All language subtitles for A Beautiful Lie Episode 2 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,640 --> 00:01:35,860 [A Beautiful Lie] 2 00:01:37,250 --> 00:01:40,050 [One year ago] 3 00:01:50,390 --> 00:01:54,490 [Reject] [Answer] 4 00:01:50,390 --> 00:01:54,490 [Yu Zhecheng] 5 00:01:54,580 --> 00:01:56,910 [Xing Zhizhi] [Yu Zhecheng] 6 00:01:54,790 --> 00:01:55,840 What's up? 7 00:01:58,030 --> 00:02:00,430 Isn't that Qin Fei's fandom shirt? 8 00:02:03,090 --> 00:02:05,110 She'll promote her new show tomorrow. 9 00:02:05,110 --> 00:02:06,420 Take a look for me. 10 00:02:08,720 --> 00:02:09,480 Do you think 11 00:02:09,500 --> 00:02:10,690 I look better 12 00:02:10,720 --> 00:02:12,250 in the black one 13 00:02:12,280 --> 00:02:13,430 or in the white one? 14 00:02:13,450 --> 00:02:14,820 I think 15 00:02:14,850 --> 00:02:15,800 your face alone 16 00:02:15,820 --> 00:02:18,190 is eye-catching enough. 17 00:02:20,900 --> 00:02:23,390 [Mic on] [Speaker on] [Camera on] 18 00:02:21,820 --> 00:02:23,600 What on earth do you like about Qin Fei? 19 00:02:23,600 --> 00:02:25,200 I like everything about her. 20 00:02:25,200 --> 00:02:26,000 She's pretty. 21 00:02:26,000 --> 00:02:26,970 Shallow. 22 00:02:26,990 --> 00:02:27,710 She's kind. 23 00:02:27,740 --> 00:02:29,260 Stop kidding me. 24 00:02:29,270 --> 00:02:30,030 She's a good actor. 25 00:02:30,030 --> 00:02:31,260 Are you blind? 26 00:02:33,630 --> 00:02:37,140 [Xing Zhizhi] [Yu Zhecheng] 27 00:02:34,010 --> 00:02:34,880 I 28 00:02:34,910 --> 00:02:36,220 am not her fan. 29 00:02:36,250 --> 00:02:37,220 I'm her admirer. 30 00:02:45,400 --> 00:02:54,100 [Ms. Qin, this is my duty as a doctor. Don't read into it.] 31 00:02:45,400 --> 00:02:54,100 [Episode 2] 32 00:03:16,840 --> 00:03:17,730 Fei. 33 00:03:17,750 --> 00:03:18,870 You're awake. 34 00:03:18,910 --> 00:03:20,510 Thank God. Thank God. 35 00:03:22,560 --> 00:03:23,520 How do you feel? 36 00:03:24,000 --> 00:03:25,310 Stop pretending. 37 00:03:25,310 --> 00:03:26,080 Weren't you just dancing? 38 00:03:26,080 --> 00:03:27,680 You seemed to be enjoying it. 39 00:03:30,280 --> 00:03:32,190 I wonder 40 00:03:32,190 --> 00:03:34,150 why my shoulder hurts so much. 41 00:03:36,470 --> 00:03:38,200 Fei, have you lost your memory? 42 00:03:38,630 --> 00:03:40,560 You used your coat to shield Xixi from the rain. 43 00:03:40,560 --> 00:03:41,630 Dr. Xing said 44 00:03:41,630 --> 00:03:43,890 you held the coat for two hours straight. 45 00:03:49,040 --> 00:03:50,730 Let me rub it for you. 46 00:03:51,620 --> 00:03:53,130 Have some water. 47 00:03:59,580 --> 00:04:00,950 My leather coat. 48 00:04:00,980 --> 00:04:02,260 Here, Fei. 49 00:04:04,180 --> 00:04:05,310 Oh no. 50 00:04:07,960 --> 00:04:08,750 Careful, careful. 51 00:04:08,750 --> 00:04:10,680 It's ruined. 52 00:04:14,270 --> 00:04:15,430 Coffee. 53 00:04:16,210 --> 00:04:17,650 Looks like 54 00:04:18,630 --> 00:04:20,810 I have to land more roles. 55 00:04:26,830 --> 00:04:27,870 How did I 56 00:04:27,870 --> 00:04:29,070 come back yesterday? 57 00:04:31,310 --> 00:04:32,530 Yesterday, Dr. Xing 58 00:04:32,560 --> 00:04:33,880 carried you back. 59 00:04:37,860 --> 00:04:39,570 He carried me back? 60 00:04:40,310 --> 00:04:41,190 Were we caught on camera? 61 00:04:41,190 --> 00:04:42,490 Did anyone see it? 62 00:04:46,830 --> 00:04:48,120 Where is Xing Zhizhi? 63 00:04:49,190 --> 00:04:49,870 He should be 64 00:04:49,870 --> 00:04:51,270 in Xixi's ward now. 65 00:04:51,390 --> 00:04:52,040 I'll go take a look. 66 00:04:52,040 --> 00:04:52,720 Fei. 67 00:04:52,910 --> 00:04:53,800 You haven't recovered yet. 68 00:04:53,800 --> 00:04:54,750 Why don't you lie back? 69 00:04:54,750 --> 00:04:56,010 I'm fine. Don't worry. 70 00:05:18,700 --> 00:05:24,760 [Nurse Station] 71 00:05:18,900 --> 00:05:20,010 Poor Xixi. 72 00:05:20,040 --> 00:05:21,190 Her parents died young. 73 00:05:21,190 --> 00:05:22,560 Her uncle and aunt adopted her, 74 00:05:22,560 --> 00:05:23,870 but they can't make it back. 75 00:05:23,870 --> 00:05:25,750 Yeah. Poor girl. 76 00:05:24,850 --> 00:05:27,900 [Quiet, please.] 77 00:05:26,560 --> 00:05:27,560 I heard that superstar 78 00:05:27,560 --> 00:05:28,510 stayed in the rain for two hours 79 00:05:28,510 --> 00:05:29,680 and passed out yesterday. 80 00:05:29,680 --> 00:05:31,140 Dr. Xing carried her back. 81 00:05:32,560 --> 00:05:34,510 Qin Fei was really going all out 82 00:05:34,510 --> 00:05:35,870 to put on a show. 83 00:05:36,310 --> 00:05:37,590 Who knows? 84 00:05:42,270 --> 00:05:43,310 Excuse me. 85 00:05:43,310 --> 00:05:44,510 Where is Xixi's ward? 86 00:05:44,760 --> 00:05:46,240 Upstairs. The 2nd room on your left. 87 00:05:46,240 --> 00:05:46,950 Thanks. 88 00:05:48,050 --> 00:05:49,490 Wait. Who are you? 89 00:05:56,800 --> 00:05:59,050 The superstar who put on a show. 90 00:06:05,070 --> 00:06:06,860 There's a patient we need to check on, right? 91 00:06:06,860 --> 00:06:07,510 Yes. 92 00:06:07,510 --> 00:06:10,120 [Nurse Station] 93 00:06:07,800 --> 00:06:08,600 Let's go. 94 00:06:18,560 --> 00:06:19,240 Let's see 95 00:06:19,240 --> 00:06:21,170 what cartoons are there this year. 96 00:06:21,190 --> 00:06:22,830 Jingzhi, what took you so long? 97 00:06:22,830 --> 00:06:23,750 Mingyue didn't give you 98 00:06:23,750 --> 00:06:25,240 my letter, did she? 99 00:06:25,720 --> 00:06:26,510 Xinyue. 100 00:06:27,160 --> 00:06:28,120 The southern region 101 00:06:28,120 --> 00:06:30,190 will face a new round of rainfall. 102 00:06:31,920 --> 00:06:33,270 Watch the previous one. 103 00:06:35,450 --> 00:06:36,800 No, Young Master. 104 00:06:36,800 --> 00:06:38,120 I really love you. 105 00:06:39,420 --> 00:06:40,300 Xixi. 106 00:06:40,800 --> 00:06:42,330 The rebar has been removed. 107 00:06:42,680 --> 00:06:44,690 Just relax and focus on your recovery. 108 00:06:44,690 --> 00:06:46,910 Are you watching "Story of Mingyue" because you like Qin Fei? 109 00:06:46,910 --> 00:06:48,010 I'm not interested in her. 110 00:06:48,010 --> 00:06:49,210 She's irritating. 111 00:06:49,280 --> 00:06:50,960 I'm watching Na. 112 00:06:51,050 --> 00:06:52,340 She used to be a runner. 113 00:06:52,370 --> 00:06:53,610 An awesome one. 114 00:06:53,640 --> 00:06:54,920 Young Master. 115 00:06:55,060 --> 00:06:55,800 Young Master, 116 00:06:55,800 --> 00:06:57,750 please take pity on me! 117 00:06:59,640 --> 00:07:00,480 Young Master, 118 00:07:00,510 --> 00:07:02,990 please take pity on me? 119 00:07:03,540 --> 00:07:05,810 Her acting is so pretentious. 120 00:07:05,840 --> 00:07:07,840 She really needs to learn how to act. 121 00:07:12,360 --> 00:07:12,920 Xixi. 122 00:07:12,940 --> 00:07:14,800 Come on. Lose your grip. 123 00:07:14,830 --> 00:07:15,910 Try not to move. 124 00:07:15,930 --> 00:07:17,200 Tell me if it hurts. 125 00:07:17,230 --> 00:07:18,870 I'll give you painkillers, okay? 126 00:07:18,870 --> 00:07:20,950 I hate pills! 127 00:07:21,040 --> 00:07:22,600 I hate needles. 128 00:07:22,630 --> 00:07:23,750 It's okay, Xixi. 129 00:07:23,770 --> 00:07:25,510 I don't want to have surgery. 130 00:07:25,530 --> 00:07:26,890 I know. I'm here for you. 131 00:07:26,920 --> 00:07:28,160 -I'm scared. -I'm here for you. 132 00:07:28,160 --> 00:07:29,040 Okay? It's okay. 133 00:07:29,040 --> 00:07:29,690 Be good. It's okay. 134 00:07:29,690 --> 00:07:31,090 You two know nothing. 135 00:07:31,460 --> 00:07:34,010 That's an acting style, understand? 136 00:07:34,530 --> 00:07:35,970 Why are you here? 137 00:07:36,450 --> 00:07:37,920 You're not only a bad actor 138 00:07:37,940 --> 00:07:40,370 but also an eavesdropper. 139 00:07:40,390 --> 00:07:42,180 When did I eavesdrop? 140 00:07:42,200 --> 00:07:44,290 I just overheard your talk. 141 00:07:44,970 --> 00:07:46,200 Given what you said, 142 00:07:46,230 --> 00:07:47,710 I'll show you 143 00:07:47,730 --> 00:07:49,810 what real acting is. 144 00:07:51,020 --> 00:07:52,350 Young Master. 145 00:07:53,350 --> 00:07:55,270 I really love you. 146 00:07:55,710 --> 00:07:57,330 I can't live without you. 147 00:07:57,540 --> 00:07:59,690 Please take pity on me. 148 00:08:03,360 --> 00:08:05,120 So pretentious. 149 00:08:05,150 --> 00:08:06,460 You're hilarious. 150 00:08:06,490 --> 00:08:09,010 Na is way better than you. 151 00:08:09,040 --> 00:08:11,110 You're just a kid. You know nothing. 152 00:08:12,120 --> 00:08:13,710 Do you want to know 153 00:08:13,740 --> 00:08:15,420 what Na was like on set? 154 00:08:15,450 --> 00:08:16,200 Yes. 155 00:08:16,230 --> 00:08:18,230 Then you can't speak ill of me again. 156 00:08:24,330 --> 00:08:26,500 When Jin Na was on set鈥?Dialogue: 0,0:08:42.98,0:08:43.79,Default,,0,0,0,,Hey, Xing. 157 00:08:34,750 --> 00:08:35,760 They replied. 158 00:08:35,790 --> 00:08:37,570 It'll take about two days to get to the hospital 159 00:08:37,570 --> 00:08:38,960 where the surgery can be done. 160 00:08:38,960 --> 00:08:40,240 Can Xixi wait? 161 00:08:40,500 --> 00:08:41,780 No. It's too long. 162 00:08:43,200 --> 00:08:44,200 What should we do? 163 00:08:44,280 --> 00:08:46,010 Where are you? I'll go meet you. 164 00:08:46,020 --> 00:08:47,330 Dr. Xing. 165 00:08:48,350 --> 00:08:49,330 What's wrong? 166 00:08:49,470 --> 00:08:50,280 Nothing. 167 00:08:50,560 --> 00:08:51,960 Someone wants to see me. 168 00:08:52,260 --> 00:08:54,040 Qin Fei will stay here with you, 169 00:08:54,060 --> 00:08:54,640 okay? 170 00:08:55,180 --> 00:08:56,180 Keep her company. 171 00:09:02,820 --> 00:09:03,770 Xixi. 172 00:09:03,780 --> 00:09:05,130 Can we watch something else? 173 00:09:05,130 --> 00:09:06,530 This is really awkward. 174 00:09:06,550 --> 00:09:08,390 No. I want to watch Na. 175 00:09:10,570 --> 00:09:12,620 Is her acting really that good? 176 00:09:14,730 --> 00:09:15,760 It's him. 177 00:09:16,620 --> 00:09:18,700 He once brought me here. 178 00:09:19,140 --> 00:09:20,260 For the first time, 179 00:09:20,480 --> 00:09:22,720 we had dinner face-to-face here. 180 00:09:22,750 --> 00:09:31,870 [Life is precious. No fire.] 181 00:09:24,300 --> 00:09:26,180 Captain Yu. Captain Yu. 182 00:09:26,200 --> 00:09:27,020 Nice to meet you. 183 00:09:27,020 --> 00:09:28,470 I'm Qin Fei's assistant. 184 00:09:28,490 --> 00:09:29,470 You can call me Coffee. 185 00:09:29,470 --> 00:09:30,000 Well, 186 00:09:30,020 --> 00:09:30,880 I need your help with something. 187 00:09:30,880 --> 00:09:31,750 Sorry, I'm busy. 188 00:09:31,750 --> 00:09:32,810 Go to someone else. 189 00:09:32,830 --> 00:09:33,860 Wait. I did. 190 00:09:33,880 --> 00:09:35,770 They asked me to come to you! 191 00:09:37,930 --> 00:09:39,780 The closet in my dorm is broken. 192 00:09:39,810 --> 00:09:40,470 Can you get someone 193 00:09:40,470 --> 00:09:41,510 to fix it for us? 194 00:09:41,540 --> 00:09:43,020 It's very inconvenient. 195 00:09:43,300 --> 00:09:45,300 Is your broken closet an emergency? 196 00:09:46,690 --> 00:09:47,850 I have a patient whose life 197 00:09:47,850 --> 00:09:48,830 is hanging by a thread. 198 00:09:48,830 --> 00:09:49,890 Please step aside. 199 00:09:52,150 --> 00:09:53,700 Thank you, Miss Milk Tea. 200 00:09:55,130 --> 00:09:56,510 It's Coffee! 201 00:09:57,470 --> 00:09:58,550 Fool. 202 00:10:00,900 --> 00:10:02,370 You just called me a fool? 203 00:10:05,050 --> 00:10:06,500 My name is Yu Zhecheng. 204 00:10:06,520 --> 00:10:07,650 Keep it in mind. 205 00:10:11,120 --> 00:10:12,980 Yu Zhecheng? 206 00:10:13,340 --> 00:10:14,310 Fine. 207 00:10:14,330 --> 00:10:15,860 I'll remember you. 208 00:10:16,420 --> 00:10:18,080 Although the rebar has been removed, 209 00:10:18,080 --> 00:10:20,110 the damaged blood vessels and nerves 210 00:10:20,110 --> 00:10:21,480 need repairing immediately, 211 00:10:21,480 --> 00:10:23,540 or Xixi may not be able to run anymore. 212 00:10:24,490 --> 00:10:26,140 She's only ten years old. 213 00:10:26,160 --> 00:10:27,820 How should I explain it to her? 214 00:10:27,970 --> 00:10:29,300 No need to transfer her. 215 00:10:29,600 --> 00:10:30,730 Do the surgery here. 216 00:10:31,140 --> 00:10:32,140 Here? 217 00:10:32,170 --> 00:10:33,740 We don't have all the equipment required. 218 00:10:33,740 --> 00:10:35,260 -Maybe鈥N-I have an idea. 219 00:10:35,540 --> 00:10:36,660 Hear me out first. 220 00:10:36,680 --> 00:10:37,750 Here. 221 00:10:37,840 --> 00:10:38,930 This vein 222 00:10:38,970 --> 00:10:39,970 is right here. 223 00:10:41,590 --> 00:10:42,600 [Linkang Hospital] 224 00:10:55,740 --> 00:11:05,310 [Consultation Room] 225 00:11:03,440 --> 00:11:04,340 Come in. 226 00:11:05,820 --> 00:11:06,690 Dr. Xing. 227 00:11:08,890 --> 00:11:09,740 Here's the thing. 228 00:11:09,530 --> 00:11:12,960 [We're dedicated to making you healthy.] 229 00:11:09,760 --> 00:11:11,380 I want to borrow some books from you 230 00:11:11,380 --> 00:11:12,720 and read them to Xixi at night 231 00:11:12,720 --> 00:11:13,760 to distract her. 232 00:11:14,580 --> 00:11:15,460 Okay. 233 00:11:18,870 --> 00:11:21,270 How about these two books? 234 00:11:23,350 --> 00:11:24,780 Are you sure 235 00:11:25,340 --> 00:11:27,670 she'll like me reading these books to her? 236 00:11:29,070 --> 00:11:30,530 I only have medical books. 237 00:11:34,690 --> 00:11:36,050 Thank you for earlier. 238 00:11:36,470 --> 00:11:37,620 You made yourself look bad 239 00:11:37,620 --> 00:11:38,810 to cheer Xixi up. 240 00:11:40,960 --> 00:11:42,050 Wrong. 241 00:11:42,070 --> 00:11:43,550 I've never looked good. 242 00:11:43,580 --> 00:11:44,840 After all, I'm an actor 243 00:11:44,910 --> 00:11:46,450 who needs to relearn acting. 244 00:11:46,450 --> 00:11:47,820 That's not what I meant. 245 00:11:47,840 --> 00:11:48,720 I meant that 246 00:11:48,750 --> 00:11:50,350 your acting was especially鈥?Dialogue: 0,0:12:03.33,0:12:04.06,Default,,0,0,0,,especially鈥?Dialogue: 0,0:12:05.85,0:12:06.78,Default,,0,0,0,,special. 247 00:12:06,790 --> 00:12:07,430 By the way, 248 00:12:07,460 --> 00:12:09,300 how is Xixi's leg? 249 00:12:09,320 --> 00:12:10,990 I heard you on the phone saying that 250 00:12:10,990 --> 00:12:12,940 she needs a transfer? 251 00:12:12,960 --> 00:12:14,220 That'll take too long. 252 00:12:14,240 --> 00:12:15,110 She'll stay here 253 00:12:15,110 --> 00:12:16,840 and have the surgery tomorrow. 254 00:12:17,140 --> 00:12:18,490 Surgery? 255 00:12:18,510 --> 00:12:19,570 You'll perform it? 256 00:12:21,760 --> 00:12:22,850 I'm not a surgeon. 257 00:12:23,060 --> 00:12:24,540 I'm a physiatrist. 258 00:12:24,570 --> 00:12:26,970 But I'll fully cooperate with the surgeon. 259 00:12:28,120 --> 00:12:30,210 You looked so experienced 260 00:12:30,230 --> 00:12:31,600 when you saved Xixi, 261 00:12:31,630 --> 00:12:33,360 so I thought you were a surgeon. 262 00:12:42,870 --> 00:12:44,040 Let me check on you. 263 00:12:44,570 --> 00:12:45,620 Sit here. 264 00:12:46,300 --> 00:12:48,190 I don't think it's serious. 265 00:12:48,210 --> 00:12:50,560 I should be fine after a few days of rest. 266 00:12:51,710 --> 00:12:52,840 Let me see. 267 00:12:57,140 --> 00:12:58,060 Does it hurt? 268 00:13:00,140 --> 00:13:00,980 How about now? 269 00:13:01,000 --> 00:13:01,880 No. 270 00:13:03,930 --> 00:13:05,950 It hurts very much here. 271 00:13:06,410 --> 00:13:07,410 Okay. 272 00:13:07,430 --> 00:13:08,390 Pulled muscle. 273 00:13:08,420 --> 00:13:09,770 Don't lift heavy things these days. 274 00:13:09,770 --> 00:13:10,920 Don't overstretch it. 275 00:13:10,920 --> 00:13:12,180 For the next three days, 276 00:13:12,180 --> 00:13:14,180 come to me for physical therapy on time. 277 00:13:14,180 --> 00:13:14,850 Thank you. 278 00:13:14,870 --> 00:13:15,750 It's nothing. 279 00:13:18,440 --> 00:13:19,640 Also, 280 00:13:19,660 --> 00:13:20,910 thank you 281 00:13:20,940 --> 00:13:22,780 for carrying me out of the ruins. 282 00:13:25,210 --> 00:13:26,420 It was no big deal. 283 00:13:28,440 --> 00:13:29,840 Are you really not my fan? 284 00:13:30,840 --> 00:13:32,770 You've never paid attention to me? 285 00:13:36,540 --> 00:13:37,850 Ms. Qin. 286 00:13:38,020 --> 00:13:39,630 I'm just fulfilling my duty as a doctor. 287 00:13:39,630 --> 00:13:41,090 Please don't read into it. 288 00:13:41,940 --> 00:13:43,000 Then why did you 289 00:13:43,000 --> 00:13:44,670 carry me out in your arms? 290 00:13:44,700 --> 00:13:46,410 It would make more sense 291 00:13:46,430 --> 00:13:47,790 if you had just carried me out 292 00:13:47,790 --> 00:13:49,030 on your back like a bag of cement. 293 00:13:49,030 --> 00:13:50,440 It would've been less exhausting. 294 00:13:50,440 --> 00:13:51,330 You鈥?Dialogue: 0,0:14:01.69,0:14:03.29,Default,,0,0,0,,I-I just did what I could. 295 00:13:53,520 --> 00:13:55,570 Don't be so narcissistic. 296 00:13:56,450 --> 00:14:00,800 [Consultation Room] 297 00:13:56,460 --> 00:13:57,440 Narcissistic? 298 00:13:57,650 --> 00:13:58,480 I'm so pretty. 299 00:13:58,480 --> 00:14:00,810 What's wrong with me being narcissistic? 300 00:14:10,490 --> 00:14:12,700 [Dormitory] 301 00:14:30,560 --> 00:14:31,560 Yu Zhecheng! 302 00:14:34,590 --> 00:14:35,650 What are you doing? 303 00:14:37,300 --> 00:14:38,890 You ignored me when I asked you 304 00:14:38,890 --> 00:14:39,980 to fix the closet. 305 00:14:40,150 --> 00:14:40,840 So I have to 306 00:14:40,860 --> 00:14:42,340 play dirty. 307 00:14:42,370 --> 00:14:43,680 If you don't agree, 308 00:14:43,700 --> 00:14:44,990 I'll鈥?Dialogue: 0,0:14:55.10,0:14:56.21,Default,,0,0,0,,You will what? 309 00:14:46,240 --> 00:14:47,350 I'll post it online. 310 00:14:47,350 --> 00:14:49,200 Are you threatening me with that? 311 00:14:49,200 --> 00:14:50,300 Do you think I'm afraid of you? 312 00:14:50,300 --> 00:14:52,310 Come on. Take pictures. 313 00:14:56,700 --> 00:14:57,430 How do I look? 314 00:14:58,290 --> 00:14:59,350 It's all recorded. 315 00:15:00,690 --> 00:15:01,730 Recorded? 316 00:15:02,470 --> 00:15:03,690 I just recorded a video. 317 00:15:03,690 --> 00:15:04,780 If you 318 00:15:04,800 --> 00:15:06,560 don't want this video to go public, 319 00:15:06,560 --> 00:15:08,420 you have to agree to my condition. 320 00:15:10,370 --> 00:15:11,350 Delete the video. 321 00:15:11,350 --> 00:15:12,370 No problem, 322 00:15:12,400 --> 00:15:14,660 but you have to promise to fix the closet. 323 00:15:20,050 --> 00:15:20,900 Fine. 324 00:15:20,930 --> 00:15:22,440 I promise you. 325 00:15:22,900 --> 00:15:24,060 It's a deal then. 326 00:15:28,200 --> 00:15:28,960 By the way, 327 00:15:28,990 --> 00:15:31,390 my name is Ke Feifei. 328 00:15:31,410 --> 00:15:32,470 Keep it in mind. 329 00:15:33,740 --> 00:15:35,380 How do you look? 330 00:15:35,410 --> 00:15:36,940 You need to work out harder. 331 00:15:41,150 --> 00:15:42,720 Sly little girl. 332 00:15:51,040 --> 00:15:53,180 You looked so experienced 333 00:15:53,200 --> 00:15:54,700 when you saved Xixi. 334 00:15:54,870 --> 00:15:56,050 I thought 335 00:15:56,070 --> 00:15:57,710 you were a surgeon. 336 00:16:03,430 --> 00:16:04,510 Can you hurry up? 337 00:16:04,530 --> 00:16:05,440 It's so noisy! 338 00:16:06,610 --> 00:16:07,910 You think I want this? 339 00:16:07,930 --> 00:16:09,440 It's all because of your superstar. 340 00:16:09,440 --> 00:16:10,640 The closet in her dorm is broken, 341 00:16:10,640 --> 00:16:11,430 and you, a fool, 342 00:16:11,430 --> 00:16:13,010 offered to give this one to her. 343 00:16:13,010 --> 00:16:13,960 If it weren't for 344 00:16:13,960 --> 00:16:15,150 the Gamma Knife she donated, 345 00:16:15,150 --> 00:16:16,880 I would in no way do this for her. 346 00:16:16,970 --> 00:16:18,330 A superstar? 347 00:16:18,350 --> 00:16:19,810 A nitpicker is what she is. 348 00:16:21,380 --> 00:16:23,060 She's really driving me mad. 349 00:16:23,090 --> 00:16:24,570 She's a volunteer? 350 00:16:24,590 --> 00:16:26,370 She's more like my superior. 351 00:16:27,010 --> 00:16:27,870 Do you know 352 00:16:27,960 --> 00:16:29,880 what everyone's saying about her online? 353 00:16:29,880 --> 00:16:31,380 A bad actor with a bad reputation 354 00:16:31,380 --> 00:16:32,580 who put on airs on set. 355 00:16:32,600 --> 00:16:33,630 Everyone is saying that 356 00:16:33,630 --> 00:16:34,510 she has no strengths 357 00:16:34,510 --> 00:16:36,040 other than her pretty face. 358 00:16:37,310 --> 00:16:38,170 Xing. 359 00:16:38,200 --> 00:16:39,460 I don't mean to be nosy. 360 00:16:39,470 --> 00:16:41,230 I'm just curious. 361 00:16:41,240 --> 00:16:42,920 What do you like about her? 362 00:16:42,950 --> 00:16:44,260 I don't remember you 363 00:16:44,280 --> 00:16:46,050 being so shallow. 364 00:16:46,640 --> 00:16:47,470 You're wrong about me. 365 00:16:47,470 --> 00:16:49,070 I've always been so shallow. 366 00:16:49,410 --> 00:16:51,100 Then tell her how you feel about her! 367 00:16:51,100 --> 00:16:53,500 Why are you confessing your feelings to me? 368 00:16:54,100 --> 00:16:55,380 You know nothing. 369 00:16:55,410 --> 00:16:57,050 Few fans can be with celebrities. 370 00:16:57,050 --> 00:16:58,660 One at least has to be an assistant. 371 00:16:58,660 --> 00:16:59,070 Gosh. 372 00:16:59,100 --> 00:17:00,080 Don't mention her assistant. 373 00:17:00,080 --> 00:17:01,470 She's even more annoying. 374 00:17:01,470 --> 00:17:03,200 -I鈥N-Put those clothes away. 375 00:17:08,990 --> 00:17:10,110 You won't eat fruit 376 00:17:10,130 --> 00:17:11,370 or play games. 377 00:17:11,620 --> 00:17:13,090 What do you want? 378 00:17:20,020 --> 00:17:21,350 Let me read books to you. 379 00:17:28,250 --> 00:17:30,030 [Ankylosing spondylitis] 380 00:17:31,720 --> 00:17:38,750 [Surgical Disease Rehabilitation] 381 00:17:33,070 --> 00:17:34,070 Ilium鈥?Dialogue: 0,0:17:44.91,0:17:46.32,Default,,0,0,0,,Con-Condyle鈥?Dialogue: 0,0:17:51.42,0:17:52.99,Default,,0,0,0,,Can you do it? 382 00:17:44,350 --> 00:17:45,580 Forget it. 383 00:17:45,610 --> 00:17:46,740 Let's watch TV shows. 384 00:17:46,740 --> 00:17:48,270 I know a very interesting new show. 385 00:17:48,270 --> 00:17:49,380 I'll watch "Story of Mingyue." 386 00:17:49,380 --> 00:17:50,490 I want to watch Na. 387 00:17:56,850 --> 00:17:58,780 You really like Jin Na. 388 00:17:59,020 --> 00:18:00,170 Of course. 389 00:18:00,200 --> 00:18:02,360 Both my dad and I like her. 390 00:18:04,430 --> 00:18:05,470 Dad! 391 00:18:05,500 --> 00:18:06,370 Xixi! 392 00:18:07,400 --> 00:18:08,780 You're the best, Xixi. 393 00:18:08,810 --> 00:18:09,920 I believe in you. 394 00:18:11,750 --> 00:18:12,790 Back then, 395 00:18:13,480 --> 00:18:15,340 when Na was not an actor, 396 00:18:15,370 --> 00:18:16,480 Dad promised 397 00:18:16,500 --> 00:18:18,220 to take me to watch her race. 398 00:18:18,250 --> 00:18:19,490 Unfortunately, 399 00:18:19,510 --> 00:18:21,100 Dad's gone. 400 00:18:26,290 --> 00:18:27,290 Don't cry. 401 00:18:27,740 --> 00:18:28,780 Your dad 402 00:18:28,800 --> 00:18:30,560 is protecting you from heaven. 403 00:18:31,310 --> 00:18:32,410 So, 404 00:18:32,430 --> 00:18:34,150 you must fully recover, 405 00:18:34,180 --> 00:18:36,070 or he will blame you. 406 00:19:04,550 --> 00:19:06,910 鈾獿ooking at the stars in your eyes鈾?Dialogue: 0,0:19:15.52,0:19:16.66,Default,,0,0,0,,Dad. 407 00:19:06,700 --> 00:19:08,140 I miss you too. 408 00:19:07,310 --> 00:19:09,960 鈾獻'm a little disappointed鈾?Dialogue: 0,0:19:23.13,0:19:28.76,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾玊he wind of missing is blowing towards me鈾?Dialogue: 0,0:19:31.25,0:19:34.54,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾玈uddenly going up, suddenly going down鈾?Dialogue: 0,0:19:35.14,0:19:40.05,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾玈uddenly at the end of my sight鈾?Dialogue: 0,0:19:41.39,0:19:44.86,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾獿ight is glimmering鈾?Dialogue: 0,0:19:45.71,0:19:49.06,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾獻nto my dream, my love鈾?Dialogue: 0,0:19:49.81,0:19:54.04,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾玈tay with me, my love鈾?Dialogue: 0,0:19:54.57,0:19:58.28,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾獸or one more time, one more second鈾?Dialogue: 0,0:19:58.87,0:20:01.77,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾玈tay in your eyes鈾?Dialogue: 0,0:20:02.35,0:20:05.45,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾玊o the last day of my life鈾?Dialogue: 0,0:20:06.10,0:20:10.76,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾玈tay with me one more鈾?Dialogue: 0,0:20:11.77,0:20:18.62,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾獷very moment is forever; you can always鈾?Dialogue: 0,0:20:19.70,0:20:22.50,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾玀ake my heart beat faster鈾?Dialogue: 0,0:20:39.96,0:20:41.44,Default,,0,0,0,,Chicken soup? 409 00:20:48,760 --> 00:20:51,410 [Table manners matter.] 410 00:20:57,760 --> 00:21:00,070 It smells so good. 411 00:21:01,440 --> 00:21:03,000 I agree. 412 00:21:04,540 --> 00:21:05,810 You scared me. 413 00:21:07,830 --> 00:21:09,510 [Table manners matter.] 414 00:21:08,110 --> 00:21:09,040 Do you want some? 415 00:21:09,810 --> 00:21:10,570 You made it? 416 00:21:10,670 --> 00:21:11,700 [Table manners matter.] 417 00:21:12,810 --> 00:21:14,250 It's not your soup. 418 00:21:14,270 --> 00:21:16,270 We can't eat it without permission. 419 00:21:16,780 --> 00:21:17,700 It's fine. 420 00:21:17,620 --> 00:21:22,800 [Table manners matter.] 421 00:21:17,720 --> 00:21:18,750 Zhecheng made it. 422 00:21:18,780 --> 00:21:20,330 We're fast friends. 423 00:21:20,350 --> 00:21:21,350 He has the habit 424 00:21:21,380 --> 00:21:22,860 of making something 425 00:21:22,880 --> 00:21:23,920 delicious for himself 426 00:21:23,920 --> 00:21:25,050 before performing surgery 427 00:21:25,050 --> 00:21:26,180 to pump himself up. 428 00:21:26,850 --> 00:21:28,400 I secretly ate his soup several times, 429 00:21:28,400 --> 00:21:29,810 but he never noticed it. 430 00:21:29,830 --> 00:21:31,210 It's fine. He won't find out. 431 00:21:31,210 --> 00:21:31,940 Don't worry. 432 00:21:35,910 --> 00:21:39,290 [Table manners matter.] 433 00:21:50,780 --> 00:21:52,240 You danced well. 434 00:21:54,050 --> 00:21:55,530 Why did you stop dancing? 435 00:22:01,820 --> 00:22:03,500 You saw me dancing? 436 00:22:06,320 --> 00:22:07,760 A dancer does not earn 437 00:22:07,780 --> 00:22:09,300 as much as an actor. 438 00:22:12,950 --> 00:22:14,410 But as the old saying goes, 439 00:22:14,670 --> 00:22:16,290 eyes can't lie. 440 00:22:16,310 --> 00:22:17,310 When you danced, 441 00:22:17,340 --> 00:22:19,670 you looked different from when you acted. 442 00:22:27,850 --> 00:22:29,760 Passion is like this chicken soup. 443 00:22:29,760 --> 00:22:31,890 It can't fill your stomach like bread. 444 00:22:32,250 --> 00:22:33,730 Aren't you the same? 445 00:22:36,050 --> 00:22:37,980 When you saved Xixi, 446 00:22:38,010 --> 00:22:39,670 your eyes were different too. 447 00:22:42,300 --> 00:22:44,100 I actually think that 448 00:22:44,420 --> 00:22:47,280 passion is like the fire under a pot of chicken soup. 449 00:22:47,570 --> 00:22:49,090 Even if it's small 450 00:22:49,110 --> 00:22:50,670 or about to go out, 451 00:22:50,970 --> 00:22:52,620 as long as it's still burning, 452 00:22:52,620 --> 00:22:54,340 even if it'll take a long time, 453 00:22:54,370 --> 00:22:56,550 as long as it keeps heating the soup, 454 00:22:56,580 --> 00:22:59,230 it can make wonderful soup one day, 455 00:22:59,250 --> 00:23:01,280 and your dreams will come true. 456 00:23:07,640 --> 00:23:08,480 Okay. 457 00:23:08,500 --> 00:23:09,570 Let's hope 458 00:23:09,590 --> 00:23:11,820 you become the director of rehabilitation soon. 459 00:23:11,820 --> 00:23:13,090 Here's to you. 460 00:23:13,110 --> 00:23:14,250 I鈥?Dialogue: 0,0:23:24.35,0:23:25.64,Default,,0,0,0,,It smells so good. 461 00:23:17,850 --> 00:23:21,510 [Don't waste food.] 462 00:23:23,270 --> 00:23:24,660 -Xing鈥N-I鈥?Dialogue: 0,0:23:33.93,0:23:37.15,Descriptive-920,,0,0,0,,[Don't waste food.] 463 00:23:24,820 --> 00:23:26,460 I just took a sip. 464 00:23:30,880 --> 00:23:32,640 I just took a sip too. 465 00:23:32,740 --> 00:23:34,490 [Don't waste food.] 466 00:23:39,760 --> 00:23:40,970 A sip? 467 00:23:40,990 --> 00:23:42,720 You two almost finished it all. 468 00:23:53,520 --> 00:23:55,320 Eyes can't lie. 469 00:23:56,080 --> 00:23:57,040 When you danced, 470 00:23:57,060 --> 00:23:59,390 you looked different from when you acted. 471 00:24:05,320 --> 00:24:07,000 Coffee. 472 00:24:07,820 --> 00:24:09,190 Coffee. 473 00:24:09,620 --> 00:24:11,140 Fei, what's wrong? 474 00:24:13,720 --> 00:24:15,200 Do you think 475 00:24:15,220 --> 00:24:18,180 I'll have a chance to do work 476 00:24:18,200 --> 00:24:19,930 related to dance in the future? 477 00:24:23,050 --> 00:24:25,280 Fei, are you sleep-talking? 478 00:24:25,300 --> 00:24:26,930 Go to sleep. 479 00:24:35,760 --> 00:24:43,570 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 480 00:24:37,110 --> 00:24:38,280 Qin Fei. 481 00:24:38,300 --> 00:24:39,710 Given your current condition, 482 00:24:39,710 --> 00:24:41,580 you can't dance anymore. 483 00:24:41,610 --> 00:24:43,210 You have to face the reality. 484 00:24:46,630 --> 00:24:54,350 [Qin Fei, the youngest gold metal winner of the Golden Lotus Award in China] 485 00:24:54,490 --> 00:24:55,390 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 486 00:24:56,060 --> 00:24:58,630 [Qin Fei, the youngest gold metal winner of the Golden Lotus Award in China] 487 00:24:58,710 --> 00:24:59,680 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 488 00:25:04,610 --> 00:25:05,700 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 489 00:25:14,450 --> 00:25:16,760 Who are you to call Fei a bad actor 490 00:25:16,790 --> 00:25:18,400 and ask her to leave showbiz? 491 00:25:19,040 --> 00:25:20,650 I'll fight you to death! 492 00:25:27,500 --> 00:25:29,320 Are you fighting with haters again? 493 00:25:29,320 --> 00:25:30,890 I told you to ignore them. 494 00:25:51,130 --> 00:25:53,390 [Triage and Pre-Check] 495 00:25:51,930 --> 00:25:53,220 Be careful. 496 00:25:53,240 --> 00:25:54,620 What's wrong with you? 497 00:25:53,440 --> 00:25:54,710 [Charitable Medical Consultation] 498 00:25:54,860 --> 00:25:56,480 My shoulder hurts. 499 00:25:56,500 --> 00:25:58,700 Sometimes my heart beats too fast. 500 00:26:01,770 --> 00:26:03,320 I have a little headache. 501 00:26:08,090 --> 00:26:14,340 [Charitable Medical Consultation] 502 00:26:08,790 --> 00:26:10,300 Pull this up. 503 00:26:10,330 --> 00:26:12,130 Ma'am, put your arm on the table. 504 00:26:13,630 --> 00:26:15,110 Can I help with anything? 505 00:26:15,110 --> 00:26:15,640 Miss, 506 00:26:15,640 --> 00:26:16,930 can you wait a moment? 507 00:26:16,950 --> 00:26:18,810 It'll be your turn after I'm done. 508 00:26:18,820 --> 00:26:19,330 Zhu. 509 00:26:19,360 --> 00:26:20,510 Tell them to line up. 510 00:26:20,550 --> 00:26:22,150 Guys, be patient. Line up. 511 00:26:21,980 --> 00:26:25,930 [Charitable Medical Consultation] 512 00:26:22,170 --> 00:26:23,830 Line up. 513 00:26:24,150 --> 00:26:25,310 Line up. 514 00:26:25,310 --> 00:26:26,100 Ms. Qin. 515 00:26:26,130 --> 00:26:27,820 I'm busy seeing patients here. 516 00:26:27,820 --> 00:26:29,750 Go to a nurse if you have questions. 517 00:26:32,900 --> 00:26:33,940 Do you have a fever? 518 00:26:33,110 --> 00:26:37,640 [Charitable Medical Consultation] 519 00:26:33,960 --> 00:26:34,830 No. 520 00:26:36,750 --> 00:26:37,790 Thank you. 521 00:26:37,790 --> 00:26:38,400 Okay, thank you. 522 00:26:38,400 --> 00:26:39,270 Be careful. 523 00:26:40,430 --> 00:26:41,240 -Are we good to go? -Thank you. 524 00:26:41,240 --> 00:26:42,420 -Let's go. -Be careful. 525 00:26:42,420 --> 00:26:43,380 Thank you. 526 00:26:44,660 --> 00:26:46,190 [Charitable Medical Consultation] 527 00:26:47,100 --> 00:26:48,470 How can I help? 528 00:26:49,870 --> 00:26:50,940 What can you do? 529 00:26:50,970 --> 00:26:52,860 What medical knowledge do you have? 530 00:26:52,860 --> 00:26:54,950 I learned how to use a defibrillator before I came. 531 00:26:54,950 --> 00:26:56,680 I can also bandage wounds, 532 00:26:56,700 --> 00:26:58,160 take blood pressure, and鈥?Dialogue: 0,0:27:08.18,0:27:10.31,Default,,0,0,0,,Do you have any related certificates? 533 00:27:01,440 --> 00:27:02,480 No. 534 00:27:02,820 --> 00:27:04,350 Then you can't do anything. 535 00:27:07,630 --> 00:27:09,140 There must be something I can do. 536 00:27:09,140 --> 00:27:10,620 I can do physical work, 537 00:27:10,650 --> 00:27:11,820 like lifting boxes 538 00:27:11,840 --> 00:27:12,860 or sweeping the floor. 539 00:27:12,860 --> 00:27:14,720 I can also do the laundry and cook. 540 00:27:17,060 --> 00:27:17,740 Okay. 541 00:27:18,240 --> 00:27:19,400 If you really want to help, 542 00:27:19,400 --> 00:27:20,510 go help them dispense medicine. 543 00:27:20,510 --> 00:27:21,380 They're short-handed. 544 00:27:21,380 --> 00:27:21,980 Thank you. 545 00:27:22,990 --> 00:27:24,310 By the way, where is Dr. Xing? 546 00:27:24,310 --> 00:27:25,610 I haven't seen him today. 547 00:27:25,610 --> 00:27:27,710 Dr. Xing has no time for you now. 548 00:27:27,730 --> 00:27:29,600 Xixi will have surgery soon. 549 00:27:29,630 --> 00:27:30,800 Dr. Yu will come too. 550 00:27:31,450 --> 00:27:32,680 By the way, Dr. Xing hasn't 551 00:27:32,680 --> 00:27:34,410 done any surgery in five years. 552 00:27:34,770 --> 00:27:36,580 Five years? 553 00:27:37,390 --> 00:27:38,800 Can he do it or not? 554 00:27:39,140 --> 00:27:41,340 Are his medical skills not good enough? 555 00:27:41,400 --> 00:27:43,140 Did he make a mistake so he couldn't perform surgery? 556 00:27:43,140 --> 00:27:44,610 That's nonsense. 557 00:27:44,630 --> 00:27:45,740 Dr. Xing trained 558 00:27:45,790 --> 00:27:47,620 under the chief of surgery. 559 00:27:47,650 --> 00:27:49,090 But I don't know why he's working 560 00:27:49,090 --> 00:27:51,220 in the rehabilitation department now. 561 00:27:51,220 --> 00:27:53,340 Anyway, why did you ask? 562 00:27:55,720 --> 00:27:57,470 Nothing. I'm just asking. 563 00:27:57,660 --> 00:27:58,920 Go dispense medicine. 564 00:28:03,480 --> 00:28:05,240 He hasn't done surgery in five years. 565 00:28:05,240 --> 00:28:07,130 Can he do it or not? 566 00:28:10,240 --> 00:28:11,590 Can he successfully 567 00:28:11,590 --> 00:28:13,350 perform Xixi's surgery? 568 00:28:15,060 --> 00:28:16,630 God bless. 569 00:28:30,120 --> 00:28:36,410 [Operation Room] 570 00:28:45,160 --> 00:28:48,040 [Operation Room] 571 00:28:53,650 --> 00:28:54,780 Dr. Yu. 572 00:28:54,810 --> 00:28:56,050 Everything's ready. 573 00:28:59,410 --> 00:29:01,010 Xixi's surgery starts at 11. 574 00:29:02,460 --> 00:29:03,670 How's the patient? 575 00:29:03,700 --> 00:29:05,220 All her vitals are normal. 576 00:29:06,510 --> 00:29:08,200 Will Dr. Xing come in time? 577 00:29:08,240 --> 00:29:09,040 He will. We'll wait for him. 578 00:29:08,940 --> 00:29:14,300 [Steps of surgical hand washing] 579 00:29:51,370 --> 00:29:53,430 Get out of here! 580 00:29:55,810 --> 00:29:58,010 We're running out of time! 581 00:30:22,010 --> 00:30:23,380 Are you ready? 582 00:30:24,840 --> 00:30:25,640 Dr. Xing. 583 00:30:25,660 --> 00:30:26,580 Don't worry. 584 00:30:30,290 --> 00:30:31,700 Okay. Start the surgery. 585 00:30:43,080 --> 00:30:45,780 [Operation Room] 586 00:30:45,840 --> 00:30:54,850 [Operation Room] 587 00:30:53,670 --> 00:30:54,390 Fei. 588 00:30:55,930 --> 00:30:57,990 Dr. Xing's in there. Nothing will go wrong. 589 00:30:57,990 --> 00:30:59,670 Besides, Xixi is a lucky girl. 590 00:30:59,690 --> 00:31:00,420 Don't worry. 591 00:31:04,690 --> 00:31:06,630 [Operation Room] 592 00:31:13,420 --> 00:31:17,440 [Life is precious. No fire.] 593 00:31:31,710 --> 00:31:32,650 [In Operation] 594 00:31:32,690 --> 00:31:34,630 [Keep quiet] 595 00:31:36,690 --> 00:31:38,080 [Operation Room] 596 00:31:37,210 --> 00:31:38,170 Dr. Xing. 597 00:31:40,410 --> 00:31:43,170 Did it succeed? 598 00:31:44,600 --> 00:31:46,060 Quiet. It's the hospital. 599 00:31:48,410 --> 00:31:49,220 Dr. Yu. 600 00:31:49,240 --> 00:31:51,150 I'm impressed. You're awesome. 601 00:31:51,180 --> 00:31:52,070 What? 602 00:31:52,800 --> 00:31:54,130 Ms. Coffee, do you think 603 00:31:54,130 --> 00:31:55,450 I can only fix a closet? 604 00:31:58,920 --> 00:31:59,920 Thanks. 605 00:32:00,700 --> 00:32:01,850 I've deleted the video. 606 00:32:01,850 --> 00:32:02,700 Don't worry. 607 00:32:02,730 --> 00:32:03,430 Really? 608 00:32:05,320 --> 00:32:06,500 I'm going out. 609 00:32:06,530 --> 00:32:07,660 Where are you going? 610 00:32:07,660 --> 00:32:08,650 I'll go buy her potato chips. 611 00:32:08,650 --> 00:32:10,450 She can eat them after waking up. 612 00:32:10,740 --> 00:32:11,630 Coffee. 613 00:32:28,550 --> 00:32:31,900 [Wei's Shop] 614 00:32:35,500 --> 00:32:37,110 Fei, it's closed. 615 00:32:39,290 --> 00:32:40,410 It's so late. 616 00:32:40,440 --> 00:32:42,740 Are there any open shops? 617 00:32:42,860 --> 00:32:43,990 Keep driving. 618 00:32:44,010 --> 00:32:45,550 County Route 305 is ahead. 619 00:32:45,580 --> 00:32:47,220 There's a store 3.8 kilometers away. 620 00:32:47,220 --> 00:32:47,920 Fei, 621 00:32:47,920 --> 00:32:50,090 what's wrong with you? 622 00:32:50,380 --> 00:32:52,450 Xixi likes ketchup potato chips. 623 00:32:52,570 --> 00:32:53,590 Let's go take a look. 624 00:32:53,590 --> 00:32:54,620 If it's closed, 625 00:32:54,650 --> 00:32:56,600 we can only go back and buy them tomorrow morning. 626 00:32:56,600 --> 00:32:58,110 I need to watch TV shows with her. 627 00:32:58,110 --> 00:32:58,680 Fei, 628 00:32:58,680 --> 00:32:59,510 she's just out of surgery. 629 00:32:59,510 --> 00:33:01,140 I don't think she can eat chips. 630 00:33:01,140 --> 00:33:03,000 Then she'll eat them when she can. 631 00:33:03,220 --> 00:33:04,070 Hurry. 632 00:33:04,690 --> 00:33:05,410 Let's go. 633 00:33:06,860 --> 00:33:11,460 [Wei's Shop] 634 00:33:24,650 --> 00:33:26,030 Why are you standing here? 635 00:33:26,030 --> 00:33:26,920 Where is Xixi? 636 00:33:31,110 --> 00:33:32,280 What's wrong? 637 00:33:43,190 --> 00:33:44,480 Xixi hasn't woken up? 638 00:33:45,780 --> 00:33:47,610 Wasn't the surgery a success? 639 00:33:47,640 --> 00:33:48,900 What's wrong with you? 640 00:33:50,460 --> 00:33:51,800 Say something. 641 00:33:52,490 --> 00:33:54,180 The surgery was a success. 642 00:33:54,380 --> 00:33:55,400 But after the surgery, 643 00:33:55,400 --> 00:33:57,180 Xixi suddenly developed a high fever. 644 00:33:57,180 --> 00:33:59,060 She may go into septic shock 645 00:33:59,500 --> 00:34:00,320 or develop 646 00:34:00,320 --> 00:34:02,380 necrotizing fasciitis at any minute. 647 00:34:02,380 --> 00:34:04,180 Say something I can understand. 648 00:34:04,630 --> 00:34:06,370 Wet from the rain, she was already running a fever. 649 00:34:06,370 --> 00:34:07,970 If the infection gets worse, 650 00:34:09,020 --> 00:34:10,250 there will be a risk of amputation. 651 00:34:10,250 --> 00:34:11,480 Amputation? 652 00:34:14,660 --> 00:34:15,930 Is the risk high? 653 00:34:17,930 --> 00:34:19,930 We've prepared the operation room. 654 00:34:20,000 --> 00:34:21,320 How could this happen? 655 00:34:21,340 --> 00:34:23,180 Didn't you say the surgery was a success? 656 00:34:23,180 --> 00:34:24,070 Didn't you train 657 00:34:24,070 --> 00:34:24,860 under the chief surgeon? 658 00:34:24,860 --> 00:34:26,670 You can't just amputate her leg. 659 00:34:26,710 --> 00:34:27,980 You have to have another plan. 660 00:34:27,980 --> 00:34:28,900 Calm down. 661 00:34:28,920 --> 00:34:30,380 I've really tried my best. 662 00:34:32,260 --> 00:34:33,810 Even if amputation is necessary, 663 00:34:33,810 --> 00:34:35,730 at least she can survive, right? 664 00:34:43,420 --> 00:34:44,970 Don't make promises 665 00:34:45,260 --> 00:34:46,710 you can't keep. 666 00:35:22,940 --> 00:35:23,980 Xixi. 667 00:35:25,000 --> 00:35:26,180 Promise me, 668 00:35:26,340 --> 00:35:28,020 don't give up, okay? 669 00:35:28,310 --> 00:35:29,680 Hold on. 670 00:35:30,880 --> 00:35:32,110 I'm looking forward 671 00:35:32,560 --> 00:35:34,960 to watching your marathon race. 672 00:35:36,200 --> 00:35:37,720 Don't forget that 673 00:35:37,740 --> 00:35:40,090 Jin Na and I are good friends. 674 00:35:40,730 --> 00:35:41,650 By then, 675 00:35:42,180 --> 00:35:44,450 I'll ask her to cheer for you with me. 676 00:35:58,620 --> 00:36:04,660 [Linkang Hospital] 677 00:36:13,800 --> 00:36:14,550 Fei. 678 00:36:14,550 --> 00:36:15,710 You've been ignoring 679 00:36:15,710 --> 00:36:17,320 Dr. Xing for days. 680 00:36:17,320 --> 00:36:18,840 Stop blaming him. 681 00:36:19,920 --> 00:36:21,150 Yu Zhecheng told me 682 00:36:21,150 --> 00:36:23,070 if it weren't for the plan Xing Zhizhi came up with, 683 00:36:23,070 --> 00:36:24,400 Xixi might be unable 684 00:36:24,420 --> 00:36:26,130 to run anymore. 685 00:36:27,440 --> 00:36:28,590 So, Fei, 686 00:36:28,590 --> 00:36:30,800 maybe you should stop blaming him. 687 00:36:31,440 --> 00:36:33,440 The atmosphere between you two 688 00:36:33,440 --> 00:36:35,440 has been even colder than the sea 689 00:36:33,640 --> 00:36:34,350 [Preoperative Discussion and Surgical Plan] 690 00:36:35,440 --> 00:36:36,700 when the Titanic sank. 691 00:36:37,710 --> 00:36:38,840 Fei. 692 00:36:39,850 --> 00:36:42,250 Fei. 693 00:36:44,440 --> 00:36:45,810 What are you looking at? 694 00:36:46,490 --> 00:36:48,660 This is his surgical plan 695 00:36:48,680 --> 00:36:50,280 for Xixi. 696 00:36:50,930 --> 00:36:51,930 Let me see. 697 00:36:53,890 --> 00:36:54,890 Coffee. 698 00:36:54,910 --> 00:36:56,720 Do you think I should... 699 00:37:09,960 --> 00:37:11,270 I think I should keep ignoring him. 700 00:37:11,270 --> 00:37:13,530 He failed to keep his promise, didn't he? 701 00:37:28,460 --> 00:37:30,230 What brings you here? 702 00:37:31,730 --> 00:37:33,250 I came to tell you 703 00:37:33,270 --> 00:37:34,260 Xixi's fever is down. 704 00:37:34,260 --> 00:37:35,590 No need for amputation. 705 00:37:35,850 --> 00:37:36,850 Really? 706 00:37:37,020 --> 00:37:37,740 Are you sure? 707 00:37:37,740 --> 00:37:38,600 100% this time. 708 00:37:58,860 --> 00:37:59,780 Xixi. 709 00:38:02,020 --> 00:38:03,730 Are you watching my show again? 710 00:38:03,730 --> 00:38:05,860 My lightness skill is great, isn't it? 711 00:38:06,290 --> 00:38:08,190 Xing told me 712 00:38:08,210 --> 00:38:09,360 you're in the clear now. 713 00:38:09,360 --> 00:38:10,980 It'll take some time for you to recover. 714 00:38:10,980 --> 00:38:12,980 Eating well helps with recovery. 715 00:38:13,000 --> 00:38:14,320 -Here. -My leg hurts like hell. 716 00:38:14,320 --> 00:38:15,490 I can't move it at all. 717 00:38:15,490 --> 00:38:17,700 Besides, I can't run anymore! 718 00:38:17,730 --> 00:38:19,390 What's the use of eating well? 719 00:38:19,840 --> 00:38:20,550 Fine. 720 00:38:20,570 --> 00:38:22,130 Do you want to hear 721 00:38:22,160 --> 00:38:25,370 the story between Na and me? 722 00:38:25,860 --> 00:38:26,930 I have to start 723 00:38:26,960 --> 00:38:28,080 from before 724 00:38:28,100 --> 00:38:29,750 I knew her. 725 00:38:30,660 --> 00:38:36,010 鈾玊he silence of night, the breath of rain鈾?Dialogue: 0,0:38:46.59,0:38:52.64,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾玊hey became pleasant because of you鈾?Dialogue: 0,0:38:53.23,0:39:00.97,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾獻 never told you how much I missed you鈾?Dialogue: 0,0:39:01.43,0:39:06.07,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾玏hen I opened my mouth, I couldn't say anything鈾?Dialogue: 0,0:39:07.41,0:39:09.91,Default,,0,0,0,,I'm not with you this time. 726 00:38:57,450 --> 00:39:00,970 [Table manners matter.] 727 00:39:00,020 --> 00:39:01,020 Please 728 00:39:01,050 --> 00:39:03,130 don't get into any trouble, will you? 729 00:39:01,100 --> 00:39:03,070 [Ren Siqi] 730 00:39:03,150 --> 00:39:04,460 Be careful with what you say 731 00:39:04,460 --> 00:39:05,910 and what you do. 732 00:39:05,930 --> 00:39:07,410 I'm begging you. 733 00:39:07,440 --> 00:39:07,850 Okay? 734 00:39:07,870 --> 00:39:10,640 Just sail through these two weeks 735 00:39:10,670 --> 00:39:12,080 and take a few photos 736 00:39:12,110 --> 00:39:12,920 at the donation ceremony. 737 00:39:12,920 --> 00:39:15,280 Then we'll be all good. 738 00:39:17,080 --> 00:39:18,270 [A pinch of cordyceps flowers, which are subtly fragrant and color-enhancing.] 739 00:39:17,150 --> 00:39:18,260 Do you hear me? 740 00:39:18,720 --> 00:39:20,610 Angelica and wolfberry? 741 00:39:21,100 --> 00:39:21,770 Hello? 742 00:39:21,180 --> 00:39:21,720 [Ren Siqi] 743 00:39:21,870 --> 00:39:22,550 What wolfberry? 744 00:39:22,550 --> 00:39:23,610 I'm talking to you. 745 00:39:23,640 --> 00:39:24,550 Do you hear me? 746 00:39:25,230 --> 00:39:27,090 Okay, I got it. 747 00:39:27,860 --> 00:39:28,630 [Ren Siqi] 748 00:39:41,120 --> 00:39:45,280 [Be careful] 749 00:39:46,080 --> 00:39:47,120 Dr. Xing. 750 00:39:48,530 --> 00:39:49,180 Sorry. 751 00:39:49,270 --> 00:39:51,910 [Don't waste food.] 752 00:39:50,430 --> 00:39:52,130 Why are you apologizing to me? 753 00:39:52,880 --> 00:39:54,320 I'm apologizing 754 00:39:55,510 --> 00:39:56,880 because I've been bad to you 755 00:39:56,880 --> 00:39:58,080 in the past two days. 756 00:39:57,710 --> 00:40:00,220 [Don't waste food.] 757 00:39:58,810 --> 00:40:00,650 Actually, deep down, I know 758 00:40:00,670 --> 00:40:02,540 you're the one who's put in the most effort. 759 00:40:02,260 --> 00:40:04,270 [Don't waste food.] 760 00:40:02,570 --> 00:40:04,830 After all, doctors are humans, not gods. 761 00:40:06,550 --> 00:40:08,940 I'm so concerned about Xixi, 762 00:40:08,960 --> 00:40:11,130 not because I want to appear caring 763 00:40:11,160 --> 00:40:12,760 or because I saved her. 764 00:40:13,310 --> 00:40:15,200 I just know how much pain she's in. 765 00:40:18,060 --> 00:40:20,240 I used to be a dancer. 766 00:40:20,580 --> 00:40:22,180 On the day when I competed 767 00:40:22,200 --> 00:40:24,090 in the most important contest in my life, 768 00:40:24,090 --> 00:40:25,960 a terror attack happened. 769 00:40:26,030 --> 00:40:27,300 After that, 770 00:40:28,010 --> 00:40:29,540 I couldn't dance anymore. 771 00:40:32,770 --> 00:40:34,430 So I often wish that 772 00:40:35,760 --> 00:40:37,550 that guy hadn't saved me 773 00:40:38,800 --> 00:40:41,040 and had just let me die in that explosion. 49935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.