Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,640 --> 00:01:35,860
[A Beautiful Lie]
2
00:01:37,250 --> 00:01:40,050
[One year ago]
3
00:01:50,390 --> 00:01:54,490
[Reject] [Answer]
4
00:01:50,390 --> 00:01:54,490
[Yu Zhecheng]
5
00:01:54,580 --> 00:01:56,910
[Xing Zhizhi] [Yu Zhecheng]
6
00:01:54,790 --> 00:01:55,840
What's up?
7
00:01:58,030 --> 00:02:00,430
Isn't that Qin Fei's fandom shirt?
8
00:02:03,090 --> 00:02:05,110
She'll promote her new show tomorrow.
9
00:02:05,110 --> 00:02:06,420
Take a look for me.
10
00:02:08,720 --> 00:02:09,480
Do you think
11
00:02:09,500 --> 00:02:10,690
I look better
12
00:02:10,720 --> 00:02:12,250
in the black one
13
00:02:12,280 --> 00:02:13,430
or in the white one?
14
00:02:13,450 --> 00:02:14,820
I think
15
00:02:14,850 --> 00:02:15,800
your face alone
16
00:02:15,820 --> 00:02:18,190
is eye-catching enough.
17
00:02:20,900 --> 00:02:23,390
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
18
00:02:21,820 --> 00:02:23,600
What on earth do you like about Qin Fei?
19
00:02:23,600 --> 00:02:25,200
I like everything about her.
20
00:02:25,200 --> 00:02:26,000
She's pretty.
21
00:02:26,000 --> 00:02:26,970
Shallow.
22
00:02:26,990 --> 00:02:27,710
She's kind.
23
00:02:27,740 --> 00:02:29,260
Stop kidding me.
24
00:02:29,270 --> 00:02:30,030
She's a good actor.
25
00:02:30,030 --> 00:02:31,260
Are you blind?
26
00:02:33,630 --> 00:02:37,140
[Xing Zhizhi] [Yu Zhecheng]
27
00:02:34,010 --> 00:02:34,880
I
28
00:02:34,910 --> 00:02:36,220
am not her fan.
29
00:02:36,250 --> 00:02:37,220
I'm her admirer.
30
00:02:45,400 --> 00:02:54,100
[Ms. Qin, this is my duty as a doctor. Don't read into it.]
31
00:02:45,400 --> 00:02:54,100
[Episode 2]
32
00:03:16,840 --> 00:03:17,730
Fei.
33
00:03:17,750 --> 00:03:18,870
You're awake.
34
00:03:18,910 --> 00:03:20,510
Thank God. Thank God.
35
00:03:22,560 --> 00:03:23,520
How do you feel?
36
00:03:24,000 --> 00:03:25,310
Stop pretending.
37
00:03:25,310 --> 00:03:26,080
Weren't you just dancing?
38
00:03:26,080 --> 00:03:27,680
You seemed to be enjoying it.
39
00:03:30,280 --> 00:03:32,190
I wonder
40
00:03:32,190 --> 00:03:34,150
why my shoulder hurts so much.
41
00:03:36,470 --> 00:03:38,200
Fei, have you lost your memory?
42
00:03:38,630 --> 00:03:40,560
You used your coat to shield Xixi from the rain.
43
00:03:40,560 --> 00:03:41,630
Dr. Xing said
44
00:03:41,630 --> 00:03:43,890
you held the coat for two hours straight.
45
00:03:49,040 --> 00:03:50,730
Let me rub it for you.
46
00:03:51,620 --> 00:03:53,130
Have some water.
47
00:03:59,580 --> 00:04:00,950
My leather coat.
48
00:04:00,980 --> 00:04:02,260
Here, Fei.
49
00:04:04,180 --> 00:04:05,310
Oh no.
50
00:04:07,960 --> 00:04:08,750
Careful, careful.
51
00:04:08,750 --> 00:04:10,680
It's ruined.
52
00:04:14,270 --> 00:04:15,430
Coffee.
53
00:04:16,210 --> 00:04:17,650
Looks like
54
00:04:18,630 --> 00:04:20,810
I have to land more roles.
55
00:04:26,830 --> 00:04:27,870
How did I
56
00:04:27,870 --> 00:04:29,070
come back yesterday?
57
00:04:31,310 --> 00:04:32,530
Yesterday, Dr. Xing
58
00:04:32,560 --> 00:04:33,880
carried you back.
59
00:04:37,860 --> 00:04:39,570
He carried me back?
60
00:04:40,310 --> 00:04:41,190
Were we caught on camera?
61
00:04:41,190 --> 00:04:42,490
Did anyone see it?
62
00:04:46,830 --> 00:04:48,120
Where is Xing Zhizhi?
63
00:04:49,190 --> 00:04:49,870
He should be
64
00:04:49,870 --> 00:04:51,270
in Xixi's ward now.
65
00:04:51,390 --> 00:04:52,040
I'll go take a look.
66
00:04:52,040 --> 00:04:52,720
Fei.
67
00:04:52,910 --> 00:04:53,800
You haven't recovered yet.
68
00:04:53,800 --> 00:04:54,750
Why don't you lie back?
69
00:04:54,750 --> 00:04:56,010
I'm fine. Don't worry.
70
00:05:18,700 --> 00:05:24,760
[Nurse Station]
71
00:05:18,900 --> 00:05:20,010
Poor Xixi.
72
00:05:20,040 --> 00:05:21,190
Her parents died young.
73
00:05:21,190 --> 00:05:22,560
Her uncle and aunt adopted her,
74
00:05:22,560 --> 00:05:23,870
but they can't make it back.
75
00:05:23,870 --> 00:05:25,750
Yeah. Poor girl.
76
00:05:24,850 --> 00:05:27,900
[Quiet, please.]
77
00:05:26,560 --> 00:05:27,560
I heard that superstar
78
00:05:27,560 --> 00:05:28,510
stayed in the rain for two hours
79
00:05:28,510 --> 00:05:29,680
and passed out yesterday.
80
00:05:29,680 --> 00:05:31,140
Dr. Xing carried her back.
81
00:05:32,560 --> 00:05:34,510
Qin Fei was really going all out
82
00:05:34,510 --> 00:05:35,870
to put on a show.
83
00:05:36,310 --> 00:05:37,590
Who knows?
84
00:05:42,270 --> 00:05:43,310
Excuse me.
85
00:05:43,310 --> 00:05:44,510
Where is Xixi's ward?
86
00:05:44,760 --> 00:05:46,240
Upstairs. The 2nd room on your left.
87
00:05:46,240 --> 00:05:46,950
Thanks.
88
00:05:48,050 --> 00:05:49,490
Wait. Who are you?
89
00:05:56,800 --> 00:05:59,050
The superstar who put on a show.
90
00:06:05,070 --> 00:06:06,860
There's a patient we need to check on, right?
91
00:06:06,860 --> 00:06:07,510
Yes.
92
00:06:07,510 --> 00:06:10,120
[Nurse Station]
93
00:06:07,800 --> 00:06:08,600
Let's go.
94
00:06:18,560 --> 00:06:19,240
Let's see
95
00:06:19,240 --> 00:06:21,170
what cartoons are there this year.
96
00:06:21,190 --> 00:06:22,830
Jingzhi, what took you so long?
97
00:06:22,830 --> 00:06:23,750
Mingyue didn't give you
98
00:06:23,750 --> 00:06:25,240
my letter, did she?
99
00:06:25,720 --> 00:06:26,510
Xinyue.
100
00:06:27,160 --> 00:06:28,120
The southern region
101
00:06:28,120 --> 00:06:30,190
will face a new round of rainfall.
102
00:06:31,920 --> 00:06:33,270
Watch the previous one.
103
00:06:35,450 --> 00:06:36,800
No, Young Master.
104
00:06:36,800 --> 00:06:38,120
I really love you.
105
00:06:39,420 --> 00:06:40,300
Xixi.
106
00:06:40,800 --> 00:06:42,330
The rebar has been removed.
107
00:06:42,680 --> 00:06:44,690
Just relax and focus on your recovery.
108
00:06:44,690 --> 00:06:46,910
Are you watching "Story of Mingyue" because you like Qin Fei?
109
00:06:46,910 --> 00:06:48,010
I'm not interested in her.
110
00:06:48,010 --> 00:06:49,210
She's irritating.
111
00:06:49,280 --> 00:06:50,960
I'm watching Na.
112
00:06:51,050 --> 00:06:52,340
She used to be a runner.
113
00:06:52,370 --> 00:06:53,610
An awesome one.
114
00:06:53,640 --> 00:06:54,920
Young Master.
115
00:06:55,060 --> 00:06:55,800
Young Master,
116
00:06:55,800 --> 00:06:57,750
please take pity on me!
117
00:06:59,640 --> 00:07:00,480
Young Master,
118
00:07:00,510 --> 00:07:02,990
please take pity on me?
119
00:07:03,540 --> 00:07:05,810
Her acting is so pretentious.
120
00:07:05,840 --> 00:07:07,840
She really needs to learn how to act.
121
00:07:12,360 --> 00:07:12,920
Xixi.
122
00:07:12,940 --> 00:07:14,800
Come on. Lose your grip.
123
00:07:14,830 --> 00:07:15,910
Try not to move.
124
00:07:15,930 --> 00:07:17,200
Tell me if it hurts.
125
00:07:17,230 --> 00:07:18,870
I'll give you painkillers, okay?
126
00:07:18,870 --> 00:07:20,950
I hate pills!
127
00:07:21,040 --> 00:07:22,600
I hate needles.
128
00:07:22,630 --> 00:07:23,750
It's okay, Xixi.
129
00:07:23,770 --> 00:07:25,510
I don't want to have surgery.
130
00:07:25,530 --> 00:07:26,890
I know. I'm here for you.
131
00:07:26,920 --> 00:07:28,160
-I'm scared.
-I'm here for you.
132
00:07:28,160 --> 00:07:29,040
Okay? It's okay.
133
00:07:29,040 --> 00:07:29,690
Be good. It's okay.
134
00:07:29,690 --> 00:07:31,090
You two know nothing.
135
00:07:31,460 --> 00:07:34,010
That's an acting style, understand?
136
00:07:34,530 --> 00:07:35,970
Why are you here?
137
00:07:36,450 --> 00:07:37,920
You're not only a bad actor
138
00:07:37,940 --> 00:07:40,370
but also an eavesdropper.
139
00:07:40,390 --> 00:07:42,180
When did I eavesdrop?
140
00:07:42,200 --> 00:07:44,290
I just overheard your talk.
141
00:07:44,970 --> 00:07:46,200
Given what you said,
142
00:07:46,230 --> 00:07:47,710
I'll show you
143
00:07:47,730 --> 00:07:49,810
what real acting is.
144
00:07:51,020 --> 00:07:52,350
Young Master.
145
00:07:53,350 --> 00:07:55,270
I really love you.
146
00:07:55,710 --> 00:07:57,330
I can't live without you.
147
00:07:57,540 --> 00:07:59,690
Please take pity on me.
148
00:08:03,360 --> 00:08:05,120
So pretentious.
149
00:08:05,150 --> 00:08:06,460
You're hilarious.
150
00:08:06,490 --> 00:08:09,010
Na is way better than you.
151
00:08:09,040 --> 00:08:11,110
You're just a kid. You know nothing.
152
00:08:12,120 --> 00:08:13,710
Do you want to know
153
00:08:13,740 --> 00:08:15,420
what Na was like on set?
154
00:08:15,450 --> 00:08:16,200
Yes.
155
00:08:16,230 --> 00:08:18,230
Then you can't speak ill of me again.
156
00:08:24,330 --> 00:08:26,500
When Jin Na was on set鈥?Dialogue: 0,0:08:42.98,0:08:43.79,Default,,0,0,0,,Hey, Xing.
157
00:08:34,750 --> 00:08:35,760
They replied.
158
00:08:35,790 --> 00:08:37,570
It'll take about two days to get to the hospital
159
00:08:37,570 --> 00:08:38,960
where the surgery can be done.
160
00:08:38,960 --> 00:08:40,240
Can Xixi wait?
161
00:08:40,500 --> 00:08:41,780
No. It's too long.
162
00:08:43,200 --> 00:08:44,200
What should we do?
163
00:08:44,280 --> 00:08:46,010
Where are you? I'll go meet you.
164
00:08:46,020 --> 00:08:47,330
Dr. Xing.
165
00:08:48,350 --> 00:08:49,330
What's wrong?
166
00:08:49,470 --> 00:08:50,280
Nothing.
167
00:08:50,560 --> 00:08:51,960
Someone wants to see me.
168
00:08:52,260 --> 00:08:54,040
Qin Fei will stay here with you,
169
00:08:54,060 --> 00:08:54,640
okay?
170
00:08:55,180 --> 00:08:56,180
Keep her company.
171
00:09:02,820 --> 00:09:03,770
Xixi.
172
00:09:03,780 --> 00:09:05,130
Can we watch something else?
173
00:09:05,130 --> 00:09:06,530
This is really awkward.
174
00:09:06,550 --> 00:09:08,390
No. I want to watch Na.
175
00:09:10,570 --> 00:09:12,620
Is her acting really that good?
176
00:09:14,730 --> 00:09:15,760
It's him.
177
00:09:16,620 --> 00:09:18,700
He once brought me here.
178
00:09:19,140 --> 00:09:20,260
For the first time,
179
00:09:20,480 --> 00:09:22,720
we had dinner face-to-face here.
180
00:09:22,750 --> 00:09:31,870
[Life is precious. No fire.]
181
00:09:24,300 --> 00:09:26,180
Captain Yu. Captain Yu.
182
00:09:26,200 --> 00:09:27,020
Nice to meet you.
183
00:09:27,020 --> 00:09:28,470
I'm Qin Fei's assistant.
184
00:09:28,490 --> 00:09:29,470
You can call me Coffee.
185
00:09:29,470 --> 00:09:30,000
Well,
186
00:09:30,020 --> 00:09:30,880
I need your help with something.
187
00:09:30,880 --> 00:09:31,750
Sorry, I'm busy.
188
00:09:31,750 --> 00:09:32,810
Go to someone else.
189
00:09:32,830 --> 00:09:33,860
Wait. I did.
190
00:09:33,880 --> 00:09:35,770
They asked me to come to you!
191
00:09:37,930 --> 00:09:39,780
The closet in my dorm is broken.
192
00:09:39,810 --> 00:09:40,470
Can you get someone
193
00:09:40,470 --> 00:09:41,510
to fix it for us?
194
00:09:41,540 --> 00:09:43,020
It's very inconvenient.
195
00:09:43,300 --> 00:09:45,300
Is your broken closet an emergency?
196
00:09:46,690 --> 00:09:47,850
I have a patient whose life
197
00:09:47,850 --> 00:09:48,830
is hanging by a thread.
198
00:09:48,830 --> 00:09:49,890
Please step aside.
199
00:09:52,150 --> 00:09:53,700
Thank you, Miss Milk Tea.
200
00:09:55,130 --> 00:09:56,510
It's Coffee!
201
00:09:57,470 --> 00:09:58,550
Fool.
202
00:10:00,900 --> 00:10:02,370
You just called me a fool?
203
00:10:05,050 --> 00:10:06,500
My name is Yu Zhecheng.
204
00:10:06,520 --> 00:10:07,650
Keep it in mind.
205
00:10:11,120 --> 00:10:12,980
Yu Zhecheng?
206
00:10:13,340 --> 00:10:14,310
Fine.
207
00:10:14,330 --> 00:10:15,860
I'll remember you.
208
00:10:16,420 --> 00:10:18,080
Although the rebar has been removed,
209
00:10:18,080 --> 00:10:20,110
the damaged blood vessels and nerves
210
00:10:20,110 --> 00:10:21,480
need repairing immediately,
211
00:10:21,480 --> 00:10:23,540
or Xixi may not be able to run anymore.
212
00:10:24,490 --> 00:10:26,140
She's only ten years old.
213
00:10:26,160 --> 00:10:27,820
How should I explain it to her?
214
00:10:27,970 --> 00:10:29,300
No need to transfer her.
215
00:10:29,600 --> 00:10:30,730
Do the surgery here.
216
00:10:31,140 --> 00:10:32,140
Here?
217
00:10:32,170 --> 00:10:33,740
We don't have all the equipment required.
218
00:10:33,740 --> 00:10:35,260
-Maybe鈥N-I have an idea.
219
00:10:35,540 --> 00:10:36,660
Hear me out first.
220
00:10:36,680 --> 00:10:37,750
Here.
221
00:10:37,840 --> 00:10:38,930
This vein
222
00:10:38,970 --> 00:10:39,970
is right here.
223
00:10:41,590 --> 00:10:42,600
[Linkang Hospital]
224
00:10:55,740 --> 00:11:05,310
[Consultation Room]
225
00:11:03,440 --> 00:11:04,340
Come in.
226
00:11:05,820 --> 00:11:06,690
Dr. Xing.
227
00:11:08,890 --> 00:11:09,740
Here's the thing.
228
00:11:09,530 --> 00:11:12,960
[We're dedicated to making you healthy.]
229
00:11:09,760 --> 00:11:11,380
I want to borrow some books from you
230
00:11:11,380 --> 00:11:12,720
and read them to Xixi at night
231
00:11:12,720 --> 00:11:13,760
to distract her.
232
00:11:14,580 --> 00:11:15,460
Okay.
233
00:11:18,870 --> 00:11:21,270
How about these two books?
234
00:11:23,350 --> 00:11:24,780
Are you sure
235
00:11:25,340 --> 00:11:27,670
she'll like me reading these books to her?
236
00:11:29,070 --> 00:11:30,530
I only have medical books.
237
00:11:34,690 --> 00:11:36,050
Thank you for earlier.
238
00:11:36,470 --> 00:11:37,620
You made yourself look bad
239
00:11:37,620 --> 00:11:38,810
to cheer Xixi up.
240
00:11:40,960 --> 00:11:42,050
Wrong.
241
00:11:42,070 --> 00:11:43,550
I've never looked good.
242
00:11:43,580 --> 00:11:44,840
After all, I'm an actor
243
00:11:44,910 --> 00:11:46,450
who needs to relearn acting.
244
00:11:46,450 --> 00:11:47,820
That's not what I meant.
245
00:11:47,840 --> 00:11:48,720
I meant that
246
00:11:48,750 --> 00:11:50,350
your acting was especially鈥?Dialogue: 0,0:12:03.33,0:12:04.06,Default,,0,0,0,,especially鈥?Dialogue: 0,0:12:05.85,0:12:06.78,Default,,0,0,0,,special.
247
00:12:06,790 --> 00:12:07,430
By the way,
248
00:12:07,460 --> 00:12:09,300
how is Xixi's leg?
249
00:12:09,320 --> 00:12:10,990
I heard you on the phone saying that
250
00:12:10,990 --> 00:12:12,940
she needs a transfer?
251
00:12:12,960 --> 00:12:14,220
That'll take too long.
252
00:12:14,240 --> 00:12:15,110
She'll stay here
253
00:12:15,110 --> 00:12:16,840
and have the surgery tomorrow.
254
00:12:17,140 --> 00:12:18,490
Surgery?
255
00:12:18,510 --> 00:12:19,570
You'll perform it?
256
00:12:21,760 --> 00:12:22,850
I'm not a surgeon.
257
00:12:23,060 --> 00:12:24,540
I'm a physiatrist.
258
00:12:24,570 --> 00:12:26,970
But I'll fully cooperate with the surgeon.
259
00:12:28,120 --> 00:12:30,210
You looked so experienced
260
00:12:30,230 --> 00:12:31,600
when you saved Xixi,
261
00:12:31,630 --> 00:12:33,360
so I thought you were a surgeon.
262
00:12:42,870 --> 00:12:44,040
Let me check on you.
263
00:12:44,570 --> 00:12:45,620
Sit here.
264
00:12:46,300 --> 00:12:48,190
I don't think it's serious.
265
00:12:48,210 --> 00:12:50,560
I should be fine after a few days of rest.
266
00:12:51,710 --> 00:12:52,840
Let me see.
267
00:12:57,140 --> 00:12:58,060
Does it hurt?
268
00:13:00,140 --> 00:13:00,980
How about now?
269
00:13:01,000 --> 00:13:01,880
No.
270
00:13:03,930 --> 00:13:05,950
It hurts very much here.
271
00:13:06,410 --> 00:13:07,410
Okay.
272
00:13:07,430 --> 00:13:08,390
Pulled muscle.
273
00:13:08,420 --> 00:13:09,770
Don't lift heavy things these days.
274
00:13:09,770 --> 00:13:10,920
Don't overstretch it.
275
00:13:10,920 --> 00:13:12,180
For the next three days,
276
00:13:12,180 --> 00:13:14,180
come to me for physical therapy on time.
277
00:13:14,180 --> 00:13:14,850
Thank you.
278
00:13:14,870 --> 00:13:15,750
It's nothing.
279
00:13:18,440 --> 00:13:19,640
Also,
280
00:13:19,660 --> 00:13:20,910
thank you
281
00:13:20,940 --> 00:13:22,780
for carrying me out of the ruins.
282
00:13:25,210 --> 00:13:26,420
It was no big deal.
283
00:13:28,440 --> 00:13:29,840
Are you really not my fan?
284
00:13:30,840 --> 00:13:32,770
You've never paid attention to me?
285
00:13:36,540 --> 00:13:37,850
Ms. Qin.
286
00:13:38,020 --> 00:13:39,630
I'm just fulfilling my duty as a doctor.
287
00:13:39,630 --> 00:13:41,090
Please don't read into it.
288
00:13:41,940 --> 00:13:43,000
Then why did you
289
00:13:43,000 --> 00:13:44,670
carry me out in your arms?
290
00:13:44,700 --> 00:13:46,410
It would make more sense
291
00:13:46,430 --> 00:13:47,790
if you had just carried me out
292
00:13:47,790 --> 00:13:49,030
on your back like a bag of cement.
293
00:13:49,030 --> 00:13:50,440
It would've been less exhausting.
294
00:13:50,440 --> 00:13:51,330
You鈥?Dialogue: 0,0:14:01.69,0:14:03.29,Default,,0,0,0,,I-I just did what I could.
295
00:13:53,520 --> 00:13:55,570
Don't be so narcissistic.
296
00:13:56,450 --> 00:14:00,800
[Consultation Room]
297
00:13:56,460 --> 00:13:57,440
Narcissistic?
298
00:13:57,650 --> 00:13:58,480
I'm so pretty.
299
00:13:58,480 --> 00:14:00,810
What's wrong with me being narcissistic?
300
00:14:10,490 --> 00:14:12,700
[Dormitory]
301
00:14:30,560 --> 00:14:31,560
Yu Zhecheng!
302
00:14:34,590 --> 00:14:35,650
What are you doing?
303
00:14:37,300 --> 00:14:38,890
You ignored me when I asked you
304
00:14:38,890 --> 00:14:39,980
to fix the closet.
305
00:14:40,150 --> 00:14:40,840
So I have to
306
00:14:40,860 --> 00:14:42,340
play dirty.
307
00:14:42,370 --> 00:14:43,680
If you don't agree,
308
00:14:43,700 --> 00:14:44,990
I'll鈥?Dialogue: 0,0:14:55.10,0:14:56.21,Default,,0,0,0,,You will what?
309
00:14:46,240 --> 00:14:47,350
I'll post it online.
310
00:14:47,350 --> 00:14:49,200
Are you threatening me with that?
311
00:14:49,200 --> 00:14:50,300
Do you think I'm afraid of you?
312
00:14:50,300 --> 00:14:52,310
Come on. Take pictures.
313
00:14:56,700 --> 00:14:57,430
How do I look?
314
00:14:58,290 --> 00:14:59,350
It's all recorded.
315
00:15:00,690 --> 00:15:01,730
Recorded?
316
00:15:02,470 --> 00:15:03,690
I just recorded a video.
317
00:15:03,690 --> 00:15:04,780
If you
318
00:15:04,800 --> 00:15:06,560
don't want this video to go public,
319
00:15:06,560 --> 00:15:08,420
you have to agree to my condition.
320
00:15:10,370 --> 00:15:11,350
Delete the video.
321
00:15:11,350 --> 00:15:12,370
No problem,
322
00:15:12,400 --> 00:15:14,660
but you have to promise to fix the closet.
323
00:15:20,050 --> 00:15:20,900
Fine.
324
00:15:20,930 --> 00:15:22,440
I promise you.
325
00:15:22,900 --> 00:15:24,060
It's a deal then.
326
00:15:28,200 --> 00:15:28,960
By the way,
327
00:15:28,990 --> 00:15:31,390
my name is Ke Feifei.
328
00:15:31,410 --> 00:15:32,470
Keep it in mind.
329
00:15:33,740 --> 00:15:35,380
How do you look?
330
00:15:35,410 --> 00:15:36,940
You need to work out harder.
331
00:15:41,150 --> 00:15:42,720
Sly little girl.
332
00:15:51,040 --> 00:15:53,180
You looked so experienced
333
00:15:53,200 --> 00:15:54,700
when you saved Xixi.
334
00:15:54,870 --> 00:15:56,050
I thought
335
00:15:56,070 --> 00:15:57,710
you were a surgeon.
336
00:16:03,430 --> 00:16:04,510
Can you hurry up?
337
00:16:04,530 --> 00:16:05,440
It's so noisy!
338
00:16:06,610 --> 00:16:07,910
You think I want this?
339
00:16:07,930 --> 00:16:09,440
It's all because of your superstar.
340
00:16:09,440 --> 00:16:10,640
The closet in her dorm is broken,
341
00:16:10,640 --> 00:16:11,430
and you, a fool,
342
00:16:11,430 --> 00:16:13,010
offered to give this one to her.
343
00:16:13,010 --> 00:16:13,960
If it weren't for
344
00:16:13,960 --> 00:16:15,150
the Gamma Knife she donated,
345
00:16:15,150 --> 00:16:16,880
I would in no way do this for her.
346
00:16:16,970 --> 00:16:18,330
A superstar?
347
00:16:18,350 --> 00:16:19,810
A nitpicker is what she is.
348
00:16:21,380 --> 00:16:23,060
She's really driving me mad.
349
00:16:23,090 --> 00:16:24,570
She's a volunteer?
350
00:16:24,590 --> 00:16:26,370
She's more like my superior.
351
00:16:27,010 --> 00:16:27,870
Do you know
352
00:16:27,960 --> 00:16:29,880
what everyone's saying about her online?
353
00:16:29,880 --> 00:16:31,380
A bad actor with a bad reputation
354
00:16:31,380 --> 00:16:32,580
who put on airs on set.
355
00:16:32,600 --> 00:16:33,630
Everyone is saying that
356
00:16:33,630 --> 00:16:34,510
she has no strengths
357
00:16:34,510 --> 00:16:36,040
other than her pretty face.
358
00:16:37,310 --> 00:16:38,170
Xing.
359
00:16:38,200 --> 00:16:39,460
I don't mean to be nosy.
360
00:16:39,470 --> 00:16:41,230
I'm just curious.
361
00:16:41,240 --> 00:16:42,920
What do you like about her?
362
00:16:42,950 --> 00:16:44,260
I don't remember you
363
00:16:44,280 --> 00:16:46,050
being so shallow.
364
00:16:46,640 --> 00:16:47,470
You're wrong about me.
365
00:16:47,470 --> 00:16:49,070
I've always been so shallow.
366
00:16:49,410 --> 00:16:51,100
Then tell her how you feel about her!
367
00:16:51,100 --> 00:16:53,500
Why are you confessing your feelings to me?
368
00:16:54,100 --> 00:16:55,380
You know nothing.
369
00:16:55,410 --> 00:16:57,050
Few fans can be with celebrities.
370
00:16:57,050 --> 00:16:58,660
One at least has to be an assistant.
371
00:16:58,660 --> 00:16:59,070
Gosh.
372
00:16:59,100 --> 00:17:00,080
Don't mention her assistant.
373
00:17:00,080 --> 00:17:01,470
She's even more annoying.
374
00:17:01,470 --> 00:17:03,200
-I鈥N-Put those clothes away.
375
00:17:08,990 --> 00:17:10,110
You won't eat fruit
376
00:17:10,130 --> 00:17:11,370
or play games.
377
00:17:11,620 --> 00:17:13,090
What do you want?
378
00:17:20,020 --> 00:17:21,350
Let me read books to you.
379
00:17:28,250 --> 00:17:30,030
[Ankylosing spondylitis]
380
00:17:31,720 --> 00:17:38,750
[Surgical Disease Rehabilitation]
381
00:17:33,070 --> 00:17:34,070
Ilium鈥?Dialogue: 0,0:17:44.91,0:17:46.32,Default,,0,0,0,,Con-Condyle鈥?Dialogue: 0,0:17:51.42,0:17:52.99,Default,,0,0,0,,Can you do it?
382
00:17:44,350 --> 00:17:45,580
Forget it.
383
00:17:45,610 --> 00:17:46,740
Let's watch TV shows.
384
00:17:46,740 --> 00:17:48,270
I know a very interesting new show.
385
00:17:48,270 --> 00:17:49,380
I'll watch "Story of Mingyue."
386
00:17:49,380 --> 00:17:50,490
I want to watch Na.
387
00:17:56,850 --> 00:17:58,780
You really like Jin Na.
388
00:17:59,020 --> 00:18:00,170
Of course.
389
00:18:00,200 --> 00:18:02,360
Both my dad and I like her.
390
00:18:04,430 --> 00:18:05,470
Dad!
391
00:18:05,500 --> 00:18:06,370
Xixi!
392
00:18:07,400 --> 00:18:08,780
You're the best, Xixi.
393
00:18:08,810 --> 00:18:09,920
I believe in you.
394
00:18:11,750 --> 00:18:12,790
Back then,
395
00:18:13,480 --> 00:18:15,340
when Na was not an actor,
396
00:18:15,370 --> 00:18:16,480
Dad promised
397
00:18:16,500 --> 00:18:18,220
to take me to watch her race.
398
00:18:18,250 --> 00:18:19,490
Unfortunately,
399
00:18:19,510 --> 00:18:21,100
Dad's gone.
400
00:18:26,290 --> 00:18:27,290
Don't cry.
401
00:18:27,740 --> 00:18:28,780
Your dad
402
00:18:28,800 --> 00:18:30,560
is protecting you from heaven.
403
00:18:31,310 --> 00:18:32,410
So,
404
00:18:32,430 --> 00:18:34,150
you must fully recover,
405
00:18:34,180 --> 00:18:36,070
or he will blame you.
406
00:19:04,550 --> 00:19:06,910
鈾獿ooking at the stars in your eyes鈾?Dialogue: 0,0:19:15.52,0:19:16.66,Default,,0,0,0,,Dad.
407
00:19:06,700 --> 00:19:08,140
I miss you too.
408
00:19:07,310 --> 00:19:09,960
鈾獻'm a little disappointed鈾?Dialogue: 0,0:19:23.13,0:19:28.76,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾玊he wind of missing is blowing towards me鈾?Dialogue: 0,0:19:31.25,0:19:34.54,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾玈uddenly going up, suddenly going down鈾?Dialogue: 0,0:19:35.14,0:19:40.05,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾玈uddenly at the end of my sight鈾?Dialogue: 0,0:19:41.39,0:19:44.86,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾獿ight is glimmering鈾?Dialogue: 0,0:19:45.71,0:19:49.06,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾獻nto my dream, my love鈾?Dialogue: 0,0:19:49.81,0:19:54.04,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾玈tay with me, my love鈾?Dialogue: 0,0:19:54.57,0:19:58.28,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾獸or one more time, one more second鈾?Dialogue: 0,0:19:58.87,0:20:01.77,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾玈tay in your eyes鈾?Dialogue: 0,0:20:02.35,0:20:05.45,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾玊o the last day of my life鈾?Dialogue: 0,0:20:06.10,0:20:10.76,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾玈tay with me one more鈾?Dialogue: 0,0:20:11.77,0:20:18.62,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾獷very moment is forever; you can always鈾?Dialogue: 0,0:20:19.70,0:20:22.50,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾玀ake my heart beat faster鈾?Dialogue: 0,0:20:39.96,0:20:41.44,Default,,0,0,0,,Chicken soup?
409
00:20:48,760 --> 00:20:51,410
[Table manners matter.]
410
00:20:57,760 --> 00:21:00,070
It smells so good.
411
00:21:01,440 --> 00:21:03,000
I agree.
412
00:21:04,540 --> 00:21:05,810
You scared me.
413
00:21:07,830 --> 00:21:09,510
[Table manners matter.]
414
00:21:08,110 --> 00:21:09,040
Do you want some?
415
00:21:09,810 --> 00:21:10,570
You made it?
416
00:21:10,670 --> 00:21:11,700
[Table manners matter.]
417
00:21:12,810 --> 00:21:14,250
It's not your soup.
418
00:21:14,270 --> 00:21:16,270
We can't eat it without permission.
419
00:21:16,780 --> 00:21:17,700
It's fine.
420
00:21:17,620 --> 00:21:22,800
[Table manners matter.]
421
00:21:17,720 --> 00:21:18,750
Zhecheng made it.
422
00:21:18,780 --> 00:21:20,330
We're fast friends.
423
00:21:20,350 --> 00:21:21,350
He has the habit
424
00:21:21,380 --> 00:21:22,860
of making something
425
00:21:22,880 --> 00:21:23,920
delicious for himself
426
00:21:23,920 --> 00:21:25,050
before performing surgery
427
00:21:25,050 --> 00:21:26,180
to pump himself up.
428
00:21:26,850 --> 00:21:28,400
I secretly ate his soup several times,
429
00:21:28,400 --> 00:21:29,810
but he never noticed it.
430
00:21:29,830 --> 00:21:31,210
It's fine. He won't find out.
431
00:21:31,210 --> 00:21:31,940
Don't worry.
432
00:21:35,910 --> 00:21:39,290
[Table manners matter.]
433
00:21:50,780 --> 00:21:52,240
You danced well.
434
00:21:54,050 --> 00:21:55,530
Why did you stop dancing?
435
00:22:01,820 --> 00:22:03,500
You saw me dancing?
436
00:22:06,320 --> 00:22:07,760
A dancer does not earn
437
00:22:07,780 --> 00:22:09,300
as much as an actor.
438
00:22:12,950 --> 00:22:14,410
But as the old saying goes,
439
00:22:14,670 --> 00:22:16,290
eyes can't lie.
440
00:22:16,310 --> 00:22:17,310
When you danced,
441
00:22:17,340 --> 00:22:19,670
you looked different from when you acted.
442
00:22:27,850 --> 00:22:29,760
Passion is like this chicken soup.
443
00:22:29,760 --> 00:22:31,890
It can't fill your stomach like bread.
444
00:22:32,250 --> 00:22:33,730
Aren't you the same?
445
00:22:36,050 --> 00:22:37,980
When you saved Xixi,
446
00:22:38,010 --> 00:22:39,670
your eyes were different too.
447
00:22:42,300 --> 00:22:44,100
I actually think that
448
00:22:44,420 --> 00:22:47,280
passion is like the fire under a pot of chicken soup.
449
00:22:47,570 --> 00:22:49,090
Even if it's small
450
00:22:49,110 --> 00:22:50,670
or about to go out,
451
00:22:50,970 --> 00:22:52,620
as long as it's still burning,
452
00:22:52,620 --> 00:22:54,340
even if it'll take a long time,
453
00:22:54,370 --> 00:22:56,550
as long as it keeps heating the soup,
454
00:22:56,580 --> 00:22:59,230
it can make wonderful soup one day,
455
00:22:59,250 --> 00:23:01,280
and your dreams will come true.
456
00:23:07,640 --> 00:23:08,480
Okay.
457
00:23:08,500 --> 00:23:09,570
Let's hope
458
00:23:09,590 --> 00:23:11,820
you become the director of rehabilitation soon.
459
00:23:11,820 --> 00:23:13,090
Here's to you.
460
00:23:13,110 --> 00:23:14,250
I鈥?Dialogue: 0,0:23:24.35,0:23:25.64,Default,,0,0,0,,It smells so good.
461
00:23:17,850 --> 00:23:21,510
[Don't waste food.]
462
00:23:23,270 --> 00:23:24,660
-Xing鈥N-I鈥?Dialogue: 0,0:23:33.93,0:23:37.15,Descriptive-920,,0,0,0,,[Don't waste food.]
463
00:23:24,820 --> 00:23:26,460
I just took a sip.
464
00:23:30,880 --> 00:23:32,640
I just took a sip too.
465
00:23:32,740 --> 00:23:34,490
[Don't waste food.]
466
00:23:39,760 --> 00:23:40,970
A sip?
467
00:23:40,990 --> 00:23:42,720
You two almost finished it all.
468
00:23:53,520 --> 00:23:55,320
Eyes can't lie.
469
00:23:56,080 --> 00:23:57,040
When you danced,
470
00:23:57,060 --> 00:23:59,390
you looked different from when you acted.
471
00:24:05,320 --> 00:24:07,000
Coffee.
472
00:24:07,820 --> 00:24:09,190
Coffee.
473
00:24:09,620 --> 00:24:11,140
Fei, what's wrong?
474
00:24:13,720 --> 00:24:15,200
Do you think
475
00:24:15,220 --> 00:24:18,180
I'll have a chance to do work
476
00:24:18,200 --> 00:24:19,930
related to dance in the future?
477
00:24:23,050 --> 00:24:25,280
Fei, are you sleep-talking?
478
00:24:25,300 --> 00:24:26,930
Go to sleep.
479
00:24:35,760 --> 00:24:43,570
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
480
00:24:37,110 --> 00:24:38,280
Qin Fei.
481
00:24:38,300 --> 00:24:39,710
Given your current condition,
482
00:24:39,710 --> 00:24:41,580
you can't dance anymore.
483
00:24:41,610 --> 00:24:43,210
You have to face the reality.
484
00:24:46,630 --> 00:24:54,350
[Qin Fei, the youngest gold metal winner of the Golden Lotus Award in China]
485
00:24:54,490 --> 00:24:55,390
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
486
00:24:56,060 --> 00:24:58,630
[Qin Fei, the youngest gold metal winner of the Golden Lotus Award in China]
487
00:24:58,710 --> 00:24:59,680
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
488
00:25:04,610 --> 00:25:05,700
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
489
00:25:14,450 --> 00:25:16,760
Who are you to call Fei a bad actor
490
00:25:16,790 --> 00:25:18,400
and ask her to leave showbiz?
491
00:25:19,040 --> 00:25:20,650
I'll fight you to death!
492
00:25:27,500 --> 00:25:29,320
Are you fighting with haters again?
493
00:25:29,320 --> 00:25:30,890
I told you to ignore them.
494
00:25:51,130 --> 00:25:53,390
[Triage and Pre-Check]
495
00:25:51,930 --> 00:25:53,220
Be careful.
496
00:25:53,240 --> 00:25:54,620
What's wrong with you?
497
00:25:53,440 --> 00:25:54,710
[Charitable Medical Consultation]
498
00:25:54,860 --> 00:25:56,480
My shoulder hurts.
499
00:25:56,500 --> 00:25:58,700
Sometimes my heart beats too fast.
500
00:26:01,770 --> 00:26:03,320
I have a little headache.
501
00:26:08,090 --> 00:26:14,340
[Charitable Medical Consultation]
502
00:26:08,790 --> 00:26:10,300
Pull this up.
503
00:26:10,330 --> 00:26:12,130
Ma'am, put your arm on the table.
504
00:26:13,630 --> 00:26:15,110
Can I help with anything?
505
00:26:15,110 --> 00:26:15,640
Miss,
506
00:26:15,640 --> 00:26:16,930
can you wait a moment?
507
00:26:16,950 --> 00:26:18,810
It'll be your turn after I'm done.
508
00:26:18,820 --> 00:26:19,330
Zhu.
509
00:26:19,360 --> 00:26:20,510
Tell them to line up.
510
00:26:20,550 --> 00:26:22,150
Guys, be patient. Line up.
511
00:26:21,980 --> 00:26:25,930
[Charitable Medical Consultation]
512
00:26:22,170 --> 00:26:23,830
Line up.
513
00:26:24,150 --> 00:26:25,310
Line up.
514
00:26:25,310 --> 00:26:26,100
Ms. Qin.
515
00:26:26,130 --> 00:26:27,820
I'm busy seeing patients here.
516
00:26:27,820 --> 00:26:29,750
Go to a nurse if you have questions.
517
00:26:32,900 --> 00:26:33,940
Do you have a fever?
518
00:26:33,110 --> 00:26:37,640
[Charitable Medical Consultation]
519
00:26:33,960 --> 00:26:34,830
No.
520
00:26:36,750 --> 00:26:37,790
Thank you.
521
00:26:37,790 --> 00:26:38,400
Okay, thank you.
522
00:26:38,400 --> 00:26:39,270
Be careful.
523
00:26:40,430 --> 00:26:41,240
-Are we good to go?
-Thank you.
524
00:26:41,240 --> 00:26:42,420
-Let's go.
-Be careful.
525
00:26:42,420 --> 00:26:43,380
Thank you.
526
00:26:44,660 --> 00:26:46,190
[Charitable Medical Consultation]
527
00:26:47,100 --> 00:26:48,470
How can I help?
528
00:26:49,870 --> 00:26:50,940
What can you do?
529
00:26:50,970 --> 00:26:52,860
What medical knowledge do you have?
530
00:26:52,860 --> 00:26:54,950
I learned how to use a defibrillator before I came.
531
00:26:54,950 --> 00:26:56,680
I can also bandage wounds,
532
00:26:56,700 --> 00:26:58,160
take blood pressure, and鈥?Dialogue: 0,0:27:08.18,0:27:10.31,Default,,0,0,0,,Do you have any related certificates?
533
00:27:01,440 --> 00:27:02,480
No.
534
00:27:02,820 --> 00:27:04,350
Then you can't do anything.
535
00:27:07,630 --> 00:27:09,140
There must be something I can do.
536
00:27:09,140 --> 00:27:10,620
I can do physical work,
537
00:27:10,650 --> 00:27:11,820
like lifting boxes
538
00:27:11,840 --> 00:27:12,860
or sweeping the floor.
539
00:27:12,860 --> 00:27:14,720
I can also do the laundry and cook.
540
00:27:17,060 --> 00:27:17,740
Okay.
541
00:27:18,240 --> 00:27:19,400
If you really want to help,
542
00:27:19,400 --> 00:27:20,510
go help them dispense medicine.
543
00:27:20,510 --> 00:27:21,380
They're short-handed.
544
00:27:21,380 --> 00:27:21,980
Thank you.
545
00:27:22,990 --> 00:27:24,310
By the way, where is Dr. Xing?
546
00:27:24,310 --> 00:27:25,610
I haven't seen him today.
547
00:27:25,610 --> 00:27:27,710
Dr. Xing has no time for you now.
548
00:27:27,730 --> 00:27:29,600
Xixi will have surgery soon.
549
00:27:29,630 --> 00:27:30,800
Dr. Yu will come too.
550
00:27:31,450 --> 00:27:32,680
By the way, Dr. Xing hasn't
551
00:27:32,680 --> 00:27:34,410
done any surgery in five years.
552
00:27:34,770 --> 00:27:36,580
Five years?
553
00:27:37,390 --> 00:27:38,800
Can he do it or not?
554
00:27:39,140 --> 00:27:41,340
Are his medical skills not good enough?
555
00:27:41,400 --> 00:27:43,140
Did he make a mistake so he couldn't perform surgery?
556
00:27:43,140 --> 00:27:44,610
That's nonsense.
557
00:27:44,630 --> 00:27:45,740
Dr. Xing trained
558
00:27:45,790 --> 00:27:47,620
under the chief of surgery.
559
00:27:47,650 --> 00:27:49,090
But I don't know why he's working
560
00:27:49,090 --> 00:27:51,220
in the rehabilitation department now.
561
00:27:51,220 --> 00:27:53,340
Anyway, why did you ask?
562
00:27:55,720 --> 00:27:57,470
Nothing. I'm just asking.
563
00:27:57,660 --> 00:27:58,920
Go dispense medicine.
564
00:28:03,480 --> 00:28:05,240
He hasn't done surgery in five years.
565
00:28:05,240 --> 00:28:07,130
Can he do it or not?
566
00:28:10,240 --> 00:28:11,590
Can he successfully
567
00:28:11,590 --> 00:28:13,350
perform Xixi's surgery?
568
00:28:15,060 --> 00:28:16,630
God bless.
569
00:28:30,120 --> 00:28:36,410
[Operation Room]
570
00:28:45,160 --> 00:28:48,040
[Operation Room]
571
00:28:53,650 --> 00:28:54,780
Dr. Yu.
572
00:28:54,810 --> 00:28:56,050
Everything's ready.
573
00:28:59,410 --> 00:29:01,010
Xixi's surgery starts at 11.
574
00:29:02,460 --> 00:29:03,670
How's the patient?
575
00:29:03,700 --> 00:29:05,220
All her vitals are normal.
576
00:29:06,510 --> 00:29:08,200
Will Dr. Xing come in time?
577
00:29:08,240 --> 00:29:09,040
He will. We'll wait for him.
578
00:29:08,940 --> 00:29:14,300
[Steps of surgical hand washing]
579
00:29:51,370 --> 00:29:53,430
Get out of here!
580
00:29:55,810 --> 00:29:58,010
We're running out of time!
581
00:30:22,010 --> 00:30:23,380
Are you ready?
582
00:30:24,840 --> 00:30:25,640
Dr. Xing.
583
00:30:25,660 --> 00:30:26,580
Don't worry.
584
00:30:30,290 --> 00:30:31,700
Okay. Start the surgery.
585
00:30:43,080 --> 00:30:45,780
[Operation Room]
586
00:30:45,840 --> 00:30:54,850
[Operation Room]
587
00:30:53,670 --> 00:30:54,390
Fei.
588
00:30:55,930 --> 00:30:57,990
Dr. Xing's in there. Nothing will go wrong.
589
00:30:57,990 --> 00:30:59,670
Besides, Xixi is a lucky girl.
590
00:30:59,690 --> 00:31:00,420
Don't worry.
591
00:31:04,690 --> 00:31:06,630
[Operation Room]
592
00:31:13,420 --> 00:31:17,440
[Life is precious. No fire.]
593
00:31:31,710 --> 00:31:32,650
[In Operation]
594
00:31:32,690 --> 00:31:34,630
[Keep quiet]
595
00:31:36,690 --> 00:31:38,080
[Operation Room]
596
00:31:37,210 --> 00:31:38,170
Dr. Xing.
597
00:31:40,410 --> 00:31:43,170
Did it succeed?
598
00:31:44,600 --> 00:31:46,060
Quiet. It's the hospital.
599
00:31:48,410 --> 00:31:49,220
Dr. Yu.
600
00:31:49,240 --> 00:31:51,150
I'm impressed. You're awesome.
601
00:31:51,180 --> 00:31:52,070
What?
602
00:31:52,800 --> 00:31:54,130
Ms. Coffee, do you think
603
00:31:54,130 --> 00:31:55,450
I can only fix a closet?
604
00:31:58,920 --> 00:31:59,920
Thanks.
605
00:32:00,700 --> 00:32:01,850
I've deleted the video.
606
00:32:01,850 --> 00:32:02,700
Don't worry.
607
00:32:02,730 --> 00:32:03,430
Really?
608
00:32:05,320 --> 00:32:06,500
I'm going out.
609
00:32:06,530 --> 00:32:07,660
Where are you going?
610
00:32:07,660 --> 00:32:08,650
I'll go buy her potato chips.
611
00:32:08,650 --> 00:32:10,450
She can eat them after waking up.
612
00:32:10,740 --> 00:32:11,630
Coffee.
613
00:32:28,550 --> 00:32:31,900
[Wei's Shop]
614
00:32:35,500 --> 00:32:37,110
Fei, it's closed.
615
00:32:39,290 --> 00:32:40,410
It's so late.
616
00:32:40,440 --> 00:32:42,740
Are there any open shops?
617
00:32:42,860 --> 00:32:43,990
Keep driving.
618
00:32:44,010 --> 00:32:45,550
County Route 305 is ahead.
619
00:32:45,580 --> 00:32:47,220
There's a store 3.8 kilometers away.
620
00:32:47,220 --> 00:32:47,920
Fei,
621
00:32:47,920 --> 00:32:50,090
what's wrong with you?
622
00:32:50,380 --> 00:32:52,450
Xixi likes ketchup potato chips.
623
00:32:52,570 --> 00:32:53,590
Let's go take a look.
624
00:32:53,590 --> 00:32:54,620
If it's closed,
625
00:32:54,650 --> 00:32:56,600
we can only go back and buy them tomorrow morning.
626
00:32:56,600 --> 00:32:58,110
I need to watch TV shows with her.
627
00:32:58,110 --> 00:32:58,680
Fei,
628
00:32:58,680 --> 00:32:59,510
she's just out of surgery.
629
00:32:59,510 --> 00:33:01,140
I don't think she can eat chips.
630
00:33:01,140 --> 00:33:03,000
Then she'll eat them when she can.
631
00:33:03,220 --> 00:33:04,070
Hurry.
632
00:33:04,690 --> 00:33:05,410
Let's go.
633
00:33:06,860 --> 00:33:11,460
[Wei's Shop]
634
00:33:24,650 --> 00:33:26,030
Why are you standing here?
635
00:33:26,030 --> 00:33:26,920
Where is Xixi?
636
00:33:31,110 --> 00:33:32,280
What's wrong?
637
00:33:43,190 --> 00:33:44,480
Xixi hasn't woken up?
638
00:33:45,780 --> 00:33:47,610
Wasn't the surgery a success?
639
00:33:47,640 --> 00:33:48,900
What's wrong with you?
640
00:33:50,460 --> 00:33:51,800
Say something.
641
00:33:52,490 --> 00:33:54,180
The surgery was a success.
642
00:33:54,380 --> 00:33:55,400
But after the surgery,
643
00:33:55,400 --> 00:33:57,180
Xixi suddenly developed a high fever.
644
00:33:57,180 --> 00:33:59,060
She may go into septic shock
645
00:33:59,500 --> 00:34:00,320
or develop
646
00:34:00,320 --> 00:34:02,380
necrotizing fasciitis at any minute.
647
00:34:02,380 --> 00:34:04,180
Say something I can understand.
648
00:34:04,630 --> 00:34:06,370
Wet from the rain, she was already running a fever.
649
00:34:06,370 --> 00:34:07,970
If the infection gets worse,
650
00:34:09,020 --> 00:34:10,250
there will be a risk of amputation.
651
00:34:10,250 --> 00:34:11,480
Amputation?
652
00:34:14,660 --> 00:34:15,930
Is the risk high?
653
00:34:17,930 --> 00:34:19,930
We've prepared the operation room.
654
00:34:20,000 --> 00:34:21,320
How could this happen?
655
00:34:21,340 --> 00:34:23,180
Didn't you say the surgery was a success?
656
00:34:23,180 --> 00:34:24,070
Didn't you train
657
00:34:24,070 --> 00:34:24,860
under the chief surgeon?
658
00:34:24,860 --> 00:34:26,670
You can't just amputate her leg.
659
00:34:26,710 --> 00:34:27,980
You have to have another plan.
660
00:34:27,980 --> 00:34:28,900
Calm down.
661
00:34:28,920 --> 00:34:30,380
I've really tried my best.
662
00:34:32,260 --> 00:34:33,810
Even if amputation is necessary,
663
00:34:33,810 --> 00:34:35,730
at least she can survive, right?
664
00:34:43,420 --> 00:34:44,970
Don't make promises
665
00:34:45,260 --> 00:34:46,710
you can't keep.
666
00:35:22,940 --> 00:35:23,980
Xixi.
667
00:35:25,000 --> 00:35:26,180
Promise me,
668
00:35:26,340 --> 00:35:28,020
don't give up, okay?
669
00:35:28,310 --> 00:35:29,680
Hold on.
670
00:35:30,880 --> 00:35:32,110
I'm looking forward
671
00:35:32,560 --> 00:35:34,960
to watching your marathon race.
672
00:35:36,200 --> 00:35:37,720
Don't forget that
673
00:35:37,740 --> 00:35:40,090
Jin Na and I are good friends.
674
00:35:40,730 --> 00:35:41,650
By then,
675
00:35:42,180 --> 00:35:44,450
I'll ask her to cheer for you with me.
676
00:35:58,620 --> 00:36:04,660
[Linkang Hospital]
677
00:36:13,800 --> 00:36:14,550
Fei.
678
00:36:14,550 --> 00:36:15,710
You've been ignoring
679
00:36:15,710 --> 00:36:17,320
Dr. Xing for days.
680
00:36:17,320 --> 00:36:18,840
Stop blaming him.
681
00:36:19,920 --> 00:36:21,150
Yu Zhecheng told me
682
00:36:21,150 --> 00:36:23,070
if it weren't for the plan Xing Zhizhi came up with,
683
00:36:23,070 --> 00:36:24,400
Xixi might be unable
684
00:36:24,420 --> 00:36:26,130
to run anymore.
685
00:36:27,440 --> 00:36:28,590
So, Fei,
686
00:36:28,590 --> 00:36:30,800
maybe you should stop blaming him.
687
00:36:31,440 --> 00:36:33,440
The atmosphere between you two
688
00:36:33,440 --> 00:36:35,440
has been even colder than the sea
689
00:36:33,640 --> 00:36:34,350
[Preoperative Discussion and Surgical Plan]
690
00:36:35,440 --> 00:36:36,700
when the Titanic sank.
691
00:36:37,710 --> 00:36:38,840
Fei.
692
00:36:39,850 --> 00:36:42,250
Fei.
693
00:36:44,440 --> 00:36:45,810
What are you looking at?
694
00:36:46,490 --> 00:36:48,660
This is his surgical plan
695
00:36:48,680 --> 00:36:50,280
for Xixi.
696
00:36:50,930 --> 00:36:51,930
Let me see.
697
00:36:53,890 --> 00:36:54,890
Coffee.
698
00:36:54,910 --> 00:36:56,720
Do you think I should...
699
00:37:09,960 --> 00:37:11,270
I think I should keep ignoring him.
700
00:37:11,270 --> 00:37:13,530
He failed to keep his promise, didn't he?
701
00:37:28,460 --> 00:37:30,230
What brings you here?
702
00:37:31,730 --> 00:37:33,250
I came to tell you
703
00:37:33,270 --> 00:37:34,260
Xixi's fever is down.
704
00:37:34,260 --> 00:37:35,590
No need for amputation.
705
00:37:35,850 --> 00:37:36,850
Really?
706
00:37:37,020 --> 00:37:37,740
Are you sure?
707
00:37:37,740 --> 00:37:38,600
100% this time.
708
00:37:58,860 --> 00:37:59,780
Xixi.
709
00:38:02,020 --> 00:38:03,730
Are you watching my show again?
710
00:38:03,730 --> 00:38:05,860
My lightness skill is great, isn't it?
711
00:38:06,290 --> 00:38:08,190
Xing told me
712
00:38:08,210 --> 00:38:09,360
you're in the clear now.
713
00:38:09,360 --> 00:38:10,980
It'll take some time for you to recover.
714
00:38:10,980 --> 00:38:12,980
Eating well helps with recovery.
715
00:38:13,000 --> 00:38:14,320
-Here.
-My leg hurts like hell.
716
00:38:14,320 --> 00:38:15,490
I can't move it at all.
717
00:38:15,490 --> 00:38:17,700
Besides, I can't run anymore!
718
00:38:17,730 --> 00:38:19,390
What's the use of eating well?
719
00:38:19,840 --> 00:38:20,550
Fine.
720
00:38:20,570 --> 00:38:22,130
Do you want to hear
721
00:38:22,160 --> 00:38:25,370
the story between Na and me?
722
00:38:25,860 --> 00:38:26,930
I have to start
723
00:38:26,960 --> 00:38:28,080
from before
724
00:38:28,100 --> 00:38:29,750
I knew her.
725
00:38:30,660 --> 00:38:36,010
鈾玊he silence of night, the breath of rain鈾?Dialogue: 0,0:38:46.59,0:38:52.64,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾玊hey became pleasant because of you鈾?Dialogue: 0,0:38:53.23,0:39:00.97,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾獻 never told you how much I missed you鈾?Dialogue: 0,0:39:01.43,0:39:06.07,Descriptive-200,,0,0,0,,鈾玏hen I opened my mouth, I couldn't say anything鈾?Dialogue: 0,0:39:07.41,0:39:09.91,Default,,0,0,0,,I'm not with you this time.
726
00:38:57,450 --> 00:39:00,970
[Table manners matter.]
727
00:39:00,020 --> 00:39:01,020
Please
728
00:39:01,050 --> 00:39:03,130
don't get into any trouble, will you?
729
00:39:01,100 --> 00:39:03,070
[Ren Siqi]
730
00:39:03,150 --> 00:39:04,460
Be careful with what you say
731
00:39:04,460 --> 00:39:05,910
and what you do.
732
00:39:05,930 --> 00:39:07,410
I'm begging you.
733
00:39:07,440 --> 00:39:07,850
Okay?
734
00:39:07,870 --> 00:39:10,640
Just sail through these two weeks
735
00:39:10,670 --> 00:39:12,080
and take a few photos
736
00:39:12,110 --> 00:39:12,920
at the donation ceremony.
737
00:39:12,920 --> 00:39:15,280
Then we'll be all good.
738
00:39:17,080 --> 00:39:18,270
[A pinch of cordyceps flowers, which are subtly fragrant and color-enhancing.]
739
00:39:17,150 --> 00:39:18,260
Do you hear me?
740
00:39:18,720 --> 00:39:20,610
Angelica and wolfberry?
741
00:39:21,100 --> 00:39:21,770
Hello?
742
00:39:21,180 --> 00:39:21,720
[Ren Siqi]
743
00:39:21,870 --> 00:39:22,550
What wolfberry?
744
00:39:22,550 --> 00:39:23,610
I'm talking to you.
745
00:39:23,640 --> 00:39:24,550
Do you hear me?
746
00:39:25,230 --> 00:39:27,090
Okay, I got it.
747
00:39:27,860 --> 00:39:28,630
[Ren Siqi]
748
00:39:41,120 --> 00:39:45,280
[Be careful]
749
00:39:46,080 --> 00:39:47,120
Dr. Xing.
750
00:39:48,530 --> 00:39:49,180
Sorry.
751
00:39:49,270 --> 00:39:51,910
[Don't waste food.]
752
00:39:50,430 --> 00:39:52,130
Why are you apologizing to me?
753
00:39:52,880 --> 00:39:54,320
I'm apologizing
754
00:39:55,510 --> 00:39:56,880
because I've been bad to you
755
00:39:56,880 --> 00:39:58,080
in the past two days.
756
00:39:57,710 --> 00:40:00,220
[Don't waste food.]
757
00:39:58,810 --> 00:40:00,650
Actually, deep down, I know
758
00:40:00,670 --> 00:40:02,540
you're the one who's put in the most effort.
759
00:40:02,260 --> 00:40:04,270
[Don't waste food.]
760
00:40:02,570 --> 00:40:04,830
After all, doctors are humans, not gods.
761
00:40:06,550 --> 00:40:08,940
I'm so concerned about Xixi,
762
00:40:08,960 --> 00:40:11,130
not because I want to appear caring
763
00:40:11,160 --> 00:40:12,760
or because I saved her.
764
00:40:13,310 --> 00:40:15,200
I just know how much pain she's in.
765
00:40:18,060 --> 00:40:20,240
I used to be a dancer.
766
00:40:20,580 --> 00:40:22,180
On the day when I competed
767
00:40:22,200 --> 00:40:24,090
in the most important contest in my life,
768
00:40:24,090 --> 00:40:25,960
a terror attack happened.
769
00:40:26,030 --> 00:40:27,300
After that,
770
00:40:28,010 --> 00:40:29,540
I couldn't dance anymore.
771
00:40:32,770 --> 00:40:34,430
So I often wish that
772
00:40:35,760 --> 00:40:37,550
that guy hadn't saved me
773
00:40:38,800 --> 00:40:41,040
and had just let me die in that explosion.
49935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.