Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,630 --> 00:01:35,870
[A Beautiful Lie]
2
00:01:37,250 --> 00:01:40,050
[Five years ago]
3
00:02:04,010 --> 00:02:06,310
-Thank you.
-You’re welcome.
4
00:02:06,940 --> 00:02:07,750
Don't worry.
5
00:02:07,770 --> 00:02:09,690
I'm telling you this because I'm confident.
6
00:02:09,690 --> 00:02:12,490
I'll treat you to dinner after I win the gold prize.
7
00:02:26,310 --> 00:02:27,530
All right, I'm hanging up.
8
00:02:27,530 --> 00:02:29,070
I'm reaching the subway station.
9
00:02:29,070 --> 00:02:29,720
Bye.
10
00:02:56,660 --> 00:03:04,810
[Look me in the eyes. Are you really not my fan?]
11
00:02:56,660 --> 00:03:04,810
[Episode 1]
12
00:03:13,380 --> 00:03:14,470
[Domestic Arrivals]
13
00:03:19,640 --> 00:03:20,780
My name is Qin Fei.
14
00:03:20,810 --> 00:03:21,920
I'm an actor.
15
00:03:22,080 --> 00:03:24,280
I've been an excellent actress in the industry for five years.
16
00:03:24,280 --> 00:03:25,680
I was the female lead in the popular drama,
17
00:03:25,680 --> 00:03:27,410
"Story of Mingyue", this year.
18
00:03:27,910 --> 00:03:29,470
You say I'm not the female lead
19
00:03:29,470 --> 00:03:30,840
of "Story of Mingyue"?
20
00:03:31,890 --> 00:03:33,040
Let me tell you.
21
00:03:33,150 --> 00:03:35,480
The main villainess is also a female lead.
22
00:03:35,860 --> 00:03:37,720
Judging from my figure and looks,
23
00:03:38,250 --> 00:03:39,950
I'd look good no matter what role
24
00:03:39,950 --> 00:03:40,950
I play.
25
00:03:42,580 --> 00:03:43,140
Hello?
26
00:03:42,980 --> 00:03:44,850
[Domestic Arrivals]
27
00:03:43,240 --> 00:03:43,840
Fei.
28
00:03:43,840 --> 00:03:45,080
Something happened.
29
00:03:45,400 --> 00:03:47,080
You were photographed meeting with Lawyer He in private.
30
00:03:47,080 --> 00:03:48,960
The netizens are calling you a mistress.
31
00:03:48,960 --> 00:03:50,630
The entrance must be filled with reporters waiting for you.
32
00:03:50,630 --> 00:03:51,680
Initiate first-level preparation.
33
00:03:51,170 --> 00:03:55,520
[Hot Water Room]
34
00:03:56,060 --> 00:03:56,500
[Ren Siqi, missed calls]
35
00:03:56,540 --> 00:03:57,010
[Fei, why aren't you answering your phone? Mr. Ren is so worried.]
36
00:03:57,100 --> 00:03:57,620
[Qin Fei, what’s going on? The brands are asking about it.]
37
00:03:57,650 --> 00:03:58,230
[The magazine photoshoot I introduced to you wants to suspend the cooperation.]
38
00:03:57,650 --> 00:03:58,230
[What’s going on, Qin Fei?]
39
00:03:58,280 --> 00:03:58,590
[Mother, missed calls]
40
00:03:58,590 --> 00:03:59,110
[Fei, you're really something.]
41
00:03:59,110 --> 00:03:59,540
[Fei, have you landed? Can I talk to you?]
42
00:03:59,540 --> 00:04:00,270
[Producer Liang, missed calls]
43
00:04:06,090 --> 00:04:07,270
Is that Qin Fei?
44
00:04:07,130 --> 00:04:09,750
[Domestic Arrivals]
45
00:04:07,270 --> 00:04:08,830
It seems so.
46
00:04:08,830 --> 00:04:09,720
Yeah.
47
00:04:09,720 --> 00:04:10,560
Let's go take a closer look.
48
00:04:10,560 --> 00:04:11,760
Come on, let's go see.
49
00:04:16,920 --> 00:04:17,600
I'm sorry.
50
00:04:17,620 --> 00:04:18,190
Sorry.
51
00:04:18,190 --> 00:04:19,120
It’s okay.
52
00:04:20,870 --> 00:04:21,870
Qin Fei?
53
00:04:22,120 --> 00:04:23,960
Everyone, come quick! Qin Fei is here!
54
00:04:23,850 --> 00:04:25,890
[Elevator]
55
00:04:33,940 --> 00:04:34,820
Hello?
56
00:04:34,850 --> 00:04:36,690
Fei, I'm stuck in traffic and can't make it.
57
00:04:36,690 --> 00:04:38,160
But I booked a car for you.
58
00:04:38,190 --> 00:04:39,830
The car is parked in the B2 underground parking lot.
59
00:04:39,830 --> 00:04:40,870
It's a black Audi.
60
00:04:40,870 --> 00:04:42,800
The license plate is 666
61
00:04:42,800 --> 00:04:43,630
55...
62
00:04:43,630 --> 00:04:45,060
Alright, got it.
63
00:04:57,390 --> 00:04:58,240
Hurry up.
64
00:04:58,680 --> 00:04:59,510
Load my luggage.
65
00:04:59,510 --> 00:05:00,420
Are you…
66
00:05:00,450 --> 00:05:01,450
I’m Qin Fei.
67
00:05:01,470 --> 00:05:02,600
Hurry up. Thank you.
68
00:05:04,640 --> 00:05:05,640
Qin Fei!
69
00:05:07,560 --> 00:05:08,560
Qin Fei!
70
00:05:10,850 --> 00:05:11,720
Where is she?
71
00:05:16,260 --> 00:05:17,060
Let's go.
72
00:05:18,490 --> 00:05:19,320
Seatbelt.
73
00:05:20,640 --> 00:05:21,630
I've fastened my seatbelt.
74
00:05:21,630 --> 00:05:22,240
Hurry up.
75
00:05:22,240 --> 00:05:23,000
Where is she?
76
00:05:23,000 --> 00:05:24,310
I don't know. She was here just now.
77
00:05:24,310 --> 00:05:25,630
We've lost her again!
78
00:05:38,440 --> 00:05:41,950
[Decline] [Answer]
79
00:05:38,440 --> 00:05:41,950
[Ren Siqi]
80
00:05:43,970 --> 00:05:44,580
Hello?
81
00:05:44,890 --> 00:05:46,210
Ms. Qin.
82
00:05:46,710 --> 00:05:49,220
How can you be so capable?
83
00:05:49,410 --> 00:05:50,630
How did you become a mistress while
84
00:05:50,630 --> 00:05:52,510
introducing a lawyer to Jin Na?
85
00:05:52,510 --> 00:05:54,470
You must be the first to encounter something like this.
86
00:05:54,470 --> 00:05:55,810
What is Jin Na planning?
87
00:05:55,950 --> 00:05:57,400
She wasn't in the photograph,
88
00:05:57,400 --> 00:05:59,220
so she doesn't plan to speak up at all?
89
00:05:59,220 --> 00:05:59,960
What?
90
00:06:00,500 --> 00:06:02,910
Afraid the company will find out she terminated the contract?
91
00:06:02,910 --> 00:06:04,320
My great manager.
92
00:06:04,350 --> 00:06:05,850
The photo is a matter of angle.
93
00:06:05,850 --> 00:06:07,240
Don't make a fuss.
94
00:06:07,600 --> 00:06:08,800
I'll just make a joint statement
95
00:06:08,800 --> 00:06:10,660
with Lawyer He to explain things.
96
00:06:11,250 --> 00:06:12,180
Qin Xiaofei.
97
00:06:12,960 --> 00:06:14,610
We finally meet again.
98
00:06:16,160 --> 00:06:17,360
Apologize?
99
00:06:17,700 --> 00:06:19,070
Are you crazy? Apologize?
100
00:06:19,070 --> 00:06:20,430
I didn't do anything wrong. Why should I apologize?
101
00:06:20,430 --> 00:06:20,830
Besides,
102
00:06:20,830 --> 00:06:22,310
has apology ever worked?
103
00:06:28,120 --> 00:06:29,760
[Jin Na]
104
00:06:32,270 --> 00:06:35,480
The number you have dialed is powered off.
105
00:06:40,860 --> 00:06:41,870
Sir,
106
00:06:41,970 --> 00:06:43,700
do you have water in your car?
107
00:06:43,830 --> 00:06:44,510
Yes.
108
00:06:48,280 --> 00:06:49,340
-Here.
-Thank you.
109
00:07:00,800 --> 00:07:02,720
[Decline] [Answer]
110
00:07:00,800 --> 00:07:02,720
[Coffee]
111
00:07:04,030 --> 00:07:06,040
Fei, why aren't you in the car yet?
112
00:07:06,060 --> 00:07:07,390
I'm in the car right now.
113
00:07:09,430 --> 00:07:11,760
But the driver said you weren't there.
114
00:07:11,800 --> 00:07:13,510
Are you sure you got on a black Audi
115
00:07:13,510 --> 00:07:15,310
with license plate 65527?
116
00:07:16,010 --> 00:07:16,960
I’m sure.
117
00:07:21,210 --> 00:07:23,120
Coffee, I hate to reprimand you.
118
00:07:24,230 --> 00:07:25,120
But why did you book me
119
00:07:25,120 --> 00:07:26,560
a male driver at a time like this?
120
00:07:26,560 --> 00:07:27,340
Such a handsome one too.
121
00:07:27,340 --> 00:07:29,130
It'll be troublesome if someone takes another photo of me.
122
00:07:29,130 --> 00:07:30,520
What are you talking about?
123
00:07:30,520 --> 00:07:32,960
I booked a female driver for you!
124
00:07:38,620 --> 00:07:39,420
Okay.
125
00:08:12,440 --> 00:08:13,170
Stop the car!
126
00:08:15,560 --> 00:08:16,390
What are you doing?
127
00:08:16,390 --> 00:08:18,130
Where's the recorder? Give it to me!
128
00:08:18,130 --> 00:08:18,800
What recorder?
129
00:08:18,800 --> 00:08:19,510
I don't have a recorder.
130
00:08:19,510 --> 00:08:20,670
I was rushing for a flight.
131
00:08:20,670 --> 00:08:22,270
You entered my car without asking anything.
132
00:08:22,270 --> 00:08:23,830
I saw you being chased by those people, so...
133
00:08:23,830 --> 00:08:25,180
You were rushing for a flight?
134
00:08:25,180 --> 00:08:26,150
Why didn't you say so
135
00:08:26,150 --> 00:08:27,450
when I got into your car?
136
00:08:27,450 --> 00:08:28,600
You took me so far.
137
00:08:28,620 --> 00:08:29,140
Okay.
138
00:08:29,160 --> 00:08:30,150
You won't surrender it?
139
00:08:30,150 --> 00:08:31,090
I'll search for it myself.
140
00:08:31,090 --> 00:08:31,750
Don't move!
141
00:08:36,410 --> 00:08:37,360
Ms. Qin, you...
142
00:08:37,360 --> 00:08:37,720
If you keep doing this,
143
00:08:37,720 --> 00:08:39,720
I'll sue you for sexual harassment.
144
00:08:46,030 --> 00:08:46,720
Fine.
145
00:08:46,980 --> 00:08:47,860
I won't search for it.
146
00:08:47,860 --> 00:08:48,880
Surrender it yourself.
147
00:08:48,880 --> 00:08:49,520
Hurry up!
148
00:08:50,390 --> 00:08:51,220
Okay.
149
00:08:54,050 --> 00:08:55,000
No sudden movements.
150
00:08:55,000 --> 00:08:56,400
Don't try to play tricks.
151
00:08:59,240 --> 00:09:00,790
You recorded it with your phone?
152
00:09:00,790 --> 00:09:02,120
You're quite smart.
153
00:09:03,860 --> 00:09:04,860
See for yourself.
154
00:09:04,880 --> 00:09:06,550
It's already check-in time.
155
00:09:04,980 --> 00:09:06,820
[Ticket Information]
156
00:09:10,040 --> 00:09:11,960
Are you satisfied, Ms. Qin?
157
00:09:14,110 --> 00:09:15,570
I'm really sorry.
158
00:09:15,590 --> 00:09:16,930
I misunderstood.
159
00:09:16,960 --> 00:09:18,690
Could you open the trunk for me?
160
00:09:18,690 --> 00:09:19,570
I'm leaving.
161
00:09:19,600 --> 00:09:20,480
Thank you.
162
00:09:29,120 --> 00:09:30,220
I'm sorry
163
00:09:30,250 --> 00:09:31,680
for holding you up.
164
00:09:54,410 --> 00:09:56,340
How unlucky.
165
00:09:56,370 --> 00:09:58,250
Where can I get a ride here?
166
00:10:12,310 --> 00:10:12,950
Hello?
167
00:10:12,970 --> 00:10:13,800
Qin Fei.
168
00:10:13,830 --> 00:10:14,880
What’s going on?
169
00:10:14,900 --> 00:10:16,260
That man has a wife.
170
00:10:16,280 --> 00:10:18,140
You can't ruin another's family.
171
00:10:18,610 --> 00:10:20,410
You're not young anymore.
172
00:10:20,430 --> 00:10:22,540
This kind of man will only cheat your money.
173
00:10:22,540 --> 00:10:23,920
If your father knew in heaven,
174
00:10:23,920 --> 00:10:25,230
he would blame me
175
00:10:25,270 --> 00:10:26,940
for not educating you well.
176
00:10:26,970 --> 00:10:27,680
Mom.
177
00:10:28,290 --> 00:10:29,380
Anything else?
178
00:10:29,410 --> 00:10:30,670
If not, I'm hanging up.
179
00:10:48,800 --> 00:10:51,090
Thank you for today, Sir.
180
00:10:51,120 --> 00:10:52,240
No, Handsome.
181
00:10:52,260 --> 00:10:52,990
Later,
182
00:10:53,010 --> 00:10:53,990
you can drop me at a place
183
00:10:53,990 --> 00:10:55,760
where I can get a taxi.
184
00:10:55,780 --> 00:10:56,850
Then see if you can
185
00:10:56,880 --> 00:10:58,690
make it to the next flight.
186
00:10:59,560 --> 00:11:00,610
Thank you.
187
00:11:13,590 --> 00:11:14,220
[WeChat]
188
00:11:14,310 --> 00:11:15,240
[Jin Na]
189
00:11:15,620 --> 00:11:16,810
I'm sorry.
190
00:11:16,840 --> 00:11:18,440
You know my reasons.
191
00:11:25,650 --> 00:11:26,130
[Blacklist]
192
00:11:26,150 --> 00:11:27,940
[Cancel] [Confirm]
193
00:11:26,150 --> 00:11:27,940
[Both parties will not be able to see each other's Moments updates.]
194
00:11:26,150 --> 00:11:27,940
[Once blacklisted, you will no longer receive messages from the other party.]
195
00:11:27,970 --> 00:11:28,400
[Please wait]
196
00:11:28,420 --> 00:11:28,780
[Settings]
197
00:11:47,670 --> 00:11:48,570
[Qin Fei’s fan club]
198
00:11:54,350 --> 00:11:55,540
This is...
199
00:11:55,560 --> 00:11:56,760
A gift from Liu Yanze.
200
00:11:58,220 --> 00:11:59,270
He's a friend of mine.
201
00:11:59,200 --> 00:12:01,610
[Qin Fei’s fan club]
202
00:12:01,720 --> 00:12:03,890
Your friend is also my fan.
203
00:12:03,910 --> 00:12:05,500
What a coincidence.
204
00:12:05,760 --> 00:12:06,280
Yes.
205
00:12:06,310 --> 00:12:06,830
Yes.
206
00:12:07,330 --> 00:12:08,240
Play some songs.
207
00:12:08,240 --> 00:12:09,200
For relaxation.
208
00:12:09,220 --> 00:12:09,810
Okay.
209
00:12:13,670 --> 00:12:15,380
Isn't this my song?
210
00:12:38,060 --> 00:12:38,910
Stop the car!
211
00:12:41,790 --> 00:12:43,360
Ms. Qin, you've really misunderstood.
212
00:12:43,360 --> 00:12:44,300
If you have anything to say,
213
00:12:44,300 --> 00:12:45,910
save it for the police.
214
00:12:47,910 --> 00:12:50,290
[Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue]
215
00:12:50,580 --> 00:12:51,890
Sorry, officer.
216
00:12:51,920 --> 00:12:53,350
Don't worry. I will scold and
217
00:12:53,350 --> 00:12:54,940
teach her a lesson when we get back.
218
00:12:54,620 --> 00:12:57,460
[Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue]
219
00:12:54,970 --> 00:12:56,510
I'm truly sorry for the trouble we've caused you.
220
00:12:56,510 --> 00:12:57,540
Be careful next time.
221
00:12:57,540 --> 00:12:58,680
We've checked the surveillance footage.
222
00:12:58,680 --> 00:13:00,090
She entered his car on her own accord
223
00:13:00,090 --> 00:13:01,690
and delayed his flight.
224
00:13:01,720 --> 00:13:03,240
She is only allowed to go
225
00:13:03,260 --> 00:13:04,400
because he isn't pressing charges.
226
00:13:04,400 --> 00:13:05,330
Yes.
227
00:13:05,540 --> 00:13:06,210
Alright.
228
00:13:06,380 --> 00:13:07,570
Please sign here.
229
00:13:07,810 --> 00:13:12,640
[Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue]
230
00:13:10,670 --> 00:13:11,960
-Here.
-Okay.
231
00:13:15,140 --> 00:13:18,830
[Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue]
232
00:13:17,040 --> 00:13:17,850
Here.
233
00:13:17,880 --> 00:13:19,340
Wait here for a while.
234
00:13:19,730 --> 00:13:20,560
Thank you.
235
00:13:21,330 --> 00:13:22,120
Listen.
236
00:13:22,150 --> 00:13:23,810
He has a pillow with my face printed on it and my song in his car.
237
00:13:23,810 --> 00:13:25,570
There must be something wrong with him.
238
00:13:25,570 --> 00:13:27,020
Look me in the eyes and tell me.
239
00:13:27,020 --> 00:13:28,170
Are you my fan?
240
00:13:37,770 --> 00:13:39,300
[Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue]
241
00:13:38,260 --> 00:13:39,790
This is the police station.
242
00:13:41,480 --> 00:13:44,550
Mr. Xing is really a doctor at Hexi Hospital.
243
00:13:44,570 --> 00:13:45,710
He's really off today.
244
00:13:45,710 --> 00:13:47,910
You saw the flight information, right?
245
00:13:59,390 --> 00:14:00,020
Mr. Xing.
246
00:14:00,020 --> 00:14:01,670
Please remain seated.
247
00:14:02,920 --> 00:14:03,950
Sorry.
248
00:14:05,230 --> 00:14:06,200
Our...
249
00:14:06,560 --> 00:14:07,400
Qin Fei
250
00:14:07,420 --> 00:14:08,820
has always been bad...
251
00:14:09,440 --> 00:14:11,120
Her occupational sensitivity is a bit high.
252
00:14:11,120 --> 00:14:12,490
Too high.
253
00:14:12,520 --> 00:14:13,960
Please let us compensate you
254
00:14:13,960 --> 00:14:15,760
for any loss we've caused.
255
00:14:15,780 --> 00:14:16,420
No need.
256
00:14:16,450 --> 00:14:17,600
Please, allow us.
257
00:14:17,830 --> 00:14:18,790
Also,
258
00:14:18,950 --> 00:14:20,000
Qin Fei actually
259
00:14:20,000 --> 00:14:21,750
works closely with Hexi Hospital.
260
00:14:21,750 --> 00:14:23,080
She donates to the foundation every year.
261
00:14:23,080 --> 00:14:23,930
And she's quite familiar
262
00:14:23,930 --> 00:14:25,220
with your leader.
263
00:14:30,250 --> 00:14:31,720
If you need anything,
264
00:14:31,750 --> 00:14:33,440
you can contact me anytime, okay?
265
00:14:33,440 --> 00:14:34,720
This is my name card.
266
00:14:34,720 --> 00:14:35,240
Okay.
267
00:14:35,240 --> 00:14:37,030
Have a seat.
268
00:14:37,090 --> 00:14:38,190
[Ren Siqi]
269
00:14:39,230 --> 00:14:41,500
What are you doing? Apologize to him.
270
00:14:50,180 --> 00:14:52,250
Sorry.
271
00:14:55,000 --> 00:14:56,590
Qin Fei, do it properly.
272
00:15:09,680 --> 00:15:11,610
She's writing a letter of apology.
273
00:15:15,980 --> 00:15:18,380
[Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue]
274
00:15:17,330 --> 00:15:18,810
I'm sorry.
275
00:15:20,680 --> 00:15:22,540
Do you think it's sincere enough?
276
00:15:23,470 --> 00:15:24,530
Mr. Xing.
277
00:15:27,540 --> 00:15:27,810
[Ren Siqi]
278
00:15:27,920 --> 00:15:29,140
[Sorry. From: Qin Fei]
279
00:15:32,000 --> 00:15:34,590
[Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue]
280
00:15:35,110 --> 00:15:36,830
Can't you apologize to him properly?
281
00:15:36,830 --> 00:15:37,670
Something's wrong with him.
282
00:15:37,670 --> 00:15:39,030
I know. What's wrong?
283
00:15:39,030 --> 00:15:40,650
What's the problem with him?
284
00:15:40,760 --> 00:15:41,550
Hello, Huang.
285
00:15:41,550 --> 00:15:42,660
Xing, there's a problem with the
286
00:15:42,660 --> 00:15:44,410
Gamma Knife donation from the Hospital Foundation
287
00:15:44,410 --> 00:15:45,220
to Linkang Hospital.
288
00:15:45,220 --> 00:15:46,150
Can you come back to the hospital
289
00:15:46,150 --> 00:15:47,500
and help me with this?
290
00:15:49,370 --> 00:15:51,610
[Huhai Hexi Hospital]
291
00:15:51,700 --> 00:15:53,100
[Rehabilitation Department, Office 2]
292
00:16:03,860 --> 00:16:06,850
[Qin Fei, an actress of Xingyi Entertainment]
293
00:16:04,480 --> 00:16:05,670
Qin Fei actually
294
00:16:05,670 --> 00:16:07,360
works closely with Hexi Hospital.
295
00:16:07,360 --> 00:16:09,330
She donates to the foundation every year.
296
00:16:09,330 --> 00:16:12,230
[Qin Fei, an actress of Xingyi Entertainment]
297
00:16:20,310 --> 00:16:21,800
[Ren Siqi]
298
00:16:23,730 --> 00:16:25,070
[Qin Fei, an actress of Xingyi Entertainment]
299
00:16:29,140 --> 00:16:32,180
[Xingyi Entertainment]
300
00:16:31,220 --> 00:16:32,300
Director Zhou.
301
00:16:33,740 --> 00:16:36,670
Oh, you're looking for filming locations in Xiamen?
302
00:16:40,960 --> 00:16:42,870
Don't worry.
303
00:16:42,890 --> 00:16:45,300
Lawyer He is Qin Fei’s good friend.
304
00:16:46,050 --> 00:16:47,560
Yes, that was just
305
00:16:47,580 --> 00:16:48,550
malicious shooting.
306
00:16:48,550 --> 00:16:49,890
Don't worry. It's not a problem.
307
00:16:49,890 --> 00:16:52,350
Don't listen to what they're saying online.
308
00:16:54,310 --> 00:16:55,070
Fei.
309
00:16:55,090 --> 00:16:56,790
Mr. Ren is so anxious that he's losing it.
310
00:16:56,790 --> 00:16:57,940
Director Zhou won't work with us anymore.
311
00:16:57,940 --> 00:16:59,070
What if the variety show you filmed last week
312
00:16:59,070 --> 00:17:01,070
cuts out all your scenes too?
313
00:17:03,510 --> 00:17:04,830
Trust me.
314
00:17:04,860 --> 00:17:07,580
The public opinion hasn't gone that far.
315
00:17:07,600 --> 00:17:09,190
I'll take care of it.
316
00:17:11,300 --> 00:17:11,960
Yes.
317
00:17:12,890 --> 00:17:14,210
Don't worry.
318
00:17:16,510 --> 00:17:17,270
Bye.
319
00:17:22,660 --> 00:17:24,660
How many calls have I picked up already?
320
00:17:24,660 --> 00:17:27,120
They are all here to terminate the contract.
321
00:17:28,730 --> 00:17:29,610
Qin Fei.
322
00:17:30,340 --> 00:17:32,790
It took me months to get this contract.
323
00:17:32,830 --> 00:17:34,400
He calls you a high-risk actress now.
324
00:17:34,400 --> 00:17:36,300
You're still in the mood to dress up and eat oranges?
325
00:17:36,300 --> 00:17:38,160
I didn't like that script anyway.
326
00:17:39,590 --> 00:17:40,510
Qin Fei, does it matter
327
00:17:40,510 --> 00:17:42,290
whether you like it or not now?
328
00:17:42,330 --> 00:17:44,310
Don't you know what your performance is like?
329
00:17:44,310 --> 00:17:46,180
If you don't act more and practice more now,
330
00:17:46,180 --> 00:17:47,580
what are you waiting for?
331
00:17:48,440 --> 00:17:50,160
I've worked hard
332
00:17:50,180 --> 00:17:51,660
and suffered a lot.
333
00:17:51,690 --> 00:17:52,920
I just can't do it well.
334
00:17:52,920 --> 00:17:54,240
I'm not suitable for acting.
335
00:17:54,240 --> 00:17:55,470
Do you know how many people
336
00:17:55,470 --> 00:17:57,270
envy your popularity right now?
337
00:17:59,560 --> 00:18:01,010
Qin Fei, you just have to work hard
338
00:18:01,010 --> 00:18:03,210
and not make any fundamental mistakes.
339
00:18:03,240 --> 00:18:05,520
Keep polishing your acting.
340
00:18:05,540 --> 00:18:07,650
You will be recognized for sure.
341
00:18:07,680 --> 00:18:09,330
Anyway, I believe that.
342
00:18:10,180 --> 00:18:10,940
Me too.
343
00:18:10,970 --> 00:18:11,970
See?
344
00:18:11,990 --> 00:18:13,450
You have to believe it too.
345
00:18:18,340 --> 00:18:19,270
See?
346
00:18:19,640 --> 00:18:20,420
Unknown number.
347
00:18:20,420 --> 00:18:21,100
Another one.
348
00:18:21,100 --> 00:18:23,430
Here to terminate the contract, I'm sure.
349
00:18:30,920 --> 00:18:31,810
Hello.
350
00:18:45,210 --> 00:18:46,450
Dr. Xing, go ahead.
351
00:18:46,630 --> 00:18:49,030
[PR Plan: Calmly approach the situation]
352
00:18:46,690 --> 00:18:48,270
Reporter Zhang, it's really not
353
00:18:48,270 --> 00:18:49,750
what you think.
354
00:18:49,750 --> 00:18:50,650
No.
355
00:18:50,680 --> 00:18:51,680
The company will issue a statement later.
356
00:18:51,680 --> 00:18:52,880
-Terminated the contract?
-Please wait.
357
00:18:52,880 --> 00:18:54,790
No, there's a misunderstanding.
358
00:18:53,870 --> 00:19:00,590
[Xingyi Entertainment]
359
00:18:54,790 --> 00:18:56,680
Can you give us some time?
360
00:18:56,680 --> 00:18:58,740
We're already damage-controlling.
361
00:19:00,660 --> 00:19:03,070
[Rehabilitation Medical Dept, Rehabilitation Hall]
362
00:19:05,460 --> 00:19:06,290
Dr. Xing.
363
00:19:06,500 --> 00:19:07,760
Dr. Xing, you're here.
364
00:19:08,650 --> 00:19:09,410
Dr. Xing.
365
00:19:09,430 --> 00:19:11,190
Call me if you need anything.
366
00:19:12,220 --> 00:19:13,880
What kind of performance is Qin Fei giving?
367
00:19:13,880 --> 00:19:15,360
This is so fake.
368
00:19:15,380 --> 00:19:16,210
Ms. Zhao,
369
00:19:16,240 --> 00:19:17,570
you might get hurt if you're distracted during
370
00:19:17,570 --> 00:19:19,370
your exercise movement.
371
00:19:19,390 --> 00:19:21,420
Just do your job and leave me alone.
372
00:19:21,450 --> 00:19:23,550
Your job is to serve the patients.
373
00:19:23,580 --> 00:19:25,650
Otherwise, you'll be replaced in no time.
374
00:19:25,650 --> 00:19:27,650
I just want to see him.
375
00:19:27,680 --> 00:19:29,010
Whenever I think of him,
376
00:19:29,790 --> 00:19:31,790
my heart aches.
377
00:19:33,050 --> 00:19:35,240
Dr. Xing, why are you here?
378
00:19:35,260 --> 00:19:37,120
I happen to have time to visit you.
379
00:19:37,140 --> 00:19:39,690
Try not to lower your head when doing this exercise.
380
00:19:39,690 --> 00:19:40,730
Dr. Xing.
381
00:19:40,750 --> 00:19:42,380
You care so much about me.
382
00:19:42,410 --> 00:19:44,430
After all, you always ask for me as your doctor.
383
00:19:44,430 --> 00:19:45,990
If I don't satisfy you,
384
00:19:46,020 --> 00:19:48,260
you might replace me in no time.
385
00:19:49,130 --> 00:19:51,500
I was just kidding.
386
00:19:51,530 --> 00:19:54,330
Are you free tonight? Let's have dinner together.
387
00:19:54,700 --> 00:19:55,900
I'm really sorry.
388
00:19:56,300 --> 00:19:57,180
I have an appointment
389
00:19:57,180 --> 00:19:59,230
with my colleagues at the hospital foundation tonight.
390
00:19:59,230 --> 00:20:00,870
We need to talk about the Gamma Knife donation
391
00:20:00,870 --> 00:20:02,750
for a paired assistance hospital.
392
00:20:02,750 --> 00:20:04,060
It's just a knife.
393
00:20:04,080 --> 00:20:05,260
I'll donate it.
394
00:20:05,280 --> 00:20:06,750
We'll talk about it during dinner.
395
00:20:06,750 --> 00:20:07,870
Really?
396
00:20:07,890 --> 00:20:09,150
How much is this knife?
397
00:20:09,580 --> 00:20:11,390
We're short of 2 million.
398
00:20:12,770 --> 00:20:13,440
Of course,
399
00:20:13,460 --> 00:20:15,310
for a successful person like you,
400
00:20:15,310 --> 00:20:16,640
that should be nothing.
401
00:20:17,530 --> 00:20:18,400
This is
402
00:20:18,420 --> 00:20:20,500
our hospital foundation's public account.
403
00:20:20,500 --> 00:20:22,470
There's the donor's WeChat account below.
404
00:20:22,470 --> 00:20:24,470
Why don't you send a friend request?
405
00:20:26,770 --> 00:20:28,790
Two million, friends.
406
00:20:28,820 --> 00:20:31,520
Our Dr. Xing settled it just like that.
407
00:20:31,550 --> 00:20:33,100
Linkang County's Gamma Knife
408
00:20:33,100 --> 00:20:34,010
is in the bag.
409
00:20:34,040 --> 00:20:37,340
Amazing! Amazing!
410
00:20:37,370 --> 00:20:38,410
This is the act
411
00:20:38,430 --> 00:20:39,280
of a hero.
412
00:20:39,310 --> 00:20:40,390
Enough.
413
00:20:40,410 --> 00:20:42,070
Let me tell you again.
414
00:20:42,090 --> 00:20:43,950
It's not confirmed yet.
415
00:20:43,990 --> 00:20:45,460
What's not confirmed yet?
416
00:20:47,130 --> 00:20:48,240
A rich woman
417
00:20:48,270 --> 00:20:49,710
is spending big money
418
00:20:49,730 --> 00:20:51,380
to donate a Gamma Knife
419
00:20:51,410 --> 00:20:52,970
so she can pursue Dr. Xing.
420
00:20:53,800 --> 00:20:55,250
Don't listen to her.
421
00:20:55,270 --> 00:20:56,220
Please get back to work.
422
00:20:56,220 --> 00:20:56,910
Please.
423
00:20:56,960 --> 00:20:57,720
Please, okay?
424
00:20:57,720 --> 00:20:58,560
Please.
425
00:20:58,820 --> 00:21:00,470
Go, go.
426
00:21:00,550 --> 00:21:02,000
Let's go, let's go.
427
00:21:02,310 --> 00:21:03,510
Really?
428
00:21:04,370 --> 00:21:05,210
No.
429
00:21:06,300 --> 00:21:08,400
Don't listen to their nonsense, okay?
430
00:21:08,400 --> 00:21:09,840
I'm still working on it.
431
00:21:11,770 --> 00:21:13,350
National Comprehensive Cancer Network.
432
00:21:13,350 --> 00:21:15,790
Latest non-small cell lung cancer...
433
00:21:16,810 --> 00:21:17,960
I chanced upon it.
434
00:21:19,880 --> 00:21:21,600
You haven't performed surgery for five years.
435
00:21:21,600 --> 00:21:23,190
Don't you miss it?
436
00:21:23,210 --> 00:21:24,960
Your skills and expertise are wasted here
437
00:21:24,960 --> 00:21:26,310
at the rehabilitation department.
438
00:21:26,310 --> 00:21:27,490
When are you coming back to the thoracic surgery department?
439
00:21:27,490 --> 00:21:28,300
No thanks.
440
00:21:28,320 --> 00:21:29,780
I'm doing well in the rehabilitation department.
441
00:21:29,780 --> 00:21:30,980
I don't want to be
442
00:21:31,000 --> 00:21:32,560
as busy as you.
443
00:21:36,120 --> 00:21:37,250
Alright.
444
00:21:37,270 --> 00:21:38,580
Huang and I have something to discuss.
445
00:21:38,580 --> 00:21:39,340
I'm leaving.
446
00:21:39,360 --> 00:21:41,630
Don't look for me if there's nothing urgent.
447
00:21:41,630 --> 00:21:43,600
Don't look for me if there's something urgent either.
448
00:21:43,600 --> 00:21:44,530
You're leaving?
449
00:21:45,310 --> 00:21:46,510
-Dr. Xing.
-I’m done.
450
00:22:04,140 --> 00:22:05,140
Mr. Ren.
451
00:22:05,170 --> 00:22:08,140
I'm a staff member of the Hexi Hospital Foundation.
452
00:22:08,160 --> 00:22:08,600
Hello.
453
00:22:08,630 --> 00:22:09,280
Have a seat.
454
00:22:09,280 --> 00:22:10,390
Please have a seat.
455
00:22:10,400 --> 00:22:11,000
Please have a seat.
456
00:22:11,000 --> 00:22:13,320
Dr. Xing told me that
457
00:22:13,350 --> 00:22:14,780
Ms. Qin donates to our
458
00:22:14,800 --> 00:22:17,080
hospital foundation every year.
459
00:22:18,430 --> 00:22:20,110
I checked the records.
460
00:22:20,130 --> 00:22:22,540
She donates one million yuan
461
00:22:22,570 --> 00:22:24,770
to the hospital foundation every year.
462
00:22:25,820 --> 00:22:26,480
Yes.
463
00:22:26,480 --> 00:22:27,240
Well...
464
00:22:27,540 --> 00:22:28,580
this year,
465
00:22:28,950 --> 00:22:30,260
will she do it again?
466
00:22:35,420 --> 00:22:37,020
Do what?
467
00:22:37,050 --> 00:22:38,960
What do you mean? Just say it.
468
00:22:38,990 --> 00:22:39,880
Just say it.
469
00:22:41,320 --> 00:22:42,080
Mr. Ren,
470
00:22:43,260 --> 00:22:44,330
don't think too much.
471
00:22:44,330 --> 00:22:45,360
Here's the thing.
472
00:22:45,380 --> 00:22:46,000
We want to
473
00:22:46,000 --> 00:22:47,680
help our paired assistance hospital
474
00:22:47,680 --> 00:22:48,680
and donate a Gamma Knife to them.
475
00:22:48,680 --> 00:22:51,020
But there's indeed a shortage of funds.
476
00:22:51,040 --> 00:22:53,220
Our colleagues at the foundation learned that
477
00:22:53,220 --> 00:22:55,420
Ms. Qin has been kindly donating to us
478
00:22:55,440 --> 00:22:57,440
every year.
479
00:22:57,470 --> 00:22:58,900
He wants me to introduce you two
480
00:22:58,900 --> 00:23:00,430
and have a chat, that's all.
481
00:23:00,810 --> 00:23:02,010
Yes, Mr. Ren.
482
00:23:02,040 --> 00:23:04,190
Actually, there are only two things.
483
00:23:04,210 --> 00:23:05,780
First of all,
484
00:23:05,810 --> 00:23:08,130
it's about Ms. Qin's donation this year.
485
00:23:08,150 --> 00:23:10,830
Can you change it to a targeted donation?
486
00:23:10,860 --> 00:23:12,100
A targeted donation?
487
00:23:12,640 --> 00:23:14,240
That's not a problem at all.
488
00:23:15,860 --> 00:23:17,260
What's the second thing?
489
00:23:17,850 --> 00:23:19,240
The second thing is...
490
00:23:19,240 --> 00:23:22,310
Can you change the donation amount
491
00:23:23,690 --> 00:23:25,350
to two million?
492
00:23:32,290 --> 00:23:33,090
Two million?
493
00:23:33,110 --> 00:23:33,740
Yes.
494
00:23:34,260 --> 00:23:35,320
Multiplied by two.
495
00:23:41,070 --> 00:23:42,900
If it doesn't work...
496
00:23:45,930 --> 00:23:46,580
Mr. Ren.
497
00:23:47,080 --> 00:23:48,050
Here's the thing.
498
00:23:48,050 --> 00:23:48,770
We
499
00:23:48,790 --> 00:23:50,270
have another request.
500
00:23:50,300 --> 00:23:52,010
So there's a third thing.
501
00:23:52,030 --> 00:23:53,320
Let me finish.
502
00:23:54,340 --> 00:23:55,580
Our hospital
503
00:23:55,610 --> 00:23:58,520
would like to invite Miss Qin Fei as a celebrity volunteer
504
00:23:58,520 --> 00:23:59,980
to go with the medical team
505
00:23:59,980 --> 00:24:01,440
and personally pass the Gamma Knife
506
00:24:01,440 --> 00:24:03,570
to the patients in Linkang County
507
00:24:03,600 --> 00:24:05,210
before attending the ribbon-cutting ceremony.
508
00:24:05,210 --> 00:24:07,670
This is to cooperate with our PR department.
509
00:24:09,130 --> 00:24:10,590
What do you think?
510
00:24:12,220 --> 00:24:13,930
Celebrity volunteer.
511
00:24:14,610 --> 00:24:15,330
Cut the ribbon.
512
00:24:15,330 --> 00:24:16,120
Yes.
513
00:24:16,460 --> 00:24:18,060
Cooperate with your PR team.
514
00:24:18,960 --> 00:24:20,290
And two million.
515
00:24:24,530 --> 00:24:25,490
Sure.
516
00:24:25,510 --> 00:24:27,100
It's settled then.
517
00:24:27,130 --> 00:24:27,780
Alright?
518
00:24:27,800 --> 00:24:29,080
No changing the terms.
519
00:24:29,110 --> 00:24:30,500
Thank you.
520
00:24:30,520 --> 00:24:31,580
Thank you, Mr. Ren.
521
00:25:13,570 --> 00:25:17,510
[Mediate in accordance with the law and negotiate in virtue]
522
00:25:13,650 --> 00:25:14,850
I'm sorry.
523
00:25:14,870 --> 00:25:16,700
Do you think it's sincere enough?
524
00:25:16,700 --> 00:25:17,870
Mr. Xing.
525
00:25:17,570 --> 00:25:19,640
[Sorry. From: Qin Fei]
526
00:25:20,170 --> 00:25:21,380
Qin Xiaofei.
527
00:25:21,500 --> 00:25:23,330
We have plenty of time together.
528
00:25:51,610 --> 00:25:52,160
Here.
529
00:25:58,560 --> 00:25:59,710
Fei, have some water.
530
00:25:59,710 --> 00:26:00,750
No.
531
00:26:00,780 --> 00:26:02,330
Then I'll drink it.
532
00:26:04,420 --> 00:26:05,900
Have you read this post?
533
00:26:05,930 --> 00:26:07,210
What post?
534
00:26:07,230 --> 00:26:08,390
This one?
535
00:26:08,420 --> 00:26:11,630
Compilation of Qin Fei's interactions with the famous lawyer.
536
00:26:11,220 --> 00:26:15,110
[Wangyi Expressway]
537
00:26:11,640 --> 00:26:13,930
They even posted their intimate photos at the hotel.
538
00:26:13,930 --> 00:26:15,950
But didn't they say she knew that lawyer's wife?
539
00:26:15,950 --> 00:26:17,420
I heard they were friends.
540
00:26:17,860 --> 00:26:19,180
Who knows?
541
00:26:19,510 --> 00:26:21,780
She played so many vicious supporting roles.
542
00:26:21,780 --> 00:26:22,930
Maybe
543
00:26:22,960 --> 00:26:24,820
that's her true nature all along.
544
00:26:24,840 --> 00:26:27,170
Stop guessing nonsense.
545
00:26:27,190 --> 00:26:29,000
Qin Fei paid the last 2 million for
546
00:26:29,000 --> 00:26:31,330
the Gamma Knife our hospital is donating.
547
00:26:32,170 --> 00:26:34,020
I think you are too naive.
548
00:26:34,050 --> 00:26:37,300
Maybe she wants to use this to promote herself.
549
00:26:37,320 --> 00:26:38,670
This old woman
550
00:26:38,690 --> 00:26:39,850
is very scheming.
551
00:26:39,880 --> 00:26:41,270
-Old woman.
-Old woman.
552
00:26:41,270 --> 00:26:41,750
She...
553
00:26:41,750 --> 00:26:43,880
Calm down. You are not old at all.
554
00:26:46,980 --> 00:26:48,880
Tian Qin, there's more hot news.
555
00:26:48,990 --> 00:26:52,090
Qin Fei is going to join the medical team
556
00:26:52,430 --> 00:26:54,040
as a volunteer.
557
00:26:54,300 --> 00:26:55,670
The location is...
558
00:26:54,940 --> 00:26:55,960
[To Linkang County Hospital to volunteer.]
559
00:26:54,940 --> 00:26:55,960
[Charity or putting on a show? Female star Qin Fei follows the medical team]
560
00:26:56,040 --> 00:26:57,730
Linkang County?
561
00:26:59,290 --> 00:27:00,090
Isn't that
562
00:27:00,110 --> 00:27:01,200
the place we're going?
563
00:27:01,200 --> 00:27:02,790
Will I get to see her in person?
564
00:27:02,790 --> 00:27:04,650
Will I get to take a photo with her?
565
00:27:04,900 --> 00:27:05,590
Will I meet her?
566
00:27:05,590 --> 00:27:07,120
You just called her an old woman.
567
00:27:07,120 --> 00:27:08,600
She's really pretty.
568
00:27:11,730 --> 00:27:14,250
Dr. Xing, did we wake you up?
569
00:27:14,900 --> 00:27:16,100
Qin Fei, right?
570
00:27:16,950 --> 00:27:18,110
Let me see.
571
00:27:22,060 --> 00:27:23,630
I thought it was you.
572
00:27:23,730 --> 00:27:25,730
How is that possible?
573
00:27:25,760 --> 00:27:27,190
Dr. Xing.
574
00:27:27,210 --> 00:27:28,540
You're quite the joker.
575
00:27:28,540 --> 00:27:29,690
Really.
576
00:27:29,720 --> 00:27:31,390
The only difference between you and this photo
577
00:27:31,390 --> 00:27:33,260
is that the photo is quiet.
578
00:27:36,400 --> 00:27:37,400
Sit back.
579
00:27:40,650 --> 00:27:42,270
You're even better at being
580
00:27:42,270 --> 00:27:44,030
passive aggressive now.
581
00:27:45,230 --> 00:27:47,330
I remember you said you were on vacation.
582
00:27:47,330 --> 00:27:49,090
Why are you following us again?
583
00:27:49,110 --> 00:27:50,110
Can't bear to leave me?
584
00:27:50,110 --> 00:27:51,030
Get lost.
585
00:27:51,680 --> 00:27:53,270
Dr. Chen asked me for help.
586
00:27:53,290 --> 00:27:54,240
He asked me to train
587
00:27:54,240 --> 00:27:56,140
the doctors in the rehabilitation department.
588
00:27:56,140 --> 00:27:57,820
We're also bringing Bai Meng from our department
589
00:27:57,820 --> 00:27:58,710
to give her some practice.
590
00:27:58,710 --> 00:28:00,310
It has nothing to do with you.
591
00:28:01,510 --> 00:28:02,230
Fei.
592
00:28:02,250 --> 00:28:04,330
Is that Dr. Xing really not your fan?
593
00:28:04,350 --> 00:28:06,010
I think he's speaking for you.
594
00:28:06,410 --> 00:28:07,700
Who knows?
595
00:28:07,730 --> 00:28:09,180
But he looks very familiar.
596
00:28:09,180 --> 00:28:11,010
Maybe he's one of those fans who always wait at airports
597
00:28:11,010 --> 00:28:13,090
and want to attend my fan meetings.
598
00:28:15,870 --> 00:28:18,190
[Decline] [Answer]
599
00:28:15,870 --> 00:28:18,190
[Demon Lord Mr. Ren]
600
00:28:17,310 --> 00:28:18,350
Mr. Ren is calling.
601
00:28:18,350 --> 00:28:19,400
Don't answer it.
602
00:28:21,370 --> 00:28:22,790
I ghosted all the publicity Ren Siqi arranged
603
00:28:22,790 --> 00:28:24,040
at the airport.
604
00:28:24,060 --> 00:28:25,660
No one knows I took the train.
605
00:28:25,660 --> 00:28:27,930
He must be furious now that he can't find me.
606
00:28:27,930 --> 00:28:28,930
Then...
607
00:28:28,950 --> 00:28:31,590
I hate using this kind of thing to build hype.
608
00:28:33,010 --> 00:28:34,370
Ke Feifei.
609
00:28:34,610 --> 00:28:36,880
If you dare to tell him anything,
610
00:28:36,910 --> 00:28:39,180
I'll deduct your bonus. Got it?
611
00:28:40,630 --> 00:28:42,240
You already knew Mr. Ren's plan.
612
00:28:42,240 --> 00:28:43,750
Why did you agree?
613
00:28:45,380 --> 00:28:47,790
Qin Fei, let’s do some calculations.
614
00:28:47,400 --> 00:28:49,100
[Income] [Xingyi] [Spending]
615
00:28:47,820 --> 00:28:49,540
This is your upcoming income.
616
00:28:49,560 --> 00:28:51,570
This is your upcoming expenses.
617
00:28:51,730 --> 00:28:52,590
Your income comes from
618
00:28:52,590 --> 00:28:53,900
two new dramas,
619
00:28:53,760 --> 00:29:02,370
[Income] [Xingyi] [Spending]
620
00:28:53,930 --> 00:28:54,840
one variety show,
621
00:28:54,840 --> 00:28:57,040
and three great endorsements.
622
00:28:57,090 --> 00:28:58,250
But
623
00:28:58,280 --> 00:29:00,670
after the mistress fiasco,
624
00:29:00,690 --> 00:29:02,330
all three of them are...
625
00:29:03,710 --> 00:29:04,890
However,
626
00:29:04,240 --> 00:29:07,100
[Income] [Xingyi] [Spending]
627
00:29:04,920 --> 00:29:06,360
these are all here.
628
00:29:06,380 --> 00:29:07,410
All of them.
629
00:29:07,430 --> 00:29:09,050
The company's expenses are insurance,
630
00:29:09,050 --> 00:29:11,450
PR fee, training fee, and travel expenses.
631
00:29:09,980 --> 00:29:11,950
[Xingyi] [Spending]
632
00:29:11,480 --> 00:29:13,280
And you need to bear the cost for
633
00:29:13,300 --> 00:29:16,020
clothing, jewelry, medical beauty,
634
00:29:16,070 --> 00:29:19,530
health management, family loans, car loans, and house loans,
635
00:29:21,280 --> 00:29:23,450
There's also the targeted donation.
636
00:29:23,470 --> 00:29:24,440
Previously,
637
00:29:24,470 --> 00:29:27,100
our annual donation to Hexi Hospital was
638
00:29:27,130 --> 00:29:28,170
one million.
639
00:29:28,190 --> 00:29:29,720
To their foundation.
640
00:29:29,750 --> 00:29:31,920
This year, they have a targeted donation.
641
00:29:31,920 --> 00:29:33,640
They met some difficulties, so.
642
00:29:32,980 --> 00:29:35,230
[Income] [Xingyi] [Spending]
643
00:29:33,670 --> 00:29:35,990
The donation we must make this year is
644
00:29:37,410 --> 00:29:38,590
[Income] [Xingyi] [Spending]
645
00:29:38,120 --> 00:29:38,880
2 million.
646
00:29:40,720 --> 00:29:42,780
Let's talk about something serious.
647
00:29:44,110 --> 00:29:46,100
I've talked to Hexi Hospital about this.
648
00:29:46,100 --> 00:29:48,610
Along with the Gamma Knife donation,
649
00:29:48,640 --> 00:29:50,590
you're going to be the medical team's
650
00:29:50,590 --> 00:29:52,590
celebrity volunteer for 2 weeks.
651
00:29:54,010 --> 00:29:57,380
I'll get some media to follow you around.
652
00:29:57,400 --> 00:29:58,550
No.
653
00:29:58,580 --> 00:29:59,750
I can be a volunteer.
654
00:29:59,770 --> 00:30:00,670
The donation is fine too.
655
00:30:00,670 --> 00:30:02,870
But we can't use this to build hype.
656
00:30:02,890 --> 00:30:03,890
I don’t like it.
657
00:30:05,440 --> 00:30:06,860
Qin Fei, don’t you know what situation
658
00:30:06,860 --> 00:30:07,990
you're in right now?
659
00:30:08,750 --> 00:30:10,060
If you don't take this opportunity
660
00:30:10,060 --> 00:30:11,320
to restore your image,
661
00:30:11,330 --> 00:30:13,040
your acting career
662
00:30:13,060 --> 00:30:14,430
is basically
663
00:30:14,460 --> 00:30:15,660
over.
664
00:30:16,290 --> 00:30:17,610
So be it.
665
00:30:17,630 --> 00:30:18,830
No one can do anything
666
00:30:18,830 --> 00:30:20,360
about what I've decided on.
667
00:30:22,770 --> 00:30:23,680
Fei.
668
00:30:23,700 --> 00:30:24,710
Looking at you,
669
00:30:24,730 --> 00:30:26,490
I understand what it means to
670
00:30:26,520 --> 00:30:27,460
have principles.
671
00:30:27,460 --> 00:30:28,780
I was right about you.
672
00:30:28,810 --> 00:30:30,390
I admire you.
673
00:30:30,680 --> 00:30:31,790
Ke Feifei.
674
00:30:31,860 --> 00:30:33,550
If I really can't recover
675
00:30:33,580 --> 00:30:34,740
and lose my job,
676
00:30:34,760 --> 00:30:35,840
what will you do?
677
00:30:35,870 --> 00:30:37,310
I can change my job.
678
00:30:38,480 --> 00:30:40,620
I can't bear to leave you.
679
00:30:43,090 --> 00:30:44,530
You're so sweet.
680
00:30:49,400 --> 00:30:59,010
[Lincheng Station]
681
00:30:58,240 --> 00:30:59,590
-You must be tired.
-Captain Chen.
682
00:30:59,590 --> 00:31:00,720
-Thank you.
-Hello.
683
00:31:00,750 --> 00:31:02,600
You must be tired.
684
00:31:02,620 --> 00:31:04,430
Thank you for coming here, everyone.
685
00:31:04,430 --> 00:31:05,520
We welcome you.
686
00:31:05,540 --> 00:31:06,810
Thank you for coming here to help us.
687
00:31:06,810 --> 00:31:08,770
-Hello. Hello.
-Welcome.
688
00:31:09,370 --> 00:31:10,800
Let's take a photo together.
689
00:31:10,800 --> 00:31:11,540
Okay.
690
00:31:11,560 --> 00:31:12,440
Okay.
691
00:31:12,440 --> 00:31:14,750
Come, put the luggage here.
692
00:31:13,070 --> 00:31:18,820
[Entrance] [Ticket Office] [Exit]
693
00:31:14,750 --> 00:31:17,000
-Okay, thank you.
-Come on.
694
00:31:17,630 --> 00:31:18,430
Get ready.
695
00:31:18,450 --> 00:31:19,390
Okay.
696
00:31:19,020 --> 00:31:22,540
[Welcome the medical team of Hexi Hospital]
697
00:31:19,760 --> 00:31:21,680
Stand here.
698
00:31:23,110 --> 00:31:25,070
-Okay.
-Come to the center.
699
00:31:25,070 --> 00:31:26,360
Hold the banner properly.
700
00:31:26,360 --> 00:31:27,270
Three.
701
00:31:27,290 --> 00:31:28,140
Two.
702
00:31:28,170 --> 00:31:28,680
One.
703
00:31:30,440 --> 00:31:31,070
-Okay.
-Okay.
704
00:31:31,070 --> 00:31:31,920
Okay.
705
00:31:31,920 --> 00:31:32,670
The car is over there.
706
00:31:32,670 --> 00:31:34,210
Take your luggage.
707
00:31:34,230 --> 00:31:35,560
-Okay.
-Come.
708
00:31:35,880 --> 00:31:37,200
Come with me.
709
00:31:38,040 --> 00:31:42,230
[Entrance] [Ticket Office] [Exit]
710
00:31:43,240 --> 00:31:44,150
Slowly.
711
00:31:44,620 --> 00:31:45,420
Okay.
712
00:31:49,160 --> 00:31:51,160
Weren't you coming at night?
713
00:31:51,190 --> 00:31:52,760
I changed my mind.
714
00:31:52,790 --> 00:31:54,060
My agent told me
715
00:31:54,080 --> 00:31:55,520
there's an acquaintance of mine in the medical team,
716
00:31:55,520 --> 00:31:56,950
named Xing Zhizhi.
717
00:31:56,970 --> 00:31:58,130
Dr. Xing.
718
00:31:58,350 --> 00:32:00,430
I'll follow you from now on.
719
00:32:00,510 --> 00:32:01,380
Sure.
720
00:32:01,410 --> 00:32:02,410
Come with me.
721
00:32:02,430 --> 00:32:03,910
Hold on.
722
00:32:03,940 --> 00:32:05,870
My agency prepared a car for me.
723
00:32:05,890 --> 00:32:07,480
You can follow me today.
724
00:32:07,510 --> 00:32:08,470
Let's go.
725
00:32:38,780 --> 00:32:40,400
You gave Ren Siqi the idea for me
726
00:32:40,400 --> 00:32:41,730
to donate to the Gamma Knife, right?
727
00:32:41,730 --> 00:32:43,600
You even asked me to deliver it myself.
728
00:32:43,600 --> 00:32:44,650
Don't get me wrong.
729
00:32:44,650 --> 00:32:46,710
This is just the donation procedure.
730
00:32:49,040 --> 00:32:51,330
Is it also part of the procedure to fool Ren Siqi
731
00:32:51,330 --> 00:32:53,330
into sending me here as a volunteer?
732
00:32:57,910 --> 00:32:59,770
You want to get close to me, right?
733
00:33:02,070 --> 00:33:03,240
Xing Zhizhi.
734
00:33:03,670 --> 00:33:06,110
I won't fall in love with my fans.
735
00:33:06,250 --> 00:33:08,300
Don't think too much.
736
00:33:38,420 --> 00:33:39,910
Don't play tricks.
737
00:33:46,670 --> 00:33:47,630
Oh no.
738
00:34:03,220 --> 00:34:04,180
It's okay.
739
00:34:46,100 --> 00:34:46,660
Fei!
740
00:34:46,680 --> 00:34:47,780
Fei, slow down!
741
00:34:47,810 --> 00:34:48,310
How is it?
742
00:34:48,310 --> 00:34:49,270
Fei!
743
00:34:49,300 --> 00:34:50,960
Be careful!
744
00:34:51,980 --> 00:34:53,060
Let me see.
745
00:34:53,080 --> 00:34:53,850
He's fine.
746
00:34:53,880 --> 00:34:55,590
Call the hospital. Hurry.
747
00:34:59,260 --> 00:35:00,330
My phone has no signal.
748
00:35:00,330 --> 00:35:02,460
Coffee, check your phone for a signal.
749
00:35:03,740 --> 00:35:04,700
No.
750
00:35:05,480 --> 00:35:06,290
There's...
751
00:35:06,320 --> 00:35:07,920
There's a kid inside.
752
00:35:09,710 --> 00:35:11,220
Coffee, take care of them here.
753
00:35:11,220 --> 00:35:12,670
Okay. Are you alright?
754
00:35:23,390 --> 00:35:24,390
Don't come in.
755
00:35:24,420 --> 00:35:25,360
The structure is unstable.
756
00:35:25,360 --> 00:35:26,120
Wait outside.
757
00:35:26,120 --> 00:35:27,280
No, let me help you.
758
00:35:49,980 --> 00:35:50,780
How about this?
759
00:35:50,780 --> 00:35:51,920
Find something for bandaging.
760
00:35:51,920 --> 00:35:53,320
Anything is fine. Hurry.
761
00:35:53,420 --> 00:35:54,420
Coffee!
762
00:35:54,450 --> 00:35:55,450
Get me my luggage!
763
00:35:55,470 --> 00:35:56,110
Okay.
764
00:35:59,030 --> 00:36:00,150
She's still alive.
765
00:36:04,470 --> 00:36:05,720
No obvious trauma.
766
00:36:08,300 --> 00:36:09,650
Can I help with anything?
767
00:36:09,650 --> 00:36:10,570
No need.
768
00:36:13,430 --> 00:36:15,160
Her rib cage and spine are fine.
769
00:36:17,350 --> 00:36:18,580
Her abdomen is fine.
770
00:36:20,520 --> 00:36:21,730
The pelvis is fine.
771
00:36:22,450 --> 00:36:23,250
Fei!
772
00:36:23,750 --> 00:36:24,880
Open it for me.
773
00:36:26,210 --> 00:36:27,570
Open the luggage case.
774
00:36:27,600 --> 00:36:28,390
You two,
775
00:36:28,410 --> 00:36:29,650
send the injured to the county hospital
776
00:36:29,650 --> 00:36:30,750
-Get help. Hurry.
-Okay.
777
00:36:30,750 --> 00:36:31,380
Coffee, you go.
778
00:36:31,380 --> 00:36:32,320
I'll stay here with him.
779
00:36:32,320 --> 00:36:33,510
You two go together!
780
00:36:33,980 --> 00:36:34,930
Fei, come with me.
781
00:36:34,930 --> 00:36:36,280
Don't worry. I can take care of myself.
782
00:36:36,280 --> 00:36:36,950
Off you go.
783
00:36:37,840 --> 00:36:39,700
Dr. Xing, please take care of Fei.
784
00:36:55,500 --> 00:36:56,830
Give me the towel.
785
00:36:56,860 --> 00:36:57,530
Okay.
786
00:37:29,240 --> 00:37:30,340
It's okay.
787
00:37:30,380 --> 00:37:31,580
I can do it alone.
788
00:37:31,780 --> 00:37:33,050
Go and help me
789
00:37:33,070 --> 00:37:34,660
get that plank of wood.
790
00:37:34,780 --> 00:37:35,780
From here.
791
00:37:39,130 --> 00:37:40,590
Yes, this one.
792
00:37:40,920 --> 00:37:41,730
Let me do it.
793
00:37:48,050 --> 00:37:49,100
Don't move.
794
00:37:54,600 --> 00:37:55,680
It's raining.
795
00:37:55,810 --> 00:37:56,500
She can't get wet.
796
00:37:56,500 --> 00:37:57,420
Find something.
797
00:37:57,420 --> 00:37:58,070
Find something.
798
00:37:58,070 --> 00:37:58,880
Cover her.
799
00:37:58,900 --> 00:37:59,750
Hurry.
800
00:38:04,630 --> 00:38:05,940
I'll be ready soon.
801
00:38:05,970 --> 00:38:07,210
Wait for me.
802
00:38:27,700 --> 00:38:32,350
♫Once more, I meet you♫
803
00:38:33,930 --> 00:38:40,610
♫No doubt I've decided to love you♫
804
00:38:41,280 --> 00:38:46,150
♫Your eyes light up the past♫
805
00:38:47,340 --> 00:38:49,660
♫Light up the heart♫
806
00:38:50,340 --> 00:38:53,020
♫So I'm not alone♫
807
00:38:53,680 --> 00:38:57,250
♫When I dream of all the seasons♫
808
00:38:57,680 --> 00:38:59,520
♫I wanna be with you♫
809
00:39:00,320 --> 00:39:05,900
♫Till the sunlight so deeply falls in line♫
810
00:39:23,630 --> 00:39:25,310
Xing Zhizhi.
811
00:39:25,340 --> 00:39:27,140
Her hands are so cold.
812
00:39:27,830 --> 00:39:30,080
Rub her hands and keep her warm.
813
00:39:30,680 --> 00:39:31,990
Like this.
814
00:39:32,350 --> 00:39:33,390
Rub it like this.
815
00:39:33,870 --> 00:39:34,670
Yes.
816
00:39:45,420 --> 00:39:46,710
She's awake.
817
00:39:48,270 --> 00:39:49,030
Little girl.
818
00:39:49,280 --> 00:39:50,490
-Little girl.
-Little girl.
819
00:39:50,490 --> 00:39:51,180
Wake up.
820
00:39:51,520 --> 00:39:52,850
-Wake up.
-Little girl.
821
00:39:53,380 --> 00:39:54,000
Don't sleep.
822
00:39:54,000 --> 00:39:55,080
Wake up.
823
00:39:58,260 --> 00:39:59,000
Little girl.
824
00:40:07,700 --> 00:40:09,050
My leg hurts.
825
00:40:09,080 --> 00:40:10,890
Little girl, you hurt your leg.
826
00:40:10,910 --> 00:40:12,680
Don't move.
827
00:40:12,710 --> 00:40:13,900
Don't worry.
828
00:40:13,920 --> 00:40:15,920
Big brother here is a doctor.
829
00:40:15,950 --> 00:40:17,530
You will be fine.
830
00:40:18,490 --> 00:40:19,010
Yes.
831
00:40:19,470 --> 00:40:21,720
But I'm an athlete.
832
00:40:21,740 --> 00:40:23,930
Can I still run?
833
00:40:24,180 --> 00:40:25,330
Of course.
834
00:40:25,350 --> 00:40:27,210
The rescue team will be here soon.
835
00:40:29,970 --> 00:40:30,930
Little girl, don't sleep.
836
00:40:30,930 --> 00:40:32,570
Don't let her sleep.
837
00:40:33,110 --> 00:40:35,110
-Don’t sleep.
-Don’t let her sleep.
838
00:40:35,520 --> 00:40:37,170
What's your name?
839
00:40:37,270 --> 00:40:39,290
My name is Xixi.
840
00:40:39,630 --> 00:40:41,420
How old are you?
841
00:40:41,450 --> 00:40:43,700
I'm ten years old.
842
00:40:43,720 --> 00:40:44,940
-Don't sleep.
-Well...
843
00:40:44,940 --> 00:40:46,750
Let me sing you a song.
844
00:40:50,840 --> 00:40:56,950
What a beautiful jasmine flower.
845
00:40:56,970 --> 00:41:02,750
What a beautiful jasmine flower.
846
00:41:02,780 --> 00:41:08,740
Blooming all over the branches.
847
00:41:08,770 --> 00:41:14,810
It's fragrant and popular.
848
00:41:14,840 --> 00:41:17,320
Let me
849
00:41:17,340 --> 00:41:20,640
pluck you off
850
00:41:20,660 --> 00:41:25,260
and gift you to someone else.
851
00:41:25,300 --> 00:41:31,490
Jasmine flower, jasmine flower.
852
00:41:31,520 --> 00:41:33,000
The rescue is here.
853
00:41:48,020 --> 00:41:50,140
Fei! The rescue team is here!
854
00:42:11,470 --> 00:42:18,310
♫You occupy my sight♫
855
00:42:19,300 --> 00:42:25,910
♫Light up every moment♫
856
00:42:26,910 --> 00:42:33,930
♫When I keep thinking about you♫
857
00:42:34,690 --> 00:42:40,650
♫The whole world has fallen♫
54564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.