Sync & corrections by honeybunny WEB-DL resync by kinglouisxx www.addic7ed.com 00:05:28,533 (taps) 26 00:06:00,510 --> 00:06:02,619 Mom, it's been two days. 27 00:06:04,135 --> 00:06:06,135 We've been south of the compound, we've been north. 28 00:06:06,160 --> 00:06:07,232 They could have gone east. 29 00:06:07,257 --> 00:06:09,958 Mom, we have to go back to the Abigail. 30 00:06:10,622 --> 00:06:13,095 - We're never gonna find him like this. - He's out here, I know he is. 31 00:06:13,198 --> 00:06:14,864 Travis might have gone back. 32 00:06:14,889 --> 00:06:16,922 Madison, there's water on the boat. 33 00:06:17,101 --> 00:06:19,268 We can't keep scavenging. 34 00:06:19,370 --> 00:06:21,504 The truck's running on fumes. 35 00:06:26,211 --> 00:06:29,145 (walkers snarling) 36 00:06:31,833 --> 00:06:33,391 Okay. 37 00:06:35,053 --> 00:06:37,520 (people speaking Spanish) 38 00:07:03,743 --> 00:07:04,752 Me? 39 00:07:52,217 --> 00:07:54,717 (speaking Spanish) 40 00:08:01,467 --> 00:08:04,168 (woman speaking Spanish) 41 00:08:16,230 --> 00:08:17,417 No. 42 00:08:18,300 --> 00:08:20,500 - No. - Alicia: Where the hell did it go? 43 00:08:20,525 --> 00:08:22,165 Strand: The military waited for us to land. 44 00:08:22,190 --> 00:08:24,491 They waited and... 45 00:08:24,516 --> 00:08:26,349 (sighs) 46 00:08:28,870 --> 00:08:30,203 Alicia: What now? 47 00:08:30,305 --> 00:08:32,305 We walk into the sea. 48 00:08:34,517 --> 00:08:35,942 Okay, we need shelter. 49 00:08:36,044 --> 00:08:38,878 That hotel up the beach. 50 00:08:41,750 --> 00:08:43,220 - Come on, let's go. - If we go, he'll never find us. 51 00:08:43,245 --> 00:08:46,396 - He's not looking. - He always comes home. 52 00:08:46,421 --> 00:08:50,421 Mom, it's me and you now whether you like it or not. 53 00:09:30,707 --> 00:09:32,740 (snarling) 54 00:09:55,402 --> 00:09:56,467 Nothing's moved. 55 00:09:58,191 --> 00:09:59,891 The place will be picked clean. 56 00:10:00,407 --> 00:10:01,806 It could be crawling. 57 00:10:01,908 --> 00:10:03,708 Better indoors than out. 58 00:10:08,515 --> 00:10:10,615 (people speaking Spanish) 59 00:10:45,253 --> 00:10:46,920 Sorry? 60 00:11:27,561 --> 00:11:30,195 (door rattling) 61 00:11:51,834 --> 00:11:54,034 Someone locked this place down. 62 00:11:55,537 --> 00:11:57,437 Where are they now? 63 00:12:18,460 --> 00:12:19,760 (bell dings) 64 00:12:20,431 --> 00:12:21,830 Are you out of your mind? 65 00:12:21,855 --> 00:12:23,188 (dinging) 66 00:12:29,992 --> 00:12:31,892 The service is subpar. 67 00:12:36,598 --> 00:12:38,198 Um, dónde... 68 00:12:43,875 --> 00:12:45,375 Where the hell are we going? 69 00:12:47,212 --> 00:12:48,444 (snarling) 70 00:12:49,581 --> 00:12:51,114 Hello. 71 00:12:56,100 --> 00:12:57,433 Shit. 72 00:13:03,008 --> 00:13:05,375 We've got some walking to do, so we better get things clear. 73 00:13:05,477 --> 00:13:08,607 One, around los muertos, you stay absolutely quiet. 74 00:13:08,632 --> 00:13:11,415 Two, around me, you stay absolutely quiet. 75 00:13:11,440 --> 00:13:13,116 Three, when we get where we're going, 76 00:13:13,141 --> 00:13:15,030 we're gonna see some real hijos de puta. 77 00:13:15,055 --> 00:13:16,764 Unless I tell you, you stay... 78 00:13:16,789 --> 00:13:18,956 - absolut... - Absolutely quiet. Yeah, okay. 79 00:13:24,025 --> 00:13:26,259 Put on your makeup. I can smell you from here. 80 00:13:31,151 --> 00:13:34,285 So one thing before I can't talk anymore. 81 00:13:34,310 --> 00:13:35,409 Why me? 82 00:13:37,585 --> 00:13:39,453 Because, gringuito, 83 00:13:40,735 --> 00:13:42,668 nobody's gonna miss you. 84 00:13:55,082 --> 00:13:56,582 Who's gonna miss you? 85 00:13:56,684 --> 00:13:59,434 The only one who will miss me is already missing. 86 00:14:05,275 --> 00:14:08,043 (footsteps) 87 00:14:20,894 --> 00:14:23,395 Happiest day of somebody's life. 88 00:14:25,624 --> 00:14:27,644 Strand: Until it wasn't. 89 00:14:30,349 --> 00:14:32,069 Ofelia: You know, I was almost married once. 90 00:14:36,214 --> 00:14:38,050 Who was the lucky guy? 91 00:14:39,410 --> 00:14:40,824 His name was William. 92 00:14:42,461 --> 00:14:44,261 He was a good man. 93 00:14:47,141 --> 00:14:49,066 Couldn't have been that good. 94 00:14:51,685 --> 00:14:53,719 You said almost. 95 00:14:56,193 --> 00:14:58,326 He was moving to New Mexico. 96 00:14:59,528 --> 00:15:00,946 Santa Fe. 97 00:15:02,176 --> 00:15:04,776 And I had to take care of my parents. 98 00:15:05,953 --> 00:15:08,737 The past, it'll make you sick. 99 00:15:09,409 --> 00:15:12,610 Madison, let's find the kitchen. 100 00:15:21,608 --> 00:15:23,408 Mom, let's go. 101 00:15:46,218 --> 00:15:50,047 So this morning, what was that? 102 00:15:53,654 --> 00:15:56,522 Those near death deliver themselves to the dead 103 00:15:56,624 --> 00:15:58,390 and join the wall. 104 00:15:59,291 --> 00:16:01,374 Our brothers, our sisters 105 00:16:03,773 --> 00:16:05,179 protect them. 106 00:16:05,864 --> 00:16:07,180 They protect us. 107 00:16:09,522 --> 00:16:11,055 What if you're wrong? 108 00:16:11,080 --> 00:16:13,942 What if your friend just became lunch for no reason? 109 00:16:16,169 --> 00:16:18,879 This, the world, the dead, 110 00:16:18,904 --> 00:16:20,575 what do you think is happening? 111 00:16:20,600 --> 00:16:22,450 You who are weak and have no faith, 112 00:16:22,475 --> 00:16:25,203 - tell me, what do you believe? - I don't know. 113 00:16:25,680 --> 00:16:28,080 Every so often the ocean washes red. 114 00:16:28,105 --> 00:16:30,717 The coast fill with foam and trash. 115 00:16:30,742 --> 00:16:34,413 The sun becomes like poison and it burns the water and the land, 116 00:16:35,671 --> 00:16:37,271 washing it clean. 117 00:16:38,783 --> 00:16:40,895 This is no different. 118 00:16:42,057 --> 00:16:44,725 The dead, they're returning. 119 00:16:44,750 --> 00:16:48,118 And when they go, this world will be as new. 120 00:16:50,184 --> 00:16:52,795 - This the pharmacist's idea? - It's the truth. 121 00:16:53,318 --> 00:16:55,485 Without him, we'd be lost. 122 00:16:57,310 --> 00:16:58,876 You don't look too found. 123 00:16:58,901 --> 00:17:00,968 You really don't get it, do you? 124 00:17:03,273 --> 00:17:04,640 He was bitten. 125 00:17:05,702 --> 00:17:06,844 Bullshit. 126 00:17:07,895 --> 00:17:09,261 You're bit, you turn. 127 00:17:09,286 --> 00:17:10,819 Not him. 128 00:17:10,921 --> 00:17:13,021 You really believe that? 129 00:17:13,123 --> 00:17:14,990 I have no need to believe. 130 00:17:15,092 --> 00:17:16,892 I saw. 131 00:17:17,895 --> 00:17:19,728 Keep walking, gringuito. 132 00:17:37,005 --> 00:17:38,738 We should check the rooms. 133 00:17:38,763 --> 00:17:40,122 All of them. 134 00:17:40,479 --> 00:17:42,867 You know, the guests had luggage, the minibars might be stocked. 135 00:17:42,892 --> 00:17:44,224 The kitchen was empty. 136 00:17:44,646 --> 00:17:47,079 Go floor by floor, room by room, 137 00:17:47,181 --> 00:17:48,914 - we'll find something. - Let's look down here. 138 00:17:49,017 --> 00:17:50,827 - You look down here. - I want you with me. 139 00:17:50,852 --> 00:17:53,052 Ofelia and I will check the tower and we'll meet back here before sunset. 140 00:17:53,077 --> 00:17:54,944 No, I said no. 141 00:17:55,123 --> 00:17:57,256 We checked every hall, every door. 142 00:17:57,528 --> 00:17:59,228 If there are infected, we would have seen them. 143 00:17:59,253 --> 00:18:01,034 Survivors would have come out. 144 00:18:01,896 --> 00:18:03,362 The place is dead. 145 00:18:05,003 --> 00:18:06,908 - Alicia. - She can take care of herself. 146 00:18:06,933 --> 00:18:08,700 Doing it half my life. I'm sure I'll be fine. 147 00:18:16,565 --> 00:18:18,231 Have a seat. Drinks on me. 148 00:18:18,256 --> 00:18:19,656 - Not now, Victor. - Especially now. 149 00:18:19,724 --> 00:18:22,134 - I'm good. - Well, you look like shit. 150 00:18:22,159 --> 00:18:23,726 Oh, thank you. 151 00:18:24,493 --> 00:18:26,273 De nada. 152 00:18:26,298 --> 00:18:28,778 You need some color in your cheeks. 153 00:18:28,803 --> 00:18:31,771 You need a drink. I need a drink. 154 00:18:33,530 --> 00:18:36,731 Come now, it's medicinal. 155 00:18:38,463 --> 00:18:39,963 (cards shuffling) 156 00:18:39,988 --> 00:18:42,088 (music playing) 157 00:18:51,380 --> 00:18:53,113 Who are these guys? 158 00:18:53,215 --> 00:18:56,216 They're a gang. One of many. 159 00:18:56,318 --> 00:18:58,285 They control East Tijuana. 160 00:18:58,387 --> 00:19:00,687 All goods, all supplies come here. 161 00:19:02,157 --> 00:19:03,423 Nick: They're drug dealers. 162 00:19:03,525 --> 00:19:05,692 They deal with everything now. 163 00:19:05,794 --> 00:19:08,261 And they will hang you for looking at them wrong. 164 00:19:18,607 --> 00:19:20,674 Welcome to Marco's. 165 00:20:11,391 --> 00:20:13,291 (bangs) 166 00:20:16,786 --> 00:20:18,010 Vamos. 167 00:20:22,013 --> 00:20:24,737 Come on, let's shop. 168 00:20:43,236 --> 00:20:46,429 - Mmm. - I'll tell you right here, right now, 169 00:20:46,454 --> 00:20:48,287 the way to make a perfect martini. 170 00:20:48,389 --> 00:20:51,300 Gin over rocks in a shaker. 171 00:20:51,325 --> 00:20:52,991 Come up real close to it 172 00:20:53,094 --> 00:20:55,494 and whisper vermouth. 173 00:20:55,770 --> 00:20:57,503 - (laughs) - Is that so? 174 00:20:57,528 --> 00:20:59,011 - Wait, what? - What? 175 00:20:59,036 --> 00:21:00,447 - Say that again. - Is that so? 176 00:21:00,472 --> 00:21:03,823 Aha, how did I not realize 177 00:21:03,848 --> 00:21:06,471 that our very own Madison Clark 178 00:21:08,166 --> 00:21:09,933 is a Southern belle. 179 00:21:10,293 --> 00:21:12,768 - Alabama. - Mm-hmm. 180 00:21:12,793 --> 00:21:14,760 Tended bar to put myself through school. 181 00:21:15,417 --> 00:21:18,110 And I'll tell you right here, right now, 182 00:21:18,135 --> 00:21:19,801 your story is bullshit. 183 00:21:19,826 --> 00:21:21,329 Your martini's bullshit. 184 00:21:21,354 --> 00:21:23,407 And that vermouth shtick is as old as the hills. 185 00:21:23,432 --> 00:21:24,720 All right. 186 00:21:25,847 --> 00:21:28,014 Educate me, Ms. Clark. 187 00:21:31,233 --> 00:21:32,933 Bring me tequila. 188 00:21:43,352 --> 00:21:46,453 Ofelia: God, I hate hotels. Oh, they creep me out. 189 00:21:47,126 --> 00:21:49,960 The dead walk the earth and it's hotels that creep you out? 190 00:21:51,520 --> 00:21:53,353 I think it's the carpets. 191 00:22:01,330 --> 00:22:03,664 - (door rattles) - (growling) 192 00:22:05,544 --> 00:22:07,578 Shit, we better go back. Come on. 193 00:22:07,821 --> 00:22:09,721 - Wait. - Alicia. 194 00:22:09,746 --> 00:22:11,345 Wait, not yet. 195 00:22:23,508 --> 00:22:25,542 - (thuds) - (growling) 196 00:22:28,726 --> 00:22:30,893 Somebody's marked the infected rooms. 197 00:22:39,717 --> 00:22:41,117 Hey, come on. 198 00:22:41,142 --> 00:22:44,677 (door opens, closes) 199 00:22:55,815 --> 00:22:58,282 Well, minibar's down to peanuts. 200 00:22:58,384 --> 00:23:00,184 Guess they were allergic. 201 00:23:07,960 --> 00:23:10,461 - (gasps) - (thudding) 202 00:23:19,839 --> 00:23:21,739 (snarling) 203 00:23:26,879 --> 00:23:28,612 Come on, let's go. 204 00:23:32,475 --> 00:23:34,408 Ofelia. 205 00:23:34,433 --> 00:23:36,500 (snarling) 206 00:24:00,425 --> 00:24:02,892 (music playing) 207 00:24:04,144 --> 00:24:05,795 So what are we looking for? 208 00:24:05,897 --> 00:24:07,730 Water, gauze, vitamins, 209 00:24:07,832 --> 00:24:09,636 anything we can use in the infirmary. 210 00:24:23,881 --> 00:24:25,348 Stop. 211 00:24:25,450 --> 00:24:27,149 (woman coughs) 212 00:24:27,251 --> 00:24:28,551 Only what we need. 213 00:24:35,493 --> 00:24:37,660 (people coughing) 214 00:24:45,440 --> 00:24:46,824 Luciana: Nick. 215 00:24:51,542 --> 00:24:53,509 Just fill it up, okay? 216 00:24:53,611 --> 00:24:55,544 Should use the bottom here. 217 00:25:21,433 --> 00:25:23,833 Hey, there's still hot water. 218 00:25:31,596 --> 00:25:35,031 Why do you think he gave up? 219 00:25:37,288 --> 00:25:38,554 What? 220 00:25:38,579 --> 00:25:40,345 That man. 221 00:25:44,386 --> 00:25:46,985 I'd have tried, like, 50 different things 222 00:25:47,010 --> 00:25:48,177 before I would have. 223 00:25:48,279 --> 00:25:50,179 Maybe he was tired. 224 00:25:50,804 --> 00:25:52,203 Tired of what? 225 00:25:55,364 --> 00:25:57,130 Surviving. 226 00:25:58,721 --> 00:26:00,521 You don't get tired of surviving. 227 00:26:00,546 --> 00:26:02,612 You just push on. You... you got to. 228 00:26:05,082 --> 00:26:06,481 What? 229 00:26:06,506 --> 00:26:09,073 We're not gonna make it. 230 00:26:12,082 --> 00:26:13,615 Don't say that. 231 00:26:16,808 --> 00:26:18,775 You know, my father, 232 00:26:18,877 --> 00:26:21,344 he was always one step behind hope. 233 00:26:23,181 --> 00:26:25,114 I see that now. 234 00:26:27,452 --> 00:26:29,419 Then Daniel was wrong. 235 00:26:31,623 --> 00:26:33,489 That's all we have. 236 00:26:33,592 --> 00:26:35,792 We lose that and we're dead. 237 00:26:38,897 --> 00:26:40,897 I'm sorry. 238 00:26:44,670 --> 00:26:46,703 You have me. 239 00:26:49,963 --> 00:26:51,885 For what it's worth, you know? 240 00:26:52,745 --> 00:26:54,378 We're your family now. 241 00:26:56,274 --> 00:26:58,507 Family is family. 242 00:27:16,364 --> 00:27:17,563 Hey. 243 00:27:42,953 --> 00:27:45,217 What did you do? What did you just do? 244 00:27:47,511 --> 00:27:48,618 Hey, I'm sorry. 245 00:27:51,208 --> 00:27:53,074 - They're gonna chop off your hand. - No, no, no, wait. 246 00:27:53,099 --> 00:27:55,012 Translate for me. Ask him if that's his sister in there. 247 00:27:55,037 --> 00:27:57,712 - That your sister in there? Ask him. - (speaks Spanish) 248 00:27:57,814 --> 00:28:00,113 Ask him is that his sister? 249 00:28:03,987 --> 00:28:06,099 No, no, no, wait, wait. If he doesn't let me go, 250 00:28:06,124 --> 00:28:07,748 we'll take our business elsewhere. 251 00:28:07,773 --> 00:28:09,539 (speaking Spanish) 252 00:28:13,335 --> 00:28:15,083 (laughs) 253 00:28:15,108 --> 00:28:17,441 Sí, sí, no more Oxy. 254 00:28:17,466 --> 00:28:19,066 Yeah, you're gonna run out of Oxy. 255 00:28:19,091 --> 00:28:20,872 No more Oxy, man. Tell him. 256 00:28:22,614 --> 00:28:25,850 Tell him that there is nothing left. Nothing left. 257 00:28:25,875 --> 00:28:28,537 You have your stash, but at the rate you're going through it, man, 258 00:28:28,562 --> 00:28:30,896 that's gonna last, what, a few weeks? 259 00:28:30,921 --> 00:28:34,422 Maximum. And, yeah, you can find a substitute, sure, 260 00:28:34,447 --> 00:28:38,380 but that crave's gonna get worse and worse and worse 261 00:28:38,405 --> 00:28:41,839 and your sister needs her family. 262 00:28:41,942 --> 00:28:44,008 Familia. 263 00:28:44,110 --> 00:28:46,934 Yeah, they need it. You let your sister go for one week without it, 264 00:28:46,959 --> 00:28:49,514 you're gonna pray she turns just so you can kill her. 265 00:28:49,616 --> 00:28:51,616 (Luciana speaking Spanish) 266 00:28:58,657 --> 00:29:00,624 You need Oxy. 267 00:29:00,649 --> 00:29:02,115 We have Oxy. 268 00:29:05,738 --> 00:29:08,466 But now, if you want it, 269 00:29:09,246 --> 00:29:11,213 we want another cart of water. 270 00:29:16,423 --> 00:29:18,690 (speaking Spanish) 271 00:29:21,572 --> 00:29:23,199 Uno mas. 272 00:29:53,341 --> 00:29:54,741 What? 273 00:29:55,730 --> 00:29:57,663 They don't know where our colonia is 274 00:29:57,913 --> 00:29:59,579 and we can't let them know. 275 00:29:59,912 --> 00:30:01,201 They ever followed you before? 276 00:30:01,226 --> 00:30:03,689 No, but I never had a stupid gringo call them out. 277 00:30:03,714 --> 00:30:05,850 They could have killed us both right there. 278 00:30:05,987 --> 00:30:07,648 Well, we're safe, we got the water. 279 00:30:07,673 --> 00:30:09,952 No, now we're not safe. Now they're interested. 280 00:30:09,977 --> 00:30:11,820 It was not your place. 281 00:30:12,627 --> 00:30:15,061 If you want to die, go ahead. 282 00:30:15,163 --> 00:30:17,230 I'm sorry. 283 00:30:17,332 --> 00:30:19,299 Lo siento. 284 00:30:19,401 --> 00:30:20,800 What? 285 00:30:20,902 --> 00:30:22,869 It means I'm sorry. 286 00:30:30,378 --> 00:30:34,080 If we were sitting here before it all went to hell, 287 00:30:34,182 --> 00:30:37,080 maybe both of us would have skipped down to Rosarito. 288 00:30:37,105 --> 00:30:38,695 No, it wouldn't have happened. 289 00:30:39,110 --> 00:30:41,551 Steven and I always took the kids to Joshua Tree. 290 00:30:41,576 --> 00:30:44,535 Ah, you never know. 291 00:30:45,732 --> 00:30:47,932 I could have come down to see Tom, 292 00:30:48,034 --> 00:30:52,216 you would have been on some god-awful family getaway. 293 00:30:52,341 --> 00:30:55,473 You would have snuck away from your motherly duties, 294 00:30:55,575 --> 00:30:58,376 snuck down to the bar and found me. 295 00:30:58,478 --> 00:31:01,279 I would have sat next to you. 296 00:31:01,787 --> 00:31:03,720 We would have talked. 297 00:31:04,551 --> 00:31:07,285 Sure, I'd talk to you. 298 00:31:07,837 --> 00:31:10,738 I would have talked about coming up in the world, 299 00:31:10,763 --> 00:31:14,628 some... nonsense 300 00:31:14,653 --> 00:31:16,027 to impress you. 301 00:31:17,542 --> 00:31:19,942 Anything but Tom. 302 00:31:22,132 --> 00:31:23,832 You would have hit on me? 303 00:31:26,566 --> 00:31:28,257 I'm a seducer of people, Madison. 304 00:31:28,282 --> 00:31:30,324 (laughs) 305 00:31:31,433 --> 00:31:33,333 It would have been fun. 306 00:31:42,219 --> 00:31:45,280 But now there's no coming, no up, 307 00:31:45,305 --> 00:31:49,615 and no world to talk about. 308 00:31:51,396 --> 00:31:53,363 No Tom. 309 00:31:53,388 --> 00:31:55,420 No Steven. 310 00:31:56,410 --> 00:31:59,078 There's not even a goddamn bar. 311 00:32:01,678 --> 00:32:03,644 (sighs) 312 00:32:06,608 --> 00:32:09,242 She's right. 313 00:32:09,344 --> 00:32:11,311 Alicia's right. 314 00:32:13,816 --> 00:32:16,516 I'm never gonna see Nick again. 315 00:32:20,189 --> 00:32:22,155 He's alive. 316 00:32:22,545 --> 00:32:24,078 The boy is bulletproof. 317 00:32:24,103 --> 00:32:25,703 Yeah, you don't get it. 318 00:32:28,853 --> 00:32:31,620 That boy was born lost. 319 00:32:33,740 --> 00:32:35,206 Like his daddy. 320 00:32:36,714 --> 00:32:38,362 He's been slipping through my fingers 321 00:32:38,387 --> 00:32:40,855 ever since the day I gave birth to him. 322 00:32:41,152 --> 00:32:43,218 Maybe you've been holding on too tight. 323 00:32:43,243 --> 00:32:46,445 - Obviously not. - Okay. All right. 324 00:32:47,892 --> 00:32:50,092 It's his father's darkness. 325 00:32:52,830 --> 00:32:54,867 You leave them alone, 326 00:32:54,999 --> 00:32:57,032 they head straight towards death. 327 00:33:04,393 --> 00:33:06,693 How did Steven pass? 328 00:33:10,344 --> 00:33:12,544 (sighs) 329 00:33:14,428 --> 00:33:17,596 Came home from the work site. 330 00:33:17,972 --> 00:33:19,772 It was late. 331 00:33:21,863 --> 00:33:24,030 Crossed the divider... 332 00:33:25,811 --> 00:33:27,744 into oncoming traffic. 333 00:33:33,446 --> 00:33:35,346 He fell asleep? 334 00:33:39,301 --> 00:33:41,501 That's what I told the kids. 335 00:33:47,434 --> 00:33:49,234 You were trying to protect them. 336 00:33:54,262 --> 00:33:56,296 I keep trying to save them. 337 00:33:57,999 --> 00:34:00,099 They keep dying. 338 00:34:02,671 --> 00:34:04,704 Over and over. 339 00:34:08,243 --> 00:34:11,177 Travis stopped that for a while, you know? 340 00:34:16,579 --> 00:34:18,245 These things... 341 00:34:20,521 --> 00:34:23,232 we can only live with them. We can't choose. 342 00:34:23,300 --> 00:34:26,367 We can choose. 343 00:34:26,592 --> 00:34:28,826 Yeah, absolutely choose. 344 00:34:28,928 --> 00:34:31,162 I didn't have to have Nick. 345 00:34:31,429 --> 00:34:33,596 You know, I could have not had Alicia, 346 00:34:33,621 --> 00:34:35,967 but I wanted to be a mother. 347 00:34:36,279 --> 00:34:40,414 I chose despite the past and I chose wrong. 348 00:34:41,976 --> 00:34:43,885 Hey, that's the drink talking. 349 00:34:43,910 --> 00:34:46,478 No, no, no. I'm good. I'm good. I'm good. 350 00:34:46,950 --> 00:34:48,816 Whoo! I'm good, I have a hollow leg. 351 00:34:49,515 --> 00:34:50,915 Cheers. Come on. 352 00:34:50,940 --> 00:34:54,110 - Cheers. To motherhood. - Okay, to motherhood. 353 00:34:54,135 --> 00:34:55,768 All right. 354 00:35:15,619 --> 00:35:16,886 To false hope. 355 00:35:16,911 --> 00:35:18,153 (clinks) 356 00:35:18,178 --> 00:35:20,108 To false hope. 357 00:35:20,724 --> 00:35:21,757 (grunts) 358 00:35:22,809 --> 00:35:24,375 All right. 359 00:35:26,992 --> 00:35:29,093 Ah. 360 00:35:33,760 --> 00:35:36,328 (playing discordant notes) 361 00:35:39,285 --> 00:35:40,885 (glass shatters) 362 00:35:43,965 --> 00:35:45,931 (glass shatters) 363 00:35:52,911 --> 00:35:54,277 (glass shatters) 364 00:35:54,302 --> 00:35:56,569 (snarling) 365 00:35:59,439 --> 00:36:01,273 (glass shatters) 366 00:36:25,644 --> 00:36:28,145 Ofelia? Your turn. 367 00:36:31,483 --> 00:36:33,416 Ofelia? 368 00:36:47,666 --> 00:36:50,600 (distant piano playing) 369 00:36:55,374 --> 00:36:56,740 (gasps) 370 00:36:56,842 --> 00:36:58,608 (thuds) 371 00:37:07,786 --> 00:37:10,353 (snarling) 372 00:37:32,783 --> 00:37:34,216 Mom! 373 00:37:34,241 --> 00:37:35,666 Mom! 374 00:37:41,342 --> 00:37:42,674 Ofelia? 375 00:37:45,780 --> 00:37:48,113 Ofelia! 376 00:37:48,215 --> 00:37:50,182 Where the hell are you? 377 00:37:54,188 --> 00:37:55,387 (growling) 378 00:37:55,489 --> 00:37:57,556 (screams) 379 00:38:04,501 --> 00:38:07,236 (people speaking Spanish) 380 00:38:11,389 --> 00:38:13,389 Alejandro will find you. 381 00:38:30,647 --> 00:38:32,313 Nick: Hola. 382 00:38:32,416 --> 00:38:35,840 Here. I got you something. 383 00:38:35,865 --> 00:38:38,399 It's a little bit smushed, but it should be all right. 384 00:38:38,928 --> 00:38:40,961 Take it. It's yours. 385 00:38:43,502 --> 00:38:46,569 Okay. Well, it's here if you want it. 386 00:39:01,446 --> 00:39:02,812 Lo siento. 387 00:39:05,940 --> 00:39:07,334 Nick. 388 00:39:18,184 --> 00:39:20,317 (knocks) 389 00:39:39,381 --> 00:39:42,415 I hear you almost started a war over a Gansito. 390 00:39:46,455 --> 00:39:48,704 That girl's father died today. 391 00:39:49,410 --> 00:39:51,076 I just thought she might need something. 392 00:39:51,101 --> 00:39:52,461 And what did you think she needed? 393 00:39:52,699 --> 00:39:55,878 Something. Anything. Comfort. 394 00:39:57,804 --> 00:40:00,215 If it's comfort you want to offer, you're going to need more cake. 395 00:40:00,240 --> 00:40:02,273 Not everything can be about death. 396 00:40:04,151 --> 00:40:05,851 You're exactly wrong. 397 00:40:24,002 --> 00:40:26,503 This morning, you saw me inject that man. 398 00:40:28,139 --> 00:40:29,655 Saline solution. 399 00:40:29,680 --> 00:40:32,481 It will do nothing to protect him from the infection. 400 00:40:32,811 --> 00:40:35,211 - He will soon die. - So why inject him? 401 00:40:35,236 --> 00:40:37,447 Like you, I would prefer that he not fear. 402 00:40:38,707 --> 00:40:41,174 And yet we are running out of medicine. 403 00:40:41,199 --> 00:40:44,787 Nicholas, when we run out of cake and drugs, where will we turn? 404 00:40:44,890 --> 00:40:47,290 Comfort is no supplement for faith. 405 00:40:47,674 --> 00:40:49,307 You do that girl no favors. 406 00:40:49,850 --> 00:40:51,858 So you're just gonna wait? 407 00:40:52,968 --> 00:40:55,098 What good is faith when the water runs out? 408 00:40:57,235 --> 00:40:59,736 This is a test. 409 00:41:00,432 --> 00:41:03,032 The dead are walking toward their final resting place. 410 00:41:03,480 --> 00:41:05,057 And when they leave, 411 00:41:05,082 --> 00:41:07,580 when the world is washed clean of death, 412 00:41:07,605 --> 00:41:09,445 we the faithful will remain. 413 00:41:10,384 --> 00:41:11,648 We have been chosen. 414 00:41:12,437 --> 00:41:13,936 We will outlast death. 415 00:41:13,961 --> 00:41:15,353 How do you know? 416 00:41:16,588 --> 00:41:18,388 Why are you so sure? 417 00:41:32,371 --> 00:41:34,004 Drink. 418 00:41:36,809 --> 00:41:39,409 You're welcome to stay with us. 419 00:41:39,511 --> 00:41:42,546 But if you ever put my people in danger again, 420 00:41:42,648 --> 00:41:44,781 I will feed you to the wall. 421 00:41:47,753 --> 00:41:49,052 (playing discordant notes) 422 00:41:53,258 --> 00:41:54,658 To family. 423 00:41:54,760 --> 00:41:56,526 To family. 424 00:41:58,530 --> 00:42:00,430 - (shatters) - Whoo! 425 00:42:00,532 --> 00:42:02,466 (playing) 426 00:42:06,565 --> 00:42:08,298 To Nick. 427 00:42:09,892 --> 00:42:11,725 All right. 428 00:42:14,162 --> 00:42:16,463 (snarls) 429 00:42:16,488 --> 00:42:18,488 Madison. 430 00:42:19,493 --> 00:42:21,527 Madison. 431 00:42:23,117 --> 00:42:24,663 We need to go now. 432 00:42:24,765 --> 00:42:26,098 Okay. 433 00:44:24,530 --> 00:44:29,530 Sync & corrections by honeybunny WEB-DL resync by kinglouisxx www.addic7ed.com

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.