Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,640 --> 00:00:23,540
Болл Продакшнс представляет
2
00:00:23,540 --> 00:00:40,140
Сотрудничество
3
00:00:40,140 --> 00:00:42,080
с Хорд Херман Медиан Продакшнс
4
00:00:57,230 --> 00:00:58,710
Фильм Уве Болла
5
00:01:25,260 --> 00:01:26,960
Район Кучи, Вьетнам.
6
00:01:32,500 --> 00:01:34,880
Фильмы снимались Уилсон Бэттл.
7
00:01:45,500 --> 00:01:48,360
Митч Икинс.
8
00:02:01,870 --> 00:02:03,070
Эрик Эйдем.
9
00:02:18,550 --> 00:02:20,570
Брэндон Попс.
10
00:02:24,050 --> 00:02:25,470
Джейн Ли.
11
00:02:45,580 --> 00:02:46,580
Скотлай.
12
00:02:54,120 --> 00:02:55,580
Рокки Маркет.
13
00:03:02,840 --> 00:03:04,740
Горякая Мутамбирва.
14
00:03:11,200 --> 00:03:12,700
Нейт Паркер.
15
00:03:29,320 --> 00:03:30,320
Дональд Читты.
16
00:04:11,790 --> 00:04:13,690
Брэд Шмидт
17
00:04:13,690 --> 00:04:21,149
Джеффри
18
00:04:21,149 --> 00:04:22,150
Кристофер Тодд
19
00:04:43,270 --> 00:04:44,270
Джон Уин.
20
00:04:55,550 --> 00:04:57,090
И Майкл Паре.
21
00:05:04,850 --> 00:05:06,370
Туннели смерти.
22
00:06:00,360 --> 00:06:01,380
Ладно, пошли.
23
00:06:02,540 --> 00:06:03,540
Вперед.
24
00:06:07,400 --> 00:06:08,700
Давай, давай, вперед.
25
00:06:09,220 --> 00:06:11,260
Идем. Занимайте позиции.
26
00:06:12,720 --> 00:06:13,860
Андерсон, к деревьям.
27
00:06:16,380 --> 00:06:17,380
Вперед, пошли.
28
00:07:31,340 --> 00:07:34,740
Автор сценария, продюсер и режиссер Уви
Болт
29
00:07:34,740 --> 00:07:47,680
Ладно,
30
00:07:47,680 --> 00:07:48,680
парни, идем.
31
00:07:49,560 --> 00:07:50,560
Поживеливайтесь.
32
00:07:52,060 --> 00:07:55,120
У нас мало времени, добро пожаловать
домой.
33
00:07:55,420 --> 00:07:57,840
Это не Букингемский дворец, но не так уж
и плохо.
34
00:07:58,080 --> 00:07:59,340
Крыша над головой койка.
35
00:07:59,790 --> 00:08:01,930
Гаррити, ты как тут? Дамы и господа, это
Гаррити.
36
00:08:02,150 --> 00:08:03,750
Не кормите его, он кусается.
37
00:08:06,270 --> 00:08:08,210
Ищите койки, разбирайте вещи.
38
00:08:09,910 --> 00:08:11,250
Добро пожаловать.
39
00:08:12,910 --> 00:08:14,050
Кучка идиотов.
40
00:08:16,650 --> 00:08:19,530
Как подожрать, будем ровно пять.
41
00:08:20,350 --> 00:08:21,910
Вон там моя койка.
42
00:08:23,450 --> 00:08:26,210
А это знаменитый лейтенант Холлуборн,
сэр.
43
00:08:28,869 --> 00:08:30,510
Я лейтенант Холлборн.
44
00:08:31,130 --> 00:08:34,070
Мне плевать, кем вы были до того, как
попали сюда.
45
00:08:36,190 --> 00:08:37,750
Во взводе не курят.
46
00:08:38,890 --> 00:08:40,250
Устраивайтесь, ешьте, отдыхайте.
47
00:08:40,789 --> 00:08:44,710
Завтра будем открывать наш первый
туннель. С проблемами к сержанту Хинни.
48
00:08:44,710 --> 00:08:45,710
мне.
49
00:08:47,270 --> 00:08:48,270
Первый туннель завтра?
50
00:08:49,090 --> 00:08:50,090
Отлично.
51
00:08:50,750 --> 00:08:53,070
Только три месяца с корабля, и я уже в
этой дыре.
52
00:08:53,910 --> 00:08:54,910
Это мои вещи.
53
00:08:55,690 --> 00:08:57,350
Тебя как зовут, Доринь? Миллер.
54
00:08:58,510 --> 00:09:00,590
Не рановато тебе соваться на эту войну,
Миллер.
55
00:09:04,550 --> 00:09:05,710
Это моя койка.
56
00:09:07,230 --> 00:09:09,010
Да. Хочешь, поменяемся?
57
00:09:09,210 --> 00:09:10,210
Нет.
58
00:09:12,950 --> 00:09:13,950
Черт.
59
00:09:32,840 --> 00:09:37,820
Библия говорит, что во время сражения у
Иерихона Яхвы приказал Иешуа уничтожить
60
00:09:37,820 --> 00:09:43,360
всех мужчин, женщин, детей, скот и рабов
своего врага. Только так можно выиграть
61
00:09:43,360 --> 00:09:47,740
войну. Пленника повесить? Этот сукин сын
убил пятерых моих парней.
62
00:09:48,120 --> 00:09:49,280
Пусть его повесит.
63
00:09:49,540 --> 00:09:53,120
Я все понимаю, лейтенант, но он просто
солдат. Он не солдат.
64
00:09:53,320 --> 00:09:54,640
На нем нет формы.
65
00:09:54,880 --> 00:09:55,880
Повесить его!
66
00:09:57,560 --> 00:09:58,560
Есть, сэр.
67
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Капрал.
68
00:10:18,660 --> 00:10:20,660
Вот. Постройся.
69
00:10:21,920 --> 00:10:23,540
Сейчас будет казнь.
70
00:10:35,380 --> 00:10:36,420
Пошли, пошли.
71
00:10:52,620 --> 00:10:56,480
Этот человек... Снайпер.
72
00:10:57,000 --> 00:10:59,380
Он убил по меньшей мере пятерых из нас.
73
00:11:01,380 --> 00:11:02,520
Никакой жалости.
74
00:11:03,840 --> 00:11:05,360
Мы не берем пленных.
75
00:11:11,440 --> 00:11:16,080
Они больные.
76
00:11:17,540 --> 00:11:19,420
Больные. Гаррити!
77
00:11:20,780 --> 00:11:21,840
Отрежь веревку.
78
00:11:22,480 --> 00:11:23,480
Есть.
79
00:12:15,550 --> 00:12:16,910
Это же просто убийство.
80
00:12:17,430 --> 00:12:19,990
У тебя проблемы с армией или со мной,
говнюк?
81
00:12:21,650 --> 00:12:22,650
Думаю, с вами, сэр.
82
00:12:23,870 --> 00:12:24,870
Хорошо.
83
00:13:05,380 --> 00:13:06,660
Ты из новеньких?
84
00:13:07,760 --> 00:13:08,760
Да.
85
00:13:10,500 --> 00:13:11,500
Давно ты здесь?
86
00:13:13,240 --> 00:13:14,240
Не особо.
87
00:13:15,700 --> 00:13:16,740
Слышал про туннель?
88
00:13:17,360 --> 00:13:18,360
Да.
89
00:13:18,980 --> 00:13:19,980
Был в таких?
90
00:13:22,300 --> 00:13:23,300
Приходилось.
91
00:13:25,520 --> 00:13:27,700
Ну, тогда добро пожаловать.
92
00:13:28,820 --> 00:13:31,780
Портисон. Джонсон. Отлично.
93
00:13:34,940 --> 00:13:35,960
Спасибо.
94
00:13:44,680 --> 00:13:45,880
Джонсон, да?
95
00:13:47,240 --> 00:13:49,560
Миллер. Боб Миллер.
96
00:13:49,880 --> 00:13:51,160
А ты?
97
00:13:53,120 --> 00:13:54,140
Портисон.
98
00:13:55,120 --> 00:13:57,580
Портисон. Ясно.
99
00:14:03,880 --> 00:14:08,300
Черт. Не могу привыкнуть к этой жрачке.
100
00:14:09,580 --> 00:14:11,900
Моя мама отлично готовит.
101
00:14:13,260 --> 00:14:16,900
У нее получается обалденная грудинка.
102
00:14:17,960 --> 00:14:21,700
Каждую пятницу она готовит шикарный
ужин.
103
00:14:23,820 --> 00:14:25,780
Для нас и для всех соседей.
104
00:14:29,220 --> 00:14:30,600
Жду возвращения домой.
105
00:14:32,440 --> 00:14:34,640
Она больна, мать моя.
106
00:14:36,840 --> 00:14:39,840
С каждым моим отъездом ей становится все
хуже.
107
00:14:43,640 --> 00:14:45,860
Если она умрет раньше, чем я вернусь.
108
00:15:10,820 --> 00:15:11,820
Гэри, да?
109
00:15:12,360 --> 00:15:14,100
Да. Миллер.
110
00:15:16,660 --> 00:15:18,420
Таким как Миллер тут не место.
111
00:15:19,160 --> 00:15:20,160
Я знаю.
112
00:15:20,220 --> 00:15:22,420
Он трипло, не стоит его даже слушать.
113
00:15:24,060 --> 00:15:26,260
Лишняя болтовня здесь может стоить людям
жизни.
114
00:15:29,420 --> 00:15:30,520
Посмотри на этих, например.
115
00:15:31,960 --> 00:15:34,820
Закаленные ветераны приходят, делают
свое дело и уходят.
116
00:15:35,940 --> 00:15:39,300
А есть другие, думают, что армия это
просто игра.
117
00:15:40,560 --> 00:15:42,020
А есть такие, как Миллер.
118
00:15:43,380 --> 00:15:44,560
Пушечное мясо.
119
00:15:45,720 --> 00:15:48,420
Болтают безумовку, потому что боятся до
смерти.
120
00:16:05,980 --> 00:16:07,420
Надеюсь, это тебя успокоит.
121
00:16:13,960 --> 00:16:15,420
Хочешь поиграть в Бога, Сукинсон?
122
00:16:15,700 --> 00:16:16,780
Ты этого хочешь?
123
00:16:17,120 --> 00:16:18,120
Поиграть в Бога?
124
00:16:20,000 --> 00:16:23,980
Речь не о Боге или дьяволе, Харрис. Речь
о том, чтобы выжить, придурок.
125
00:16:25,620 --> 00:16:26,620
Ладно.
126
00:16:44,089 --> 00:16:46,370
Вьетконг убьет только потому, что вы
здесь.
127
00:16:47,110 --> 00:16:49,450
И плевать, хорошие вы парни или нет.
128
00:17:04,690 --> 00:17:06,210
Ну, как обычно.
129
00:17:09,270 --> 00:17:10,270
Мурана.
130
00:17:11,910 --> 00:17:13,010
Давай ближе.
131
00:17:16,460 --> 00:17:17,460
Сержант.
132
00:17:18,079 --> 00:17:19,160
Что они так пьют?
133
00:17:20,859 --> 00:17:22,319
Да невкусно, сержант.
134
00:17:25,599 --> 00:17:26,599
Знаю.
135
00:17:27,040 --> 00:17:28,040
Откуда ты?
136
00:17:28,900 --> 00:17:29,900
Мичиган.
137
00:17:31,020 --> 00:17:33,940
Да, родители моей жены из Шарламона.
Знаешь, где это?
138
00:17:34,140 --> 00:17:35,140
Да.
139
00:17:35,680 --> 00:17:37,580
Рядом с озером. Там красиво.
140
00:17:41,220 --> 00:17:42,220
Сержант, можно вопрос?
141
00:17:44,380 --> 00:17:45,380
Давай.
142
00:17:46,570 --> 00:17:48,090
Вам тут бывало страшно?
143
00:17:49,890 --> 00:17:51,710
Тебе нужно знать только одно.
144
00:17:52,130 --> 00:17:53,670
Ты должен выжить.
145
00:17:54,270 --> 00:17:56,170
Здесь нет черного и белого.
146
00:17:56,970 --> 00:18:02,770
Все серое. И чем быстрее ты это
осознаешь, тем больше шансов, что
147
00:18:02,770 --> 00:18:04,790
соберешь свои шмотки и свалишь отсюда.
148
00:18:05,270 --> 00:18:07,310
Понятно? Да.
149
00:18:07,730 --> 00:18:10,390
Ладно. А теперь доедай.
150
00:18:45,930 --> 00:18:46,930
Ну что, третий раз?
151
00:18:47,310 --> 00:18:50,650
Третий. Я уже выиграл два раза. Мне
кажется, ты хочешь смошенничать.
152
00:18:52,110 --> 00:18:53,110
Ладно, поехали.
153
00:18:53,430 --> 00:18:54,550
Дамы, есть у тебя?
154
00:18:54,750 --> 00:18:58,870
Есть. Посмотри на эту прекрасную черную
даму. Смотришь? Да. Не спускай с нее
155
00:18:58,870 --> 00:18:59,870
глаз. Ну что, готов?
156
00:19:00,990 --> 00:19:01,990
Где она?
157
00:19:02,930 --> 00:19:03,930
Смотри.
158
00:19:06,050 --> 00:19:07,050
Она ведь у тебя?
159
00:19:07,570 --> 00:19:09,610
Думай только об этой прекрасной черной
даме.
160
00:19:10,770 --> 00:19:11,709
Где она?
161
00:19:11,710 --> 00:19:13,290
Где? Вот здесь.
162
00:19:15,090 --> 00:19:16,420
Уверен? Абсолютно.
163
00:19:18,260 --> 00:19:19,440
Черт, смотри сюда.
164
00:19:21,500 --> 00:19:23,000
Тебя облапошит, Мурану.
165
00:19:23,280 --> 00:19:26,660
Хватит жульничать, Терренс. Никто не
жульничает. Я жульничаю, разве?
166
00:19:27,240 --> 00:19:28,480
Просто учу кое -чего.
167
00:19:28,980 --> 00:19:29,980
Так.
168
00:19:30,920 --> 00:19:31,920
Черт побери.
169
00:19:32,700 --> 00:19:34,020
Большая жирная задница.
170
00:19:34,220 --> 00:19:35,700
Делим по шесть. Шесть?
171
00:19:35,920 --> 00:19:36,920
Да, давай.
172
00:19:38,600 --> 00:19:39,920
Готов? Да.
173
00:19:40,660 --> 00:19:41,660
Поехали.
174
00:19:42,080 --> 00:19:43,080
Ну что?
175
00:19:45,580 --> 00:19:46,580
Где она?
176
00:19:48,160 --> 00:19:49,160
Вот здесь.
177
00:19:49,820 --> 00:19:51,080
Уверен? Да.
178
00:19:55,920 --> 00:20:00,880
Какая досада. Давай, плати. Надо же, как
неожиданно. Ничего, выиграешь в
179
00:20:00,880 --> 00:20:01,880
следующий раз.
180
00:20:02,020 --> 00:20:03,600
Экономь сигареты, Тернс.
181
00:20:03,840 --> 00:20:07,040
Да мне заняться нечем. Что читаешь?
182
00:20:08,060 --> 00:20:09,780
Криминум, 11 глава.
183
00:20:09,980 --> 00:20:13,540
Криминум, 11 глава. Слышал? У нас здесь
южная красотка.
184
00:20:14,149 --> 00:20:16,250
Переключись на Иеремии 29 .11.
185
00:20:16,510 --> 00:20:17,510
Да?
186
00:20:19,370 --> 00:20:21,390
Где ты это нашел? На улице в Чикаго?
Точно.
187
00:20:21,830 --> 00:20:25,270
Откуда ты вообще знаешь о Библии? Сейчас
увидишь, парень, я тебя научу.
188
00:20:25,530 --> 00:20:26,530
Ну да.
189
00:20:27,970 --> 00:20:32,430
Ибо только я знаю намерения, какие имею
о вас, говорит Господь. Намерения во
190
00:20:32,430 --> 00:20:35,630
благо, а не во зло, чтобы дать вам
будущность и надежду.
191
00:20:36,750 --> 00:20:41,830
И вот зовете ко мне. И вот зовете ко
мне. Я услышу вас и соберу вас из тех
192
00:20:41,990 --> 00:20:42,990
куда я изгнал вас.
193
00:20:43,290 --> 00:20:46,850
и выброшу вас в то место, откуда
переселило вас.
194
00:20:48,310 --> 00:20:49,310
Точно.
195
00:20:50,990 --> 00:20:52,090
И что это значит?
196
00:20:52,790 --> 00:20:53,950
Скажи ему, что это значит.
197
00:20:54,270 --> 00:20:57,790
Если будешь верить, Господь спасет тебя
от этого дерьма.
198
00:20:59,150 --> 00:21:00,930
А ты веришь? Да.
199
00:21:01,150 --> 00:21:03,930
Значит, Господь спасет тебя от этого
ужасного дерьма?
200
00:21:05,090 --> 00:21:06,110
Я в это верю.
201
00:21:06,850 --> 00:21:07,850
Это хорошо.
202
00:21:08,050 --> 00:21:11,790
Хорошо, потому что знаешь, что в то
время, как люди режут друг другу горло и
203
00:21:11,790 --> 00:21:15,230
вешают на шею связки из ушей как троси,
Харрис будет спасен.
204
00:21:16,410 --> 00:21:17,550
Это еще не конец.
205
00:21:17,970 --> 00:21:22,070
Нет, это уже конец. Я тебя не слушаю, ты
меня уже достал своим бредом.
206
00:21:22,990 --> 00:21:24,050
Эта книга бред.
207
00:21:25,250 --> 00:21:27,990
Заставляет людей верить, что их отсюда
на крыльях вынесут.
208
00:21:28,850 --> 00:21:29,850
Заткнись, ты меня понял?
209
00:21:30,750 --> 00:21:31,750
Заделал тебя?
210
00:21:32,230 --> 00:21:34,390
Я тебе задницу надеру. Не лезь ко мне.
211
00:21:37,870 --> 00:21:38,870
Ну давай, ниггер.
212
00:21:40,590 --> 00:21:41,750
Чёртовы падальщики.
213
00:21:42,830 --> 00:21:44,050
Прими душ, сука.
214
00:21:47,550 --> 00:21:48,550
Ну давай.
215
00:21:49,450 --> 00:21:50,450
Давай деньги.
216
00:21:52,550 --> 00:21:53,550
Покажи дому.
217
00:21:53,590 --> 00:21:54,590
Ладно, готов.
218
00:22:03,310 --> 00:22:04,310
Грэйбридж.
219
00:22:04,870 --> 00:22:06,510
Грэйбридж. Ты откуда?
220
00:22:09,000 --> 00:22:11,160
Хочу спросить тебя, ты веришь в Бога?
221
00:22:12,520 --> 00:22:16,260
Я тоже хочу спросить, когда Red Sox в
последний раз выиграли чемпионат?
222
00:22:16,840 --> 00:22:19,280
Не знаю, лет 50 назад.
223
00:22:19,940 --> 00:22:21,380
Это ответ на твой вопрос.
224
00:22:22,560 --> 00:22:25,600
Я знаю лишь, что это самое прибыльное
предприятие.
225
00:22:26,100 --> 00:22:27,240
Думаю, это наш год.
226
00:22:27,740 --> 00:22:30,180
Да. Год филиалов.
227
00:22:31,000 --> 00:22:32,640
Что ты там куришь?
228
00:22:33,020 --> 00:22:35,460
Похоже, ты любишь бургеры. Все любят
бургеры.
229
00:22:35,920 --> 00:22:40,360
Да, все любят бургеры, но смотри, парень
в Калифорнии открыл свой филиал. Это
230
00:22:40,360 --> 00:22:41,360
волшебное слово.
231
00:22:41,660 --> 00:22:44,200
Бургеры, картошка, коктейли, быстрое
обслуживание.
232
00:22:44,960 --> 00:22:49,200
Ты находишь кусок земли, а он гребет
капусту.
233
00:22:49,440 --> 00:22:51,640
Все просто, это американская мечта.
234
00:22:52,980 --> 00:22:55,120
Какой Америки? Что за американская
мечта?
235
00:22:56,000 --> 00:22:58,280
Во мне это ни хрена не мечта.
236
00:23:00,020 --> 00:23:04,060
Нет, ты не понял. Я говорю о том, что
когда вернусь, я стану сам себе
237
00:23:04,060 --> 00:23:05,260
буду предпринимателем.
238
00:23:05,710 --> 00:23:11,310
Я буду... Будешь, будешь. И я буду
Грейбридж. А еще заведу себе подружку. И
239
00:23:11,310 --> 00:23:15,430
лодку. И куплю домик на озере Винни
-Песоки.
240
00:23:16,050 --> 00:23:17,910
Это будет классно, я серьезно.
241
00:23:19,030 --> 00:23:20,490
Но пока мы с тобой здесь.
242
00:23:21,730 --> 00:23:22,830
Здесь лес.
243
00:23:25,270 --> 00:23:26,890
Полные узкоглазых ублюдков.
244
00:23:29,250 --> 00:23:31,670
И у них своя узкоглазая мечта.
245
00:23:32,050 --> 00:23:33,830
Какой бы она ни была.
246
00:23:34,940 --> 00:23:37,340
И они нам горло перережут, чтобы она
сбылась.
247
00:23:41,340 --> 00:23:42,440
Ты не понимаешь.
248
00:23:43,620 --> 00:23:45,740
Торговля бургерами, говорю тебе, это
будущее.
249
00:23:46,960 --> 00:23:48,340
Отлично, а пока дай воды.
250
00:23:50,300 --> 00:23:51,300
Сейчас.
251
00:23:53,700 --> 00:24:00,520
Что за хрень? Ты
252
00:24:00,520 --> 00:24:02,060
туда настал, что ли?
253
00:24:02,520 --> 00:24:03,560
Вот засранец.
254
00:24:29,710 --> 00:24:31,630
Это серьезно, так что смотри
внимательно.
255
00:24:32,870 --> 00:24:35,850
В том, как человек курит, чувствуется
его сила.
256
00:24:42,550 --> 00:24:43,750
Ты прав, да?
257
00:24:44,150 --> 00:24:46,930
Да. Так, расслабь плечи.
258
00:24:47,870 --> 00:24:49,190
Смотри вперед.
259
00:24:49,710 --> 00:24:51,130
И вдыхай.
260
00:24:55,770 --> 00:24:56,770
Черт.
261
00:24:58,220 --> 00:24:59,219
В порядке?
262
00:24:59,220 --> 00:25:01,620
Завтра идем в туннели. На твоем месте я
бы не курил.
263
00:25:01,960 --> 00:25:03,740
Витконгу плевать на то, куришь ты или
нет.
264
00:25:04,300 --> 00:25:06,860
Под землей, в ограниченном пространстве,
они учуют все.
265
00:25:07,260 --> 00:25:11,080
Твой одеколон и запах табака от одежды.
Могут даже сказать, какие именно
266
00:25:11,080 --> 00:25:12,200
сигареты ты куришь.
267
00:25:13,100 --> 00:25:15,480
Если это случится, ты труп.
268
00:25:16,900 --> 00:25:17,900
Бред, Джонсон.
269
00:25:18,020 --> 00:25:19,020
Это полный бред.
270
00:25:19,900 --> 00:25:22,260
Мама бы меня убила, если бы увидела, что
я курю.
271
00:25:23,420 --> 00:25:25,780
Я бы на твоем месте не об этом
волновался, Мурана.
272
00:25:37,930 --> 00:25:40,910
У моих родителей дом на озере Мичиган.
273
00:25:43,250 --> 00:25:49,890
По ночам мы с сестрой уходили и шли на
пляж, забирались на дюну,
274
00:25:50,130 --> 00:25:54,590
валялись на песке и смотрели на звезды.
275
00:25:57,030 --> 00:25:58,450
Говорили обо всем на свете.
276
00:25:59,730 --> 00:26:02,610
Она о своих девчачьих штучках, а я о
бейсболе.
277
00:26:04,790 --> 00:26:06,570
Мы проводили там кучу времени.
278
00:26:11,270 --> 00:26:13,030
Однажды мы даже там уснули.
279
00:26:15,390 --> 00:26:18,130
А потом нам здорово влетело.
280
00:26:20,010 --> 00:26:23,290
Я проснулся от того, что моя собака
летала мне в лицо.
281
00:26:25,470 --> 00:26:26,510
Не знаю.
282
00:26:28,970 --> 00:26:35,650
Все буду за то, чтобы увидеть сейчас мою
семью, сестру,
283
00:26:35,690 --> 00:26:38,690
собаку, ну и родителей.
284
00:26:42,860 --> 00:26:43,860
А твои предки?
285
00:26:46,620 --> 00:26:48,800
Тебе, наверное, доставалось от отца с
матерью.
286
00:26:49,540 --> 00:26:51,580
Ты нихрена не знаешь про моих отца и
мать.
287
00:26:52,540 --> 00:26:53,540
Извини.
288
00:26:56,020 --> 00:26:58,880
Чего ты вообще лезешь ко мне со своими
дурацкими вопросами?
289
00:26:59,360 --> 00:27:00,420
Проваливай с моей койки.
290
00:27:00,860 --> 00:27:02,540
Я не хотел тебя обидеть.
291
00:27:12,520 --> 00:27:15,700
Никого не волнует, где вы были и откуда
приехали.
292
00:27:16,840 --> 00:27:18,460
Сейчас вы во Вьетнаме.
293
00:27:20,620 --> 00:27:22,900
Важно лишь то, что вы здесь делаете.
294
00:27:27,180 --> 00:27:28,180
Черт.
295
00:27:29,500 --> 00:27:31,780
Мне нужно послать поцелуй своей
подружке.
296
00:27:39,560 --> 00:27:41,300
Луна яркая в самый раз.
297
00:27:42,070 --> 00:27:44,050
Как ты там будешь целовать, Грейбридж?
298
00:27:45,230 --> 00:27:47,290
Это мы так придумали с моей девушкой.
299
00:27:48,890 --> 00:27:52,770
Любовь через спутник. Я поцеловаю ей
поцелуй каждую ночь, она забирает его с
300
00:27:52,770 --> 00:27:53,770
луны.
301
00:27:54,290 --> 00:27:55,750
Мило. Да.
302
00:27:57,050 --> 00:28:00,590
А можно спросить, что там у тебя
произошло с Холлуборном?
303
00:28:01,730 --> 00:28:03,150
Да так, обсуждали кое -что.
304
00:28:05,030 --> 00:28:06,270
И много ты ему сказал?
305
00:28:06,590 --> 00:28:07,630
Да не особо.
306
00:28:09,210 --> 00:28:10,910
Зато в следующий раз помолчишь.
307
00:28:13,710 --> 00:28:14,810
Герой тоже мне.
308
00:28:15,030 --> 00:28:16,450
Джон Уэйн.
309
00:28:16,790 --> 00:28:18,990
Спасибо за наушники, Мурана.
310
00:28:24,750 --> 00:28:26,110
Есть хочешь?
311
00:28:31,410 --> 00:28:33,110
Выглядит неплохо.
312
00:28:34,490 --> 00:28:35,610
Спасибо.
313
00:28:49,070 --> 00:28:50,570
Я слышал об этих туннелях.
314
00:28:50,890 --> 00:28:52,630
В прошлом году там мой дядя умер.
315
00:28:55,230 --> 00:28:56,670
Наверное, у него винтовки не было.
316
00:28:59,390 --> 00:29:01,290
Говорят, они тянутся на сотни
километров.
317
00:29:01,730 --> 00:29:04,370
Никто не знает, где они начинаются и где
заканчиваются.
318
00:29:04,590 --> 00:29:06,250
Это очень плохое место.
319
00:29:09,130 --> 00:29:10,130
Порядок, Портисон, готов?
320
00:29:10,390 --> 00:29:12,150
Я родился готовым. Нервничаешь?
321
00:29:12,610 --> 00:29:14,310
А не капли. Просто иди за мной.
322
00:29:14,590 --> 00:29:16,550
Как скажешь. Как скажешь.
323
00:29:17,860 --> 00:29:19,260
Обожаешь ходить за белыми, да?
324
00:29:22,420 --> 00:29:24,120
Поконим за Францией. Нам пора.
325
00:29:24,840 --> 00:29:26,200
Капрал Грин, дай мне позицию.
326
00:29:26,440 --> 00:29:27,440
Есть так.
327
00:29:27,560 --> 00:29:30,860
Гарри, ты берешь оружие, идешь передо
мной. Джонсон, будешь замыкающим. Идем.
328
00:29:31,040 --> 00:29:33,440
Становись. Ты идешь рядом со мной.
Пошли.
329
00:29:34,660 --> 00:29:35,660
Вперед.
330
00:32:06,830 --> 00:32:10,490
Доктор, охрана периметра. Морано,
Литфорд, Грин, на периметр.
331
00:32:14,010 --> 00:32:18,330
Мы нашли этот туннель вчера перед
закатом, а по ночам я по туннелям не
332
00:32:19,410 --> 00:32:21,370
Так, давайте посмотрим, что тут.
333
00:32:31,980 --> 00:32:35,860
Проверяю палочкой, потому что от ножа
может сработать ловушка.
334
00:32:36,680 --> 00:32:38,720
Их полно в этих дырах.
335
00:32:43,720 --> 00:32:45,200
Главное – осторожность.
336
00:32:53,900 --> 00:32:54,900
Добровольцы.
337
00:32:55,480 --> 00:32:57,360
Я, сэр. Я пойду первым.
338
00:32:58,200 --> 00:32:59,800
Гарри, Джонсон, Портисон.
339
00:33:00,190 --> 00:33:02,810
Может, член у меня и подкачал, зато яйца
в наличии.
340
00:33:10,990 --> 00:33:14,210
Гарриус, бери винтовку.
341
00:33:22,010 --> 00:33:24,330
Гринов Джон Уэйн. А ты думал.
342
00:33:24,610 --> 00:33:26,670
Гарриус, и пять баксов за доху
волскоглазого.
343
00:33:27,110 --> 00:33:28,110
Договорились.
344
00:33:31,630 --> 00:33:32,870
До встречи, придурки.
345
00:34:05,410 --> 00:34:07,410
Черт, какого хрена? Я за ним.
346
00:34:09,469 --> 00:34:10,489
Винтовку не потеряй.
347
00:34:58,280 --> 00:34:59,280
Портисон, помоги.
348
00:35:14,240 --> 00:35:15,540
Нужен еще компресс.
349
00:35:22,980 --> 00:35:24,980
Вот, держись, приятель.
350
00:35:26,750 --> 00:35:27,930
Гаррити, посмотри на меня.
351
00:35:28,830 --> 00:35:30,550
Гаррити, смотри на меня.
352
00:35:30,870 --> 00:35:31,870
Я здесь.
353
00:35:32,410 --> 00:35:33,530
Ты справишься, хорошо?
354
00:35:33,910 --> 00:35:34,970
Просто держись.
355
00:35:35,690 --> 00:35:36,730
У тебя получится.
356
00:35:37,530 --> 00:35:40,910
Держись. Гаррити, посмотри на меня.
Посмотри на меня.
357
00:35:46,830 --> 00:35:48,650
Портисон, давай гранаты.
358
00:35:49,250 --> 00:35:50,250
Дай гранаты.
359
00:35:50,530 --> 00:35:51,530
Да, сэр.
360
00:35:51,690 --> 00:35:52,690
Взрывай.
361
00:35:53,390 --> 00:35:54,450
Взрывай и вали оттуда.
362
00:35:55,690 --> 00:35:56,690
Ну давай.
363
00:35:57,950 --> 00:35:58,950
Давай.
364
00:36:04,210 --> 00:36:05,210
Давай.
365
00:36:16,230 --> 00:36:18,390
Сколько вьетконговцев ты там видел,
Джонсон?
366
00:36:18,590 --> 00:36:19,590
Два их, лейтенант.
367
00:36:20,350 --> 00:36:21,890
Ладно, давай, если заточили газ.
368
00:36:23,130 --> 00:36:24,130
Харрис?
369
00:36:25,710 --> 00:36:30,130
Я тащу Гаррити в лагерь. Фидми, пусть
соберут как можно больше данных.
370
00:36:30,910 --> 00:36:32,470
Дэйв Бофф, вы идете со мной.
371
00:36:33,510 --> 00:36:34,710
Миллер, оставь мне рацию.
372
00:36:41,050 --> 00:36:42,470
Давайте поднимаем его.
373
00:36:55,840 --> 00:36:56,840
Кортисон, готов?
374
00:36:58,120 --> 00:36:59,120
Готов.
375
00:37:21,380 --> 00:37:22,640
Один есть, поднимаем.
376
00:37:23,640 --> 00:37:24,640
Черт, давай.
377
00:37:26,830 --> 00:37:27,830
Сюда.
378
00:37:29,050 --> 00:37:30,050
Черт.
379
00:37:32,950 --> 00:37:34,190
Нога заткнула.
380
00:37:35,390 --> 00:37:36,730
Есть еще один.
381
00:37:37,230 --> 00:37:38,230
Еще один.
382
00:37:59,440 --> 00:38:01,880
Литфорд, дай ношу фонарик, мы
спускаемся.
383
00:38:14,820 --> 00:38:15,820
Пошли вниз.
384
00:38:16,280 --> 00:38:17,280
Вот так.
385
00:38:29,360 --> 00:38:30,360
Давайте рацию.
386
00:38:35,840 --> 00:38:36,840
Смотрите во все глаза.
387
00:41:18,800 --> 00:41:20,460
Это тупик, здесь ничего нет.
388
00:41:29,260 --> 00:41:31,720
Будем атаковать эту позицию.
389
00:41:32,620 --> 00:41:36,260
Если умрём, то умрём чайки.
390
00:41:45,200 --> 00:41:46,240
Ладно.
391
00:41:47,080 --> 00:41:48,820
Я поднимусь и проверю окрестности.
392
00:41:49,880 --> 00:41:53,120
Попробую найти сержанта Хини, сообщу
ему, что часть туннеля чистая.
393
00:41:53,320 --> 00:41:54,320
Я за тобой.
394
00:42:30,450 --> 00:42:31,450
Джонсон!
395
00:42:32,110 --> 00:42:33,110
Джонсон!
396
00:43:22,700 --> 00:43:23,800
Альфа -Браво, прием.
397
00:43:25,260 --> 00:43:26,260
Проверьте связь.
398
00:43:26,900 --> 00:43:27,900
Связи нет.
399
00:43:28,200 --> 00:43:29,200
Черт!
400
00:43:32,580 --> 00:43:35,040
Харрик, Литфорд, ждите их здесь.
401
00:43:35,540 --> 00:43:36,720
Грин, Мурана, вы со мной.
402
00:43:37,080 --> 00:43:38,080
Проверим тут все.
403
00:43:38,420 --> 00:43:39,420
Есть, сэр.
404
00:45:27,890 --> 00:45:28,890
Господи.
405
00:45:41,150 --> 00:45:44,330
Надо вернуться к Харрису и Литфорду. А
как же Портисон?
406
00:45:44,610 --> 00:45:45,950
Мы что, оставим его здесь?
407
00:45:46,150 --> 00:45:48,710
Мы вернемся к Джонсону, нам нужно
уходить. А Портисон?
408
00:48:07,050 --> 00:48:08,670
Что за хрень? Где остальные?
409
00:48:12,370 --> 00:48:13,370
Джонсон умер.
410
00:48:13,550 --> 00:48:14,610
Что значит умер?
411
00:48:15,130 --> 00:48:16,630
А что это еще может значить?
412
00:48:17,130 --> 00:48:20,430
У него в шее дыра размером с бейсбольный
мяч, а из глаз кровища хлещет.
413
00:48:22,350 --> 00:48:23,550
Тебе нужно успокоиться.
414
00:48:23,910 --> 00:48:24,910
Мы поняли, Грин.
415
00:48:25,550 --> 00:48:26,630
Что с Портисоном?
416
00:48:26,950 --> 00:48:28,470
Его мы не видели. И что теперь?
417
00:48:29,510 --> 00:48:31,270
Халик, включай ракету.
418
00:48:32,150 --> 00:48:33,730
Постарайся следовать лейтенантам.
419
00:48:34,290 --> 00:48:36,110
Лейтфорд, прикрой его. Мурана, ты тоже.
420
00:48:36,900 --> 00:48:39,520
Капрал, ты останешься здесь. Я иду
внутрь. Я с вами, сержант.
421
00:48:40,140 --> 00:48:41,140
Вентерн.
422
00:48:42,020 --> 00:48:43,460
Какого черта? Я не хочу оставаться
здесь.
423
00:48:47,540 --> 00:48:48,640
Альфа -1, в бою, прием.
424
00:48:51,380 --> 00:48:53,680
Мы тут живая мишень для узкоглазых.
425
00:48:54,080 --> 00:48:55,400
Думаю, вы это понимаете, сержант.
426
00:48:56,080 --> 00:48:57,080
Да.
427
00:48:57,480 --> 00:48:59,220
Альфа -1, в бою, прием.
428
00:49:01,460 --> 00:49:02,460
Дерьмо.
429
00:49:08,480 --> 00:49:09,720
Альфа -1, в бою, прием.
430
00:49:10,980 --> 00:49:14,480
Мы так и будем, сидеть здесь и ждать,
пока нас пристрелят тут в Каглатри. Что
431
00:49:14,480 --> 00:49:15,900
хрень? Держитесь вместе.
432
00:49:17,280 --> 00:49:18,280
Удачи, придурки.
433
00:49:18,760 --> 00:49:20,000
Заставь эту дрянь работать, Харрис.
434
00:49:20,360 --> 00:49:21,360
Пытаюсь.
435
00:49:21,980 --> 00:49:23,680
Заставь ее работать, заставь ее
работать!
436
00:49:24,280 --> 00:49:25,560
Твои крики не помогут, понятно?
437
00:49:28,700 --> 00:49:29,720
Она сдохла.
438
00:49:52,650 --> 00:49:53,650
В чем дело?
439
00:49:54,850 --> 00:49:56,530
Туннель расходится на две ветки.
440
00:50:00,090 --> 00:50:01,230
Надо разделиться.
441
00:50:03,270 --> 00:50:06,710
Портисон где -то внизу, и если его не
найдем мы, его найдут другие. Нужно
442
00:50:06,710 --> 00:50:07,710
разделиться.
443
00:50:10,370 --> 00:50:12,230
Идем вместе и молчим.
444
00:50:40,920 --> 00:50:42,560
Кой? Да что с тобой такое?
445
00:50:54,620 --> 00:51:00,620
Я видел, как трое американских солдат
изнасиловали Вьетнамку.
446
00:51:01,800 --> 00:51:03,920
А я стоял там и ничего не делал.
447
00:51:07,560 --> 00:51:10,500
Сейчас я хочу убивать американских
солдат.
448
00:51:14,660 --> 00:51:16,100
Отомстить за наших людей.
449
00:51:17,580 --> 00:51:18,980
За ту женщину.
450
00:51:59,150 --> 00:52:00,150
О, Господи.
451
00:52:00,690 --> 00:52:01,690
Господи.
452
00:52:03,990 --> 00:52:06,050
Господи. Кенни, чёрт.
453
00:52:08,970 --> 00:52:10,290
Держант, я хочу домой.
454
00:52:12,330 --> 00:52:13,330
Чёрт.
455
00:52:14,650 --> 00:52:18,210
Чёрт. Муран, отойди от дары. Я его не
оставлю.
456
00:52:19,490 --> 00:52:21,030
Посмотрите на меня, держант.
457
00:52:21,470 --> 00:52:22,770
Отойдите нахрен от дары.
458
00:52:23,810 --> 00:52:24,970
Чёрт, чёрт.
459
00:52:45,900 --> 00:52:47,080
Как давно они ушли, Харрис?
460
00:52:47,580 --> 00:52:48,760
Слишком давно, слишком.
461
00:52:49,960 --> 00:52:51,480
Просто продолжай прикрывать.
462
00:52:52,260 --> 00:52:53,360
Смотри по сторонам.
463
00:53:02,020 --> 00:53:04,760
Ты слышал?
464
00:53:05,920 --> 00:53:06,920
Там.
465
00:53:09,340 --> 00:53:10,340
Они идут.
466
00:53:32,590 --> 00:53:33,810
Лидфорд, я беру.
467
00:53:34,110 --> 00:53:36,930
Ну, давайте, ублюдки. Идите туда.
468
00:53:37,930 --> 00:53:40,370
Сюда, говнюки. Давайте.
469
00:53:44,670 --> 00:53:45,670
Чёрт.
470
00:53:47,590 --> 00:53:48,590
Пригнись.
471
00:53:49,450 --> 00:53:50,450
Идём.
472
00:53:53,170 --> 00:53:54,170
Идём.
473
00:55:25,200 --> 00:55:28,580
Я здесь уже больше года, а так и не
привык к этому.
474
00:55:29,220 --> 00:55:30,300
Сколько смертей ты видел?
475
00:55:30,780 --> 00:55:32,080
Не хочу об этом говорить.
476
00:55:32,580 --> 00:55:33,580
Не хочу.
477
00:55:33,780 --> 00:55:34,780
Ты откуда?
478
00:55:35,380 --> 00:55:36,319
Семья есть?
479
00:55:36,320 --> 00:55:37,320
Отвали от меня, ладно?
480
00:55:37,460 --> 00:55:38,740
Я не хочу об этом говорить.
481
00:55:55,839 --> 00:55:56,839
Давай, Грэвис!
482
00:56:50,570 --> 00:56:51,570
Черт, черт, черт.
483
00:56:52,870 --> 00:56:53,870
Партисон?
484
00:56:55,890 --> 00:56:56,930
Это Харрис.
485
00:56:58,290 --> 00:56:59,290
Харрис?
486
00:57:01,330 --> 00:57:02,330
Черт.
487
00:57:03,030 --> 00:57:04,530
Грин, все в порядке.
488
00:57:06,450 --> 00:57:08,490
Мы попали под сильный огонь.
489
00:57:09,390 --> 00:57:12,250
Литверда подстрелили. Он потерял много
крови.
490
00:57:12,810 --> 00:57:14,210
Нужно уносить его отсюда.
491
00:57:14,950 --> 00:57:16,910
Они прут на нас отовсюду.
492
00:57:20,080 --> 00:57:21,680
Грин, где твоя команда?
493
00:57:22,740 --> 00:57:23,820
Слишком туго?
494
00:57:24,560 --> 00:57:28,680
Где твоя команда?
495
00:57:32,700 --> 00:57:34,700
Я тут сдохну, приятель.
496
00:57:34,940 --> 00:57:36,500
Сдохну в этой грёбаной дыре.
497
00:57:37,560 --> 00:57:39,200
Не глупи.
498
00:57:39,820 --> 00:57:41,440
Ты не умрёшь.
499
00:57:44,060 --> 00:57:45,060
Пойдём туда.
500
00:57:46,880 --> 00:57:48,020
Хватит ныть.
501
00:57:49,760 --> 00:57:51,000
Давай, пошли.
502
00:59:41,480 --> 00:59:42,620
Черт! Литфорд!
503
00:59:42,840 --> 00:59:43,940
Литфорд!
504
00:59:44,740 --> 00:59:47,020
Пригни свою башку, Литфорд!
505
00:59:48,040 --> 00:59:49,160
Пригни!
506
00:59:52,100 --> 00:59:55,760
Черт! Черт! Пригни свою чертову башку!
507
00:59:59,360 --> 01:00:00,480
Нормально.
508
01:01:32,770 --> 01:01:33,770
Продолжай двигаться.
509
01:01:39,730 --> 01:01:40,830
Что ты делаешь?
510
01:01:47,210 --> 01:01:48,390
С меня хватит.
511
01:01:48,890 --> 01:01:49,890
Что?
512
01:01:52,590 --> 01:01:54,010
Я больше не могу, Харрис.
513
01:01:55,530 --> 01:01:56,530
Потуши сигарету.
514
01:02:00,080 --> 01:02:03,220
Эти узкоглазые хотят меня достать. Я
подожду их здесь.
515
01:02:03,720 --> 01:02:08,540
Но я не шаг, а них делаю в этот
проклятый туман.
516
01:02:08,800 --> 01:02:10,100
Заткни свой рот.
517
01:02:10,860 --> 01:02:13,440
Заткнись. Я никуда не пойду.
518
01:03:06,120 --> 01:03:07,140
Два их уложил.
519
01:03:30,760 --> 01:03:32,940
Отель один, отель один, это Зебра 3.
520
01:03:34,110 --> 01:03:35,530
Отель 1, это Зебра 3.
521
01:03:35,810 --> 01:03:37,610
Нужна поддержка с воздуха, немедленно.
522
01:03:45,650 --> 01:03:46,890
Черт, нас разбили.
523
01:03:47,870 --> 01:03:50,590
Отель 1, это Зебра 3. Нужна поддержка с
воздуха.
524
01:03:51,690 --> 01:03:54,610
Поддержка с воздуха на моей позиции.
Зебра 3, конец связи.
525
01:03:57,950 --> 01:04:02,970
Ну же, Миллер.
526
01:04:03,950 --> 01:04:06,090
Я верю. Я верю. Давай.
527
01:04:16,550 --> 01:04:17,550
Гравит.
528
01:04:24,150 --> 01:04:25,770
Иисусе. Я верю.
529
01:05:08,900 --> 01:05:13,320
Субтитры сделал DimaTorzok
530
01:06:51,310 --> 01:06:52,310
Он уже мертв.
531
01:06:52,830 --> 01:06:53,830
Иди.
532
01:14:09,230 --> 01:14:10,230
Дерьмо.
533
01:16:36,380 --> 01:16:38,100
Иди. Иди.
534
01:21:32,780 --> 01:21:33,800
Это Портисон.
535
01:22:02,650 --> 01:22:03,670
Спокойно, спокойно.
536
01:22:04,250 --> 01:22:05,250
Спокойно.
537
01:22:08,090 --> 01:22:09,090
Все хорошо.
538
01:22:09,490 --> 01:22:10,490
Все хорошо.
539
01:22:15,470 --> 01:22:16,870
Я вас не трону.
540
01:22:17,570 --> 01:22:18,830
Я никого не трону.
541
01:22:19,090 --> 01:22:20,270
Я тебя убью!
542
01:22:20,690 --> 01:22:21,990
Я просто хочу пройти.
543
01:22:23,450 --> 01:22:26,390
Послушай, я не убийца. Я не буду
использовать вот это.
544
01:22:26,950 --> 01:22:30,130
Ты говоришь по -английски? Я тебя убью!
545
01:22:30,720 --> 01:22:32,800
Я тебя убью. Я вас не трону.
546
01:22:33,560 --> 01:22:34,980
Я ваш друг.
547
01:22:36,860 --> 01:22:39,460
Я ваш друг. Я не буду использовать это.
548
01:22:39,820 --> 01:22:41,960
Эй, малышка. Не бойся, милая.
549
01:22:42,360 --> 01:22:43,580
Я тебя не трону.
550
01:22:43,880 --> 01:22:45,300
Просто хочу вернуться домой.
551
01:22:45,540 --> 01:22:47,120
Я тебя убью. Пожалуйста.
552
01:22:47,540 --> 01:22:48,540
Я тебя убью.
553
01:22:48,840 --> 01:22:49,920
Я сейчас уберу.
554
01:22:50,780 --> 01:22:51,780
Видишь?
555
01:22:52,860 --> 01:22:53,860
Видишь?
556
01:22:55,060 --> 01:22:56,060
Смотри.
557
01:22:59,340 --> 01:23:01,420
Видишь? Я не трону твоих детей.
558
01:23:02,580 --> 01:23:04,520
Просто дай мне пройти.
559
01:23:05,340 --> 01:23:06,600
Я хочу подняться.
560
01:23:07,040 --> 01:23:08,040
Пожалуйста.
561
01:23:09,380 --> 01:23:12,460
Пожалуйста. Я не трону твоих детей,
понимаешь?
562
01:23:12,840 --> 01:23:17,060
Я бы не мог их обидеть. Я просто хочу
пройти и подняться.
563
01:23:27,760 --> 01:23:30,600
Я просто хочу выбраться отсюда. Идите в
тоннель.
564
01:23:30,960 --> 01:23:33,040
Идите. Уводи отсюда своих детей.
565
01:23:33,260 --> 01:23:34,199
Идите, идите.
566
01:23:34,200 --> 01:23:35,620
Нам нужно уходить отсюда.
567
01:23:35,920 --> 01:23:37,220
Заткнись. Нужно убираться.
568
01:23:38,180 --> 01:23:40,420
Уходи отсюда. Я не хочу умирать здесь.
569
01:23:41,800 --> 01:23:42,800
Уходи.
570
01:23:58,510 --> 01:24:00,550
Я не хочу здесь умирать, вы тоже не
хотите.
571
01:24:00,830 --> 01:24:03,770
Уходите. Просто уходите, прошу вас,
уходите.
572
01:24:07,450 --> 01:24:08,450
Уходите.
573
01:25:34,760 --> 01:25:36,520
Ладно, теперь будем копать, хорошо?
574
01:25:36,860 --> 01:25:37,860
Копать.
575
01:26:56,170 --> 01:26:57,170
Осторожней.
576
01:28:05,550 --> 01:28:06,550
Тревожный.
577
01:31:10,030 --> 01:31:15,270
Фильм переведен и озвучен по заказу CP
Digital на студии Велес, Санкт
578
01:31:15,270 --> 01:31:17,450
-Петербург, 2009 год.
579
01:32:52,670 --> 01:32:56,230
Субтитры сделал DimaTorzok
580
01:35:03,500 --> 01:35:04,500
Субтитры создавал DimaTorzok
47054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.