Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,547 --> 00:00:50,968
BEIJO EXPLOSIVO
2
00:00:51,885 --> 00:00:52,844
EPISÓDIO 9
3
00:00:52,928 --> 00:00:54,930
A senhora está muito linda hoje.
4
00:00:56,223 --> 00:00:58,600
Deve estar feliz
pelo noivado do seu filho.
5
00:01:02,604 --> 00:01:03,522
Com licença.
6
00:01:09,820 --> 00:01:11,405
Era o que ele queria.
7
00:01:11,488 --> 00:01:14,658
Ele casa com a Srta. Yu e,
em troca, me divorcio de você.
8
00:01:16,952 --> 00:01:18,328
Quando uma mãe cai,
9
00:01:18,412 --> 00:01:21,415
o mundo do filho se despedaça.
10
00:01:22,165 --> 00:01:25,002
Temos que ser mais corajosas
11
00:01:25,085 --> 00:01:26,837
e mais felizes
12
00:01:27,504 --> 00:01:28,964
pelo bem dos nossos filhos.
13
00:01:33,719 --> 00:01:34,553
PROVAS DO CASO
14
00:01:46,440 --> 00:01:48,191
VÍDEO DA CERIMÔNIA DE NOIVADO
15
00:01:58,702 --> 00:01:59,536
Vamos ver.
16
00:02:03,540 --> 00:02:05,751
GONG JI-HYEOK & YU HA-YEONG
FELIZ NOIVADO
17
00:02:08,754 --> 00:02:10,839
Pai, o que foi? Tem que se apressar.
18
00:02:11,423 --> 00:02:12,382
É. Vamos lá.
19
00:02:26,063 --> 00:02:26,938
Cadê ela?
20
00:02:27,439 --> 00:02:28,607
Vai chegar logo.
21
00:02:29,358 --> 00:02:31,193
Ela é inacreditável.
22
00:02:34,613 --> 00:02:36,573
Oi, estou quase chegando.
23
00:02:37,115 --> 00:02:39,159
Você já chegou? Tá.
24
00:02:39,242 --> 00:02:40,077
Até mais.
25
00:02:49,711 --> 00:02:52,589
Começaremos em cinco minutos.
Pode ir para o salão.
26
00:03:08,772 --> 00:03:11,024
Tia Da-rim!
27
00:03:11,108 --> 00:03:13,485
- Jun, aí está você!
- Tia!
28
00:03:13,568 --> 00:03:14,945
- Oi!
- Achei você.
29
00:03:16,279 --> 00:03:17,864
Tia!
30
00:03:18,740 --> 00:03:19,574
Tia?
31
00:03:19,658 --> 00:03:21,535
Quieto. Que susto!
32
00:03:21,618 --> 00:03:24,079
- Vamos naquele lugar mais tarde?
- Vamos.
33
00:03:29,459 --> 00:03:30,544
Go Da-rim, Kim Seon-u!
34
00:03:30,627 --> 00:03:32,504
- Oi.
- Olá.
35
00:03:32,587 --> 00:03:34,714
- Bom dia.
- Bom dia.
36
00:03:34,798 --> 00:03:37,634
Vocês continuam como unha e carne.
37
00:03:37,717 --> 00:03:39,344
- Ainda moram juntos?
- Sim.
38
00:03:39,428 --> 00:03:43,056
Deviam se casar logo
pra receber benefícios do governo.
39
00:03:43,140 --> 00:03:46,017
Não, nós somos como irmãos.
40
00:03:46,101 --> 00:03:47,310
É, o irmão é você.
41
00:03:47,394 --> 00:03:48,228
Seu maldito.
42
00:03:48,979 --> 00:03:49,855
- Vamos.
- Tá.
43
00:03:49,938 --> 00:03:51,398
- Caramba!
- Jun, vamos.
44
00:03:51,481 --> 00:03:53,358
Jun, você o cumprimentou?
45
00:03:53,442 --> 00:03:54,693
Você está bem, Jun?
46
00:03:54,776 --> 00:03:56,278
- Ou vão brigar.
- Cresceu.
47
00:03:56,361 --> 00:03:58,321
Não tenho namorado.
48
00:03:58,405 --> 00:04:00,365
Tenho marido.
49
00:04:00,949 --> 00:04:03,493
Sabe melhor do que eu
do que mães gostariam.
50
00:04:03,577 --> 00:04:05,454
Sim, é claro que eu sei.
51
00:04:05,537 --> 00:04:06,955
Eu sei…
52
00:04:07,998 --> 00:04:09,833
Parece que nunca criou um filho.
53
00:04:09,916 --> 00:04:10,917
Da-rim.
54
00:04:11,001 --> 00:04:12,878
Nunca criou um filho, né?
55
00:04:16,256 --> 00:04:17,299
Ji-hyeok.
56
00:04:21,386 --> 00:04:22,345
Mãe.
57
00:04:26,141 --> 00:04:27,726
Desculpe o atraso.
58
00:04:28,393 --> 00:04:29,394
Me esperou?
59
00:04:30,854 --> 00:04:32,147
É claro que sim.
60
00:04:33,273 --> 00:04:35,942
Você é a pessoa mais especial pra mim.
61
00:04:37,152 --> 00:04:38,153
Vamos entrar.
62
00:04:45,827 --> 00:04:47,621
Recebam as estrelas de hoje.
63
00:04:47,704 --> 00:04:51,208
Sr. Gong Ji-hyeok, o noivo,
e Srta. Yu Ha-yeong, a noiva.
64
00:04:51,291 --> 00:04:54,044
Amigos e família, uma salva de palmas.
65
00:05:07,766 --> 00:05:09,726
Sorria.
66
00:05:25,492 --> 00:05:28,912
Vamos para a cerimônia
de troca de alianças,
67
00:05:28,995 --> 00:05:32,249
que indica o voto do casal
para um futuro juntos,
68
00:05:32,332 --> 00:05:33,583
seguido de uma montagem
69
00:05:33,667 --> 00:05:36,086
que conta a história
de como se tornaram um casal.
70
00:05:36,169 --> 00:05:39,047
Por favor, uma salva de palmas.
71
00:05:54,646 --> 00:05:56,314
VÍDEO DA CERIMÔNIA DE NOIVADO
72
00:06:42,944 --> 00:06:43,820
Sr. Gong.
73
00:06:46,197 --> 00:06:47,198
Sr. Gong?
74
00:06:49,284 --> 00:06:52,954
Parece que nosso noivo está nervoso.
75
00:06:53,038 --> 00:06:55,832
Vamos animá-lo
com mais uma salva de palmas.
76
00:07:17,646 --> 00:07:18,605
Espere só.
77
00:07:19,397 --> 00:07:21,775
Vou virar este lugar de ponta-cabeça.
78
00:07:24,986 --> 00:07:27,906
Pessoal, tenho algo a dizer.
79
00:07:31,368 --> 00:07:33,328
A verdade é que…
80
00:07:39,960 --> 00:07:41,127
Minha nossa!
81
00:07:44,255 --> 00:07:45,590
Senhora!
82
00:07:45,674 --> 00:07:46,841
Mãe!
83
00:07:46,925 --> 00:07:48,134
Mãe!
84
00:07:48,218 --> 00:07:49,803
- Gyeong-min, o carro.
- Tá.
85
00:07:49,886 --> 00:07:52,055
Mãe.
86
00:07:52,138 --> 00:07:53,306
Mãe!
87
00:07:53,932 --> 00:07:56,351
Por favor, acorde. Mãe!
88
00:07:57,102 --> 00:07:57,978
Mãe.
89
00:07:58,979 --> 00:08:00,814
Mãe…
90
00:08:02,023 --> 00:08:02,857
Mãe.
91
00:08:02,941 --> 00:08:04,651
Por favor, acorde.
92
00:08:04,734 --> 00:08:05,860
Por favor.
93
00:08:05,944 --> 00:08:07,570
Gyeong-min, acelera.
94
00:08:07,654 --> 00:08:08,655
Certo.
95
00:08:10,031 --> 00:08:11,449
Pode ir com calma.
96
00:08:12,075 --> 00:08:13,868
Dirija com cuidado.
97
00:08:26,756 --> 00:08:27,590
Mãe.
98
00:08:27,674 --> 00:08:29,009
Está tudo bem?
99
00:08:29,092 --> 00:08:30,885
Estou completamente bem.
100
00:08:30,969 --> 00:08:33,388
Como assim? Você acabou de desmaiar.
101
00:08:35,557 --> 00:08:37,142
Foi uma atuação
102
00:08:37,642 --> 00:08:39,185
pra parar a cerimônia.
103
00:08:44,190 --> 00:08:46,401
Nossa, te peguei direitinho.
104
00:08:52,198 --> 00:08:54,159
Ela sempre só causou problemas.
105
00:08:54,242 --> 00:08:55,368
Por que hoje?
106
00:08:55,994 --> 00:08:56,870
Tem certeza
107
00:08:57,662 --> 00:08:59,330
que não quer ir ao hospital?
108
00:08:59,914 --> 00:09:01,041
Não é novidade.
109
00:09:01,708 --> 00:09:02,917
Ela vai se recuperar.
110
00:09:03,585 --> 00:09:07,964
Podemos remarcar a cerimônia de noivado
pra quando ela se recuperar.
111
00:09:08,673 --> 00:09:09,507
Não precisa.
112
00:09:10,091 --> 00:09:12,010
- Vamos marcar o casamento.
- O quê?
113
00:09:14,471 --> 00:09:16,973
Não é rápido demais?
114
00:09:17,057 --> 00:09:20,560
Vai ser apertado se for coincidir
com o lançamento e expansão.
115
00:09:20,643 --> 00:09:21,936
Não desperdice tempo.
116
00:09:33,948 --> 00:09:34,908
Bem-vindos.
117
00:10:04,521 --> 00:10:05,438
Mãe.
118
00:10:05,522 --> 00:10:07,649
Se desafiá-lo, ele não vai parar.
119
00:10:07,732 --> 00:10:09,400
É só eu me casar…
120
00:10:09,484 --> 00:10:10,902
Não é só pro seu bem.
121
00:10:11,569 --> 00:10:12,737
É pro meu, também.
122
00:10:13,446 --> 00:10:14,697
É meio tarde,
123
00:10:15,365 --> 00:10:16,825
mas quero começar a viver.
124
00:10:18,409 --> 00:10:21,329
Para isso, quero pegar de volta
o que é meu.
125
00:10:23,373 --> 00:10:25,083
Por isso os contratei.
126
00:10:25,708 --> 00:10:27,836
São renomados nessa área.
127
00:10:31,840 --> 00:10:33,133
ADVOGADO CHEON JI-HUN
128
00:10:34,008 --> 00:10:35,260
ADIANTAMENTO: 500 WONES
129
00:10:36,052 --> 00:10:39,097
Normalmente peço mil wones adiantados,
130
00:10:39,180 --> 00:10:42,934
mas, como sabe,
esse caso é um pouco maior,
131
00:10:43,017 --> 00:10:44,853
então resolvi trabalhar com a Ma-ri.
132
00:10:44,936 --> 00:10:47,188
Por isso, dividimos na metade.
133
00:10:47,272 --> 00:10:50,191
Exatamente 500 wones. Nada mais.
134
00:10:50,275 --> 00:10:51,192
Metade?
135
00:10:51,276 --> 00:10:52,110
- Isso.
- Isso.
136
00:10:53,361 --> 00:10:57,532
Por causa da depressão
e ansiedade da Sra. Kim In-ae,
137
00:10:57,615 --> 00:11:00,118
o Sr. Gong Chang-ho gerencia os bens dela,
138
00:11:00,201 --> 00:11:01,452
incluindo as ações.
139
00:11:01,536 --> 00:11:02,745
Isso mesmo.
140
00:11:02,829 --> 00:11:05,373
Faremos com que ela controle
os próprios bens
141
00:11:05,456 --> 00:11:08,042
para facilitar o retorno
como gestora da empresa.
142
00:11:08,126 --> 00:11:10,962
A Sra. Kim ajudou a construir
a Natural BeBe.
143
00:11:11,045 --> 00:11:13,381
Ela tem direito ao que é dela, não?
144
00:11:13,965 --> 00:11:14,841
Certo, trainee?
145
00:11:15,550 --> 00:11:16,384
Sou advogada.
146
00:11:17,260 --> 00:11:18,428
- Dr. Cheon.
- Sim?
147
00:11:18,511 --> 00:11:22,348
Por que me chama de trainee
se terminei meu treinamento faz tempo?
148
00:11:22,432 --> 00:11:23,892
Desculpe, trainee…
149
00:11:24,642 --> 00:11:25,727
Digo, Srta. Baek.
150
00:11:25,810 --> 00:11:29,188
É que "trainee" é mais fácil de falar.
151
00:11:29,272 --> 00:11:31,733
Posso fazer algo pra ajudar?
152
00:11:32,650 --> 00:11:35,403
Juntar provas das situações
pelas quais a Sra. Kim passou
153
00:11:35,486 --> 00:11:38,072
e provas que a ajudem a recuperar os bens
154
00:11:38,156 --> 00:11:39,699
vai demorar um pouco.
155
00:11:39,782 --> 00:11:42,911
Até lá, aja como se nada
estivesse acontecendo
156
00:11:42,994 --> 00:11:46,080
e mantenha as coisas como estão.
157
00:11:46,164 --> 00:11:50,209
Assim, podemos acessar
os registros da empresa sem interferência.
158
00:11:50,752 --> 00:11:53,296
No mínimo, ninguém pode suspeitar de nada
159
00:11:53,379 --> 00:11:54,714
até provarmos
160
00:11:55,548 --> 00:11:56,549
que estou lúcida.
161
00:11:57,216 --> 00:11:58,718
Se ele descobrir,
162
00:11:58,801 --> 00:12:02,263
vai me jogar na ala psiquiátrica
pra me impedir.
163
00:12:03,097 --> 00:12:07,310
Também acredito que o Sr. Gong
seja mais do que capaz de fazer isso.
164
00:12:07,393 --> 00:12:09,520
Porém, isso nunca vai acontecer.
165
00:12:09,604 --> 00:12:10,438
Por quê?
166
00:12:10,521 --> 00:12:11,439
Porque…
167
00:12:12,190 --> 00:12:13,983
eu estou trabalhando no caso.
168
00:12:14,776 --> 00:12:17,153
Não importa o que aconteça,
169
00:12:17,236 --> 00:12:19,572
nós protegemos nossos clientes.
170
00:12:33,503 --> 00:12:35,505
Trainee, vamos pra estratégia?
171
00:12:36,547 --> 00:12:37,382
Vamos?
172
00:12:38,091 --> 00:12:38,925
Vamos lá.
173
00:12:39,008 --> 00:12:41,052
Vamos nessa.
174
00:12:48,393 --> 00:12:49,435
Cerâmica?
175
00:12:49,519 --> 00:12:50,395
Acha mesmo?
176
00:12:50,895 --> 00:12:53,064
É leve demais pra ser cerâmica.
177
00:12:53,982 --> 00:12:55,858
- Vidro!
- Vidro?
178
00:12:55,942 --> 00:12:56,859
Será que é?
179
00:12:57,902 --> 00:13:00,905
GONG JI-HYEOK & YU HA-YEONG
FELIZ NOIVADO
180
00:13:06,369 --> 00:13:07,662
Tia!
181
00:13:07,745 --> 00:13:08,788
Vamos logo.
182
00:13:08,871 --> 00:13:10,081
Sim, estou indo.
183
00:13:11,374 --> 00:13:12,208
Já vou.
184
00:13:12,792 --> 00:13:13,668
Vamos, Jun.
185
00:13:15,628 --> 00:13:17,088
Vem. Me dá a mão.
186
00:13:17,171 --> 00:13:18,756
Vamos lá.
187
00:13:24,053 --> 00:13:25,346
Tem certeza disso?
188
00:13:29,225 --> 00:13:31,436
Só tenho medo que se machuque
189
00:13:32,562 --> 00:13:33,521
de novo.
190
00:13:37,525 --> 00:13:38,359
Relaxe.
191
00:13:38,943 --> 00:13:39,777
Eu vou
192
00:13:40,695 --> 00:13:41,696
conseguir.
193
00:13:42,947 --> 00:13:46,576
Então, não se preocupe com nada.
194
00:13:47,326 --> 00:13:49,871
Concentre-se em si mesmo
195
00:13:50,705 --> 00:13:52,623
e siga seu coração.
196
00:13:54,125 --> 00:13:55,251
Entendeu?
197
00:14:13,978 --> 00:14:15,730
Não se preocupe com nada.
198
00:14:15,813 --> 00:14:18,399
Concentre-se em si mesmo
199
00:14:19,192 --> 00:14:21,277
e siga seu coração.
200
00:14:21,360 --> 00:14:22,361
Entendeu?
201
00:14:23,529 --> 00:14:25,156
Seguir meu coração…
202
00:14:33,122 --> 00:14:34,999
Já achei a minha sorte.
203
00:14:36,501 --> 00:14:37,668
Você, Sr. Gong Ji-hyeok.
204
00:14:39,712 --> 00:14:41,297
Tia Da-rim!
205
00:14:41,381 --> 00:14:42,840
Jun, aí está você!
206
00:14:42,924 --> 00:14:44,425
Tia!
207
00:14:52,016 --> 00:14:53,017
Droga!
208
00:15:01,109 --> 00:15:02,151
Bom dia.
209
00:15:16,874 --> 00:15:19,043
A reunião vai começar em dez minutos.
210
00:15:22,797 --> 00:15:25,383
Vamos começar a nos preparar
pra exposição.
211
00:15:25,883 --> 00:15:26,968
- Sra. Jang.
- Sim?
212
00:15:27,051 --> 00:15:28,302
- Sra. Bae.
- Sim?
213
00:15:28,386 --> 00:15:30,388
Divulguem o evento para as mães.
214
00:15:30,471 --> 00:15:32,974
Vou finalizar os panfletos e imprimir.
215
00:15:33,057 --> 00:15:35,601
Depois, vou trabalhar nos convites.
216
00:15:35,685 --> 00:15:37,854
Vamos mandar os pôsteres pra mercados
217
00:15:37,937 --> 00:15:39,730
e centros culturais amanhã.
218
00:15:39,814 --> 00:15:40,815
- Certo.
- Sim.
219
00:15:41,399 --> 00:15:43,693
Faz tempo que não vou a um centro.
220
00:15:43,776 --> 00:15:45,778
É a única distração pra uma mãe solo.
221
00:15:45,862 --> 00:15:48,489
Parece que está num encontro lá.
222
00:15:48,573 --> 00:15:50,992
Eles dormem quando brincam o dia todo,
223
00:15:51,075 --> 00:15:52,285
- então curto ir.
- É.
224
00:15:52,368 --> 00:15:54,954
- É mesmo. Eles adoram.
- Sim.
225
00:15:57,165 --> 00:15:58,416
Seu filho gostou?
226
00:15:59,834 --> 00:16:01,085
Do que ele gostou?
227
00:16:02,462 --> 00:16:04,422
Sabe como é…
228
00:16:05,465 --> 00:16:07,550
Ele gostou das aulas diferentes…
229
00:16:07,633 --> 00:16:08,885
Quais aulas?
230
00:16:18,436 --> 00:16:19,645
Bom…
231
00:16:24,358 --> 00:16:26,360
Está se interessando por isso
232
00:16:26,444 --> 00:16:27,695
agora que vai casar.
233
00:16:27,778 --> 00:16:29,030
Tem várias aulas.
234
00:16:29,113 --> 00:16:32,825
Aula de massinha,
brincadeiras sensoriais, essas coisas.
235
00:16:32,909 --> 00:16:34,869
- São várias.
- É, essas coisas.
236
00:16:37,246 --> 00:16:38,164
Certo.
237
00:16:38,789 --> 00:16:39,707
Entendi.
238
00:16:40,291 --> 00:16:41,125
Isso.
239
00:16:43,711 --> 00:16:44,754
Fim da reunião.
240
00:16:49,050 --> 00:16:51,719
Deve estar chateado
com o adiamento do noivado.
241
00:16:51,802 --> 00:16:52,970
Ele se irrita fácil.
242
00:16:53,054 --> 00:16:54,013
Adiamento?
243
00:16:54,096 --> 00:16:57,391
A mãe dele desmaiou no meio da cerimônia.
244
00:16:57,975 --> 00:17:00,520
Vamos ficar quietinhas hoje.
245
00:17:00,603 --> 00:17:01,479
É.
246
00:17:09,570 --> 00:17:12,240
O rascunho do texto do convite.
247
00:17:17,370 --> 00:17:18,496
Posso perguntar
248
00:17:19,163 --> 00:17:21,541
se sua mãe está bem?
249
00:17:23,584 --> 00:17:27,964
Soube que sua cerimônia de noivado
foi adiada.
250
00:17:31,175 --> 00:17:33,553
Estamos todas preocupadas.
251
00:17:33,636 --> 00:17:36,097
A preocupação resultou nisto?
252
00:17:36,681 --> 00:17:38,558
Como? Ficou ruim?
253
00:17:39,767 --> 00:17:41,435
"Ruim" é elogio.
254
00:17:44,730 --> 00:17:48,067
Não tem um pingo de sinceridade
nessas palavras.
255
00:17:50,403 --> 00:17:51,320
Reescreva.
256
00:17:54,574 --> 00:17:56,325
Achei que estava bom.
257
00:17:58,744 --> 00:17:59,620
Que droga!
258
00:18:04,917 --> 00:18:06,335
Melhorou?
259
00:18:06,419 --> 00:18:07,253
Reescreva.
260
00:18:19,432 --> 00:18:20,600
Reescreva.
261
00:18:25,688 --> 00:18:27,440
PLANTAMOS O FUTURO DAS CRIANÇAS
262
00:18:35,406 --> 00:18:36,365
Obrigado.
263
00:18:37,325 --> 00:18:38,159
Qual é!
264
00:18:38,242 --> 00:18:39,285
Reescreva.
265
00:18:40,620 --> 00:18:41,787
Vamos reescrever.
266
00:18:43,873 --> 00:18:44,707
A NATUREZA CRESCE…
267
00:18:51,714 --> 00:18:53,633
Que clichê. Reescreva!
268
00:19:07,313 --> 00:19:09,273
Olá, Srta. Yu. Como está?
269
00:19:09,357 --> 00:19:10,191
Nada bem.
270
00:19:10,274 --> 00:19:11,609
O Ji-hyeok está aí?
271
00:19:11,692 --> 00:19:13,194
Está. Com licença.
272
00:19:13,819 --> 00:19:14,654
Claro.
273
00:19:36,258 --> 00:19:37,385
Eles combinam.
274
00:19:41,764 --> 00:19:43,808
Antes da sua mãe passar mal,
275
00:19:43,891 --> 00:19:46,143
- eu ia dizer…
- "Amo outra pessoa.
276
00:19:46,769 --> 00:19:47,895
Não posso me casar"?
277
00:19:47,978 --> 00:19:49,772
Não fique bravo. Eu explico.
278
00:19:49,855 --> 00:19:50,731
Yu Ha-yeong.
279
00:19:55,111 --> 00:19:56,362
Há quanto tempo sabe
280
00:19:58,114 --> 00:20:00,616
que Kim Seon-u e Go Da-rim
não são casados?
281
00:20:01,659 --> 00:20:02,618
Você sabe?
282
00:20:02,702 --> 00:20:03,953
Quando? Como?
283
00:20:04,036 --> 00:20:05,746
Foi a Sra. Go que disse…
284
00:20:46,454 --> 00:20:47,413
Quieta.
285
00:20:47,496 --> 00:20:49,331
A Sra. Go não sabe que eu sei.
286
00:20:49,415 --> 00:20:51,667
O quê? Então como descobriu?
287
00:20:51,751 --> 00:20:52,877
Não precisa saber.
288
00:20:55,087 --> 00:20:56,672
Por que não me contou?
289
00:20:56,756 --> 00:20:59,425
Porque o Sr. Kim me pediu pra não contar.
290
00:21:00,009 --> 00:21:01,719
Eu estava muito frustrada.
291
00:21:01,802 --> 00:21:04,138
Fui tratada como uma amante sem motivo.
292
00:21:04,889 --> 00:21:05,765
Certo.
293
00:21:06,724 --> 00:21:08,058
Vamos cancelar o casamento.
294
00:21:08,142 --> 00:21:10,019
Sério? Não pode voltar atrás.
295
00:21:10,102 --> 00:21:11,437
Vou gravar isso.
296
00:21:11,979 --> 00:21:13,189
Mas me faça um favor.
297
00:21:14,523 --> 00:21:15,733
Continuaremos noivos
298
00:21:16,525 --> 00:21:17,359
por enquanto.
299
00:21:17,443 --> 00:21:18,402
O quê?
300
00:21:19,987 --> 00:21:22,281
Srta. Gong, temos uma emergência.
301
00:21:23,032 --> 00:21:24,241
O que foi agora?
302
00:21:24,325 --> 00:21:28,621
A Srta. Yu foi pro escritório
da equipe mães parecendo bem chateada.
303
00:21:28,704 --> 00:21:31,874
E se ela e o Sr. Gong
forem até o presidente
304
00:21:31,957 --> 00:21:34,168
pra marcar o casamento?
305
00:21:34,794 --> 00:21:36,545
Droga!
306
00:21:38,756 --> 00:21:40,758
Não sabia que sua mãe passou por isso.
307
00:21:42,301 --> 00:21:46,388
Achei estranho mesmo
você entrar na empresa
308
00:21:46,472 --> 00:21:47,890
e querer se casar do nada.
309
00:21:47,973 --> 00:21:49,016
Desculpe.
310
00:21:49,099 --> 00:21:51,644
Tudo bem. Foi difícil pra você também.
311
00:21:52,436 --> 00:21:55,856
Só preciso ficar calada por enquanto, né?
312
00:21:55,940 --> 00:21:56,774
É.
313
00:21:57,316 --> 00:21:58,275
Obrigado.
314
00:21:58,359 --> 00:22:02,071
Em troca, não me impeça
de ir atrás do Sr. Kim, beleza?
315
00:22:02,655 --> 00:22:04,365
Você gosta dele tanto assim?
316
00:22:05,115 --> 00:22:06,033
Por quê?
317
00:22:08,160 --> 00:22:10,788
Ele é gentil, fofo, atencioso e carinhoso.
318
00:22:10,871 --> 00:22:12,623
Ele é perfeito.
319
00:22:13,499 --> 00:22:17,253
Tirando o fato de que ele gosta
da Sra. Go e não de mim.
320
00:22:18,087 --> 00:22:19,046
E ainda gosta dele?
321
00:22:20,506 --> 00:22:23,300
Mesmo com ele gostando de outra pessoa?
322
00:22:23,384 --> 00:22:25,344
Que bobagem.
323
00:22:26,095 --> 00:22:30,391
Conseguir amar alguém
com todo o coração é uma bênção.
324
00:22:30,474 --> 00:22:32,518
Não acontece sempre na vida.
325
00:22:32,601 --> 00:22:35,604
Quando acontece,
tem que deixar o orgulho de lado.
326
00:22:36,188 --> 00:22:37,273
E depois?
327
00:22:37,356 --> 00:22:38,440
Aproveite.
328
00:22:39,024 --> 00:22:42,611
Aproveite que está se afogando
de amores pela pessoa.
329
00:22:43,862 --> 00:22:45,114
Quer saber?
330
00:22:45,197 --> 00:22:47,825
Falar dele está me dando saudades.
331
00:22:47,908 --> 00:22:49,868
Vou ver o Sr. Kim. Tchau.
332
00:23:07,886 --> 00:23:08,804
Sra. Go!
333
00:23:11,098 --> 00:23:12,850
A conversa foi boa?
334
00:23:13,475 --> 00:23:15,144
Foi, muito boa.
335
00:23:17,938 --> 00:23:19,231
Aliás,
336
00:23:19,315 --> 00:23:20,357
eu sei de tudo.
337
00:23:20,441 --> 00:23:21,400
Como é?
338
00:23:22,276 --> 00:23:25,821
Sei que não tem marido.
339
00:23:30,576 --> 00:23:31,785
Não tem marido?
340
00:23:36,999 --> 00:23:38,876
Como assim, não tem marido?
341
00:23:41,754 --> 00:23:42,796
Ji-hye.
342
00:23:46,925 --> 00:23:47,801
Srta. Gong.
343
00:23:51,096 --> 00:23:52,014
Também quero moído.
344
00:23:56,185 --> 00:23:59,021
A Ha-yeong queria
que tomássemos café moído.
345
00:23:59,104 --> 00:24:00,522
A Sra. Go
346
00:24:01,106 --> 00:24:03,442
disse que não tem, não é?
347
00:24:04,526 --> 00:24:05,361
O quê?
348
00:24:06,570 --> 00:24:08,614
Eu vou buscar café moído.
349
00:24:09,823 --> 00:24:10,949
Quer também?
350
00:24:11,033 --> 00:24:12,326
Não, obrigada.
351
00:24:14,870 --> 00:24:15,746
Veio pelo Ji-hyeok?
352
00:24:16,330 --> 00:24:19,041
Sim, quis conversar com ele sobre ontem.
353
00:24:19,124 --> 00:24:19,958
Entendi.
354
00:24:21,293 --> 00:24:23,337
O pai quer nos ver agora.
355
00:24:25,130 --> 00:24:27,841
Então não vamos poder tomar café juntos.
356
00:24:27,925 --> 00:24:29,760
Sra. Go, vamos tomar na próxima.
357
00:24:30,344 --> 00:24:31,387
Tchau!
358
00:24:35,599 --> 00:24:37,142
O que foi? Vamos.
359
00:24:52,449 --> 00:24:54,243
Cerimônia de noivado ou casamento,
360
00:24:55,285 --> 00:24:56,954
não me importo com isso.
361
00:24:58,080 --> 00:25:00,040
Só quero que a mãe vá.
362
00:25:00,916 --> 00:25:02,126
Por favor, espere
363
00:25:03,252 --> 00:25:04,461
até ela se recuperar.
364
00:25:04,545 --> 00:25:06,880
- Ela pode causar problemas.
- Pai.
365
00:25:06,964 --> 00:25:09,425
Temo que o presidente Yu mude de ideia.
366
00:25:10,008 --> 00:25:12,261
Várias famílias querem a mão da Ha-yeong.
367
00:25:13,554 --> 00:25:15,013
Não se preocupe com isso.
368
00:25:15,097 --> 00:25:17,141
Vou trabalhar o bastante
369
00:25:17,224 --> 00:25:19,059
pro presidente Yu me aprovar.
370
00:25:19,643 --> 00:25:21,562
Não é tão ruim trabalhar aqui, é?
371
00:25:21,645 --> 00:25:22,479
Não é.
372
00:25:22,563 --> 00:25:24,106
Até que estou gostando.
373
00:25:26,024 --> 00:25:27,443
Até comecei a pensar
374
00:25:28,652 --> 00:25:29,486
no futuro.
375
00:25:32,406 --> 00:25:35,617
Ele finalmente acordou pra vida.
376
00:25:36,201 --> 00:25:38,287
Vou te dar uma posição boa logo,
377
00:25:38,829 --> 00:25:39,705
então se esforce.
378
00:25:51,717 --> 00:25:52,843
Eu sei de tudo.
379
00:25:52,926 --> 00:25:54,845
Sei que não tem marido.
380
00:26:10,652 --> 00:26:11,528
Sra. Go.
381
00:26:12,863 --> 00:26:14,239
Quer me dizer algo?
382
00:26:15,365 --> 00:26:16,200
Como é?
383
00:26:23,290 --> 00:26:25,417
Eu disse que não estava sincero.
384
00:26:26,084 --> 00:26:27,878
Não vi melhora.
385
00:26:27,961 --> 00:26:31,381
Eu não sou muito boa com palavras,
386
00:26:32,049 --> 00:26:34,593
mas acredito que escrevi com sinceridade.
387
00:26:35,135 --> 00:26:38,305
Se puder me dizer o que não gostou…
388
00:26:38,388 --> 00:26:40,557
Não sabe o que significa sinceridade?
389
00:26:43,143 --> 00:26:45,187
Um coração honesto e justo.
390
00:26:45,771 --> 00:26:46,647
Mas, no fim,
391
00:26:48,273 --> 00:26:50,692
palavras são o reflexo do escritor.
392
00:26:51,276 --> 00:26:55,155
Tem certeza de que só não gostou
do que eu escrevi?
393
00:26:56,532 --> 00:26:58,992
Acho que está chateado comigo,
não com as palavras.
394
00:27:00,828 --> 00:27:04,581
Posso perguntar o que eu fiz
pra te chatear?
395
00:27:14,716 --> 00:27:15,801
Tem razão.
396
00:27:15,884 --> 00:27:18,136
Estou chateado com você.
397
00:27:20,013 --> 00:27:21,431
O que foi?
398
00:27:22,683 --> 00:27:23,517
Oi?
399
00:27:23,600 --> 00:27:24,601
O que será?
400
00:27:26,144 --> 00:27:27,271
Por que me chateei?
401
00:27:28,814 --> 00:27:30,941
Não sei.
402
00:27:31,024 --> 00:27:32,985
Acho que sabe.
403
00:27:33,068 --> 00:27:34,987
Não, com certeza sabe.
404
00:27:36,905 --> 00:27:39,157
Como não saberia da própria mentira?
405
00:27:44,580 --> 00:27:45,455
Quem é você…
406
00:27:47,374 --> 00:27:48,542
de verdade?
407
00:27:50,335 --> 00:27:51,712
É mesmo…
408
00:27:54,923 --> 00:27:55,883
esposa do Seon-u?
409
00:28:00,262 --> 00:28:01,430
É mesmo…
410
00:28:03,307 --> 00:28:04,141
mãe do Jun?
411
00:28:13,025 --> 00:28:14,401
Olá.
412
00:28:16,987 --> 00:28:18,280
Surpresa!
413
00:28:18,864 --> 00:28:19,990
Sentiu minha falta?
414
00:28:21,366 --> 00:28:22,367
Tcharam!
415
00:28:22,910 --> 00:28:24,369
O que é isso?
416
00:28:24,953 --> 00:28:25,787
Um flerte.
417
00:28:28,540 --> 00:28:30,334
Soube que meu noivado foi adiado?
418
00:28:30,834 --> 00:28:34,212
Acontece que o Ji-hyeok já sabia
que vocês não eram casados.
419
00:28:34,296 --> 00:28:35,380
Ele sabe?
420
00:28:36,006 --> 00:28:36,840
O Sr. Gong?
421
00:28:37,633 --> 00:28:38,675
Sim.
422
00:28:38,759 --> 00:28:40,969
Não precisamos mais nos preocupar.
423
00:28:42,012 --> 00:28:42,846
Não me impeça.
424
00:28:44,056 --> 00:28:46,975
A Da-rim sabe? Ela está bem?
425
00:28:47,059 --> 00:28:49,102
Você sempre fala da Da-rim.
426
00:28:50,103 --> 00:28:51,563
Por que eu me importaria?
427
00:28:53,232 --> 00:28:54,483
Cadê o vaso?
428
00:28:59,821 --> 00:29:01,823
Como ousou fazer isso?
429
00:29:01,907 --> 00:29:03,492
Fingiu ser mãe sem ter filho?
430
00:29:03,575 --> 00:29:04,868
Inacreditável.
431
00:29:04,952 --> 00:29:07,079
Me devolva o hidratante de mão.
432
00:29:07,162 --> 00:29:08,163
Me dá!
433
00:29:08,247 --> 00:29:09,831
Sai daqui logo.
434
00:29:09,915 --> 00:29:12,167
Pega suas coisas e sai daqui,
435
00:29:12,251 --> 00:29:13,835
sua golpista!
436
00:29:13,919 --> 00:29:15,003
Que decepção.
437
00:29:15,087 --> 00:29:17,047
Confiei e acreditei em você.
438
00:29:17,130 --> 00:29:19,049
Como puderam confiar nela?
439
00:29:19,132 --> 00:29:21,260
Ela é uma encrenqueira.
440
00:29:21,343 --> 00:29:23,553
É especialista em manipulação.
441
00:29:23,637 --> 00:29:26,807
Ela tentou dar em cima do Sr. Gong.
442
00:29:27,724 --> 00:29:29,810
Ela queria subir na vida.
443
00:29:32,062 --> 00:29:33,313
Da-rim, vamos embora.
444
00:29:33,397 --> 00:29:34,356
Vamos.
445
00:29:34,439 --> 00:29:35,565
- Vem.
- Finalmente!
446
00:29:35,649 --> 00:29:37,234
- Estou indo.
- Hora de ir.
447
00:29:37,317 --> 00:29:39,403
Vamos logo.
448
00:29:41,029 --> 00:29:42,114
Estou exausta.
449
00:30:06,054 --> 00:30:06,930
Quem é você…
450
00:30:08,807 --> 00:30:09,808
de verdade?
451
00:30:16,898 --> 00:30:18,650
Desculpe. Eu sinto muito.
452
00:30:25,115 --> 00:30:26,325
Foi divertido?
453
00:30:27,242 --> 00:30:28,285
Brincar comigo?
454
00:30:28,368 --> 00:30:30,579
Não é isso. Eu só…
455
00:30:30,662 --> 00:30:31,955
Você será demitida.
456
00:30:32,039 --> 00:30:33,457
Pode ir.
457
00:30:37,002 --> 00:30:38,795
Sr. Gong, eu sinto muito.
458
00:30:38,879 --> 00:30:39,796
A verdade é que…
459
00:30:39,880 --> 00:30:42,257
Perdeu a chance de ser honesta. Saia.
460
00:31:03,278 --> 00:31:04,946
Mãe, preciso te contar…
461
00:31:05,030 --> 00:31:07,574
Tenho boas notícias.
462
00:31:08,158 --> 00:31:09,034
O que foi?
463
00:31:09,117 --> 00:31:12,162
O doutor disse que terei alta logo.
464
00:31:12,245 --> 00:31:14,456
Vamos marcar pra próxima semana.
465
00:31:15,040 --> 00:31:16,458
- Mesmo?
- Sim.
466
00:31:17,834 --> 00:31:20,796
Vou poder dormir na minha cama logo.
467
00:31:20,879 --> 00:31:21,713
Estou animada.
468
00:31:24,508 --> 00:31:26,760
É tudo graças a você.
469
00:31:27,552 --> 00:31:28,553
Eu não fiz nada.
470
00:31:29,638 --> 00:31:32,557
Você conseguiu um trabalho
naquela empresa grande
471
00:31:32,641 --> 00:31:33,767
pra pagar o hospital
472
00:31:34,351 --> 00:31:36,937
e cobrir os juros
do empréstimo da Da-jeong,
473
00:31:37,020 --> 00:31:38,814
que usou a casa como garantia.
474
00:31:38,897 --> 00:31:41,024
Só por isso posso ir pra casa.
475
00:31:41,108 --> 00:31:43,610
Se não fosse você, íamos morar na rua.
476
00:31:43,693 --> 00:31:45,570
Nem sei se eu estaria viva.
477
00:31:46,154 --> 00:31:48,657
Por que diria isso?
478
00:31:49,282 --> 00:31:51,535
Só estou grata por tudo.
479
00:31:52,744 --> 00:31:54,413
Obrigada.
480
00:32:07,300 --> 00:32:11,847
FUNCIONÁRIA GO DA-RIM
481
00:32:29,114 --> 00:32:30,365
CHAMADA PERDIDA
482
00:32:32,284 --> 00:32:33,368
FUNCIONÁRIA GO DA-RIM
483
00:32:33,452 --> 00:32:35,829
Sr. Gong, estou aqui fora.
484
00:32:36,538 --> 00:32:38,290
Pode me ouvir por um segundo?
485
00:32:39,458 --> 00:32:41,084
Só preciso de um momento.
486
00:32:54,556 --> 00:32:56,516
NÃO LIDA
487
00:34:02,666 --> 00:34:05,835
Agradeço o seu tempo.
488
00:34:05,919 --> 00:34:07,712
Comece com suas desculpinhas.
489
00:34:09,256 --> 00:34:10,215
Eu vou te ouvir.
490
00:34:21,142 --> 00:34:22,769
Eu passei meus 20 anos
491
00:34:23,728 --> 00:34:26,231
sem conseguir arranjar emprego.
492
00:34:27,065 --> 00:34:29,985
Acabei fazendo
minha primeira viagem pra Jeju,
493
00:34:30,986 --> 00:34:34,197
quando me ligaram falando
que minha mãe tinha desmaiado.
494
00:34:35,156 --> 00:34:36,283
Jeju?
495
00:34:39,244 --> 00:34:40,120
Aquele dia?
496
00:34:41,037 --> 00:34:41,955
Isso.
497
00:34:43,081 --> 00:34:45,041
Por isso, fui embora
498
00:34:45,750 --> 00:34:47,627
sem me despedir do senhor.
499
00:34:49,254 --> 00:34:51,464
Eu não sabia o que fazer.
500
00:34:52,215 --> 00:34:54,926
Minha irmã nos deixou
com uma dívida e sumiu.
501
00:34:55,719 --> 00:34:58,138
As contas do hospital estavam acumulando.
502
00:35:00,557 --> 00:35:02,684
Nós íamos perder nossa casa,
503
00:35:04,352 --> 00:35:06,438
e eu precisava de um emprego
504
00:35:07,063 --> 00:35:09,232
pra pedir empréstimo de funcionária.
505
00:35:10,150 --> 00:35:13,528
Mas quem contrataria
uma mulher de 30 sem experiência?
506
00:35:17,157 --> 00:35:19,159
Foi aí que vi
507
00:35:20,952 --> 00:35:23,038
a vaga para a Natural BeBe.
508
00:35:28,043 --> 00:35:30,086
Eu sabia que era errado.
509
00:35:35,759 --> 00:35:37,010
Mas, pra mim…
510
00:35:41,681 --> 00:35:44,017
pareceu uma tábua de salvação.
511
00:35:45,185 --> 00:35:46,978
Por isso, eu respirei fundo,
512
00:35:48,521 --> 00:35:49,522
e inventei…
513
00:35:52,400 --> 00:35:53,443
essa mentira.
514
00:35:55,028 --> 00:35:56,696
Sei que a situação é difícil,
515
00:35:58,531 --> 00:36:00,867
mas nem todo mundo comete fraude.
516
00:36:00,950 --> 00:36:02,160
Sim, eu sei.
517
00:36:03,203 --> 00:36:07,666
Eu também mal durmo à noite
por causa da culpa.
518
00:36:09,417 --> 00:36:11,044
Sinto muito mesmo.
519
00:36:14,756 --> 00:36:17,342
Sei que estou sendo muito cara de pau…
520
00:36:23,139 --> 00:36:26,351
mas posso ficar mais um tempinho?
521
00:36:27,769 --> 00:36:30,271
Só até achar outro emprego.
522
00:36:31,690 --> 00:36:32,565
Só…
523
00:36:34,192 --> 00:36:35,360
mais um pouquinho.
524
00:36:37,904 --> 00:36:39,197
Só um pouco.
525
00:36:40,448 --> 00:36:42,200
É só o que peço.
526
00:36:51,209 --> 00:36:52,544
Vou pensar no caso.
527
00:36:54,170 --> 00:36:55,422
Considerar as opções.
528
00:37:20,655 --> 00:37:21,698
Da-rim.
529
00:37:29,497 --> 00:37:30,415
Seon-u.
530
00:37:33,251 --> 00:37:34,794
Acabou para mim.
531
00:37:37,505 --> 00:37:38,715
Eu soube.
532
00:37:40,675 --> 00:37:42,302
O Sr. Gong sabe de tudo.
533
00:37:42,886 --> 00:37:44,387
Devo estar sendo punida.
534
00:37:45,013 --> 00:37:47,015
Vai encontrar outro emprego.
535
00:37:47,807 --> 00:37:49,350
Não é mais a mesma pessoa.
536
00:37:49,934 --> 00:37:51,811
Você mudou desde esse emprego.
537
00:37:52,395 --> 00:37:54,063
Está mais forte e corajosa.
538
00:37:55,857 --> 00:37:58,777
Acha que ele está decepcionado comigo?
539
00:38:01,529 --> 00:38:02,655
Não se preocupe.
540
00:38:04,199 --> 00:38:05,700
Acabou sendo uma bênção.
541
00:38:06,868 --> 00:38:08,244
Você já sofreu demais.
542
00:38:12,540 --> 00:38:14,918
Manter segredos e mentir…
543
00:38:18,129 --> 00:38:19,547
é muito estressante.
544
00:38:21,466 --> 00:38:25,512
Desculpa. Eu só te causei
problemas esses dias.
545
00:38:26,805 --> 00:38:27,764
Não.
546
00:38:28,348 --> 00:38:29,307
Não é isso.
547
00:38:31,768 --> 00:38:34,062
Eu tinha um segredo e menti pra você.
548
00:38:34,646 --> 00:38:35,522
Pra mim?
549
00:38:36,397 --> 00:38:37,232
Sobre o quê?
550
00:38:41,486 --> 00:38:42,445
Meus sentimentos.
551
00:38:44,739 --> 00:38:46,282
Guardei meus sentimentos.
552
00:38:47,784 --> 00:38:48,660
O quê?
553
00:38:51,287 --> 00:38:52,789
Eu gosto de você.
554
00:38:54,207 --> 00:38:55,917
Não como amiga ou família,
555
00:38:56,960 --> 00:38:57,919
mas como mulher.
556
00:39:03,883 --> 00:39:04,801
Oi?
557
00:39:05,468 --> 00:39:08,012
Somos amigos e meio que família
há mais de 20 anos,
558
00:39:08,888 --> 00:39:11,182
e me senti culpado porque tenho filho.
559
00:39:12,684 --> 00:39:15,353
Pensei muito,
porque não queria estragar tudo.
560
00:39:16,688 --> 00:39:17,564
Mas…
561
00:39:18,398 --> 00:39:20,275
não consigo mais esconder.
562
00:39:32,579 --> 00:39:34,706
Vou me arrepender se perder você.
563
00:39:38,543 --> 00:39:39,836
Bom…
564
00:39:39,919 --> 00:39:40,837
Eu…
565
00:39:42,005 --> 00:39:43,423
- Sabe, eu…
- Da-rim.
566
00:39:43,506 --> 00:39:44,799
Sim?
567
00:39:44,883 --> 00:39:46,634
Não me responda agora.
568
00:39:47,343 --> 00:39:48,928
Pode me falar depois.
569
00:39:50,388 --> 00:39:52,098
Quero que pense com calma…
570
00:39:56,769 --> 00:39:58,938
e reflita de verdade sobre o assunto.
571
00:40:19,792 --> 00:40:21,836
Desculpe. Eu sinto muito.
572
00:40:23,922 --> 00:40:27,050
Me ligaram falando
que minha mãe tinha desmaiado.
573
00:40:27,133 --> 00:40:29,218
Por isso, fui embora
574
00:40:30,011 --> 00:40:31,804
sem me despedir do senhor.
575
00:40:32,555 --> 00:40:34,515
As contas do hospital estavam acumulando.
576
00:40:35,016 --> 00:40:36,893
Eu sabia que era errado.
577
00:40:37,518 --> 00:40:40,146
Mas, pra mim,
pareceu uma tábua de salvação.
578
00:40:41,314 --> 00:40:43,066
Por isso, eu respirei fundo,
579
00:40:44,692 --> 00:40:45,693
e inventei…
580
00:40:48,529 --> 00:40:49,364
essa mentira.
581
00:40:53,952 --> 00:40:58,247
Conseguir amar alguém
com todo o coração é uma bênção.
582
00:40:58,331 --> 00:40:59,958
Não acontece sempre na vida.
583
00:41:02,502 --> 00:41:04,337
Então, não se preocupe com nada.
584
00:41:04,963 --> 00:41:07,507
Concentre-se em si mesmo
585
00:41:08,383 --> 00:41:10,426
e siga seu coração.
586
00:42:13,531 --> 00:42:15,867
EQUIPE DE MÃES
GO DA-RIM
587
00:42:26,753 --> 00:42:28,379
- Está tudo bem?
- Eu pego.
588
00:42:28,463 --> 00:42:29,380
Eu ajudo.
589
00:42:30,757 --> 00:42:32,717
- Obrigada.
- De nada.
590
00:42:53,404 --> 00:42:54,238
Tudo bem?
591
00:42:54,322 --> 00:42:56,407
Esperem aqui.
592
00:42:56,491 --> 00:42:58,076
- Obrigada.
- Claro.
593
00:42:58,159 --> 00:42:59,786
Desculpa, só um minuto.
594
00:43:00,411 --> 00:43:01,412
Pegue aquela.
595
00:43:03,998 --> 00:43:05,416
Tangerinas bobonas.
596
00:43:05,500 --> 00:43:06,959
- São mesmo.
- Obrigada.
597
00:43:07,043 --> 00:43:08,628
- Sem problema.
- Obrigada.
598
00:43:30,817 --> 00:43:31,776
Ai, não!
599
00:44:20,158 --> 00:44:21,159
Obrigada.
600
00:44:37,592 --> 00:44:38,593
Bom dia.
601
00:44:38,676 --> 00:44:40,428
Acordou cedo.
602
00:44:40,511 --> 00:44:42,138
Eu vou preparar o café.
603
00:44:42,221 --> 00:44:43,139
Correspondência?
604
00:44:43,222 --> 00:44:45,433
Sim, é para o Sr. Yu,
605
00:44:45,516 --> 00:44:46,893
mas não tem remetente.
606
00:44:48,519 --> 00:44:49,353
Mesmo?
607
00:44:49,854 --> 00:44:50,897
Pode dar pra mim.
608
00:44:50,980 --> 00:44:52,231
Eu levo pra ele.
609
00:44:52,315 --> 00:44:53,232
Certo.
610
00:44:57,486 --> 00:44:58,321
PARA: YU JIN-TAE
611
00:45:15,171 --> 00:45:18,424
Deve estar desesperada
pra chegar a esse ponto.
612
00:45:18,507 --> 00:45:19,342
Como assim?
613
00:45:20,092 --> 00:45:20,927
Não fui eu.
614
00:45:21,010 --> 00:45:22,845
Quem mais quer impedir o casamento?
615
00:45:23,930 --> 00:45:25,723
Pode ser honesta comigo.
616
00:45:25,806 --> 00:45:27,266
Só eu estou do seu lado.
617
00:45:28,601 --> 00:45:30,645
Não, tem mais um, o Sr. Ma Jong-gu.
618
00:45:32,063 --> 00:45:33,314
Ele te contou?
619
00:45:36,108 --> 00:45:39,111
Eu o encurralei mais cedo e ele tagarelou.
620
00:45:39,195 --> 00:45:40,905
Basicamente confessou.
621
00:45:43,282 --> 00:45:44,742
Até seu subordinado é como você.
622
00:45:45,409 --> 00:45:48,037
Bem transparente.
623
00:45:50,998 --> 00:45:53,292
Devia agradecer que eu me intrometi.
624
00:45:54,043 --> 00:45:55,586
E se meu pai tivesse visto?
625
00:45:55,670 --> 00:45:58,089
Adiantaria o casamento
pra impedir de se espalhar.
626
00:45:59,882 --> 00:46:00,716
Adiantar?
627
00:46:00,800 --> 00:46:03,094
Com tanto em jogo, acha que cancelaria?
628
00:46:03,970 --> 00:46:05,638
Você é muito inocente.
629
00:46:06,973 --> 00:46:07,974
É por isso…
630
00:46:08,641 --> 00:46:10,768
que precisa de mim.
631
00:46:14,188 --> 00:46:15,356
Entendeu, gracinha?
632
00:46:17,441 --> 00:46:18,901
Você é muito fofa.
633
00:46:22,530 --> 00:46:23,489
Estou indo.
634
00:46:33,082 --> 00:46:35,876
A Sra. Lee e eu vamos pra área de Gangbuk.
635
00:46:35,960 --> 00:46:37,670
Pode ir pra Gangnam, Sra. Go?
636
00:46:37,753 --> 00:46:40,172
- Claro.
- Com o Sr. Gong.
637
00:46:41,465 --> 00:46:42,967
Posso ir sozinha.
638
00:46:43,050 --> 00:46:45,428
É muita coisa pra uma pessoa.
639
00:46:45,511 --> 00:46:48,472
Não é, não. Eu consigo, de boa.
640
00:46:48,556 --> 00:46:53,310
Eu vou com você pra impedir
que cause qualquer problema.
641
00:46:53,394 --> 00:46:56,313
Pode se meter em encrenca
se perambular por aí.
642
00:46:57,732 --> 00:46:59,400
Não quero limpar sua bagunça.
643
00:47:02,236 --> 00:47:04,280
Ele fala o que dá na telha.
644
00:47:05,698 --> 00:47:06,574
Vamos.
645
00:47:14,540 --> 00:47:15,416
PÔSTERES
646
00:47:25,259 --> 00:47:26,719
Sabe dirigir, não?
647
00:47:27,303 --> 00:47:28,679
Quer que eu dirija?
648
00:47:28,763 --> 00:47:30,556
Estou cansado. Não quer?
649
00:47:30,639 --> 00:47:33,017
É que mal dirigi desde que tirei carteira.
650
00:47:37,354 --> 00:47:38,230
Sim, senhor.
651
00:47:40,149 --> 00:47:41,192
Tá, tanto faz.
652
00:47:51,368 --> 00:47:52,286
Go Da-rim?
653
00:48:18,270 --> 00:48:19,522
Uma bicicleta nos passou.
654
00:48:20,856 --> 00:48:22,608
Acelera um pouco, vai.
655
00:48:22,691 --> 00:48:23,734
Mais?
656
00:48:23,818 --> 00:48:25,194
Já não está rápido?
657
00:48:27,822 --> 00:48:29,615
Relaxa. Pode acelerar.
658
00:48:29,698 --> 00:48:30,574
O quê?
659
00:48:30,658 --> 00:48:31,992
Acelere.
660
00:48:32,076 --> 00:48:32,910
Certo.
661
00:48:36,622 --> 00:48:37,665
Pare!
662
00:48:50,344 --> 00:48:51,929
Ficou louca?
663
00:48:52,012 --> 00:48:53,097
Isso é dirigir?
664
00:48:53,180 --> 00:48:56,642
Faz tempo que não dirijo,
e com o senhor ao meu lado,
665
00:48:56,725 --> 00:48:58,060
fiquei nervosa.
666
00:48:58,144 --> 00:48:59,812
Não estou brigando, estou?
667
00:49:00,646 --> 00:49:03,065
Talvez peça que eu me demita.
668
00:49:03,149 --> 00:49:04,567
Fiquei ansiosa.
669
00:49:05,651 --> 00:49:08,821
Pode relaxar. Não vou contar
pra ninguém da empresa.
670
00:49:09,822 --> 00:49:10,865
É mesmo?
671
00:49:10,948 --> 00:49:13,242
Temos a campanha e a exposição.
672
00:49:13,325 --> 00:49:15,703
Você que inventou esse trabalho todo.
673
00:49:15,786 --> 00:49:17,580
Precisa ficar até o fim agora.
674
00:49:18,414 --> 00:49:19,874
Há poucos funcionários.
675
00:49:20,916 --> 00:49:22,626
Obrigada, Sr. Gong.
676
00:49:22,710 --> 00:49:24,795
Então, acorda pra vida!
677
00:49:25,337 --> 00:49:27,047
Um deslize e está demitida.
678
00:49:27,631 --> 00:49:29,967
Certo, vou acordar.
679
00:49:30,050 --> 00:49:31,427
Vai logo.
680
00:49:32,052 --> 00:49:33,095
Certo.
681
00:49:33,179 --> 00:49:34,722
Vai devagar!
682
00:49:39,643 --> 00:49:41,896
- O lado direito está mais alto.
- Está?
683
00:49:41,979 --> 00:49:42,938
Então…
684
00:49:43,022 --> 00:49:45,524
Qual é! Agora é o lado esquerdo.
685
00:49:46,192 --> 00:49:48,194
Não está igualado.
686
00:49:49,069 --> 00:49:50,196
Caramba!
687
00:49:51,614 --> 00:49:53,824
Por que isso é tão difícil pra você?
688
00:49:54,450 --> 00:49:55,367
Com licença.
689
00:49:55,451 --> 00:49:57,036
Pressione devagar.
690
00:49:58,162 --> 00:50:00,372
- E devagar aqui.
- Certo.
691
00:50:04,084 --> 00:50:05,211
Fique assim.
692
00:50:07,546 --> 00:50:09,965
Sr. Gong, a gente não devia…
693
00:50:10,049 --> 00:50:10,883
Fique parada.
694
00:50:12,092 --> 00:50:13,761
Sei que sou solteira,
695
00:50:13,844 --> 00:50:16,513
e a gente realmente teve um rolinho,
696
00:50:16,597 --> 00:50:19,558
mas não devíamos dar as mãos
com você atrás de mim…
697
00:50:19,642 --> 00:50:20,601
- Um segundo.
- Claro.
698
00:50:21,894 --> 00:50:23,312
Pressione aqui.
699
00:50:23,979 --> 00:50:25,648
E aqui também.
700
00:50:30,986 --> 00:50:32,363
Ainda está meio torto?
701
00:50:36,408 --> 00:50:37,368
Assim está bom.
702
00:50:41,664 --> 00:50:43,082
O que você disse?
703
00:50:43,666 --> 00:50:45,584
Nada, não.
704
00:50:45,668 --> 00:50:47,628
Não foi nada.
705
00:50:47,711 --> 00:50:50,214
O senhor tem muita noção de equilíbrio.
706
00:50:50,297 --> 00:50:51,840
Já esperava isso, senhor.
707
00:51:01,308 --> 00:51:02,810
HOSPITAL UNIVERSITÁRIO KANGKUK
708
00:51:02,893 --> 00:51:03,769
Um processo?
709
00:51:03,852 --> 00:51:05,271
Minha nossa!
710
00:51:06,105 --> 00:51:07,940
Foi uma grande decisão.
711
00:51:08,023 --> 00:51:09,108
Graças a você.
712
00:51:10,818 --> 00:51:12,611
Eu pensei muito no assunto.
713
00:51:12,695 --> 00:51:14,321
Eu não fiz nada.
714
00:51:14,405 --> 00:51:18,993
Disse que, quando uma mãe cai,
o mundo do filho se despedaça.
715
00:51:19,702 --> 00:51:22,913
Por isso, decidi ser mais forte
a partir de agora.
716
00:51:23,414 --> 00:51:26,208
Que bom que sua energia voltou.
717
00:51:27,501 --> 00:51:29,795
Como vou deixar uma dama frágil pra trás
718
00:51:29,878 --> 00:51:31,380
e voltar pra casa sozinha?
719
00:51:32,631 --> 00:51:33,632
Vai ter alta?
720
00:51:33,716 --> 00:51:35,384
Sim, em alguns dias.
721
00:51:35,467 --> 00:51:38,512
Devem tirar seu gesso logo, não?
722
00:51:38,595 --> 00:51:40,139
É.
723
00:51:40,222 --> 00:51:41,682
Acho que sim.
724
00:51:43,976 --> 00:51:47,396
Não sei pra onde vou
depois que eu tiver alta.
725
00:51:47,980 --> 00:51:50,357
Tenho que resolver tudo
sem meu marido saber.
726
00:51:50,441 --> 00:51:52,943
Se eu voltar pro hospital psiquiátrico,
727
00:51:53,027 --> 00:51:55,404
vou estar cercada de agentes dele.
728
00:51:56,030 --> 00:51:58,866
Se eu ficar em um hotel,
vou chamar atenção
729
00:51:59,491 --> 00:52:01,243
com os advogados indo e vindo.
730
00:52:05,247 --> 00:52:06,623
Que tal a minha casa?
731
00:52:07,791 --> 00:52:08,625
Como é?
732
00:52:08,709 --> 00:52:10,336
Tenho um quarto sobrando.
733
00:52:10,419 --> 00:52:13,714
Fale pro seu marido
que vai viajar pra longe.
734
00:52:15,591 --> 00:52:17,259
Agradeço, mas…
735
00:52:18,218 --> 00:52:20,012
Tem certeza?
736
00:52:20,095 --> 00:52:21,680
Não quero incomodar.
737
00:52:21,764 --> 00:52:25,893
Eu vou ficar em casa sozinha
já que minha filha trabalha.
738
00:52:25,976 --> 00:52:27,811
Adoraria conversar com uma amiga.
739
00:52:27,895 --> 00:52:31,023
Não se preocupe. Pense que é a sua casa.
740
00:52:32,858 --> 00:52:33,776
Será divertido.
741
00:52:37,571 --> 00:52:38,447
Olá.
742
00:52:49,375 --> 00:52:51,168
Achei que iam entrevistar o fotógrafo,
743
00:52:51,960 --> 00:52:53,087
mas o senhor veio.
744
00:52:54,213 --> 00:52:55,339
Pois é.
745
00:52:55,422 --> 00:52:57,549
Eles queriam o líder da equipe
746
00:52:58,425 --> 00:53:00,344
ou um representante da organização.
747
00:53:01,553 --> 00:53:02,763
E sou eu.
748
00:53:03,347 --> 00:53:04,181
Entendi.
749
00:53:04,848 --> 00:53:07,142
Está estudando muito o roteiro.
750
00:53:07,935 --> 00:53:09,186
Já é um bom ator.
751
00:53:10,354 --> 00:53:12,064
Foi um elogio.
752
00:53:12,147 --> 00:53:14,149
Você tem talento pra isso.
753
00:53:14,775 --> 00:53:16,193
Eu fui enganado
754
00:53:17,111 --> 00:53:18,654
e achei que você era o marido.
755
00:53:23,909 --> 00:53:24,868
Sinto muito.
756
00:53:25,828 --> 00:53:28,122
Eu queria me desculpar com o senhor.
757
00:53:28,205 --> 00:53:30,499
Da-rim estava numa situação tensa,
758
00:53:30,582 --> 00:53:33,877
e eu fiz a escolha errada
porque queria ajudá-la.
759
00:53:36,255 --> 00:53:38,966
Eu soube da situação da família dela,
760
00:53:40,008 --> 00:53:41,760
mas a empresa não vai ligar.
761
00:53:43,137 --> 00:53:44,680
Ela será demitida logo.
762
00:53:45,681 --> 00:53:46,557
Certo.
763
00:53:47,599 --> 00:53:49,977
É o certo a se fazer, mas tudo bem.
764
00:53:51,186 --> 00:53:52,312
Cuidarei da Da-rim
765
00:53:53,897 --> 00:53:55,315
de agora em diante.
766
00:54:03,740 --> 00:54:05,826
E quem é você pra fazer isso?
767
00:54:07,494 --> 00:54:10,289
A pessoa que a conhece melhor…
768
00:54:13,125 --> 00:54:14,585
e que mais se preocupa.
769
00:54:22,551 --> 00:54:23,677
Tudo pronto.
770
00:54:23,760 --> 00:54:25,512
- Por favor, me siga.
- Claro.
771
00:54:30,184 --> 00:54:33,145
O tema dessa exposição é "crescimento".
772
00:54:33,645 --> 00:54:35,272
Significa alguma coisa?
773
00:54:35,355 --> 00:54:36,440
Sim, significa.
774
00:54:36,523 --> 00:54:40,402
Não estamos falando
só de crescimento físico,
775
00:54:40,486 --> 00:54:44,573
mas da mudança
e transformação para melhor.
776
00:54:45,199 --> 00:54:47,201
Por meio dessa exposição,
777
00:54:47,284 --> 00:54:49,036
queria passar a mensagem
778
00:54:49,620 --> 00:54:53,707
de criar um mundo melhor
para a família que eu amo.
779
00:54:53,790 --> 00:54:55,334
Que coisa linda.
780
00:54:56,752 --> 00:54:57,669
Obrigado.
781
00:54:59,713 --> 00:55:02,049
- Ótimo.
- Caramba!
782
00:55:03,050 --> 00:55:04,885
Nossa, que bagunça.
783
00:55:04,968 --> 00:55:06,094
Minha mão escorregou.
784
00:55:08,430 --> 00:55:09,598
Desculpe.
785
00:55:11,600 --> 00:55:12,434
Certo.
786
00:55:12,518 --> 00:55:14,269
Estou bem. Continuem.
787
00:55:14,353 --> 00:55:18,482
Podemos fazer uma pergunta
para o Sr. Gong?
788
00:55:18,565 --> 00:55:20,317
O senhor liderou a campanha
789
00:55:20,400 --> 00:55:24,112
com um time de funcionárias novatas
assim que entrou na empresa.
790
00:55:24,196 --> 00:55:26,782
Se sentiu pressionado?
791
00:55:26,865 --> 00:55:28,075
Não sei bem.
792
00:55:28,158 --> 00:55:30,285
Comparado às M&As com as quais lidava,
793
00:55:30,369 --> 00:55:32,162
esse evento é bem pequeno,
794
00:55:32,246 --> 00:55:33,872
então não houve pressão.
795
00:55:33,956 --> 00:55:37,000
Estou me divertindo
com minhas funcionárias.
796
00:55:38,627 --> 00:55:41,880
A moça ali é responsável
pela ideia da campanha.
797
00:55:41,964 --> 00:55:43,840
Trabalhamos bem juntos,
798
00:55:44,466 --> 00:55:46,760
e ela sempre segue minha liderança.
799
00:55:47,469 --> 00:55:49,555
Sra. Go Da-rim.
800
00:55:56,353 --> 00:55:58,647
Desculpe, queria os bolinhos de arroz.
801
00:56:00,148 --> 00:56:01,024
Nossa!
802
00:56:02,651 --> 00:56:03,860
Que dia azarado.
803
00:56:03,944 --> 00:56:05,362
Sinto muito.
804
00:56:05,946 --> 00:56:06,780
Tudo bem.
805
00:56:07,990 --> 00:56:09,032
Foi um acidente.
806
00:56:09,116 --> 00:56:10,409
Certo, então…
807
00:56:10,492 --> 00:56:14,121
Que tal a gente chamar
808
00:56:14,204 --> 00:56:17,791
a Sra. Go Da-rim pra nossa conversa?
809
00:56:23,130 --> 00:56:24,006
Eu?
810
00:56:27,676 --> 00:56:32,222
Por que acha que a campanha
teve uma resposta tão positiva?
811
00:56:35,392 --> 00:56:39,605
Questões ambientais
são parte da vida de todo mundo.
812
00:56:40,314 --> 00:56:41,732
E eu acredito
813
00:56:41,815 --> 00:56:46,695
que o princípio de longa data
do Sr. Gong Ji-hyeok
814
00:56:47,738 --> 00:56:50,407
de defender a responsabilidade social
815
00:56:50,490 --> 00:56:54,202
tocou o coração de muitos consumidores.
816
00:56:55,078 --> 00:56:56,747
Minha nossa!
817
00:56:56,830 --> 00:56:58,749
Não queria ser tão óbvio,
818
00:56:59,249 --> 00:57:00,375
mas falhei nisso.
819
00:57:02,961 --> 00:57:03,795
Nossa.
820
00:57:07,132 --> 00:57:09,301
E acho que as fotos artísticas
821
00:57:09,384 --> 00:57:13,764
e atenciosas do Sr. Kim Seon-u
822
00:57:13,847 --> 00:57:16,683
também tocaram o coração de muitos.
823
00:57:17,351 --> 00:57:18,727
Pode ter princípios,
824
00:57:18,810 --> 00:57:21,438
mas a apresentação deles é que importa.
825
00:57:22,064 --> 00:57:23,273
Só falar sobre eles
826
00:57:24,066 --> 00:57:25,233
não passa a mensagem.
827
00:57:29,738 --> 00:57:33,033
É claro. Agradeço esse ponto de vista.
828
00:57:33,617 --> 00:57:35,869
Podemos terminar a entrevista.
829
00:57:35,953 --> 00:57:38,830
Precisamos tirar
umas fotos dos dois pra usar.
830
00:57:39,414 --> 00:57:40,248
Claro.
831
00:57:48,507 --> 00:57:49,841
Estão longe demais.
832
00:57:49,925 --> 00:57:51,385
Podem vir pro centro?
833
00:57:58,642 --> 00:57:59,726
Ótimo.
834
00:57:59,810 --> 00:58:01,645
Que tal darem as mãos?
835
00:58:30,132 --> 00:58:32,134
Isso, está bom. Olhem para cá.
836
00:58:32,217 --> 00:58:33,760
Agora, sorriam.
837
00:58:33,844 --> 00:58:35,429
Sorriam.
838
00:58:52,070 --> 00:58:54,072
Bom trabalho. Deve estar cansado.
839
00:58:54,156 --> 00:58:55,115
Não foi nada.
840
00:58:55,198 --> 00:58:56,408
Já está livre, né?
841
00:58:56,491 --> 00:58:57,701
Vamos jantar juntos.
842
00:58:58,618 --> 00:59:01,872
Eu preciso terminar
umas coisas do trabalho.
843
00:59:02,456 --> 00:59:05,042
Mas os outros já foram.
Vai trabalhar sozinha?
844
00:59:05,751 --> 00:59:08,170
É, acontece que…
845
00:59:09,004 --> 00:59:10,964
Você também precisa buscar o Jun.
846
00:59:11,048 --> 00:59:12,841
Ele está no acampamento.
847
00:59:16,887 --> 00:59:17,804
Calma.
848
00:59:17,888 --> 00:59:19,431
É porque eu me declarei?
849
00:59:23,560 --> 00:59:25,145
Qual é!
850
00:59:25,228 --> 00:59:26,772
Sua reação foi essa?
851
00:59:27,355 --> 00:59:28,899
É a Go Da-rim que conheço?
852
00:59:29,566 --> 00:59:31,526
Você que está esquisito.
853
00:59:31,610 --> 00:59:34,529
Como pode estar tão de boa
depois de falar aquilo?
854
00:59:34,613 --> 00:59:36,615
Não estou tão bem assim.
855
00:59:37,616 --> 00:59:39,117
Só estou acostumado.
856
00:59:39,701 --> 00:59:40,577
Oi?
857
00:59:43,163 --> 00:59:45,540
Vou esperar lá embaixo. Desça depois.
858
00:59:48,794 --> 00:59:49,920
Tá, já vou.
859
01:00:04,434 --> 01:00:05,268
Sra. Go.
860
01:00:06,561 --> 01:00:07,687
Passe na minha sala.
861
01:00:11,775 --> 01:00:12,609
Claro.
862
01:00:16,696 --> 01:00:18,532
Mandamos todos os convites?
863
01:00:18,615 --> 01:00:20,033
Sim, no fim da tarde.
864
01:00:21,034 --> 01:00:22,369
E o evento das redes?
865
01:00:22,452 --> 01:00:26,498
Listamos nomes e endereços dos ganhadores,
e mandamos pro marketing.
866
01:00:26,581 --> 01:00:27,666
- Mandaram?
- Sim.
867
01:00:28,959 --> 01:00:30,210
Entendi.
868
01:00:31,545 --> 01:00:32,963
Imprimiu os panfletos?
869
01:00:33,046 --> 01:00:34,131
Precisamos checar.
870
01:00:34,214 --> 01:00:35,632
Vão chegar amanhã,
871
01:00:35,715 --> 01:00:37,843
eu checo tudo quando chegarem.
872
01:00:39,719 --> 01:00:40,720
Beleza.
873
01:00:41,388 --> 01:00:42,347
O que mais?
874
01:00:43,348 --> 01:00:46,017
É só isso? Vamos ver, calma.
875
01:00:53,108 --> 01:00:54,234
SEON-U
876
01:01:03,076 --> 01:01:04,578
Eu cuidarei da Da-rim…
877
01:01:06,079 --> 01:01:07,539
de agora em diante.
878
01:01:13,587 --> 01:01:16,715
Eu já vou indo.
879
01:01:36,484 --> 01:01:37,569
Vamos jantar.
880
01:01:38,862 --> 01:01:39,738
Nós dois.
881
01:01:44,534 --> 01:01:46,661
Eu já tenho planos.
882
01:01:46,745 --> 01:01:47,871
Cancela.
883
01:01:49,664 --> 01:01:50,498
E vem comigo.
884
01:01:53,710 --> 01:01:54,586
Não vá embora.
885
01:01:58,548 --> 01:01:59,591
Não quero que vá.
886
01:02:15,982 --> 01:02:20,904
BEIJO EXPLOSIVO
887
01:02:51,017 --> 01:02:52,894
Não pode fazer isso.
888
01:02:53,478 --> 01:02:54,646
E a Srta. Yu?
889
01:02:54,729 --> 01:02:57,107
Nossas famílias arranjaram o casamento.
890
01:02:57,190 --> 01:02:58,650
Eu vi os dois juntos.
891
01:02:58,733 --> 01:03:00,527
Por que ele mentiria?
892
01:03:00,610 --> 01:03:02,737
Será que eu estava errada?
893
01:03:02,821 --> 01:03:04,781
Você se importa com os outros.
894
01:03:04,864 --> 01:03:06,408
Por isso gosto de você.
895
01:03:06,491 --> 01:03:10,078
- Você age. Por isso gosto de você.
- Isso é bullying?
896
01:03:10,161 --> 01:03:12,664
Disse que eu não tinha motivos
pra gostar de você.
897
01:03:12,747 --> 01:03:13,999
Estou listando todos.
898
01:03:14,082 --> 01:03:16,293
Dá pra saber
899
01:03:16,376 --> 01:03:18,503
se é verdade ou não?
900
01:03:18,586 --> 01:03:19,671
Eu percebi.
901
01:03:19,754 --> 01:03:22,757
"Ele gosta de mim."
902
01:03:22,841 --> 01:03:27,721
Legendas: Nicole Bracco57633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.