All language subtitles for Dynamite Kiss Episode 9 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,546 --> 00:00:50,967 DYNAMITE KISS 2 00:00:51,885 --> 00:00:52,844 EPISODE 9 3 00:00:52,927 --> 00:00:54,929 Ma'am, you look so beautiful today. 4 00:00:56,222 --> 00:00:58,600 You must be delighted about your son's engagement. 5 00:01:02,604 --> 00:01:03,521 Excuse me for a second. 6 00:01:09,819 --> 00:01:11,404 It's what he wanted. 7 00:01:11,488 --> 00:01:14,657 In exchange for marrying into Chairman Yu's family, I divorce you. 8 00:01:16,951 --> 00:01:18,328 When a parent falls apart, 9 00:01:18,411 --> 00:01:21,414 the child's whole world crumbles. 10 00:01:22,165 --> 00:01:25,001 We have to become braver 11 00:01:25,085 --> 00:01:26,836 and happier 12 00:01:27,504 --> 00:01:28,963 for our children's sake. 13 00:01:33,718 --> 00:01:34,552 AFFAIR EVIDENCE PICTURES 14 00:01:46,439 --> 00:01:48,191 ENGAGEMENT CEREMONY VIDEO 15 00:01:58,701 --> 00:01:59,536 Let's see. 16 00:02:03,540 --> 00:02:05,750 GONG JI-HYEOK & YU HA-YEONG CONGRATULATIONS ON YOUR ENGAGEMENT 17 00:02:08,753 --> 00:02:10,839 Dad, what are you doing? We should hurry up. 18 00:02:11,422 --> 00:02:12,382 Right. Let's go. 19 00:02:26,062 --> 00:02:26,938 Where is she? 20 00:02:27,438 --> 00:02:28,606 She'll be arriving shortly. 21 00:02:29,357 --> 00:02:31,192 She's just unbelievable. 22 00:02:34,612 --> 00:02:36,573 Hey, I'm almost there. 23 00:02:37,115 --> 00:02:39,159 Oh, you're there? Okay. 24 00:02:39,242 --> 00:02:40,076 See you. 25 00:02:49,711 --> 00:02:52,589 We'll be starting in five minutes. You can make your way to the hall now. 26 00:03:08,771 --> 00:03:11,024 Auntie! Auntie Da-rim! 27 00:03:11,107 --> 00:03:13,484 -Jun, there you are! -Auntie! 28 00:03:13,568 --> 00:03:14,944 -Hey! -There you are. 29 00:03:16,279 --> 00:03:17,864 Auntie! 30 00:03:18,740 --> 00:03:19,574 "Auntie"? 31 00:03:19,657 --> 00:03:21,534 Be quiet. You scared me! 32 00:03:21,618 --> 00:03:24,078 -Should we check out that place later? -Yes. 33 00:03:29,459 --> 00:03:30,543 Go Da-rim, Kim Seon-u! 34 00:03:30,627 --> 00:03:32,503 -Oh, hey. -Hey. 35 00:03:32,587 --> 00:03:34,714 -Hello. -Hello. 36 00:03:34,797 --> 00:03:37,634 Jeez, you guys are still attached at the hip. 37 00:03:37,717 --> 00:03:39,344 -Are you still living in the same place? -Yeah. 38 00:03:39,427 --> 00:03:41,429 You might as well get married 39 00:03:41,512 --> 00:03:43,056 and receive the government housing benefit for newlyweds. 40 00:03:43,139 --> 00:03:46,017 Hey, we're like brother and sister. 41 00:03:46,100 --> 00:03:47,310 Right, and you're the brother. 42 00:03:47,393 --> 00:03:48,228 Why you little… 43 00:03:48,978 --> 00:03:49,854 -Let's go. -Okay. 44 00:03:49,938 --> 00:03:51,397 -My goodness. -Jun, let's go. 45 00:03:51,481 --> 00:03:53,358 Jun, did you say hi to him? 46 00:03:53,441 --> 00:03:54,692 Have you been well, Jun? 47 00:03:54,776 --> 00:03:56,277 -Or you'll get scolded. -You're a big boy now. 48 00:03:56,361 --> 00:03:58,321 Technically, I don't have a boyfriend. 49 00:03:58,404 --> 00:04:00,365 I have a husband. 50 00:04:00,949 --> 00:04:03,493 You'd know better than me what moms would like. 51 00:04:03,576 --> 00:04:05,453 Right, of course, I do know. 52 00:04:05,536 --> 00:04:06,955 I do, but… 53 00:04:07,997 --> 00:04:09,832 It sounds like you've never raised a child. 54 00:04:09,916 --> 00:04:10,917 Da-rim. 55 00:04:11,000 --> 00:04:12,877 You've never raised a kid, have you? 56 00:04:16,256 --> 00:04:17,298 Ji-hyeok. 57 00:04:21,386 --> 00:04:22,345 Mom. 58 00:04:26,140 --> 00:04:27,725 Sorry, I'm a bit late. 59 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 Were you waiting for me? 60 00:04:30,853 --> 00:04:32,146 Very much so. 61 00:04:33,273 --> 00:04:35,942 You're the most special person in my life. 62 00:04:37,151 --> 00:04:38,152 Let's go inside. 63 00:04:45,827 --> 00:04:47,620 Let's welcome the stars of today's event. 64 00:04:47,704 --> 00:04:51,207 Mr. Gong Ji-hyeok, the groom-to-be, and Ms. Yu Ha-yeong, the bride-to-be. 65 00:04:51,291 --> 00:04:54,043 Friends and family, please welcome them with a warm round of applause. 66 00:05:07,765 --> 00:05:09,726 Smile. 67 00:05:25,491 --> 00:05:28,911 We'll now proceed with exchanging rings 68 00:05:28,995 --> 00:05:32,248 to signify the couple's vow for their future together, 69 00:05:32,332 --> 00:05:33,583 followed by a photo montage 70 00:05:33,666 --> 00:05:36,085 that tells the story of how this couple came to be. 71 00:05:36,169 --> 00:05:39,047 Please send them a warm round of applause. 72 00:05:54,645 --> 00:05:56,314 ENGAGEMENT CEREMONY VIDEO 73 00:06:42,944 --> 00:06:43,820 Mr. Gong. 74 00:06:46,197 --> 00:06:47,198 Mr. Gong? 75 00:06:49,283 --> 00:06:52,954 It seems our groom-to-be is quite nervous. 76 00:06:53,037 --> 00:06:55,832 Why don't we cheer him on with another warm round of applause? 77 00:07:17,645 --> 00:07:18,604 Just wait and see. 78 00:07:19,397 --> 00:07:21,774 I'm going to turn this place upside down today. 79 00:07:24,986 --> 00:07:27,905 Everyone, I have something to say. 80 00:07:31,367 --> 00:07:33,327 The truth is, I… 81 00:07:39,959 --> 00:07:41,127 Oh dear. 82 00:07:44,255 --> 00:07:45,590 Ma'am! 83 00:07:45,673 --> 00:07:46,841 Mom! 84 00:07:46,924 --> 00:07:48,134 Mom! 85 00:07:48,217 --> 00:07:49,802 -Gyeong-min, bring the car around. Hurry. -Right, okay. 86 00:07:49,886 --> 00:07:52,054 Mom. 87 00:07:52,138 --> 00:07:53,306 Mom! 88 00:07:53,931 --> 00:07:56,350 Please wake up. Mom! 89 00:07:57,101 --> 00:07:57,977 Mom. 90 00:07:58,978 --> 00:08:00,813 Mom… 91 00:08:02,023 --> 00:08:02,857 Mom. 92 00:08:02,940 --> 00:08:04,650 Please wake up. 93 00:08:04,734 --> 00:08:05,860 Please. 94 00:08:05,943 --> 00:08:07,570 Gyeong-min, step on it. 95 00:08:07,653 --> 00:08:08,654 Okay. 96 00:08:10,031 --> 00:08:11,449 You can slow down. 97 00:08:12,074 --> 00:08:13,868 You should drive safely. 98 00:08:26,756 --> 00:08:27,590 Mom. 99 00:08:27,673 --> 00:08:29,008 Are you okay? 100 00:08:29,091 --> 00:08:30,885 I'm totally fine. 101 00:08:30,968 --> 00:08:33,387 What are you talking about? You just collapsed. 102 00:08:35,556 --> 00:08:37,141 That was all an act 103 00:08:37,642 --> 00:08:39,185 to stop the engagement ceremony. 104 00:08:44,190 --> 00:08:46,400 Gosh, it seems like I got you good. 105 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 She's been nothing but trouble my whole life. 106 00:08:54,242 --> 00:08:55,368 Why today, of all days? 107 00:08:55,993 --> 00:08:56,869 Are you sure 108 00:08:57,662 --> 00:08:59,330 you don't want to head to the hospital? 109 00:08:59,914 --> 00:09:01,040 This is nothing new. 110 00:09:01,707 --> 00:09:02,917 She'll recover if it's nothing serious. 111 00:09:03,584 --> 00:09:06,546 We can reschedule the engagement ceremony 112 00:09:06,629 --> 00:09:07,964 based on her recovery. 113 00:09:08,673 --> 00:09:09,507 No need. 114 00:09:10,091 --> 00:09:12,009 -Let's just proceed with the wedding. -What? 115 00:09:14,470 --> 00:09:16,973 Wouldn't that be rushing it too much? 116 00:09:17,056 --> 00:09:18,266 It'll be tight if we want it to coincide 117 00:09:18,349 --> 00:09:20,560 with our new product launch and overseas expansion. 118 00:09:20,643 --> 00:09:21,936 Save time where you can. 119 00:09:33,948 --> 00:09:34,907 Welcome. 120 00:10:04,520 --> 00:10:05,438 Mom. 121 00:10:05,521 --> 00:10:07,648 If you challenge that man, he won't stop until he wins. 122 00:10:07,732 --> 00:10:09,400 If I just get married-- 123 00:10:09,483 --> 00:10:10,901 This isn't just for your sake. 124 00:10:11,569 --> 00:10:12,737 It's also for mine. 125 00:10:13,446 --> 00:10:14,697 It's a little late, 126 00:10:15,364 --> 00:10:16,824 but I want to start living my life now. 127 00:10:18,409 --> 00:10:21,329 For that to happen, shouldn't I reclaim what's mine on my own first? 128 00:10:23,372 --> 00:10:25,082 That's why I hired them. 129 00:10:25,708 --> 00:10:27,835 They're quite renowned in their field. 130 00:10:31,839 --> 00:10:33,132 CHEON JI-HUN LAW OFFICE ATTORNEY CHEON JI-HUN 131 00:10:34,008 --> 00:10:35,259 RETAINER FEE: 500 WON 132 00:10:36,052 --> 00:10:39,096 Normally, my retainer fee is 1,000 won, 133 00:10:39,180 --> 00:10:42,933 but as you know, this case is on a slightly grander scale, 134 00:10:43,017 --> 00:10:44,852 so I decided to work with Ma-ri this time. 135 00:10:44,935 --> 00:10:47,188 Hence, we're splitting the retainer fee exactly in half. 136 00:10:47,271 --> 00:10:50,191 Exactly 500 won each. Not a single won more. 137 00:10:50,274 --> 00:10:51,192 Half? 138 00:10:51,275 --> 00:10:52,109 -Yes. -Yes. 139 00:10:53,361 --> 00:10:57,531 Due to Ms. Kim In-ae's recurrent depressive and anxiety disorders, 140 00:10:57,615 --> 00:11:00,117 Mr. Gong Chang-ho has been managing all of Ms. Kim's assets, 141 00:11:00,201 --> 00:11:01,452 including her company shares. 142 00:11:01,535 --> 00:11:02,745 That's correct. 143 00:11:02,828 --> 00:11:05,373 We intend to ensure that she regains control of her assets 144 00:11:05,456 --> 00:11:08,042 and facilitate her return to the company's management. 145 00:11:08,125 --> 00:11:10,961 Natural BeBe is a company Ms. Kim had a hand in building from the ground up. 146 00:11:11,045 --> 00:11:13,381 She deserves to reclaim what's rightfully hers, doesn't she? 147 00:11:13,964 --> 00:11:14,840 Right, Trainee Baek? 148 00:11:15,549 --> 00:11:16,384 I'm an attorney. 149 00:11:17,259 --> 00:11:18,427 -Attorney Cheon. -Yeah? 150 00:11:18,511 --> 00:11:22,348 Why do you keep calling me that when I've been done training ages ago? 151 00:11:22,431 --> 00:11:23,891 I'm sorry, Trainee-- 152 00:11:24,642 --> 00:11:25,726 I mean, Ms. Baek. 153 00:11:25,810 --> 00:11:29,188 It's just that "Trainee Baek" rolls off the tongue. 154 00:11:29,271 --> 00:11:31,732 Is there anything I can do to help? 155 00:11:32,650 --> 00:11:35,403 Gathering evidence of the things Ms. Kim has been subjected to thus far, 156 00:11:35,486 --> 00:11:38,072 as well as the evidence required to claim her management rights, 157 00:11:38,155 --> 00:11:39,698 will take some time. 158 00:11:39,782 --> 00:11:42,910 Until then, you should act as if nothing is happening 159 00:11:42,993 --> 00:11:46,080 and maintain the current state of affairs. 160 00:11:46,163 --> 00:11:50,209 That way, we can access the company records without interference. 161 00:11:50,751 --> 00:11:53,295 At the very least, we can't let anyone suspect a thing 162 00:11:53,379 --> 00:11:54,713 until we can prove 163 00:11:55,548 --> 00:11:56,549 that I'm of sound mind. 164 00:11:57,216 --> 00:11:58,717 If he catches on before then, 165 00:11:58,801 --> 00:12:02,263 he'll throw me into a psych ward just to stop me. 166 00:12:03,097 --> 00:12:04,557 Yes, I also believe 167 00:12:04,640 --> 00:12:07,309 Mr. Gong is more than capable of doing such a thing. 168 00:12:07,393 --> 00:12:09,520 However, such a thing will never happen. 169 00:12:09,603 --> 00:12:10,438 Why? 170 00:12:10,521 --> 00:12:11,439 Because 171 00:12:12,189 --> 00:12:13,983 I'm the attorney on the case. 172 00:12:14,775 --> 00:12:17,153 No matter what happens, 173 00:12:17,236 --> 00:12:19,572 we'll be sure to protect our clients. 174 00:12:33,502 --> 00:12:35,504 Trainee Baek, shall we go strategize now? 175 00:12:36,547 --> 00:12:37,381 Shall we? 176 00:12:38,090 --> 00:12:38,924 Let's go. 177 00:12:39,008 --> 00:12:41,051 Let's go do this thing. 178 00:12:48,392 --> 00:12:49,435 Pottery? 179 00:12:49,518 --> 00:12:50,394 You think so? 180 00:12:50,895 --> 00:12:53,063 It's a bit too light to be pottery. 181 00:12:53,981 --> 00:12:55,858 -Glass! -Glass? 182 00:12:55,941 --> 00:12:56,859 Could it be glass? 183 00:12:57,902 --> 00:13:00,905 GONG JI-HYEOK & YU HA-YEONG CONGRATULATIONS ON YOUR ENGAGEMENT 184 00:13:06,368 --> 00:13:07,661 Auntie! 185 00:13:07,745 --> 00:13:08,787 Hurry up. 186 00:13:08,871 --> 00:13:10,080 Yeah, I'm coming. 187 00:13:11,373 --> 00:13:12,208 I'm coming. 188 00:13:12,791 --> 00:13:13,667 Let's go, Jun. 189 00:13:15,628 --> 00:13:17,087 Come on. Give me your hand. 190 00:13:17,171 --> 00:13:18,756 Let's go. 191 00:13:24,053 --> 00:13:25,346 Are you sure about this? 192 00:13:29,225 --> 00:13:31,435 I'm just really afraid you'll get hurt 193 00:13:32,561 --> 00:13:33,521 and go through a hard time again. 194 00:13:37,525 --> 00:13:38,359 Don't worry. 195 00:13:38,943 --> 00:13:39,777 I'm going to 196 00:13:40,694 --> 00:13:41,695 make it happen. 197 00:13:42,947 --> 00:13:46,575 So don't worry about anything else. 198 00:13:47,326 --> 00:13:49,870 Just focus on yourself 199 00:13:50,704 --> 00:13:52,623 and follow your heart. 200 00:13:54,124 --> 00:13:55,251 Got it? 201 00:14:13,978 --> 00:14:15,729 Don't worry about anything else. 202 00:14:15,813 --> 00:14:18,399 Just focus on yourself 203 00:14:19,191 --> 00:14:21,277 and follow your heart. 204 00:14:21,360 --> 00:14:22,361 Got it? 205 00:14:23,529 --> 00:14:25,155 Follow my heart… 206 00:14:33,122 --> 00:14:34,999 I've already found my luck. 207 00:14:36,500 --> 00:14:37,668 You, Mr. Gong Ji-hyeok. 208 00:14:39,712 --> 00:14:41,297 Auntie! Auntie Da-rim! 209 00:14:41,380 --> 00:14:42,840 -My goodness. -Jun, there you are! 210 00:14:42,923 --> 00:14:44,425 Auntie! 211 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 Damn it. 212 00:15:01,108 --> 00:15:02,151 -Good morning. -Good morning. 213 00:15:16,874 --> 00:15:19,043 The morning meeting will start in ten minutes. 214 00:15:22,796 --> 00:15:25,382 We'll officially start preparing for the photography exhibition now. 215 00:15:25,883 --> 00:15:26,967 -Ms. Jang. -Yes? 216 00:15:27,051 --> 00:15:28,302 -Ms. Bae. -Yes? 217 00:15:28,385 --> 00:15:30,387 You'll handle promoting the event on online mom communities and social media. 218 00:15:30,471 --> 00:15:32,973 I'll finalize the pamphlets and send them to the printer. 219 00:15:33,057 --> 00:15:35,601 Then I'll work on the invitations. 220 00:15:35,684 --> 00:15:37,853 We'll deliver the posters to supermarkets 221 00:15:37,937 --> 00:15:39,730 and department store culture centers tomorrow. 222 00:15:39,813 --> 00:15:40,814 -All right. -Got it. 223 00:15:41,398 --> 00:15:43,692 It's been a while since I've been to a culture center. 224 00:15:43,776 --> 00:15:45,778 The one escape you have when you're solo parenting. 225 00:15:45,861 --> 00:15:48,489 It feels like you're on an outing when you're there. 226 00:15:48,572 --> 00:15:50,991 Bedtime became so much easier after playing there all day, 227 00:15:51,075 --> 00:15:52,284 -so that's what I liked about it. -Right. 228 00:15:52,368 --> 00:15:54,954 -I know, right? They really love it. -Yeah. 229 00:15:57,164 --> 00:15:58,415 Your kid liked it? 230 00:15:59,833 --> 00:16:01,085 What did he like, exactly? 231 00:16:02,461 --> 00:16:04,421 Well, you know… 232 00:16:05,464 --> 00:16:07,549 He liked all the different classes-- 233 00:16:07,633 --> 00:16:08,884 Right, so what classes, exactly? 234 00:16:18,435 --> 00:16:19,645 Well… 235 00:16:24,358 --> 00:16:26,360 I guess you're finding interest in these things 236 00:16:26,443 --> 00:16:27,695 now that you're getting married. 237 00:16:27,778 --> 00:16:29,029 There are all sorts of classes. 238 00:16:29,113 --> 00:16:30,656 Flour dough classes, 239 00:16:30,739 --> 00:16:32,825 sensory play, tactile play, and stuff like that. 240 00:16:32,908 --> 00:16:34,868 -There are loads. -Right, stuff like that. 241 00:16:37,246 --> 00:16:38,163 Right. 242 00:16:38,789 --> 00:16:39,707 I see. 243 00:16:40,290 --> 00:16:41,125 Yes. 244 00:16:43,711 --> 00:16:44,753 Let's end the meeting here. 245 00:16:49,049 --> 00:16:51,719 He must be having a hard time because his engagement has been postponed. 246 00:16:51,802 --> 00:16:52,970 He's quite irritable. 247 00:16:53,053 --> 00:16:54,013 Postponed? 248 00:16:54,096 --> 00:16:57,391 His mother collapsed in the middle of the ceremony. 249 00:16:57,975 --> 00:17:00,519 We should lie low today. 250 00:17:00,602 --> 00:17:01,478 Yeah. 251 00:17:09,570 --> 00:17:12,239 This is the draft of the invitation wording. 252 00:17:17,369 --> 00:17:18,495 May I ask 253 00:17:19,163 --> 00:17:21,540 if your mother is doing all right? 254 00:17:23,584 --> 00:17:27,963 I heard that your engagement ceremony has been postponed. 255 00:17:31,175 --> 00:17:33,552 We're all concerned for you. 256 00:17:33,635 --> 00:17:36,096 Useless concern leads to such results. 257 00:17:36,680 --> 00:17:38,557 Pardon? Is it not good? 258 00:17:39,767 --> 00:17:41,435 That's putting it mildly. 259 00:17:44,730 --> 00:17:48,067 There isn't an ounce of sincerity in these words. 260 00:17:50,402 --> 00:17:51,320 Redo it. 261 00:17:54,573 --> 00:17:56,325 I thought it was fine. 262 00:17:58,744 --> 00:17:59,620 Darn it. 263 00:18:04,917 --> 00:18:06,335 Is this better? 264 00:18:06,418 --> 00:18:07,252 Redo it. 265 00:18:19,431 --> 00:18:20,599 Redo it. 266 00:18:25,687 --> 00:18:27,439 THE DAY WE PLANTED TREES, OUR EYES WERE ON OUR CHILDREN'S FUTURE 267 00:18:35,405 --> 00:18:36,365 Thank you. 268 00:18:37,324 --> 00:18:38,158 Come on. 269 00:18:38,242 --> 00:18:39,284 Redo it. 270 00:18:40,619 --> 00:18:41,787 Let's redo it. 271 00:18:43,872 --> 00:18:44,706 GROWING WITH NATURE… 272 00:18:51,713 --> 00:18:53,632 It's so cliché. Redo it! 273 00:19:07,312 --> 00:19:09,273 Hello, Ms. Yu. How are you? 274 00:19:09,356 --> 00:19:10,190 Not good. 275 00:19:10,274 --> 00:19:11,608 Ji-hyeok is inside, right? 276 00:19:11,692 --> 00:19:13,193 There he is. Excuse me. 277 00:19:13,819 --> 00:19:14,653 Sure. 278 00:19:36,258 --> 00:19:37,384 They look good together. 279 00:19:41,763 --> 00:19:43,807 Before your mother collapsed yesterday, 280 00:19:43,891 --> 00:19:46,143 -I was trying to say-- -"I love someone else." 281 00:19:46,768 --> 00:19:47,895 "I can't marry him"? 282 00:19:47,978 --> 00:19:49,771 Don't get mad. I can explain. 283 00:19:49,855 --> 00:19:50,731 Yu Ha-yeong. 284 00:19:55,110 --> 00:19:56,361 How long have you known… 285 00:19:58,113 --> 00:20:00,616 that Kim Seon-u and Go Da-rim aren't married? 286 00:20:01,658 --> 00:20:02,618 You know? 287 00:20:02,701 --> 00:20:03,952 When? How? 288 00:20:04,036 --> 00:20:05,746 Don't tell me Ms. Go told-- 289 00:20:46,453 --> 00:20:47,412 Be quiet. 290 00:20:47,496 --> 00:20:49,331 Ms. Go doesn't know that I know yet. 291 00:20:49,414 --> 00:20:51,667 What? Then how did you find out? 292 00:20:51,750 --> 00:20:52,876 You don't need to know. 293 00:20:55,087 --> 00:20:56,672 Why have you kept this from me? 294 00:20:56,755 --> 00:20:59,424 Because Mr. Kim asked me to keep it a secret. 295 00:21:00,008 --> 00:21:01,718 Do you know how frustrating it was for me? 296 00:21:01,802 --> 00:21:04,137 I was treated like some mistress for no reason. 297 00:21:04,888 --> 00:21:05,764 All right. 298 00:21:06,723 --> 00:21:08,058 We'll call off the wedding. 299 00:21:08,141 --> 00:21:10,018 You mean it? You can't take it back. 300 00:21:10,102 --> 00:21:11,436 I need to record this. 301 00:21:11,979 --> 00:21:13,188 But do me a favor. 302 00:21:14,523 --> 00:21:15,732 I need us to stay engaged 303 00:21:16,525 --> 00:21:17,359 for the time being. 304 00:21:17,442 --> 00:21:18,402 What? 305 00:21:19,987 --> 00:21:22,281 Ms. Gong, we have an emergency. 306 00:21:23,031 --> 00:21:24,241 What now? 307 00:21:24,324 --> 00:21:28,620 Ms. Yu headed to the TF team office looking super upset. 308 00:21:28,704 --> 00:21:31,873 What if she and Mr. Gong barge into the chairman's office 309 00:21:31,957 --> 00:21:34,167 and set a date for their wedding? 310 00:21:34,793 --> 00:21:36,545 Damn it. 311 00:21:38,755 --> 00:21:40,757 I didn't know your mother was going through that. 312 00:21:42,301 --> 00:21:46,388 I did think it was weird that you suddenly joined the company 313 00:21:46,471 --> 00:21:47,889 and wanted to marry me. 314 00:21:47,973 --> 00:21:49,016 I'm sorry. 315 00:21:49,099 --> 00:21:51,643 It's fine. It must've been tough for you as well. 316 00:21:52,436 --> 00:21:55,856 So I just need to stay quiet for the time being, right? 317 00:21:55,939 --> 00:21:56,773 Yeah. 318 00:21:57,316 --> 00:21:58,275 Thanks. 319 00:21:58,358 --> 00:22:02,070 In exchange, you can't stop me from pursuing Mr. Kim, okay? 320 00:22:02,654 --> 00:22:04,364 Do you like him that much? 321 00:22:05,115 --> 00:22:06,033 Why? 322 00:22:08,160 --> 00:22:10,787 He's kind, sweet, thoughtful, and warm. 323 00:22:10,871 --> 00:22:12,622 He's just perfect. 324 00:22:13,498 --> 00:22:17,252 Well, except for the fact that he likes Ms. Go and not me. 325 00:22:18,086 --> 00:22:19,046 But you still like him? 326 00:22:20,505 --> 00:22:23,300 Even when he likes someone else? 327 00:22:23,383 --> 00:22:25,344 What a silly thing to say. 328 00:22:26,094 --> 00:22:30,390 It's such a blessing to be able to love someone wholeheartedly. 329 00:22:30,474 --> 00:22:32,517 That doesn't happen often in life, you know. 330 00:22:32,601 --> 00:22:35,604 So when it happens, you can't let your pride stand in the way. 331 00:22:36,188 --> 00:22:37,272 Then what? 332 00:22:37,355 --> 00:22:38,440 You should enjoy it. 333 00:22:39,024 --> 00:22:42,611 Enjoy yourself drowning in your feelings for that person. 334 00:22:43,862 --> 00:22:45,113 You know what? 335 00:22:45,197 --> 00:22:47,824 Talking about him is making me miss him so much. 336 00:22:47,908 --> 00:22:49,868 I'm off to see Mr. Kim. Bye. 337 00:23:07,886 --> 00:23:08,804 Ms. Go! 338 00:23:11,098 --> 00:23:12,849 Did your conversation go well? 339 00:23:13,475 --> 00:23:15,143 Yes, very well. 340 00:23:17,938 --> 00:23:19,231 Speaking of which, 341 00:23:19,314 --> 00:23:20,357 I know everything. 342 00:23:20,440 --> 00:23:21,399 Sorry? 343 00:23:22,275 --> 00:23:25,821 I know that you're single. 344 00:23:30,575 --> 00:23:31,785 Single? 345 00:23:36,998 --> 00:23:38,875 Why would Ms. Go be single? 346 00:23:41,753 --> 00:23:42,796 Ji-hye. 347 00:23:46,925 --> 00:23:47,801 Ms. Gong. 348 00:23:51,096 --> 00:23:52,013 Single for me too. 349 00:23:56,184 --> 00:23:59,020 Ha-yeong offered to treat us to some ice cream. 350 00:23:59,104 --> 00:24:00,522 Ms. Go 351 00:24:01,106 --> 00:24:03,441 asked for a single scoop as well, right? 352 00:24:04,526 --> 00:24:05,360 What? 353 00:24:06,570 --> 00:24:08,613 All right, then two single-scoop cones. 354 00:24:09,823 --> 00:24:10,949 Would you like one as well? 355 00:24:11,032 --> 00:24:12,325 No, I'm fine. 356 00:24:14,870 --> 00:24:15,745 Are you here to see Ji-hyeok? 357 00:24:16,329 --> 00:24:19,040 Yes. I thought I'd stop by, considering what happened yesterday. 358 00:24:19,124 --> 00:24:19,958 I see. 359 00:24:21,293 --> 00:24:23,336 Father wants to see us right now. 360 00:24:25,130 --> 00:24:27,841 Oh, then I guess we can't have ice cream together. 361 00:24:27,924 --> 00:24:29,759 Ms. Go, we can have some next time. 362 00:24:30,343 --> 00:24:31,386 Bye! 363 00:24:35,599 --> 00:24:37,142 What are you waiting for? Let's go. 364 00:24:52,449 --> 00:24:54,242 Engagement or wedding ceremony, 365 00:24:55,285 --> 00:24:56,953 it doesn't matter to me. 366 00:24:58,079 --> 00:25:00,040 I'd just like Mom there. 367 00:25:00,916 --> 00:25:02,125 Please just wait 368 00:25:03,251 --> 00:25:04,461 until she recovers. 369 00:25:04,544 --> 00:25:06,880 -Who knows what trouble she'll cause? -Father. 370 00:25:06,963 --> 00:25:09,424 I'm just worried Chairman Yu will change his mind. 371 00:25:10,008 --> 00:25:12,260 Families are lining up to claim Ha-yeong's hand. 372 00:25:13,553 --> 00:25:15,013 You don't need to worry about that. 373 00:25:15,096 --> 00:25:17,140 I'll be sure to accomplish enough in the company 374 00:25:17,224 --> 00:25:19,059 to gain Chairman Yu's approval. 375 00:25:19,643 --> 00:25:21,561 Working here isn't so bad after all, huh? 376 00:25:21,645 --> 00:25:22,479 No, it isn't. 377 00:25:22,562 --> 00:25:24,105 I'm surprisingly enjoying myself. 378 00:25:26,024 --> 00:25:27,442 I even started thinking 379 00:25:28,652 --> 00:25:29,486 about future plans. 380 00:25:32,405 --> 00:25:35,617 It looks like he's finally come to his senses. 381 00:25:36,201 --> 00:25:38,286 I'll find you a proper position soon, 382 00:25:38,828 --> 00:25:39,704 so work hard. 383 00:25:51,716 --> 00:25:52,842 I know everything. 384 00:25:52,926 --> 00:25:54,844 I know that you're single. 385 00:26:10,652 --> 00:26:11,528 Ms. Go. 386 00:26:12,862 --> 00:26:14,239 Do you have anything to tell me? 387 00:26:15,365 --> 00:26:16,199 Pardon? 388 00:26:23,290 --> 00:26:25,417 I thought I told you it lacked sincerity. 389 00:26:26,084 --> 00:26:27,877 I see no improvement. 390 00:26:27,961 --> 00:26:31,381 Well, I'm not much of a wordsmith, 391 00:26:32,048 --> 00:26:34,592 but I believe there was sincerity in what I wrote. 392 00:26:35,135 --> 00:26:38,305 If you could specify which part you find unsatisfactory-- 393 00:26:38,388 --> 00:26:40,557 Do you not know what sincere means? 394 00:26:43,143 --> 00:26:45,186 A truthful and righteous heart. 395 00:26:45,770 --> 00:26:46,646 Then again, 396 00:26:48,273 --> 00:26:50,692 words only reflect the writer. 397 00:26:51,276 --> 00:26:55,155 Are you sure this is because you don't like what I wrote? 398 00:26:56,531 --> 00:26:58,992 I feel like you may be upset with me and not my words. 399 00:27:00,827 --> 00:27:04,581 May I ask you why you're upset with me? 400 00:27:14,716 --> 00:27:15,800 You're right. 401 00:27:15,884 --> 00:27:18,136 I am upset with you. 402 00:27:20,013 --> 00:27:21,431 What is it? 403 00:27:22,682 --> 00:27:23,516 Pardon? 404 00:27:23,600 --> 00:27:24,601 What could it be? 405 00:27:26,144 --> 00:27:27,270 Why would I be upset? 406 00:27:28,813 --> 00:27:30,940 I'm not sure. 407 00:27:31,024 --> 00:27:32,984 I believe you know. 408 00:27:33,068 --> 00:27:34,986 No, you must know. 409 00:27:36,905 --> 00:27:39,157 How could you not know about a lie you made up? 410 00:27:44,579 --> 00:27:45,455 Who are you… 411 00:27:47,374 --> 00:27:48,541 really? 412 00:27:50,335 --> 00:27:51,711 Are you really… 413 00:27:54,923 --> 00:27:55,882 Kim Seon-u's wife? 414 00:28:00,261 --> 00:28:01,429 Are you really… 415 00:28:03,306 --> 00:28:04,140 Kim Jun's mom? 416 00:28:13,024 --> 00:28:14,401 Welcome. 417 00:28:16,986 --> 00:28:18,279 Surprise! 418 00:28:18,863 --> 00:28:19,989 Did you miss me? 419 00:28:21,366 --> 00:28:22,367 Ta-da. 420 00:28:22,909 --> 00:28:24,369 What's this? 421 00:28:24,953 --> 00:28:25,787 I'm flirting. 422 00:28:28,540 --> 00:28:30,333 Surely you've heard about my engagement being postponed. 423 00:28:30,834 --> 00:28:34,212 And it turns out Ji-hyeok already knew that you two aren't married. 424 00:28:34,295 --> 00:28:35,380 He knows? 425 00:28:36,005 --> 00:28:36,840 Mr. Gong? 426 00:28:37,632 --> 00:28:38,675 Yes. 427 00:28:38,758 --> 00:28:40,969 So we don't need to worry about anything anymore. 428 00:28:42,011 --> 00:28:42,846 Don't try to stop me. 429 00:28:44,055 --> 00:28:46,975 What about Da-rim? Does she know he knows? Is she okay? 430 00:28:47,058 --> 00:28:49,102 It's always about that darn Go Da-rim. 431 00:28:50,103 --> 00:28:51,563 Why should I care? 432 00:28:53,231 --> 00:28:54,482 Where's the vase? 433 00:28:59,821 --> 00:29:01,823 How could you do that? 434 00:29:01,906 --> 00:29:03,491 How could you pretend to be a mom when you don't have a child? 435 00:29:03,575 --> 00:29:04,868 This is just unbelievable. 436 00:29:04,951 --> 00:29:07,078 Give me back the hand cream I gave you. 437 00:29:07,162 --> 00:29:08,163 Give it! 438 00:29:08,246 --> 00:29:09,831 Come on, just move it along. 439 00:29:09,914 --> 00:29:12,167 Pack your stuff and get out of here already, 440 00:29:12,250 --> 00:29:13,835 you damn con artist! 441 00:29:13,918 --> 00:29:15,003 I'm disappointed. 442 00:29:15,086 --> 00:29:17,046 I trusted and relied on you. 443 00:29:17,130 --> 00:29:19,048 How could you trust her? 444 00:29:19,132 --> 00:29:21,259 She's serious trouble. 445 00:29:21,342 --> 00:29:23,553 She's an expert at using people. 446 00:29:23,636 --> 00:29:26,806 She even tried to make something happen with Mr. Gong. 447 00:29:27,724 --> 00:29:29,809 She was trying to score big. 448 00:29:32,061 --> 00:29:33,313 Da-rim, it's time to go home. 449 00:29:33,396 --> 00:29:34,355 Right. 450 00:29:34,439 --> 00:29:35,565 -Hurry up. -Finally! 451 00:29:35,648 --> 00:29:37,233 -I'm heading out. -It's time to go home. 452 00:29:37,317 --> 00:29:39,402 Let's go. Hurry up! 453 00:29:41,029 --> 00:29:42,113 I'm so tired. 454 00:30:06,054 --> 00:30:06,930 Who are you… 455 00:30:08,807 --> 00:30:09,808 really? 456 00:30:16,898 --> 00:30:18,650 I'm sorry. I'm really sorry. 457 00:30:25,114 --> 00:30:26,324 Was it fun? 458 00:30:27,242 --> 00:30:28,284 Toying with me? 459 00:30:28,368 --> 00:30:30,578 No, not at all. I just-- 460 00:30:30,662 --> 00:30:31,955 You'll be fired immediately. 461 00:30:32,038 --> 00:30:33,456 You may leave. 462 00:30:37,001 --> 00:30:38,795 Mr. Gong, I'm really sorry. 463 00:30:38,878 --> 00:30:39,796 The truth is-- 464 00:30:39,879 --> 00:30:42,257 You just missed your chance to tell me the truth. Please leave. 465 00:31:03,278 --> 00:31:04,946 Mom, I have something to tell-- 466 00:31:05,029 --> 00:31:07,574 I have good news. 467 00:31:08,157 --> 00:31:09,033 What is it? 468 00:31:09,117 --> 00:31:12,161 The doctor said I can be discharged soon. 469 00:31:12,245 --> 00:31:14,455 We're going to set a date for next week. 470 00:31:15,039 --> 00:31:16,457 -Really? -Yeah. 471 00:31:17,834 --> 00:31:20,795 I'll be able to sleep in my own bed soon. 472 00:31:20,879 --> 00:31:21,713 I can't wait. 473 00:31:24,507 --> 00:31:26,759 This is all thanks to you. 474 00:31:27,552 --> 00:31:28,553 I didn't do anything. 475 00:31:29,637 --> 00:31:32,557 All thanks to you landing a job at that big company, 476 00:31:32,640 --> 00:31:33,766 we can afford the hospital bills 477 00:31:34,350 --> 00:31:36,936 and at least cover the interest on the loan Da-jeong took out 478 00:31:37,020 --> 00:31:38,813 with the house as collateral. 479 00:31:38,897 --> 00:31:41,024 That's the only reason why I'm able to go back home. 480 00:31:41,107 --> 00:31:43,610 If it weren't for you, we'd be out in the streets. 481 00:31:43,693 --> 00:31:45,570 Who knows if I'd still be alive right now? 482 00:31:46,154 --> 00:31:48,656 Why would you even say that? 483 00:31:49,282 --> 00:31:51,534 I'm just thankful for everything. 484 00:31:52,744 --> 00:31:54,412 Thank you. 485 00:32:07,300 --> 00:32:11,846 TEAM MEMBER GO DA-RIM 486 00:32:29,113 --> 00:32:30,365 MISSED CALL TEAM MEMBER GO DA-RIM 487 00:32:32,283 --> 00:32:33,368 TEAM MEMBER GO DA-RIM 488 00:32:33,451 --> 00:32:35,828 Mr. Gong, I'm in front of your place. 489 00:32:36,537 --> 00:32:38,289 Could you hear me out for a second? 490 00:32:39,457 --> 00:32:41,084 I just need a moment of your time. 491 00:32:54,555 --> 00:32:56,516 MESSAGE UNREAD 492 00:34:02,665 --> 00:34:05,835 Thank you for making the time. 493 00:34:05,918 --> 00:34:07,712 Go on. Make your excuses. 494 00:34:09,255 --> 00:34:10,214 I'll at least hear you out. 495 00:34:21,142 --> 00:34:22,769 I spent my twenties 496 00:34:23,728 --> 00:34:26,230 repeatedly failing to find a job. 497 00:34:27,065 --> 00:34:29,984 Then I ended up going on my first trip to Jeju Island, 498 00:34:30,985 --> 00:34:34,197 when I got a call that my mom had collapsed. 499 00:34:35,156 --> 00:34:36,282 Jeju? 500 00:34:39,243 --> 00:34:40,119 You mean that day? 501 00:34:41,037 --> 00:34:41,954 Yes. 502 00:34:43,081 --> 00:34:45,041 That's why I left 503 00:34:45,750 --> 00:34:47,627 without even saying goodbye to you. 504 00:34:49,253 --> 00:34:51,464 I didn't know what to do. 505 00:34:52,215 --> 00:34:54,926 My younger sister left us with a huge debt and disappeared. 506 00:34:55,718 --> 00:34:58,137 My mom's hospital bills were piling up fast. 507 00:35:00,556 --> 00:35:02,683 We were on the verge of losing our house, 508 00:35:04,352 --> 00:35:06,437 and I needed a full-time job 509 00:35:07,063 --> 00:35:09,232 to even qualify for a loan for office workers. 510 00:35:10,149 --> 00:35:13,528 But who would hire someone over 30 with no experience? 511 00:35:17,156 --> 00:35:19,158 That's when I saw 512 00:35:20,952 --> 00:35:23,037 the job posting from Natural BeBe. 513 00:35:28,042 --> 00:35:30,086 I knew it was wrong. 514 00:35:35,758 --> 00:35:37,009 But to me… 515 00:35:41,681 --> 00:35:44,016 it felt like a lifeline from heaven. 516 00:35:45,184 --> 00:35:46,978 That's why I sucked it up 517 00:35:48,521 --> 00:35:49,522 and came up… 518 00:35:52,400 --> 00:35:53,442 with such a lie. 519 00:35:55,027 --> 00:35:56,696 I get that you're in a tough situation, 520 00:35:58,531 --> 00:36:00,867 but not everyone resorts to fraudulent employment. 521 00:36:00,950 --> 00:36:02,160 Yes, I know. 522 00:36:03,202 --> 00:36:07,665 I've also been losing sleep every night because of the guilt. 523 00:36:09,417 --> 00:36:11,043 I'm really sorry. 524 00:36:14,755 --> 00:36:17,341 I know this is incredibly shameless… 525 00:36:23,139 --> 00:36:26,350 but could you give me a little more time? 526 00:36:27,768 --> 00:36:30,271 At least just until I find another job. 527 00:36:31,689 --> 00:36:32,565 Just… 528 00:36:34,192 --> 00:36:35,359 a little bit more. 529 00:36:37,904 --> 00:36:39,197 Just a bit more time. 530 00:36:40,448 --> 00:36:42,200 That's all I ask. 531 00:36:51,209 --> 00:36:52,543 Let me think about it. 532 00:36:54,170 --> 00:36:55,421 I'll consider my options. 533 00:37:20,655 --> 00:37:21,697 Da-rim. 534 00:37:29,497 --> 00:37:30,414 Seon-u. 535 00:37:33,251 --> 00:37:34,794 It's all over for me now. 536 00:37:37,505 --> 00:37:38,714 I heard. 537 00:37:40,675 --> 00:37:42,301 Mr. Gong knows everything. 538 00:37:42,885 --> 00:37:44,387 I must be getting punished. 539 00:37:45,012 --> 00:37:47,014 You can find another job. 540 00:37:47,807 --> 00:37:49,350 You're not the same person anymore. 541 00:37:49,934 --> 00:37:51,811 You've changed a lot since this job. 542 00:37:52,395 --> 00:37:54,063 You've grown stronger and more courageous. 543 00:37:55,856 --> 00:37:58,776 Do you think he's disappointed in me? 544 00:38:01,529 --> 00:38:02,655 Don't worry too much. 545 00:38:04,198 --> 00:38:05,700 Just think of this as a blessing in disguise. 546 00:38:06,867 --> 00:38:08,244 You've suffered enough. 547 00:38:12,540 --> 00:38:14,917 Keeping secrets and lying… 548 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 is really stressful. 549 00:38:21,465 --> 00:38:25,511 I'm sorry. I've only been causing you trouble recently. 550 00:38:26,804 --> 00:38:27,763 No. 551 00:38:28,347 --> 00:38:29,307 Not that. 552 00:38:31,767 --> 00:38:34,061 I was keeping something from you and lying about it. 553 00:38:34,645 --> 00:38:35,521 From me? 554 00:38:36,397 --> 00:38:37,231 About what? 555 00:38:41,485 --> 00:38:42,445 My feelings. 556 00:38:44,739 --> 00:38:46,282 I kept my feelings from you. 557 00:38:47,783 --> 00:38:48,659 What? 558 00:38:51,287 --> 00:38:52,788 I like you. 559 00:38:54,206 --> 00:38:55,916 Not as a friend or family 560 00:38:56,959 --> 00:38:57,918 but as a woman. 561 00:39:03,883 --> 00:39:04,800 What? 562 00:39:05,468 --> 00:39:08,012 We've been friends and more or less family for over 20 years, 563 00:39:08,888 --> 00:39:11,182 and I feel bad that I have a child. 564 00:39:12,683 --> 00:39:15,353 I thought about it a lot because I was worried things would get awkward. 565 00:39:16,687 --> 00:39:17,563 But… 566 00:39:18,397 --> 00:39:20,274 I don't think I can hide it anymore. 567 00:39:32,578 --> 00:39:34,705 I think I'll really regret it if I lose you. 568 00:39:38,542 --> 00:39:39,835 Well… 569 00:39:39,919 --> 00:39:40,836 I… 570 00:39:42,004 --> 00:39:43,422 -You see, I-- -Da-rim. 571 00:39:43,506 --> 00:39:44,799 Yeah? 572 00:39:44,882 --> 00:39:46,634 Don't give me an answer now. 573 00:39:47,343 --> 00:39:48,928 You can tell me later. 574 00:39:50,388 --> 00:39:52,098 I want you to take as much time as you need… 575 00:39:56,769 --> 00:39:58,938 and think about it seriously. 576 00:40:19,792 --> 00:40:21,836 I'm sorry. I'm really sorry. 577 00:40:23,921 --> 00:40:27,049 I got a call that my mom had collapsed. 578 00:40:27,133 --> 00:40:29,218 That's why I left 579 00:40:30,010 --> 00:40:31,804 without even saying goodbye to you. 580 00:40:32,555 --> 00:40:34,515 My mom's hospital bills were piling up fast. 581 00:40:35,015 --> 00:40:36,892 I knew it was wrong. 582 00:40:37,518 --> 00:40:40,146 But to me, it felt like a lifeline from heaven. 583 00:40:41,313 --> 00:40:43,065 That's why I sucked it up 584 00:40:44,692 --> 00:40:45,693 and came up… 585 00:40:48,529 --> 00:40:49,363 with such a lie. 586 00:40:53,951 --> 00:40:58,247 It's such a blessing to be able to love someone wholeheartedly. 587 00:40:58,330 --> 00:40:59,957 That doesn't happen often in life, you know. 588 00:41:02,501 --> 00:41:04,336 Don't worry about anything else. 589 00:41:04,962 --> 00:41:07,506 Just focus on yourself 590 00:41:08,382 --> 00:41:10,426 and follow your heart. 591 00:42:13,531 --> 00:42:15,866 MOTHER TF TEAM GO DA-RIM 592 00:42:26,752 --> 00:42:28,379 -Are you okay? -I can do it. 593 00:42:28,462 --> 00:42:29,380 Let me help you. 594 00:42:30,756 --> 00:42:32,716 -Thank you. -No problem. 595 00:42:53,404 --> 00:42:54,238 Are you okay? 596 00:42:54,321 --> 00:42:56,407 You should wait over there. 597 00:42:56,490 --> 00:42:58,075 -Thank you. -Sure. 598 00:42:58,158 --> 00:42:59,785 Sorry. It'll just be a second. 599 00:43:00,411 --> 00:43:01,412 Grab that. 600 00:43:03,998 --> 00:43:05,416 Mischievous tangerines. 601 00:43:05,499 --> 00:43:06,959 -Yes, they are. -Thank you so much. 602 00:43:07,042 --> 00:43:08,627 -No worries. -Thank you. 603 00:43:30,816 --> 00:43:31,775 Oh no. 604 00:44:20,157 --> 00:44:21,158 Thank you. 605 00:44:37,591 --> 00:44:38,592 Good morning. 606 00:44:38,676 --> 00:44:40,427 Oh, you're up early. 607 00:44:40,511 --> 00:44:42,137 I'll prepare breakfast for you. 608 00:44:42,221 --> 00:44:43,138 Is that mail? 609 00:44:43,222 --> 00:44:45,432 Yes, it's addressed to Mr. Yu, 610 00:44:45,516 --> 00:44:46,892 but there's no sender information. 611 00:44:48,519 --> 00:44:49,353 Really? 612 00:44:49,853 --> 00:44:50,896 You can give it to me. 613 00:44:50,979 --> 00:44:52,231 I'll bring it to him. 614 00:44:52,314 --> 00:44:53,232 Okay. 615 00:44:57,486 --> 00:44:58,320 RECIPIENT: YU JIN-TAE 616 00:45:15,170 --> 00:45:18,424 You must be quite desperate, resorting to such methods. 617 00:45:18,507 --> 00:45:19,341 What are you talking about? 618 00:45:20,092 --> 00:45:20,926 That wasn't me. 619 00:45:21,009 --> 00:45:22,845 Who else wants to stop this wedding? 620 00:45:23,929 --> 00:45:25,722 You can be honest with me. 621 00:45:25,806 --> 00:45:27,266 I'm the only one on your side right now. 622 00:45:28,600 --> 00:45:30,644 Actually, you have one more. Mr. Ma Jong-gu, was it? 623 00:45:32,062 --> 00:45:33,313 Did he tell you that? 624 00:45:36,108 --> 00:45:39,111 I tried feeling him out earlier, and he couldn't stop rambling. 625 00:45:39,194 --> 00:45:40,904 He basically confessed to it. 626 00:45:43,282 --> 00:45:44,741 Even your subordinate is just like you. 627 00:45:45,409 --> 00:45:48,036 I could see right through him. 628 00:45:50,998 --> 00:45:53,292 You should be thankful that I intercepted. 629 00:45:54,042 --> 00:45:55,586 Just imagine if my father saw this. 630 00:45:55,669 --> 00:45:58,088 He would've pushed up the wedding to stop this from spreading. 631 00:45:59,882 --> 00:46:00,716 Push it up? 632 00:46:00,799 --> 00:46:03,093 With so much at stake, you think he'd call it off over this? 633 00:46:03,969 --> 00:46:05,637 You're still so naive. 634 00:46:06,972 --> 00:46:07,973 That's why 635 00:46:08,640 --> 00:46:10,767 you need me. 636 00:46:14,188 --> 00:46:15,355 Got it, baby? 637 00:46:17,441 --> 00:46:18,901 You're so adorable. 638 00:46:22,529 --> 00:46:23,489 I'm off. 639 00:46:33,081 --> 00:46:35,876 Ms. Lee and I will cover the Gangbuk area. 640 00:46:35,959 --> 00:46:37,669 Can you cover the Gangnam area, Ms. Go? 641 00:46:37,753 --> 00:46:40,172 -Sure thing. -With Mr. Gong. 642 00:46:41,465 --> 00:46:42,966 I can go alone. 643 00:46:43,050 --> 00:46:45,427 Come on now, it's too much for one person. 644 00:46:45,511 --> 00:46:48,472 No, it's not too much at all. Not even in the slightest. 645 00:46:48,555 --> 00:46:53,310 I'm coming along to prevent you from causing me any possible trouble. 646 00:46:53,393 --> 00:46:56,313 Who knows what kind of trouble you'll get into wandering around? 647 00:46:57,731 --> 00:46:59,399 Cleaning up after you would be more of a hassle. 648 00:47:02,236 --> 00:47:04,279 That damn mouth of his. 649 00:47:05,697 --> 00:47:06,573 Let's go. 650 00:47:14,540 --> 00:47:15,415 POSTERS 651 00:47:25,259 --> 00:47:26,718 You know how to drive, right? 652 00:47:27,302 --> 00:47:28,679 You want me to drive? 653 00:47:28,762 --> 00:47:30,556 I'm a bit tired. Do you not want to? 654 00:47:30,639 --> 00:47:33,016 No, it's just that I've barely driven since getting my license. 655 00:47:37,354 --> 00:47:38,230 Yes, sir. 656 00:47:40,148 --> 00:47:41,191 Fine, whatever. 657 00:47:51,368 --> 00:47:52,286 Go Da-rim? 658 00:48:18,270 --> 00:48:19,521 A bicycle just passed us. 659 00:48:20,856 --> 00:48:22,608 Step on it a little, will you? 660 00:48:22,691 --> 00:48:23,734 More? 661 00:48:23,817 --> 00:48:25,193 Aren't we going fast enough? 662 00:48:27,821 --> 00:48:29,615 It's fine. Step on it. 663 00:48:29,698 --> 00:48:30,574 What? 664 00:48:30,657 --> 00:48:31,992 Step on it. 665 00:48:32,075 --> 00:48:32,909 Okay. 666 00:48:36,622 --> 00:48:37,664 Stop, stop, stop! 667 00:48:50,344 --> 00:48:51,928 Have you lost your mind? 668 00:48:52,012 --> 00:48:53,096 You call that driving? 669 00:48:53,180 --> 00:48:56,642 It's been a while since I've driven, and with you next to me, 670 00:48:56,725 --> 00:48:58,060 I got so nervous. 671 00:48:58,143 --> 00:48:59,811 I'm not chewing you up right now, am I? 672 00:49:00,646 --> 00:49:03,065 Who knows when you'll tell me to quit? 673 00:49:03,148 --> 00:49:04,566 I'm just anxious. 674 00:49:05,651 --> 00:49:08,820 You can relax. I won't let anyone in the company know for the time being. 675 00:49:09,821 --> 00:49:10,864 Do you mean that? 676 00:49:10,947 --> 00:49:13,241 We have the campaign and the exhibition. 677 00:49:13,325 --> 00:49:15,702 Do you know how much work you've started? 678 00:49:15,786 --> 00:49:17,579 You need to see them through before you leave. 679 00:49:18,413 --> 00:49:19,873 We're short-staffed as it is. 680 00:49:20,916 --> 00:49:22,626 Thank you, Mr. Gong. 681 00:49:22,709 --> 00:49:24,795 So get your act together already! 682 00:49:25,337 --> 00:49:27,047 One slip, and you're fired. 683 00:49:27,631 --> 00:49:29,966 Okay, I'll get my act together. 684 00:49:30,050 --> 00:49:31,426 Go already. 685 00:49:32,052 --> 00:49:33,095 Okay. 686 00:49:33,178 --> 00:49:34,721 Slow down! 687 00:49:39,643 --> 00:49:41,895 -The right side is higher. -Oh, is it? 688 00:49:41,978 --> 00:49:42,938 Then… 689 00:49:43,021 --> 00:49:45,524 Come on. The left side is higher now. 690 00:49:46,191 --> 00:49:48,193 It's not leveled at all. Jeez. 691 00:49:49,069 --> 00:49:50,195 Oh gosh. 692 00:49:51,613 --> 00:49:53,824 How is it so hard to get this right? 693 00:49:54,449 --> 00:49:55,367 Excuse me. 694 00:49:55,450 --> 00:49:57,035 Press down slowly. 695 00:49:58,161 --> 00:50:00,372 -And slowly press down here. -Right. 696 00:50:04,084 --> 00:50:05,210 Just stay here for a bit. 697 00:50:07,546 --> 00:50:09,965 Mr. Gong, I don't think we should be-- 698 00:50:10,048 --> 00:50:10,882 Stay still. 699 00:50:12,092 --> 00:50:13,760 I know I'm single, 700 00:50:13,844 --> 00:50:16,513 and we did have something along the lines of a fling, 701 00:50:16,596 --> 00:50:19,558 but we shouldn't hold hands like this with you behind me… 702 00:50:19,641 --> 00:50:20,600 -Just a second. -Sure. 703 00:50:21,893 --> 00:50:23,311 Press down on this. 704 00:50:23,979 --> 00:50:25,647 And here as well. 705 00:50:30,986 --> 00:50:32,362 Is it still a bit crooked? 706 00:50:36,408 --> 00:50:37,367 That should do. 707 00:50:41,663 --> 00:50:43,081 What did you just say? 708 00:50:43,665 --> 00:50:45,584 Oh, nothing. 709 00:50:45,667 --> 00:50:47,627 It was nothing. 710 00:50:47,711 --> 00:50:50,213 You have an excellent sense of balance. 711 00:50:50,297 --> 00:50:51,840 As expected of you, sir. 712 00:51:02,893 --> 00:51:03,769 A lawsuit? 713 00:51:03,852 --> 00:51:05,270 My word. 714 00:51:06,104 --> 00:51:07,939 You made a big decision. 715 00:51:08,023 --> 00:51:09,107 It's all thanks to you. 716 00:51:10,817 --> 00:51:12,611 I've reflected a lot. 717 00:51:12,694 --> 00:51:14,321 I didn't do anything. 718 00:51:14,404 --> 00:51:15,864 You told me when a mom falls apart, 719 00:51:15,947 --> 00:51:18,992 the child's whole world crumbles. 720 00:51:19,701 --> 00:51:22,913 That's why I decided I should become stronger now. 721 00:51:23,413 --> 00:51:26,208 I'm glad to see you with some spark. 722 00:51:27,501 --> 00:51:29,795 How am I ever going to leave this frail lady behind 723 00:51:29,878 --> 00:51:31,379 and go home by myself? 724 00:51:32,631 --> 00:51:33,632 You're being discharged? 725 00:51:33,715 --> 00:51:35,383 Yes, in a few days. 726 00:51:35,467 --> 00:51:38,512 Your cast should be coming off any day now, no? 727 00:51:38,595 --> 00:51:40,138 Yes. 728 00:51:40,222 --> 00:51:41,681 It should be. 729 00:51:43,975 --> 00:51:47,395 I'm not sure where I should go after being discharged. 730 00:51:47,979 --> 00:51:50,357 I have a lot to handle without my husband knowing. 731 00:51:50,440 --> 00:51:52,943 If I go back to the psychiatric hospital, 732 00:51:53,026 --> 00:51:55,403 I'll be surrounded by my husband's people. 733 00:51:56,029 --> 00:51:58,865 If I stay at a hotel, I'm bound to draw attention 734 00:51:59,491 --> 00:52:01,243 with the attorneys coming in and out. 735 00:52:05,247 --> 00:52:06,623 What about my place? 736 00:52:07,791 --> 00:52:08,625 Pardon? 737 00:52:08,708 --> 00:52:10,335 My younger daughter's room is free. 738 00:52:10,418 --> 00:52:13,713 Just tell your husband you're going on a trip far away. 739 00:52:15,590 --> 00:52:17,259 I appreciate it, but… 740 00:52:18,218 --> 00:52:20,011 Are you sure? 741 00:52:20,095 --> 00:52:21,680 I don't want to inconvenience you. 742 00:52:21,763 --> 00:52:25,892 I'd be home alone all day after my daughter goes to work anyway. 743 00:52:25,976 --> 00:52:27,811 It'd be nice to have a friend to talk to. 744 00:52:27,894 --> 00:52:31,022 Don't worry about a thing, and just think of it as your home. 745 00:52:32,858 --> 00:52:33,775 It's going to be fun. 746 00:52:37,571 --> 00:52:38,446 Hello. 747 00:52:49,374 --> 00:52:51,167 I thought they were only interviewing the photographer, 748 00:52:51,960 --> 00:52:53,086 but here you are, Mr. Gong. 749 00:52:54,212 --> 00:52:55,338 I know, right? 750 00:52:55,422 --> 00:52:57,549 They asked for the team leader who organized the exhibition 751 00:52:58,425 --> 00:53:00,343 or a representative from the hosting organization. 752 00:53:01,553 --> 00:53:02,762 And that happens to be me. 753 00:53:03,346 --> 00:53:04,180 I see. 754 00:53:04,848 --> 00:53:07,142 You're really studying that script. 755 00:53:07,934 --> 00:53:09,185 You're a great actor already. 756 00:53:10,353 --> 00:53:12,063 Oh, it's a compliment. 757 00:53:12,147 --> 00:53:14,149 You really have a knack for it. 758 00:53:14,774 --> 00:53:16,192 I was totally fooled 759 00:53:17,110 --> 00:53:18,653 and believed you were her husband. 760 00:53:23,909 --> 00:53:24,868 I'm sorry. 761 00:53:25,827 --> 00:53:28,121 I've actually been meaning to apologize to you. 762 00:53:28,204 --> 00:53:30,498 Da-rim was in such a tough situation, 763 00:53:30,582 --> 00:53:33,877 and I made the wrong choice because I wanted to help in any way. 764 00:53:36,254 --> 00:53:38,965 I've been made aware of her family situation, 765 00:53:40,008 --> 00:53:41,760 but the company won't care about that. 766 00:53:43,136 --> 00:53:44,679 She'll be fired soon. 767 00:53:45,680 --> 00:53:46,556 Right. 768 00:53:47,599 --> 00:53:49,976 Of course, she would be, but it's okay. 769 00:53:51,186 --> 00:53:52,312 I'll be taking care of Da-rim… 770 00:53:53,897 --> 00:53:55,315 from now on. 771 00:54:03,740 --> 00:54:05,825 And who are you to do that? 772 00:54:07,494 --> 00:54:10,288 The person who knows her the best… 773 00:54:13,124 --> 00:54:14,584 and worries about her the most. 774 00:54:22,550 --> 00:54:23,677 We're ready for you now. 775 00:54:23,760 --> 00:54:25,512 -Please follow me. -Okay. 776 00:54:30,183 --> 00:54:33,144 The theme for this exhibition is "growth." 777 00:54:33,645 --> 00:54:35,271 Is there a special meaning behind that? 778 00:54:35,355 --> 00:54:36,439 Yes, there is. 779 00:54:36,523 --> 00:54:40,402 Growth doesn't just mean to grow physically, 780 00:54:40,485 --> 00:54:44,572 but also to change and transform for the better. 781 00:54:45,198 --> 00:54:47,200 So through this exhibition, 782 00:54:47,283 --> 00:54:49,035 I wanted to relay the message 783 00:54:49,619 --> 00:54:53,707 of making a better world for the family I love. 784 00:54:53,790 --> 00:54:55,333 Oh my, that's lovely. 785 00:54:56,751 --> 00:54:57,669 Thank you. 786 00:54:59,713 --> 00:55:02,048 -Great. -Oh gosh! 787 00:55:03,049 --> 00:55:04,884 Oh no, what a mess. 788 00:55:04,968 --> 00:55:06,094 My hand just slipped. 789 00:55:08,430 --> 00:55:09,597 Sorry. 790 00:55:11,599 --> 00:55:12,434 Right. 791 00:55:12,517 --> 00:55:14,269 I'm fine. Please continue. 792 00:55:14,352 --> 00:55:18,481 Then shall we move on to a question for Mr. Gong? 793 00:55:18,565 --> 00:55:20,316 You took on this major campaign 794 00:55:20,400 --> 00:55:24,112 with a team of entry-level employees as soon as you joined the company. 795 00:55:24,195 --> 00:55:26,781 Did you feel any pressure? 796 00:55:26,865 --> 00:55:28,074 I'm not sure. 797 00:55:28,158 --> 00:55:30,285 Compared to the scale of corporate M&As I used to handle, 798 00:55:30,368 --> 00:55:32,162 this is a very small-scale event, 799 00:55:32,245 --> 00:55:33,872 so I didn't feel any pressure. 800 00:55:33,955 --> 00:55:37,000 I'm also very much enjoying working with my team members. 801 00:55:38,626 --> 00:55:39,711 That woman over there 802 00:55:39,794 --> 00:55:41,880 is the one who came up with the idea for this campaign. 803 00:55:41,963 --> 00:55:43,840 We work great together, 804 00:55:44,466 --> 00:55:46,760 and she's someone who faithfully follows my lead. 805 00:55:47,469 --> 00:55:49,554 Ms. Go Da-rim. 806 00:55:56,352 --> 00:55:58,646 I'm sorry, I was reaching for the rice cakes. 807 00:56:00,148 --> 00:56:01,024 Wow. 808 00:56:02,650 --> 00:56:03,860 Something's in the air today. 809 00:56:03,943 --> 00:56:05,361 I'm sorry. 810 00:56:05,945 --> 00:56:06,780 It's fine. 811 00:56:07,989 --> 00:56:09,032 It was an accident. 812 00:56:09,115 --> 00:56:10,408 Right, so… 813 00:56:10,492 --> 00:56:14,120 Then how about we have 814 00:56:14,204 --> 00:56:17,791 Ms. Go Da-rim join us for a chat? 815 00:56:23,129 --> 00:56:24,005 Me? 816 00:56:27,675 --> 00:56:30,720 Why do you believe this campaign has garnered 817 00:56:30,804 --> 00:56:32,222 such a positive public response? 818 00:56:35,391 --> 00:56:39,604 Environmental issues are something everyone experiences firsthand. 819 00:56:40,313 --> 00:56:41,731 And I believe 820 00:56:41,815 --> 00:56:46,694 Mr. Gong Ji-hyeok's long-standing principle 821 00:56:47,737 --> 00:56:50,406 of upholding corporate social responsibility 822 00:56:50,490 --> 00:56:54,202 may have resonated well with the consumers. 823 00:56:55,078 --> 00:56:56,746 My goodness. 824 00:56:56,830 --> 00:56:58,748 I wasn't trying to make my principles so obvious, 825 00:56:59,249 --> 00:57:00,375 but I guess I failed. 826 00:57:02,961 --> 00:57:03,795 Oh dear. 827 00:57:07,132 --> 00:57:09,300 I also believe Mr. Kim Seon-u's 828 00:57:09,384 --> 00:57:13,763 artistic and heartfelt photos 829 00:57:13,847 --> 00:57:16,683 really resonated with a lot of people. 830 00:57:17,350 --> 00:57:18,726 Even with principles, 831 00:57:18,810 --> 00:57:21,438 how you present them is what matters. 832 00:57:22,063 --> 00:57:23,273 Simply talking about them 833 00:57:24,065 --> 00:57:25,233 won't get the message across. 834 00:57:29,737 --> 00:57:33,032 Yes, of course. Thank you for your insight. 835 00:57:33,616 --> 00:57:35,869 I think we can end the interview here. 836 00:57:35,952 --> 00:57:38,830 We'll just take a few more shots of you two to use as the main photo. 837 00:57:39,414 --> 00:57:40,248 Sure. 838 00:57:48,506 --> 00:57:49,841 You're too far apart. 839 00:57:49,924 --> 00:57:51,384 Can you come to the center? 840 00:57:58,641 --> 00:57:59,726 That's great. 841 00:57:59,809 --> 00:58:01,644 Why don't we try a handshake? 842 00:58:30,131 --> 00:58:32,133 Yes, that's great. Please look this way. 843 00:58:32,217 --> 00:58:33,760 Now, give us a smile. 844 00:58:33,843 --> 00:58:35,428 Smile. 845 00:58:52,070 --> 00:58:54,072 Great job today. You must be tired. 846 00:58:54,155 --> 00:58:55,114 It was nothing. 847 00:58:55,198 --> 00:58:56,407 You're done, right? 848 00:58:56,491 --> 00:58:57,700 Let's have dinner together. 849 00:58:58,618 --> 00:59:01,871 I actually have some work to catch up on. 850 00:59:02,455 --> 00:59:05,041 I saw the others go home earlier. You're working by yourself? 851 00:59:05,750 --> 00:59:08,169 Yeah, well, the thing is… 852 00:59:09,003 --> 00:59:10,964 You also need to pick up Jun. 853 00:59:11,047 --> 00:59:12,840 He's away at camp. 854 00:59:16,886 --> 00:59:17,804 Hang on. 855 00:59:17,887 --> 00:59:19,430 Are you acting like this because I said I liked you? 856 00:59:23,560 --> 00:59:25,144 Come on. 857 00:59:25,228 --> 00:59:26,771 This is how you're reacting to it? 858 00:59:27,355 --> 00:59:28,898 Are you sure you're the Go Da-rim I know? 859 00:59:29,566 --> 00:59:31,526 Hey, you're the weird one. 860 00:59:31,609 --> 00:59:34,529 How could you be perfectly fine after saying all that? 861 00:59:34,612 --> 00:59:36,614 I wouldn't say I'm perfectly fine. 862 00:59:37,615 --> 00:59:39,117 I'm just used to the butterflies. 863 00:59:39,701 --> 00:59:40,577 What? 864 00:59:43,162 --> 00:59:45,540 I'll wait for you downstairs. Come down when you're ready. 865 00:59:48,793 --> 00:59:49,919 Okay, I'll be there soon. 866 01:00:04,434 --> 01:00:05,268 Ms. Go. 867 01:00:06,561 --> 01:00:07,687 Can I see you in my office? 868 01:00:11,774 --> 01:00:12,609 Sure. 869 01:00:16,696 --> 01:00:18,531 Did we send out all the invitations for the exhibition? 870 01:00:18,615 --> 01:00:20,033 We finished that earlier in the afternoon. 871 01:00:21,034 --> 01:00:22,368 Then what about the social media event? 872 01:00:22,452 --> 01:00:24,829 We compiled a list of the winners' IDs and addresses 873 01:00:24,912 --> 01:00:26,497 and handed it over to the marketing team. 874 01:00:26,581 --> 01:00:27,665 -You did? -Yes. 875 01:00:28,958 --> 01:00:30,209 I see. 876 01:00:31,544 --> 01:00:32,962 Are the pamphlets printed? 877 01:00:33,046 --> 01:00:34,130 They need to be checked thoroughly. 878 01:00:34,213 --> 01:00:35,632 They should arrive tomorrow, 879 01:00:35,715 --> 01:00:37,842 so I'll be sure to check them thoroughly when they do. 880 01:00:39,719 --> 01:00:40,720 Okay. 881 01:00:41,387 --> 01:00:42,347 What else is there? 882 01:00:43,348 --> 01:00:46,017 Is that everything? Let's see here. Hold on. 883 01:00:53,107 --> 01:00:54,233 SEON-U 884 01:01:03,076 --> 01:01:04,577 I'll be taking care of Da-rim… 885 01:01:06,079 --> 01:01:07,538 from now on. 886 01:01:13,586 --> 01:01:16,714 I'll get going then. 887 01:01:36,484 --> 01:01:37,568 Let's have a meal. 888 01:01:38,861 --> 01:01:39,737 You and me. 889 01:01:44,534 --> 01:01:46,661 I already have plans. 890 01:01:46,744 --> 01:01:47,870 Cancel them. 891 01:01:49,664 --> 01:01:50,498 And stay with me. 892 01:01:53,710 --> 01:01:54,585 Don't go. 893 01:01:58,548 --> 01:01:59,590 I don't want you to go. 894 01:02:15,982 --> 01:02:20,903 DYNAMITE KISS 895 01:02:51,017 --> 01:02:52,894 You can't do this. 896 01:02:53,478 --> 01:02:54,645 What about Ms. Yu? 897 01:02:54,729 --> 01:02:57,106 Our families are just pushing us to be together. 898 01:02:57,190 --> 01:02:58,649 I saw him being all lovey-dovey with his fiancée. 899 01:02:58,733 --> 01:03:00,526 Why would he lie about that? 900 01:03:00,610 --> 01:03:02,737 Was I mistaken? 901 01:03:02,820 --> 01:03:04,781 You care deeply for other people. 902 01:03:04,864 --> 01:03:06,407 That's why I like you. 903 01:03:06,491 --> 01:03:10,077 -You take action. That's why I like you. -Is this a new form of bullying? 904 01:03:10,161 --> 01:03:12,663 You said I had no reason to like you. 905 01:03:12,747 --> 01:03:13,998 That's why I'm stating them. 906 01:03:14,081 --> 01:03:16,292 Is there a way to tell 907 01:03:16,375 --> 01:03:18,503 whether they're being genuine or not? 908 01:03:18,586 --> 01:03:19,670 You just come to realize it. 909 01:03:19,754 --> 01:03:22,757 "He likes me." 910 01:03:22,840 --> 01:03:27,720 Subtitle translation by: Justin S. Kim 58307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.