All language subtitles for 1968.Tunnel.Rats.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,640 --> 00:00:23,540 Болл Продакшнс представляет 2 00:00:23,540 --> 00:00:40,140 Сотрудничество 3 00:00:40,140 --> 00:00:42,080 с Хорд Херман Медиан Продакшнс 4 00:00:57,230 --> 00:00:58,710 Фильм Уве Болла 5 00:01:25,260 --> 00:01:26,960 Район Кучи, Вьетнам. 6 00:01:32,500 --> 00:01:34,880 Фильмы снимались Уилсон Бэттл. 7 00:01:45,500 --> 00:01:48,360 Митч Икинс. 8 00:02:01,870 --> 00:02:03,070 Эрик Эйдем. 9 00:02:18,550 --> 00:02:20,570 Брэндон Попс. 10 00:02:24,050 --> 00:02:25,470 Джейн Ли. 11 00:02:45,580 --> 00:02:46,580 Скотлай. 12 00:02:54,120 --> 00:02:55,580 Рокки Маркет. 13 00:03:02,840 --> 00:03:04,740 Горякая Мутамбирва. 14 00:03:11,200 --> 00:03:12,700 Нейт Паркер. 15 00:03:29,320 --> 00:03:30,320 Дональд Читты. 16 00:04:11,790 --> 00:04:13,690 Брэд Шмидт 17 00:04:13,690 --> 00:04:21,149 Джеффри 18 00:04:21,149 --> 00:04:22,150 Кристофер Тодд 19 00:04:43,270 --> 00:04:44,270 Джон Уин. 20 00:04:55,550 --> 00:04:57,090 И Майкл Паре. 21 00:05:04,850 --> 00:05:06,370 Туннели смерти. 22 00:06:00,360 --> 00:06:01,380 Ладно, пошли. 23 00:06:02,540 --> 00:06:03,540 Вперед. 24 00:06:07,400 --> 00:06:08,700 Давай, давай, вперед. 25 00:06:09,220 --> 00:06:11,260 Идем. Занимайте позиции. 26 00:06:12,720 --> 00:06:13,860 Андерсон, к деревьям. 27 00:06:16,380 --> 00:06:17,380 Вперед, пошли. 28 00:07:31,340 --> 00:07:34,740 Автор сценария, продюсер и режиссер Уви Болт 29 00:07:34,740 --> 00:07:47,680 Ладно, 30 00:07:47,680 --> 00:07:48,680 парни, идем. 31 00:07:49,560 --> 00:07:50,560 Поживеливайтесь. 32 00:07:52,060 --> 00:07:55,120 У нас мало времени, добро пожаловать домой. 33 00:07:55,420 --> 00:07:57,840 Это не Букингемский дворец, но не так уж и плохо. 34 00:07:58,080 --> 00:07:59,340 Крыша над головой койка. 35 00:07:59,790 --> 00:08:01,930 Гаррити, ты как тут? Дамы и господа, это Гаррити. 36 00:08:02,150 --> 00:08:03,750 Не кормите его, он кусается. 37 00:08:06,270 --> 00:08:08,210 Ищите койки, разбирайте вещи. 38 00:08:09,910 --> 00:08:11,250 Добро пожаловать. 39 00:08:12,910 --> 00:08:14,050 Кучка идиотов. 40 00:08:16,650 --> 00:08:19,530 Как подожрать, будем ровно пять. 41 00:08:20,350 --> 00:08:21,910 Вон там моя койка. 42 00:08:23,450 --> 00:08:26,210 А это знаменитый лейтенант Холлуборн, сэр. 43 00:08:28,869 --> 00:08:30,510 Я лейтенант Холлборн. 44 00:08:31,130 --> 00:08:34,070 Мне плевать, кем вы были до того, как попали сюда. 45 00:08:36,190 --> 00:08:37,750 Во взводе не курят. 46 00:08:38,890 --> 00:08:40,250 Устраивайтесь, ешьте, отдыхайте. 47 00:08:40,789 --> 00:08:44,710 Завтра будем открывать наш первый туннель. С проблемами к сержанту Хинни. 48 00:08:44,710 --> 00:08:45,710 мне. 49 00:08:47,270 --> 00:08:48,270 Первый туннель завтра? 50 00:08:49,090 --> 00:08:50,090 Отлично. 51 00:08:50,750 --> 00:08:53,070 Только три месяца с корабля, и я уже в этой дыре. 52 00:08:53,910 --> 00:08:54,910 Это мои вещи. 53 00:08:55,690 --> 00:08:57,350 Тебя как зовут, Доринь? Миллер. 54 00:08:58,510 --> 00:09:00,590 Не рановато тебе соваться на эту войну, Миллер. 55 00:09:04,550 --> 00:09:05,710 Это моя койка. 56 00:09:07,230 --> 00:09:09,010 Да. Хочешь, поменяемся? 57 00:09:09,210 --> 00:09:10,210 Нет. 58 00:09:12,950 --> 00:09:13,950 Черт. 59 00:09:32,840 --> 00:09:37,820 Библия говорит, что во время сражения у Иерихона Яхвы приказал Иешуа уничтожить 60 00:09:37,820 --> 00:09:43,360 всех мужчин, женщин, детей, скот и рабов своего врага. Только так можно выиграть 61 00:09:43,360 --> 00:09:47,740 войну. Пленника повесить? Этот сукин сын убил пятерых моих парней. 62 00:09:48,120 --> 00:09:49,280 Пусть его повесит. 63 00:09:49,540 --> 00:09:53,120 Я все понимаю, лейтенант, но он просто солдат. Он не солдат. 64 00:09:53,320 --> 00:09:54,640 На нем нет формы. 65 00:09:54,880 --> 00:09:55,880 Повесить его! 66 00:09:57,560 --> 00:09:58,560 Есть, сэр. 67 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Капрал. 68 00:10:18,660 --> 00:10:20,660 Вот. Постройся. 69 00:10:21,920 --> 00:10:23,540 Сейчас будет казнь. 70 00:10:35,380 --> 00:10:36,420 Пошли, пошли. 71 00:10:52,620 --> 00:10:56,480 Этот человек... Снайпер. 72 00:10:57,000 --> 00:10:59,380 Он убил по меньшей мере пятерых из нас. 73 00:11:01,380 --> 00:11:02,520 Никакой жалости. 74 00:11:03,840 --> 00:11:05,360 Мы не берем пленных. 75 00:11:11,440 --> 00:11:16,080 Они больные. 76 00:11:17,540 --> 00:11:19,420 Больные. Гаррити! 77 00:11:20,780 --> 00:11:21,840 Отрежь веревку. 78 00:11:22,480 --> 00:11:23,480 Есть. 79 00:12:15,550 --> 00:12:16,910 Это же просто убийство. 80 00:12:17,430 --> 00:12:19,990 У тебя проблемы с армией или со мной, говнюк? 81 00:12:21,650 --> 00:12:22,650 Думаю, с вами, сэр. 82 00:12:23,870 --> 00:12:24,870 Хорошо. 83 00:13:05,380 --> 00:13:06,660 Ты из новеньких? 84 00:13:07,760 --> 00:13:08,760 Да. 85 00:13:10,500 --> 00:13:11,500 Давно ты здесь? 86 00:13:13,240 --> 00:13:14,240 Не особо. 87 00:13:15,700 --> 00:13:16,740 Слышал про туннель? 88 00:13:17,360 --> 00:13:18,360 Да. 89 00:13:18,980 --> 00:13:19,980 Был в таких? 90 00:13:22,300 --> 00:13:23,300 Приходилось. 91 00:13:25,520 --> 00:13:27,700 Ну, тогда добро пожаловать. 92 00:13:28,820 --> 00:13:31,780 Портисон. Джонсон. Отлично. 93 00:13:34,940 --> 00:13:35,960 Спасибо. 94 00:13:44,680 --> 00:13:45,880 Джонсон, да? 95 00:13:47,240 --> 00:13:49,560 Миллер. Боб Миллер. 96 00:13:49,880 --> 00:13:51,160 А ты? 97 00:13:53,120 --> 00:13:54,140 Портисон. 98 00:13:55,120 --> 00:13:57,580 Портисон. Ясно. 99 00:14:03,880 --> 00:14:08,300 Черт. Не могу привыкнуть к этой жрачке. 100 00:14:09,580 --> 00:14:11,900 Моя мама отлично готовит. 101 00:14:13,260 --> 00:14:16,900 У нее получается обалденная грудинка. 102 00:14:17,960 --> 00:14:21,700 Каждую пятницу она готовит шикарный ужин. 103 00:14:23,820 --> 00:14:25,780 Для нас и для всех соседей. 104 00:14:29,220 --> 00:14:30,600 Жду возвращения домой. 105 00:14:32,440 --> 00:14:34,640 Она больна, мать моя. 106 00:14:36,840 --> 00:14:39,840 С каждым моим отъездом ей становится все хуже. 107 00:14:43,640 --> 00:14:45,860 Если она умрет раньше, чем я вернусь. 108 00:15:10,820 --> 00:15:11,820 Гэри, да? 109 00:15:12,360 --> 00:15:14,100 Да. Миллер. 110 00:15:16,660 --> 00:15:18,420 Таким как Миллер тут не место. 111 00:15:19,160 --> 00:15:20,160 Я знаю. 112 00:15:20,220 --> 00:15:22,420 Он трипло, не стоит его даже слушать. 113 00:15:24,060 --> 00:15:26,260 Лишняя болтовня здесь может стоить людям жизни. 114 00:15:29,420 --> 00:15:30,520 Посмотри на этих, например. 115 00:15:31,960 --> 00:15:34,820 Закаленные ветераны приходят, делают свое дело и уходят. 116 00:15:35,940 --> 00:15:39,300 А есть другие, думают, что армия это просто игра. 117 00:15:40,560 --> 00:15:42,020 А есть такие, как Миллер. 118 00:15:43,380 --> 00:15:44,560 Пушечное мясо. 119 00:15:45,720 --> 00:15:48,420 Болтают безумовку, потому что боятся до смерти. 120 00:16:05,980 --> 00:16:07,420 Надеюсь, это тебя успокоит. 121 00:16:13,960 --> 00:16:15,420 Хочешь поиграть в Бога, Сукинсон? 122 00:16:15,700 --> 00:16:16,780 Ты этого хочешь? 123 00:16:17,120 --> 00:16:18,120 Поиграть в Бога? 124 00:16:20,000 --> 00:16:23,980 Речь не о Боге или дьяволе, Харрис. Речь о том, чтобы выжить, придурок. 125 00:16:25,620 --> 00:16:26,620 Ладно. 126 00:16:44,089 --> 00:16:46,370 Вьетконг убьет только потому, что вы здесь. 127 00:16:47,110 --> 00:16:49,450 И плевать, хорошие вы парни или нет. 128 00:17:04,690 --> 00:17:06,210 Ну, как обычно. 129 00:17:09,270 --> 00:17:10,270 Мурана. 130 00:17:11,910 --> 00:17:13,010 Давай ближе. 131 00:17:16,460 --> 00:17:17,460 Сержант. 132 00:17:18,079 --> 00:17:19,160 Что они так пьют? 133 00:17:20,859 --> 00:17:22,319 Да невкусно, сержант. 134 00:17:25,599 --> 00:17:26,599 Знаю. 135 00:17:27,040 --> 00:17:28,040 Откуда ты? 136 00:17:28,900 --> 00:17:29,900 Мичиган. 137 00:17:31,020 --> 00:17:33,940 Да, родители моей жены из Шарламона. Знаешь, где это? 138 00:17:34,140 --> 00:17:35,140 Да. 139 00:17:35,680 --> 00:17:37,580 Рядом с озером. Там красиво. 140 00:17:41,220 --> 00:17:42,220 Сержант, можно вопрос? 141 00:17:44,380 --> 00:17:45,380 Давай. 142 00:17:46,570 --> 00:17:48,090 Вам тут бывало страшно? 143 00:17:49,890 --> 00:17:51,710 Тебе нужно знать только одно. 144 00:17:52,130 --> 00:17:53,670 Ты должен выжить. 145 00:17:54,270 --> 00:17:56,170 Здесь нет черного и белого. 146 00:17:56,970 --> 00:18:02,770 Все серое. И чем быстрее ты это осознаешь, тем больше шансов, что 147 00:18:02,770 --> 00:18:04,790 соберешь свои шмотки и свалишь отсюда. 148 00:18:05,270 --> 00:18:07,310 Понятно? Да. 149 00:18:07,730 --> 00:18:10,390 Ладно. А теперь доедай. 150 00:18:45,930 --> 00:18:46,930 Ну что, третий раз? 151 00:18:47,310 --> 00:18:50,650 Третий. Я уже выиграл два раза. Мне кажется, ты хочешь смошенничать. 152 00:18:52,110 --> 00:18:53,110 Ладно, поехали. 153 00:18:53,430 --> 00:18:54,550 Дамы, есть у тебя? 154 00:18:54,750 --> 00:18:58,870 Есть. Посмотри на эту прекрасную черную даму. Смотришь? Да. Не спускай с нее 155 00:18:58,870 --> 00:18:59,870 глаз. Ну что, готов? 156 00:19:00,990 --> 00:19:01,990 Где она? 157 00:19:02,930 --> 00:19:03,930 Смотри. 158 00:19:06,050 --> 00:19:07,050 Она ведь у тебя? 159 00:19:07,570 --> 00:19:09,610 Думай только об этой прекрасной черной даме. 160 00:19:10,770 --> 00:19:11,709 Где она? 161 00:19:11,710 --> 00:19:13,290 Где? Вот здесь. 162 00:19:15,090 --> 00:19:16,420 Уверен? Абсолютно. 163 00:19:18,260 --> 00:19:19,440 Черт, смотри сюда. 164 00:19:21,500 --> 00:19:23,000 Тебя облапошит, Мурану. 165 00:19:23,280 --> 00:19:26,660 Хватит жульничать, Терренс. Никто не жульничает. Я жульничаю, разве? 166 00:19:27,240 --> 00:19:28,480 Просто учу кое -чего. 167 00:19:28,980 --> 00:19:29,980 Так. 168 00:19:30,920 --> 00:19:31,920 Черт побери. 169 00:19:32,700 --> 00:19:34,020 Большая жирная задница. 170 00:19:34,220 --> 00:19:35,700 Делим по шесть. Шесть? 171 00:19:35,920 --> 00:19:36,920 Да, давай. 172 00:19:38,600 --> 00:19:39,920 Готов? Да. 173 00:19:40,660 --> 00:19:41,660 Поехали. 174 00:19:42,080 --> 00:19:43,080 Ну что? 175 00:19:45,580 --> 00:19:46,580 Где она? 176 00:19:48,160 --> 00:19:49,160 Вот здесь. 177 00:19:49,820 --> 00:19:51,080 Уверен? Да. 178 00:19:55,920 --> 00:20:00,880 Какая досада. Давай, плати. Надо же, как неожиданно. Ничего, выиграешь в 179 00:20:00,880 --> 00:20:01,880 следующий раз. 180 00:20:02,020 --> 00:20:03,600 Экономь сигареты, Тернс. 181 00:20:03,840 --> 00:20:07,040 Да мне заняться нечем. Что читаешь? 182 00:20:08,060 --> 00:20:09,780 Криминум, 11 глава. 183 00:20:09,980 --> 00:20:13,540 Криминум, 11 глава. Слышал? У нас здесь южная красотка. 184 00:20:14,149 --> 00:20:16,250 Переключись на Иеремии 29 .11. 185 00:20:16,510 --> 00:20:17,510 Да? 186 00:20:19,370 --> 00:20:21,390 Где ты это нашел? На улице в Чикаго? Точно. 187 00:20:21,830 --> 00:20:25,270 Откуда ты вообще знаешь о Библии? Сейчас увидишь, парень, я тебя научу. 188 00:20:25,530 --> 00:20:26,530 Ну да. 189 00:20:27,970 --> 00:20:32,430 Ибо только я знаю намерения, какие имею о вас, говорит Господь. Намерения во 190 00:20:32,430 --> 00:20:35,630 благо, а не во зло, чтобы дать вам будущность и надежду. 191 00:20:36,750 --> 00:20:41,830 И вот зовете ко мне. И вот зовете ко мне. Я услышу вас и соберу вас из тех 192 00:20:41,990 --> 00:20:42,990 куда я изгнал вас. 193 00:20:43,290 --> 00:20:46,850 и выброшу вас в то место, откуда переселило вас. 194 00:20:48,310 --> 00:20:49,310 Точно. 195 00:20:50,990 --> 00:20:52,090 И что это значит? 196 00:20:52,790 --> 00:20:53,950 Скажи ему, что это значит. 197 00:20:54,270 --> 00:20:57,790 Если будешь верить, Господь спасет тебя от этого дерьма. 198 00:20:59,150 --> 00:21:00,930 А ты веришь? Да. 199 00:21:01,150 --> 00:21:03,930 Значит, Господь спасет тебя от этого ужасного дерьма? 200 00:21:05,090 --> 00:21:06,110 Я в это верю. 201 00:21:06,850 --> 00:21:07,850 Это хорошо. 202 00:21:08,050 --> 00:21:11,790 Хорошо, потому что знаешь, что в то время, как люди режут друг другу горло и 203 00:21:11,790 --> 00:21:15,230 вешают на шею связки из ушей как троси, Харрис будет спасен. 204 00:21:16,410 --> 00:21:17,550 Это еще не конец. 205 00:21:17,970 --> 00:21:22,070 Нет, это уже конец. Я тебя не слушаю, ты меня уже достал своим бредом. 206 00:21:22,990 --> 00:21:24,050 Эта книга бред. 207 00:21:25,250 --> 00:21:27,990 Заставляет людей верить, что их отсюда на крыльях вынесут. 208 00:21:28,850 --> 00:21:29,850 Заткнись, ты меня понял? 209 00:21:30,750 --> 00:21:31,750 Заделал тебя? 210 00:21:32,230 --> 00:21:34,390 Я тебе задницу надеру. Не лезь ко мне. 211 00:21:37,870 --> 00:21:38,870 Ну давай, ниггер. 212 00:21:40,590 --> 00:21:41,750 Чёртовы падальщики. 213 00:21:42,830 --> 00:21:44,050 Прими душ, сука. 214 00:21:47,550 --> 00:21:48,550 Ну давай. 215 00:21:49,450 --> 00:21:50,450 Давай деньги. 216 00:21:52,550 --> 00:21:53,550 Покажи дому. 217 00:21:53,590 --> 00:21:54,590 Ладно, готов. 218 00:22:03,310 --> 00:22:04,310 Грэйбридж. 219 00:22:04,870 --> 00:22:06,510 Грэйбридж. Ты откуда? 220 00:22:09,000 --> 00:22:11,160 Хочу спросить тебя, ты веришь в Бога? 221 00:22:12,520 --> 00:22:16,260 Я тоже хочу спросить, когда Red Sox в последний раз выиграли чемпионат? 222 00:22:16,840 --> 00:22:19,280 Не знаю, лет 50 назад. 223 00:22:19,940 --> 00:22:21,380 Это ответ на твой вопрос. 224 00:22:22,560 --> 00:22:25,600 Я знаю лишь, что это самое прибыльное предприятие. 225 00:22:26,100 --> 00:22:27,240 Думаю, это наш год. 226 00:22:27,740 --> 00:22:30,180 Да. Год филиалов. 227 00:22:31,000 --> 00:22:32,640 Что ты там куришь? 228 00:22:33,020 --> 00:22:35,460 Похоже, ты любишь бургеры. Все любят бургеры. 229 00:22:35,920 --> 00:22:40,360 Да, все любят бургеры, но смотри, парень в Калифорнии открыл свой филиал. Это 230 00:22:40,360 --> 00:22:41,360 волшебное слово. 231 00:22:41,660 --> 00:22:44,200 Бургеры, картошка, коктейли, быстрое обслуживание. 232 00:22:44,960 --> 00:22:49,200 Ты находишь кусок земли, а он гребет капусту. 233 00:22:49,440 --> 00:22:51,640 Все просто, это американская мечта. 234 00:22:52,980 --> 00:22:55,120 Какой Америки? Что за американская мечта? 235 00:22:56,000 --> 00:22:58,280 Во мне это ни хрена не мечта. 236 00:23:00,020 --> 00:23:04,060 Нет, ты не понял. Я говорю о том, что когда вернусь, я стану сам себе 237 00:23:04,060 --> 00:23:05,260 буду предпринимателем. 238 00:23:05,710 --> 00:23:11,310 Я буду... Будешь, будешь. И я буду Грейбридж. А еще заведу себе подружку. И 239 00:23:11,310 --> 00:23:15,430 лодку. И куплю домик на озере Винни -Песоки. 240 00:23:16,050 --> 00:23:17,910 Это будет классно, я серьезно. 241 00:23:19,030 --> 00:23:20,490 Но пока мы с тобой здесь. 242 00:23:21,730 --> 00:23:22,830 Здесь лес. 243 00:23:25,270 --> 00:23:26,890 Полные узкоглазых ублюдков. 244 00:23:29,250 --> 00:23:31,670 И у них своя узкоглазая мечта. 245 00:23:32,050 --> 00:23:33,830 Какой бы она ни была. 246 00:23:34,940 --> 00:23:37,340 И они нам горло перережут, чтобы она сбылась. 247 00:23:41,340 --> 00:23:42,440 Ты не понимаешь. 248 00:23:43,620 --> 00:23:45,740 Торговля бургерами, говорю тебе, это будущее. 249 00:23:46,960 --> 00:23:48,340 Отлично, а пока дай воды. 250 00:23:50,300 --> 00:23:51,300 Сейчас. 251 00:23:53,700 --> 00:24:00,520 Что за хрень? Ты 252 00:24:00,520 --> 00:24:02,060 туда настал, что ли? 253 00:24:02,520 --> 00:24:03,560 Вот засранец. 254 00:24:29,710 --> 00:24:31,630 Это серьезно, так что смотри внимательно. 255 00:24:32,870 --> 00:24:35,850 В том, как человек курит, чувствуется его сила. 256 00:24:42,550 --> 00:24:43,750 Ты прав, да? 257 00:24:44,150 --> 00:24:46,930 Да. Так, расслабь плечи. 258 00:24:47,870 --> 00:24:49,190 Смотри вперед. 259 00:24:49,710 --> 00:24:51,130 И вдыхай. 260 00:24:55,770 --> 00:24:56,770 Черт. 261 00:24:58,220 --> 00:24:59,219 В порядке? 262 00:24:59,220 --> 00:25:01,620 Завтра идем в туннели. На твоем месте я бы не курил. 263 00:25:01,960 --> 00:25:03,740 Витконгу плевать на то, куришь ты или нет. 264 00:25:04,300 --> 00:25:06,860 Под землей, в ограниченном пространстве, они учуют все. 265 00:25:07,260 --> 00:25:11,080 Твой одеколон и запах табака от одежды. Могут даже сказать, какие именно 266 00:25:11,080 --> 00:25:12,200 сигареты ты куришь. 267 00:25:13,100 --> 00:25:15,480 Если это случится, ты труп. 268 00:25:16,900 --> 00:25:17,900 Бред, Джонсон. 269 00:25:18,020 --> 00:25:19,020 Это полный бред. 270 00:25:19,900 --> 00:25:22,260 Мама бы меня убила, если бы увидела, что я курю. 271 00:25:23,420 --> 00:25:25,780 Я бы на твоем месте не об этом волновался, Мурана. 272 00:25:37,930 --> 00:25:40,910 У моих родителей дом на озере Мичиган. 273 00:25:43,250 --> 00:25:49,890 По ночам мы с сестрой уходили и шли на пляж, забирались на дюну, 274 00:25:50,130 --> 00:25:54,590 валялись на песке и смотрели на звезды. 275 00:25:57,030 --> 00:25:58,450 Говорили обо всем на свете. 276 00:25:59,730 --> 00:26:02,610 Она о своих девчачьих штучках, а я о бейсболе. 277 00:26:04,790 --> 00:26:06,570 Мы проводили там кучу времени. 278 00:26:11,270 --> 00:26:13,030 Однажды мы даже там уснули. 279 00:26:15,390 --> 00:26:18,130 А потом нам здорово влетело. 280 00:26:20,010 --> 00:26:23,290 Я проснулся от того, что моя собака летала мне в лицо. 281 00:26:25,470 --> 00:26:26,510 Не знаю. 282 00:26:28,970 --> 00:26:35,650 Все буду за то, чтобы увидеть сейчас мою семью, сестру, 283 00:26:35,690 --> 00:26:38,690 собаку, ну и родителей. 284 00:26:42,860 --> 00:26:43,860 А твои предки? 285 00:26:46,620 --> 00:26:48,800 Тебе, наверное, доставалось от отца с матерью. 286 00:26:49,540 --> 00:26:51,580 Ты нихрена не знаешь про моих отца и мать. 287 00:26:52,540 --> 00:26:53,540 Извини. 288 00:26:56,020 --> 00:26:58,880 Чего ты вообще лезешь ко мне со своими дурацкими вопросами? 289 00:26:59,360 --> 00:27:00,420 Проваливай с моей койки. 290 00:27:00,860 --> 00:27:02,540 Я не хотел тебя обидеть. 291 00:27:12,520 --> 00:27:15,700 Никого не волнует, где вы были и откуда приехали. 292 00:27:16,840 --> 00:27:18,460 Сейчас вы во Вьетнаме. 293 00:27:20,620 --> 00:27:22,900 Важно лишь то, что вы здесь делаете. 294 00:27:27,180 --> 00:27:28,180 Черт. 295 00:27:29,500 --> 00:27:31,780 Мне нужно послать поцелуй своей подружке. 296 00:27:39,560 --> 00:27:41,300 Луна яркая в самый раз. 297 00:27:42,070 --> 00:27:44,050 Как ты там будешь целовать, Грейбридж? 298 00:27:45,230 --> 00:27:47,290 Это мы так придумали с моей девушкой. 299 00:27:48,890 --> 00:27:52,770 Любовь через спутник. Я поцеловаю ей поцелуй каждую ночь, она забирает его с 300 00:27:52,770 --> 00:27:53,770 луны. 301 00:27:54,290 --> 00:27:55,750 Мило. Да. 302 00:27:57,050 --> 00:28:00,590 А можно спросить, что там у тебя произошло с Холлуборном? 303 00:28:01,730 --> 00:28:03,150 Да так, обсуждали кое -что. 304 00:28:05,030 --> 00:28:06,270 И много ты ему сказал? 305 00:28:06,590 --> 00:28:07,630 Да не особо. 306 00:28:09,210 --> 00:28:10,910 Зато в следующий раз помолчишь. 307 00:28:13,710 --> 00:28:14,810 Герой тоже мне. 308 00:28:15,030 --> 00:28:16,450 Джон Уэйн. 309 00:28:16,790 --> 00:28:18,990 Спасибо за наушники, Мурана. 310 00:28:24,750 --> 00:28:26,110 Есть хочешь? 311 00:28:31,410 --> 00:28:33,110 Выглядит неплохо. 312 00:28:34,490 --> 00:28:35,610 Спасибо. 313 00:28:49,070 --> 00:28:50,570 Я слышал об этих туннелях. 314 00:28:50,890 --> 00:28:52,630 В прошлом году там мой дядя умер. 315 00:28:55,230 --> 00:28:56,670 Наверное, у него винтовки не было. 316 00:28:59,390 --> 00:29:01,290 Говорят, они тянутся на сотни километров. 317 00:29:01,730 --> 00:29:04,370 Никто не знает, где они начинаются и где заканчиваются. 318 00:29:04,590 --> 00:29:06,250 Это очень плохое место. 319 00:29:09,130 --> 00:29:10,130 Порядок, Портисон, готов? 320 00:29:10,390 --> 00:29:12,150 Я родился готовым. Нервничаешь? 321 00:29:12,610 --> 00:29:14,310 А не капли. Просто иди за мной. 322 00:29:14,590 --> 00:29:16,550 Как скажешь. Как скажешь. 323 00:29:17,860 --> 00:29:19,260 Обожаешь ходить за белыми, да? 324 00:29:22,420 --> 00:29:24,120 Поконим за Францией. Нам пора. 325 00:29:24,840 --> 00:29:26,200 Капрал Грин, дай мне позицию. 326 00:29:26,440 --> 00:29:27,440 Есть так. 327 00:29:27,560 --> 00:29:30,860 Гарри, ты берешь оружие, идешь передо мной. Джонсон, будешь замыкающим. Идем. 328 00:29:31,040 --> 00:29:33,440 Становись. Ты идешь рядом со мной. Пошли. 329 00:29:34,660 --> 00:29:35,660 Вперед. 330 00:32:06,830 --> 00:32:10,490 Доктор, охрана периметра. Морано, Литфорд, Грин, на периметр. 331 00:32:14,010 --> 00:32:18,330 Мы нашли этот туннель вчера перед закатом, а по ночам я по туннелям не 332 00:32:19,410 --> 00:32:21,370 Так, давайте посмотрим, что тут. 333 00:32:31,980 --> 00:32:35,860 Проверяю палочкой, потому что от ножа может сработать ловушка. 334 00:32:36,680 --> 00:32:38,720 Их полно в этих дырах. 335 00:32:43,720 --> 00:32:45,200 Главное – осторожность. 336 00:32:53,900 --> 00:32:54,900 Добровольцы. 337 00:32:55,480 --> 00:32:57,360 Я, сэр. Я пойду первым. 338 00:32:58,200 --> 00:32:59,800 Гарри, Джонсон, Портисон. 339 00:33:00,190 --> 00:33:02,810 Может, член у меня и подкачал, зато яйца в наличии. 340 00:33:10,990 --> 00:33:14,210 Гарриус, бери винтовку. 341 00:33:22,010 --> 00:33:24,330 Гринов Джон Уэйн. А ты думал. 342 00:33:24,610 --> 00:33:26,670 Гарриус, и пять баксов за доху волскоглазого. 343 00:33:27,110 --> 00:33:28,110 Договорились. 344 00:33:31,630 --> 00:33:32,870 До встречи, придурки. 345 00:34:05,410 --> 00:34:07,410 Черт, какого хрена? Я за ним. 346 00:34:09,469 --> 00:34:10,489 Винтовку не потеряй. 347 00:34:58,280 --> 00:34:59,280 Портисон, помоги. 348 00:35:14,240 --> 00:35:15,540 Нужен еще компресс. 349 00:35:22,980 --> 00:35:24,980 Вот, держись, приятель. 350 00:35:26,750 --> 00:35:27,930 Гаррити, посмотри на меня. 351 00:35:28,830 --> 00:35:30,550 Гаррити, смотри на меня. 352 00:35:30,870 --> 00:35:31,870 Я здесь. 353 00:35:32,410 --> 00:35:33,530 Ты справишься, хорошо? 354 00:35:33,910 --> 00:35:34,970 Просто держись. 355 00:35:35,690 --> 00:35:36,730 У тебя получится. 356 00:35:37,530 --> 00:35:40,910 Держись. Гаррити, посмотри на меня. Посмотри на меня. 357 00:35:46,830 --> 00:35:48,650 Портисон, давай гранаты. 358 00:35:49,250 --> 00:35:50,250 Дай гранаты. 359 00:35:50,530 --> 00:35:51,530 Да, сэр. 360 00:35:51,690 --> 00:35:52,690 Взрывай. 361 00:35:53,390 --> 00:35:54,450 Взрывай и вали оттуда. 362 00:35:55,690 --> 00:35:56,690 Ну давай. 363 00:35:57,950 --> 00:35:58,950 Давай. 364 00:36:04,210 --> 00:36:05,210 Давай. 365 00:36:16,230 --> 00:36:18,390 Сколько вьетконговцев ты там видел, Джонсон? 366 00:36:18,590 --> 00:36:19,590 Два их, лейтенант. 367 00:36:20,350 --> 00:36:21,890 Ладно, давай, если заточили газ. 368 00:36:23,130 --> 00:36:24,130 Харрис? 369 00:36:25,710 --> 00:36:30,130 Я тащу Гаррити в лагерь. Фидми, пусть соберут как можно больше данных. 370 00:36:30,910 --> 00:36:32,470 Дэйв Бофф, вы идете со мной. 371 00:36:33,510 --> 00:36:34,710 Миллер, оставь мне рацию. 372 00:36:41,050 --> 00:36:42,470 Давайте поднимаем его. 373 00:36:55,840 --> 00:36:56,840 Кортисон, готов? 374 00:36:58,120 --> 00:36:59,120 Готов. 375 00:37:21,380 --> 00:37:22,640 Один есть, поднимаем. 376 00:37:23,640 --> 00:37:24,640 Черт, давай. 377 00:37:26,830 --> 00:37:27,830 Сюда. 378 00:37:29,050 --> 00:37:30,050 Черт. 379 00:37:32,950 --> 00:37:34,190 Нога заткнула. 380 00:37:35,390 --> 00:37:36,730 Есть еще один. 381 00:37:37,230 --> 00:37:38,230 Еще один. 382 00:37:59,440 --> 00:38:01,880 Литфорд, дай ношу фонарик, мы спускаемся. 383 00:38:14,820 --> 00:38:15,820 Пошли вниз. 384 00:38:16,280 --> 00:38:17,280 Вот так. 385 00:38:29,360 --> 00:38:30,360 Давайте рацию. 386 00:38:35,840 --> 00:38:36,840 Смотрите во все глаза. 387 00:41:18,800 --> 00:41:20,460 Это тупик, здесь ничего нет. 388 00:41:29,260 --> 00:41:31,720 Будем атаковать эту позицию. 389 00:41:32,620 --> 00:41:36,260 Если умрём, то умрём чайки. 390 00:41:45,200 --> 00:41:46,240 Ладно. 391 00:41:47,080 --> 00:41:48,820 Я поднимусь и проверю окрестности. 392 00:41:49,880 --> 00:41:53,120 Попробую найти сержанта Хини, сообщу ему, что часть туннеля чистая. 393 00:41:53,320 --> 00:41:54,320 Я за тобой. 394 00:42:30,450 --> 00:42:31,450 Джонсон! 395 00:42:32,110 --> 00:42:33,110 Джонсон! 396 00:43:22,700 --> 00:43:23,800 Альфа -Браво, прием. 397 00:43:25,260 --> 00:43:26,260 Проверьте связь. 398 00:43:26,900 --> 00:43:27,900 Связи нет. 399 00:43:28,200 --> 00:43:29,200 Черт! 400 00:43:32,580 --> 00:43:35,040 Харрик, Литфорд, ждите их здесь. 401 00:43:35,540 --> 00:43:36,720 Грин, Мурана, вы со мной. 402 00:43:37,080 --> 00:43:38,080 Проверим тут все. 403 00:43:38,420 --> 00:43:39,420 Есть, сэр. 404 00:45:27,890 --> 00:45:28,890 Господи. 405 00:45:41,150 --> 00:45:44,330 Надо вернуться к Харрису и Литфорду. А как же Портисон? 406 00:45:44,610 --> 00:45:45,950 Мы что, оставим его здесь? 407 00:45:46,150 --> 00:45:48,710 Мы вернемся к Джонсону, нам нужно уходить. А Портисон? 408 00:48:07,050 --> 00:48:08,670 Что за хрень? Где остальные? 409 00:48:12,370 --> 00:48:13,370 Джонсон умер. 410 00:48:13,550 --> 00:48:14,610 Что значит умер? 411 00:48:15,130 --> 00:48:16,630 А что это еще может значить? 412 00:48:17,130 --> 00:48:20,430 У него в шее дыра размером с бейсбольный мяч, а из глаз кровища хлещет. 413 00:48:22,350 --> 00:48:23,550 Тебе нужно успокоиться. 414 00:48:23,910 --> 00:48:24,910 Мы поняли, Грин. 415 00:48:25,550 --> 00:48:26,630 Что с Портисоном? 416 00:48:26,950 --> 00:48:28,470 Его мы не видели. И что теперь? 417 00:48:29,510 --> 00:48:31,270 Халик, включай ракету. 418 00:48:32,150 --> 00:48:33,730 Постарайся следовать лейтенантам. 419 00:48:34,290 --> 00:48:36,110 Лейтфорд, прикрой его. Мурана, ты тоже. 420 00:48:36,900 --> 00:48:39,520 Капрал, ты останешься здесь. Я иду внутрь. Я с вами, сержант. 421 00:48:40,140 --> 00:48:41,140 Вентерн. 422 00:48:42,020 --> 00:48:43,460 Какого черта? Я не хочу оставаться здесь. 423 00:48:47,540 --> 00:48:48,640 Альфа -1, в бою, прием. 424 00:48:51,380 --> 00:48:53,680 Мы тут живая мишень для узкоглазых. 425 00:48:54,080 --> 00:48:55,400 Думаю, вы это понимаете, сержант. 426 00:48:56,080 --> 00:48:57,080 Да. 427 00:48:57,480 --> 00:48:59,220 Альфа -1, в бою, прием. 428 00:49:01,460 --> 00:49:02,460 Дерьмо. 429 00:49:08,480 --> 00:49:09,720 Альфа -1, в бою, прием. 430 00:49:10,980 --> 00:49:14,480 Мы так и будем, сидеть здесь и ждать, пока нас пристрелят тут в Каглатри. Что 431 00:49:14,480 --> 00:49:15,900 хрень? Держитесь вместе. 432 00:49:17,280 --> 00:49:18,280 Удачи, придурки. 433 00:49:18,760 --> 00:49:20,000 Заставь эту дрянь работать, Харрис. 434 00:49:20,360 --> 00:49:21,360 Пытаюсь. 435 00:49:21,980 --> 00:49:23,680 Заставь ее работать, заставь ее работать! 436 00:49:24,280 --> 00:49:25,560 Твои крики не помогут, понятно? 437 00:49:28,700 --> 00:49:29,720 Она сдохла. 438 00:49:52,650 --> 00:49:53,650 В чем дело? 439 00:49:54,850 --> 00:49:56,530 Туннель расходится на две ветки. 440 00:50:00,090 --> 00:50:01,230 Надо разделиться. 441 00:50:03,270 --> 00:50:06,710 Портисон где -то внизу, и если его не найдем мы, его найдут другие. Нужно 442 00:50:06,710 --> 00:50:07,710 разделиться. 443 00:50:10,370 --> 00:50:12,230 Идем вместе и молчим. 444 00:50:40,920 --> 00:50:42,560 Кой? Да что с тобой такое? 445 00:50:54,620 --> 00:51:00,620 Я видел, как трое американских солдат изнасиловали Вьетнамку. 446 00:51:01,800 --> 00:51:03,920 А я стоял там и ничего не делал. 447 00:51:07,560 --> 00:51:10,500 Сейчас я хочу убивать американских солдат. 448 00:51:14,660 --> 00:51:16,100 Отомстить за наших людей. 449 00:51:17,580 --> 00:51:18,980 За ту женщину. 450 00:51:59,150 --> 00:52:00,150 О, Господи. 451 00:52:00,690 --> 00:52:01,690 Господи. 452 00:52:03,990 --> 00:52:06,050 Господи. Кенни, чёрт. 453 00:52:08,970 --> 00:52:10,290 Держант, я хочу домой. 454 00:52:12,330 --> 00:52:13,330 Чёрт. 455 00:52:14,650 --> 00:52:18,210 Чёрт. Муран, отойди от дары. Я его не оставлю. 456 00:52:19,490 --> 00:52:21,030 Посмотрите на меня, держант. 457 00:52:21,470 --> 00:52:22,770 Отойдите нахрен от дары. 458 00:52:23,810 --> 00:52:24,970 Чёрт, чёрт. 459 00:52:45,900 --> 00:52:47,080 Как давно они ушли, Харрис? 460 00:52:47,580 --> 00:52:48,760 Слишком давно, слишком. 461 00:52:49,960 --> 00:52:51,480 Просто продолжай прикрывать. 462 00:52:52,260 --> 00:52:53,360 Смотри по сторонам. 463 00:53:02,020 --> 00:53:04,760 Ты слышал? 464 00:53:05,920 --> 00:53:06,920 Там. 465 00:53:09,340 --> 00:53:10,340 Они идут. 466 00:53:32,590 --> 00:53:33,810 Лидфорд, я беру. 467 00:53:34,110 --> 00:53:36,930 Ну, давайте, ублюдки. Идите туда. 468 00:53:37,930 --> 00:53:40,370 Сюда, говнюки. Давайте. 469 00:53:44,670 --> 00:53:45,670 Чёрт. 470 00:53:47,590 --> 00:53:48,590 Пригнись. 471 00:53:49,450 --> 00:53:50,450 Идём. 472 00:53:53,170 --> 00:53:54,170 Идём. 473 00:55:25,200 --> 00:55:28,580 Я здесь уже больше года, а так и не привык к этому. 474 00:55:29,220 --> 00:55:30,300 Сколько смертей ты видел? 475 00:55:30,780 --> 00:55:32,080 Не хочу об этом говорить. 476 00:55:32,580 --> 00:55:33,580 Не хочу. 477 00:55:33,780 --> 00:55:34,780 Ты откуда? 478 00:55:35,380 --> 00:55:36,319 Семья есть? 479 00:55:36,320 --> 00:55:37,320 Отвали от меня, ладно? 480 00:55:37,460 --> 00:55:38,740 Я не хочу об этом говорить. 481 00:55:55,839 --> 00:55:56,839 Давай, Грэвис! 482 00:56:50,570 --> 00:56:51,570 Черт, черт, черт. 483 00:56:52,870 --> 00:56:53,870 Партисон? 484 00:56:55,890 --> 00:56:56,930 Это Харрис. 485 00:56:58,290 --> 00:56:59,290 Харрис? 486 00:57:01,330 --> 00:57:02,330 Черт. 487 00:57:03,030 --> 00:57:04,530 Грин, все в порядке. 488 00:57:06,450 --> 00:57:08,490 Мы попали под сильный огонь. 489 00:57:09,390 --> 00:57:12,250 Литверда подстрелили. Он потерял много крови. 490 00:57:12,810 --> 00:57:14,210 Нужно уносить его отсюда. 491 00:57:14,950 --> 00:57:16,910 Они прут на нас отовсюду. 492 00:57:20,080 --> 00:57:21,680 Грин, где твоя команда? 493 00:57:22,740 --> 00:57:23,820 Слишком туго? 494 00:57:24,560 --> 00:57:28,680 Где твоя команда? 495 00:57:32,700 --> 00:57:34,700 Я тут сдохну, приятель. 496 00:57:34,940 --> 00:57:36,500 Сдохну в этой грёбаной дыре. 497 00:57:37,560 --> 00:57:39,200 Не глупи. 498 00:57:39,820 --> 00:57:41,440 Ты не умрёшь. 499 00:57:44,060 --> 00:57:45,060 Пойдём туда. 500 00:57:46,880 --> 00:57:48,020 Хватит ныть. 501 00:57:49,760 --> 00:57:51,000 Давай, пошли. 502 00:59:41,480 --> 00:59:42,620 Черт! Литфорд! 503 00:59:42,840 --> 00:59:43,940 Литфорд! 504 00:59:44,740 --> 00:59:47,020 Пригни свою башку, Литфорд! 505 00:59:48,040 --> 00:59:49,160 Пригни! 506 00:59:52,100 --> 00:59:55,760 Черт! Черт! Пригни свою чертову башку! 507 00:59:59,360 --> 01:00:00,480 Нормально. 508 01:01:32,770 --> 01:01:33,770 Продолжай двигаться. 509 01:01:39,730 --> 01:01:40,830 Что ты делаешь? 510 01:01:47,210 --> 01:01:48,390 С меня хватит. 511 01:01:48,890 --> 01:01:49,890 Что? 512 01:01:52,590 --> 01:01:54,010 Я больше не могу, Харрис. 513 01:01:55,530 --> 01:01:56,530 Потуши сигарету. 514 01:02:00,080 --> 01:02:03,220 Эти узкоглазые хотят меня достать. Я подожду их здесь. 515 01:02:03,720 --> 01:02:08,540 Но я не шаг, а них делаю в этот проклятый туман. 516 01:02:08,800 --> 01:02:10,100 Заткни свой рот. 517 01:02:10,860 --> 01:02:13,440 Заткнись. Я никуда не пойду. 518 01:03:06,120 --> 01:03:07,140 Два их уложил. 519 01:03:30,760 --> 01:03:32,940 Отель один, отель один, это Зебра 3. 520 01:03:34,110 --> 01:03:35,530 Отель 1, это Зебра 3. 521 01:03:35,810 --> 01:03:37,610 Нужна поддержка с воздуха, немедленно. 522 01:03:45,650 --> 01:03:46,890 Черт, нас разбили. 523 01:03:47,870 --> 01:03:50,590 Отель 1, это Зебра 3. Нужна поддержка с воздуха. 524 01:03:51,690 --> 01:03:54,610 Поддержка с воздуха на моей позиции. Зебра 3, конец связи. 525 01:03:57,950 --> 01:04:02,970 Ну же, Миллер. 526 01:04:03,950 --> 01:04:06,090 Я верю. Я верю. Давай. 527 01:04:16,550 --> 01:04:17,550 Гравит. 528 01:04:24,150 --> 01:04:25,770 Иисусе. Я верю. 529 01:05:08,900 --> 01:05:13,320 Субтитры сделал DimaTorzok 530 01:06:51,310 --> 01:06:52,310 Он уже мертв. 531 01:06:52,830 --> 01:06:53,830 Иди. 532 01:14:09,230 --> 01:14:10,230 Дерьмо. 533 01:16:36,380 --> 01:16:38,100 Иди. Иди. 534 01:21:32,780 --> 01:21:33,800 Это Портисон. 535 01:22:02,650 --> 01:22:03,670 Спокойно, спокойно. 536 01:22:04,250 --> 01:22:05,250 Спокойно. 537 01:22:08,090 --> 01:22:09,090 Все хорошо. 538 01:22:09,490 --> 01:22:10,490 Все хорошо. 539 01:22:15,470 --> 01:22:16,870 Я вас не трону. 540 01:22:17,570 --> 01:22:18,830 Я никого не трону. 541 01:22:19,090 --> 01:22:20,270 Я тебя убью! 542 01:22:20,690 --> 01:22:21,990 Я просто хочу пройти. 543 01:22:23,450 --> 01:22:26,390 Послушай, я не убийца. Я не буду использовать вот это. 544 01:22:26,950 --> 01:22:30,130 Ты говоришь по -английски? Я тебя убью! 545 01:22:30,720 --> 01:22:32,800 Я тебя убью. Я вас не трону. 546 01:22:33,560 --> 01:22:34,980 Я ваш друг. 547 01:22:36,860 --> 01:22:39,460 Я ваш друг. Я не буду использовать это. 548 01:22:39,820 --> 01:22:41,960 Эй, малышка. Не бойся, милая. 549 01:22:42,360 --> 01:22:43,580 Я тебя не трону. 550 01:22:43,880 --> 01:22:45,300 Просто хочу вернуться домой. 551 01:22:45,540 --> 01:22:47,120 Я тебя убью. Пожалуйста. 552 01:22:47,540 --> 01:22:48,540 Я тебя убью. 553 01:22:48,840 --> 01:22:49,920 Я сейчас уберу. 554 01:22:50,780 --> 01:22:51,780 Видишь? 555 01:22:52,860 --> 01:22:53,860 Видишь? 556 01:22:55,060 --> 01:22:56,060 Смотри. 557 01:22:59,340 --> 01:23:01,420 Видишь? Я не трону твоих детей. 558 01:23:02,580 --> 01:23:04,520 Просто дай мне пройти. 559 01:23:05,340 --> 01:23:06,600 Я хочу подняться. 560 01:23:07,040 --> 01:23:08,040 Пожалуйста. 561 01:23:09,380 --> 01:23:12,460 Пожалуйста. Я не трону твоих детей, понимаешь? 562 01:23:12,840 --> 01:23:17,060 Я бы не мог их обидеть. Я просто хочу пройти и подняться. 563 01:23:27,760 --> 01:23:30,600 Я просто хочу выбраться отсюда. Идите в тоннель. 564 01:23:30,960 --> 01:23:33,040 Идите. Уводи отсюда своих детей. 565 01:23:33,260 --> 01:23:34,199 Идите, идите. 566 01:23:34,200 --> 01:23:35,620 Нам нужно уходить отсюда. 567 01:23:35,920 --> 01:23:37,220 Заткнись. Нужно убираться. 568 01:23:38,180 --> 01:23:40,420 Уходи отсюда. Я не хочу умирать здесь. 569 01:23:41,800 --> 01:23:42,800 Уходи. 570 01:23:58,510 --> 01:24:00,550 Я не хочу здесь умирать, вы тоже не хотите. 571 01:24:00,830 --> 01:24:03,770 Уходите. Просто уходите, прошу вас, уходите. 572 01:24:07,450 --> 01:24:08,450 Уходите. 573 01:25:34,760 --> 01:25:36,520 Ладно, теперь будем копать, хорошо? 574 01:25:36,860 --> 01:25:37,860 Копать. 575 01:26:56,170 --> 01:26:57,170 Осторожней. 576 01:28:05,550 --> 01:28:06,550 Тревожный. 577 01:31:10,030 --> 01:31:15,270 Фильм переведен и озвучен по заказу CP Digital на студии Велес, Санкт 578 01:31:15,270 --> 01:31:17,450 -Петербург, 2009 год. 579 01:32:52,670 --> 01:32:56,230 Субтитры сделал DimaTorzok 580 01:35:03,500 --> 01:35:04,500 Субтитры создавал DimaTorzok 47054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.