All language subtitles for the.cleaning.lady.s04e05L

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,862 --> 00:00:02,829 Previously on The Cleaning Lady... 2 00:00:02,847 --> 00:00:04,488 Joel Herrmann, assistant district attorney. 3 00:00:04,665 --> 00:00:07,122 How can I help you? Feng, is he trustworthy? 4 00:00:07,142 --> 00:00:09,166 I'm surprised Feng would turn on us. 5 00:00:09,168 --> 00:00:12,278 There's another way. There's another way. Marry me. 6 00:00:12,930 --> 00:00:15,781 You're just like all the others. You stole from me. 7 00:00:15,858 --> 00:00:18,284 I can't confirm that Feng ordered the hit on me. 8 00:00:18,511 --> 00:00:20,286 You take him out anyway. 9 00:00:20,437 --> 00:00:24,014 Either way, you set an example that they need to see. 10 00:00:24,033 --> 00:00:26,292 If we get married, we can't testify against each other. 11 00:00:26,369 --> 00:00:28,402 And without that, then the DA's case falls apart. 12 00:00:28,479 --> 00:00:31,881 It's a business arrangement. Let's move fast. Okay? 13 00:00:41,625 --> 00:00:46,871 Isabella, y Emilia son chismosos. 14 00:00:49,967 --> 00:00:52,151 Don't listen to them. 15 00:00:52,302 --> 00:00:56,572 They want to want to know everything about everybody. 16 00:00:57,683 --> 00:00:59,016 Estrella, go away. 17 00:00:59,034 --> 00:01:00,108 No es que me importe, pero... 18 00:01:00,127 --> 00:01:01,410 I just needed to tell you. 19 00:01:01,520 --> 00:01:03,870 I said go! 20 00:01:03,947 --> 00:01:06,465 Todos ustedes! 21 00:01:08,452 --> 00:01:11,053 Lights out, ladies! Wrap it up. 22 00:01:13,140 --> 00:01:15,699 Lights out! Let's go! 23 00:01:18,053 --> 00:01:19,478 Move it! 24 00:01:46,340 --> 00:01:47,414 Who are you? 25 00:01:47,566 --> 00:01:49,249 It doesn't matter. We know who you are. 26 00:01:49,326 --> 00:01:51,844 Then you know I'm an innocent woman waiting for trial. 27 00:01:51,995 --> 00:01:53,178 Aaaah! 28 00:01:53,330 --> 00:01:54,513 Innocent? 29 00:01:54,631 --> 00:01:55,922 The head of Sin Cara? 30 00:01:55,999 --> 00:01:57,850 Half the inmates here lost family thanks to you. 31 00:01:58,001 --> 00:01:59,426 How long do you think you'll survive 32 00:01:59,578 --> 00:02:00,911 when they find out who you are? 33 00:02:00,929 --> 00:02:02,504 You're confused. 34 00:02:02,523 --> 00:02:03,764 We can work something out. 35 00:02:03,916 --> 00:02:05,932 I have access to things. Drugs. 36 00:02:06,085 --> 00:02:08,435 We can set up something with one of my girls. 37 00:02:08,512 --> 00:02:09,753 Ohhh! 38 00:02:09,755 --> 00:02:11,346 Hold out your hand. Do it! 39 00:02:12,758 --> 00:02:15,517 $25 million wired this account. 40 00:02:15,536 --> 00:02:19,354 You got 48 hours, or your secret's out. 41 00:02:37,616 --> 00:02:39,391 Lots of married couples don't live together. 42 00:02:39,468 --> 00:02:41,451 They just visit. You know, keeps the mystery alive. 43 00:02:41,453 --> 00:02:43,562 Our marriage needs to look real, Fi, 44 00:02:43,639 --> 00:02:45,455 or I'll end up in prison. 45 00:02:45,474 --> 00:02:47,549 Yeah, but I mean, for how long, Thony. 46 00:02:47,626 --> 00:02:49,476 What, the prison or marriage? 47 00:02:49,553 --> 00:02:51,311 Now you're joking? 48 00:02:52,740 --> 00:02:54,722 It's not funny. Come on. 49 00:02:54,800 --> 00:02:55,982 You're moving in with a drug lord. 50 00:02:56,135 --> 00:02:58,226 Look, Jorge and I will come up with 51 00:02:58,304 --> 00:02:59,803 a plan to get out of this mess. 52 00:02:59,822 --> 00:03:02,564 For now, this is how it needs to be. 53 00:03:03,567 --> 00:03:05,084 Yeah, well, you don't have to take everything. 54 00:03:05,160 --> 00:03:06,752 It's just clothes. 55 00:03:06,903 --> 00:03:08,370 Everything in this house is yours. 56 00:03:08,480 --> 00:03:10,163 Thony, there's no yours and mine. 57 00:03:10,316 --> 00:03:12,091 I mean, there's only ours. 58 00:03:12,242 --> 00:03:14,484 God, marriage has changed you. 59 00:03:16,989 --> 00:03:19,005 It's Luca I'm Worried about. 60 00:03:19,100 --> 00:03:21,082 He just doesn't understand why we have 61 00:03:21,102 --> 00:03:22,434 to move to their home. 62 00:03:22,511 --> 00:03:24,661 Neither do I, but I'll get used to it. 63 00:03:24,663 --> 00:03:26,496 And so will he. 64 00:03:26,515 --> 00:03:31,276 That's it. Our entire lives in two suitcases. 65 00:03:35,507 --> 00:03:37,507 Veinticinco millones 66 00:03:37,526 --> 00:03:40,344 to this account. 67 00:03:40,346 --> 00:03:41,436 25 million? 68 00:03:41,513 --> 00:03:43,288 Mm-hmm. 69 00:03:43,440 --> 00:03:44,456 I don't have that. 70 00:03:44,608 --> 00:03:46,032 All our resources 71 00:03:46,109 --> 00:03:47,367 are tied into the mining project. 72 00:03:47,519 --> 00:03:48,869 Y que? 73 00:03:48,945 --> 00:03:50,445 I taught you taught you to keep 74 00:03:50,464 --> 00:03:53,415 a special fund for bribes, for cuotas. 75 00:03:53,491 --> 00:03:55,617 I did, and I'm using that fund to persuade 76 00:03:55,694 --> 00:03:58,712 the mining commissioner to find me an operational license. 77 00:03:58,864 --> 00:04:01,381 Those words mean nothing to me. 78 00:04:01,533 --> 00:04:03,308 Without that license, 79 00:04:03,460 --> 00:04:06,794 we forfeit our entire investment in this mine. 80 00:04:06,814 --> 00:04:09,206 All the money that our associates entrusted to me. 81 00:04:09,208 --> 00:04:11,041 And they'll reclaim those losses with blood. 82 00:04:11,043 --> 00:04:12,225 You know they will. 83 00:04:12,378 --> 00:04:13,652 They'll butcher us in front of each other. 84 00:04:13,803 --> 00:04:15,770 Is that what you want? 85 00:04:16,715 --> 00:04:19,158 You risked our lives for a dream. 86 00:04:19,234 --> 00:04:23,162 It's not a dream, Ramona. I'm at the finish line. 87 00:04:25,574 --> 00:04:27,982 Someone's trying to stop me from getting this license. 88 00:04:28,060 --> 00:04:29,984 This is a move against me, not you. 89 00:04:30,062 --> 00:04:32,504 What is la diferencia? 90 00:04:32,656 --> 00:04:33,988 I won't survive a night 91 00:04:34,066 --> 00:04:35,990 here if they find out who I am, Jorge. 92 00:04:36,068 --> 00:04:37,676 I have other ways of protecting you. 93 00:04:37,753 --> 00:04:39,419 I'll petition for a prison transfer. 94 00:04:39,496 --> 00:04:42,598 But until then, just do what you do best. 95 00:04:44,018 --> 00:04:46,518 Survive. Entiendes? 96 00:04:50,024 --> 00:04:52,858 He's authorized. Open the gate. 97 00:05:11,453 --> 00:05:12,527 Hi. 98 00:05:12,546 --> 00:05:15,047 Hello. You remember Violeta. 99 00:05:15,198 --> 00:05:16,757 Hi. 100 00:05:17,551 --> 00:05:19,943 I guess it's welcome home. 101 00:05:19,962 --> 00:05:21,945 Yes. Welcome home please. 102 00:05:22,264 --> 00:05:24,523 I've set both of you up in the guest house 103 00:05:24,674 --> 00:05:25,765 like we talked about, 104 00:05:25,842 --> 00:05:28,693 but we call it the casita, right, Violeta? 105 00:05:28,770 --> 00:05:30,253 Mm-hmm. 106 00:05:30,272 --> 00:05:34,181 If this is our home, why are we in the guest house? 107 00:05:34,259 --> 00:05:36,201 Because it's cozier, my love. 108 00:05:36,352 --> 00:05:39,329 Why don't you show Violeta what you brought for her? 109 00:05:42,191 --> 00:05:44,601 It's piko, Filipino hopscotch. 110 00:05:44,619 --> 00:05:46,119 That's very thoughtful of you, Luca. 111 00:05:46,195 --> 00:05:47,695 You know, outside on the patio is 112 00:05:47,773 --> 00:05:50,215 the perfect place to play piko. 113 00:05:50,292 --> 00:05:53,218 Why are there so many men with guns? 114 00:05:53,295 --> 00:05:55,387 They keep us safe. 115 00:05:55,463 --> 00:05:57,964 My mom keeps me safe. 116 00:05:58,116 --> 00:06:01,284 You know, once you settle in, you won't even notice them. 117 00:06:01,286 --> 00:06:02,452 Mm-hmm. 118 00:06:02,454 --> 00:06:04,712 Can we go back to Tita Fi's? 119 00:06:04,790 --> 00:06:07,715 Do you remember what we talked about, my love? 120 00:06:07,734 --> 00:06:08,958 Yes, I do. 121 00:06:08,977 --> 00:06:09,976 Can we give it a chance? 122 00:06:10,053 --> 00:06:11,477 Okay. Okay. 123 00:06:11,630 --> 00:06:13,888 Why don't you go teach Violeta 124 00:06:13,965 --> 00:06:15,315 how to play piko? 125 00:06:15,467 --> 00:06:16,649 Yeah? Okay. 126 00:06:16,726 --> 00:06:18,243 All right. 127 00:06:42,994 --> 00:06:45,011 What was that, Sanchez? 128 00:06:45,088 --> 00:06:47,013 I barely touched you, mija. 129 00:06:47,090 --> 00:06:48,589 Keep Up that attitude, and you'll be on toilet duty. 130 00:06:48,667 --> 00:06:51,501 As long as I don't have to clean your mess, I'm good. 131 00:06:51,503 --> 00:06:53,336 I know you're not trying to check me, Sanchez. 132 00:06:53,338 --> 00:06:55,839 That's the fastest way to a week in solitary. 133 00:06:55,932 --> 00:06:58,858 Yeah, what's your smart mouth got say to that, huh? 134 00:06:58,935 --> 00:07:00,601 I have no words. 135 00:07:06,184 --> 00:07:07,942 Sanchez! 136 00:07:10,872 --> 00:07:13,781 Restricted to your cell. Loss of privileges. 137 00:07:13,800 --> 00:07:16,301 Do I know you? 138 00:07:18,046 --> 00:07:19,620 She stays in gen pop. 139 00:07:19,640 --> 00:07:21,865 Like hell. You're going to solitary. 140 00:07:21,867 --> 00:07:25,310 Enjoy your month in the crazy maker, bitch. 141 00:07:32,394 --> 00:07:34,319 Ooh! 142 00:07:35,789 --> 00:07:37,622 The transfer for the mine needs to be done 143 00:07:37,773 --> 00:07:39,323 by end of day tomorrow. 144 00:07:39,476 --> 00:07:41,275 Not a problem. It's already converted to crypto. 145 00:07:41,352 --> 00:07:43,610 It's already with the tumbler, shuffling with the coins, 146 00:07:43,630 --> 00:07:46,522 breaking the links. It's a process. 147 00:07:46,691 --> 00:07:48,299 Where are you, Feng? 148 00:07:48,451 --> 00:07:49,801 We can't play around on this one. 149 00:07:49,877 --> 00:07:52,378 It's under control, boss. 150 00:07:52,455 --> 00:07:54,121 I'll have your funds transferred just in time for 151 00:07:54,199 --> 00:07:57,124 Jagerbombs at the Saloon Door Casino happy hour, okay? 152 00:07:57,143 --> 00:07:58,810 Care to join me? 153 00:07:58,886 --> 00:08:00,627 Yeah. Just message me when you're done. 154 00:08:00,647 --> 00:08:02,221 Can I talk to you for a second? 155 00:08:02,298 --> 00:08:04,373 I think there's a couple things we need to figure out. 156 00:08:04,375 --> 00:08:08,227 Like, do I need to transfer Luca to Violeta's school? 157 00:08:08,379 --> 00:08:09,636 Also, I need house keys. 158 00:08:09,714 --> 00:08:12,031 The staff has keys. Someone's always home. 159 00:08:12,033 --> 00:08:15,142 To hold the guns. Yeah. 160 00:08:15,161 --> 00:08:16,569 How's Luca doing? 161 00:08:16,721 --> 00:08:17,903 He remembers Violeta. 162 00:08:18,056 --> 00:08:21,833 That helps. Do you guys have a Cinnamon Crunch? 163 00:08:21,909 --> 00:08:23,226 Is that a food? 164 00:08:23,228 --> 00:08:24,335 His favorite cereal. 165 00:08:24,445 --> 00:08:25,745 I can pick up a box tomorrow. 166 00:08:25,897 --> 00:08:27,897 She hears everything. She's like an elephant. 167 00:08:27,915 --> 00:08:30,174 Thank you. Greta. Thank you. 168 00:08:30,326 --> 00:08:32,251 Uh, we'll sort out the family details, I promise. 169 00:08:32,253 --> 00:08:35,829 But we have a more pressing matter to deal with first. 170 00:08:35,849 --> 00:08:37,240 What is it? 171 00:08:37,242 --> 00:08:38,591 Our new best friend. 172 00:08:38,743 --> 00:08:40,426 Assistant district attorney Joel Herman. 173 00:08:40,578 --> 00:08:41,853 What about him? 174 00:08:41,929 --> 00:08:43,688 I faced that man in court. He's a bloodhound. 175 00:08:43,765 --> 00:08:46,190 He's going to stay on the hunt and watch us closely. 176 00:08:46,342 --> 00:08:49,176 Well, I live here, so it's fine. 177 00:08:49,195 --> 00:08:50,511 That's just geography. 178 00:08:50,530 --> 00:08:52,421 We need to sell it to the world now. 179 00:08:52,515 --> 00:08:54,181 Joel's going to be at the grand 180 00:08:54,259 --> 00:08:55,849 re-opening of the Desert Colosseum tomorrow. 181 00:08:55,869 --> 00:08:59,762 It's my big introduction to the Vegas business community. 182 00:08:59,764 --> 00:09:01,855 There are certain expectations that someone who 183 00:09:01,875 --> 00:09:03,616 was my wife would fulfill. 184 00:09:03,768 --> 00:09:07,270 I'm not going to play your arm candy. I'm sorry. 185 00:09:07,288 --> 00:09:09,638 Thony, it's no secret that we've gamed the system. 186 00:09:09,640 --> 00:09:11,440 And we cannot give them cause 187 00:09:11,459 --> 00:09:13,033 to prove this marriage fraudulent, 188 00:09:13,053 --> 00:09:15,111 or one of us is going to end up behind bars. 189 00:09:15,129 --> 00:09:18,205 So... we need to host 190 00:09:18,224 --> 00:09:23,227 this event together as a very happily married couple. 191 00:09:24,064 --> 00:09:27,473 I don't have a lot of experience in that field. 192 00:09:27,567 --> 00:09:29,400 Well, I do, and I can help you. 193 00:09:29,627 --> 00:09:31,294 Look, we just need to 194 00:09:31,296 --> 00:09:33,387 tell people how we met, how we came to have feelings, 195 00:09:33,481 --> 00:09:34,980 how we broke up, and, you know, 196 00:09:35,057 --> 00:09:37,658 realized it was a mistake, all of that. 197 00:09:38,803 --> 00:09:42,622 Fine. Everyone loves a love story, right? 198 00:09:43,750 --> 00:09:46,667 We'll give them a good one. 199 00:09:57,488 --> 00:09:58,763 What is it? 200 00:09:58,914 --> 00:09:59,746 Hey. 201 00:09:59,766 --> 00:10:01,157 Greta, just take her inside. 202 00:10:01,175 --> 00:10:02,249 What is it? 203 00:10:08,015 --> 00:10:09,923 The coyote came on to the property. 204 00:10:10,001 --> 00:10:12,610 The guards have standing orders to shoot. 205 00:10:12,761 --> 00:10:14,670 Well, can you tell your guys that there are 206 00:10:14,672 --> 00:10:18,023 new standing orders to shoo the coyote maybe? 207 00:10:18,100 --> 00:10:19,675 Not shoot it. 208 00:10:19,677 --> 00:10:20,860 It's for their safety, Thony. Everything's fine. 209 00:10:21,012 --> 00:10:22,620 The kids are playing here. It's not fine. 210 00:10:22,697 --> 00:10:25,514 My... My son isn't fine. 211 00:10:43,292 --> 00:10:45,050 Morning, my love. 212 00:10:47,388 --> 00:10:48,629 Good morning. 213 00:10:48,706 --> 00:10:51,149 Did you crawl into my bed last night? 214 00:10:51,300 --> 00:10:53,967 I had a bad dream. 215 00:10:53,987 --> 00:10:56,154 What was it? 216 00:10:56,263 --> 00:10:59,824 I dreamed I was a coyote. 217 00:11:12,063 --> 00:11:15,339 You need to reduce the number of guns around here. 218 00:11:15,491 --> 00:11:17,583 I can't do that. 219 00:11:17,660 --> 00:11:20,252 Jorge, I saw your face yesterday. 220 00:11:20,405 --> 00:11:22,180 You looked as scared as I was. 221 00:11:22,256 --> 00:11:24,348 What are you not telling me? 222 00:11:24,500 --> 00:11:27,018 The cartel is finishing a critical negotiation. 223 00:11:27,094 --> 00:11:30,671 And if things don't go my way, then they will turn on me 224 00:11:30,748 --> 00:11:34,841 and my life and my family's life will be forfeit. 225 00:11:34,919 --> 00:11:38,087 Well, I'm your family now. Me and my son. 226 00:11:38,089 --> 00:11:39,363 Why didn't you tell me this before? 227 00:11:39,440 --> 00:11:40,923 I would have never come here. 228 00:11:40,925 --> 00:11:42,366 Oh, please. With the drama. 229 00:11:42,443 --> 00:11:44,093 The drama? Are you kidding me? 230 00:11:44,111 --> 00:11:46,278 Guns. Death threats. 231 00:11:46,431 --> 00:11:47,854 This is not dramatic for you? 232 00:11:47,874 --> 00:11:49,406 My daughter lives here, too. 233 00:11:49,483 --> 00:11:50,857 You think I would put her life in danger? 234 00:11:50,935 --> 00:11:52,025 I don't know. 235 00:11:52,045 --> 00:11:53,527 maybe your standards are different than mine. 236 00:11:53,546 --> 00:11:55,046 You mean lower? Because I do what I do, 237 00:11:55,197 --> 00:11:57,048 I don't love my child as much as you do? 238 00:11:57,199 --> 00:11:59,634 Just say it, Vanessa. 239 00:12:07,452 --> 00:12:09,393 If this isn't good enough for you, 240 00:12:09,620 --> 00:12:11,562 then the safe house is still an option. 241 00:12:11,714 --> 00:12:15,066 All I'm asking is that I have a say in 242 00:12:15,217 --> 00:12:18,694 how this house is run while I'm here, that's all. 243 00:12:21,983 --> 00:12:23,616 Fair enough. 244 00:12:24,410 --> 00:12:25,576 Thank you. 245 00:12:26,137 --> 00:12:27,561 The grand reopening starts in two hours. 246 00:12:27,580 --> 00:12:29,305 We should get dressed. 247 00:12:29,307 --> 00:12:31,231 Right. Can I go in my jeans? 248 00:12:31,251 --> 00:12:33,233 It's either that or scrubs. 249 00:12:33,253 --> 00:12:35,169 It's a formal event. 250 00:12:37,164 --> 00:12:39,757 Follow me. 251 00:12:44,005 --> 00:12:46,839 You'll need new clothes for formal occasions, 252 00:12:46,991 --> 00:12:48,674 and we don't have time to shop today, 253 00:12:48,826 --> 00:12:51,677 so you'll have to wear one of Vanessa's dresses. 254 00:12:51,829 --> 00:12:53,437 I can't wear her clothes. 255 00:12:53,589 --> 00:12:55,347 You need to look the part of my wife. 256 00:12:55,500 --> 00:12:57,275 Well, this is what she looked like. 257 00:12:57,460 --> 00:12:59,593 Uh, I don't think she would want that. 258 00:12:59,612 --> 00:13:03,239 You have no idea what Vanessa would want. 259 00:13:11,198 --> 00:13:14,625 She didn't care about any of this stuff anyway. 260 00:13:16,129 --> 00:13:18,671 What did she care about? 261 00:13:21,042 --> 00:13:24,719 Our family, our home. 262 00:13:25,954 --> 00:13:29,122 I promised her I'd get out, out of the cartel. 263 00:13:30,034 --> 00:13:31,625 But it was harder than I thought, 264 00:13:31,644 --> 00:13:36,022 and I kept putting it off, and then before I knew it... 265 00:13:39,060 --> 00:13:41,193 ...Vanessa was gone. 266 00:13:44,715 --> 00:13:48,192 Oh, one more thing. 267 00:13:48,344 --> 00:13:49,160 Oh, no, no, no, no, no, no. 268 00:13:49,311 --> 00:13:50,328 We have to wear rings. 269 00:13:50,479 --> 00:13:52,221 People are going to want to see the ring. 270 00:13:52,223 --> 00:13:55,166 I... it's not going to fit. I have calluses. 271 00:13:55,168 --> 00:13:58,669 The curse of being a surgeon and a cleaning lady. 272 00:14:05,178 --> 00:14:07,219 What do you know? 273 00:14:11,592 --> 00:14:16,412 Just choose, um, whichever dress you like. 274 00:14:38,269 --> 00:14:40,044 Well, you sure went to 275 00:14:40,195 --> 00:14:42,771 a lot of trouble to get yourself thrown in here, Sanchez. 276 00:14:42,790 --> 00:14:46,700 It was no trouble, warden. Your C.O. is an easy target. 277 00:14:46,719 --> 00:14:47,885 Come at me again. See what happens. 278 00:14:48,036 --> 00:14:49,445 Relax, Cronin. 279 00:14:49,463 --> 00:14:51,055 Well, your attorney would seem to 280 00:14:51,132 --> 00:14:52,556 agree that you belong here. 281 00:14:52,708 --> 00:14:56,952 He submitted a request for protective custody. 282 00:14:56,971 --> 00:14:59,730 My brother cares deeply for me. 283 00:14:59,882 --> 00:15:03,292 I won't be manipulated by anyone. 284 00:15:03,310 --> 00:15:05,903 You're going back to gen pop. Take her to her cell. 285 00:15:06,021 --> 00:15:08,447 White roses. 286 00:15:09,467 --> 00:15:11,558 I was told your wife loves them. 287 00:15:11,577 --> 00:15:13,802 Maybe if I had a dozen delivered to your home 288 00:15:13,896 --> 00:15:16,396 in Summerlin, you would change your mind. 289 00:15:16,474 --> 00:15:18,140 You think you're the first inmate 290 00:15:18,159 --> 00:15:19,992 to threaten me, Sanchez? 291 00:15:20,068 --> 00:15:22,086 No. 292 00:15:22,237 --> 00:15:24,547 But I will be the last. 293 00:15:26,984 --> 00:15:28,092 Step outside. 294 00:15:28,094 --> 00:15:31,336 Sir. Leave us. Go! 295 00:15:31,413 --> 00:15:33,806 Close the door. 296 00:15:39,180 --> 00:15:40,679 Your men assaulted me, 297 00:15:40,756 --> 00:15:42,665 made a threat against my life. 298 00:15:42,667 --> 00:15:45,609 They are blackmailing me for $25 million. 299 00:15:45,761 --> 00:15:47,352 Slow down. I had no... 300 00:15:47,429 --> 00:15:49,113 Pendejadas! 301 00:15:49,264 --> 00:15:51,264 I know your reputation. 302 00:15:51,342 --> 00:15:53,692 You know everything that happens inside these walls. 303 00:15:53,844 --> 00:15:57,362 Your men would not act without your authorization. 304 00:15:57,515 --> 00:16:01,107 So you're gonna tell me why? 305 00:16:01,109 --> 00:16:05,212 Or I will send a special delivery to your wifey. 306 00:16:07,950 --> 00:16:10,634 I had orders. 307 00:16:10,711 --> 00:16:12,786 From people worse than you. 308 00:16:12,863 --> 00:16:15,473 Put me in touch with them, and I promise your wife 309 00:16:15,624 --> 00:16:18,726 a lifetime of safety and white roses. 310 00:16:24,633 --> 00:16:28,819 ♪ Boom, boom, something's going down ♪ 311 00:16:32,717 --> 00:16:35,976 ♪ Do you, do you hear the song? ♪ 312 00:16:35,995 --> 00:16:38,120 Do I look the part? 313 00:16:40,074 --> 00:16:41,624 It'll do. 314 00:16:42,243 --> 00:16:43,667 Mrs. Sanchez? 315 00:16:43,819 --> 00:16:45,561 Yeah, I guess that's the idea. 316 00:16:45,654 --> 00:16:48,005 It's just a dress, Greta. 317 00:16:48,457 --> 00:16:50,065 I never said the kids could come. 318 00:16:50,067 --> 00:16:51,734 Well, I said they could. The reception is for adults. 319 00:16:51,736 --> 00:16:53,010 Get them changed. 320 00:16:53,161 --> 00:16:54,678 You said I had a say. 321 00:16:54,830 --> 00:16:56,997 And when it comes down to my son, I have the final say. 322 00:16:57,074 --> 00:16:59,350 I'm not leaving him here with your men and guns. 323 00:16:59,501 --> 00:17:01,185 This is a high pressure event. 324 00:17:01,262 --> 00:17:02,669 It's a rodeo with clowns. 325 00:17:02,747 --> 00:17:04,021 We need to stay focused. 326 00:17:04,098 --> 00:17:06,598 That's why Greta is here. She's coming with us. 327 00:17:06,675 --> 00:17:09,935 Look, our story would be more convincing if we're not 328 00:17:10,012 --> 00:17:13,656 just a happy couple, but a happy family. 329 00:17:18,371 --> 00:17:20,621 Fine. 330 00:17:23,768 --> 00:17:27,286 You look so good. So cute. 331 00:17:31,884 --> 00:17:34,276 Feng, are we still on schedule 332 00:17:34,295 --> 00:17:35,961 with the money transfer? 333 00:17:35,963 --> 00:17:37,221 I'm on it, boss. 334 00:17:37,298 --> 00:17:39,056 Like you said, end of day. 335 00:17:39,133 --> 00:17:40,632 And you said happy hour. 336 00:17:40,709 --> 00:17:42,375 I won't be happy until that bribe is paid. 337 00:17:42,395 --> 00:17:43,468 Message me when you're done. 338 00:17:43,621 --> 00:17:45,454 Okay. 339 00:17:55,474 --> 00:17:57,641 Mm-hmm. 340 00:18:55,367 --> 00:18:56,992 Jialong? 341 00:19:10,532 --> 00:19:12,507 That side. 342 00:19:22,877 --> 00:19:24,619 Ah! 343 00:19:54,318 --> 00:19:55,425 Aah! 344 00:20:00,324 --> 00:20:01,598 Jialong? 345 00:20:22,428 --> 00:20:25,246 ♪ I got my mind made up ♪ 346 00:20:25,265 --> 00:20:26,914 Councilwoman Reyes. 347 00:20:26,933 --> 00:20:28,358 Mr. Sanchez. You made it. 348 00:20:28,434 --> 00:20:29,767 Thank you for coming. 349 00:20:29,919 --> 00:20:31,677 Let me show you the best seats in the house. 350 00:20:31,696 --> 00:20:34,364 Okay. Thank you. 351 00:20:34,440 --> 00:20:37,441 ♪ Take your feet off my bed ♪ 352 00:20:37,594 --> 00:20:39,536 You've done such an amazing job. 353 00:20:39,612 --> 00:20:40,945 I was so happy to see you and JD. 354 00:20:41,097 --> 00:20:43,264 Thank you for coming. I know it was last minute. 355 00:20:43,283 --> 00:20:44,690 Of course. 356 00:20:44,768 --> 00:20:46,284 I mean, you know, I would never miss a party, 357 00:20:46,378 --> 00:20:47,769 let alone a rodeo. 358 00:20:47,771 --> 00:20:50,454 Wow, look at you. I feel under-dressed. 359 00:20:50,531 --> 00:20:52,440 Oh. Come on. You always look good. 360 00:20:52,458 --> 00:20:55,960 Oh, I know I do. But who is your stylist? 361 00:20:56,037 --> 00:20:57,494 Vanessa Sanchez. 362 00:20:57,647 --> 00:20:59,722 Wait, Jorge is dressing you up to look like his dead wife? 363 00:20:59,799 --> 00:21:02,392 Oh, that always ends badly on "20/20." 364 00:21:02,468 --> 00:21:03,968 Stop it. It's just for today. 365 00:21:04,045 --> 00:21:07,455 And then he's buying me a new wardrobe to look the part. 366 00:21:07,457 --> 00:21:11,216 Yeah, for a fake marriage, perks seem very real. 367 00:21:11,294 --> 00:21:14,219 Maybe I should get fake married. 368 00:21:14,297 --> 00:21:16,814 ♪ Hey ♪ 369 00:21:16,966 --> 00:21:19,150 ♪ I don't care what my mom says ♪ 370 00:21:19,226 --> 00:21:20,726 Wait. What's wrong? 371 00:21:20,745 --> 00:21:23,580 Assistant District Attorney just walked in the door. 372 00:21:23,731 --> 00:21:26,791 Oh, okay. Well, you're in. Go. Wife it up. 373 00:21:29,162 --> 00:21:31,254 Joel is here. 374 00:21:31,405 --> 00:21:33,831 I saw him. It's showtime. 375 00:21:33,983 --> 00:21:37,652 Welcome to the Desert Coliseum! 376 00:21:37,654 --> 00:21:39,244 Put your hands together... 377 00:21:39,264 --> 00:21:40,504 Mayor Solomon. 378 00:21:40,581 --> 00:21:42,690 I'm so honored you could join us. 379 00:21:42,692 --> 00:21:44,416 I'd love to introduce you to my wife, 380 00:21:44,494 --> 00:21:46,177 Dr. Thony De La Rosa. 381 00:21:46,253 --> 00:21:47,419 Mayor, my pleasure. 382 00:21:47,497 --> 00:21:49,163 The pleasure is all mine, Thony. 383 00:21:49,182 --> 00:21:52,091 So tell me. How'd you two kids meet? 384 00:21:52,110 --> 00:21:56,020 Um, it started on a blind date. 385 00:21:58,265 --> 00:21:59,932 She's a talented surgeon. 386 00:22:00,009 --> 00:22:02,176 You wouldn't believe what she can do with a blade. 387 00:22:05,531 --> 00:22:07,865 Oh, he has a way about him, 388 00:22:07,942 --> 00:22:10,275 with his sweet words and gentle manner. 389 00:22:10,295 --> 00:22:12,186 I'm going with them. 390 00:22:12,188 --> 00:22:13,704 In the car now! I'm leaving. 391 00:22:15,191 --> 00:22:17,358 She would move heaven and earth for her family. 392 00:22:17,377 --> 00:22:19,284 I want to get them out alive. 393 00:22:19,304 --> 00:22:20,544 I don't want to quit on them! 394 00:22:20,697 --> 00:22:21,971 And that's your job, to find them. 395 00:22:22,048 --> 00:22:24,548 You know what? We're done here. 396 00:22:24,701 --> 00:22:26,458 Well, I knew he was the one after 397 00:22:26,478 --> 00:22:28,627 our a romantic getaway in the desert. 398 00:22:28,705 --> 00:22:30,647 Alpha, we got ourselves some drug mules, 399 00:22:30,798 --> 00:22:31,889 maybe coyotes. 400 00:22:32,041 --> 00:22:34,058 She proposed to me. And how could I say no? 401 00:22:34,135 --> 00:22:37,636 Come on. There's another way. There's another way. 402 00:22:37,714 --> 00:22:39,155 Marry me. 403 00:22:39,306 --> 00:22:41,324 Enjoy the rodeo. 404 00:22:42,476 --> 00:22:44,327 Get up on your feet. 405 00:22:44,478 --> 00:22:45,811 Make the noise. 406 00:22:47,832 --> 00:22:50,333 Let's hear it. 407 00:22:51,577 --> 00:22:53,077 I think we're killing it out here. 408 00:22:53,229 --> 00:22:54,837 As far as everyone's concerned, 409 00:22:54,989 --> 00:22:56,063 we're madly in love. 410 00:22:56,065 --> 00:22:58,508 Mm. 411 00:22:58,510 --> 00:23:00,067 No, no, no, no, no. You put that away. 412 00:23:00,086 --> 00:23:01,493 No. We have people to meet. 413 00:23:01,571 --> 00:23:02,679 We haven't spoken to the ADA yet. 414 00:23:02,830 --> 00:23:04,238 They page, I answer. You made the rules. 415 00:23:04,240 --> 00:23:06,349 Well, now I'm making the exception. 416 00:23:06,500 --> 00:23:07,909 Hey, Eric. Good to see you. Hello. 417 00:23:07,911 --> 00:23:10,353 Someone's hurt, maybe dying, Jorge. I have to go. 418 00:23:10,430 --> 00:23:12,021 I don't care. We need to show 419 00:23:12,098 --> 00:23:13,431 people that we're a real couple. 420 00:23:13,583 --> 00:23:14,749 You know what's real? I'm a doctor. 421 00:23:14,767 --> 00:23:16,434 When someone needs help, I help. 422 00:23:16,586 --> 00:23:17,752 What are you doing? 423 00:23:17,754 --> 00:23:20,179 I'm sorry. I don't want to do this. 424 00:23:20,256 --> 00:23:22,699 Play along. I'm sorry. 425 00:23:23,426 --> 00:23:25,259 Mr. Herman. 426 00:23:25,278 --> 00:23:26,351 I'm so sorry to interrupt. 427 00:23:26,446 --> 00:23:27,778 Oh, you know, honeymoon phase. 428 00:23:27,855 --> 00:23:29,113 We're all over each other. 429 00:23:29,190 --> 00:23:31,690 Yeah, yeah, I kind of remember how that was. Yeah. 430 00:23:31,710 --> 00:23:33,451 So would this be a good time for the three of us 431 00:23:33,603 --> 00:23:34,877 to have a little chat? 432 00:23:34,954 --> 00:23:36,695 Well, I'm actually leaving. The hospital just paged. 433 00:23:36,773 --> 00:23:38,697 But Jorge can speak for both of us. 434 00:23:38,775 --> 00:23:40,383 Well, surely they can find a replacement. 435 00:23:40,534 --> 00:23:41,884 Ah, you know the life of a doctor. 436 00:23:42,111 --> 00:23:44,036 You'll get used to it. Good to see you. 437 00:23:44,130 --> 00:23:45,204 Yeah. 438 00:23:46,373 --> 00:23:47,798 She's so dedicated. 439 00:23:47,951 --> 00:23:49,684 Mm. 440 00:23:54,791 --> 00:23:56,215 You like 'em? 441 00:23:56,217 --> 00:23:58,050 They're funny. Right? Clowns are funny. 442 00:23:58,069 --> 00:24:00,052 Yeah, I guess. 443 00:24:00,071 --> 00:24:02,221 They're mine. 444 00:24:02,556 --> 00:24:03,965 Wait. The clowns? Mm-hmm. 445 00:24:03,983 --> 00:24:07,410 I provide a clown service to rodeos across the country. 446 00:24:07,561 --> 00:24:09,078 They wear the face paint. 447 00:24:09,155 --> 00:24:10,304 I cashed the checks. 448 00:24:10,323 --> 00:24:11,748 Oh, that must be nice. 449 00:24:11,824 --> 00:24:13,732 Imagine waking up every morning with money flowing 450 00:24:13,752 --> 00:24:16,660 into your bank account without raising a finger. 451 00:24:16,813 --> 00:24:18,588 That's the power of passive income. 452 00:24:18,664 --> 00:24:19,422 Huh. 453 00:24:19,499 --> 00:24:21,816 What do you do for a living? 454 00:24:21,834 --> 00:24:24,576 Oh, I clean... up. 455 00:24:24,596 --> 00:24:27,655 I clean up, I make money left and right here. 456 00:24:27,673 --> 00:24:29,173 I mean, I own my own business. Look at me. 457 00:24:29,325 --> 00:24:30,767 My kind of lady! 458 00:24:35,014 --> 00:24:35,997 I'm Charles. Hi, Charles. 459 00:24:36,015 --> 00:24:37,665 You can call me Chaz. 460 00:24:37,683 --> 00:24:38,666 Hey, Chaz. 461 00:24:39,760 --> 00:24:40,943 I'm JD. 462 00:24:41,504 --> 00:24:43,762 You can call me JD. 463 00:24:43,840 --> 00:24:45,189 Say no more. 464 00:24:45,933 --> 00:24:49,268 You ever want to learn more about passive income... 465 00:24:49,345 --> 00:24:50,511 Mm-hmm. 466 00:24:50,530 --> 00:24:52,179 ...watch my webinar. 467 00:24:52,181 --> 00:24:54,348 Oh, thank you, Chaz. 468 00:24:54,367 --> 00:24:55,958 Webinar. 469 00:24:57,462 --> 00:24:59,962 Ah, thank you for saving me. 470 00:25:00,039 --> 00:25:02,206 You kidding. You saved him. 471 00:25:02,358 --> 00:25:03,240 Hm? 472 00:25:03,392 --> 00:25:04,616 He's out of his league. 473 00:25:04,694 --> 00:25:06,118 Tsk. 474 00:25:06,546 --> 00:25:08,696 It's a shame your wife has to miss the rodeo. 475 00:25:08,698 --> 00:25:11,623 It was one of my favorite things growing up. 476 00:25:11,643 --> 00:25:13,384 You don't strike me as a rodeo kind of guy. 477 00:25:13,460 --> 00:25:14,977 This doesn't read rodeo to you? 478 00:25:15,129 --> 00:25:16,720 I used to go with my cousin. 479 00:25:16,797 --> 00:25:18,556 We'd cheer for the bull riders. 480 00:25:18,632 --> 00:25:20,558 Oh, yeah. I'm partial to the calf roping myself. 481 00:25:20,634 --> 00:25:21,892 I love it when one of those little doggies 482 00:25:22,045 --> 00:25:23,319 makes a run for it. 483 00:25:23,396 --> 00:25:25,729 Yeah, it takes a lot of skill to pull them back in. 484 00:25:25,882 --> 00:25:27,548 Oh, yeah. And patience. The cowboy has to 485 00:25:27,567 --> 00:25:29,141 wait for the calf to think he's gotten away. 486 00:25:29,160 --> 00:25:32,811 But once that little sucker thinks he's free, he's a goner. 487 00:25:32,889 --> 00:25:34,221 Hog tied before he knows what hit him. 488 00:25:34,315 --> 00:25:35,948 That's why I prefer the bull riders. 489 00:25:35,983 --> 00:25:37,575 Because the bull always comes out on top. 490 00:25:37,651 --> 00:25:39,001 That he does, that he does. 491 00:25:39,153 --> 00:25:41,320 Until the rodeo is over, of course. 492 00:25:41,397 --> 00:25:43,322 Then he ends up back in the cage 493 00:25:43,341 --> 00:25:45,716 like all the other beasts. 494 00:25:46,994 --> 00:25:49,178 Oh, look at that. A friend of mine just arrived. 495 00:25:49,330 --> 00:25:50,421 Oh. 496 00:25:50,497 --> 00:25:51,589 Please keep enjoying yourself. 497 00:25:51,665 --> 00:25:53,057 Thank you. 498 00:25:57,671 --> 00:26:00,356 I just received an unsettling phone call. 499 00:26:00,433 --> 00:26:02,433 The bribe to secure the mining license 500 00:26:02,527 --> 00:26:04,402 hasn't been received. 501 00:26:05,755 --> 00:26:07,088 Feng said he had it handled. 502 00:26:07,090 --> 00:26:10,182 You promised our associates easy wealth, sobrino. 503 00:26:10,259 --> 00:26:13,703 If those funds don't go through today... 504 00:26:13,779 --> 00:26:16,038 broken promises lead to spilled blood. 505 00:26:16,190 --> 00:26:17,856 Hey, Padrino, I'm well aware. 506 00:26:17,876 --> 00:26:20,418 Thanks for the warning. You're welcome. 507 00:26:25,441 --> 00:26:27,216 Feng. What's the delay? 508 00:26:27,326 --> 00:26:28,459 That's what I'm wondering. 509 00:26:28,611 --> 00:26:30,553 I paged the doctor a half hour ago. 510 00:26:30,704 --> 00:26:32,780 I was attacked. One of my men is down. 511 00:26:32,798 --> 00:26:34,873 Well, your man is not a priority here. 512 00:26:34,893 --> 00:26:37,560 This is cartel business. You make that transfer now. 513 00:26:37,711 --> 00:26:39,470 I'm sorry you feel that way about my people. 514 00:26:39,564 --> 00:26:41,230 But I take care of my own. 515 00:26:41,307 --> 00:26:44,383 My hands are tied until El Médico arrives. 516 00:26:58,141 --> 00:26:59,490 What the heck? 517 00:27:13,656 --> 00:27:15,556 This way. Come on! 518 00:27:17,584 --> 00:27:19,418 I don't feel any broken bones. 519 00:27:22,515 --> 00:27:26,609 No skull fracture, but I can't be sure without imaging. 520 00:27:30,448 --> 00:27:33,473 This tattoo looks infected. 521 00:27:33,509 --> 00:27:34,692 When did he get this? 522 00:27:34,768 --> 00:27:36,527 A few days ago. 523 00:27:42,034 --> 00:27:44,018 He needs a hospital for further evaluation. 524 00:27:44,020 --> 00:27:46,278 No, no, no. Jialong is better off here. 525 00:27:46,297 --> 00:27:47,371 Just do what you can for him. 526 00:27:50,284 --> 00:27:51,692 All right. Um... 527 00:27:51,785 --> 00:27:54,971 I'm gonna give him antibiotics for the infection, 528 00:27:55,047 --> 00:27:57,622 but he needs stitches for his head wound. 529 00:27:57,642 --> 00:27:59,383 Can you turn around, please? 530 00:27:59,460 --> 00:28:01,218 I'm gonna give you something to numb the pain. 531 00:28:08,377 --> 00:28:09,652 You gonna put this on your report, Doc? 532 00:28:09,729 --> 00:28:13,638 Um, I believe it'd be a HIPAA violation. 533 00:28:13,716 --> 00:28:16,826 And it's nobody's concern, anyway. 534 00:28:18,663 --> 00:28:23,315 But it makes your work more challenging. 535 00:28:23,392 --> 00:28:25,334 It would if they knew. 536 00:28:25,411 --> 00:28:27,837 They target guys like me first. 537 00:28:27,913 --> 00:28:30,397 They think we're easy prey, assume we're soft. 538 00:28:30,399 --> 00:28:32,157 I don't think you're soft. 539 00:28:32,235 --> 00:28:34,510 I think you're a monster. 540 00:28:36,255 --> 00:28:37,662 I saw how you beat those prisoners. 541 00:28:37,740 --> 00:28:40,850 It is eat or be eaten in this sideshow. 542 00:28:40,926 --> 00:28:42,593 But you already knew that. 543 00:28:42,745 --> 00:28:46,522 Cleaning lady to cartel doctor to now boss's wife. 544 00:28:46,673 --> 00:28:49,583 I'm guessing Podesky isn't the only body you left behind. 545 00:28:49,602 --> 00:28:52,695 I never intentionally hurt anybody. 546 00:28:52,772 --> 00:28:54,679 Well, you're gonna have to eventually get over that, Doc. 547 00:28:54,699 --> 00:28:56,774 Because you can't truly protect 548 00:28:56,926 --> 00:29:01,186 the people you love with ethical boundaries. 549 00:29:01,205 --> 00:29:04,098 Jialong is my family, 550 00:29:04,100 --> 00:29:06,959 and I'll become whatever I need to be to protect him. 551 00:29:10,364 --> 00:29:13,123 I'm not gonna become a monster. 552 00:29:13,200 --> 00:29:15,551 That's what I said, too. 553 00:29:18,222 --> 00:29:19,722 Thank you for your hospitality. 554 00:29:19,799 --> 00:29:22,707 Oh, I'm pleased you enjoyed yourself. 555 00:29:22,785 --> 00:29:25,135 You and the wife put on a great show, that's a fact. 556 00:29:25,288 --> 00:29:27,454 But it's gonna take more than a rodeo and jazz hands 557 00:29:27,456 --> 00:29:28,956 to sidestep a murder charge. 558 00:29:28,958 --> 00:29:30,733 If you want to bring charges against us, bring it. 559 00:29:30,884 --> 00:29:32,293 And risk getting the case thrown out? 560 00:29:32,311 --> 00:29:33,552 No, no, no, no, no. 561 00:29:33,571 --> 00:29:36,221 There's no statute of limitations on murder. 562 00:29:36,299 --> 00:29:39,817 Sooner or later, one of you will slip up. 563 00:29:39,893 --> 00:29:40,818 Night. 564 00:29:45,566 --> 00:29:48,250 All right. That should do it. 565 00:29:48,327 --> 00:29:50,477 Uh, he can go to bed. 566 00:29:50,496 --> 00:29:53,255 I'll leave some pain medication before I go. 567 00:29:57,653 --> 00:29:58,910 - Yeah? - You with Feng? 568 00:29:58,930 --> 00:30:00,412 Put him on. 569 00:30:00,489 --> 00:30:02,247 He's got his hands full right now. One second. 570 00:30:02,266 --> 00:30:04,491 Thony, do you remember that negotiation 571 00:30:04,510 --> 00:30:05,826 I told you about? 572 00:30:05,845 --> 00:30:07,661 Well, our safety depends on Feng 573 00:30:07,680 --> 00:30:09,772 making a money transfer right now. 574 00:30:09,849 --> 00:30:11,273 Okay, okay. Y-You got it. 575 00:30:11,425 --> 00:30:12,833 I'll make sure he does it. 576 00:30:15,338 --> 00:30:16,428 Hey, what's wrong? What's wrong? 577 00:30:16,505 --> 00:30:17,688 Thony... Hello? 578 00:30:17,840 --> 00:30:19,173 He needs to go to a hospital. 579 00:30:19,266 --> 00:30:20,524 Why?! 580 00:30:20,676 --> 00:30:22,451 To find out what's causing this complication. 581 00:30:22,603 --> 00:30:24,178 Jialong isn't safe at a hospital. 582 00:30:24,196 --> 00:30:25,437 He's a political dissident. 583 00:30:25,456 --> 00:30:26,605 If he gets deported back to China, 584 00:30:26,624 --> 00:30:28,349 he's gonna die in a prison camp. 585 00:30:28,367 --> 00:30:29,441 He's gonna die here if I don't take him 586 00:30:29,460 --> 00:30:30,942 to my hospital right now. 587 00:30:31,320 --> 00:30:33,262 Once we get there, you need to transfer the money. 588 00:30:33,338 --> 00:30:34,488 No. I can't. 589 00:30:34,506 --> 00:30:35,580 Oh, you're gonna do it, 590 00:30:35,599 --> 00:30:37,157 because my family's life depends on this. 591 00:30:37,159 --> 00:30:39,584 You don't understand. I literally can't. 592 00:30:39,603 --> 00:30:40,919 Jialong is the hacker. 593 00:30:40,938 --> 00:30:42,679 He's the one who moves the money, not me. 594 00:30:42,831 --> 00:30:44,681 Okay? 595 00:30:44,833 --> 00:30:46,500 If the cartel turns on Jorge, 596 00:30:46,518 --> 00:30:47,943 you're in danger, too. 597 00:30:48,094 --> 00:30:49,686 Just take him to my hospital. 598 00:30:49,763 --> 00:30:51,004 Come on, let's go! 599 00:30:51,023 --> 00:30:51,855 Okay. 600 00:30:52,007 --> 00:30:53,615 Let's go, let's go, let's go. 601 00:30:54,526 --> 00:30:57,010 Sandra. Possible spinal trauma. 602 00:30:57,029 --> 00:30:59,788 Keep the C-spine stabilized, okay? 603 00:30:59,865 --> 00:31:01,773 We're going to triage. 604 00:31:01,850 --> 00:31:03,625 Thony, what are you doing here? 605 00:31:03,702 --> 00:31:06,369 Uh, my friend had a bad fall. Head trauma. 606 00:31:06,522 --> 00:31:07,854 I need an IV drip, 607 00:31:07,873 --> 00:31:11,525 full blood panel, CT scan, head and chest. 608 00:31:12,136 --> 00:31:14,361 Push the slide board to the bed. Follow my lead. 609 00:31:15,531 --> 00:31:17,973 He already started treatment. How long since the fall? 610 00:31:18,124 --> 00:31:19,866 Um... About five hours. 611 00:31:19,868 --> 00:31:21,477 Yeah. You delayed hospitalization 612 00:31:21,628 --> 00:31:22,869 for a patient with head trauma? 613 00:31:22,871 --> 00:31:24,146 Uh, look, Dr. DuPont, 614 00:31:24,223 --> 00:31:25,814 I will accept your lecture any other time. 615 00:31:25,966 --> 00:31:28,192 But right now, I need to treat this patient. 616 00:31:35,308 --> 00:31:37,551 Let's go, Sanchez. 617 00:31:37,569 --> 00:31:40,037 Where to? Warden's office. 618 00:31:59,925 --> 00:32:03,334 I assume you failed to take out Feng, 619 00:32:03,412 --> 00:32:04,502 or you wouldn't be here. 620 00:32:04,580 --> 00:32:05,687 You didn't warn me 621 00:32:05,839 --> 00:32:08,415 that your money man had combat skills. 622 00:32:08,433 --> 00:32:10,008 I told you where to find him. 623 00:32:10,085 --> 00:32:12,010 I fulfilled my part of the deal. 624 00:32:12,087 --> 00:32:14,755 Now call off the threat against me. 625 00:32:14,773 --> 00:32:17,107 I won't do that. 626 00:32:17,259 --> 00:32:21,185 Our agreement was for you to stop the bribe. 627 00:32:21,205 --> 00:32:23,930 Put your brother out of the mining business. 628 00:32:23,949 --> 00:32:26,725 You can still make it up to me. 629 00:32:26,727 --> 00:32:28,544 Just tell me where Feng went. 630 00:32:28,662 --> 00:32:31,121 Do I look like a mind reader? 631 00:32:31,197 --> 00:32:35,776 I'm sorry our collaboration wasn't more productive. 632 00:32:35,794 --> 00:32:37,611 The C.O. will show you back to your cell. 633 00:32:37,629 --> 00:32:39,946 Tranquilo, tigre. 634 00:32:39,965 --> 00:32:42,449 I want Sin Cara out of the mining business 635 00:32:42,467 --> 00:32:44,042 as much as you do. 636 00:32:44,061 --> 00:32:46,620 I promised to support my brother, 637 00:32:46,638 --> 00:32:50,107 but his dreams are going to kill us all. 638 00:32:52,961 --> 00:32:54,403 I can get you what you want, 639 00:32:54,554 --> 00:32:56,646 but there's only so much I can do 640 00:32:56,799 --> 00:32:58,890 from behind these walls. 641 00:32:58,967 --> 00:33:01,743 What exactly did you have in mind? 642 00:33:09,478 --> 00:33:10,493 CT negative for cranial bleeding. 643 00:33:10,646 --> 00:33:11,812 Blood pressure 80 over 40. 644 00:33:11,814 --> 00:33:13,647 Rules out epidural hematoma. 645 00:33:13,665 --> 00:33:16,666 He's got a minor fluid buildup in his lungs. 646 00:33:16,819 --> 00:33:18,652 But his blood panels are negative 647 00:33:18,654 --> 00:33:20,503 for bacterial and viral infection. 648 00:33:20,656 --> 00:33:22,823 His immunoglobulin levels are high. 649 00:33:22,825 --> 00:33:25,342 Maybe he's having an immune reaction. 650 00:33:25,494 --> 00:33:28,678 But none of this is consistent with head trauma. 651 00:33:28,831 --> 00:33:31,923 Isn't that a small perforation in his lung? 652 00:33:32,835 --> 00:33:36,169 The fluid... could it be tattoo ink? 653 00:33:36,171 --> 00:33:37,613 One way to find out. 654 00:33:37,689 --> 00:33:39,522 Drain the fluid and test it for ink. 655 00:33:39,599 --> 00:33:41,508 If it's positive, administer IV fluids 656 00:33:41,526 --> 00:33:43,434 to flush his system and get him started 657 00:33:43,512 --> 00:33:45,512 on epinephrine and corticosteroids. 658 00:33:45,530 --> 00:33:46,529 Okay. 659 00:33:53,113 --> 00:33:54,371 Hey. Excuse me. 660 00:33:54,523 --> 00:33:56,447 Excuse me. Excuse me! 661 00:33:56,467 --> 00:33:58,616 What are you doing? Can I help you? 662 00:33:58,694 --> 00:34:00,210 We need security. 663 00:34:00,879 --> 00:34:03,805 What's this about? This is a hospital! Where is he? 664 00:34:04,032 --> 00:34:06,892 I will take you to him, but you tell them to get out. 665 00:34:14,300 --> 00:34:16,985 Please, Jorge, listen to me. 666 00:34:17,062 --> 00:34:19,562 Take out your phone and make the transfer right now. 667 00:34:19,715 --> 00:34:21,865 The money doesn't move until Jialong does. 668 00:34:22,826 --> 00:34:24,050 Is he worth dying for? 669 00:34:24,069 --> 00:34:27,913 Please tell him. Tell him the truth. 670 00:34:29,333 --> 00:34:31,166 I can't make the transfer. 671 00:34:31,317 --> 00:34:33,794 I don't know how. Jialong is the expert. 672 00:34:35,247 --> 00:34:36,396 What, this guy? 673 00:34:36,398 --> 00:34:37,580 Mm-hmm. 674 00:34:37,733 --> 00:34:38,915 He's been moving cartel money 675 00:34:39,067 --> 00:34:40,658 this whole time without my knowledge? 676 00:34:40,736 --> 00:34:41,677 If you knew what he could do, 677 00:34:41,828 --> 00:34:43,403 you would have taken him for your own. 678 00:34:43,405 --> 00:34:44,421 I protected him. 679 00:34:44,497 --> 00:34:45,739 I trusted you, Feng. 680 00:34:45,832 --> 00:34:47,424 I trusted you, not him! Jorge, please! 681 00:34:47,518 --> 00:34:49,685 If we don't get this deal for the mine, we lose everything. 682 00:34:49,761 --> 00:34:51,502 This happened because someone wanted 683 00:34:51,596 --> 00:34:53,096 to stop your bribe. 684 00:34:53,173 --> 00:34:54,247 Think! 685 00:34:54,266 --> 00:34:55,506 Jorge, listen to me. 686 00:34:55,526 --> 00:34:57,250 I'm gonna call a code silver now 687 00:34:57,269 --> 00:34:59,361 if you don't drop this gun. 688 00:34:59,588 --> 00:35:02,272 Active shooter on the premises. 689 00:35:02,424 --> 00:35:04,032 I'm gonna do it. 690 00:35:06,428 --> 00:35:07,685 Jorge! 691 00:35:07,763 --> 00:35:09,830 The mine is not gonna bring her back. 692 00:35:12,601 --> 00:35:15,193 This is not how you honor Vanessa. 693 00:35:24,463 --> 00:35:26,221 Okay. Now, both of you. 694 00:35:26,298 --> 00:35:27,723 You trust me, all right? 695 00:35:27,874 --> 00:35:29,540 I know what's wrong with Jialong. 696 00:35:29,560 --> 00:35:31,042 I'm gonna fix this, 697 00:35:31,044 --> 00:35:33,245 but I need to treat him now. 698 00:35:38,051 --> 00:35:39,217 Out. 699 00:35:39,294 --> 00:35:41,144 Both of you. Now! 700 00:35:59,831 --> 00:36:01,423 It wasn't head trauma. 701 00:36:01,574 --> 00:36:05,151 It's the ink from his tattoo that leaked into his lungs. 702 00:36:05,153 --> 00:36:07,429 And if anything, the attack may have saved his life 703 00:36:07,580 --> 00:36:08,989 by bringing him here. 704 00:36:08,991 --> 00:36:10,432 I'm more interested in our lives. 705 00:36:10,583 --> 00:36:12,842 Wake him up. Whatever it takes. 706 00:36:29,620 --> 00:36:31,678 Jialong, feeling okay? 707 00:36:31,696 --> 00:36:33,914 You're in the hospital. 708 00:36:47,638 --> 00:36:49,137 I'm gonna put him up, okay? 709 00:36:51,716 --> 00:36:54,200 Here. Sit up. 710 00:36:54,202 --> 00:36:55,218 Okay. 711 00:37:01,543 --> 00:37:03,043 It'll get done. 712 00:37:03,045 --> 00:37:04,468 Okay. 713 00:37:04,488 --> 00:37:06,212 It's gonna be quick. 714 00:37:26,243 --> 00:37:28,892 Must have fallen asleep. Mm. 715 00:37:28,912 --> 00:37:31,204 Probably all that champagne. 716 00:37:32,916 --> 00:37:35,641 Oh, boy. How was the webinar? 717 00:37:35,660 --> 00:37:37,418 Learn anything? 718 00:37:37,495 --> 00:37:39,312 Huh! Sure did. 719 00:37:39,330 --> 00:37:41,780 I learned the 10 steps to building 720 00:37:41,833 --> 00:37:44,333 a passive-income franchise. 721 00:37:44,486 --> 00:37:46,577 You don't look too happy about it. 722 00:37:46,654 --> 00:37:47,745 Step seven... 723 00:37:47,764 --> 00:37:49,155 A successful franchise requires 724 00:37:49,157 --> 00:37:52,992 financial resources and stability. 725 00:37:52,994 --> 00:37:56,086 I-I can't even meet my weekly payroll. 726 00:37:56,106 --> 00:37:59,165 What you need is an angel investor. 727 00:37:59,167 --> 00:38:02,593 I can take a little out of my 401. 728 00:38:02,612 --> 00:38:04,696 You're a good guy, JD. 729 00:38:06,265 --> 00:38:08,174 I have a better idea. 730 00:38:08,192 --> 00:38:13,179 I figured out how you could make some passive income. 731 00:38:13,181 --> 00:38:16,532 Mm-hmm. What if we move into your place? 732 00:38:16,609 --> 00:38:17,625 Chris, Jaz, me. 733 00:38:17,777 --> 00:38:19,018 I'll... I'll pay half the rent. 734 00:38:21,798 --> 00:38:23,131 A-Are you sure? 735 00:38:23,282 --> 00:38:24,524 My apartment's gonna be a little tight 736 00:38:24,526 --> 00:38:25,708 with the four of us living there. 737 00:38:25,860 --> 00:38:27,527 No, I'm good with that. 738 00:38:27,529 --> 00:38:30,287 This house... I love it. 739 00:38:31,533 --> 00:38:33,032 But, I mean, 740 00:38:33,034 --> 00:38:35,701 it feels so empty right now. 741 00:38:35,720 --> 00:38:36,869 Thony and Luca are gone. 742 00:38:36,871 --> 00:38:39,555 Chris and Jaz are close behind. 743 00:38:39,632 --> 00:38:44,569 And I'm ready to move forward with you, too. 744 00:38:46,564 --> 00:38:48,472 What do you say? 745 00:38:48,550 --> 00:38:49,973 I already said it. 746 00:38:55,523 --> 00:38:57,056 Thank you. 747 00:38:57,075 --> 00:38:58,750 Thank you. 748 00:39:01,896 --> 00:39:03,487 We'll observe your patient overnight. 749 00:39:03,565 --> 00:39:06,732 If he's stable, he can be discharged in the morning. 750 00:39:06,751 --> 00:39:08,992 Okay. Thank you, Dr. DuPont. 751 00:39:09,070 --> 00:39:12,221 I appreciate it. I'll let him know. 752 00:39:13,575 --> 00:39:16,592 Thony, I've let my questions go in the past, 753 00:39:16,669 --> 00:39:21,080 but you have to give me some answers. 754 00:39:21,099 --> 00:39:22,915 Why didn't you call a code silver? 755 00:39:22,934 --> 00:39:25,318 It's basic protocol when you see a gun. 756 00:39:26,588 --> 00:39:27,753 I had it under control. 757 00:39:27,755 --> 00:39:29,088 Under control? Yeah. 758 00:39:29,107 --> 00:39:30,531 Are they really your friends? 759 00:39:30,608 --> 00:39:33,201 Because it didn't look like it to me. 760 00:39:34,854 --> 00:39:36,854 I am trying to help you, 761 00:39:36,873 --> 00:39:39,615 but you have to trust me. 762 00:39:44,606 --> 00:39:46,005 Okay. 763 00:39:46,883 --> 00:39:49,108 They're actually my... 764 00:39:49,110 --> 00:39:51,344 my husband's colleagues. 765 00:39:53,464 --> 00:39:55,264 Your husband? 766 00:39:56,284 --> 00:39:58,559 He was the code silver. 767 00:40:02,624 --> 00:40:04,123 I don't know your husband's business, 768 00:40:04,125 --> 00:40:05,474 and I don't want to. 769 00:40:05,627 --> 00:40:07,309 But when his colleagues are discharged, 770 00:40:07,462 --> 00:40:11,054 I don't want to see those men in this hospital again. 771 00:40:11,074 --> 00:40:12,481 Your husband included. 772 00:40:24,328 --> 00:40:26,829 So, you liked the rodeo, huh? Yes? 773 00:40:26,906 --> 00:40:28,981 Yes. Tita Fi got me cotton candy. 774 00:40:29,000 --> 00:40:30,816 She did? My fingers were all sticky. 775 00:40:30,835 --> 00:40:32,652 Oh, really? I can tell. 776 00:40:34,079 --> 00:40:37,414 So, I'm sorry I left you there. 777 00:40:37,434 --> 00:40:40,250 But I'm so happy we're both home now. 778 00:40:40,270 --> 00:40:42,662 Why do you keep saying that? 779 00:40:42,680 --> 00:40:44,847 This isn't our home. 780 00:40:44,999 --> 00:40:47,442 Okay, my love. 781 00:40:47,593 --> 00:40:50,928 So, do you remember when we lived in Manila? 782 00:40:50,947 --> 00:40:53,189 Yeah? Well, that was our home. 783 00:40:53,265 --> 00:40:56,692 Then we went to Vegas. 784 00:40:56,844 --> 00:40:58,177 From a plane. 785 00:40:58,179 --> 00:40:59,287 From a plane. Yes. 786 00:40:59,363 --> 00:41:00,621 And lived with Tita Fi. 787 00:41:00,698 --> 00:41:02,181 And that was our second home. 788 00:41:02,200 --> 00:41:04,183 Number two. Yes. 789 00:41:04,185 --> 00:41:06,202 And then we came here, 790 00:41:06,278 --> 00:41:10,280 and now we're living with Jorge and Violeta. 791 00:41:10,300 --> 00:41:13,968 All right, and this is home again 'cause you and I, 792 00:41:14,119 --> 00:41:16,362 we're together here. 793 00:41:16,380 --> 00:41:17,805 Okay, my love? 794 00:41:17,882 --> 00:41:19,640 Okay. All right. 795 00:41:20,702 --> 00:41:24,127 Scoot over, now. I need to sleep as well. 796 00:41:24,222 --> 00:41:26,555 I can sleep alone tonight. 797 00:41:26,708 --> 00:41:28,224 Oh, yeah? Can you now? 798 00:41:28,300 --> 00:41:30,651 You're a big boy? Yeah? 799 00:41:30,728 --> 00:41:32,153 But keep the door open. 800 00:41:32,230 --> 00:41:33,546 All right. No problem. 801 00:41:33,548 --> 00:41:36,048 So I'm not that much of a big boy. 802 00:41:36,067 --> 00:41:37,233 Yes, you are. 803 00:41:37,309 --> 00:41:40,402 But I'm here if you need me, okay? 804 00:41:40,555 --> 00:41:41,904 Good night. 805 00:41:53,234 --> 00:41:57,345 You know, Luca, there's a prize in every cereal box. 806 00:41:57,421 --> 00:42:00,348 See if you can dig it out. 807 00:42:00,499 --> 00:42:02,683 What's in there? 808 00:42:06,505 --> 00:42:07,930 Mm! 809 00:42:08,048 --> 00:42:09,415 What the heck? 810 00:42:09,417 --> 00:42:11,341 I think that's for your mom. 811 00:42:11,361 --> 00:42:13,528 You should give it to her. 812 00:42:16,199 --> 00:42:18,032 Put it on her finger. 813 00:42:18,109 --> 00:42:20,368 This one. 814 00:42:20,519 --> 00:42:22,185 That's from you. 815 00:42:22,263 --> 00:42:25,264 Because you'll always be first in your mom's heart, 816 00:42:25,283 --> 00:42:27,767 no matter who she marries. 817 00:42:27,785 --> 00:42:29,377 Where's my ring, Daddy? 818 00:42:31,530 --> 00:42:33,130 I'll get it, Greta. 819 00:42:41,707 --> 00:42:44,976 Ramona? How'd you get out? 820 00:42:46,137 --> 00:42:48,304 Bueno. 821 00:42:50,641 --> 00:42:52,716 Qué sorpresa. 822 00:42:52,794 --> 00:42:54,310 Hola. Hola. 823 00:42:55,129 --> 00:42:57,980 My case was reassigned to a new judge. 824 00:42:58,132 --> 00:42:59,407 He granted bail. 825 00:42:59,483 --> 00:43:01,725 Now I just need to find a place to stay. 826 00:43:02,412 --> 00:43:04,662 You have room for your sister? 827 00:43:08,400 --> 00:43:11,327 The door is always open for family. 58711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.