All language subtitles for Dynamite.Kiss.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ARiC32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,547 --> 00:00:50,968 BEIJO EXPLOSIVO 2 00:00:51,885 --> 00:00:52,844 EPISÓDIO 9 3 00:00:52,928 --> 00:00:54,930 A senhora está muito linda hoje. 4 00:00:56,223 --> 00:00:58,600 Deve estar feliz pelo noivado do seu filho. 5 00:01:02,604 --> 00:01:03,522 Com licença. 6 00:01:09,820 --> 00:01:11,405 Era o que ele queria. 7 00:01:11,488 --> 00:01:14,658 Ele casa com a Srta. Yu e, em troca, me divorcio de você. 8 00:01:16,952 --> 00:01:18,328 Quando uma mãe cai, 9 00:01:18,412 --> 00:01:21,415 o mundo do filho se despedaça. 10 00:01:22,165 --> 00:01:25,002 Temos que ser mais corajosas 11 00:01:25,085 --> 00:01:26,837 e mais felizes 12 00:01:27,504 --> 00:01:28,964 pelo bem dos nossos filhos. 13 00:01:33,719 --> 00:01:34,553 PROVAS DO CASO 14 00:01:46,440 --> 00:01:48,191 VÍDEO DA CERIMÔNIA DE NOIVADO 15 00:01:58,702 --> 00:01:59,536 Vamos ver. 16 00:02:03,540 --> 00:02:05,751 GONG JI-HYEOK & YU HA-YEONG FELIZ NOIVADO 17 00:02:08,754 --> 00:02:10,839 Pai, o que foi? Tem que se apressar. 18 00:02:11,423 --> 00:02:12,382 É. Vamos lá. 19 00:02:26,063 --> 00:02:26,938 Cadê ela? 20 00:02:27,439 --> 00:02:28,607 Vai chegar logo. 21 00:02:29,358 --> 00:02:31,193 Ela é inacreditável. 22 00:02:34,613 --> 00:02:36,573 Oi, estou quase chegando. 23 00:02:37,115 --> 00:02:39,159 Você já chegou? Tá. 24 00:02:39,242 --> 00:02:40,077 Até mais. 25 00:02:49,711 --> 00:02:52,589 Começaremos em cinco minutos. Pode ir para o salão. 26 00:03:08,772 --> 00:03:11,024 Tia Da-rim! 27 00:03:11,108 --> 00:03:13,485 - Jun, aí está você! - Tia! 28 00:03:13,568 --> 00:03:14,945 - Oi! - Achei você. 29 00:03:16,279 --> 00:03:17,864 Tia! 30 00:03:18,740 --> 00:03:19,574 Tia? 31 00:03:19,658 --> 00:03:21,535 Quieto. Que susto! 32 00:03:21,618 --> 00:03:24,079 - Vamos naquele lugar mais tarde? - Vamos. 33 00:03:29,459 --> 00:03:30,544 Go Da-rim, Kim Seon-u! 34 00:03:30,627 --> 00:03:32,504 - Oi. - Olá. 35 00:03:32,587 --> 00:03:34,714 - Bom dia. - Bom dia. 36 00:03:34,798 --> 00:03:37,634 Vocês continuam como unha e carne. 37 00:03:37,717 --> 00:03:39,344 - Ainda moram juntos? - Sim. 38 00:03:39,428 --> 00:03:43,056 Deviam se casar logo pra receber benefícios do governo. 39 00:03:43,140 --> 00:03:46,017 Não, nós somos como irmãos. 40 00:03:46,101 --> 00:03:47,310 É, o irmão é você. 41 00:03:47,394 --> 00:03:48,228 Seu maldito. 42 00:03:48,979 --> 00:03:49,855 - Vamos. - Tá. 43 00:03:49,938 --> 00:03:51,398 - Caramba! - Jun, vamos. 44 00:03:51,481 --> 00:03:53,358 Jun, você o cumprimentou? 45 00:03:53,442 --> 00:03:54,693 Você está bem, Jun? 46 00:03:54,776 --> 00:03:56,278 - Ou vão brigar. - Cresceu. 47 00:03:56,361 --> 00:03:58,321 Não tenho namorado. 48 00:03:58,405 --> 00:04:00,365 Tenho marido. 49 00:04:00,949 --> 00:04:03,493 Sabe melhor do que eu do que mães gostariam. 50 00:04:03,577 --> 00:04:05,454 Sim, é claro que eu sei. 51 00:04:05,537 --> 00:04:06,955 Eu sei… 52 00:04:07,998 --> 00:04:09,833 Parece que nunca criou um filho. 53 00:04:09,916 --> 00:04:10,917 Da-rim. 54 00:04:11,001 --> 00:04:12,878 Nunca criou um filho, né? 55 00:04:16,256 --> 00:04:17,299 Ji-hyeok. 56 00:04:21,386 --> 00:04:22,345 Mãe. 57 00:04:26,141 --> 00:04:27,726 Desculpe o atraso. 58 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 Me esperou? 59 00:04:30,854 --> 00:04:32,147 É claro que sim. 60 00:04:33,273 --> 00:04:35,942 Você é a pessoa mais especial pra mim. 61 00:04:37,152 --> 00:04:38,153 Vamos entrar. 62 00:04:45,827 --> 00:04:47,621 Recebam as estrelas de hoje. 63 00:04:47,704 --> 00:04:51,208 Sr. Gong Ji-hyeok, o noivo, e Srta. Yu Ha-yeong, a noiva. 64 00:04:51,291 --> 00:04:54,044 Amigos e família, uma salva de palmas. 65 00:05:07,766 --> 00:05:09,726 Sorria. 66 00:05:25,492 --> 00:05:28,912 Vamos para a cerimônia de troca de alianças, 67 00:05:28,995 --> 00:05:32,249 que indica o voto do casal para um futuro juntos, 68 00:05:32,332 --> 00:05:33,583 seguido de uma montagem 69 00:05:33,667 --> 00:05:36,086 que conta a história de como se tornaram um casal. 70 00:05:36,169 --> 00:05:39,047 Por favor, uma salva de palmas. 71 00:05:54,646 --> 00:05:56,314 VÍDEO DA CERIMÔNIA DE NOIVADO 72 00:06:42,944 --> 00:06:43,820 Sr. Gong. 73 00:06:46,197 --> 00:06:47,198 Sr. Gong? 74 00:06:49,284 --> 00:06:52,954 Parece que nosso noivo está nervoso. 75 00:06:53,038 --> 00:06:55,832 Vamos animá-lo com mais uma salva de palmas. 76 00:07:17,646 --> 00:07:18,605 Espere só. 77 00:07:19,397 --> 00:07:21,775 Vou virar este lugar de ponta-cabeça. 78 00:07:24,986 --> 00:07:27,906 Pessoal, tenho algo a dizer. 79 00:07:31,368 --> 00:07:33,328 A verdade é que… 80 00:07:39,960 --> 00:07:41,127 Minha nossa! 81 00:07:44,255 --> 00:07:45,590 Senhora! 82 00:07:45,674 --> 00:07:46,841 Mãe! 83 00:07:46,925 --> 00:07:48,134 Mãe! 84 00:07:48,218 --> 00:07:49,803 - Gyeong-min, o carro. - Tá. 85 00:07:49,886 --> 00:07:52,055 Mãe. 86 00:07:52,138 --> 00:07:53,306 Mãe! 87 00:07:53,932 --> 00:07:56,351 Por favor, acorde. Mãe! 88 00:07:57,102 --> 00:07:57,978 Mãe. 89 00:07:58,979 --> 00:08:00,814 Mãe… 90 00:08:02,023 --> 00:08:02,857 Mãe. 91 00:08:02,941 --> 00:08:04,651 Por favor, acorde. 92 00:08:04,734 --> 00:08:05,860 Por favor. 93 00:08:05,944 --> 00:08:07,570 Gyeong-min, acelera. 94 00:08:07,654 --> 00:08:08,655 Certo. 95 00:08:10,031 --> 00:08:11,449 Pode ir com calma. 96 00:08:12,075 --> 00:08:13,868 Dirija com cuidado. 97 00:08:26,756 --> 00:08:27,590 Mãe. 98 00:08:27,674 --> 00:08:29,009 Está tudo bem? 99 00:08:29,092 --> 00:08:30,885 Estou completamente bem. 100 00:08:30,969 --> 00:08:33,388 Como assim? Você acabou de desmaiar. 101 00:08:35,557 --> 00:08:37,142 Foi uma atuação 102 00:08:37,642 --> 00:08:39,185 pra parar a cerimônia. 103 00:08:44,190 --> 00:08:46,401 Nossa, te peguei direitinho. 104 00:08:52,198 --> 00:08:54,159 Ela sempre só causou problemas. 105 00:08:54,242 --> 00:08:55,368 Por que hoje? 106 00:08:55,994 --> 00:08:56,870 Tem certeza 107 00:08:57,662 --> 00:08:59,330 que não quer ir ao hospital? 108 00:08:59,914 --> 00:09:01,041 Não é novidade. 109 00:09:01,708 --> 00:09:02,917 Ela vai se recuperar. 110 00:09:03,585 --> 00:09:07,964 Podemos remarcar a cerimônia de noivado pra quando ela se recuperar. 111 00:09:08,673 --> 00:09:09,507 Não precisa. 112 00:09:10,091 --> 00:09:12,010 - Vamos marcar o casamento. - O quê? 113 00:09:14,471 --> 00:09:16,973 Não é rápido demais? 114 00:09:17,057 --> 00:09:20,560 Vai ser apertado se for coincidir com o lançamento e expansão. 115 00:09:20,643 --> 00:09:21,936 Não desperdice tempo. 116 00:09:33,948 --> 00:09:34,908 Bem-vindos. 117 00:10:04,521 --> 00:10:05,438 Mãe. 118 00:10:05,522 --> 00:10:07,649 Se desafiá-lo, ele não vai parar. 119 00:10:07,732 --> 00:10:09,400 É só eu me casar… 120 00:10:09,484 --> 00:10:10,902 Não é só pro seu bem. 121 00:10:11,569 --> 00:10:12,737 É pro meu, também. 122 00:10:13,446 --> 00:10:14,697 É meio tarde, 123 00:10:15,365 --> 00:10:16,825 mas quero começar a viver. 124 00:10:18,409 --> 00:10:21,329 Para isso, quero pegar de volta o que é meu. 125 00:10:23,373 --> 00:10:25,083 Por isso os contratei. 126 00:10:25,708 --> 00:10:27,836 São renomados nessa área. 127 00:10:31,840 --> 00:10:33,133 ADVOGADO CHEON JI-HUN 128 00:10:34,008 --> 00:10:35,260 ADIANTAMENTO: 500 WONES 129 00:10:36,052 --> 00:10:39,097 Normalmente peço mil wones adiantados, 130 00:10:39,180 --> 00:10:42,934 mas, como sabe, esse caso é um pouco maior, 131 00:10:43,017 --> 00:10:44,853 então resolvi trabalhar com a Ma-ri. 132 00:10:44,936 --> 00:10:47,188 Por isso, dividimos na metade. 133 00:10:47,272 --> 00:10:50,191 Exatamente 500 wones. Nada mais. 134 00:10:50,275 --> 00:10:51,192 Metade? 135 00:10:51,276 --> 00:10:52,110 - Isso. - Isso. 136 00:10:53,361 --> 00:10:57,532 Por causa da depressão e ansiedade da Sra. Kim In-ae, 137 00:10:57,615 --> 00:11:00,118 o Sr. Gong Chang-ho gerencia os bens dela, 138 00:11:00,201 --> 00:11:01,452 incluindo as ações. 139 00:11:01,536 --> 00:11:02,745 Isso mesmo. 140 00:11:02,829 --> 00:11:05,373 Faremos com que ela controle os próprios bens 141 00:11:05,456 --> 00:11:08,042 para facilitar o retorno como gestora da empresa. 142 00:11:08,126 --> 00:11:10,962 A Sra. Kim ajudou a construir a Natural BeBe. 143 00:11:11,045 --> 00:11:13,381 Ela tem direito ao que é dela, não? 144 00:11:13,965 --> 00:11:14,841 Certo, trainee? 145 00:11:15,550 --> 00:11:16,384 Sou advogada. 146 00:11:17,260 --> 00:11:18,428 - Dr. Cheon. - Sim? 147 00:11:18,511 --> 00:11:22,348 Por que me chama de trainee se terminei meu treinamento faz tempo? 148 00:11:22,432 --> 00:11:23,892 Desculpe, trainee… 149 00:11:24,642 --> 00:11:25,727 Digo, Srta. Baek. 150 00:11:25,810 --> 00:11:29,188 É que "trainee" é mais fácil de falar. 151 00:11:29,272 --> 00:11:31,733 Posso fazer algo pra ajudar? 152 00:11:32,650 --> 00:11:35,403 Juntar provas das situações pelas quais a Sra. Kim passou 153 00:11:35,486 --> 00:11:38,072 e provas que a ajudem a recuperar os bens 154 00:11:38,156 --> 00:11:39,699 vai demorar um pouco. 155 00:11:39,782 --> 00:11:42,911 Até lá, aja como se nada estivesse acontecendo 156 00:11:42,994 --> 00:11:46,080 e mantenha as coisas como estão. 157 00:11:46,164 --> 00:11:50,209 Assim, podemos acessar os registros da empresa sem interferência. 158 00:11:50,752 --> 00:11:53,296 No mínimo, ninguém pode suspeitar de nada 159 00:11:53,379 --> 00:11:54,714 até provarmos 160 00:11:55,548 --> 00:11:56,549 que estou lúcida. 161 00:11:57,216 --> 00:11:58,718 Se ele descobrir, 162 00:11:58,801 --> 00:12:02,263 vai me jogar na ala psiquiátrica pra me impedir. 163 00:12:03,097 --> 00:12:07,310 Também acredito que o Sr. Gong seja mais do que capaz de fazer isso. 164 00:12:07,393 --> 00:12:09,520 Porém, isso nunca vai acontecer. 165 00:12:09,604 --> 00:12:10,438 Por quê? 166 00:12:10,521 --> 00:12:11,439 Porque… 167 00:12:12,190 --> 00:12:13,983 eu estou trabalhando no caso. 168 00:12:14,776 --> 00:12:17,153 Não importa o que aconteça, 169 00:12:17,236 --> 00:12:19,572 nós protegemos nossos clientes. 170 00:12:33,503 --> 00:12:35,505 Trainee, vamos pra estratégia? 171 00:12:36,547 --> 00:12:37,382 Vamos? 172 00:12:38,091 --> 00:12:38,925 Vamos lá. 173 00:12:39,008 --> 00:12:41,052 Vamos nessa. 174 00:12:48,393 --> 00:12:49,435 Cerâmica? 175 00:12:49,519 --> 00:12:50,395 Acha mesmo? 176 00:12:50,895 --> 00:12:53,064 É leve demais pra ser cerâmica. 177 00:12:53,982 --> 00:12:55,858 - Vidro! - Vidro? 178 00:12:55,942 --> 00:12:56,859 Será que é? 179 00:12:57,902 --> 00:13:00,905 GONG JI-HYEOK & YU HA-YEONG FELIZ NOIVADO 180 00:13:06,369 --> 00:13:07,662 Tia! 181 00:13:07,745 --> 00:13:08,788 Vamos logo. 182 00:13:08,871 --> 00:13:10,081 Sim, estou indo. 183 00:13:11,374 --> 00:13:12,208 Já vou. 184 00:13:12,792 --> 00:13:13,668 Vamos, Jun. 185 00:13:15,628 --> 00:13:17,088 Vem. Me dá a mão. 186 00:13:17,171 --> 00:13:18,756 Vamos lá. 187 00:13:24,053 --> 00:13:25,346 Tem certeza disso? 188 00:13:29,225 --> 00:13:31,436 Só tenho medo que se machuque 189 00:13:32,562 --> 00:13:33,521 de novo. 190 00:13:37,525 --> 00:13:38,359 Relaxe. 191 00:13:38,943 --> 00:13:39,777 Eu vou 192 00:13:40,695 --> 00:13:41,696 conseguir. 193 00:13:42,947 --> 00:13:46,576 Então, não se preocupe com nada. 194 00:13:47,326 --> 00:13:49,871 Concentre-se em si mesmo 195 00:13:50,705 --> 00:13:52,623 e siga seu coração. 196 00:13:54,125 --> 00:13:55,251 Entendeu? 197 00:14:13,978 --> 00:14:15,730 Não se preocupe com nada. 198 00:14:15,813 --> 00:14:18,399 Concentre-se em si mesmo 199 00:14:19,192 --> 00:14:21,277 e siga seu coração. 200 00:14:21,360 --> 00:14:22,361 Entendeu? 201 00:14:23,529 --> 00:14:25,156 Seguir meu coração… 202 00:14:33,122 --> 00:14:34,999 Já achei a minha sorte. 203 00:14:36,501 --> 00:14:37,668 Você, Sr. Gong Ji-hyeok. 204 00:14:39,712 --> 00:14:41,297 Tia Da-rim! 205 00:14:41,381 --> 00:14:42,840 Jun, aí está você! 206 00:14:42,924 --> 00:14:44,425 Tia! 207 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 Droga! 208 00:15:01,109 --> 00:15:02,151 Bom dia. 209 00:15:16,874 --> 00:15:19,043 A reunião vai começar em dez minutos. 210 00:15:22,797 --> 00:15:25,383 Vamos começar a nos preparar pra exposição. 211 00:15:25,883 --> 00:15:26,968 - Sra. Jang. - Sim? 212 00:15:27,051 --> 00:15:28,302 - Sra. Bae. - Sim? 213 00:15:28,386 --> 00:15:30,388 Divulguem o evento para as mães. 214 00:15:30,471 --> 00:15:32,974 Vou finalizar os panfletos e imprimir. 215 00:15:33,057 --> 00:15:35,601 Depois, vou trabalhar nos convites. 216 00:15:35,685 --> 00:15:37,854 Vamos mandar os pôsteres pra mercados 217 00:15:37,937 --> 00:15:39,730 e centros culturais amanhã. 218 00:15:39,814 --> 00:15:40,815 - Certo. - Sim. 219 00:15:41,399 --> 00:15:43,693 Faz tempo que não vou a um centro. 220 00:15:43,776 --> 00:15:45,778 É a única distração pra uma mãe solo. 221 00:15:45,862 --> 00:15:48,489 Parece que está num encontro lá. 222 00:15:48,573 --> 00:15:50,992 Eles dormem quando brincam o dia todo, 223 00:15:51,075 --> 00:15:52,285 - então curto ir. - É. 224 00:15:52,368 --> 00:15:54,954 - É mesmo. Eles adoram. - Sim. 225 00:15:57,165 --> 00:15:58,416 Seu filho gostou? 226 00:15:59,834 --> 00:16:01,085 Do que ele gostou? 227 00:16:02,462 --> 00:16:04,422 Sabe como é… 228 00:16:05,465 --> 00:16:07,550 Ele gostou das aulas diferentes… 229 00:16:07,633 --> 00:16:08,885 Quais aulas? 230 00:16:18,436 --> 00:16:19,645 Bom… 231 00:16:24,358 --> 00:16:26,360 Está se interessando por isso 232 00:16:26,444 --> 00:16:27,695 agora que vai casar. 233 00:16:27,778 --> 00:16:29,030 Tem várias aulas. 234 00:16:29,113 --> 00:16:32,825 Aula de massinha, brincadeiras sensoriais, essas coisas. 235 00:16:32,909 --> 00:16:34,869 - São várias. - É, essas coisas. 236 00:16:37,246 --> 00:16:38,164 Certo. 237 00:16:38,789 --> 00:16:39,707 Entendi. 238 00:16:40,291 --> 00:16:41,125 Isso. 239 00:16:43,711 --> 00:16:44,754 Fim da reunião. 240 00:16:49,050 --> 00:16:51,719 Deve estar chateado com o adiamento do noivado. 241 00:16:51,802 --> 00:16:52,970 Ele se irrita fácil. 242 00:16:53,054 --> 00:16:54,013 Adiamento? 243 00:16:54,096 --> 00:16:57,391 A mãe dele desmaiou no meio da cerimônia. 244 00:16:57,975 --> 00:17:00,520 Vamos ficar quietinhas hoje. 245 00:17:00,603 --> 00:17:01,479 É. 246 00:17:09,570 --> 00:17:12,240 O rascunho do texto do convite. 247 00:17:17,370 --> 00:17:18,496 Posso perguntar 248 00:17:19,163 --> 00:17:21,541 se sua mãe está bem? 249 00:17:23,584 --> 00:17:27,964 Soube que sua cerimônia de noivado foi adiada. 250 00:17:31,175 --> 00:17:33,553 Estamos todas preocupadas. 251 00:17:33,636 --> 00:17:36,097 A preocupação resultou nisto? 252 00:17:36,681 --> 00:17:38,558 Como? Ficou ruim? 253 00:17:39,767 --> 00:17:41,435 "Ruim" é elogio. 254 00:17:44,730 --> 00:17:48,067 Não tem um pingo de sinceridade nessas palavras. 255 00:17:50,403 --> 00:17:51,320 Reescreva. 256 00:17:54,574 --> 00:17:56,325 Achei que estava bom. 257 00:17:58,744 --> 00:17:59,620 Que droga! 258 00:18:04,917 --> 00:18:06,335 Melhorou? 259 00:18:06,419 --> 00:18:07,253 Reescreva. 260 00:18:19,432 --> 00:18:20,600 Reescreva. 261 00:18:25,688 --> 00:18:27,440 PLANTAMOS O FUTURO DAS CRIANÇAS 262 00:18:35,406 --> 00:18:36,365 Obrigado. 263 00:18:37,325 --> 00:18:38,159 Qual é! 264 00:18:38,242 --> 00:18:39,285 Reescreva. 265 00:18:40,620 --> 00:18:41,787 Vamos reescrever. 266 00:18:43,873 --> 00:18:44,707 A NATUREZA CRESCE… 267 00:18:51,714 --> 00:18:53,633 Que clichê. Reescreva! 268 00:19:07,313 --> 00:19:09,273 Olá, Srta. Yu. Como está? 269 00:19:09,357 --> 00:19:10,191 Nada bem. 270 00:19:10,274 --> 00:19:11,609 O Ji-hyeok está aí? 271 00:19:11,692 --> 00:19:13,194 Está. Com licença. 272 00:19:13,819 --> 00:19:14,654 Claro. 273 00:19:36,258 --> 00:19:37,385 Eles combinam. 274 00:19:41,764 --> 00:19:43,808 Antes da sua mãe passar mal, 275 00:19:43,891 --> 00:19:46,143 - eu ia dizer… - "Amo outra pessoa. 276 00:19:46,769 --> 00:19:47,895 Não posso me casar"? 277 00:19:47,978 --> 00:19:49,772 Não fique bravo. Eu explico. 278 00:19:49,855 --> 00:19:50,731 Yu Ha-yeong. 279 00:19:55,111 --> 00:19:56,362 Há quanto tempo sabe 280 00:19:58,114 --> 00:20:00,616 que Kim Seon-u e Go Da-rim não são casados? 281 00:20:01,659 --> 00:20:02,618 Você sabe? 282 00:20:02,702 --> 00:20:03,953 Quando? Como? 283 00:20:04,036 --> 00:20:05,746 Foi a Sra. Go que disse… 284 00:20:46,454 --> 00:20:47,413 Quieta. 285 00:20:47,496 --> 00:20:49,331 A Sra. Go não sabe que eu sei. 286 00:20:49,415 --> 00:20:51,667 O quê? Então como descobriu? 287 00:20:51,751 --> 00:20:52,877 Não precisa saber. 288 00:20:55,087 --> 00:20:56,672 Por que não me contou? 289 00:20:56,756 --> 00:20:59,425 Porque o Sr. Kim me pediu pra não contar. 290 00:21:00,009 --> 00:21:01,719 Eu estava muito frustrada. 291 00:21:01,802 --> 00:21:04,138 Fui tratada como uma amante sem motivo. 292 00:21:04,889 --> 00:21:05,765 Certo. 293 00:21:06,724 --> 00:21:08,058 Vamos cancelar o casamento. 294 00:21:08,142 --> 00:21:10,019 Sério? Não pode voltar atrás. 295 00:21:10,102 --> 00:21:11,437 Vou gravar isso. 296 00:21:11,979 --> 00:21:13,189 Mas me faça um favor. 297 00:21:14,523 --> 00:21:15,733 Continuaremos noivos 298 00:21:16,525 --> 00:21:17,359 por enquanto. 299 00:21:17,443 --> 00:21:18,402 O quê? 300 00:21:19,987 --> 00:21:22,281 Srta. Gong, temos uma emergência. 301 00:21:23,032 --> 00:21:24,241 O que foi agora? 302 00:21:24,325 --> 00:21:28,621 A Srta. Yu foi pro escritório da equipe mães parecendo bem chateada. 303 00:21:28,704 --> 00:21:31,874 E se ela e o Sr. Gong forem até o presidente 304 00:21:31,957 --> 00:21:34,168 pra marcar o casamento? 305 00:21:34,794 --> 00:21:36,545 Droga! 306 00:21:38,756 --> 00:21:40,758 Não sabia que sua mãe passou por isso. 307 00:21:42,301 --> 00:21:46,388 Achei estranho mesmo você entrar na empresa 308 00:21:46,472 --> 00:21:47,890 e querer se casar do nada. 309 00:21:47,973 --> 00:21:49,016 Desculpe. 310 00:21:49,099 --> 00:21:51,644 Tudo bem. Foi difícil pra você também. 311 00:21:52,436 --> 00:21:55,856 Só preciso ficar calada por enquanto, né? 312 00:21:55,940 --> 00:21:56,774 É. 313 00:21:57,316 --> 00:21:58,275 Obrigado. 314 00:21:58,359 --> 00:22:02,071 Em troca, não me impeça de ir atrás do Sr. Kim, beleza? 315 00:22:02,655 --> 00:22:04,365 Você gosta dele tanto assim? 316 00:22:05,115 --> 00:22:06,033 Por quê? 317 00:22:08,160 --> 00:22:10,788 Ele é gentil, fofo, atencioso e carinhoso. 318 00:22:10,871 --> 00:22:12,623 Ele é perfeito. 319 00:22:13,499 --> 00:22:17,253 Tirando o fato de que ele gosta da Sra. Go e não de mim. 320 00:22:18,087 --> 00:22:19,046 E ainda gosta dele? 321 00:22:20,506 --> 00:22:23,300 Mesmo com ele gostando de outra pessoa? 322 00:22:23,384 --> 00:22:25,344 Que bobagem. 323 00:22:26,095 --> 00:22:30,391 Conseguir amar alguém com todo o coração é uma bênção. 324 00:22:30,474 --> 00:22:32,518 Não acontece sempre na vida. 325 00:22:32,601 --> 00:22:35,604 Quando acontece, tem que deixar o orgulho de lado. 326 00:22:36,188 --> 00:22:37,273 E depois? 327 00:22:37,356 --> 00:22:38,440 Aproveite. 328 00:22:39,024 --> 00:22:42,611 Aproveite que está se afogando de amores pela pessoa. 329 00:22:43,862 --> 00:22:45,114 Quer saber? 330 00:22:45,197 --> 00:22:47,825 Falar dele está me dando saudades. 331 00:22:47,908 --> 00:22:49,868 Vou ver o Sr. Kim. Tchau. 332 00:23:07,886 --> 00:23:08,804 Sra. Go! 333 00:23:11,098 --> 00:23:12,850 A conversa foi boa? 334 00:23:13,475 --> 00:23:15,144 Foi, muito boa. 335 00:23:17,938 --> 00:23:19,231 Aliás, 336 00:23:19,315 --> 00:23:20,357 eu sei de tudo. 337 00:23:20,441 --> 00:23:21,400 Como é? 338 00:23:22,276 --> 00:23:25,821 Sei que não tem marido. 339 00:23:30,576 --> 00:23:31,785 Não tem marido? 340 00:23:36,999 --> 00:23:38,876 Como assim, não tem marido? 341 00:23:41,754 --> 00:23:42,796 Ji-hye. 342 00:23:46,925 --> 00:23:47,801 Srta. Gong. 343 00:23:51,096 --> 00:23:52,014 Também quero moído. 344 00:23:56,185 --> 00:23:59,021 A Ha-yeong queria que tomássemos café moído. 345 00:23:59,104 --> 00:24:00,522 A Sra. Go 346 00:24:01,106 --> 00:24:03,442 disse que não tem, não é? 347 00:24:04,526 --> 00:24:05,361 O quê? 348 00:24:06,570 --> 00:24:08,614 Eu vou buscar café moído. 349 00:24:09,823 --> 00:24:10,949 Quer também? 350 00:24:11,033 --> 00:24:12,326 Não, obrigada. 351 00:24:14,870 --> 00:24:15,746 Veio pelo Ji-hyeok? 352 00:24:16,330 --> 00:24:19,041 Sim, quis conversar com ele sobre ontem. 353 00:24:19,124 --> 00:24:19,958 Entendi. 354 00:24:21,293 --> 00:24:23,337 O pai quer nos ver agora. 355 00:24:25,130 --> 00:24:27,841 Então não vamos poder tomar café juntos. 356 00:24:27,925 --> 00:24:29,760 Sra. Go, vamos tomar na próxima. 357 00:24:30,344 --> 00:24:31,387 Tchau! 358 00:24:35,599 --> 00:24:37,142 O que foi? Vamos. 359 00:24:52,449 --> 00:24:54,243 Cerimônia de noivado ou casamento, 360 00:24:55,285 --> 00:24:56,954 não me importo com isso. 361 00:24:58,080 --> 00:25:00,040 Só quero que a mãe vá. 362 00:25:00,916 --> 00:25:02,126 Por favor, espere 363 00:25:03,252 --> 00:25:04,461 até ela se recuperar. 364 00:25:04,545 --> 00:25:06,880 - Ela pode causar problemas. - Pai. 365 00:25:06,964 --> 00:25:09,425 Temo que o presidente Yu mude de ideia. 366 00:25:10,008 --> 00:25:12,261 Várias famílias querem a mão da Ha-yeong. 367 00:25:13,554 --> 00:25:15,013 Não se preocupe com isso. 368 00:25:15,097 --> 00:25:17,141 Vou trabalhar o bastante 369 00:25:17,224 --> 00:25:19,059 pro presidente Yu me aprovar. 370 00:25:19,643 --> 00:25:21,562 Não é tão ruim trabalhar aqui, é? 371 00:25:21,645 --> 00:25:22,479 Não é. 372 00:25:22,563 --> 00:25:24,106 Até que estou gostando. 373 00:25:26,024 --> 00:25:27,443 Até comecei a pensar 374 00:25:28,652 --> 00:25:29,486 no futuro. 375 00:25:32,406 --> 00:25:35,617 Ele finalmente acordou pra vida. 376 00:25:36,201 --> 00:25:38,287 Vou te dar uma posição boa logo, 377 00:25:38,829 --> 00:25:39,705 então se esforce. 378 00:25:51,717 --> 00:25:52,843 Eu sei de tudo. 379 00:25:52,926 --> 00:25:54,845 Sei que não tem marido. 380 00:26:10,652 --> 00:26:11,528 Sra. Go. 381 00:26:12,863 --> 00:26:14,239 Quer me dizer algo? 382 00:26:15,365 --> 00:26:16,200 Como é? 383 00:26:23,290 --> 00:26:25,417 Eu disse que não estava sincero. 384 00:26:26,084 --> 00:26:27,878 Não vi melhora. 385 00:26:27,961 --> 00:26:31,381 Eu não sou muito boa com palavras, 386 00:26:32,049 --> 00:26:34,593 mas acredito que escrevi com sinceridade. 387 00:26:35,135 --> 00:26:38,305 Se puder me dizer o que não gostou… 388 00:26:38,388 --> 00:26:40,557 Não sabe o que significa sinceridade? 389 00:26:43,143 --> 00:26:45,187 Um coração honesto e justo. 390 00:26:45,771 --> 00:26:46,647 Mas, no fim, 391 00:26:48,273 --> 00:26:50,692 palavras são o reflexo do escritor. 392 00:26:51,276 --> 00:26:55,155 Tem certeza de que só não gostou do que eu escrevi? 393 00:26:56,532 --> 00:26:58,992 Acho que está chateado comigo, não com as palavras. 394 00:27:00,828 --> 00:27:04,581 Posso perguntar o que eu fiz pra te chatear? 395 00:27:14,716 --> 00:27:15,801 Tem razão. 396 00:27:15,884 --> 00:27:18,136 Estou chateado com você. 397 00:27:20,013 --> 00:27:21,431 O que foi? 398 00:27:22,683 --> 00:27:23,517 Oi? 399 00:27:23,600 --> 00:27:24,601 O que será? 400 00:27:26,144 --> 00:27:27,271 Por que me chateei? 401 00:27:28,814 --> 00:27:30,941 Não sei. 402 00:27:31,024 --> 00:27:32,985 Acho que sabe. 403 00:27:33,068 --> 00:27:34,987 Não, com certeza sabe. 404 00:27:36,905 --> 00:27:39,157 Como não saberia da própria mentira? 405 00:27:44,580 --> 00:27:45,455 Quem é você… 406 00:27:47,374 --> 00:27:48,542 de verdade? 407 00:27:50,335 --> 00:27:51,712 É mesmo… 408 00:27:54,923 --> 00:27:55,883 esposa do Seon-u? 409 00:28:00,262 --> 00:28:01,430 É mesmo… 410 00:28:03,307 --> 00:28:04,141 mãe do Jun? 411 00:28:13,025 --> 00:28:14,401 Olá. 412 00:28:16,987 --> 00:28:18,280 Surpresa! 413 00:28:18,864 --> 00:28:19,990 Sentiu minha falta? 414 00:28:21,366 --> 00:28:22,367 Tcharam! 415 00:28:22,910 --> 00:28:24,369 O que é isso? 416 00:28:24,953 --> 00:28:25,787 Um flerte. 417 00:28:28,540 --> 00:28:30,334 Soube que meu noivado foi adiado? 418 00:28:30,834 --> 00:28:34,212 Acontece que o Ji-hyeok já sabia que vocês não eram casados. 419 00:28:34,296 --> 00:28:35,380 Ele sabe? 420 00:28:36,006 --> 00:28:36,840 O Sr. Gong? 421 00:28:37,633 --> 00:28:38,675 Sim. 422 00:28:38,759 --> 00:28:40,969 Não precisamos mais nos preocupar. 423 00:28:42,012 --> 00:28:42,846 Não me impeça. 424 00:28:44,056 --> 00:28:46,975 A Da-rim sabe? Ela está bem? 425 00:28:47,059 --> 00:28:49,102 Você sempre fala da Da-rim. 426 00:28:50,103 --> 00:28:51,563 Por que eu me importaria? 427 00:28:53,232 --> 00:28:54,483 Cadê o vaso? 428 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 Como ousou fazer isso? 429 00:29:01,907 --> 00:29:03,492 Fingiu ser mãe sem ter filho? 430 00:29:03,575 --> 00:29:04,868 Inacreditável. 431 00:29:04,952 --> 00:29:07,079 Me devolva o hidratante de mão. 432 00:29:07,162 --> 00:29:08,163 Me dá! 433 00:29:08,247 --> 00:29:09,831 Sai daqui logo. 434 00:29:09,915 --> 00:29:12,167 Pega suas coisas e sai daqui, 435 00:29:12,251 --> 00:29:13,835 sua golpista! 436 00:29:13,919 --> 00:29:15,003 Que decepção. 437 00:29:15,087 --> 00:29:17,047 Confiei e acreditei em você. 438 00:29:17,130 --> 00:29:19,049 Como puderam confiar nela? 439 00:29:19,132 --> 00:29:21,260 Ela é uma encrenqueira. 440 00:29:21,343 --> 00:29:23,553 É especialista em manipulação. 441 00:29:23,637 --> 00:29:26,807 Ela tentou dar em cima do Sr. Gong. 442 00:29:27,724 --> 00:29:29,810 Ela queria subir na vida. 443 00:29:32,062 --> 00:29:33,313 Da-rim, vamos embora. 444 00:29:33,397 --> 00:29:34,356 Vamos. 445 00:29:34,439 --> 00:29:35,565 - Vem. - Finalmente! 446 00:29:35,649 --> 00:29:37,234 - Estou indo. - Hora de ir. 447 00:29:37,317 --> 00:29:39,403 Vamos logo. 448 00:29:41,029 --> 00:29:42,114 Estou exausta. 449 00:30:06,054 --> 00:30:06,930 Quem é você… 450 00:30:08,807 --> 00:30:09,808 de verdade? 451 00:30:16,898 --> 00:30:18,650 Desculpe. Eu sinto muito. 452 00:30:25,115 --> 00:30:26,325 Foi divertido? 453 00:30:27,242 --> 00:30:28,285 Brincar comigo? 454 00:30:28,368 --> 00:30:30,579 Não é isso. Eu só… 455 00:30:30,662 --> 00:30:31,955 Você será demitida. 456 00:30:32,039 --> 00:30:33,457 Pode ir. 457 00:30:37,002 --> 00:30:38,795 Sr. Gong, eu sinto muito. 458 00:30:38,879 --> 00:30:39,796 A verdade é que… 459 00:30:39,880 --> 00:30:42,257 Perdeu a chance de ser honesta. Saia. 460 00:31:03,278 --> 00:31:04,946 Mãe, preciso te contar… 461 00:31:05,030 --> 00:31:07,574 Tenho boas notícias. 462 00:31:08,158 --> 00:31:09,034 O que foi? 463 00:31:09,117 --> 00:31:12,162 O doutor disse que terei alta logo. 464 00:31:12,245 --> 00:31:14,456 Vamos marcar pra próxima semana. 465 00:31:15,040 --> 00:31:16,458 - Mesmo? - Sim. 466 00:31:17,834 --> 00:31:20,796 Vou poder dormir na minha cama logo. 467 00:31:20,879 --> 00:31:21,713 Estou animada. 468 00:31:24,508 --> 00:31:26,760 É tudo graças a você. 469 00:31:27,552 --> 00:31:28,553 Eu não fiz nada. 470 00:31:29,638 --> 00:31:32,557 Você conseguiu um trabalho naquela empresa grande 471 00:31:32,641 --> 00:31:33,767 pra pagar o hospital 472 00:31:34,351 --> 00:31:36,937 e cobrir os juros do empréstimo da Da-jeong, 473 00:31:37,020 --> 00:31:38,814 que usou a casa como garantia. 474 00:31:38,897 --> 00:31:41,024 Só por isso posso ir pra casa. 475 00:31:41,108 --> 00:31:43,610 Se não fosse você, íamos morar na rua. 476 00:31:43,693 --> 00:31:45,570 Nem sei se eu estaria viva. 477 00:31:46,154 --> 00:31:48,657 Por que diria isso? 478 00:31:49,282 --> 00:31:51,535 Só estou grata por tudo. 479 00:31:52,744 --> 00:31:54,413 Obrigada. 480 00:32:07,300 --> 00:32:11,847 FUNCIONÁRIA GO DA-RIM 481 00:32:29,114 --> 00:32:30,365 CHAMADA PERDIDA 482 00:32:32,284 --> 00:32:33,368 FUNCIONÁRIA GO DA-RIM 483 00:32:33,452 --> 00:32:35,829 Sr. Gong, estou aqui fora. 484 00:32:36,538 --> 00:32:38,290 Pode me ouvir por um segundo? 485 00:32:39,458 --> 00:32:41,084 Só preciso de um momento. 486 00:32:54,556 --> 00:32:56,516 NÃO LIDA 487 00:34:02,666 --> 00:34:05,835 Agradeço o seu tempo. 488 00:34:05,919 --> 00:34:07,712 Comece com suas desculpinhas. 489 00:34:09,256 --> 00:34:10,215 Eu vou te ouvir. 490 00:34:21,142 --> 00:34:22,769 Eu passei meus 20 anos 491 00:34:23,728 --> 00:34:26,231 sem conseguir arranjar emprego. 492 00:34:27,065 --> 00:34:29,985 Acabei fazendo minha primeira viagem pra Jeju, 493 00:34:30,986 --> 00:34:34,197 quando me ligaram falando que minha mãe tinha desmaiado. 494 00:34:35,156 --> 00:34:36,283 Jeju? 495 00:34:39,244 --> 00:34:40,120 Aquele dia? 496 00:34:41,037 --> 00:34:41,955 Isso. 497 00:34:43,081 --> 00:34:45,041 Por isso, fui embora 498 00:34:45,750 --> 00:34:47,627 sem me despedir do senhor. 499 00:34:49,254 --> 00:34:51,464 Eu não sabia o que fazer. 500 00:34:52,215 --> 00:34:54,926 Minha irmã nos deixou com uma dívida e sumiu. 501 00:34:55,719 --> 00:34:58,138 As contas do hospital estavam acumulando. 502 00:35:00,557 --> 00:35:02,684 Nós íamos perder nossa casa, 503 00:35:04,352 --> 00:35:06,438 e eu precisava de um emprego 504 00:35:07,063 --> 00:35:09,232 pra pedir empréstimo de funcionária. 505 00:35:10,150 --> 00:35:13,528 Mas quem contrataria uma mulher de 30 sem experiência? 506 00:35:17,157 --> 00:35:19,159 Foi aí que vi 507 00:35:20,952 --> 00:35:23,038 a vaga para a Natural BeBe. 508 00:35:28,043 --> 00:35:30,086 Eu sabia que era errado. 509 00:35:35,759 --> 00:35:37,010 Mas, pra mim… 510 00:35:41,681 --> 00:35:44,017 pareceu uma tábua de salvação. 511 00:35:45,185 --> 00:35:46,978 Por isso, eu respirei fundo, 512 00:35:48,521 --> 00:35:49,522 e inventei… 513 00:35:52,400 --> 00:35:53,443 essa mentira. 514 00:35:55,028 --> 00:35:56,696 Sei que a situação é difícil, 515 00:35:58,531 --> 00:36:00,867 mas nem todo mundo comete fraude. 516 00:36:00,950 --> 00:36:02,160 Sim, eu sei. 517 00:36:03,203 --> 00:36:07,666 Eu também mal durmo à noite por causa da culpa. 518 00:36:09,417 --> 00:36:11,044 Sinto muito mesmo. 519 00:36:14,756 --> 00:36:17,342 Sei que estou sendo muito cara de pau… 520 00:36:23,139 --> 00:36:26,351 mas posso ficar mais um tempinho? 521 00:36:27,769 --> 00:36:30,271 Só até achar outro emprego. 522 00:36:31,690 --> 00:36:32,565 Só… 523 00:36:34,192 --> 00:36:35,360 mais um pouquinho. 524 00:36:37,904 --> 00:36:39,197 Só um pouco. 525 00:36:40,448 --> 00:36:42,200 É só o que peço. 526 00:36:51,209 --> 00:36:52,544 Vou pensar no caso. 527 00:36:54,170 --> 00:36:55,422 Considerar as opções. 528 00:37:20,655 --> 00:37:21,698 Da-rim. 529 00:37:29,497 --> 00:37:30,415 Seon-u. 530 00:37:33,251 --> 00:37:34,794 Acabou para mim. 531 00:37:37,505 --> 00:37:38,715 Eu soube. 532 00:37:40,675 --> 00:37:42,302 O Sr. Gong sabe de tudo. 533 00:37:42,886 --> 00:37:44,387 Devo estar sendo punida. 534 00:37:45,013 --> 00:37:47,015 Vai encontrar outro emprego. 535 00:37:47,807 --> 00:37:49,350 Não é mais a mesma pessoa. 536 00:37:49,934 --> 00:37:51,811 Você mudou desde esse emprego. 537 00:37:52,395 --> 00:37:54,063 Está mais forte e corajosa. 538 00:37:55,857 --> 00:37:58,777 Acha que ele está decepcionado comigo? 539 00:38:01,529 --> 00:38:02,655 Não se preocupe. 540 00:38:04,199 --> 00:38:05,700 Acabou sendo uma bênção. 541 00:38:06,868 --> 00:38:08,244 Você já sofreu demais. 542 00:38:12,540 --> 00:38:14,918 Manter segredos e mentir… 543 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 é muito estressante. 544 00:38:21,466 --> 00:38:25,512 Desculpa. Eu só te causei problemas esses dias. 545 00:38:26,805 --> 00:38:27,764 Não. 546 00:38:28,348 --> 00:38:29,307 Não é isso. 547 00:38:31,768 --> 00:38:34,062 Eu tinha um segredo e menti pra você. 548 00:38:34,646 --> 00:38:35,522 Pra mim? 549 00:38:36,397 --> 00:38:37,232 Sobre o quê? 550 00:38:41,486 --> 00:38:42,445 Meus sentimentos. 551 00:38:44,739 --> 00:38:46,282 Guardei meus sentimentos. 552 00:38:47,784 --> 00:38:48,660 O quê? 553 00:38:51,287 --> 00:38:52,789 Eu gosto de você. 554 00:38:54,207 --> 00:38:55,917 Não como amiga ou família, 555 00:38:56,960 --> 00:38:57,919 mas como mulher. 556 00:39:03,883 --> 00:39:04,801 Oi? 557 00:39:05,468 --> 00:39:08,012 Somos amigos e meio que família há mais de 20 anos, 558 00:39:08,888 --> 00:39:11,182 e me senti culpado porque tenho filho. 559 00:39:12,684 --> 00:39:15,353 Pensei muito, porque não queria estragar tudo. 560 00:39:16,688 --> 00:39:17,564 Mas… 561 00:39:18,398 --> 00:39:20,275 não consigo mais esconder. 562 00:39:32,579 --> 00:39:34,706 Vou me arrepender se perder você. 563 00:39:38,543 --> 00:39:39,836 Bom… 564 00:39:39,919 --> 00:39:40,837 Eu… 565 00:39:42,005 --> 00:39:43,423 - Sabe, eu… - Da-rim. 566 00:39:43,506 --> 00:39:44,799 Sim? 567 00:39:44,883 --> 00:39:46,634 Não me responda agora. 568 00:39:47,343 --> 00:39:48,928 Pode me falar depois. 569 00:39:50,388 --> 00:39:52,098 Quero que pense com calma… 570 00:39:56,769 --> 00:39:58,938 e reflita de verdade sobre o assunto. 571 00:40:19,792 --> 00:40:21,836 Desculpe. Eu sinto muito. 572 00:40:23,922 --> 00:40:27,050 Me ligaram falando que minha mãe tinha desmaiado. 573 00:40:27,133 --> 00:40:29,218 Por isso, fui embora 574 00:40:30,011 --> 00:40:31,804 sem me despedir do senhor. 575 00:40:32,555 --> 00:40:34,515 As contas do hospital estavam acumulando. 576 00:40:35,016 --> 00:40:36,893 Eu sabia que era errado. 577 00:40:37,518 --> 00:40:40,146 Mas, pra mim, pareceu uma tábua de salvação. 578 00:40:41,314 --> 00:40:43,066 Por isso, eu respirei fundo, 579 00:40:44,692 --> 00:40:45,693 e inventei… 580 00:40:48,529 --> 00:40:49,364 essa mentira. 581 00:40:53,952 --> 00:40:58,247 Conseguir amar alguém com todo o coração é uma bênção. 582 00:40:58,331 --> 00:40:59,958 Não acontece sempre na vida. 583 00:41:02,502 --> 00:41:04,337 Então, não se preocupe com nada. 584 00:41:04,963 --> 00:41:07,507 Concentre-se em si mesmo 585 00:41:08,383 --> 00:41:10,426 e siga seu coração. 586 00:42:13,531 --> 00:42:15,867 EQUIPE DE MÃES GO DA-RIM 587 00:42:26,753 --> 00:42:28,379 - Está tudo bem? - Eu pego. 588 00:42:28,463 --> 00:42:29,380 Eu ajudo. 589 00:42:30,757 --> 00:42:32,717 - Obrigada. - De nada. 590 00:42:53,404 --> 00:42:54,238 Tudo bem? 591 00:42:54,322 --> 00:42:56,407 Esperem aqui. 592 00:42:56,491 --> 00:42:58,076 - Obrigada. - Claro. 593 00:42:58,159 --> 00:42:59,786 Desculpa, só um minuto. 594 00:43:00,411 --> 00:43:01,412 Pegue aquela. 595 00:43:03,998 --> 00:43:05,416 Tangerinas bobonas. 596 00:43:05,500 --> 00:43:06,959 - São mesmo. - Obrigada. 597 00:43:07,043 --> 00:43:08,628 - Sem problema. - Obrigada. 598 00:43:30,817 --> 00:43:31,776 Ai, não! 599 00:44:20,158 --> 00:44:21,159 Obrigada. 600 00:44:37,592 --> 00:44:38,593 Bom dia. 601 00:44:38,676 --> 00:44:40,428 Acordou cedo. 602 00:44:40,511 --> 00:44:42,138 Eu vou preparar o café. 603 00:44:42,221 --> 00:44:43,139 Correspondência? 604 00:44:43,222 --> 00:44:45,433 Sim, é para o Sr. Yu, 605 00:44:45,516 --> 00:44:46,893 mas não tem remetente. 606 00:44:48,519 --> 00:44:49,353 Mesmo? 607 00:44:49,854 --> 00:44:50,897 Pode dar pra mim. 608 00:44:50,980 --> 00:44:52,231 Eu levo pra ele. 609 00:44:52,315 --> 00:44:53,232 Certo. 610 00:44:57,486 --> 00:44:58,321 PARA: YU JIN-TAE 611 00:45:15,171 --> 00:45:18,424 Deve estar desesperada pra chegar a esse ponto. 612 00:45:18,507 --> 00:45:19,342 Como assim? 613 00:45:20,092 --> 00:45:20,927 Não fui eu. 614 00:45:21,010 --> 00:45:22,845 Quem mais quer impedir o casamento? 615 00:45:23,930 --> 00:45:25,723 Pode ser honesta comigo. 616 00:45:25,806 --> 00:45:27,266 Só eu estou do seu lado. 617 00:45:28,601 --> 00:45:30,645 Não, tem mais um, o Sr. Ma Jong-gu. 618 00:45:32,063 --> 00:45:33,314 Ele te contou? 619 00:45:36,108 --> 00:45:39,111 Eu o encurralei mais cedo e ele tagarelou. 620 00:45:39,195 --> 00:45:40,905 Basicamente confessou. 621 00:45:43,282 --> 00:45:44,742 Até seu subordinado é como você. 622 00:45:45,409 --> 00:45:48,037 Bem transparente. 623 00:45:50,998 --> 00:45:53,292 Devia agradecer que eu me intrometi. 624 00:45:54,043 --> 00:45:55,586 E se meu pai tivesse visto? 625 00:45:55,670 --> 00:45:58,089 Adiantaria o casamento pra impedir de se espalhar. 626 00:45:59,882 --> 00:46:00,716 Adiantar? 627 00:46:00,800 --> 00:46:03,094 Com tanto em jogo, acha que cancelaria? 628 00:46:03,970 --> 00:46:05,638 Você é muito inocente. 629 00:46:06,973 --> 00:46:07,974 É por isso… 630 00:46:08,641 --> 00:46:10,768 que precisa de mim. 631 00:46:14,188 --> 00:46:15,356 Entendeu, gracinha? 632 00:46:17,441 --> 00:46:18,901 Você é muito fofa. 633 00:46:22,530 --> 00:46:23,489 Estou indo. 634 00:46:33,082 --> 00:46:35,876 A Sra. Lee e eu vamos pra área de Gangbuk. 635 00:46:35,960 --> 00:46:37,670 Pode ir pra Gangnam, Sra. Go? 636 00:46:37,753 --> 00:46:40,172 - Claro. - Com o Sr. Gong. 637 00:46:41,465 --> 00:46:42,967 Posso ir sozinha. 638 00:46:43,050 --> 00:46:45,428 É muita coisa pra uma pessoa. 639 00:46:45,511 --> 00:46:48,472 Não é, não. Eu consigo, de boa. 640 00:46:48,556 --> 00:46:53,310 Eu vou com você pra impedir que cause qualquer problema. 641 00:46:53,394 --> 00:46:56,313 Pode se meter em encrenca se perambular por aí. 642 00:46:57,732 --> 00:46:59,400 Não quero limpar sua bagunça. 643 00:47:02,236 --> 00:47:04,280 Ele fala o que dá na telha. 644 00:47:05,698 --> 00:47:06,574 Vamos. 645 00:47:14,540 --> 00:47:15,416 PÔSTERES 646 00:47:25,259 --> 00:47:26,719 Sabe dirigir, não? 647 00:47:27,303 --> 00:47:28,679 Quer que eu dirija? 648 00:47:28,763 --> 00:47:30,556 Estou cansado. Não quer? 649 00:47:30,639 --> 00:47:33,017 É que mal dirigi desde que tirei carteira. 650 00:47:37,354 --> 00:47:38,230 Sim, senhor. 651 00:47:40,149 --> 00:47:41,192 Tá, tanto faz. 652 00:47:51,368 --> 00:47:52,286 Go Da-rim? 653 00:48:18,270 --> 00:48:19,522 Uma bicicleta nos passou. 654 00:48:20,856 --> 00:48:22,608 Acelera um pouco, vai. 655 00:48:22,691 --> 00:48:23,734 Mais? 656 00:48:23,818 --> 00:48:25,194 Já não está rápido? 657 00:48:27,822 --> 00:48:29,615 Relaxa. Pode acelerar. 658 00:48:29,698 --> 00:48:30,574 O quê? 659 00:48:30,658 --> 00:48:31,992 Acelere. 660 00:48:32,076 --> 00:48:32,910 Certo. 661 00:48:36,622 --> 00:48:37,665 Pare! 662 00:48:50,344 --> 00:48:51,929 Ficou louca? 663 00:48:52,012 --> 00:48:53,097 Isso é dirigir? 664 00:48:53,180 --> 00:48:56,642 Faz tempo que não dirijo, e com o senhor ao meu lado, 665 00:48:56,725 --> 00:48:58,060 fiquei nervosa. 666 00:48:58,144 --> 00:48:59,812 Não estou brigando, estou? 667 00:49:00,646 --> 00:49:03,065 Talvez peça que eu me demita. 668 00:49:03,149 --> 00:49:04,567 Fiquei ansiosa. 669 00:49:05,651 --> 00:49:08,821 Pode relaxar. Não vou contar pra ninguém da empresa. 670 00:49:09,822 --> 00:49:10,865 É mesmo? 671 00:49:10,948 --> 00:49:13,242 Temos a campanha e a exposição. 672 00:49:13,325 --> 00:49:15,703 Você que inventou esse trabalho todo. 673 00:49:15,786 --> 00:49:17,580 Precisa ficar até o fim agora. 674 00:49:18,414 --> 00:49:19,874 Há poucos funcionários. 675 00:49:20,916 --> 00:49:22,626 Obrigada, Sr. Gong. 676 00:49:22,710 --> 00:49:24,795 Então, acorda pra vida! 677 00:49:25,337 --> 00:49:27,047 Um deslize e está demitida. 678 00:49:27,631 --> 00:49:29,967 Certo, vou acordar. 679 00:49:30,050 --> 00:49:31,427 Vai logo. 680 00:49:32,052 --> 00:49:33,095 Certo. 681 00:49:33,179 --> 00:49:34,722 Vai devagar! 682 00:49:39,643 --> 00:49:41,896 - O lado direito está mais alto. - Está? 683 00:49:41,979 --> 00:49:42,938 Então… 684 00:49:43,022 --> 00:49:45,524 Qual é! Agora é o lado esquerdo. 685 00:49:46,192 --> 00:49:48,194 Não está igualado. 686 00:49:49,069 --> 00:49:50,196 Caramba! 687 00:49:51,614 --> 00:49:53,824 Por que isso é tão difícil pra você? 688 00:49:54,450 --> 00:49:55,367 Com licença. 689 00:49:55,451 --> 00:49:57,036 Pressione devagar. 690 00:49:58,162 --> 00:50:00,372 - E devagar aqui. - Certo. 691 00:50:04,084 --> 00:50:05,211 Fique assim. 692 00:50:07,546 --> 00:50:09,965 Sr. Gong, a gente não devia… 693 00:50:10,049 --> 00:50:10,883 Fique parada. 694 00:50:12,092 --> 00:50:13,761 Sei que sou solteira, 695 00:50:13,844 --> 00:50:16,513 e a gente realmente teve um rolinho, 696 00:50:16,597 --> 00:50:19,558 mas não devíamos dar as mãos com você atrás de mim… 697 00:50:19,642 --> 00:50:20,601 - Um segundo. - Claro. 698 00:50:21,894 --> 00:50:23,312 Pressione aqui. 699 00:50:23,979 --> 00:50:25,648 E aqui também. 700 00:50:30,986 --> 00:50:32,363 Ainda está meio torto? 701 00:50:36,408 --> 00:50:37,368 Assim está bom. 702 00:50:41,664 --> 00:50:43,082 O que você disse? 703 00:50:43,666 --> 00:50:45,584 Nada, não. 704 00:50:45,668 --> 00:50:47,628 Não foi nada. 705 00:50:47,711 --> 00:50:50,214 O senhor tem muita noção de equilíbrio. 706 00:50:50,297 --> 00:50:51,840 Já esperava isso, senhor. 707 00:51:01,308 --> 00:51:02,810 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO KANGKUK 708 00:51:02,893 --> 00:51:03,769 Um processo? 709 00:51:03,852 --> 00:51:05,271 Minha nossa! 710 00:51:06,105 --> 00:51:07,940 Foi uma grande decisão. 711 00:51:08,023 --> 00:51:09,108 Graças a você. 712 00:51:10,818 --> 00:51:12,611 Eu pensei muito no assunto. 713 00:51:12,695 --> 00:51:14,321 Eu não fiz nada. 714 00:51:14,405 --> 00:51:18,993 Disse que, quando uma mãe cai, o mundo do filho se despedaça. 715 00:51:19,702 --> 00:51:22,913 Por isso, decidi ser mais forte a partir de agora. 716 00:51:23,414 --> 00:51:26,208 Que bom que sua energia voltou. 717 00:51:27,501 --> 00:51:29,795 Como vou deixar uma dama frágil pra trás 718 00:51:29,878 --> 00:51:31,380 e voltar pra casa sozinha? 719 00:51:32,631 --> 00:51:33,632 Vai ter alta? 720 00:51:33,716 --> 00:51:35,384 Sim, em alguns dias. 721 00:51:35,467 --> 00:51:38,512 Devem tirar seu gesso logo, não? 722 00:51:38,595 --> 00:51:40,139 É. 723 00:51:40,222 --> 00:51:41,682 Acho que sim. 724 00:51:43,976 --> 00:51:47,396 Não sei pra onde vou depois que eu tiver alta. 725 00:51:47,980 --> 00:51:50,357 Tenho que resolver tudo sem meu marido saber. 726 00:51:50,441 --> 00:51:52,943 Se eu voltar pro hospital psiquiátrico, 727 00:51:53,027 --> 00:51:55,404 vou estar cercada de agentes dele. 728 00:51:56,030 --> 00:51:58,866 Se eu ficar em um hotel, vou chamar atenção 729 00:51:59,491 --> 00:52:01,243 com os advogados indo e vindo. 730 00:52:05,247 --> 00:52:06,623 Que tal a minha casa? 731 00:52:07,791 --> 00:52:08,625 Como é? 732 00:52:08,709 --> 00:52:10,336 Tenho um quarto sobrando. 733 00:52:10,419 --> 00:52:13,714 Fale pro seu marido que vai viajar pra longe. 734 00:52:15,591 --> 00:52:17,259 Agradeço, mas… 735 00:52:18,218 --> 00:52:20,012 Tem certeza? 736 00:52:20,095 --> 00:52:21,680 Não quero incomodar. 737 00:52:21,764 --> 00:52:25,893 Eu vou ficar em casa sozinha já que minha filha trabalha. 738 00:52:25,976 --> 00:52:27,811 Adoraria conversar com uma amiga. 739 00:52:27,895 --> 00:52:31,023 Não se preocupe. Pense que é a sua casa. 740 00:52:32,858 --> 00:52:33,776 Será divertido. 741 00:52:37,571 --> 00:52:38,447 Olá. 742 00:52:49,375 --> 00:52:51,168 Achei que iam entrevistar o fotógrafo, 743 00:52:51,960 --> 00:52:53,087 mas o senhor veio. 744 00:52:54,213 --> 00:52:55,339 Pois é. 745 00:52:55,422 --> 00:52:57,549 Eles queriam o líder da equipe 746 00:52:58,425 --> 00:53:00,344 ou um representante da organização. 747 00:53:01,553 --> 00:53:02,763 E sou eu. 748 00:53:03,347 --> 00:53:04,181 Entendi. 749 00:53:04,848 --> 00:53:07,142 Está estudando muito o roteiro. 750 00:53:07,935 --> 00:53:09,186 Já é um bom ator. 751 00:53:10,354 --> 00:53:12,064 Foi um elogio. 752 00:53:12,147 --> 00:53:14,149 Você tem talento pra isso. 753 00:53:14,775 --> 00:53:16,193 Eu fui enganado 754 00:53:17,111 --> 00:53:18,654 e achei que você era o marido. 755 00:53:23,909 --> 00:53:24,868 Sinto muito. 756 00:53:25,828 --> 00:53:28,122 Eu queria me desculpar com o senhor. 757 00:53:28,205 --> 00:53:30,499 Da-rim estava numa situação tensa, 758 00:53:30,582 --> 00:53:33,877 e eu fiz a escolha errada porque queria ajudá-la. 759 00:53:36,255 --> 00:53:38,966 Eu soube da situação da família dela, 760 00:53:40,008 --> 00:53:41,760 mas a empresa não vai ligar. 761 00:53:43,137 --> 00:53:44,680 Ela será demitida logo. 762 00:53:45,681 --> 00:53:46,557 Certo. 763 00:53:47,599 --> 00:53:49,977 É o certo a se fazer, mas tudo bem. 764 00:53:51,186 --> 00:53:52,312 Cuidarei da Da-rim 765 00:53:53,897 --> 00:53:55,315 de agora em diante. 766 00:54:03,740 --> 00:54:05,826 E quem é você pra fazer isso? 767 00:54:07,494 --> 00:54:10,289 A pessoa que a conhece melhor… 768 00:54:13,125 --> 00:54:14,585 e que mais se preocupa. 769 00:54:22,551 --> 00:54:23,677 Tudo pronto. 770 00:54:23,760 --> 00:54:25,512 - Por favor, me siga. - Claro. 771 00:54:30,184 --> 00:54:33,145 O tema dessa exposição é "crescimento". 772 00:54:33,645 --> 00:54:35,272 Significa alguma coisa? 773 00:54:35,355 --> 00:54:36,440 Sim, significa. 774 00:54:36,523 --> 00:54:40,402 Não estamos falando só de crescimento físico, 775 00:54:40,486 --> 00:54:44,573 mas da mudança e transformação para melhor. 776 00:54:45,199 --> 00:54:47,201 Por meio dessa exposição, 777 00:54:47,284 --> 00:54:49,036 queria passar a mensagem 778 00:54:49,620 --> 00:54:53,707 de criar um mundo melhor para a família que eu amo. 779 00:54:53,790 --> 00:54:55,334 Que coisa linda. 780 00:54:56,752 --> 00:54:57,669 Obrigado. 781 00:54:59,713 --> 00:55:02,049 - Ótimo. - Caramba! 782 00:55:03,050 --> 00:55:04,885 Nossa, que bagunça. 783 00:55:04,968 --> 00:55:06,094 Minha mão escorregou. 784 00:55:08,430 --> 00:55:09,598 Desculpe. 785 00:55:11,600 --> 00:55:12,434 Certo. 786 00:55:12,518 --> 00:55:14,269 Estou bem. Continuem. 787 00:55:14,353 --> 00:55:18,482 Podemos fazer uma pergunta para o Sr. Gong? 788 00:55:18,565 --> 00:55:20,317 O senhor liderou a campanha 789 00:55:20,400 --> 00:55:24,112 com um time de funcionárias novatas assim que entrou na empresa. 790 00:55:24,196 --> 00:55:26,782 Se sentiu pressionado? 791 00:55:26,865 --> 00:55:28,075 Não sei bem. 792 00:55:28,158 --> 00:55:30,285 Comparado às M&As com as quais lidava, 793 00:55:30,369 --> 00:55:32,162 esse evento é bem pequeno, 794 00:55:32,246 --> 00:55:33,872 então não houve pressão. 795 00:55:33,956 --> 00:55:37,000 Estou me divertindo com minhas funcionárias. 796 00:55:38,627 --> 00:55:41,880 A moça ali é responsável pela ideia da campanha. 797 00:55:41,964 --> 00:55:43,840 Trabalhamos bem juntos, 798 00:55:44,466 --> 00:55:46,760 e ela sempre segue minha liderança. 799 00:55:47,469 --> 00:55:49,555 Sra. Go Da-rim. 800 00:55:56,353 --> 00:55:58,647 Desculpe, queria os bolinhos de arroz. 801 00:56:00,148 --> 00:56:01,024 Nossa! 802 00:56:02,651 --> 00:56:03,860 Que dia azarado. 803 00:56:03,944 --> 00:56:05,362 Sinto muito. 804 00:56:05,946 --> 00:56:06,780 Tudo bem. 805 00:56:07,990 --> 00:56:09,032 Foi um acidente. 806 00:56:09,116 --> 00:56:10,409 Certo, então… 807 00:56:10,492 --> 00:56:14,121 Que tal a gente chamar 808 00:56:14,204 --> 00:56:17,791 a Sra. Go Da-rim pra nossa conversa? 809 00:56:23,130 --> 00:56:24,006 Eu? 810 00:56:27,676 --> 00:56:32,222 Por que acha que a campanha teve uma resposta tão positiva? 811 00:56:35,392 --> 00:56:39,605 Questões ambientais são parte da vida de todo mundo. 812 00:56:40,314 --> 00:56:41,732 E eu acredito 813 00:56:41,815 --> 00:56:46,695 que o princípio de longa data do Sr. Gong Ji-hyeok 814 00:56:47,738 --> 00:56:50,407 de defender a responsabilidade social 815 00:56:50,490 --> 00:56:54,202 tocou o coração de muitos consumidores. 816 00:56:55,078 --> 00:56:56,747 Minha nossa! 817 00:56:56,830 --> 00:56:58,749 Não queria ser tão óbvio, 818 00:56:59,249 --> 00:57:00,375 mas falhei nisso. 819 00:57:02,961 --> 00:57:03,795 Nossa. 820 00:57:07,132 --> 00:57:09,301 E acho que as fotos artísticas 821 00:57:09,384 --> 00:57:13,764 e atenciosas do Sr. Kim Seon-u 822 00:57:13,847 --> 00:57:16,683 também tocaram o coração de muitos. 823 00:57:17,351 --> 00:57:18,727 Pode ter princípios, 824 00:57:18,810 --> 00:57:21,438 mas a apresentação deles é que importa. 825 00:57:22,064 --> 00:57:23,273 Só falar sobre eles 826 00:57:24,066 --> 00:57:25,233 não passa a mensagem. 827 00:57:29,738 --> 00:57:33,033 É claro. Agradeço esse ponto de vista. 828 00:57:33,617 --> 00:57:35,869 Podemos terminar a entrevista. 829 00:57:35,953 --> 00:57:38,830 Precisamos tirar umas fotos dos dois pra usar. 830 00:57:39,414 --> 00:57:40,248 Claro. 831 00:57:48,507 --> 00:57:49,841 Estão longe demais. 832 00:57:49,925 --> 00:57:51,385 Podem vir pro centro? 833 00:57:58,642 --> 00:57:59,726 Ótimo. 834 00:57:59,810 --> 00:58:01,645 Que tal darem as mãos? 835 00:58:30,132 --> 00:58:32,134 Isso, está bom. Olhem para cá. 836 00:58:32,217 --> 00:58:33,760 Agora, sorriam. 837 00:58:33,844 --> 00:58:35,429 Sorriam. 838 00:58:52,070 --> 00:58:54,072 Bom trabalho. Deve estar cansado. 839 00:58:54,156 --> 00:58:55,115 Não foi nada. 840 00:58:55,198 --> 00:58:56,408 Já está livre, né? 841 00:58:56,491 --> 00:58:57,701 Vamos jantar juntos. 842 00:58:58,618 --> 00:59:01,872 Eu preciso terminar umas coisas do trabalho. 843 00:59:02,456 --> 00:59:05,042 Mas os outros já foram. Vai trabalhar sozinha? 844 00:59:05,751 --> 00:59:08,170 É, acontece que… 845 00:59:09,004 --> 00:59:10,964 Você também precisa buscar o Jun. 846 00:59:11,048 --> 00:59:12,841 Ele está no acampamento. 847 00:59:16,887 --> 00:59:17,804 Calma. 848 00:59:17,888 --> 00:59:19,431 É porque eu me declarei? 849 00:59:23,560 --> 00:59:25,145 Qual é! 850 00:59:25,228 --> 00:59:26,772 Sua reação foi essa? 851 00:59:27,355 --> 00:59:28,899 É a Go Da-rim que conheço? 852 00:59:29,566 --> 00:59:31,526 Você que está esquisito. 853 00:59:31,610 --> 00:59:34,529 Como pode estar tão de boa depois de falar aquilo? 854 00:59:34,613 --> 00:59:36,615 Não estou tão bem assim. 855 00:59:37,616 --> 00:59:39,117 Só estou acostumado. 856 00:59:39,701 --> 00:59:40,577 Oi? 857 00:59:43,163 --> 00:59:45,540 Vou esperar lá embaixo. Desça depois. 858 00:59:48,794 --> 00:59:49,920 Tá, já vou. 859 01:00:04,434 --> 01:00:05,268 Sra. Go. 860 01:00:06,561 --> 01:00:07,687 Passe na minha sala. 861 01:00:11,775 --> 01:00:12,609 Claro. 862 01:00:16,696 --> 01:00:18,532 Mandamos todos os convites? 863 01:00:18,615 --> 01:00:20,033 Sim, no fim da tarde. 864 01:00:21,034 --> 01:00:22,369 E o evento das redes? 865 01:00:22,452 --> 01:00:26,498 Listamos nomes e endereços dos ganhadores, e mandamos pro marketing. 866 01:00:26,581 --> 01:00:27,666 - Mandaram? - Sim. 867 01:00:28,959 --> 01:00:30,210 Entendi. 868 01:00:31,545 --> 01:00:32,963 Imprimiu os panfletos? 869 01:00:33,046 --> 01:00:34,131 Precisamos checar. 870 01:00:34,214 --> 01:00:35,632 Vão chegar amanhã, 871 01:00:35,715 --> 01:00:37,843 eu checo tudo quando chegarem. 872 01:00:39,719 --> 01:00:40,720 Beleza. 873 01:00:41,388 --> 01:00:42,347 O que mais? 874 01:00:43,348 --> 01:00:46,017 É só isso? Vamos ver, calma. 875 01:00:53,108 --> 01:00:54,234 SEON-U 876 01:01:03,076 --> 01:01:04,578 Eu cuidarei da Da-rim… 877 01:01:06,079 --> 01:01:07,539 de agora em diante. 878 01:01:13,587 --> 01:01:16,715 Eu já vou indo. 879 01:01:36,484 --> 01:01:37,569 Vamos jantar. 880 01:01:38,862 --> 01:01:39,738 Nós dois. 881 01:01:44,534 --> 01:01:46,661 Eu já tenho planos. 882 01:01:46,745 --> 01:01:47,871 Cancela. 883 01:01:49,664 --> 01:01:50,498 E vem comigo. 884 01:01:53,710 --> 01:01:54,586 Não vá embora. 885 01:01:58,548 --> 01:01:59,591 Não quero que vá. 886 01:02:15,982 --> 01:02:20,904 BEIJO EXPLOSIVO 887 01:02:51,017 --> 01:02:52,894 Não pode fazer isso. 888 01:02:53,478 --> 01:02:54,646 E a Srta. Yu? 889 01:02:54,729 --> 01:02:57,107 Nossas famílias arranjaram o casamento. 890 01:02:57,190 --> 01:02:58,650 Eu vi os dois juntos. 891 01:02:58,733 --> 01:03:00,527 Por que ele mentiria? 892 01:03:00,610 --> 01:03:02,737 Será que eu estava errada? 893 01:03:02,821 --> 01:03:04,781 Você se importa com os outros. 894 01:03:04,864 --> 01:03:06,408 Por isso gosto de você. 895 01:03:06,491 --> 01:03:10,078 - Você age. Por isso gosto de você. - Isso é bullying? 896 01:03:10,161 --> 01:03:12,664 Disse que eu não tinha motivos pra gostar de você. 897 01:03:12,747 --> 01:03:13,999 Estou listando todos. 898 01:03:14,082 --> 01:03:16,293 Dá pra saber 899 01:03:16,376 --> 01:03:18,503 se é verdade ou não? 900 01:03:18,586 --> 01:03:19,671 Eu percebi. 901 01:03:19,754 --> 01:03:22,757 "Ele gosta de mim." 902 01:03:22,841 --> 01:03:27,721 Legendas: Nicole Bracco57633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.