Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,290 --> 00:00:22,954
Neboj sa, maličký,
všetko je pod kontrolou.
2
00:00:33,655 --> 00:00:35,484
Zdravím.
Môžem nejako pomôcť?
3
00:00:35,604 --> 00:00:37,940
Sám sebe pomôž,
nájdi si normálnu prácu.
4
00:00:38,632 --> 00:00:40,519
Recepčný je normálna práca.
5
00:00:40,639 --> 00:00:42,780
Je to ako umývanie podlahy.
6
00:00:44,014 --> 00:00:45,726
Ponúkam ti kariérny rast.
7
00:00:45,846 --> 00:00:49,426
Poď so mnou.
Budeš kráľovnou Magadanu.
8
00:00:49,877 --> 00:00:53,164
Lepšie upratovačka v Moskve,
ako kráľovná v Magadane.
9
00:00:53,804 --> 00:00:57,789
Aká otrávená mačička.
Mne sa také páčia.
10
00:00:59,215 --> 00:01:01,976
Rozhliadni sa častejšie okolo seba,
môžem ťa ukradnúť.
11
00:01:03,285 --> 00:01:05,743
Dobrý deň.
Môžem vám s niečím pomôcť?
12
00:01:06,049 --> 00:01:08,827
Pomôž si sám,
nájdi si slušnú prácu.
13
00:01:09,815 --> 00:01:13,291
Zmýlili ste si adresu.
90. roky sú tam. Odprevadím vás?
14
00:01:15,314 --> 00:01:17,460
Aký nebojácny neger.
15
00:01:17,714 --> 00:01:20,899
Prepáč zabudol som
ti predstaviť moju vizitku.
16
00:01:21,845 --> 00:01:23,601
Vezmi ma k majiteľovi.
17
00:01:30,030 --> 00:01:34,031
Lev Glebovič, prepáčte,
ale on má zbraň.
18
00:01:39,399 --> 00:01:40,460
Sliva!
19
00:01:41,857 --> 00:01:43,556
Zdravím Levuška.
20
00:01:51,592 --> 00:01:53,340
Koľko rokov, koľko zím!
21
00:01:53,672 --> 00:01:55,860
15 rokov a 15 zím.
22
00:01:56,450 --> 00:01:58,719
Toľko som za teba odsedel.
23
00:01:59,197 --> 00:02:00,331
A toto...
24
00:02:02,237 --> 00:02:04,375
je môj darček z Magadanu.
25
00:02:05,873 --> 00:02:07,660
Nespi, Levčik.
26
00:02:08,171 --> 00:02:10,380
Toto je maketa
aby som vystrašil policajtov.
27
00:02:20,880 --> 00:02:23,580
GRAND
"Priatelia sú dobrá vec"
28
00:02:33,061 --> 00:02:35,580
Upokoj sa, partizánka,
Som svoj.
29
00:02:38,820 --> 00:02:41,421
Prepáčte.
Som veľmi vystresovaná.
30
00:02:41,541 --> 00:02:44,752
Nejaký šialenec sľúbil,
že ma ukradne do Magadanu.
31
00:02:44,872 --> 00:02:48,280
Prečo si to nepovedala skôr?
Pobaľ si batožinu.
32
00:02:48,400 --> 00:02:51,218
Alebo ani nemusíš.
Kúpim tam všetko..
33
00:02:51,338 --> 00:02:54,202
- Kde?
- V Taliansku. Poznám jeden skromný hotel...
34
00:02:54,479 --> 00:02:58,260
Pavel, koľkým dievčatám ste to dnes
už navrhol?
35
00:02:58,864 --> 00:03:00,028
Niekoľkým.
36
00:03:01,300 --> 00:03:04,697
Vôbec nikomu.
Tieto ruské akcenty ma mýlia.
37
00:03:05,017 --> 00:03:08,940
Je mi ľúto, ale sú o vás také reči,
že ste sukničkár.
38
00:03:09,654 --> 00:03:13,857
Ksénia, môžem byť verný,
ak sa mi to dievča naozaj páči.
39
00:03:14,337 --> 00:03:15,850
Počúvajte,
ja tak nemôžem.
40
00:03:16,120 --> 00:03:20,120
- Potrebujem vás lepšie spoznať.
- V poriadku. Za prvé, nie som Pavel, ale Paša.
41
00:03:20,766 --> 00:03:23,893
- Dobre, Paša.
- Skvelé.
42
00:03:24,315 --> 00:03:25,653
A za druhé...
43
00:03:26,322 --> 00:03:30,600
Pôjdem teraz napísať svoj životopis
a dnes večer ti to dám prečítať.
44
00:03:43,088 --> 00:03:44,520
Paša, nepovadala som to?
45
00:03:45,546 --> 00:03:49,260
Paša? Čo si mu povedala?
Obťažoval ťa?
46
00:03:49,706 --> 00:03:52,480
Povedala som mu: „Strať sa,
mám priateľa".
47
00:03:54,163 --> 00:03:56,620
Možno mu pripomeniem,
že máš priateľa?
48
00:03:56,940 --> 00:03:58,628
Myslím, že to pochopil.
49
00:04:06,420 --> 00:04:09,680
Bola to mizerná továreň,
vyrábali gumené galusky.
50
00:04:10,101 --> 00:04:11,940
Všeobecne úplná bieda.
51
00:04:12,923 --> 00:04:16,090
- Vidím, že si sa už zoznámil.
- A ako.
52
00:04:16,584 --> 00:04:19,500
Jednému negerovi Džakovičovi som povedal,
ako sme vyrabovali rastlinu.
53
00:04:19,620 --> 00:04:23,720
Vydierali sme, je to dôrazne povedané,
skôr to bolo protikrízové riadenie.
54
00:04:24,031 --> 00:04:28,177
Glebovič, nedostal som 15 rokov
za protikrízové riadenie,
55
00:04:28,613 --> 00:04:32,788
- ale za vydieranie, organizovaný zločin.
- Sliva, bratu,
56
00:04:33,122 --> 00:04:35,220
Vďačím ti za život.
57
00:04:35,970 --> 00:04:38,715
Veď uvidíš,
ako sa ti za to odplatím.
58
00:04:38,835 --> 00:04:41,680
Bude to stačiť na BMW X?
Už dávno som po ňom túžil.
59
00:04:41,800 --> 00:04:44,800
BMW máš za hodinu.
Zvyšok dnes večer.
60
00:04:45,494 --> 00:04:46,526
Super.
61
00:04:48,519 --> 00:04:51,360
Aké kundičky sa tu motajú.
62
00:04:52,170 --> 00:04:54,380
Môžem si jednu
vziať do Magadanu?
63
00:04:54,788 --> 00:04:56,042
Maj sa dobre!
64
00:04:59,460 --> 00:05:01,020
15 rokov nie je málo.
65
00:05:01,860 --> 00:05:05,980
Keby si tam sedel.
Prišlo mi to ako hrom z jasného neba.
66
00:05:06,382 --> 00:05:08,900
O čom by som sa s ním mal rozprávať?
Uviazol v 90. rokoch.
67
00:05:09,020 --> 00:05:12,055
Pošlite ho na výlet.
Pozrieť Moskvu.
68
00:05:13,611 --> 00:05:14,382
Správne!
69
00:05:15,095 --> 00:05:17,802
Vezmeš ho na Červené námestie,
ukážeš mu mesto,
70
00:05:17,922 --> 00:05:19,980
VDNH a všetko čo tam je.
71
00:05:20,100 --> 00:05:22,500
V skratke,
máš na starosti Slivu.
72
00:05:22,762 --> 00:05:27,040
Bavte sa,
ale snaž sa do ničoho nezapájať.
73
00:05:27,523 --> 00:05:29,560
Dostaneš sa preč sám.
74
00:05:34,097 --> 00:05:37,812
- Už ste opäť s Levom niečo vymysleli?
- Ále...
75
00:05:39,063 --> 00:05:43,063
- Čo je to za človeka v hoteli?
- Sonja, upokoj sa.
76
00:05:43,397 --> 00:05:45,180
Je obchodným partnerom Leva.
77
00:05:46,132 --> 00:05:49,820
Pred 15 rokmi
spolu začínali podnikať.
78
00:05:56,307 --> 00:06:01,030
Ryšavka, ryšavka, pehavý muž
vošiel do kúpeľne. Prečo?
79
00:06:01,150 --> 00:06:02,920
Pavel Arkadievič,
prepáčte mi, prosím.
80
00:06:03,710 --> 00:06:07,215
Nemyslela som
že sa tak skoro vrátite.
81
00:06:08,204 --> 00:06:09,999
Už odchádzam.
82
00:06:15,002 --> 00:06:16,720
Upratovanie izby.
83
00:06:18,362 --> 00:06:22,412
Paša, od nášho rozhovoru
neuplynula ani hodina.
84
00:06:22,532 --> 00:06:26,372
Je tu náhodou.
Nebolo medzi nami nič. Povedz jej.
85
00:06:31,124 --> 00:06:34,873
Paša, si úprimne dobrý chlapec.
Ale si však aj sukničkár.
86
00:06:34,993 --> 00:06:37,400
Je to v tvojej povahe
a mne to nevadí.
87
00:06:38,047 --> 00:06:40,720
Ale v tomto prípade
môžeme byť iba kamaráti.
88
00:06:43,642 --> 00:06:44,543
Dobre.
89
00:06:50,748 --> 00:06:52,348
Už sme v kolóne.
90
00:06:58,152 --> 00:07:00,261
Kamarát, chceš nejaký kaviár?
91
00:07:01,115 --> 00:07:02,250
Tvoja chyba!
92
00:07:04,083 --> 00:07:07,740
- Počkaj. Čo to je?
- Hoverboard.
93
00:07:08,310 --> 00:07:10,860
- Vymeň to za vedro s kaviárom.
- Nie ďakujem.
94
00:07:11,362 --> 00:07:13,380
Nevieš o čo prichádzaš!
95
00:07:14,155 --> 00:07:17,200
Povedal som mu, že je to nezákonné.
Ešte viac v centre Moskvy.
96
00:07:17,513 --> 00:07:20,539
A on:
Neger prestaň. lebo ťa nakopnem.
97
00:07:20,960 --> 00:07:22,633
Ani neviem, čo to znamená.
98
00:07:23,288 --> 00:07:25,380
- Chceš poradiť?
- Nie som hlúpy,
99
00:07:25,750 --> 00:07:28,900
Len neviem, čo mám robiť.
Nemal by som si kúpiť tento kaviár?
100
00:07:29,358 --> 00:07:30,608
Vidíš?
101
00:07:31,539 --> 00:07:35,577
Moja rada funguje.
Zabehni do bankomatu.
102
00:07:43,301 --> 00:07:44,734
Načo ti to bude?
103
00:07:46,159 --> 00:07:47,760
Musí to vyzerať skutočne.
104
00:07:47,880 --> 00:07:52,160
Proste vážený človek
si môže dovoliť vedro čierneho kaviáru.
105
00:07:52,280 --> 00:07:55,408
Tak dobre.
Ale aj s palicou.
106
00:07:55,917 --> 00:07:58,840
Dva roky som čakal na to,
kedy to budem potrebovať.
107
00:07:58,960 --> 00:08:01,589
- Mišo, mám obavy.
- Neboj sa.
108
00:08:02,171 --> 00:08:03,780
Tu je 300 tisíc.
109
00:08:04,579 --> 00:08:07,561
Zober ich
a choď to kúpiť.
110
00:08:08,972 --> 00:08:10,092
Dobrý deň.
111
00:08:11,752 --> 00:08:15,708
- Koľko stojí kaviár?
- Za 300 tisíc je tvoj.
112
00:08:17,061 --> 00:08:18,399
Môžem ochutnať?
113
00:08:26,049 --> 00:08:28,100
Dobrý tovar.
114
00:08:28,565 --> 00:08:32,300
Ale ... nie je to certifikované.
200.
115
00:08:33,487 --> 00:08:37,240
Zbláznil si sa, dedko?
S babami budeš na trhu zjednávať.
116
00:08:37,923 --> 00:08:41,580
Prosím, ospravedlňte ma.
Tu je 300 tisíc rubľov.
117
00:08:42,854 --> 00:08:45,637
Toto je iná vec.
Pozri, dedko,
118
00:08:46,568 --> 00:08:50,132
poznáš nejakú barovú krčmu?
So živou hudbou?
119
00:08:50,466 --> 00:08:52,660
Nehanbi sa
ísť s nejakou mačičkou.
120
00:08:52,780 --> 00:08:55,247
A prečo s mačičkou do krčmi?
121
00:08:55,538 --> 00:09:00,077
- Aby si spočítal hviezdy na nebi.
- Aha, tak to bolo obrazne, však?
122
00:09:01,807 --> 00:09:04,378
Prepáčte.
Pán Sliva?
123
00:09:04,959 --> 00:09:06,680
Lev Glebovič povedal,
aby som vám to dal.
124
00:09:08,072 --> 00:09:11,020
- Komparzisti sa zhrnuli.
- Zdravím.
125
00:09:12,261 --> 00:09:15,040
Na čo čakáš, dedko?
Vezmi kaviár a hoď!
126
00:09:29,585 --> 00:09:32,180
Priateľský vtipálek.
Únos do klubu.
127
00:09:32,785 --> 00:09:34,094
Sme priatelia?
128
00:09:37,134 --> 00:09:38,940
Vaša krčma je mŕtva.
129
00:09:39,257 --> 00:09:42,079
Žiadna hudba,
všetci prežúvajú nafúknuté tváre.
130
00:09:42,501 --> 00:09:44,480
Na čo sa pozeráš?
Daj si vodku,
131
00:09:44,600 --> 00:09:47,728
a neseď s takou tvárou.
Úplný smútok.
132
00:09:51,641 --> 00:09:55,045
V Magadane nekvitnú sady,
133
00:09:55,321 --> 00:09:58,435
pokiaľ ty, ďaleko...
134
00:09:58,700 --> 00:10:01,631
Prepáčte,
u nás nie je karaoke.
135
00:10:01,751 --> 00:10:04,140
Ak chcete spievať,
zavoláme vám taxík.
136
00:10:04,442 --> 00:10:07,260
- Sofia Janovna, všetko je v poriadku.
- Počujem.
137
00:10:08,339 --> 00:10:10,080
Všetci to počujú.
138
00:10:12,601 --> 00:10:16,979
- Naozaj môžeme ísť na karaoke?
- Sofia Janovna to je mačička.
139
00:10:18,593 --> 00:10:22,884
Je to iná vec,
rovno baba.
140
00:10:23,829 --> 00:10:24,900
Takže, ideme?
141
00:10:25,255 --> 00:10:28,062
Ideme.
Ale so Sofiou Janovnou.
142
00:10:28,556 --> 00:10:29,691
Idem to vyskúšať.
143
00:10:33,608 --> 00:10:35,873
Počkajte.
Musím vás varovať.
144
00:10:35,993 --> 00:10:38,300
- Má manžela.
- Nič to.
145
00:10:39,877 --> 00:10:42,740
Zastrelím manžela
a nebude manžel.
146
00:10:44,316 --> 00:10:46,360
V skutočnosti,
to je Lev Glebovič.
147
00:10:48,825 --> 00:10:52,126
Prečo si to nepovedal?
Skoro som ju uložil do postele.
148
00:10:52,723 --> 00:10:55,810
Takmer som bodol
do srdca Gleboviča.
149
00:11:03,650 --> 00:11:06,120
Dobrý deň, strýko Borja.
Marinka opäť zničila sušič vlasov.
150
00:11:06,684 --> 00:11:07,586
Môžeš...
151
00:11:10,538 --> 00:11:12,980
- Je to skutočné?
- Ako moje fúzy.
152
00:11:13,622 --> 00:11:17,214
- Odkial si to vzal?
- Je to komplikovaná schéma.
153
00:11:17,708 --> 00:11:20,340
Glebovič dal peniaze Džakovičovi.
154
00:11:20,460 --> 00:11:23,192
Džakovič ich dal mne,
a ja som si kúpil kaviár.
155
00:11:23,599 --> 00:11:27,800
- A oni mi nepovedali, čo s tým ďalej.
- Ja mám v tom jasno.
156
00:11:28,091 --> 00:11:31,220
Glebovič nepotrebuje peniaze,
Džakovič je iba sprostredkovateľom.
157
00:11:31,340 --> 00:11:33,982
A my to predáme.
158
00:11:34,230 --> 00:11:35,960
- My?
- My. Predáme to.
159
00:11:36,554 --> 00:11:37,791
Tvoj produkt,
160
00:11:38,329 --> 00:11:42,220
moja schéma umiestnenia.
Nakoniec sme už partnermi.
161
00:11:44,234 --> 00:11:45,840
Za pol milióna to zoberú.
162
00:11:46,822 --> 00:11:48,460
Áno, predstav si ten zisk.
163
00:11:50,560 --> 00:11:53,600
- Čo sa deje, strýko Borja?
- Musíme zapiť úspech.
164
00:11:54,952 --> 00:11:59,956
To šťastie nás môže otočiť
je to skvelé pre... gu...
165
00:12:00,931 --> 00:12:01,847
Rozumiem.
166
00:12:02,560 --> 00:12:05,300
Myslíš správnym smerom,
partner.
167
00:12:08,051 --> 00:12:12,540
- Hnevá ma iba jedna vec. Predjedlo nemáme.
- To je správne.
168
00:12:20,210 --> 00:12:23,061
Čo to je?
Zdá sa to neseriózne.
169
00:12:23,360 --> 00:12:27,381
- Vzhľadom na naše možnosti.
- Borja, tovar je posvätný.
170
00:12:27,700 --> 00:12:30,200
Videl si film "Označené"?
171
00:12:32,081 --> 00:12:33,157
Súhlasím.
172
00:12:39,094 --> 00:12:42,080
Nemám chuť nič piť.
Zajtra ráno musím ísť do práce.
173
00:12:43,923 --> 00:12:46,940
Váňa, koľko mám priateľov,
ktorí nepijú?
174
00:12:47,060 --> 00:12:49,130
- Nula.
- A prečo?
175
00:12:49,762 --> 00:12:52,380
Opitý kamarát je lepší
ako dvaja triezvy.
176
00:12:52,903 --> 00:12:54,900
Ljoša:
Prichadzajúci hovor
177
00:12:58,020 --> 00:13:01,495
Prepáčte.
Potrebujem sa porozprávať s priateľkou.
178
00:13:02,543 --> 00:13:05,423
- Haló?
- Ahoj, Ksénia? Kde si?
179
00:13:06,150 --> 00:13:08,899
- V klube s dvoma mužmi.
- Vtipné.
180
00:13:09,146 --> 00:13:12,488
Prišla Olja, kamarátka z Barnaulu.
Rozhodli sme sa dať si drink.
181
00:13:13,230 --> 00:13:14,612
Stavíme sa!
182
00:13:16,125 --> 00:13:18,710
Olja už zviazala korčule.
183
00:13:18,830 --> 00:13:21,600
- Je to jej hlas?
- Ešte si ju nevidel.
184
00:13:22,017 --> 00:13:25,940
Majster športu vo veslovaní.
Všetci pred ňou utekajú.
185
00:13:26,060 --> 00:13:29,083
Dobre, bavte sa.
Uvidíme sa doma.
186
00:13:29,203 --> 00:13:30,788
Naozaj?
Dobre.
187
00:13:37,585 --> 00:13:40,340
Myslím, že si na niečo zabudla.
188
00:13:41,323 --> 00:13:44,267
Paša, nemal by si.
189
00:13:44,387 --> 00:13:47,075
Poznáš môjho otca,
mám zlú dedičnosť.
190
00:13:47,195 --> 00:13:49,653
A ja začnem,
tak nemôžem prestať.
191
00:13:50,264 --> 00:13:54,301
- Toto by ste radšej nemali vidieť.
- Ja by som to chcel vidieť.
192
00:13:54,421 --> 00:13:56,580
Váňa, nechaj ju.
Ak nechce, tak nebude.
193
00:13:57,040 --> 00:13:58,131
Slečna?
194
00:13:58,960 --> 00:14:02,920
- Nealkoholické mojito. Môže byť?
- Áno.
195
00:14:05,224 --> 00:14:06,660
A ten Sliva hovorí:
196
00:14:06,941 --> 00:14:09,180
Chcem tu mačičku.
Myslel tým teba.
197
00:14:09,300 --> 00:14:12,017
Chcel som mu mužsky vysvetliť,
ale zdržal som sa.
198
00:14:12,279 --> 00:14:13,575
Napokon, je to Levov priateľ.
199
00:14:13,924 --> 00:14:16,571
Musel som klamať,
že si s Levom.
200
00:14:16,964 --> 00:14:19,535
To je neuveriteľné.
Aspoň Lev to vie?
201
00:14:19,655 --> 00:14:21,780
Samozrejme,
Varoval som ho.
202
00:14:23,720 --> 00:14:27,720
Krásna Sonja, moja láska,
poď nám robiť spoločosť!
203
00:14:37,616 --> 00:14:40,220
- Predáme zajtra kaviár?
- Predáme.
204
00:14:41,165 --> 00:14:44,060
- Ale nebudeme šťastní.
- Prečo nebudeme šťastní?
205
00:14:44,180 --> 00:14:48,708
Kúpim si kabát,
kultivátor na chatu.
206
00:14:49,276 --> 00:14:54,099
Kúpim pre Valentinu
kožené čižmy - čižmy.
207
00:14:55,190 --> 00:15:00,296
- A vedro s kaviárom si nekúpim.
- Nie, nekúpiš.
208
00:15:00,848 --> 00:15:04,053
- Predáš to.
- Presne tak!
209
00:15:04,300 --> 00:15:06,598
Tu je
stojaci pod našimi nosmi,
210
00:15:06,718 --> 00:15:11,580
a my sa točíme,
na nejaké mizerné sendviče.
211
00:15:11,700 --> 00:15:14,015
- Vieš prečo?
- Prečo?
212
00:15:14,320 --> 00:15:19,740
Pretože naše spôsoby sú
obchodné.
213
00:15:20,997 --> 00:15:22,972
- Čo?!
- Čo sa deje, Senja?
214
00:15:23,092 --> 00:15:25,480
Teraz ti to ukážem,
aké sú moje spôsoby.
215
00:15:27,888 --> 00:15:29,474
- Senja?
- Ticho!
216
00:15:29,910 --> 00:15:31,045
Čo to...
217
00:15:34,215 --> 00:15:35,258
Rozumieš?
218
00:15:38,225 --> 00:15:39,476
Rozumiem.
219
00:15:39,820 --> 00:15:41,149
A teraz pozri.
220
00:15:44,989 --> 00:15:46,079
Rozumieš?
221
00:15:47,534 --> 00:15:48,334
Na.
222
00:15:49,308 --> 00:15:51,000
- Rozumieš?
- Rozumiem.
223
00:15:51,781 --> 00:15:54,920
Levčik, povedal si,
že sa budeš hlásiť.
224
00:15:55,185 --> 00:15:56,768
Áno, skoro som zabudol.
225
00:15:58,920 --> 00:16:01,580
Je to veľmi tenká
za tých 15 rokov.
226
00:16:03,459 --> 00:16:05,200
200-tisíc eur.
227
00:16:06,360 --> 00:16:08,557
Si veľmi veľkorysý.
228
00:16:09,575 --> 00:16:13,138
Sofia Janovna,
máte s ním veľké šťastie.
229
00:16:13,778 --> 00:16:15,549
Ja som ten šťastný.
230
00:16:15,669 --> 00:16:18,397
Taká krása je na nezaplatenie.
231
00:16:21,685 --> 00:16:24,360
Ospravedlňte ma.
Musím pracovať.
232
00:16:33,478 --> 00:16:37,660
Niečo ako nealkoholické mojito
je veľmi alkoholické.
233
00:16:37,780 --> 00:16:40,080
Barman je ti k dispozícii!
234
00:16:40,200 --> 00:16:43,604
- Nehovorila som, že nemôžem?
- Kamarát, prosil sa ťa!
235
00:16:43,989 --> 00:16:45,420
Jej otec pije.
236
00:16:45,540 --> 00:16:49,560
- Čo s ňou bude ak si dá 0,5ml?
- Kľud, upokoj sa.
237
00:16:49,855 --> 00:16:53,287
- Nemusí byť nič.
- Možno nie.
238
00:16:56,196 --> 00:16:59,047
- Choď preč.
- Nie. Poďme sa rozprávať.
239
00:17:01,185 --> 00:17:02,460
Sofia, pochop ma!
240
00:17:02,680 --> 00:17:06,080
- Zdá sa, že som cítil kontakt s Levom.
- A on sa ma dotkol!
241
00:17:08,379 --> 00:17:11,317
Odpusť mi.
Prisahám, že je to poslednýkrát.
242
00:17:11,884 --> 00:17:15,260
Budem sa rozprávať s Levom. Už ťa nebude
zapájať do jeho dobrodružstiev.
243
00:17:15,682 --> 00:17:17,675
A už sa ťa viac nedotkne.
244
00:17:18,100 --> 00:17:20,511
Sonja?
No?
245
00:17:30,129 --> 00:17:33,300
Dobre.
Stále sa budem snažiť pracovať.
246
00:17:38,996 --> 00:17:39,927
Ty čo?
247
00:17:40,872 --> 00:17:43,180
Čo robíš
za Levčikovým chrbtom?
248
00:17:43,902 --> 00:17:45,764
Zle ste to pochopil,
vysvetlím to.
249
00:17:45,884 --> 00:17:47,367
Ukľudni sa.
250
00:17:47,940 --> 00:17:50,651
Pre takú ženu
by som tiež zradil priateľa.
251
00:17:51,829 --> 00:17:53,011
Podrž kraba.
252
00:17:53,131 --> 00:17:56,132
Ideme za Levčikom, nech rozhodne
čo s tebou urobíme.
253
00:17:57,121 --> 00:18:00,030
A buď opatrný neger,
nie že upustíš granát.
254
00:18:05,368 --> 00:18:08,580
- Kséniu si nevidel?
- Nie, bratu, ja...
255
00:18:09,671 --> 00:18:12,820
- Tu je!
- Koľko toho vypila?
256
00:18:13,140 --> 00:18:14,762
Dva poháre.
257
00:18:31,247 --> 00:18:34,280
Paša, môže
to byť dedičné?
258
00:18:37,451 --> 00:18:40,200
Zjavne otrava bielkovinami.
259
00:18:40,960 --> 00:18:43,760
Nikdy mi nebolo tak zle.
260
00:18:44,880 --> 00:18:46,980
A tak pekne.
261
00:18:48,209 --> 00:18:51,886
Uch ty!
Teraz budem zvracať.
262
00:18:52,006 --> 00:18:54,842
Nie nie,
takýmto výrobkom plytvať.
263
00:18:55,555 --> 00:18:58,180
Nie tam, toto je zvyšok.
Čo robíš!
264
00:19:00,554 --> 00:19:05,386
Zjedli sme vedro s kaviárom.
265
00:19:07,581 --> 00:19:10,883
Naše peniaze plakali.
266
00:19:14,220 --> 00:19:18,118
No bude čo písať
vo svojich spomienkach.
267
00:19:18,395 --> 00:19:20,540
Alebo v nekrológu.
Zavolaj sanitku.
268
00:19:26,456 --> 00:19:29,565
- Klopať ťa neučili?
- Nie. Prepáčte.
269
00:19:29,685 --> 00:19:33,860
Takže, Glebovič.
Tento blbec flirtoval s tvojou Sofiou.
270
00:19:34,380 --> 00:19:36,480
Ech, Mišo, Mišo.
271
00:19:37,222 --> 00:19:40,655
Ako si mohol?
Si moja pravá ruka.
272
00:19:41,077 --> 00:19:42,790
A čo budem s tebou robiť?
273
00:19:42,910 --> 00:19:44,840
- Lev Glebovič, toto...
- Zmlkni!
274
00:19:45,253 --> 00:19:47,980
Glebovič, vyhodíme ho
cez okno s granátom?
275
00:19:48,200 --> 00:19:52,300
Neviem, neviem.
Ľudia prechádzajú okolo.
276
00:19:52,420 --> 00:19:55,840
Čo ak niekomu ublíži?
277
00:19:56,756 --> 00:19:59,836
Je vám to smiešne.
Smiešné je ponížiť človeka.
278
00:19:59,956 --> 00:20:01,774
Smiešne je kradnúť moju ženu.
279
00:20:01,894 --> 00:20:04,300
Mám v ruke granát,
bavíš sa?
280
00:20:04,959 --> 00:20:07,549
Dobre,
zašlo to už ďaleko.
281
00:20:07,669 --> 00:20:11,860
Sliva, Sofia je jeho manželka,
neklamal ti.
282
00:20:11,980 --> 00:20:14,186
Aj keď k nemu nejde.
283
00:20:14,913 --> 00:20:16,713
- Nešukaj ju.
- Áno.
284
00:20:17,164 --> 00:20:18,517
Urobil si dobre.
285
00:20:18,637 --> 00:20:21,640
Nerozčuľuj sa toľko,
je to maketa, nie granát.
286
00:20:23,661 --> 00:20:25,160
- Naozaj?
- Samozrejme.
287
00:20:26,031 --> 00:20:28,373
Pravý je v druhom vrecku.
288
00:20:31,326 --> 00:20:33,802
Sliva, stratil si vo väzení rozum?
289
00:20:33,922 --> 00:20:37,260
- Chodíš so skutočným granátom?
- Všetko je pod kontrolou.
290
00:20:38,199 --> 00:20:39,537
Daj mi to.
291
00:20:43,784 --> 00:20:44,773
Ops!
292
00:20:57,177 --> 00:20:59,640
Zvažoval som, čo s ním
budem robiť.
293
00:21:00,798 --> 00:21:04,980
Zvažoval som aj takúto možnosť.
Teraz tu budú pobehovať policajti.
294
00:21:06,200 --> 00:21:07,500
Takže som tu nebol.
295
00:21:08,004 --> 00:21:10,869
Glebovič, ďakujem.
Neger, nič osobné.
296
00:21:11,116 --> 00:21:14,360
Všeobecne platí, chlapci,
vy máte šťastie v živote.
297
00:21:22,052 --> 00:21:24,940
Čauko!
Ideme tancovať?
298
00:21:25,602 --> 00:21:28,438
Nemám náladu.
A kde máš topánky?
299
00:21:32,191 --> 00:21:34,320
Je ti za mnou smutno?
300
00:21:35,464 --> 00:21:38,645
- Rozveselím ťa?
- Nie, čo ti je?
301
00:21:39,023 --> 00:21:41,560
- Aj tak sa mi páčiš.
- Naozaj?
302
00:21:47,298 --> 00:21:47,981
Oj...
303
00:21:49,145 --> 00:21:50,352
Tequilka.
304
00:21:52,229 --> 00:21:55,680
Tak poď, radšej ťa
odveziem domov?
305
00:21:56,162 --> 00:22:00,002
- Dobre, môžme už aj ísť.
- Dobre, ako chceš.
306
00:22:06,880 --> 00:22:12,620
Ľudia, ak sa niekto opýta,
otrávili sme sa čiernym kaviárom.
307
00:22:13,040 --> 00:22:15,659
Zjedli sme celé vedro.
308
00:22:15,964 --> 00:22:18,187
Mišo, Lev ťa takmer zabil.
309
00:22:18,434 --> 00:22:20,980
Nestará sa o nikoho.
Pre neho sú ľudia svinstvo.
310
00:22:21,590 --> 00:22:22,550
Mišo?
311
00:22:23,816 --> 00:22:28,040
Prepáč, že som ťa ohrozil so Slivom.
To sú moje problémy.
312
00:22:28,260 --> 00:22:30,460
Aj so Sofiou Janovnou
som zašiel priďaleko.
313
00:22:30,780 --> 00:22:32,601
Za všetko prepáčte.
314
00:22:34,303 --> 00:22:38,420
Môžeme ísť niekam cez víkend?
Dáme si pivo.
315
00:22:38,783 --> 00:22:40,195
Alebo do bazéna?
316
00:22:43,541 --> 00:22:46,280
- No, možno.
- Dohodnuté.
317
00:22:48,225 --> 00:22:52,329
Chcel by som pozvať aj teba, Sofia Janovna,
ale budeme mužská spoločnosť.
318
00:22:56,402 --> 00:22:59,480
Vidíš?
Na niektorých mu záleží.
319
00:23:09,994 --> 00:23:13,500
Nie je potrebné ma doprevádzať.
Už je mi lepšie,
320
00:23:13,620 --> 00:23:16,020
dôjdem aj sama.
Tak zajtra.
321
00:23:21,178 --> 00:23:23,980
- Ako to teda šlo?
- Podľa plánu.
322
00:23:26,633 --> 00:23:31,140
Dievčinka, môžete mi dať
fľašu tequily? Prázdnu.
323
00:23:36,598 --> 00:23:38,372
Prečo to robíš?
324
00:23:40,570 --> 00:23:42,097
Aby som sa nezmenila na teba.
325
00:23:43,959 --> 00:23:45,472
Vyhoď ten odpad.
326
00:23:58,014 --> 00:24:02,600
- Pili ste veľa s priateľkou?
- Dve fľaše tequily.
327
00:24:04,894 --> 00:24:06,101
Vtipné.
328
00:24:07,647 --> 00:24:09,740
Priatelia sú dobrá vec.
23600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.