All language subtitles for 01x09. Гранд.2018.WEB-DL 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,724 --> 00:00:10,937 Ukazuje sa, že hotel budú mať dvaja majitelia? 2 00:00:11,057 --> 00:00:12,915 Upratovanie izby! 3 00:00:14,985 --> 00:00:18,208 Nie teraz. Hovoria, že Pavlik dedí o 6 mesiacov. 4 00:00:18,467 --> 00:00:22,102 Zatiaľ sa považuje jeho teta za nezvestnú. 5 00:00:23,125 --> 00:00:25,025 Milujem uvoľnené izby. 6 00:00:25,645 --> 00:00:28,465 Nechali aj niečo chutné! 7 00:00:30,486 --> 00:00:32,381 Je izba skutočne voľná? 8 00:00:34,126 --> 00:00:37,722 - Je tu nejaký kufor. - Do čerta, je to veľmi ostré. 9 00:00:42,788 --> 00:00:45,035 - Čo sa tu deje? - Prepáčte. 10 00:00:49,585 --> 00:00:52,248 Ešte raz prijmite naše ospravedlnenie. 11 00:00:52,949 --> 00:00:55,068 Chyžné dostanu pokutu, 12 00:00:55,408 --> 00:00:59,843 a vy dostanete nový obed na naše náklady. 13 00:01:07,388 --> 00:01:10,072 Pokuta polovica výplaty pre každú! 14 00:01:10,328 --> 00:01:12,310 A prečo aj mne? Ja som nič nejedla. 15 00:01:12,549 --> 00:01:15,274 Nezáleží na mne, kto jedol, alebo kto sledoval, ale ak ešte raz... 16 00:01:15,394 --> 00:01:17,380 Drž si koňa čierne obočie. 17 00:01:19,290 --> 00:01:22,462 Mal by si si v hoteli pekných pracovníkov udržať 18 00:01:22,582 --> 00:01:25,547 - a nie ich kastrovať za maličkosti. - Máte pravdu, Pavel Arkadievič. 19 00:01:25,770 --> 00:01:29,751 - Za maličkosti? Ale oni... - Michail Džakovič, nechaj ich na pokoji. 20 00:01:30,189 --> 00:01:32,742 Život je príliš krátky, aby sme sa navzájom hádali. 21 00:01:33,212 --> 00:01:37,212 A ako sa hovorí v našej Srbskej krajine, ak zabijeme krásne kurčatá na polievku, 22 00:01:37,831 --> 00:01:39,321 kohút bude plakať. 23 00:01:45,626 --> 00:01:47,893 Počuj, je simpatický. 24 00:01:48,762 --> 00:01:49,938 Ale je smutný. 25 00:01:56,794 --> 00:01:59,494 GRAND "Кto verí predpovediam?" 26 00:02:00,050 --> 00:02:03,244 Môžeš mu len povedať: Dobrý deň, Pavlik, som Ksénia. 27 00:02:03,526 --> 00:02:06,562 - Daj na moje slova. - No, nie tak rovno. 28 00:02:06,868 --> 00:02:09,350 Najskôr s ním nadviažem kontakt, 29 00:02:09,632 --> 00:02:11,689 potom sa staneme priateľmi. Pochopí, 30 00:02:11,809 --> 00:02:14,031 že som vynikajúci špecialista. A potom... 31 00:02:14,151 --> 00:02:16,466 A ako sa s ním plánuješ stretnúť? 32 00:02:17,445 --> 00:02:18,598 Celkom jednoducho. 33 00:02:20,631 --> 00:02:23,332 Budem vysielať ústretovosť a pozitivizmus. 34 00:02:24,516 --> 00:02:25,516 Čo robíš? 35 00:02:26,962 --> 00:02:28,267 A čo mi ostane? 36 00:02:28,773 --> 00:02:31,426 S ostatnými nadriadenými môj vzťah nie je najlepší. 37 00:02:31,920 --> 00:02:35,567 - Glebovič ma nemá rád, rovnako ani Sofia. - No, ak, čo? 38 00:02:36,497 --> 00:02:40,617 Vidíte, ako vyzerá pyrografia s týmito šikovnými rukami. 39 00:02:41,038 --> 00:02:44,557 - Vyzerá to dobre? - Veľmi. A kto je to? 40 00:02:45,878 --> 00:02:49,899 Akože kto?! Toto je tvoja teta, teta Ina. 41 00:02:50,242 --> 00:02:54,938 Je jej veľmi podobná, hoci som Inu Leonidovnu videla iba na fotografii. 42 00:02:56,491 --> 00:02:58,160 Aha, iba som to videla z iného uhlu pohľadu. 43 00:02:58,379 --> 00:03:00,903 Áno, teta Ina, ako živá. 44 00:03:02,244 --> 00:03:04,503 Už si jej blahoželala k výročiu? 45 00:03:07,336 --> 00:03:09,322 - Zabudla som. - Vedel som to. 46 00:03:09,442 --> 00:03:13,480 Áno. Môžem ísť von na 10 minút zavolať si? 47 00:03:30,342 --> 00:03:32,043 - Borja! - Čo? 48 00:03:32,913 --> 00:03:34,971 Moja sestra má dnes výročie. 49 00:03:35,383 --> 00:03:36,673 60 rokov. 50 00:03:38,296 --> 00:03:39,673 A prečo si mrzutý? 51 00:03:39,920 --> 00:03:42,876 Kvôli včerajšiemu incidentu s mojím synom. 52 00:03:43,144 --> 00:03:45,443 Prečo si to ukázal? 53 00:03:46,164 --> 00:03:48,164 Citácie. Neprerušuj ma. 54 00:03:48,693 --> 00:03:50,172 Vieš, niečo som pochopil. 55 00:03:50,504 --> 00:03:52,705 Musíme mať deti so Sofiou. 56 00:03:54,041 --> 00:03:56,425 Viem, že je to ťažká práca, ale som pripravený. 57 00:03:58,366 --> 00:04:00,283 Pochybuješ, že to zvládnem? 58 00:04:00,834 --> 00:04:02,747 Len som sa dusil. 59 00:04:02,867 --> 00:04:04,646 Deti sú dobrá vec. 60 00:04:05,326 --> 00:04:08,426 Nie sú to len kvety života. Pôjdu do obchodu, 61 00:04:08,693 --> 00:04:10,646 niekedy vynesú smeti. 62 00:04:12,577 --> 00:04:13,389 Mišo? 63 00:04:16,360 --> 00:04:19,208 - Igor? - Aké stretnutie! 64 00:04:19,844 --> 00:04:22,655 - Ako dlho sme sa nevideli? 10 rokov? - Myslím, že viac. 65 00:04:22,775 --> 00:04:24,699 Vidím, že sa ti tu darí. 66 00:04:24,819 --> 00:04:27,554 Áno, mohlo to byť lepšie. Som zástupca vedúceho. 67 00:04:27,674 --> 00:04:30,476 - Boris Leonidovič, hlavný inžinier. - Teší ma. 68 00:04:30,722 --> 00:04:35,249 Dávam pozor, aby sa táto chalupa nerozpadla. 69 00:04:36,056 --> 00:04:39,069 Igor, prepáč, že som tak zmizol. 70 00:04:40,113 --> 00:04:43,509 - Mal som problémy s kasínom. - Viem o tom. 71 00:04:44,519 --> 00:04:46,430 Vypol som telefon a ušiel z mesta. 72 00:04:46,550 --> 00:04:48,951 Ak chceš, všetko vrátim aj s úrokmi. 73 00:04:49,255 --> 00:04:51,406 Vrátiš mi 10 000? 74 00:04:52,101 --> 00:04:56,011 V mojej spoločnosti je obrat 100 miliónov ročne. 75 00:04:56,652 --> 00:04:59,232 Tak sa upokoj. Čo bolo, to bolo. 76 00:04:59,651 --> 00:05:01,264 Čo robí tvoja spoločnosť? 77 00:05:01,384 --> 00:05:04,046 Integráciu inovujeme do každodenného života. 78 00:05:04,438 --> 00:05:08,512 Teraz som bol s tvojím šéfom, ponúkol som mu, aby renovoval nábytok. 79 00:05:10,878 --> 00:05:12,153 Môžem si dať kávu? 80 00:05:18,603 --> 00:05:19,762 Skvelé. 81 00:05:21,057 --> 00:05:24,752 - Nejaké špeciálne materiály? - Toto sú vesmírne technológie. 82 00:05:24,872 --> 00:05:27,653 A my sme jediní distribútor v Rusku. 83 00:05:28,095 --> 00:05:31,194 Avšak váš Lev, neviem, prečo to na neho neurobilo dojem. 84 00:05:31,454 --> 00:05:35,236 Možno by si sa mohol prihovoriť za mňa? 85 00:05:37,599 --> 00:05:39,005 Nič nesľubujem. 86 00:05:39,338 --> 00:05:42,375 - Idem za ním, počkáš ma? - Samozrejme. 87 00:05:48,656 --> 00:05:51,604 Mimochodom, bol to 12 ročný koňak. 88 00:05:53,746 --> 00:05:56,997 Arménsky. Toto sú zátvorky. 89 00:06:03,478 --> 00:06:05,122 Kto je taký vytrvalý? 90 00:06:08,819 --> 00:06:10,093 - Ahojte. - Ahojte. 91 00:06:10,213 --> 00:06:13,838 Och, áno, potrebujem niečo upratať. Prosím. 92 00:06:14,270 --> 00:06:15,372 No, dobre. 93 00:06:20,097 --> 00:06:21,600 Pavel Arkadievič, 94 00:06:21,720 --> 00:06:25,120 Chcela som vám poďakovať, že ráno ste sa nás zastal. 95 00:06:25,240 --> 00:06:26,461 Niet za čo. 96 00:06:30,480 --> 00:06:33,809 Chcete drobné? Momentálne nemám peniaze. 97 00:06:34,055 --> 00:06:36,504 Nie, nie, chcela som povedať, že... 98 00:06:36,624 --> 00:06:39,440 chápem, aké je to pre vás ťažké. 99 00:06:42,968 --> 00:06:46,028 Mne tiež zomrela teta, 100 00:06:46,422 --> 00:06:49,721 dnes, na jej narodeniny, viete si to predstaviť? 101 00:06:51,963 --> 00:06:53,536 - Ako sa voláte? - Ksénia. 102 00:06:54,182 --> 00:06:56,882 - Paša. - Som veľmi potešená. 103 00:06:57,722 --> 00:07:00,603 - No držte sa, Ksénia. - Snažím sa. 104 00:07:02,043 --> 00:07:07,578 - A vy, ako ste na tom? - Spočiatku som necítil nič, 105 00:07:08,404 --> 00:07:10,283 v poslednej dobe sme si nerozumeli. 106 00:07:10,404 --> 00:07:13,725 A potom som si uvedomil, že to bol môj jediný blízky človek. 107 00:07:14,644 --> 00:07:16,595 Mne pomáha práca. 108 00:07:17,248 --> 00:07:19,865 Pravdaže, s vyšším vzdelaním v oblasti cestovného ruchu 109 00:07:19,985 --> 00:07:21,958 som nikdy nesnívala o kariére chyžnej, 110 00:07:22,508 --> 00:07:26,305 ale verím, že všetko ešte príde. 111 00:07:28,342 --> 00:07:30,446 Áno, asi máte pravdu. 112 00:07:31,067 --> 00:07:32,907 Musíte veriť v to najlepšie. 113 00:07:36,450 --> 00:07:40,226 Hovoril som s vami a okamžite sa mi uľavilo. A to sa poznáme dve minúty. 114 00:07:40,522 --> 00:07:41,943 Aj mne sa uľavilo. 115 00:07:42,595 --> 00:07:45,867 Dobre. Buďte pokojný, všetko bude v poriadku. 116 00:07:47,807 --> 00:07:48,863 Ďakujem. 117 00:07:54,124 --> 00:07:55,509 Čo to bolo? 118 00:07:56,168 --> 00:07:59,168 Vyjadrila som sústrasť Pavllovi Arkadievičovi. 119 00:07:59,538 --> 00:08:02,465 Poznám ho veľmi dobre. Nebudeš cítiť, ako zo súcitu 120 00:08:02,585 --> 00:08:04,668 plynulo prejde útechou. 121 00:08:06,424 --> 00:08:08,975 - Tak ho chcem! - Čo? 122 00:08:11,236 --> 00:08:14,149 Ljoša, vieš, ako sa mi páčiš, keď žiarliš? 123 00:08:19,430 --> 00:08:21,778 Lev Glebovič, toto je vynikajúci návrh. 124 00:08:22,300 --> 00:08:25,329 Taký nábytok je budúcnosť. Nemali by sme premeškať takúto príležitosť. 125 00:08:25,589 --> 00:08:28,831 Akú takú? Aby som vložil veľa peňazí na neznáme miesto? 126 00:08:28,952 --> 00:08:30,383 Prečo sa tak angažuješ? 127 00:08:31,372 --> 00:08:34,919 Nepodplatil ťa? Mysli na neho. 128 00:08:36,093 --> 00:08:37,232 Dobre. 129 00:08:40,058 --> 00:08:42,014 Mám si kúpiť tento nábytok? 130 00:08:44,666 --> 00:08:45,927 NIE. 131 00:08:47,159 --> 00:08:49,724 Neveríte mne, ale tejto čínskej hračke? 132 00:08:50,028 --> 00:08:53,313 Vo vnútri pláva mnohosten a dáva odpovede na šťastie. 133 00:08:53,434 --> 00:08:57,455 Chceš poradiť? Na čelo si napíšte bielymi písmenami: 134 00:08:58,575 --> 00:09:01,774 Bez šťastia ani najsilnejšia antilopa neprežije hodinu. 135 00:09:02,195 --> 00:09:03,960 A táto guľa mi už priniesla milióny. 136 00:09:04,080 --> 00:09:06,975 Potom ju používajte ako asistenta namiesto mňa. 137 00:09:11,872 --> 00:09:13,775 Mal by som to urobiť? 138 00:09:14,517 --> 00:09:17,216 Tak isto čierna a plešatá. 139 00:09:31,538 --> 00:09:33,431 - No ako? - Ta tak. 140 00:09:34,185 --> 00:09:36,158 - Lev je špecifická osoba. - Jasné. 141 00:09:37,750 --> 00:09:39,576 Dobre, môj priateľ, a ďakujem za to. 142 00:09:39,696 --> 00:09:43,418 - Keď si ho nedokázal presvedčiť... - Nehovorím, že som to vzdal. 143 00:09:44,595 --> 00:09:46,740 Povedz mi viac o svojej spoločnosti. 144 00:09:51,538 --> 00:09:54,799 Och, Pavel Arkadievič! Som rada, že ste späť! 145 00:09:54,921 --> 00:09:58,740 Zdravím, Anastasia Stepanovna, ja som tiež rád. 146 00:09:59,061 --> 00:10:04,480 Máte takú pracovníčku, Kséniu. Môžeš ju pustiť na deň? 147 00:10:05,056 --> 00:10:08,013 Teraz sme zavalení prácou. 148 00:10:21,160 --> 00:10:23,117 Aká bolesť. 149 00:10:23,378 --> 00:10:24,808 Presne na výročie. 150 00:10:26,794 --> 00:10:28,156 Vie to tvoj otec? 151 00:10:28,446 --> 00:10:31,771 Nie, len pred chvíľou som sa to dozvedela. Volal strýko Gena. 152 00:10:33,496 --> 00:10:36,844 Dobre. Choď, dnes máš voľno. 153 00:10:36,965 --> 00:10:38,481 - Ďakujem. - Poď, 154 00:10:38,601 --> 00:10:41,775 kúpil som káry, pre spomienku na naše tety. 155 00:10:42,404 --> 00:10:45,655 A Valentina Ivanovna, zatiaľ to nehovorte otcovi, 156 00:10:45,775 --> 00:10:48,745 - poviem mu to nejako sama. - Áno, samozrejme. 157 00:10:59,622 --> 00:11:01,647 Majster je už tu! 158 00:11:03,666 --> 00:11:06,318 Ašpirácia vypadla, pozrieš sa na ňu? 159 00:11:06,438 --> 00:11:08,908 Dobre, nebude to také zlé. 160 00:11:09,166 --> 00:11:13,382 Na tento sviatočný deň všetko by malo fungovať ako hodinky! 161 00:11:20,528 --> 00:11:22,295 Platbu môžeme rozdeliť na 3 splátky. 162 00:11:22,541 --> 00:11:24,874 Po druhé, sú pripravení nám dať záruku 10 rokov. 163 00:11:24,994 --> 00:11:28,568 A do tretice som dostal zľavu 15%. 164 00:11:29,744 --> 00:11:31,590 Lev Glebovič, uvažujte. 165 00:11:32,509 --> 00:11:35,309 Musíme ísť vpred, nešliapať na mieste. 166 00:11:38,270 --> 00:11:40,784 Vôbec nepochybujem o vašej obchodnej intuícii, 167 00:11:40,904 --> 00:11:44,291 ale viac verím intuícii vášmu vernému pomocníkovi. 168 00:11:44,539 --> 00:11:48,061 Ale vzhľadom na to, čo som povedal, toto je úplne iný návrh. 169 00:11:52,172 --> 00:11:54,371 Môžete sa opýtať znova, čo? 170 00:12:01,555 --> 00:12:04,153 Mám teda počúvnuť Džakoviča? 171 00:12:07,894 --> 00:12:09,036 No, tak. 172 00:12:09,514 --> 00:12:13,714 Vymenil som napisy, teraz táto sféra so všetkým súhlasí. 173 00:12:14,254 --> 00:12:16,343 Bezchybná sféra. 174 00:12:16,632 --> 00:12:19,474 - Ďakujem. - Len tak, ďakujem? 175 00:12:19,951 --> 00:12:24,514 Je Michail Džakovič povinný dostať Borisa Leonidoviča do hrobu? 176 00:12:26,455 --> 00:12:27,743 ANO 177 00:12:35,859 --> 00:12:36,902 No teda. 178 00:12:37,535 --> 00:12:40,895 Pozrime sa znova na tvoje tajné materiály. 179 00:12:42,577 --> 00:12:43,953 Všetko najlepšie. 180 00:12:59,361 --> 00:13:00,187 Borja? 181 00:13:01,719 --> 00:13:03,795 - Čo si chcel? - Sadni si, sadni si. 182 00:13:04,332 --> 00:13:10,078 Napísal som báseň pre svoju sestru pri príležitosti jej výročia. 183 00:13:10,200 --> 00:13:13,299 - Ale chcem počuť tvoj názor. - Dobre. 184 00:13:14,720 --> 00:13:16,676 „Kto ma to naučil 185 00:13:17,140 --> 00:13:18,836 šklbať sliepky? 186 00:13:20,949 --> 00:13:26,065 Kto bol oporou pre mamu a otca? A kto... 187 00:13:27,790 --> 00:13:31,235 Z tvojích pleskancov som zmúdrel. 188 00:13:31,655 --> 00:13:34,670 Nevzdal som to trénovať dookola. 189 00:13:34,988 --> 00:13:37,423 Si to všetko ty, moja sestra - 190 00:13:37,543 --> 00:13:40,032 Inessa, Ina, Inka! 191 00:13:40,671 --> 00:13:43,643 Tvoje roky sú ako zrnko piesku, 192 00:13:43,763 --> 00:13:47,106 iba štvrtinou tvojho života.“ 193 00:13:47,226 --> 00:13:51,102 Nemusí to byť ani štvrtina, stáva sa trochu množným číslom. 194 00:13:51,717 --> 00:13:52,819 Polovica. 195 00:13:53,543 --> 00:13:57,764 Čo? Bolo to veľmi silné, však? 196 00:13:58,906 --> 00:13:59,732 Borja? 197 00:14:00,543 --> 00:14:04,439 Tvoja sestra nás dnes ráno opustila. 198 00:14:07,525 --> 00:14:10,865 Čo to hovoríš? Ráno som sa s ňou rozprával. 199 00:14:13,393 --> 00:14:16,206 Nemôže byť. Hneď jej zavolám. 200 00:14:16,326 --> 00:14:20,745 Čo? O čom rozprávaš? Toto je len proste omyl. 201 00:14:23,575 --> 00:14:24,401 Čo ty... 202 00:14:25,546 --> 00:14:27,213 - Volaný účastník... - Tu, čo to! 203 00:14:27,333 --> 00:14:29,894 No, ona je nedostupná. 204 00:14:30,447 --> 00:14:33,198 Teraz zavolám Genu. 205 00:14:37,077 --> 00:14:40,607 - Borja, je to pravda. - No, Gena... 206 00:14:41,227 --> 00:14:43,928 Ksénia mi to teraz povedala. 207 00:14:47,460 --> 00:14:48,822 Predstavte si: 208 00:14:49,069 --> 00:14:52,409 Bežná rodina je ubytovaná na izbe. 209 00:14:52,529 --> 00:14:55,330 Deti jedia sladkosti. 210 00:14:55,957 --> 00:14:58,073 Zapijajú ich sódou. 211 00:15:00,377 --> 00:15:03,159 Matka týchto detí telefonuje, 212 00:15:04,410 --> 00:15:06,824 a spadne jej hotdog. 213 00:15:07,867 --> 00:15:10,389 A otec rodiny použite túto stoličku, 214 00:15:10,679 --> 00:15:15,128 - aby hodil kufor na skriňu. - Prestaňte. 215 00:15:15,248 --> 00:15:19,013 Tento popis rodiny ma nudí, poďme ďalej. 216 00:15:35,154 --> 00:15:37,930 Dobre. Pripravte zmluvu. 217 00:15:42,176 --> 00:15:45,060 - No, gratulujem! - Ďakujem. 218 00:15:46,455 --> 00:15:48,126 Všetko je to vďaka tebe. 219 00:15:49,315 --> 00:15:53,373 Počuj, kým je to tak zvinuté, neskúsime ešte niečo nové pre tvojho Leva? 220 00:15:53,815 --> 00:15:55,503 Sušiče vlasov s iónmi zlata. 221 00:15:55,764 --> 00:15:57,997 Vlasy sú po tom priam kúzelné. 222 00:15:58,330 --> 00:16:00,939 Sušiče vlasov zatiaľ nepotrebujeme. A znie to idiotsky. 223 00:16:01,059 --> 00:16:02,461 Dobre, súhlasím. 224 00:16:02,581 --> 00:16:05,809 So zlatými iónmi skúsime nabudúce. Znie to však lekársky. 225 00:16:05,929 --> 00:16:08,049 Myslíš si, že sušiče vlasov využiješ na cestách? 226 00:16:08,169 --> 00:16:10,615 Mišo, to sú základy marketingu. 227 00:16:10,735 --> 00:16:12,745 Nie nevyhnutne, všetko aby bola pravda. 228 00:16:13,006 --> 00:16:16,020 Dôležité je veriť v jedinečných vlastnostiach produktu, 229 00:16:16,140 --> 00:16:19,127 - a kupujúci tiež uverí. - Počkaj. 230 00:16:19,247 --> 00:16:22,018 A čo stoličky? Povedal si, že využívate vesmírnu technológiu? 231 00:16:23,204 --> 00:16:26,758 Kto to vie? Možno vo vesmíre tiež mažu povrchy voskom, 232 00:16:27,030 --> 00:16:28,667 aby neabsorboval žiadnu špinu. 233 00:16:29,399 --> 00:16:32,298 - Oklamal si ma? - Nie, Mišo! 234 00:16:33,037 --> 00:16:36,639 Keby som ti poďakoval a odišiel, bol by to znak podvodu. 235 00:16:36,759 --> 00:16:39,659 Ale ponúkam ti 10%, veľkorysé podľa mňa. 236 00:16:41,700 --> 00:16:43,868 Vezmi si svoju stoličku a zmizni z hotela. 237 00:16:43,988 --> 00:16:45,679 Lebo poviem všetko Levovi. 238 00:16:46,013 --> 00:16:46,926 Nie... 239 00:16:48,187 --> 00:16:49,462 To by som ti neradil. 240 00:16:49,961 --> 00:16:51,860 Poviem, že si o všetkom vedel 241 00:16:52,716 --> 00:16:55,380 a dokonca sme boli hneď od začiatku dohodnutí, dobre? 242 00:16:57,615 --> 00:16:59,422 Sú dokumenty pripravené? 243 00:17:08,123 --> 00:17:10,669 - Mám sa podpísať? - No... 244 00:17:11,799 --> 00:17:14,770 Neviem. Vy ste šéf, je to vaše rozhodnutie. 245 00:17:15,567 --> 00:17:18,891 - Nemáš žiadne pochybnosti? - Nie. 246 00:17:23,181 --> 00:17:25,023 - Lev Glebovič... - Počkaj. 247 00:17:25,877 --> 00:17:27,943 Mám sa podpísať? 248 00:17:29,285 --> 00:17:31,384 NIE 249 00:17:34,448 --> 00:17:35,869 Dohoda nebude. 250 00:17:37,295 --> 00:17:39,142 Ďakujem vám všetkým, dovidenia. 251 00:17:43,900 --> 00:17:47,430 Je to, akoby sa mi uľavilo, keď som sa s tebou rozprával 252 00:17:47,550 --> 00:17:50,747 a potom to na mňa znova prišlo. 253 00:17:51,767 --> 00:17:53,033 Sadni si vedľa mňa. 254 00:18:01,457 --> 00:18:02,292 Koniec. 255 00:18:03,421 --> 00:18:05,647 Teta už nie je, som sirota. 256 00:18:06,400 --> 00:18:08,529 Áno, je to smutné, 257 00:18:09,000 --> 00:18:10,988 no, ale život ide ďalej. 258 00:18:12,429 --> 00:18:14,828 Byť silným kvôli tete. 259 00:18:15,871 --> 00:18:16,895 Máš pravdu. 260 00:18:19,271 --> 00:18:25,009 Teraz tie naše tety sedia spolu tam hore, 261 00:18:25,764 --> 00:18:28,752 držiac sa za ruky, a pozerajú na nás. 262 00:18:29,920 --> 00:18:34,849 - Dúfam. - Myslím, že chcú, aby sme boli šťastní. 263 00:18:36,178 --> 00:18:37,202 A ty chceš? 264 00:18:39,420 --> 00:18:42,114 - Áno, myslím si. - Ja nie. Som smutný. 265 00:18:43,291 --> 00:18:44,761 Pomôžeš mi nájsť šťastie? 266 00:18:44,881 --> 00:18:47,832 - Aj keď to pozemské? - Pavel Arkadievič, čo to robíte? 267 00:18:47,952 --> 00:18:49,695 - Neprišla si kvôli tomu? - Nie. 268 00:18:49,989 --> 00:18:52,978 - Prišila som vás podržať. - No, podrž mi, prosím. 269 00:18:53,848 --> 00:18:56,907 - Prepáčte, musím ísť. - Kam ideš? 270 00:18:57,483 --> 00:19:00,292 Neurobíme to na pamiatku našich tetušiek? 271 00:19:05,055 --> 00:19:09,360 Otec: ...odchádzajúci hovor. 272 00:19:13,361 --> 00:19:15,255 - Musíme sa porozprávať. - Dobre. 273 00:19:24,523 --> 00:19:26,347 - No? - Čo? 274 00:19:27,147 --> 00:19:30,020 Nie som hlupák. Čo si hľadala v jeho izbe? 275 00:19:30,140 --> 00:19:34,356 Ja som proste podržala Pavela Arkadieviča v zložitom období. 276 00:19:35,862 --> 00:19:37,732 A ty si hotelová matka Tereza, áno? 277 00:19:37,852 --> 00:19:40,160 Ljoša prestaň, ja len proste... 278 00:19:41,337 --> 00:19:42,231 Ljoša? 279 00:19:44,831 --> 00:19:48,823 - To stačí, Ljoša. - Ksénia! 280 00:19:52,219 --> 00:19:54,682 Teta Ina, strýko Gena. 281 00:19:55,203 --> 00:19:59,791 - A vy čo tu? - Rozhodli sme sa ťa prekvapiť. 282 00:19:59,911 --> 00:20:02,638 Prileteli sme pred hodinou, a práve tu, 283 00:20:02,758 --> 00:20:07,115 - chlapec nás vezme do Borje. - To bude super. 284 00:20:08,059 --> 00:20:10,460 Počkajte doslova minútu. 285 00:20:12,198 --> 00:20:15,201 Pochop ma, teraz nie je čas na rozhovory. 286 00:20:15,680 --> 00:20:18,320 Potom ti to vysvetlím, dobre? 287 00:20:18,740 --> 00:20:21,241 Inými slovami, jednoducho nevieš o čom mi klameš? 288 00:20:21,524 --> 00:20:25,100 Nie. Vezmem tetu a strýka... 289 00:20:26,782 --> 00:20:29,602 Prosím, vydrž ešte, dnes večer ti všetko vysvetlím. 290 00:20:30,784 --> 00:20:33,925 Si mi všetko ty, sestra moja. 291 00:20:34,172 --> 00:20:38,583 Inessa, Ina, Inka. 292 00:20:38,903 --> 00:20:40,574 Zbohom navždy, 293 00:20:40,809 --> 00:20:43,256 osud je plný irónie. 294 00:20:43,927 --> 00:20:46,938 Nie výročie, ale spomienka. 295 00:20:47,197 --> 00:20:51,284 To je náš... osud. 296 00:20:57,952 --> 00:20:59,452 Ďakujem, že ste prišli. 297 00:20:59,572 --> 00:21:02,663 Nikto z vás nepoznal moju sestru, 298 00:21:03,052 --> 00:21:08,645 ale aké to bolo pozoruhodné! Ako milovala vtipy a hlavne 299 00:21:09,174 --> 00:21:13,203 tie s číslami. Jeden však milovala najviac. 300 00:21:13,650 --> 00:21:17,386 Hovorila mi ho stokrát, a zakaždým, keď som sa zasmial! 301 00:21:17,791 --> 00:21:19,873 Bude sa plížiť zozadu, 302 00:21:19,993 --> 00:21:23,442 potľapká ma po pleci... 303 00:21:23,767 --> 00:21:25,449 No... tak. 304 00:21:29,731 --> 00:21:30,813 Prekvapenie! 305 00:21:35,236 --> 00:21:37,141 - Borja! - Vodu! 306 00:21:40,918 --> 00:21:42,283 Tak ako? Si v poriadku? 307 00:21:48,912 --> 00:21:51,054 Neuvážené, nezodpovedné. 308 00:21:51,174 --> 00:21:54,089 Pochovať svoju rodnú tetu. 309 00:21:55,411 --> 00:21:58,204 - Odpusť mi, oci. - Dosť, Borja. 310 00:21:58,463 --> 00:22:02,851 Koľkokrát si pochoval našu babku, aby si utiekol z triedy? 311 00:22:03,428 --> 00:22:06,157 O čom rozprávaš? To bolo celkom iné. 312 00:22:06,277 --> 00:22:08,608 Nie je to vôbec to isté, toto je iná vec. 313 00:22:08,728 --> 00:22:11,731 Dobre už dosť, nechaj moje dievčatko. 314 00:22:11,961 --> 00:22:13,596 Všetci sú nažive a zdraví, áno? 315 00:22:13,716 --> 00:22:16,772 - Poved mi... - Strýko Borja? 316 00:22:17,492 --> 00:22:21,913 Skutočne si zmenil všetky nápisy v guli na „áno“? 317 00:22:22,417 --> 00:22:25,229 318 00:22:25,911 --> 00:22:28,885 nezohnal som taký istý kus papiera. 319 00:22:29,005 --> 00:22:33,713 Ale pravdepodobnosť že padne „nie“ je 5%. 320 00:22:34,614 --> 00:22:36,934 Počúvaje, poďme si už konečne vypiť, čo? 321 00:22:37,471 --> 00:22:42,174 Strýko Borja, my spolu, celý kolektív zhromaždili sme sa na pohreb, 322 00:22:42,295 --> 00:22:43,601 nevrátime to naspäť. 323 00:22:43,721 --> 00:22:47,036 Navrhujem, aby sme tu jednoducho urobili väčší stôl. 324 00:23:12,523 --> 00:23:15,111 Priniesla som ti tiramisu. 325 00:23:15,370 --> 00:23:17,382 Tvoj obľúbený z našej reštaurácie. 326 00:23:17,679 --> 00:23:20,278 Ďakujem, ale už som jedol. Dobrú noc. 327 00:23:24,790 --> 00:23:26,555 No tak, nerozčuľuj sa. 328 00:23:26,790 --> 00:23:29,626 Ak chceš, môžeš spať pri mne. 329 00:23:30,380 --> 00:23:33,849 Strýko Borja sa otočí, vidí svoju sestru a omdlie. 330 00:23:36,802 --> 00:23:40,231 - A bola mŕtvá? - Nie všetko je v poriadku. Obrazne povedané. 331 00:23:43,080 --> 00:23:45,254 Sonja, nechceš, aby sme mali dieťa? 332 00:23:48,721 --> 00:23:50,821 Mišo, tak prudko si zmenil tému. 333 00:23:51,517 --> 00:23:54,328 - Porozprávame sa o tom zajtra. - А prečo nie teraz? 334 00:23:55,081 --> 00:23:57,952 Môžeme sa spýtať gule. Požičal som si ju od Leva. 335 00:23:58,303 --> 00:23:59,246 - Mišo ... - Čo? 336 00:23:59,893 --> 00:24:02,294 Levovi dáva rozumné rady. 337 00:24:02,894 --> 00:24:06,242 Mali by sme tvoriť so Sofiou Janovnou rodinu a mať deti? 338 00:24:08,183 --> 00:24:09,565 NIE 339 00:24:17,302 --> 00:24:19,397 Sonia, kto verí predpovediam? 24426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.