All language subtitles for 01x12. Гранд.2018.WEB-DL 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,290 --> 00:00:22,954 Neboj sa, maličký, všetko je pod kontrolou. 2 00:00:33,655 --> 00:00:35,484 Zdravím. Môžem nejako pomôcť? 3 00:00:35,604 --> 00:00:37,940 Sám sebe pomôž, nájdi si normálnu prácu. 4 00:00:38,632 --> 00:00:40,519 Recepčný je normálna práca. 5 00:00:40,639 --> 00:00:42,780 Je to ako umývanie podlahy. 6 00:00:44,014 --> 00:00:45,726 Ponúkam ti kariérny rast. 7 00:00:45,846 --> 00:00:49,426 Poď so mnou. Budeš kráľovnou Magadanu. 8 00:00:49,877 --> 00:00:53,164 Lepšie upratovačka v Moskve, ako kráľovná v Magadane. 9 00:00:53,804 --> 00:00:57,789 Aká otrávená mačička. Mne sa také páčia. 10 00:00:59,215 --> 00:01:01,976 Rozhliadni sa častejšie okolo seba, môžem ťa ukradnúť. 11 00:01:03,285 --> 00:01:05,743 Dobrý deň. Môžem vám s niečím pomôcť? 12 00:01:06,049 --> 00:01:08,827 Pomôž si sám, nájdi si slušnú prácu. 13 00:01:09,815 --> 00:01:13,291 Zmýlili ste si adresu. 90. roky sú tam. Odprevadím vás? 14 00:01:15,314 --> 00:01:17,460 Aký nebojácny neger. 15 00:01:17,714 --> 00:01:20,899 Prepáč zabudol som ti predstaviť moju vizitku. 16 00:01:21,845 --> 00:01:23,601 Vezmi ma k majiteľovi. 17 00:01:30,030 --> 00:01:34,031 Lev Glebovič, prepáčte, ale on má zbraň. 18 00:01:39,399 --> 00:01:40,460 Sliva! 19 00:01:41,857 --> 00:01:43,556 Zdravím Levuška. 20 00:01:51,592 --> 00:01:53,340 Koľko rokov, koľko zím! 21 00:01:53,672 --> 00:01:55,860 15 rokov a 15 zím. 22 00:01:56,450 --> 00:01:58,719 Toľko som za teba odsedel. 23 00:01:59,197 --> 00:02:00,331 A toto... 24 00:02:02,237 --> 00:02:04,375 je môj darček z Magadanu. 25 00:02:05,873 --> 00:02:07,660 Nespi, Levčik. 26 00:02:08,171 --> 00:02:10,380 Toto je maketa aby som vystrašil policajtov. 27 00:02:20,880 --> 00:02:23,580 GRAND "Priatelia sú dobrá vec" 28 00:02:33,061 --> 00:02:35,580 Upokoj sa, partizánka, Som svoj. 29 00:02:38,820 --> 00:02:41,421 Prepáčte. Som veľmi vystresovaná. 30 00:02:41,541 --> 00:02:44,752 Nejaký šialenec sľúbil, že ma ukradne do Magadanu. 31 00:02:44,872 --> 00:02:48,280 Prečo si to nepovedala skôr? Pobaľ si batožinu. 32 00:02:48,400 --> 00:02:51,218 Alebo ani nemusíš. Kúpim tam všetko.. 33 00:02:51,338 --> 00:02:54,202 - Kde? - V Taliansku. Poznám jeden skromný hotel... 34 00:02:54,479 --> 00:02:58,260 Pavel, koľkým dievčatám ste to dnes už navrhol? 35 00:02:58,864 --> 00:03:00,028 Niekoľkým. 36 00:03:01,300 --> 00:03:04,697 Vôbec nikomu. Tieto ruské akcenty ma mýlia. 37 00:03:05,017 --> 00:03:08,940 Je mi ľúto, ale sú o vás také reči, že ste sukničkár. 38 00:03:09,654 --> 00:03:13,857 Ksénia, môžem byť verný, ak sa mi to dievča naozaj páči. 39 00:03:14,337 --> 00:03:15,850 Počúvajte, ja tak nemôžem. 40 00:03:16,120 --> 00:03:20,120 - Potrebujem vás lepšie spoznať. - V poriadku. Za prvé, nie som Pavel, ale Paša. 41 00:03:20,766 --> 00:03:23,893 - Dobre, Paša. - Skvelé. 42 00:03:24,315 --> 00:03:25,653 A za druhé... 43 00:03:26,322 --> 00:03:30,600 Pôjdem teraz napísať svoj životopis a dnes večer ti to dám prečítať. 44 00:03:43,088 --> 00:03:44,520 Paša, nepovadala som to? 45 00:03:45,546 --> 00:03:49,260 Paša? Čo si mu povedala? Obťažoval ťa? 46 00:03:49,706 --> 00:03:52,480 Povedala som mu: „Strať sa, mám priateľa". 47 00:03:54,163 --> 00:03:56,620 Možno mu pripomeniem, že máš priateľa? 48 00:03:56,940 --> 00:03:58,628 Myslím, že to pochopil. 49 00:04:06,420 --> 00:04:09,680 Bola to mizerná továreň, vyrábali gumené galusky. 50 00:04:10,101 --> 00:04:11,940 Všeobecne úplná bieda. 51 00:04:12,923 --> 00:04:16,090 - Vidím, že si sa už zoznámil. - A ako. 52 00:04:16,584 --> 00:04:19,500 Jednému negerovi Džakovičovi som povedal, ako sme vyrabovali rastlinu. 53 00:04:19,620 --> 00:04:23,720 Vydierali sme, je to dôrazne povedané, skôr to bolo protikrízové ​​riadenie. 54 00:04:24,031 --> 00:04:28,177 Glebovič, nedostal som 15 rokov za protikrízové ​​riadenie, 55 00:04:28,613 --> 00:04:32,788 - ale za vydieranie, organizovaný zločin. - Sliva, bratu, 56 00:04:33,122 --> 00:04:35,220 Vďačím ti za život. 57 00:04:35,970 --> 00:04:38,715 Veď uvidíš, ako sa ti za to odplatím. 58 00:04:38,835 --> 00:04:41,680 Bude to stačiť na BMW X? Už dávno som po ňom túžil. 59 00:04:41,800 --> 00:04:44,800 BMW máš za hodinu. Zvyšok dnes večer. 60 00:04:45,494 --> 00:04:46,526 Super. 61 00:04:48,519 --> 00:04:51,360 Aké kundičky sa tu motajú. 62 00:04:52,170 --> 00:04:54,380 Môžem si jednu vziať do Magadanu? 63 00:04:54,788 --> 00:04:56,042 Maj sa dobre! 64 00:04:59,460 --> 00:05:01,020 15 rokov nie je málo. 65 00:05:01,860 --> 00:05:05,980 Keby si tam sedel. Prišlo mi to ako hrom z jasného neba. 66 00:05:06,382 --> 00:05:08,900 O čom by som sa s ním mal rozprávať? Uviazol v 90. rokoch. 67 00:05:09,020 --> 00:05:12,055 Pošlite ho na výlet. Pozrieť Moskvu. 68 00:05:13,611 --> 00:05:14,382 Správne! 69 00:05:15,095 --> 00:05:17,802 Vezmeš ho na Červené námestie, ukážeš mu mesto, 70 00:05:17,922 --> 00:05:19,980 VDNH a všetko čo tam je. 71 00:05:20,100 --> 00:05:22,500 V skratke, máš na starosti Slivu. 72 00:05:22,762 --> 00:05:27,040 Bavte sa, ale snaž sa do ničoho nezapájať. 73 00:05:27,523 --> 00:05:29,560 Dostaneš sa preč sám. 74 00:05:34,097 --> 00:05:37,812 - Už ste opäť s Levom niečo vymysleli? - Ále... 75 00:05:39,063 --> 00:05:43,063 - Čo je to za človeka v hoteli? - Sonja, upokoj sa. 76 00:05:43,397 --> 00:05:45,180 Je obchodným partnerom Leva. 77 00:05:46,132 --> 00:05:49,820 Pred 15 rokmi spolu začínali podnikať. 78 00:05:56,307 --> 00:06:01,030 Ryšavka, ryšavka, pehavý muž vošiel do kúpeľne. Prečo? 79 00:06:01,150 --> 00:06:02,920 Pavel Arkadievič, prepáčte mi, prosím. 80 00:06:03,710 --> 00:06:07,215 Nemyslela som že sa tak skoro vrátite. 81 00:06:08,204 --> 00:06:09,999 Už odchádzam. 82 00:06:15,002 --> 00:06:16,720 Upratovanie izby. 83 00:06:18,362 --> 00:06:22,412 Paša, od nášho rozhovoru neuplynula ani hodina. 84 00:06:22,532 --> 00:06:26,372 Je tu náhodou. Nebolo medzi nami nič. Povedz jej. 85 00:06:31,124 --> 00:06:34,873 Paša, si úprimne dobrý chlapec. Ale si však aj sukničkár. 86 00:06:34,993 --> 00:06:37,400 Je to v tvojej povahe a mne to nevadí. 87 00:06:38,047 --> 00:06:40,720 Ale v tomto prípade môžeme byť iba kamaráti. 88 00:06:43,642 --> 00:06:44,543 Dobre. 89 00:06:50,748 --> 00:06:52,348 Už sme v kolóne. 90 00:06:58,152 --> 00:07:00,261 Kamarát, chceš nejaký kaviár? 91 00:07:01,115 --> 00:07:02,250 Tvoja chyba! 92 00:07:04,083 --> 00:07:07,740 - Počkaj. Čo to je? - Hoverboard. 93 00:07:08,310 --> 00:07:10,860 - Vymeň to za vedro s kaviárom. - Nie ďakujem. 94 00:07:11,362 --> 00:07:13,380 Nevieš o čo prichádzaš! 95 00:07:14,155 --> 00:07:17,200 Povedal som mu, že je to nezákonné. Ešte viac v centre Moskvy. 96 00:07:17,513 --> 00:07:20,539 A on: Neger prestaň. lebo ťa nakopnem. 97 00:07:20,960 --> 00:07:22,633 Ani neviem, čo to znamená. 98 00:07:23,288 --> 00:07:25,380 - Chceš poradiť? - Nie som hlúpy, 99 00:07:25,750 --> 00:07:28,900 Len neviem, čo mám robiť. Nemal by som si kúpiť tento kaviár? 100 00:07:29,358 --> 00:07:30,608 Vidíš? 101 00:07:31,539 --> 00:07:35,577 Moja rada funguje. Zabehni do bankomatu. 102 00:07:43,301 --> 00:07:44,734 Načo ti to bude? 103 00:07:46,159 --> 00:07:47,760 Musí to vyzerať skutočne. 104 00:07:47,880 --> 00:07:52,160 Proste vážený človek si môže dovoliť vedro čierneho kaviáru. 105 00:07:52,280 --> 00:07:55,408 Tak dobre. Ale aj s palicou. 106 00:07:55,917 --> 00:07:58,840 Dva roky som čakal na to, kedy to budem potrebovať. 107 00:07:58,960 --> 00:08:01,589 - Mišo, mám obavy. - Neboj sa. 108 00:08:02,171 --> 00:08:03,780 Tu je 300 tisíc. 109 00:08:04,579 --> 00:08:07,561 Zober ich a choď to kúpiť. 110 00:08:08,972 --> 00:08:10,092 Dobrý deň. 111 00:08:11,752 --> 00:08:15,708 - Koľko stojí kaviár? - Za 300 tisíc je tvoj. 112 00:08:17,061 --> 00:08:18,399 Môžem ochutnať? 113 00:08:26,049 --> 00:08:28,100 Dobrý tovar. 114 00:08:28,565 --> 00:08:32,300 Ale ... nie je to certifikované. 200. 115 00:08:33,487 --> 00:08:37,240 Zbláznil si sa, dedko? S babami budeš na trhu zjednávať. 116 00:08:37,923 --> 00:08:41,580 Prosím, ospravedlňte ma. Tu je 300 tisíc rubľov. 117 00:08:42,854 --> 00:08:45,637 Toto je iná vec. Pozri, dedko, 118 00:08:46,568 --> 00:08:50,132 poznáš nejakú barovú krčmu? So živou hudbou? 119 00:08:50,466 --> 00:08:52,660 Nehanbi sa ísť s nejakou mačičkou. 120 00:08:52,780 --> 00:08:55,247 A prečo s mačičkou do krčmi? 121 00:08:55,538 --> 00:09:00,077 - Aby si spočítal hviezdy na nebi. - Aha, tak to bolo obrazne, však? 122 00:09:01,807 --> 00:09:04,378 Prepáčte. Pán Sliva? 123 00:09:04,959 --> 00:09:06,680 Lev Glebovič povedal, aby som vám to dal. 124 00:09:08,072 --> 00:09:11,020 - Komparzisti sa zhrnuli. - Zdravím. 125 00:09:12,261 --> 00:09:15,040 Na čo čakáš, dedko? Vezmi kaviár a hoď! 126 00:09:29,585 --> 00:09:32,180 Priateľský vtipálek. Únos do klubu. 127 00:09:32,785 --> 00:09:34,094 Sme priatelia? 128 00:09:37,134 --> 00:09:38,940 Vaša krčma je mŕtva. 129 00:09:39,257 --> 00:09:42,079 Žiadna hudba, všetci prežúvajú nafúknuté tváre. 130 00:09:42,501 --> 00:09:44,480 Na čo sa pozeráš? Daj si vodku, 131 00:09:44,600 --> 00:09:47,728 a neseď s takou tvárou. Úplný smútok. 132 00:09:51,641 --> 00:09:55,045 V Magadane nekvitnú sady, 133 00:09:55,321 --> 00:09:58,435 pokiaľ ty, ďaleko... 134 00:09:58,700 --> 00:10:01,631 Prepáčte, u nás nie je karaoke. 135 00:10:01,751 --> 00:10:04,140 Ak chcete spievať, zavoláme vám taxík. 136 00:10:04,442 --> 00:10:07,260 - Sofia Janovna, všetko je v poriadku. - Počujem. 137 00:10:08,339 --> 00:10:10,080 Všetci to počujú. 138 00:10:12,601 --> 00:10:16,979 - Naozaj môžeme ísť na karaoke? - Sofia Janovna to je mačička. 139 00:10:18,593 --> 00:10:22,884 Je to iná vec, rovno baba. 140 00:10:23,829 --> 00:10:24,900 Takže, ideme? 141 00:10:25,255 --> 00:10:28,062 Ideme. Ale so Sofiou Janovnou. 142 00:10:28,556 --> 00:10:29,691 Idem to vyskúšať. 143 00:10:33,608 --> 00:10:35,873 Počkajte. Musím vás varovať. 144 00:10:35,993 --> 00:10:38,300 - Má manžela. - Nič to. 145 00:10:39,877 --> 00:10:42,740 Zastrelím manžela a nebude manžel. 146 00:10:44,316 --> 00:10:46,360 V skutočnosti, to je Lev Glebovič. 147 00:10:48,825 --> 00:10:52,126 Prečo si to nepovedal? Skoro som ju uložil do postele. 148 00:10:52,723 --> 00:10:55,810 Takmer som bodol do srdca Gleboviča. 149 00:11:03,650 --> 00:11:06,120 Dobrý deň, strýko Borja. Marinka opäť zničila sušič vlasov. 150 00:11:06,684 --> 00:11:07,586 Môžeš... 151 00:11:10,538 --> 00:11:12,980 - Je to skutočné? - Ako moje fúzy. 152 00:11:13,622 --> 00:11:17,214 - Odkial si to vzal? - Je to komplikovaná schéma. 153 00:11:17,708 --> 00:11:20,340 Glebovič dal peniaze Džakovičovi. 154 00:11:20,460 --> 00:11:23,192 Džakovič ich dal mne, a ja som si kúpil kaviár. 155 00:11:23,599 --> 00:11:27,800 - A oni mi nepovedali, čo s tým ďalej. - Ja mám v tom jasno. 156 00:11:28,091 --> 00:11:31,220 Glebovič nepotrebuje peniaze, Džakovič je iba sprostredkovateľom. 157 00:11:31,340 --> 00:11:33,982 A my to predáme. 158 00:11:34,230 --> 00:11:35,960 - My? - My. Predáme to. 159 00:11:36,554 --> 00:11:37,791 Tvoj produkt, 160 00:11:38,329 --> 00:11:42,220 moja schéma umiestnenia. Nakoniec sme už partnermi. 161 00:11:44,234 --> 00:11:45,840 Za pol milióna to zoberú. 162 00:11:46,822 --> 00:11:48,460 Áno, predstav si ten zisk. 163 00:11:50,560 --> 00:11:53,600 - Čo sa deje, strýko Borja? - Musíme zapiť úspech. 164 00:11:54,952 --> 00:11:59,956 To šťastie nás môže otočiť je to skvelé pre... gu... 165 00:12:00,931 --> 00:12:01,847 Rozumiem. 166 00:12:02,560 --> 00:12:05,300 Myslíš správnym smerom, partner. 167 00:12:08,051 --> 00:12:12,540 - Hnevá ma iba jedna vec. Predjedlo nemáme. - To je správne. 168 00:12:20,210 --> 00:12:23,061 Čo to je? Zdá sa to neseriózne. 169 00:12:23,360 --> 00:12:27,381 - Vzhľadom na naše možnosti. - Borja, tovar je posvätný. 170 00:12:27,700 --> 00:12:30,200 Videl si film "Označené"? 171 00:12:32,081 --> 00:12:33,157 Súhlasím. 172 00:12:39,094 --> 00:12:42,080 Nemám chuť nič piť. Zajtra ráno musím ísť do práce. 173 00:12:43,923 --> 00:12:46,940 Váňa, koľko mám priateľov, ktorí nepijú? 174 00:12:47,060 --> 00:12:49,130 - Nula. - A prečo? 175 00:12:49,762 --> 00:12:52,380 Opitý kamarát je lepší ako dvaja triezvy. 176 00:12:52,903 --> 00:12:54,900 Ljoša: Prichadzajúci hovor 177 00:12:58,020 --> 00:13:01,495 Prepáčte. Potrebujem sa porozprávať s priateľkou. 178 00:13:02,543 --> 00:13:05,423 - Haló? - Ahoj, Ksénia? Kde si? 179 00:13:06,150 --> 00:13:08,899 - V klube s dvoma mužmi. - Vtipné. 180 00:13:09,146 --> 00:13:12,488 Prišla Olja, kamarátka z Barnaulu. Rozhodli sme sa dať si drink. 181 00:13:13,230 --> 00:13:14,612 Stavíme sa! 182 00:13:16,125 --> 00:13:18,710 Olja už zviazala korčule. 183 00:13:18,830 --> 00:13:21,600 - Je to jej hlas? - Ešte si ju nevidel. 184 00:13:22,017 --> 00:13:25,940 Majster športu vo veslovaní. Všetci pred ňou utekajú. 185 00:13:26,060 --> 00:13:29,083 Dobre, bavte sa. Uvidíme sa doma. 186 00:13:29,203 --> 00:13:30,788 Naozaj? Dobre. 187 00:13:37,585 --> 00:13:40,340 Myslím, že si na niečo zabudla. 188 00:13:41,323 --> 00:13:44,267 Paša, nemal by si. 189 00:13:44,387 --> 00:13:47,075 Poznáš môjho otca, mám zlú dedičnosť. 190 00:13:47,195 --> 00:13:49,653 A ja začnem, tak nemôžem prestať. 191 00:13:50,264 --> 00:13:54,301 - Toto by ste radšej nemali vidieť. - Ja by som to chcel vidieť. 192 00:13:54,421 --> 00:13:56,580 Váňa, nechaj ju. Ak nechce, tak nebude. 193 00:13:57,040 --> 00:13:58,131 Slečna? 194 00:13:58,960 --> 00:14:02,920 - Nealkoholické mojito. Môže byť? - Áno. 195 00:14:05,224 --> 00:14:06,660 A ten Sliva hovorí: 196 00:14:06,941 --> 00:14:09,180 Chcem tu mačičku. Myslel tým teba. 197 00:14:09,300 --> 00:14:12,017 Chcel som mu mužsky vysvetliť, ale zdržal som sa. 198 00:14:12,279 --> 00:14:13,575 Napokon, je to Levov priateľ. 199 00:14:13,924 --> 00:14:16,571 Musel som klamať, že si s Levom. 200 00:14:16,964 --> 00:14:19,535 To je neuveriteľné. Aspoň Lev to vie? 201 00:14:19,655 --> 00:14:21,780 Samozrejme, Varoval som ho. 202 00:14:23,720 --> 00:14:27,720 Krásna Sonja, moja láska, poď nám robiť spoločosť! 203 00:14:37,616 --> 00:14:40,220 - Predáme zajtra kaviár? - Predáme. 204 00:14:41,165 --> 00:14:44,060 - Ale nebudeme šťastní. - Prečo nebudeme šťastní? 205 00:14:44,180 --> 00:14:48,708 Kúpim si kabát, kultivátor na chatu. 206 00:14:49,276 --> 00:14:54,099 Kúpim pre Valentinu kožené čižmy - čižmy. 207 00:14:55,190 --> 00:15:00,296 - A vedro s kaviárom si nekúpim. - Nie, nekúpiš. 208 00:15:00,848 --> 00:15:04,053 - Predáš to. - Presne tak! 209 00:15:04,300 --> 00:15:06,598 Tu je stojaci pod našimi nosmi, 210 00:15:06,718 --> 00:15:11,580 a my sa točíme, na nejaké mizerné sendviče. 211 00:15:11,700 --> 00:15:14,015 - Vieš prečo? - Prečo? 212 00:15:14,320 --> 00:15:19,740 Pretože naše spôsoby sú obchodné. 213 00:15:20,997 --> 00:15:22,972 - Čo?! - Čo sa deje, Senja? 214 00:15:23,092 --> 00:15:25,480 Teraz ti to ukážem, aké sú moje spôsoby. 215 00:15:27,888 --> 00:15:29,474 - Senja? - Ticho! 216 00:15:29,910 --> 00:15:31,045 Čo to... 217 00:15:34,215 --> 00:15:35,258 Rozumieš? 218 00:15:38,225 --> 00:15:39,476 Rozumiem. 219 00:15:39,820 --> 00:15:41,149 A teraz pozri. 220 00:15:44,989 --> 00:15:46,079 Rozumieš? 221 00:15:47,534 --> 00:15:48,334 Na. 222 00:15:49,308 --> 00:15:51,000 - Rozumieš? - Rozumiem. 223 00:15:51,781 --> 00:15:54,920 Levčik, povedal si, že sa budeš hlásiť. 224 00:15:55,185 --> 00:15:56,768 Áno, skoro som zabudol. 225 00:15:58,920 --> 00:16:01,580 Je to veľmi tenká za tých 15 rokov. 226 00:16:03,459 --> 00:16:05,200 200-tisíc eur. 227 00:16:06,360 --> 00:16:08,557 Si veľmi veľkorysý. 228 00:16:09,575 --> 00:16:13,138 Sofia Janovna, máte s ním veľké šťastie. 229 00:16:13,778 --> 00:16:15,549 Ja som ten šťastný. 230 00:16:15,669 --> 00:16:18,397 Taká krása je na nezaplatenie. 231 00:16:21,685 --> 00:16:24,360 Ospravedlňte ma. Musím pracovať. 232 00:16:33,478 --> 00:16:37,660 Niečo ako nealkoholické mojito je veľmi alkoholické. 233 00:16:37,780 --> 00:16:40,080 Barman je ti k dispozícii! 234 00:16:40,200 --> 00:16:43,604 - Nehovorila som, že nemôžem? - Kamarát, prosil sa ťa! 235 00:16:43,989 --> 00:16:45,420 Jej otec pije. 236 00:16:45,540 --> 00:16:49,560 - Čo s ňou bude ak si dá 0,5ml? - Kľud, upokoj sa. 237 00:16:49,855 --> 00:16:53,287 - Nemusí byť nič. - Možno nie. 238 00:16:56,196 --> 00:16:59,047 - Choď preč. - Nie. Poďme sa rozprávať. 239 00:17:01,185 --> 00:17:02,460 Sofia, pochop ma! 240 00:17:02,680 --> 00:17:06,080 - Zdá sa, že som cítil kontakt s Levom. - A on sa ma dotkol! 241 00:17:08,379 --> 00:17:11,317 Odpusť mi. Prisahám, že je to poslednýkrát. 242 00:17:11,884 --> 00:17:15,260 Budem sa rozprávať s Levom. Už ťa nebude zapájať do jeho dobrodružstiev. 243 00:17:15,682 --> 00:17:17,675 A už sa ťa viac nedotkne. 244 00:17:18,100 --> 00:17:20,511 Sonja? No? 245 00:17:30,129 --> 00:17:33,300 Dobre. Stále sa budem snažiť pracovať. 246 00:17:38,996 --> 00:17:39,927 Ty čo? 247 00:17:40,872 --> 00:17:43,180 Čo robíš za Levčikovým chrbtom? 248 00:17:43,902 --> 00:17:45,764 Zle ste to pochopil, vysvetlím to. 249 00:17:45,884 --> 00:17:47,367 Ukľudni sa. 250 00:17:47,940 --> 00:17:50,651 Pre takú ženu by som tiež zradil priateľa. 251 00:17:51,829 --> 00:17:53,011 Podrž kraba. 252 00:17:53,131 --> 00:17:56,132 Ideme za Levčikom, nech rozhodne čo s tebou urobíme. 253 00:17:57,121 --> 00:18:00,030 A buď opatrný neger, nie že upustíš granát. 254 00:18:05,368 --> 00:18:08,580 - Kséniu si nevidel? - Nie, bratu, ja... 255 00:18:09,671 --> 00:18:12,820 - Tu je! - Koľko toho vypila? 256 00:18:13,140 --> 00:18:14,762 Dva poháre. 257 00:18:31,247 --> 00:18:34,280 Paša, môže to byť dedičné? 258 00:18:37,451 --> 00:18:40,200 Zjavne otrava bielkovinami. 259 00:18:40,960 --> 00:18:43,760 Nikdy mi nebolo tak zle. 260 00:18:44,880 --> 00:18:46,980 A tak pekne. 261 00:18:48,209 --> 00:18:51,886 Uch ty! Teraz budem zvracať. 262 00:18:52,006 --> 00:18:54,842 Nie nie, takýmto výrobkom plytvať. 263 00:18:55,555 --> 00:18:58,180 Nie tam, toto je zvyšok. Čo robíš! 264 00:19:00,554 --> 00:19:05,386 Zjedli sme vedro s kaviárom. 265 00:19:07,581 --> 00:19:10,883 Naše peniaze plakali. 266 00:19:14,220 --> 00:19:18,118 No bude čo písať vo svojich spomienkach. 267 00:19:18,395 --> 00:19:20,540 Alebo v nekrológu. Zavolaj sanitku. 268 00:19:26,456 --> 00:19:29,565 - Klopať ťa neučili? - Nie. Prepáčte. 269 00:19:29,685 --> 00:19:33,860 Takže, Glebovič. Tento blbec flirtoval s tvojou Sofiou. 270 00:19:34,380 --> 00:19:36,480 Ech, Mišo, Mišo. 271 00:19:37,222 --> 00:19:40,655 Ako si mohol? Si moja pravá ruka. 272 00:19:41,077 --> 00:19:42,790 A čo budem s tebou robiť? 273 00:19:42,910 --> 00:19:44,840 - Lev Glebovič, toto... - Zmlkni! 274 00:19:45,253 --> 00:19:47,980 Glebovič, vyhodíme ho cez okno s granátom? 275 00:19:48,200 --> 00:19:52,300 Neviem, neviem. Ľudia prechádzajú okolo. 276 00:19:52,420 --> 00:19:55,840 Čo ak niekomu ublíži? 277 00:19:56,756 --> 00:19:59,836 Je vám to smiešne. Smiešné je ponížiť človeka. 278 00:19:59,956 --> 00:20:01,774 Smiešne je kradnúť moju ženu. 279 00:20:01,894 --> 00:20:04,300 Mám v ruke granát, bavíš sa? 280 00:20:04,959 --> 00:20:07,549 Dobre, zašlo to už ďaleko. 281 00:20:07,669 --> 00:20:11,860 Sliva, Sofia je jeho manželka, neklamal ti. 282 00:20:11,980 --> 00:20:14,186 Aj keď k nemu nejde. 283 00:20:14,913 --> 00:20:16,713 - Nešukaj ju. - Áno. 284 00:20:17,164 --> 00:20:18,517 Urobil si dobre. 285 00:20:18,637 --> 00:20:21,640 Nerozčuľuj sa toľko, je to maketa, nie granát. 286 00:20:23,661 --> 00:20:25,160 - Naozaj? - Samozrejme. 287 00:20:26,031 --> 00:20:28,373 Pravý je v druhom vrecku. 288 00:20:31,326 --> 00:20:33,802 Sliva, stratil si vo väzení rozum? 289 00:20:33,922 --> 00:20:37,260 - Chodíš so skutočným granátom? - Všetko je pod kontrolou. 290 00:20:38,199 --> 00:20:39,537 Daj mi to. 291 00:20:43,784 --> 00:20:44,773 Ops! 292 00:20:57,177 --> 00:20:59,640 Zvažoval som, čo s ním budem robiť. 293 00:21:00,798 --> 00:21:04,980 Zvažoval som aj takúto možnosť. Teraz tu budú pobehovať policajti. 294 00:21:06,200 --> 00:21:07,500 Takže som tu nebol. 295 00:21:08,004 --> 00:21:10,869 Glebovič, ďakujem. Neger, nič osobné. 296 00:21:11,116 --> 00:21:14,360 Všeobecne platí, chlapci, vy máte šťastie v živote. 297 00:21:22,052 --> 00:21:24,940 Čauko! Ideme tancovať? 298 00:21:25,602 --> 00:21:28,438 Nemám náladu. A kde máš topánky? 299 00:21:32,191 --> 00:21:34,320 Je ti za mnou smutno? 300 00:21:35,464 --> 00:21:38,645 - Rozveselím ťa? - Nie, čo ti je? 301 00:21:39,023 --> 00:21:41,560 - Aj tak sa mi páčiš. - Naozaj? 302 00:21:47,298 --> 00:21:47,981 Oj... 303 00:21:49,145 --> 00:21:50,352 Tequilka. 304 00:21:52,229 --> 00:21:55,680 Tak poď, radšej ťa odveziem domov? 305 00:21:56,162 --> 00:22:00,002 - Dobre, môžme už aj ísť. - Dobre, ako chceš. 306 00:22:06,880 --> 00:22:12,620 Ľudia, ak sa niekto opýta, otrávili sme sa čiernym kaviárom. 307 00:22:13,040 --> 00:22:15,659 Zjedli sme celé vedro. 308 00:22:15,964 --> 00:22:18,187 Mišo, Lev ťa takmer zabil. 309 00:22:18,434 --> 00:22:20,980 Nestará sa o nikoho. Pre neho sú ľudia svinstvo. 310 00:22:21,590 --> 00:22:22,550 Mišo? 311 00:22:23,816 --> 00:22:28,040 Prepáč, že som ťa ohrozil so Slivom. To sú moje problémy. 312 00:22:28,260 --> 00:22:30,460 Aj so Sofiou Janovnou som zašiel priďaleko. 313 00:22:30,780 --> 00:22:32,601 Za všetko prepáčte. 314 00:22:34,303 --> 00:22:38,420 Môžeme ísť niekam cez víkend? Dáme si pivo. 315 00:22:38,783 --> 00:22:40,195 Alebo do bazéna? 316 00:22:43,541 --> 00:22:46,280 - No, možno. - Dohodnuté. 317 00:22:48,225 --> 00:22:52,329 Chcel by som pozvať aj teba, Sofia Janovna, ale budeme mužská spoločnosť. 318 00:22:56,402 --> 00:22:59,480 Vidíš? Na niektorých mu záleží. 319 00:23:09,994 --> 00:23:13,500 Nie je potrebné ma doprevádzať. Už je mi lepšie, 320 00:23:13,620 --> 00:23:16,020 dôjdem aj sama. Tak zajtra. 321 00:23:21,178 --> 00:23:23,980 - Ako to teda šlo? - Podľa plánu. 322 00:23:26,633 --> 00:23:31,140 Dievčinka, môžete mi dať fľašu tequily? Prázdnu. 323 00:23:36,598 --> 00:23:38,372 Prečo to robíš? 324 00:23:40,570 --> 00:23:42,097 Aby som sa nezmenila na teba. 325 00:23:43,959 --> 00:23:45,472 Vyhoď ten odpad. 326 00:23:58,014 --> 00:24:02,600 - Pili ste veľa s priateľkou? - Dve fľaše tequily. 327 00:24:04,894 --> 00:24:06,101 Vtipné. 328 00:24:07,647 --> 00:24:09,740 Priatelia sú dobrá vec. 23600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.