All language subtitles for Belphegor.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:06,080 Mademoiselle ? 2 00:00:07,320 --> 00:00:09,160 Mademoiselle, vous m'entendez ? 3 00:00:11,080 --> 00:00:12,320 Mademoiselle ? 4 00:00:12,920 --> 00:00:14,520 Si vous m'entendez, 5 00:00:14,680 --> 00:00:16,000 serrez ma main. 6 00:00:16,160 --> 00:00:17,280 Mademoiselle ? 7 00:00:19,120 --> 00:00:22,440 Serrez ma main si vous m'entendez. - Mademoiselle... 8 00:00:23,240 --> 00:00:24,600 Musique trépidante 9 00:00:24,760 --> 00:00:26,360 Vrombissement de moteur 10 00:00:26,520 --> 00:00:27,800 Pneus qui crissent 11 00:00:27,960 --> 00:00:29,800 ... 12 00:00:29,960 --> 00:00:31,760 Fais gaffe, il a le masque. 13 00:00:32,520 --> 00:00:33,760 C'est bon, je l'ai. 14 00:00:38,560 --> 00:00:39,840 Crissement des pneus 15 00:00:40,000 --> 00:00:43,400 - Vous l'avez vue tomber ? - Oui, d'un seul coup. 16 00:00:43,560 --> 00:00:46,200 Oh oh... Mademoiselle ? 17 00:00:46,360 --> 00:00:48,120 Chuchotements éthérés 18 00:00:48,280 --> 00:00:50,760 Grondement étrange 19 00:00:50,920 --> 00:00:53,280 Musique mystérieuse ... 20 00:00:58,960 --> 00:01:00,960 Tirs, ambiance oppressante 21 00:01:01,120 --> 00:01:02,760 ... 22 00:01:17,480 --> 00:01:20,560 ... 23 00:01:32,480 --> 00:01:33,960 Coups violents à la porte 24 00:01:41,280 --> 00:01:43,920 La scène est perçue de façon lointaine. 25 00:01:47,800 --> 00:01:50,040 Eclats de voix effrayants 26 00:01:50,200 --> 00:01:51,160 Cris 27 00:01:51,720 --> 00:01:53,160 ... 28 00:01:53,640 --> 00:01:57,080 Musique intrigante Grincement 29 00:01:58,920 --> 00:02:01,080 Hurlements, coups de feu 30 00:02:02,640 --> 00:02:05,280 Musique dramatique 31 00:02:06,880 --> 00:02:09,240 Crépitement intense 32 00:02:09,880 --> 00:02:10,840 Petit cri 33 00:02:11,720 --> 00:02:13,640 Battements de coeur au ralenti 34 00:02:14,280 --> 00:02:16,880 Brouhaha, bips ... 35 00:02:17,040 --> 00:02:20,520 Ambiance feutrée d'hôpital 36 00:02:20,680 --> 00:02:23,800 Rythme qui ressemble à des battements de coeur 37 00:02:23,960 --> 00:02:30,880 ... ... 38 00:02:38,280 --> 00:02:40,600 Crescendo émotionnel 39 00:02:51,800 --> 00:02:52,920 Vibreur de téléphone 40 00:02:53,680 --> 00:02:54,760 ... 41 00:02:55,920 --> 00:02:56,960 Oui, allô ? 42 00:02:57,120 --> 00:03:00,000 - T'es où ? - Au bureau. J'ai un rendez-vous. 43 00:03:00,160 --> 00:03:01,400 On se parle après ? 44 00:03:02,080 --> 00:03:06,560 J'ai croisé un mec de la sécu. Hier, en fin de journée, 45 00:03:06,720 --> 00:03:09,600 une fille qui bosse ici a fait un malaise. 46 00:03:09,760 --> 00:03:11,560 C'était la panique. - Tu penses 47 00:03:11,720 --> 00:03:13,320 que c'était Hafsa Moreau ? 48 00:03:14,040 --> 00:03:15,840 Ils l'ont décrite, ça colle. 49 00:03:19,240 --> 00:03:20,680 Euh, je te rappelle. 50 00:03:20,840 --> 00:03:24,000 Attends, autre chose. Mon badge fonctionne plus. 51 00:03:24,720 --> 00:03:27,760 - Madame Wagner. - M. le directeur, je m'apprêtais 52 00:03:27,920 --> 00:03:29,240 à aller vous voir. 53 00:03:29,400 --> 00:03:31,360 J'étais curieux de vous entendre. 54 00:03:32,600 --> 00:03:33,520 Oui. 55 00:03:35,360 --> 00:03:37,640 C'est une affaire extrêmement grave. 56 00:03:37,800 --> 00:03:39,400 Hum. Je suis d'accord. 57 00:03:41,760 --> 00:03:44,440 M. Trivic m'a téléphoné ce matin. 58 00:03:45,640 --> 00:03:47,840 Il m'a tout dit concernant le vol 59 00:03:48,000 --> 00:03:49,120 du masque, 60 00:03:49,280 --> 00:03:51,720 comment vous avez essayé de le convaincre 61 00:03:51,880 --> 00:03:53,680 de ne pas parler. - Pardon ? 62 00:03:53,840 --> 00:03:57,120 Comment vous comptiez régler discrètement la question 63 00:03:57,280 --> 00:03:59,880 avec la complicité de votre ex-conjoint. 64 00:04:01,080 --> 00:04:03,400 Vous nuisez à cette institution. 65 00:04:03,560 --> 00:04:06,200 Attendez... M. Trivic vous a menti. 66 00:04:06,360 --> 00:04:08,600 Il nous a manipulés, nous, le Louvre. 67 00:04:08,760 --> 00:04:11,240 Il est mêlé à un trafic d'antiquités. 68 00:04:11,400 --> 00:04:12,880 Vous savez qui il est ? 69 00:04:13,040 --> 00:04:15,360 Vous avez des preuves ? - Pas directes. 70 00:04:15,520 --> 00:04:18,760 Un de ses proches, Frémont... - Stop. J'ai déjà pris 71 00:04:18,920 --> 00:04:21,720 des mesures. Vous êtes démise de vos fonctions. 72 00:04:21,880 --> 00:04:23,600 Le comité statuera plus tard. 73 00:04:23,760 --> 00:04:27,280 Reprenez votre manteau, laissez votre badge. 74 00:04:27,440 --> 00:04:29,040 Monsieur vous escortera. 75 00:04:29,200 --> 00:04:31,160 Musique dramatique 76 00:04:31,320 --> 00:04:33,600 ... 77 00:04:36,040 --> 00:04:38,800 On devait traiter à trois. Un problème ? 78 00:04:38,960 --> 00:04:40,080 Aucun. 79 00:04:40,240 --> 00:04:41,720 Frémont est indisposé. 80 00:04:41,880 --> 00:04:44,320 La vente aura lieu ce soir, comme prévu. 81 00:04:44,480 --> 00:04:46,560 C'est ce que vous vouliez savoir ? 82 00:04:46,720 --> 00:04:50,040 Il y a tant de choses que je voudrais savoir, M. Trivic. 83 00:04:50,200 --> 00:04:52,000 Depuis plus de vingt ans, 84 00:04:52,160 --> 00:04:55,240 toutes les pièces se sont transformées en dollars. 85 00:04:55,400 --> 00:04:58,040 Vous avez toujours touché votre commission. 86 00:04:58,200 --> 00:05:00,200 Faites-moi confiance. - Vous faites 87 00:05:00,360 --> 00:05:02,520 confiance à qui que ce soit, vous ? 88 00:05:04,040 --> 00:05:06,000 Où voulez-vous en venir ? 89 00:05:06,760 --> 00:05:10,640 J'ai entendu que certains objets ont été volés. 90 00:05:10,800 --> 00:05:12,640 Vous savez de quoi je parle. 91 00:05:14,040 --> 00:05:17,120 C'est regrettable, mais vous ne serez pas impacté. 92 00:05:17,280 --> 00:05:19,400 Ca impacte votre réputation, 93 00:05:19,560 --> 00:05:21,000 donc ça m'impacte. 94 00:05:22,120 --> 00:05:24,320 Vous devenez très négligeant. 95 00:05:24,480 --> 00:05:28,280 Et si je sens que vous me faites prendre le moindre risque, 96 00:05:28,440 --> 00:05:29,760 vos services secrets 97 00:05:29,920 --> 00:05:32,920 pourraient recevoir des informations sur vous. 98 00:05:34,480 --> 00:05:36,040 Tout est sous contrôle. 99 00:05:37,360 --> 00:05:40,320 Vous verrez ce soir encore que je suis fiable. 100 00:05:40,480 --> 00:05:43,240 La vente du scribe va battre tous les records, 101 00:05:43,400 --> 00:05:44,800 et votre commission avec. 102 00:05:46,720 --> 00:05:48,960 Disons que je vous fais confiance. 103 00:05:56,040 --> 00:05:57,960 Musique de tension 104 00:05:59,520 --> 00:06:06,440 ... 105 00:06:30,080 --> 00:06:32,120 J'ai tellement enquêté sur vous 106 00:06:32,280 --> 00:06:34,600 que j'ai l'impression de vous connaître. 107 00:06:36,320 --> 00:06:37,440 Comme un ami. 108 00:06:41,240 --> 00:06:43,560 Orphelin de guerre, enfant-soldat, 109 00:06:43,720 --> 00:06:45,160 mercenaire ici et là... 110 00:06:45,800 --> 00:06:48,920 Et vous réapparaissez comme petit chercheur en thèse, 111 00:06:49,680 --> 00:06:51,240 en réalité un voleur... 112 00:06:52,840 --> 00:06:54,920 qui convoite mes antiquités. 113 00:07:01,320 --> 00:07:04,160 L'hypnose, hein ? Très impressionnant. 114 00:07:04,640 --> 00:07:07,920 Certains soldats soignent leur stress post-traumatique 115 00:07:08,080 --> 00:07:09,640 avec ce genre de thérapie. 116 00:07:10,440 --> 00:07:11,440 C'est ça ? 117 00:07:13,840 --> 00:07:15,160 Bien, alors... 118 00:07:15,720 --> 00:07:17,920 pourquoi ces objets en particulier ? 119 00:07:20,680 --> 00:07:21,800 Pourquoi moi ? 120 00:07:23,120 --> 00:07:24,920 Musique de tension 121 00:07:25,080 --> 00:07:32,000 ... 122 00:07:33,200 --> 00:07:35,400 Tu vas finir par parler, tu sais ? 123 00:07:35,560 --> 00:07:37,240 ... 124 00:07:37,400 --> 00:07:38,920 Cliquètement métallique 125 00:07:39,080 --> 00:07:45,240 ... 126 00:07:45,400 --> 00:07:48,160 Je veux savoir où sont les artefacts volés. 127 00:07:48,320 --> 00:07:50,920 Si je les récupère, tu restes en vie. 128 00:07:52,160 --> 00:07:54,560 Un soldat peut comprendre, non ? 129 00:07:54,720 --> 00:08:01,640 ... 130 00:08:05,280 --> 00:08:07,520 Il crache, puis rit en chuintant. 131 00:08:07,680 --> 00:08:08,840 ... 132 00:08:16,600 --> 00:08:17,560 Cri 133 00:08:18,160 --> 00:08:19,120 Chute 134 00:08:21,840 --> 00:08:23,840 - Mademoiselle, écoutez. - Ca va. 135 00:08:24,000 --> 00:08:26,800 - Calmez-vous. - Il faut que j'y aille. 136 00:08:26,960 --> 00:08:28,800 - S'il vous plaît... - Hafsa ! 137 00:08:28,960 --> 00:08:30,240 Laissez-moi partir. 138 00:08:30,400 --> 00:08:32,920 Papa, il faut que je sorte. - Tranquille. 139 00:08:33,080 --> 00:08:34,400 Merci, mademoiselle. 140 00:08:34,560 --> 00:08:36,920 - Je dois sortir d'ici. - Tu as fait 141 00:08:37,080 --> 00:08:40,240 une sorte de crise. - Le masque était là... 142 00:08:41,400 --> 00:08:44,080 - De quoi tu parles ? - Mon frère aussi. 143 00:08:44,240 --> 00:08:46,240 Je l'ai vu. J'ai un frère. 144 00:08:47,240 --> 00:08:49,880 - Non... Il est mort. - Si, je lui ai parlé. 145 00:08:54,720 --> 00:08:55,760 Tu savais ? 146 00:09:02,640 --> 00:09:04,600 A Mossoul, à l'hôpital, 147 00:09:06,440 --> 00:09:09,280 ils m'ont dit que tu étais la seule survivante. 148 00:09:09,440 --> 00:09:11,400 Tu savais que j'avais un frère ? 149 00:09:12,280 --> 00:09:13,800 Tu m'en as jamais parlé. 150 00:09:15,280 --> 00:09:18,200 Tu l'avais oublié. Tu souffrais déjà tellement... 151 00:09:24,080 --> 00:09:25,280 Tu m'as menti. 152 00:09:29,520 --> 00:09:31,360 C'était pour te protéger. 153 00:09:35,240 --> 00:09:39,040 Ecoute, je sais pas à qui tu as parlé, si c'est vrai... 154 00:09:39,200 --> 00:09:41,320 - Mon frère, il faut... - Madame ! 155 00:09:43,160 --> 00:09:45,280 Allez... Allongez-vous. 156 00:09:47,440 --> 00:09:49,280 Bips rapides 157 00:09:49,440 --> 00:09:51,720 ... 158 00:09:54,840 --> 00:09:55,720 Coup violent 159 00:09:59,240 --> 00:10:00,480 Toujours pas ? 160 00:10:02,760 --> 00:10:03,960 Ricanement de Trivic 161 00:10:06,240 --> 00:10:07,680 Qu'est-ce que c'est ? 162 00:10:09,160 --> 00:10:11,920 Pourquoi t'as cette photo ? Cri de douleur 163 00:10:12,080 --> 00:10:14,600 Pourquoi tu as cette photo sur toi ?! 164 00:10:20,600 --> 00:10:21,720 Comment ? 165 00:10:21,880 --> 00:10:23,800 Respiration difficile 166 00:10:23,960 --> 00:10:24,960 Samia... 167 00:10:26,520 --> 00:10:27,680 et Ahmed... 168 00:10:29,360 --> 00:10:31,120 El-Sabbabi. 169 00:10:34,600 --> 00:10:36,400 Tout ça, c'est pour eux. 170 00:10:37,800 --> 00:10:39,320 Tu es leur fils. 171 00:10:43,680 --> 00:10:46,000 Tu es le fils des conservateurs ? 172 00:10:46,160 --> 00:10:48,280 Musique contemplative 173 00:10:48,440 --> 00:10:55,360 ... 174 00:11:00,080 --> 00:11:02,000 Gémissement dans un souffle 175 00:11:03,800 --> 00:11:06,920 Rires d'enfants lointains Musique onirique 176 00:11:07,080 --> 00:11:14,000 ... 177 00:11:23,920 --> 00:11:25,840 Vibreur de téléphone 178 00:11:26,880 --> 00:11:28,920 ... 179 00:11:30,800 --> 00:11:32,840 ... 180 00:11:34,320 --> 00:11:36,360 ... 181 00:11:38,280 --> 00:11:40,400 ... 182 00:11:42,480 --> 00:11:43,400 Allô ? 183 00:11:44,160 --> 00:11:46,720 Trivic : - Content de pouvoir vous parler. 184 00:11:47,920 --> 00:11:49,120 Vous êtes qui ? 185 00:11:49,280 --> 00:11:50,600 J'ai votre frère. 186 00:11:52,560 --> 00:11:56,000 Venez le raisonner avant que je lui fasse vraiment mal. 187 00:11:58,160 --> 00:12:00,400 Et je serais vous, je me dépêcherais. 188 00:12:03,480 --> 00:12:05,600 Musique sinistre 189 00:12:05,760 --> 00:12:12,680 ... 190 00:12:21,480 --> 00:12:23,400 Je l'avais jamais vue comme ça. 191 00:12:25,080 --> 00:12:28,400 Je m'en veux. J'aurais dû voir que ça n'allait pas. 192 00:12:28,560 --> 00:12:31,640 J'ai peur qu'elle soit dangereuse pour elle-même. 193 00:12:31,800 --> 00:12:34,440 Son comportement a changé ? 194 00:12:35,080 --> 00:12:37,040 Elle s'est mise à m'éviter. 195 00:12:37,200 --> 00:12:39,800 Puis elle a débarqué au milieu de la nuit. 196 00:12:39,960 --> 00:12:42,120 Elle a toujours été fragile 197 00:12:42,280 --> 00:12:45,600 psychologiquement. Elle faisait des terreurs nocturnes. 198 00:12:45,760 --> 00:12:47,800 - Elle a été suivie pour ça ? - Oui. 199 00:12:47,960 --> 00:12:49,120 Bien sûr. 200 00:12:49,280 --> 00:12:52,720 Jusqu'à l'adolescence. Après, elle n'en a plus parlé. 201 00:12:53,760 --> 00:12:55,560 Je crois qu'elle me mentait. 202 00:12:55,720 --> 00:12:57,600 Ecoutez, on va procéder à... 203 00:12:57,760 --> 00:13:00,280 quelques examens, et puis en fonction... 204 00:13:02,360 --> 00:13:04,480 Musique trépidante 205 00:13:04,640 --> 00:13:05,960 Ouverture porte 206 00:13:06,120 --> 00:13:08,760 ... 207 00:13:09,800 --> 00:13:13,320 Mademoiselle ! S'il vous plaît. Vous pouvez pas sortir. 208 00:13:16,640 --> 00:13:17,720 Mademoiselle ! 209 00:13:18,440 --> 00:13:21,600 - Hafsa. Ca va ? - Oui... 210 00:13:21,760 --> 00:13:24,200 - Attendez. S'il vous plaît. - Viens. 211 00:13:24,360 --> 00:13:31,280 ... 212 00:13:41,600 --> 00:13:43,680 Musique intrigante 213 00:13:43,840 --> 00:13:50,400 ... 214 00:13:58,440 --> 00:13:59,800 Souffle de douleur 215 00:13:59,960 --> 00:14:01,200 Toc-toc - M. Moreau ? 216 00:14:05,920 --> 00:14:08,920 Vous vous êtes coupé. - C'est rien, Camille. 217 00:14:09,080 --> 00:14:11,160 Chloé. Vous aviez la 1re lettre. 218 00:14:12,040 --> 00:14:16,480 Désolée, j'ai vu la porte ouverte. J'ai cru que Hafsa était rentrée. 219 00:14:17,720 --> 00:14:19,840 Vous non plus, pas de nouvelles ? 220 00:14:22,280 --> 00:14:23,440 C'est absurde. 221 00:14:25,320 --> 00:14:27,640 Pourquoi elle s'est pas tournée vers moi ? 222 00:14:29,040 --> 00:14:32,680 J'ai passé ma vie à la protéger depuis qu'elle est petite. 223 00:14:33,360 --> 00:14:34,520 J'ai fait que ça. 224 00:14:35,080 --> 00:14:38,600 Quitte parfois à être un peu... - Etouffant. Pardon. 225 00:14:38,760 --> 00:14:41,600 Non, c'est très bien. Je trouvais pas les mots. 226 00:14:43,880 --> 00:14:46,560 Tout le monde me disait qu'en l'adoptant, 227 00:14:47,240 --> 00:14:48,800 en la ramenant ici, 228 00:14:48,960 --> 00:14:50,720 je lui avais sauvé la vie. 229 00:14:50,880 --> 00:14:51,920 C'est vrai. 230 00:14:52,080 --> 00:14:53,520 Elle le dit souvent. 231 00:14:54,320 --> 00:14:55,480 Mais c'est faux. 232 00:14:57,000 --> 00:14:58,680 C'est elle qui m'a sauvé. 233 00:15:03,120 --> 00:15:07,440 Je vais vous chercher un pansement. Avec des crocodiles dessus. 234 00:15:13,440 --> 00:15:15,360 Elle est forte, vous savez ? 235 00:15:16,760 --> 00:15:17,760 Je sais. 236 00:15:19,120 --> 00:15:21,040 Musique mélancolique 237 00:15:21,200 --> 00:15:28,120 ... 238 00:15:31,200 --> 00:15:33,400 Voix d'enfant : - Papa ! Papa ! 239 00:15:34,760 --> 00:15:36,120 Ca va, ma chérie ? 240 00:15:37,240 --> 00:15:38,760 Qu'est-ce qui se passe ? 241 00:15:39,360 --> 00:15:42,200 Y avait... Il était là. 242 00:15:42,840 --> 00:15:44,880 Qui ? T'as fait un cauchemar ? 243 00:15:45,040 --> 00:15:47,360 Oui. Il avait avec... 244 00:15:47,520 --> 00:15:49,840 une cape noire et un... 245 00:15:51,160 --> 00:15:53,640 A quel âge on fait plus de cauchemars ? 246 00:15:54,400 --> 00:15:56,240 Très bientôt, ma chérie. 247 00:15:59,360 --> 00:16:01,360 Car qui passe 248 00:16:10,680 --> 00:16:11,720 Votre billet 249 00:16:11,880 --> 00:16:14,080 pour Barcelone et un peu d'argent. 250 00:16:14,240 --> 00:16:17,400 Votre car part dans 20 min. Vous irez à l'hôtel. 251 00:16:17,560 --> 00:16:19,240 L'adresse est à l'intérieur. 252 00:16:21,280 --> 00:16:24,840 C'est juste pour quelques jours, mais c'est plus prudent. 253 00:16:26,600 --> 00:16:27,680 Je peux pas. 254 00:16:28,960 --> 00:16:30,880 C'est votre seule issue. 255 00:16:31,840 --> 00:16:35,040 Trivic fait le ménage, on sait pas jusqu'où 256 00:16:35,200 --> 00:16:36,240 il peut aller. 257 00:16:37,960 --> 00:16:40,800 C'est juste le temps de le faire tomber. 258 00:16:40,960 --> 00:16:42,800 Vous comptez faire ça comment ? 259 00:16:42,960 --> 00:16:44,720 On va prévenir la police. 260 00:16:45,360 --> 00:16:47,360 Et ? Ils ouvrent une enquête 261 00:16:47,520 --> 00:16:49,680 qui va prendre des mois, des années ? 262 00:16:50,280 --> 00:16:51,480 Il a mon frère. 263 00:16:54,840 --> 00:16:57,760 Trivic a le masque. Et il a mon frère. 264 00:17:00,160 --> 00:17:03,280 Après le meurtre de mes parents, on a été séparés. 265 00:17:03,440 --> 00:17:06,880 J'ai aucun souvenir de lui, comme s'il avait jamais existé. 266 00:17:08,320 --> 00:17:12,480 Il s'est mis en tête de récupérer toutes les antiquités volées. 267 00:17:12,640 --> 00:17:14,040 Un voleur de voleur. 268 00:17:15,520 --> 00:17:16,600 En m'hypnotisant, 269 00:17:16,760 --> 00:17:19,040 Jonas a réveillé quelque chose. 270 00:17:19,200 --> 00:17:21,600 C'était déjà en moi depuis longtemps. 271 00:17:21,760 --> 00:17:24,000 Dans mes rêves, Belphégor me parle 272 00:17:24,160 --> 00:17:26,160 depuis que je suis petite. 273 00:17:26,320 --> 00:17:28,680 Belphégor... Le dieu Belphégor ? 274 00:17:32,600 --> 00:17:33,600 Ecoute-la. 275 00:17:34,640 --> 00:17:35,760 Belphégor, Jonas, 276 00:17:35,920 --> 00:17:39,000 moi... On a vécu la même chose. 277 00:17:39,760 --> 00:17:42,080 Sauf que moi, j'ai oublié. 278 00:17:43,680 --> 00:17:45,680 Cette force m'aide à me souvenir. 279 00:17:45,840 --> 00:17:47,800 Elle veut que je me souvienne. 280 00:17:54,000 --> 00:17:56,320 Je sais, vous pensez que je suis folle. 281 00:17:56,480 --> 00:17:58,880 Moi aussi, je l'ai cru. Mais c'est vrai. 282 00:17:59,040 --> 00:18:00,320 J'ai vu des choses. 283 00:18:02,400 --> 00:18:03,520 Et lui aussi. 284 00:18:05,560 --> 00:18:06,600 Sérieusement ? 285 00:18:08,880 --> 00:18:10,040 J'en sais rien. 286 00:18:10,200 --> 00:18:13,120 Musique mystérieuse 287 00:18:14,040 --> 00:18:15,960 Son étrange 288 00:18:16,960 --> 00:18:19,800 Effet larsen, chuchotements éthérés 289 00:18:21,160 --> 00:18:22,200 Hafsa ? 290 00:18:22,360 --> 00:18:25,720 ... 291 00:18:25,880 --> 00:18:27,040 Coups à la porte 292 00:18:30,200 --> 00:18:31,240 Ouvrez ! 293 00:18:32,800 --> 00:18:34,160 On frappe encore. 294 00:18:39,400 --> 00:18:41,040 ... 295 00:18:41,200 --> 00:18:42,680 Ouvrez la porte ! 296 00:18:44,200 --> 00:18:45,240 ... 297 00:18:46,400 --> 00:18:48,200 Qu'est-ce qui s'est passé ? 298 00:18:50,320 --> 00:18:51,360 Mes parents... 299 00:18:53,840 --> 00:18:56,920 Mes parents, juste avant l'attaque, ils ont ouvert 300 00:18:57,080 --> 00:18:58,040 la porte... 301 00:18:58,640 --> 00:18:59,840 à leur tueur. 302 00:19:00,000 --> 00:19:01,480 Il parlait français. 303 00:19:01,640 --> 00:19:03,080 Ils se connaissaient. 304 00:19:07,200 --> 00:19:08,600 Il parlait français ? 305 00:19:09,400 --> 00:19:11,720 Et si le Français, c'était Trivic ? 306 00:19:13,440 --> 00:19:14,800 Il bossait là-bas ? 307 00:19:16,320 --> 00:19:19,680 Il était responsable d'un site à 30 km de Mossoul. 308 00:19:19,840 --> 00:19:23,160 Il a dû rentrer à cause des troubles dans la région, 309 00:19:23,320 --> 00:19:25,400 il y avait des... pillages. 310 00:19:26,160 --> 00:19:28,520 Il a clairement participé aux pillages. 311 00:19:29,000 --> 00:19:31,680 Il a peut-être volé ces objets lui-même. 312 00:19:31,840 --> 00:19:34,640 Il a peut-être commencé son trafic là-bas. 313 00:19:37,080 --> 00:19:39,120 Sur le cadavre de mes parents. 314 00:19:43,360 --> 00:19:44,440 Trivic... 315 00:19:45,640 --> 00:19:46,840 m'a envoyé ça. 316 00:19:47,960 --> 00:19:49,480 Si j'y vais pas, 317 00:19:49,640 --> 00:19:50,640 il tue Jonas. 318 00:19:51,440 --> 00:19:53,200 Il vous butera tous les deux. 319 00:19:55,040 --> 00:19:56,720 C'est un hôtel particulier 320 00:19:56,880 --> 00:20:00,560 dans le 8e. Il y organise une vente aux enchères ce soir. 321 00:20:01,120 --> 00:20:03,880 Il m'a invitée. Il y aura de gros acheteurs. 322 00:20:04,560 --> 00:20:06,200 Et il veut la faire venir ? 323 00:20:07,080 --> 00:20:09,040 Il a le dos au mur, c'est clair. 324 00:20:10,200 --> 00:20:11,240 Hafsa. 325 00:20:21,960 --> 00:20:23,120 Porte 326 00:20:24,520 --> 00:20:25,640 Elle va pas bien. 327 00:20:25,800 --> 00:20:29,080 Tu t'en rends compte ? - C'est pas le problème, 328 00:20:29,240 --> 00:20:32,120 qu'on la croie ou pas. Elle a besoin de nous. 329 00:20:32,280 --> 00:20:34,640 - Tu veux faire quoi ? - Je sais pas. 330 00:20:34,800 --> 00:20:36,960 On va pas laisser Trivic gagner ! 331 00:20:37,120 --> 00:20:40,440 Tu crois quoi ? Ca me concerne encore plus que toi. 332 00:20:40,600 --> 00:20:43,200 Je me bats contre des salauds comme ça. 333 00:20:43,360 --> 00:20:46,000 Mais c'est de la folie. - De quoi t'as peur ? 334 00:20:46,760 --> 00:20:47,800 De moi ? 335 00:20:49,360 --> 00:20:51,000 Non, j'ai peur pour toi. 336 00:20:54,040 --> 00:20:55,680 Eau qui coule 337 00:20:55,840 --> 00:20:57,080 ... 338 00:20:59,800 --> 00:21:02,000 Musique fantasmagorique 339 00:21:02,160 --> 00:21:04,760 Chuchotements éthérés 340 00:21:04,920 --> 00:21:08,800 ... ... 341 00:21:08,960 --> 00:21:15,880 ... 342 00:21:28,920 --> 00:21:30,040 Aide-moi. 343 00:21:30,200 --> 00:21:35,840 ... 344 00:21:36,000 --> 00:21:36,840 Hafsa ? 345 00:21:38,440 --> 00:21:39,640 Hafsa, ça va ? 346 00:21:42,920 --> 00:21:43,840 Hafsa ? 347 00:21:45,200 --> 00:21:46,240 Porte 348 00:21:50,600 --> 00:21:51,800 Elle est où ? 349 00:21:51,960 --> 00:21:52,960 A ton avis ? 350 00:21:57,360 --> 00:22:00,280 Brouhaha feutré 351 00:22:00,440 --> 00:22:06,200 ... 352 00:22:16,040 --> 00:22:17,160 Porte qui s'ouvre 353 00:22:18,720 --> 00:22:20,080 Porte qui se referme 354 00:22:22,280 --> 00:22:24,240 Monsieur. Quelqu'un pour vous. 355 00:22:27,960 --> 00:22:29,080 Courageuse. 356 00:22:31,200 --> 00:22:32,320 Stupide... 357 00:22:33,520 --> 00:22:34,920 mais courageuse. 358 00:22:40,560 --> 00:22:42,760 Grésillement et déclic de la porte 359 00:22:45,160 --> 00:22:47,800 Musique intrigante et inquiétante 360 00:22:47,960 --> 00:22:54,880 ... 361 00:22:57,960 --> 00:23:01,440 Chuchotements éthérés ... 362 00:23:01,600 --> 00:23:08,520 ... 363 00:23:10,760 --> 00:23:13,040 Crépitements étranges 364 00:23:13,200 --> 00:23:15,720 ... 365 00:23:17,720 --> 00:23:18,760 Par ici. 366 00:23:19,840 --> 00:23:26,760 ... 367 00:23:41,160 --> 00:23:42,320 Jonas... 368 00:23:42,480 --> 00:23:45,360 Oh... Qu'est-ce que vous lui avez fait ? 369 00:23:46,840 --> 00:23:47,960 Il se repose. 370 00:23:52,160 --> 00:23:53,920 Après une journée éprouvante. 371 00:23:54,080 --> 00:23:55,080 Malade ! 372 00:23:56,320 --> 00:23:58,040 Hafsa ? 373 00:23:58,200 --> 00:24:01,280 Demandez-lui où il a caché les objets volés 374 00:24:01,440 --> 00:24:02,440 et tout s'arrête. 375 00:24:04,800 --> 00:24:06,920 Sinon, c'est elle dont je m'occupe. 376 00:24:10,240 --> 00:24:11,720 Comment vous saviez ? 377 00:24:12,520 --> 00:24:13,720 Pour ta soeur ? 378 00:24:16,520 --> 00:24:17,440 Cris 379 00:24:17,600 --> 00:24:19,280 ... 380 00:24:20,280 --> 00:24:21,640 Echo du coup de feu 381 00:24:28,480 --> 00:24:29,880 Parce qu'il était là. 382 00:24:31,920 --> 00:24:32,760 Le jour 383 00:24:32,920 --> 00:24:34,840 où ils sont morts. C'est à vous 384 00:24:35,000 --> 00:24:36,160 qu'ils ont ouvert. 385 00:24:37,720 --> 00:24:40,120 C'est vous qui les avez tués, c'est ça ? 386 00:24:46,200 --> 00:24:49,640 Je vais vous laisser. Réfléchissez bien. 387 00:24:51,440 --> 00:24:53,760 A mon retour, il me faudra des réponses. 388 00:24:56,960 --> 00:24:59,240 Musique de tension 389 00:24:59,400 --> 00:25:06,000 ... 390 00:25:06,160 --> 00:25:07,280 Ca va aller. 391 00:25:07,440 --> 00:25:08,560 La porte claque. 392 00:25:08,720 --> 00:25:09,800 Je vais trouver 393 00:25:09,960 --> 00:25:11,920 un moyen de sortir d'ici. 394 00:25:13,120 --> 00:25:14,480 Il fallait me laisser. 395 00:25:15,320 --> 00:25:16,920 Non, je te laisse pas. 396 00:25:17,480 --> 00:25:24,400 ... 397 00:25:31,200 --> 00:25:33,080 Mesdames, messieurs, la pièce 398 00:25:33,240 --> 00:25:35,840 que je vous propose est exceptionnelle. 399 00:25:36,000 --> 00:25:38,360 Un buste de scribe babylonien. 400 00:25:38,960 --> 00:25:42,040 Il incarne la sophistication de la civilisation 401 00:25:42,200 --> 00:25:43,480 mésopotamienne. 402 00:25:43,640 --> 00:25:45,520 Il a plus de 4 000 ans. 403 00:25:53,720 --> 00:25:55,640 Voix de fillette : - Kalama idé... 404 00:25:57,000 --> 00:25:59,480 Souffle étrange Musique onirique 405 00:25:59,640 --> 00:26:04,400 ... 406 00:26:04,560 --> 00:26:08,920 Chuchotements éthérés ... 407 00:26:09,080 --> 00:26:16,000 ... ... 408 00:26:18,560 --> 00:26:20,040 Qu'est-ce que tu fous ? 409 00:26:21,280 --> 00:26:24,680 ... ... 410 00:26:24,840 --> 00:26:27,080 Maître. Je vous en prie. 411 00:26:29,720 --> 00:26:32,240 L'enchère débute à 500 000 euros. 412 00:26:32,720 --> 00:26:34,480 Bien en-deçà de sa valeur. 413 00:26:35,400 --> 00:26:36,240 Monsieur 414 00:26:36,400 --> 00:26:37,960 dit 550 000 euros. 415 00:26:38,120 --> 00:26:41,720 Tic-tac diffus au ralenti Musique menaçante 416 00:26:41,880 --> 00:26:45,080 ... ... 417 00:26:45,240 --> 00:26:46,440 Tu m'entends ? 418 00:26:49,920 --> 00:26:50,960 Allez, 419 00:26:51,120 --> 00:26:52,440 retourne à ta place. 420 00:26:52,600 --> 00:26:53,480 Craquement 421 00:26:53,640 --> 00:26:56,760 Gémissements de douleur ... 422 00:26:56,920 --> 00:26:58,760 ... ... 423 00:26:58,920 --> 00:27:00,040 Vous avez dit 750. 424 00:27:00,200 --> 00:27:01,200 Merci beaucoup. 425 00:27:02,320 --> 00:27:03,520 750 000 euros... 426 00:27:05,320 --> 00:27:06,560 775. 427 00:27:08,720 --> 00:27:10,680 Un seuil est franchi. 800 000. 428 00:27:11,560 --> 00:27:13,080 Merci, monsieur. 800 000. 429 00:27:13,920 --> 00:27:14,880 800 ? 430 00:27:15,640 --> 00:27:16,840 Monsieur, peut-être ? 431 00:27:20,240 --> 00:27:22,280 Il suffoque et gémit. 432 00:27:22,440 --> 00:27:23,720 800 000 euros. 433 00:27:23,880 --> 00:27:25,280 825 000 à ma droite. 434 00:27:25,440 --> 00:27:26,680 Un peu d'audace ? 435 00:27:26,840 --> 00:27:28,480 Cris étouffés 436 00:27:28,640 --> 00:27:30,320 Nous arrivons au seuil 437 00:27:30,480 --> 00:27:32,120 de 850 000. C'est noté. 438 00:27:32,280 --> 00:27:33,640 850 000 euros. 439 00:27:36,000 --> 00:27:36,880 Cri 440 00:27:37,640 --> 00:27:39,360 - Un million. - Madame, 441 00:27:39,520 --> 00:27:41,960 je me permets : pouvez-vous répéter ? 442 00:27:42,120 --> 00:27:43,720 Oui, bien sûr. J'ai dit 443 00:27:43,880 --> 00:27:45,640 un million. - Vous avez entendu. 444 00:27:45,800 --> 00:27:47,480 Nous sommes à un million. 445 00:27:48,440 --> 00:27:49,880 Un million cent mille. 446 00:27:50,040 --> 00:27:51,800 1,1 million pour monsieur. 447 00:27:52,800 --> 00:27:55,120 250 de la part de madame. 448 00:27:56,120 --> 00:27:57,480 300 000, à présent. 449 00:27:58,680 --> 00:28:00,000 Elise : - 1,5 million. 450 00:28:00,160 --> 00:28:02,880 Les enchères continuent en fond sonore. 451 00:28:03,040 --> 00:28:08,160 ... 452 00:28:14,640 --> 00:28:16,040 Un million 650. 453 00:28:16,560 --> 00:28:18,400 650 000 euros. Monsieur. 454 00:28:19,080 --> 00:28:20,120 700. 455 00:28:22,680 --> 00:28:23,920 A quoi vous jouez ? 456 00:28:24,080 --> 00:28:26,040 Ben quoi ? Vous m'avez invitée. 457 00:28:26,200 --> 00:28:27,800 Un million 800. 458 00:28:27,960 --> 00:28:30,040 - 1,8 million. - Vous aviez raison, 459 00:28:30,200 --> 00:28:31,840 j'aime les mondanités. 460 00:28:32,000 --> 00:28:33,400 Deux millions ! 461 00:28:33,560 --> 00:28:34,600 Murmures 462 00:28:34,760 --> 00:28:35,640 Arrêtez 463 00:28:35,800 --> 00:28:37,840 ou je vous jure... - Ou quoi ? 464 00:28:38,360 --> 00:28:40,800 Nouveau seuil franchi : deux millions. 465 00:28:40,960 --> 00:28:42,160 Une fois... 466 00:28:42,320 --> 00:28:43,320 Trois millions. 467 00:28:44,160 --> 00:28:45,320 Trois millions. 468 00:28:45,960 --> 00:28:47,560 Trois millions une fois... 469 00:28:47,720 --> 00:28:49,320 Trois millions deux fois... 470 00:28:49,480 --> 00:28:50,600 Adjugé à madame 471 00:28:50,760 --> 00:28:52,600 pour trois millions d'euros ! 472 00:28:52,760 --> 00:28:54,960 Applaudissements 473 00:28:55,120 --> 00:29:01,840 ... 474 00:29:08,080 --> 00:29:09,640 Coups violents 475 00:29:09,800 --> 00:29:10,760 Hafsa ! 476 00:29:16,360 --> 00:29:18,080 Halètements 477 00:29:18,800 --> 00:29:20,080 Hafsa, c'est moi. 478 00:29:25,080 --> 00:29:26,080 Jonas... 479 00:29:28,400 --> 00:29:30,800 Il faut l'aider. - On va le sortir d'ici. 480 00:29:31,640 --> 00:29:32,560 Levons-le. 481 00:29:33,080 --> 00:29:34,080 Allez... 482 00:29:34,240 --> 00:29:35,240 Allez. 483 00:29:37,640 --> 00:29:39,160 Il perd trop de sang. 484 00:29:40,680 --> 00:29:41,720 Hé... 485 00:29:41,880 --> 00:29:42,840 Kamel ? 486 00:29:51,520 --> 00:29:52,840 Bougez pas. Chut... 487 00:29:56,000 --> 00:29:57,880 Jonas respire laborieusement. 488 00:30:07,000 --> 00:30:08,520 J'ai changé d'avis. 489 00:30:08,680 --> 00:30:10,800 Je vais le prendre pour rien. 490 00:30:12,920 --> 00:30:14,480 - Pardon ? - Je représente 491 00:30:14,640 --> 00:30:17,200 le Louvre, et on ne paye pas pour les objets 492 00:30:17,360 --> 00:30:19,480 volés. Il est volé, n'est-ce pas ? 493 00:30:19,640 --> 00:30:21,240 Comme tout le reste. 494 00:30:21,400 --> 00:30:22,320 Grotesque. 495 00:30:22,480 --> 00:30:25,120 Combien d'oeuvres avez-vous pillées 496 00:30:25,280 --> 00:30:27,160 et revendues toutes ces années ? 497 00:30:29,320 --> 00:30:31,080 Allez-y, on vous écoute. 498 00:30:31,240 --> 00:30:33,880 La parole de cette femme ne vaut rien. 499 00:30:34,040 --> 00:30:35,880 Tout est certifié. - Par Antoine 500 00:30:36,040 --> 00:30:36,920 Frémont ? 501 00:30:37,080 --> 00:30:38,160 Vous êtes 502 00:30:38,320 --> 00:30:41,280 un trafiquant et vous avez du sang sur les mains. 503 00:30:41,960 --> 00:30:43,080 Vous n'avez rien. 504 00:30:43,240 --> 00:30:44,800 Sortez-la, allez. 505 00:30:44,960 --> 00:30:47,240 Relançons les enchères. Qui veut financer 506 00:30:47,400 --> 00:30:50,400 le trafic de M. Trivic ? Ne me touchez pas. 507 00:30:52,640 --> 00:30:55,560 Refaites une expertise de tous vos objets. 508 00:30:55,720 --> 00:30:57,440 Vous risquez d'être surpris. 509 00:30:57,600 --> 00:30:59,360 Il vous a tous escroqués. 510 00:30:59,520 --> 00:31:00,440 Sortez-la ! 511 00:31:00,600 --> 00:31:02,200 - Tous ! - Arrêtez de filmer. 512 00:31:04,160 --> 00:31:05,480 Coup violent 513 00:31:06,480 --> 00:31:08,560 Halètements 514 00:31:10,600 --> 00:31:12,520 Tu lui ressembles tellement. 515 00:31:18,880 --> 00:31:19,840 Toi... 516 00:31:20,640 --> 00:31:22,360 Toi et Belphégor, 517 00:31:22,520 --> 00:31:24,320 vous êtes les derniers... 518 00:31:25,400 --> 00:31:26,880 à les avoir vus. 519 00:31:29,200 --> 00:31:30,960 Je vais les retrouver... 520 00:31:31,120 --> 00:31:34,920 Non, non, non... Il faut pas dire ça. 521 00:31:35,080 --> 00:31:37,480 Qu'est-ce qu'il fout ? 522 00:31:38,400 --> 00:31:39,720 Sanglots 523 00:31:39,880 --> 00:31:42,200 ... 524 00:31:42,360 --> 00:31:45,440 Musique dramatique 525 00:31:45,600 --> 00:31:48,040 ... 526 00:31:48,640 --> 00:31:49,800 Non ! 527 00:31:51,760 --> 00:31:54,680 Hafsa pleure à chaudes larmes. 528 00:31:54,840 --> 00:32:01,000 ... 529 00:32:01,160 --> 00:32:02,360 Crépitements 530 00:32:02,520 --> 00:32:04,000 Musique menaçante 531 00:32:04,160 --> 00:32:09,680 ... 532 00:32:10,160 --> 00:32:12,040 Je sais par où c'est, merci. 533 00:32:12,200 --> 00:32:15,560 Tout est sous contrôle. C'est une mythomane. 534 00:32:15,720 --> 00:32:18,720 Les enchères vont reprendre. Claquement, alarme 535 00:32:18,880 --> 00:32:21,880 ... Non, non. Restez assis. 536 00:32:22,040 --> 00:32:23,720 Attendez, s'il vous plaît. 537 00:32:23,880 --> 00:32:24,920 Tonnerre 538 00:32:25,080 --> 00:32:26,480 Tout est sous contrôle. 539 00:32:26,640 --> 00:32:28,760 Alarme en continu 540 00:32:28,920 --> 00:32:31,080 Fausse alerte. Asseyez-vous. 541 00:32:31,840 --> 00:32:32,880 Asseyez-vous. 542 00:32:33,320 --> 00:32:36,040 Musique mystérieuse et sinistre 543 00:32:36,200 --> 00:32:37,960 Cris de lutte 544 00:32:38,120 --> 00:32:41,160 ... 545 00:32:41,320 --> 00:32:42,880 Alarme en continu 546 00:32:43,040 --> 00:32:49,960 ... ... 547 00:32:57,760 --> 00:32:59,760 Cris, coup violent 548 00:33:01,760 --> 00:33:03,880 Musique trépidante 549 00:33:04,040 --> 00:33:08,920 ... 550 00:33:18,400 --> 00:33:19,960 C'est terminé, Luc. 551 00:33:21,520 --> 00:33:24,280 Je suis désolée pour ce que vous êtes devenu. 552 00:33:24,440 --> 00:33:27,000 T'as jamais réussi à rester à ta place. 553 00:33:28,400 --> 00:33:31,920 Dire que j'ai failli te proposer de participer à ce... 554 00:33:34,720 --> 00:33:35,880 Oh là là... 555 00:33:36,040 --> 00:33:37,440 Elise... 556 00:33:45,200 --> 00:33:47,320 Tu crois vraiment me faire tomber ? 557 00:33:48,720 --> 00:33:50,680 - Luc, arrêtez. - Trivic ! 558 00:33:54,240 --> 00:33:55,240 Lâche-la. 559 00:33:56,480 --> 00:33:57,480 Lâche-la... 560 00:33:58,760 --> 00:34:01,200 Vous vous prenez pour qui ? Hein ? 561 00:34:01,360 --> 00:34:02,480 Pour qui ? 562 00:34:09,120 --> 00:34:10,800 Sanglots étouffés 563 00:34:10,960 --> 00:34:13,000 ... 564 00:34:15,760 --> 00:34:17,160 Tonnerre 565 00:34:17,320 --> 00:34:19,200 Luc, je vous en supplie. 566 00:34:20,520 --> 00:34:22,080 Hafsa : - Tu les as tués. 567 00:34:23,600 --> 00:34:25,040 Ah, ma pauvre... 568 00:34:25,200 --> 00:34:26,160 Si tu savais. 569 00:34:26,320 --> 00:34:27,280 Dites-moi tout. 570 00:34:27,440 --> 00:34:28,200 Hafsa... 571 00:34:28,360 --> 00:34:29,080 Parlez ! 572 00:34:30,040 --> 00:34:31,160 Chute fracassante 573 00:34:49,360 --> 00:34:51,120 - Merci, monsieur. - C'est moi. 574 00:34:51,280 --> 00:34:52,360 - Au revoir. - Au revoir. 575 00:34:52,520 --> 00:34:54,400 Sirène d'ambulance 576 00:34:54,560 --> 00:34:56,640 Musique triste 577 00:34:56,800 --> 00:35:03,720 ... 578 00:35:11,600 --> 00:35:13,320 Désolée pour votre frère. 579 00:35:22,040 --> 00:35:23,960 Hafsa fillette : 580 00:35:25,000 --> 00:35:26,440 Hafsa adulte : Kalama idé. 581 00:35:27,120 --> 00:35:28,120 Pardon ? 582 00:35:30,800 --> 00:35:32,920 Kalama idé. Vous savez ce que 583 00:35:33,080 --> 00:35:34,240 ça veut dire ? 584 00:35:34,400 --> 00:35:36,800 "Kalama idé", c'est de l'akkadien. 585 00:35:36,960 --> 00:35:39,360 Une ancienne langue mésopotamienne. 586 00:35:39,960 --> 00:35:42,200 Ca pourrait se traduire par... 587 00:35:44,000 --> 00:35:45,160 "Je sais tout." 588 00:35:45,720 --> 00:35:46,840 Ou plutôt... 589 00:35:48,160 --> 00:35:49,280 "J'ai tout vu." 590 00:35:56,800 --> 00:35:58,120 "J'ai tout vu..." 591 00:35:59,000 --> 00:36:01,120 Musique intrigante 592 00:36:01,280 --> 00:36:08,200 ... 593 00:36:34,760 --> 00:36:36,440 Voix indistinctes 594 00:36:36,600 --> 00:36:40,680 ... 595 00:36:40,840 --> 00:36:43,640 Crescendo 596 00:36:49,040 --> 00:36:50,360 Ouvrez la porte ! 597 00:36:58,480 --> 00:36:59,640 Cris, rafales 598 00:36:59,800 --> 00:37:02,400 Ordre répété sur un ton menaçant 599 00:37:03,320 --> 00:37:04,520 Trivic, arrêtez. 600 00:37:06,480 --> 00:37:07,800 Cris des parents 601 00:37:12,520 --> 00:37:13,520 Hafsa : 602 00:37:28,400 --> 00:37:29,200 Bip 603 00:37:30,120 --> 00:37:31,880 Entrechoc de vaisselle 604 00:37:32,040 --> 00:37:37,880 ... 605 00:37:48,320 --> 00:37:50,600 Ca doit te faire bizarre de le revoir. 606 00:38:00,760 --> 00:38:01,840 Je sais tout. 607 00:38:04,640 --> 00:38:07,320 J'ai jamais voulu ça. C'était mes amis. 608 00:38:08,960 --> 00:38:10,120 Alors pourquoi ? 609 00:38:15,680 --> 00:38:18,280 Un peu avant la guerre, j'avais découvert 610 00:38:18,440 --> 00:38:20,640 que Trivic détournait des pièces. 611 00:38:22,840 --> 00:38:24,360 J'aurais dû le dénoncer. 612 00:38:27,480 --> 00:38:29,920 Mais je l'ai laissé acheter mon silence. 613 00:38:31,040 --> 00:38:33,880 Aujourd'hui, je sais pas pourquoi j'ai fait ça, 614 00:38:34,040 --> 00:38:35,960 mais j'ai accepté son argent. 615 00:38:37,800 --> 00:38:40,560 Après, Saddam tombait, il fallait organiser 616 00:38:40,720 --> 00:38:43,560 la mise à l'abri des collections de tes parents. 617 00:38:47,120 --> 00:38:48,880 Trivic est revenu me voir. 618 00:38:50,440 --> 00:38:52,760 Il voulait accéder aux pièces du musée. 619 00:38:54,880 --> 00:38:56,600 J'ai refusé, mais... 620 00:38:58,360 --> 00:39:00,200 il a menacé de me dénoncer. 621 00:39:01,880 --> 00:39:03,720 Si son trafic était découvert, 622 00:39:03,880 --> 00:39:05,760 il me mettait tout sur le dos. 623 00:39:09,200 --> 00:39:10,600 Cris de panique 624 00:39:11,040 --> 00:39:12,560 Je devais convaincre 625 00:39:12,720 --> 00:39:14,800 Ahmed et Samia de le laisser entrer, 626 00:39:14,960 --> 00:39:16,320 et tout serait oublié. 627 00:39:18,760 --> 00:39:21,000 Je savais pas ce qu'il allait faire. 628 00:39:22,520 --> 00:39:23,560 Il m'avait juré. 629 00:39:23,720 --> 00:39:26,080 C'était juste pour les pièces du musée. 630 00:39:27,760 --> 00:39:28,920 Et tu l'as cru. 631 00:39:34,400 --> 00:39:37,000 Et pour moi... et mon frère ? 632 00:39:38,520 --> 00:39:40,760 Personne ne savait où vous étiez. 633 00:39:40,920 --> 00:39:42,920 Les bombes se sont mises à tomber. 634 00:39:44,600 --> 00:39:45,840 Je me suis enfui. 635 00:39:48,240 --> 00:39:50,200 J'allais me dénoncer, tu sais ? 636 00:39:52,640 --> 00:39:55,280 Mais le soir même, le consulat m'a prévenu... 637 00:39:56,760 --> 00:39:58,280 qu'une petite fille 638 00:39:59,520 --> 00:40:01,720 avait survécu miraculeusement. 639 00:40:05,840 --> 00:40:08,200 A l'hôpital, je me suis approché de toi. 640 00:40:09,200 --> 00:40:10,600 Tu m'as pris la main. 641 00:40:13,160 --> 00:40:14,520 Tu l'as serrée fort. 642 00:40:16,200 --> 00:40:18,400 Alors je me suis fait la promesse 643 00:40:18,560 --> 00:40:20,920 de passer ma vie à sauver la tienne. 644 00:40:21,080 --> 00:40:23,040 C'est ça que je suis pour toi ? 645 00:40:23,800 --> 00:40:25,600 Un moyen de te racheter ? 646 00:40:33,240 --> 00:40:34,840 Je vais aller à la police. 647 00:40:35,960 --> 00:40:37,280 Je vais tout avouer. 648 00:40:39,160 --> 00:40:40,560 Et j'irai en prison. 649 00:40:40,720 --> 00:40:42,840 Musique mélancolique 650 00:40:43,000 --> 00:40:49,920 ... 651 00:40:53,200 --> 00:40:55,520 Ca fait 25 ans que t'es en prison. 652 00:40:58,400 --> 00:41:00,440 Musique sinistre 653 00:41:00,600 --> 00:41:05,640 ... 654 00:41:05,800 --> 00:41:08,320 Musique de libération 655 00:41:08,480 --> 00:41:15,400 ... 656 00:41:40,960 --> 00:41:44,520 Musique lumineuse 657 00:41:44,680 --> 00:41:51,600 ... 658 00:42:06,400 --> 00:42:07,320 Sonnerie 659 00:42:10,680 --> 00:42:12,200 ... 660 00:42:18,840 --> 00:42:21,360 Musique contemplative 661 00:42:21,520 --> 00:42:25,120 ... 662 00:42:28,880 --> 00:42:30,920 Babillages 663 00:42:31,080 --> 00:42:32,520 Bonne journée, mon amour. 664 00:42:40,240 --> 00:42:41,160 Salut. 665 00:42:42,400 --> 00:42:43,440 Salut. 666 00:42:53,440 --> 00:42:55,840 Tu me trouves comment pour mon retour 667 00:42:56,000 --> 00:42:57,200 au travail ? 668 00:42:57,360 --> 00:42:58,520 T'es superbe. 669 00:43:00,000 --> 00:43:02,200 Ca te va bien, les cheveux lâchés. 670 00:43:02,360 --> 00:43:03,480 Merci. 671 00:43:03,640 --> 00:43:06,560 - Par contre, t'as une tache de vomi. - Hein ? 672 00:43:06,720 --> 00:43:08,200 Où ça ? - Non, je rigole. 673 00:43:08,360 --> 00:43:09,880 Oh, putain... Oh... 674 00:43:10,040 --> 00:43:11,680 Rire hésitant, puis franc 675 00:43:13,200 --> 00:43:14,120 T'es con. 676 00:43:15,000 --> 00:43:19,240 La coopération culturelle entre nos pays reste active. 677 00:43:19,400 --> 00:43:23,120 Le Louvre a pu se coordonner avec ses partenaires irakiens. 678 00:43:23,280 --> 00:43:27,240 Le masque de Belphégor va enfin retrouver son pays d'origine. 679 00:43:27,400 --> 00:43:29,320 Ce masque est un symbole. 680 00:43:29,480 --> 00:43:33,400 Le symbole du fléau que représente le trafic d'antiquités. 681 00:43:34,240 --> 00:43:36,840 Des gens sont morts pour ces oeuvres. 682 00:43:37,000 --> 00:43:38,920 Ils ne doivent pas être oubliés. 683 00:43:40,520 --> 00:43:43,960 C'est aussi un rappel de la lutte active dans laquelle 684 00:43:44,120 --> 00:43:47,680 le Louvre est pleinement engagé dans le monde entier. 685 00:43:49,320 --> 00:43:51,480 Voilà, je vous remercie. 686 00:43:51,640 --> 00:43:54,120 Musique contemplative 687 00:43:54,280 --> 00:44:01,200 ... 688 00:44:18,520 --> 00:44:20,920 Vous êtes venue lui faire vos adieux ? 689 00:44:23,920 --> 00:44:25,080 On peut dire ça. 690 00:44:27,240 --> 00:44:29,160 Vous avez l'air d'aller mieux. 691 00:44:31,320 --> 00:44:32,280 Vous aussi. 692 00:44:36,040 --> 00:44:38,520 Musique lumineuse 693 00:44:38,680 --> 00:44:45,600 ... 694 00:45:08,600 --> 00:45:09,680 Baiser sonore 695 00:45:09,840 --> 00:45:12,000 On s'embrasse au Louvre, maintenant ? 696 00:45:13,280 --> 00:45:14,720 On nous a vus ? 697 00:45:14,880 --> 00:45:17,160 Hmm... non, c'était discret. 698 00:45:25,040 --> 00:45:27,720 Sous-titrage : TELOS Adaptation 44946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.