All language subtitles for hard 2 - 58 minutes pour vivre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,410 --> 00:00:40,410
Je m 'en vais.
2
00:00:40,550 --> 00:00:42,450
On y va.
3
00:00:43,170 --> 00:00:45,250
On va la bichonner.
4
00:00:45,950 --> 00:00:47,650
Les panneaux, c 'est pas là pour les
chiens.
5
00:00:47,970 --> 00:00:50,490
Attendez que je vous explique. Je vais
chercher ma femme sur l 'avion.
6
00:00:50,730 --> 00:00:53,830
Vous allez pas m 'embarquer. On va la
réveillonner à la fourrière. Demain, en
7
00:00:53,830 --> 00:00:55,890
payant l 'amende, vous pourrez la
récupérer. Le remplissez pas.
8
00:00:56,590 --> 00:00:58,650
C 'est pas à moi. C 'est la voiture de
ma belle Loche.
9
00:00:59,170 --> 00:01:00,810
Déjà qu 'elle m 'en veut de pas être
dentiste.
10
00:01:02,010 --> 00:01:04,050
Regardez ma plaque. Je suis de la
maison. Je suis pique à Los Angeles.
11
00:01:04,330 --> 00:01:05,590
Je suis déjà allé à Los Angeles.
12
00:01:06,080 --> 00:01:08,560
C 'est nul. Ça, je vous le fais pas
dire. Il y a des jours où vous allez
13
00:01:08,560 --> 00:01:13,020
Hé ! C 'est pas plastique, c 'est par
chose ! Ça va ! Bon, allez, quoi ?
14
00:01:13,020 --> 00:01:13,899
-moi une fleur.
15
00:01:13,900 --> 00:01:16,640
Avant, j 'étais dans la police de New
York. Je suis parti à Los Angeles pour
16
00:01:16,640 --> 00:01:17,640
suivre ma femme.
17
00:01:18,080 --> 00:01:19,180
Vous savez ce que c 'est.
18
00:01:19,840 --> 00:01:23,180
On est à Washington, non ? Capitale de
la démocratie. Je vous renverrai l
19
00:01:23,180 --> 00:01:24,180
'ascenseur.
20
00:01:24,500 --> 00:01:25,880
Et puis, en plus, c 'est Noël.
21
00:01:26,480 --> 00:01:28,300
Essayez d 'arranger ça avec le Père
Noël.
22
00:01:28,960 --> 00:01:30,440
Demandez -lui une nouvelle bagnole.
23
00:01:32,320 --> 00:01:33,800
Tu peux y aller, muret !
24
00:01:38,640 --> 00:01:39,640
en Fuguari.
25
00:02:21,840 --> 00:02:24,140
Où y a -t -il la téléphonique ? Au bout
à droite. Merci.
26
00:02:40,940 --> 00:02:44,940
Il n 'y a que deux ans, le général
Esperanza a mobilisé les forces armées
27
00:02:44,940 --> 00:02:47,440
pays dans une vaste offensive contre la
guérilla communiste.
28
00:02:47,800 --> 00:02:51,220
Une offensive menée grâce au crédit
débloqué par le Sénat américain.
29
00:02:51,520 --> 00:02:55,720
La chute d 'Esperanza a bouleversé les
chiquiers dans cette région du globe et
30
00:02:55,720 --> 00:02:58,540
semé un certain trouble jusque dans les
rangs de l 'état -major des forces
31
00:02:58,540 --> 00:02:59,540
armées américaines.
32
00:02:59,700 --> 00:03:02,620
Certains responsables ont en effet été
accusés de continuer à lui fournir des
33
00:03:02,620 --> 00:03:06,500
armes alors que le Congrès avait décidé
de suspendre l 'aide américaine après
34
00:03:06,500 --> 00:03:09,620
que l 'armée du général ait à plusieurs
reprises commis des actes d 'agression à
35
00:03:09,620 --> 00:03:10,620
l 'égard des pays voisins.
36
00:03:10,650 --> 00:03:13,870
Esperanza est accusé d 'avoir eu alors
recours au trafic de la cocaïne pour
37
00:03:13,870 --> 00:03:14,870
financer son action.
38
00:03:15,150 --> 00:03:18,770
Bien qu 'il ait été renversé au tout
début de l 'année, les négociations
39
00:03:18,770 --> 00:03:22,570
pour obtenir son extradition n 'ont pu
agir qu 'hier, et de sources bien
40
00:03:22,570 --> 00:03:26,030
informées à Washington, on estime que c
'est un simple coup de téléphone qui
41
00:03:26,030 --> 00:03:30,990
aurait finalement... Oui,
42
00:03:33,270 --> 00:03:34,270
voilà.
43
00:03:37,930 --> 00:03:40,370
Je trouve un téléphone et je te rappelle
tout de suite.
44
00:04:14,160 --> 00:04:15,220
Pardon. Oh, merci.
45
00:04:24,380 --> 00:04:28,140
Allô ? McLean à l 'appareil. Quelqu 'un
vient de m 'appeler ? Oui, et pas n
46
00:04:28,140 --> 00:04:31,620
'importe qui. Chérie ! Mais d 'où est
-ce que tu appelles ? Tu es déjà arrivée
47
00:04:31,620 --> 00:04:34,480
Ah, on n 'arrête pas le progrès.
48
00:04:34,780 --> 00:04:37,580
Maintenant, à bord des avions, tu as un
fax et un téléphone.
49
00:04:39,740 --> 00:04:42,240
Depuis que j 'ai goûté une pizza cuite
au micro -ondes, je ne suis plus
50
00:04:42,240 --> 00:04:43,240
fou du progrès.
51
00:04:44,150 --> 00:04:47,410
Écoute, il paraît qu 'on va avoir une
demi -heure de retard. Oui, c 'est ça.
52
00:04:47,670 --> 00:04:48,670
Je voulais te le dire.
53
00:04:49,110 --> 00:04:52,430
Et les petits, ça va ? Oui, à part qu
'ils vont être malades avec toutes les
54
00:04:52,430 --> 00:04:53,810
sucreries que tes parents leur ont
données.
55
00:04:54,590 --> 00:04:58,730
Et maman ? Elle t 'a prêté sa voiture
sans faire d 'histoire ? Oui, pour l
56
00:04:58,730 --> 00:04:59,730
'instant.
57
00:05:00,430 --> 00:05:03,570
Chérie, quand tu arriveras tout à l
'heure, qu 'est -ce que tu dirais de
58
00:05:03,570 --> 00:05:07,590
une voiture, de se dégoter un hôtel et
on laissera les enfants à tes parents ?
59
00:05:07,590 --> 00:05:11,450
On se commanderait un petit dîner sympa
avec une bouteille de champagne.
60
00:05:14,920 --> 00:05:16,160
À dans une demi -heure, alors.
61
00:05:16,880 --> 00:05:17,880
Bisous.
62
00:05:23,180 --> 00:05:25,520
La technique, c 'est quand même
merveilleux.
63
00:05:26,960 --> 00:05:28,380
Mon mari n 'est pas convaincu.
64
00:05:28,900 --> 00:05:30,220
Eh bien, moi aussi.
65
00:05:31,120 --> 00:05:33,980
Il y a dix ans, je n 'avais pas le
choix. J 'aurais dû apprendre le karaté.
66
00:05:34,360 --> 00:05:41,120
Maintenant, je n 'ai qu 'à appuyer pour
me débarrasser de celui qui m 'embête.
67
00:05:43,560 --> 00:05:45,380
Je l 'ai essayé sur mon épingle.
68
00:05:46,880 --> 00:05:49,380
Le pauvre chéri, il a boité pendant un
mois.
69
00:05:52,800 --> 00:05:53,800
Pardon.
70
00:05:59,780 --> 00:06:01,480
J 'ai l 'impression de vous avoir déjà
vu.
71
00:06:02,600 --> 00:06:04,660
On me le dit souvent, je suis passé à la
télé.
72
00:06:05,740 --> 00:06:06,740
Moi aussi.
73
00:06:32,080 --> 00:06:33,019
Prends la caisse à outils.
74
00:06:33,020 --> 00:06:34,020
Je l 'ai.
75
00:06:57,880 --> 00:07:01,640
des derniers mois, l 'ex -dictateur
compte encore de nombreux partisans dans
76
00:07:01,640 --> 00:07:02,740
pays et à l 'étranger.
77
00:07:07,100 --> 00:07:10,040
Oui ? Excusez -nous de vous déranger, on
contrôle les équipements électriques.
78
00:07:10,280 --> 00:07:14,060
Vous n 'avez pas eu de problème ? Ah
non, pas que je le sache.
79
00:07:14,280 --> 00:07:16,820
Vous permettez qu 'on jette un coup d
'œil au comptable ? Je vous en prie.
80
00:07:31,150 --> 00:07:32,150
C 'est une église.
81
00:07:32,290 --> 00:07:35,770
Je sais bien que la paroisse l
'utilisera pour certaines occasions,
82
00:07:35,770 --> 00:07:36,529
'est pas pareil.
83
00:07:36,530 --> 00:07:39,210
Ça fait des années que je suis là et je
m 'y trouve très bien.
84
00:07:40,050 --> 00:07:43,810
Oui, c 'est un peu comme si c 'était un
morceau de moi qui allait disparaître
85
00:07:43,810 --> 00:07:45,810
avec cette église. Vous ne croyez pas qu
'il vient vivre.
86
00:07:51,030 --> 00:07:54,870
À en dessous par l 'attitude du général
Esperanza, celle qui nous est apparue il
87
00:07:54,870 --> 00:07:57,930
y a quelques minutes, on peut penser qu
'il bénéficie encore de certains
88
00:07:57,930 --> 00:08:01,460
soutiens. Mais quoi qu 'il en soit... Il
ne peut que se rendre à l 'évidence.
89
00:08:01,660 --> 00:08:04,980
Les États -Unis ont déclaré la guerre à
la drogue et il est leur premier
90
00:08:04,980 --> 00:08:05,980
prisonnier.
91
00:08:08,740 --> 00:08:09,760
Ici le barman.
92
00:08:10,040 --> 00:08:11,360
Le bar vient d 'ouvrir.
93
00:08:14,080 --> 00:08:17,440
Je suis à l 'aéroport de Dulles à
Washington où les hommes du ministère de
94
00:08:17,440 --> 00:08:20,340
Justice apprêtent à passer le menotte à
l 'homme qui symbolise dans l 'opinion
95
00:08:20,340 --> 00:08:23,580
américaine le trafic de la cocaïne. C
'est une bataille qui est pratiquement
96
00:08:23,580 --> 00:08:26,940
gagnée, mais on est encore loin d 'avoir
gagné la guerre. C 'était Samantha
97
00:08:26,940 --> 00:08:28,560
Coleman en direct de l 'aéroport.
98
00:08:29,400 --> 00:08:30,440
Bien reçu, mon colonel.
99
00:08:46,840 --> 00:08:47,840
C 'était le colonel.
100
00:08:49,380 --> 00:08:50,380
Tout le monde est en place.
101
00:08:50,700 --> 00:08:55,980
Que dit la météo ? Il y a des
bourrasques de neige tout le long de la
102
00:08:55,980 --> 00:08:57,600
un front froid en provenance du nord
-est.
103
00:08:59,339 --> 00:09:00,800
Le Seigneur est avec nous.
104
00:09:01,360 --> 00:09:02,360
Amen.
105
00:09:03,760 --> 00:09:04,800
Allez -y, c 'est à vous.
106
00:09:09,260 --> 00:09:10,260
15h51.
107
00:09:10,420 --> 00:09:11,420
Top.
108
00:09:11,960 --> 00:09:12,960
Salut.
109
00:09:14,140 --> 00:09:15,140
A tout à l 'heure.
110
00:09:33,610 --> 00:09:34,610
C 'est clair et clair.
111
00:09:37,350 --> 00:09:38,350
C 'est cailleur.
112
00:09:39,190 --> 00:09:40,910
J 'ai cru que j 'allais me geler les
orteils.
113
00:09:51,150 --> 00:09:52,850
Deux cafés, s 'il te plaît. Et vite
fait.
114
00:10:14,600 --> 00:10:15,600
S 'il vous plaît, messieurs.
115
00:10:16,340 --> 00:10:19,020
Ça va vous sembler bizarre, je sais,
mais je viens de voir.
116
00:10:21,200 --> 00:10:24,200
De voir quoi ? Elvis.
117
00:10:25,480 --> 00:10:26,480
Elvis Presley.
118
00:10:29,520 --> 00:10:30,520
Connard de touriste.
119
00:10:31,520 --> 00:10:34,640
S 'il vous plaît, messieurs, on note la
présence de nombreux fonctionnaires du
120
00:10:34,640 --> 00:10:37,120
ministère de la Justice. On peut savoir
pourquoi ? Messieurs, routine.
121
00:10:37,940 --> 00:10:38,939
De routine.
122
00:10:38,940 --> 00:10:41,420
Un commentaire, monsieur ? Non, pas pour
l 'instant.
123
00:10:42,400 --> 00:10:43,540
Merci, messieurs, merci.
124
00:10:49,520 --> 00:10:50,700
Regarde, le colonel Stuart.
125
00:10:51,720 --> 00:10:53,200
On a eu un problème de personnel.
126
00:10:53,620 --> 00:10:55,100
Une défection de dernière minute.
127
00:10:56,060 --> 00:10:58,920
Et leur mesure de sécurité, qu 'est -ce
que ça donne ? Comme prévu.
128
00:10:59,220 --> 00:11:00,220
Ridicule.
129
00:11:00,540 --> 00:11:03,000
Colonel Stuart, vous pouvez nous dire un
mot ? Quatre.
130
00:11:03,660 --> 00:11:04,740
Va te faire foutre.
131
00:11:05,220 --> 00:11:06,220
Pas de photo.
132
00:11:32,460 --> 00:11:33,460
Excusez -moi.
133
00:11:36,300 --> 00:11:36,860
S 'il
134
00:11:36,860 --> 00:11:50,920
vous
135
00:11:50,920 --> 00:11:51,920
plaît.
136
00:11:54,320 --> 00:12:00,400
Oui ? Vous avez la clé ? Oui, pourquoi ?
Pour ouvrir la porte.
137
00:12:00,640 --> 00:12:01,640
Voilà pourquoi.
138
00:12:04,260 --> 00:12:08,020
Il n 'y aurait pas des flics dans le
coin ? On pense de poli. Allez les
139
00:12:08,020 --> 00:12:09,020
chercher.
140
00:12:47,420 --> 00:12:48,420
C 'est
141
00:12:48,420 --> 00:12:56,460
interdit
142
00:12:56,460 --> 00:12:57,139
d 'être là.
143
00:12:57,140 --> 00:13:00,780
Est -ce que vous avez des laissés
-passer ? Oui.
144
00:13:01,820 --> 00:13:03,060
On peut les voir ?
145
00:13:04,120 --> 00:13:05,900
Bien sûr. Pas de problème. Pourquoi pas.
146
00:16:07,920 --> 00:16:10,880
C 'est ça, un bras qu 'un collet, et
pendant ce temps -là, l 'autre pas un
147
00:16:10,880 --> 00:16:11,880
prend la tangente.
148
00:16:12,140 --> 00:16:19,060
Où est ta plaque ? Elle doit voler
149
00:16:19,060 --> 00:16:20,060
vers Cleveland.
150
00:16:26,000 --> 00:16:27,960
Non, vous ne m 'avez rien expliqué du
tout.
151
00:16:28,240 --> 00:16:31,420
Vous m 'avez tout bonnement consigné
dans cette bétailère. Mais enfin,
152
00:16:31,460 --> 00:16:33,100
puisque je vous dis... que le vol était
complet.
153
00:16:33,360 --> 00:16:36,420
Bien, d 'accord, j 'accepte cette
explication. Mais j 'estime que j 'ai au
154
00:16:36,420 --> 00:16:37,420
trois au repas des premières.
155
00:16:38,080 --> 00:16:41,080
Vous savez qui je suis. Je vous ai vu à
la télé, comme tout le monde.
156
00:16:41,340 --> 00:16:44,700
Votre émission, La faillite du ciel,
rendait compte avec objectivité de l
157
00:16:44,700 --> 00:16:47,900
du trafic aérien. J 'avoue que traiter
les hôtesses de pétasses volantes était
158
00:16:47,900 --> 00:16:50,840
amusant. Tu ne trouves pas, Connie ? Ça
vous fait rire.
159
00:16:51,680 --> 00:16:52,800
Ça vous fait rire.
160
00:16:53,260 --> 00:16:54,260
Bien.
161
00:16:54,760 --> 00:16:55,960
J 'ai compris votre petit jeu.
162
00:16:56,180 --> 00:16:57,220
Et nous, le vôtre.
163
00:16:57,680 --> 00:16:59,340
Alors, vous nous lâchez, monsieur.
164
00:17:14,810 --> 00:17:17,710
Monsieur Thornberg, vous n 'êtes pas
seul dans cet avion. Je dois m 'occuper
165
00:17:17,710 --> 00:17:19,150
des... Je ne resterai pas près de cette
femme.
166
00:17:20,230 --> 00:17:25,710
Comment ? Il a déposé une plainte contre
moi à la suite d 'un léger différent.
167
00:17:26,470 --> 00:17:28,870
Je n 'ai pas le droit de me trouver à
moins de 10 mètres de lui.
168
00:17:29,230 --> 00:17:30,230
50 mètres.
169
00:17:30,870 --> 00:17:33,590
Et par conséquent, en m 'obligeant à
rester en classe touriste, vous allez
170
00:17:33,590 --> 00:17:34,590
contre la loi.
171
00:17:34,750 --> 00:17:36,450
Et je serai en droit de vous attaquer.
172
00:17:37,990 --> 00:17:39,550
Cette femme m 'a frappé.
173
00:17:40,050 --> 00:17:41,670
Et elle m 'a humilié en public.
174
00:17:49,830 --> 00:17:54,550
Qu 'est -ce que vous lui avez fait ? Je
lui ai cassé deux dents.
175
00:17:55,830 --> 00:18:02,710
On vous offre le champagne ? Je suis
désolé,
176
00:18:02,730 --> 00:18:04,570
inspecteur. On ne pouvait pas savoir.
177
00:18:04,830 --> 00:18:05,830
Je vous rends tout ça.
178
00:18:08,250 --> 00:18:09,250
Merci.
179
00:18:09,590 --> 00:18:12,450
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? On a
entendu dire qu 'il y avait une
180
00:18:13,470 --> 00:18:17,630
Qui est la police ? On a arrêté l
'agresseur ? Oui.
181
00:18:20,680 --> 00:18:24,400
Qu 'est -ce qu 'il faut, là ? Qui les a
prévenus ? On vous a jamais appris qu
182
00:18:24,400 --> 00:18:27,340
'il fallait boucler le secteur en cas de
fusillade ? Ça, ça dépend du capitaine.
183
00:18:27,440 --> 00:18:31,720
Ah, ça dépend du capitaine. Eh ben, on
va aller le voir, votre capitaine !
184
00:18:31,720 --> 00:18:42,220
Où
185
00:18:42,220 --> 00:18:43,260
est Cochrane ? Il y a été.
186
00:18:43,640 --> 00:18:44,740
Oh, merde !
187
00:18:56,270 --> 00:18:58,070
Nous avons eu des ennuis, mon colonel.
188
00:18:58,510 --> 00:19:03,770
Un inspecteur de police, il a tué
Cochrane et j 'ai failli y rester aussi.
189
00:19:03,770 --> 00:19:07,870
avez accompli votre mission ? Oui, mon
colonel.
190
00:19:08,330 --> 00:19:10,730
Mais Cochrane... Les dégâts ne sont pas
conséquents limités.
191
00:19:11,090 --> 00:19:12,610
Mais la sanction sera sous l 'air.
192
00:19:21,510 --> 00:19:24,610
Si vous commettez encore une erreur, le
chargeur de mon arme sera plein.
193
00:19:26,440 --> 00:19:27,440
Trompé.
194
00:19:52,700 --> 00:19:56,040
C 'est vous le connard qui êtes
responsable de tout ce merdier. Il a
195
00:19:56,040 --> 00:19:59,600
'un guignol comme vous rapplique et
foute le bordel dans mon aéroport. Mais
196
00:19:59,600 --> 00:20:02,840
est -ce que vous croyez ? A Beyrouth ?
Ça veut dire quoi ces conneries ?
197
00:20:02,840 --> 00:20:04,120
Légitime défense.
198
00:20:04,900 --> 00:20:08,640
Vous croyez sans doute que votre plaque
de Los Angeles vous autorise à tous les
199
00:20:08,640 --> 00:20:12,340
débordements ? Non, mais elle me donne
peut -être droit à un minimum de
200
00:20:12,340 --> 00:20:16,220
solidarité. Ben voyons, dans un
aéroport, la traîne de Noël, vous vous
201
00:20:16,220 --> 00:20:19,360
ma gueule ? Non, je vous demande
simplement d 'agir en professionnel.
202
00:20:20,000 --> 00:20:23,300
Sur place, il y a déjà plus un homme à
vous, mon cher capitaine. C 'est pas en
203
00:20:23,300 --> 00:20:25,780
cinq minutes que ça se règle, un
problème de cette taille. Vous auriez dû
204
00:20:25,780 --> 00:20:28,160
le secteur, faire prendre des photos,
relever les empreintes. Je connais mon
205
00:20:28,160 --> 00:20:30,720
métier, je sais ce que j 'ai à faire.
Vous n 'avez aucune leçon à me donner.
206
00:20:31,220 --> 00:20:34,440
On va relever les empreintes, on prendra
toutes les photos qu 'il faudra, on
207
00:20:34,440 --> 00:20:37,000
passera tout au peigne fin. Vous faites
pas de soucis. C 'est ça, avec trois ou
208
00:20:37,000 --> 00:20:39,200
quatre heures de retard, après que des
centaines de badauds aient défilé, vous
209
00:20:39,200 --> 00:20:41,300
pouvez être sûr qu 'il y en aura, les
empreintes. Mais qu 'est -ce que vous
210
00:20:41,300 --> 00:20:43,980
attendez pour faire boucler le secteur,
nom de Dieu ? Qu 'est -ce qu 'on attend
211
00:20:43,980 --> 00:20:47,860
? C 'est si simple. Il y a qu 'à isoler
toute la zone d 'offrette Et on a que ça
212
00:20:47,860 --> 00:20:51,060
à faire, bien entendu. On oublie les
charters de pèlerins pour la Mecque, les
213
00:20:51,060 --> 00:20:54,460
bagages oubliés dans les toilettes, les
chiens sans collier, les enfants qui ont
214
00:20:54,460 --> 00:20:57,020
perdu leurs parents, non plus tard qu
'occupés. Aujourd 'hui, j 'attends une
215
00:20:57,020 --> 00:21:00,060
demi -douzaine de diplomates. Et il y
aura aussi, pour couronner le tout, un
216
00:21:00,060 --> 00:21:02,560
panda qu 'il faudra que je fasse
accompagner au zoo.
217
00:21:02,760 --> 00:21:05,740
Et maintenant, John McClane qui a eu un
léger problème.
218
00:21:06,110 --> 00:21:08,290
Qu 'est -ce que ça ne tienne ? On n 'a
qu 'à faire boucler l 'aéroport.
219
00:21:08,490 --> 00:21:11,190
Comment vous croyez qu 'ils vont réagir
là -haut quand je leur raconterai ça ?
220
00:21:11,190 --> 00:21:13,870
Il n 'y a qu 'à passer un petit coup de
fil et on verra, non ? Des tentatives de
221
00:21:13,870 --> 00:21:16,570
vol de bagages en envoient sans arrêt.
Alors, ce n 'est pas aujourd 'hui que je
222
00:21:16,570 --> 00:21:20,010
laisserai le boxon s 'installer à cause
de ça. D 'accord. Ce mec travaillait un
223
00:21:20,010 --> 00:21:23,590
Glock 17 pour voler des valises. Un
flingue en porcelaine fabriqué en
224
00:21:23,670 --> 00:21:26,710
un détectable au rayon X, un modèle
spécial et qui coûte beaucoup plus que
225
00:21:26,710 --> 00:21:29,590
ne gagnez par mois. Vous seriez surpris
de savoir combien je gagne par mois.
226
00:21:30,110 --> 00:21:32,790
Si c 'est plus de 40 dollars, c 'est
beaucoup trop. Ça va, Matelaine.
227
00:21:32,810 --> 00:21:33,990
Maintenant, s 'il vous plaît, vous arr
228
00:21:35,550 --> 00:21:38,130
On est tous au courant de vos exploits
dans cet immeuble l 'année dernière.
229
00:21:38,710 --> 00:21:41,210
Je sais que vous êtes celui que les
télévisions sont arrachées, mais j 'en
230
00:21:41,210 --> 00:21:42,210
rien à tirer.
231
00:21:42,750 --> 00:21:47,810
Aujourd 'hui, vous marchez sur mes
plates -bandes. Eh oui, ici, c 'est moi
232
00:21:47,810 --> 00:21:48,810
commande.
233
00:21:49,510 --> 00:21:51,990
Vous avez coincé une crapule, bravo.
234
00:21:52,270 --> 00:21:55,870
Alors comptez sur moi pour écrire à
votre supérieur hiérarchique avec toutes
235
00:21:55,870 --> 00:21:58,650
appréciations. En attendant, faites -moi
le plaisir de sortir de mon bureau
236
00:21:58,650 --> 00:22:01,290
avant que je ne vous fasse carrément
expulser de l 'aéroport.
237
00:22:12,610 --> 00:22:15,930
Dites, je peux vous poser une question ?
Comment vous avez fait pour pas être
238
00:22:15,930 --> 00:22:20,570
réformé à la visite médicale ? Vous avez
envoyé un singe à votre place ? C 'est
239
00:22:20,570 --> 00:22:21,570
des enfoirés.
240
00:22:31,670 --> 00:22:34,490
Dégagez devant, dégagez ! Premier étage,
par là.
241
00:22:37,730 --> 00:22:39,890
Voilà la voiture que vous attendez, si
vous voulez bien signer.
242
00:22:40,350 --> 00:22:41,730
Est -ce que je peux vous emprunter ?
243
00:22:42,060 --> 00:22:43,660
Ça et ça. J 'en ai pour une minute.
244
00:22:44,080 --> 00:22:49,360
Hé ! Hé ! Attendez ! Oh !
245
00:22:49,360 --> 00:22:54,840
Attendez ! Attendez, on a oublié un
truc.
246
00:22:55,060 --> 00:23:00,380
Quoi ? Paraboutant, votre macchabée,
hein ? Et en plus, dans la mêlée, vous
247
00:23:00,380 --> 00:23:03,440
croyez que j 'ai oublié de relever ces
empreintes ? Vous vous rendez compte ?
248
00:23:03,440 --> 00:23:09,020
Oh, c 'est idiot, là. Mais ça te fait à
la mort que d 'habitude.
249
00:23:09,480 --> 00:23:11,940
Ah non, il y a une nouvelle circulaire.
Tous les PIV sont à effet de surface
250
00:23:11,940 --> 00:23:12,940
avant le TPVS.
251
00:23:17,080 --> 00:23:18,620
Je trouve un peu rigide votre client.
252
00:23:19,020 --> 00:23:20,020
Allez, salut.
253
00:23:29,000 --> 00:23:30,800
Nos anges gardiens nous abandonnent.
254
00:23:33,820 --> 00:23:35,940
C 'est pas grave. On ne risque plus rien
maintenant.
255
00:23:36,460 --> 00:23:38,140
On n 'est plus très loin des Etats
-Unis.
256
00:23:39,470 --> 00:23:42,530
Combien d 'heures de vol ? Trois heures
et demie.
257
00:23:58,450 --> 00:23:59,450
Yosuke, ça fait mal.
258
00:24:01,410 --> 00:24:04,370
Tu ne peux pas me les enlever.
259
00:24:05,170 --> 00:24:06,490
Je ne peux pas aller bien loin.
260
00:24:07,560 --> 00:24:10,860
Je voudrais bien, mon général, mais je n
'ai pas l 'autorisation.
261
00:25:27,419 --> 00:25:30,220
32 -22.
262
00:25:40,980 --> 00:25:42,480
32 -22.
263
00:25:42,920 --> 00:25:45,260
Attends une seconde, j 'ai quelque chose
à t 'envoyer.
264
00:25:46,160 --> 00:25:47,160
Excusez -moi.
265
00:25:47,340 --> 00:25:49,900
Tu sais te servir d 'un fax, toi ? Bref.
266
00:25:50,280 --> 00:25:53,080
Eh oui, Oli m 'a convaincu de rattraper
mon siècle.
267
00:25:53,780 --> 00:25:54,699
Comme ça.
268
00:25:54,700 --> 00:25:55,700
Non, de l 'autre côté.
269
00:25:56,720 --> 00:25:57,720
Attendez, c 'est à l 'envers.
270
00:25:57,760 --> 00:25:58,760
C 'est pas grave.
271
00:25:58,800 --> 00:25:59,940
Ça marche dans tous les sens.
272
00:26:03,400 --> 00:26:04,720
Voilà, c 'est parti, Al.
273
00:26:05,660 --> 00:26:06,660
Bon, attends un petit peu.
274
00:26:22,600 --> 00:26:26,540
Les empreintes ? J 'ai un cadavre non
identifié. Tu as vu, j 'ai souligné les
275
00:26:26,540 --> 00:26:30,000
empreintes. Au cas où la reproduction
serait foireuse, tu es gentil, t
276
00:26:30,000 --> 00:26:31,480
'interroges aussi le fichier d
'Interpol.
277
00:26:31,720 --> 00:26:32,599
Oui, entendu.
278
00:26:32,600 --> 00:26:35,440
Mais qu 'est -ce qui se passe ? Oh, une
vague intuition.
279
00:26:35,860 --> 00:26:38,660
Oh là, t 'as une intuition. En général,
quand tu as des intuitions, les
280
00:26:38,660 --> 00:26:40,140
compagnies d 'assurance déposent leur
bilan.
281
00:26:40,510 --> 00:26:44,290
Alors, le numéro du fax pour la
réponse... Il apparaît en haut de la
282
00:26:44,290 --> 00:26:47,390
document que tu viens de recevoir.
283
00:26:48,930 --> 00:26:55,010
C 'est un aéroport ? Dis donc, regarde
un peu où tu mets les pieds, tu veux ?
284
00:26:55,010 --> 00:26:58,410
Oui, j 'ai déjà entendu celle -là.
285
00:27:00,470 --> 00:27:01,470
De rien.
286
00:27:04,990 --> 00:27:09,050
On sent à peine d 'une tempête carabinée
que le satellite nous en promet une
287
00:27:09,050 --> 00:27:10,050
encore pire.
288
00:27:11,210 --> 00:27:13,950
Regardez -moi ce front froid qui s
'adresse. À côté de lui, celui d 'hier,
289
00:27:13,950 --> 00:27:14,950
'était de la rigolade.
290
00:27:16,810 --> 00:27:19,510
Pour l 'instant, on s 'est contenté de
sabler les pistes, mais je n 'ai pas l
291
00:27:19,510 --> 00:27:22,610
'impression que ça suffira. Il va
falloir faire intervenir les chasse
292
00:27:22,610 --> 00:27:23,509
vous m 'en laissez le temps.
293
00:27:23,510 --> 00:27:24,510
Je vous le laisse.
294
00:27:26,310 --> 00:27:29,690
Écoutez -moi, vous allez dire à tous les
vols de réduire la vitesse avant qu 'on
295
00:27:29,690 --> 00:27:31,790
se retrouve avec un embouteillage au
-dessus de la tête.
296
00:27:32,230 --> 00:27:35,250
L 'attente commence au -dessus du
Mississippi et un numéro d 'ordre leur
297
00:27:35,250 --> 00:27:36,250
attribué.
298
00:27:46,830 --> 00:27:53,810
Vous en voulez encore ? Non merci,
Tahira. Je n 'ai plus à
299
00:27:53,810 --> 00:27:55,550
supporter ce spectacle que pour une
petite demi -heure.
300
00:27:57,510 --> 00:28:00,350
Mesdames et messieurs, c 'est le
commandant de bord qui vous parle. Je
301
00:28:00,350 --> 00:28:03,750
'être informé par la tour de contrôle de
Washington que les conditions météo ne
302
00:28:03,750 --> 00:28:05,150
nous permettent pas d 'atterrir tout de
suite.
303
00:28:05,390 --> 00:28:07,610
Je vous demanderai donc de faire preuve
d 'encore un peu de patience.
304
00:28:08,770 --> 00:28:09,770
Merci.
305
00:28:10,290 --> 00:28:11,290
Tout compte fait.
306
00:28:19,980 --> 00:28:21,080
Oui, c 'est moi, camarade.
307
00:28:21,700 --> 00:28:25,020
Je reçois le dossier de Thomas Cabé à la
seconde.
308
00:28:26,480 --> 00:28:29,160
Voilà. Alors, qu 'est -ce que tu peux me
dire ? Il est mort.
309
00:28:29,560 --> 00:28:33,280
T 'as pas lu un ordinateur pour prouver
ça ? Non, non, tu me comprends mal.
310
00:28:33,780 --> 00:28:37,540
D 'après le ministère de la Défense, ce
mec est mort depuis deux ans.
311
00:28:37,800 --> 00:28:39,320
Deux ans ? Oui.
312
00:28:39,820 --> 00:28:43,960
Le sergent Oswald Cochrane, conseiller
militaire au Honduras.
313
00:28:44,880 --> 00:28:47,340
Mort en hélicoptère à la date du 20
novembre 88.
314
00:28:47,940 --> 00:28:48,940
Monsieur ?
315
00:28:54,090 --> 00:28:55,090
Oui, on dirait.
316
00:28:55,370 --> 00:28:56,550
Très bien, je te remercie.
317
00:28:56,810 --> 00:28:58,270
De rien, car boy. Salut.
318
00:29:01,550 --> 00:29:04,890
Dites, je suis libre dans une heure.
Vous pourrez peut -être aller prendre un
319
00:29:04,890 --> 00:29:08,870
verre ? C 'était juste pour le fax.
320
00:29:09,730 --> 00:29:10,730
Rien que le fax.
321
00:29:16,050 --> 00:29:17,190
Attends, j 'ai vu quelqu 'un, ne quitte
pas.
322
00:29:17,430 --> 00:29:18,950
Non, non, ne quitte pas, mais oui, je te
rappelle, je te rappelle.
323
00:29:23,540 --> 00:29:24,540
Oui.
324
00:29:25,400 --> 00:29:26,560
Mais je ne me trompe pas.
325
00:29:26,760 --> 00:29:30,140
Los Angeles, l 'an dernier, vous êtes
John McClane, c 'est ça ? Et vous ?
326
00:29:30,140 --> 00:29:31,200
Samantha Coleman.
327
00:29:31,520 --> 00:29:32,800
Je travaille pour le journal télévisé.
328
00:29:33,520 --> 00:29:35,380
Excusez -moi. Oh, allez, ça y est, t 'as
pas.
329
00:29:35,920 --> 00:29:39,220
J 'ai vu le cadavre, impressionnant. Et
votre ouvrage ? Non.
330
00:29:39,860 --> 00:29:41,240
Je ne connais que le point de croix.
331
00:29:46,900 --> 00:29:47,900
C 'est le bouquet.
332
00:29:48,140 --> 00:29:50,900
Le National vient de fermer à cause des
congères.
333
00:29:51,160 --> 00:29:52,880
Tous leurs vols sont détournés et ils
sont pour nous.
334
00:29:53,560 --> 00:29:57,400
Bonjour, le réveillon. Le pire, M.
Trudeau, ça a été les journalistes. Ils
335
00:29:57,400 --> 00:29:59,100
étaient déjà là pour attendre le
dictateur.
336
00:29:59,320 --> 00:30:02,280
Ça fait qu 'on a eu droit à des flashs
spéciaux en direct.
337
00:30:02,840 --> 00:30:06,620
Ça ne plaît qu 'à moi. On les aurait
virés de l 'aéroport malnus militari.
338
00:30:06,620 --> 00:30:09,020
ils seraient foutus de nous attaquer
pour rentrer à la liberté de l
339
00:30:09,020 --> 00:30:10,960
'information. Et on n 'a vraiment pas
besoin de sens.
340
00:30:11,160 --> 00:30:15,060
Un meurtre en direct à la télévision.
Joli programme pour la nuit de Noël.
341
00:30:16,800 --> 00:30:18,420
Encore un épisode de la guerre des
gangs.
342
00:30:18,980 --> 00:30:20,920
Sauf que les gangsters sont en service
commandé.
343
00:30:23,790 --> 00:30:25,430
Celui -là, qui est -ce ? Le policier de
police.
344
00:30:25,970 --> 00:30:29,370
La sécurité d 'aéroport est menacée. Ne
l 'écoutez pas, M. Trudeau. Il débite
345
00:30:29,370 --> 00:30:32,070
que des salades. C 'est ce que j 'ai dit
du tout -vif qui m 'a communiqué mon
346
00:30:32,070 --> 00:30:33,070
taux de cholestérol.
347
00:30:33,930 --> 00:30:35,350
Alors, quel est votre problème, M.
348
00:30:36,090 --> 00:30:40,590
McClain ? Je suis sûr que le capitaine
Lorenzo vous a expliqué les petits
349
00:30:40,590 --> 00:30:42,570
démêlés que j 'ai eus tout à l 'heure
avec du voyou.
350
00:30:42,910 --> 00:30:44,570
Et maintenant, j 'espère qu 'il va nous
expliquer ça.
351
00:31:26,750 --> 00:31:29,830
Donc le type qu 'on vient d 'emmener à
la morgue n 'en est apparemment pas à
352
00:31:29,830 --> 00:31:32,770
premier décès. En admettant que l
'ordinateur ne se soit pas bourré, qu
353
00:31:32,770 --> 00:31:35,190
que ça veut dire ? Il peut vouloir dire
qu 'on est peut -être sans prendre à
354
00:31:35,190 --> 00:31:38,310
votre aéroport. Ça veut dire quoi, sans
prendre à l 'aéroport ? On n 'est pas
355
00:31:38,310 --> 00:31:39,930
très dégourdis, alors il faut nous
mettre les points sur l 'aile.
356
00:31:40,170 --> 00:31:43,030
Expliquez -nous, puisque vous êtes si
génial. Vous pensez à quoi ? Une prise d
357
00:31:43,030 --> 00:31:46,910
'otage, un hold -up ? Je ne suis pas
sûr. Oh, il n 'est pas sûr. Eh bien,
358
00:31:46,910 --> 00:31:49,630
là, je suis scié. Il va même falloir que
j 'aille me reposer. Pour utiliser de
359
00:31:49,630 --> 00:31:51,970
pareilles méthodes, il ne peut s 'agir
que de professionnels qui ont autre
360
00:31:51,970 --> 00:31:55,050
en tête qu 'un vol de bagages. Quel
genre de professionnels ? Vous avez vu
361
00:31:55,050 --> 00:31:57,690
états de service de ce gars -là ? Ça ne
vous met pas la puce à l 'oreille.
362
00:31:58,090 --> 00:32:01,410
Ces types -là sont des mercenaires. Et
ils sont là le jour où le baron de la
363
00:32:01,410 --> 00:32:04,010
drogue doit débarquer. Alors ça vous
suffit comme ça ou je vous fais un
364
00:32:04,010 --> 00:32:06,670
Vous attendez peut -être un deuxième
cadavre pour commencer à vous poser des
365
00:32:06,670 --> 00:32:09,170
questions ? Le premier, c 'est vous qui
nous l 'avez flanqué sur les bras. Ne l
366
00:32:09,170 --> 00:32:11,410
'oublions pas ! Je suis pas près de l
'oublier.
367
00:32:19,370 --> 00:32:21,910
Lorenzo, convoquez tous vos responsables
de secteur.
368
00:32:22,490 --> 00:32:23,079
Quoi ?
369
00:32:23,080 --> 00:32:25,120
Vous n 'allez pas avaler tout ce qu 'il
raconte. Je veux que tous les faits
370
00:32:25,120 --> 00:32:27,860
adormaux nous soient signalés, même les
plus insignifiants. Est -ce que c 'est
371
00:32:27,860 --> 00:32:28,860
clair ? Oui, très clair.
372
00:32:29,400 --> 00:32:32,740
Mais, regardez ! Quoi ? Les pistes.
373
00:32:33,580 --> 00:32:35,640
Qu 'est -ce que c 'est que ce merdier ?
Elles s 'éteignent.
374
00:32:36,540 --> 00:32:37,540
Nous deux.
375
00:32:39,600 --> 00:32:45,560
Les groupes de sécurité, vite !
376
00:32:45,560 --> 00:32:49,160
Groupe de sécurité, dispositif Goldshone
en alerte.
377
00:32:49,610 --> 00:32:51,910
Impossible, pas de réponse du premier
groupe. On va calculer sur l 'autre
378
00:32:51,910 --> 00:32:56,250
terminal. Qu 'est -ce que ça donne ?
Bien, tout le réseau est hors -circuit.
379
00:32:56,250 --> 00:32:58,870
faut prévenir la compagnie qui produit
le courant. Non, c 'est pas une coupure
380
00:32:58,870 --> 00:32:59,870
générale, apparemment.
381
00:32:59,890 --> 00:33:02,910
Qu 'est -ce qui se passe ? Pour l
'instant, vous maintenez votre position.
382
00:33:03,730 --> 00:33:05,370
Wester, vous différez votre descente.
383
00:33:05,990 --> 00:33:11,170
Est -ce que vous confirmez ? Fuji 6 -0
-4, exécutez une manœuvre d 'approche
384
00:33:11,170 --> 00:33:12,670
différée et placez -vous en attente.
385
00:33:13,130 --> 00:33:17,170
TWA 23, atterrissage impossible dans l
'immédiat. Rejoignez le stack en attente
386
00:33:17,170 --> 00:33:18,170
au niveau 100.
387
00:33:18,199 --> 00:33:19,740
Vérifier tous les systèmes, c 'est pas
possible.
388
00:33:26,680 --> 00:33:27,680
Oui,
389
00:33:34,660 --> 00:33:39,700
oui, oui ! Qu 'est -ce que ça donne ? On
a plus de contrôle d 'approche. Les
390
00:33:39,700 --> 00:33:42,500
systèmes d 'atterrissage aux instruments
ne fonctionnent plus.
391
00:33:43,630 --> 00:33:47,450
C 'est confirmé. Les ILS sont hors
-circuit. Tous les instruments sont
392
00:33:47,450 --> 00:33:50,290
déconnectés. Même le système NMAS. C
'est bon, c 'est bon.
393
00:33:52,130 --> 00:33:58,530
À tous les contrôleurs, votre attention,
s 'il vous plaît. Une alerte rouge est
394
00:33:58,530 --> 00:33:59,530
déclenchée.
395
00:33:59,690 --> 00:34:03,090
Tous les avions qui se dirigent vers
nous et qui ne sont pas encore dans
396
00:34:03,090 --> 00:34:05,990
rayon de prise en charge doivent être
déroutés sur d 'autres aéroports.
397
00:34:06,870 --> 00:34:10,830
Quand on vole qui sont déjà à l
'approche, on forme un stack et ils s
398
00:34:11,130 --> 00:34:12,650
Ils restent à l 'attente en hippodrome.
399
00:34:13,960 --> 00:34:15,239
en espérant que ça ne dure pas.
400
00:34:16,540 --> 00:34:17,540
Exécution.
401
00:34:17,940 --> 00:34:18,940
Je vais m 'attaquer.
402
00:34:23,219 --> 00:34:25,000
Aucune information ne doit filtrer.
403
00:34:25,580 --> 00:34:28,580
Il peut y avoir facilement 15 000
personnes dans l 'aéroport à l 'heure qu
404
00:34:28,580 --> 00:34:29,920
est. Il faut éviter la panique.
405
00:34:30,639 --> 00:34:32,880
Avec les mesures qu 'on vient de
prendre, on a gagné deux heures.
406
00:34:33,880 --> 00:34:36,460
Passé ce délai, la plupart de ces avions
seront à court de kérosène.
407
00:34:37,020 --> 00:34:39,920
Ils n 'auront plus qu 'à se cracher sur
les pouces de la Maison -Blanche.
408
00:34:41,900 --> 00:34:42,900
Baclaine.
409
00:34:43,080 --> 00:34:46,980
Vous attendiez un truc pareil ? Non.
410
00:34:48,620 --> 00:34:49,780
Ça ne fait que commencer.
411
00:34:54,280 --> 00:34:55,820
C 'est le téléphone de la direction.
412
00:34:56,080 --> 00:34:58,780
Ils sont déjà au courant, l 'aviation
civile ? Ce serait étonnant.
413
00:34:59,840 --> 00:35:04,240
Alors qui est -ce ? Vous êtes le charlot
qui vous êtes où vous y êtes ? Branchez
414
00:35:04,240 --> 00:35:05,240
-le au parleur.
415
00:35:06,440 --> 00:35:08,720
Tour de contrôle, votre attention, s 'il
vous plaît.
416
00:35:09,100 --> 00:35:12,760
On dit que les aveugles compensent leur
handicap par une mobilisation accrue de
417
00:35:12,760 --> 00:35:13,760
leur autre sens.
418
00:35:13,900 --> 00:35:16,840
Maintenant que vous êtes aveugle et
muet, je suis sûr que vous serez très
419
00:35:16,840 --> 00:35:19,420
attentif. Je sais que vos magnétophones
fonctionnent.
420
00:35:19,780 --> 00:35:21,100
Je serai donc très bref.
421
00:35:21,320 --> 00:35:24,640
Libre à vous de me réécouter si le cœur
vous en dit. Comment avez -vous eu accès
422
00:35:24,640 --> 00:35:28,440
à cette ligne ? Et qui êtes -vous ? Peu
importe qui je suis.
423
00:35:28,820 --> 00:35:29,940
Quant à ce que je demande,
424
00:35:31,360 --> 00:35:34,580
eh bien, dans la mesure où vous ne
voulez pas que tous ces avions s
425
00:35:34,580 --> 00:35:37,000
les uns après les autres, ce que je
demande a une certaine importance.
426
00:35:37,400 --> 00:35:41,800
Un appareil doit se poser sur une des
pistes dans 58 minutes. Un cargo
427
00:35:41,800 --> 00:35:45,680
sous le nom de Code Foxtrot Mach 3. Je
suis certain que vous êtes informé du
428
00:35:45,680 --> 00:35:49,280
caractère exceptionnel de ce vol et de l
'importance de sa cargaison.
429
00:35:51,420 --> 00:35:54,080
Personne ne sera autorisé à se porter au
devant de l 'appareil.
430
00:35:54,720 --> 00:35:58,140
Il se posera sur une piste que j 'aurais
auparavant désignée et il devra y
431
00:35:58,140 --> 00:36:00,460
demeurer pour que qui que ce soit puisse
en approcher.
432
00:36:00,680 --> 00:36:04,180
J 'insiste sur le fait que le bon
déroulement de l 'opération relève de
433
00:36:04,180 --> 00:36:06,700
responsabilité. Dans le même temps...
434
00:36:07,020 --> 00:36:12,280
Je veux qu 'un Boeing 747 converti en
cargo et le réservoir plein soit mis à
435
00:36:12,280 --> 00:36:13,280
disposition.
436
00:36:13,800 --> 00:36:17,340
Il vous reste deux minutes pour
communiquer leur position d 'attente aux
437
00:36:17,340 --> 00:36:20,480
appareils en approche. Après quoi, vous
ne serez plus en mesure d 'être.
438
00:36:21,600 --> 00:36:25,460
Si vous tentez de réparer vos
instruments, vous vous exposerez à des
439
00:36:25,460 --> 00:36:27,320
représailles. C 'est du bluff.
440
00:36:28,820 --> 00:36:30,340
Mais bon Dieu, vous n 'allez pas faire
ça.
441
00:36:30,780 --> 00:36:32,620
J 'ai déjà commencé, M. Trudeau.
442
00:36:41,380 --> 00:36:43,100
Vous allez me sortir le programme numéro
15.
443
00:36:43,320 --> 00:36:44,600
J 'ai une idée, mais j 'aurais besoin de
vous.
444
00:36:45,580 --> 00:36:48,700
Si Esperanza réussit à passer dans un
pays avec lequel on n 'a aucun accord d
445
00:36:48,700 --> 00:36:51,020
'expédition, on aura l 'air fin. Ils s
'adressent à nous sur une ligne
446
00:36:51,020 --> 00:36:53,360
intérieure. Ils ne peuvent pas être bien
loin d 'ici. Il n 'y a qu 'à faire
447
00:36:53,360 --> 00:36:55,240
passer l 'aérogare au pays de face. C
'est ça.
448
00:36:55,500 --> 00:36:56,540
Mieux vaut tard que jamais.
449
00:36:56,900 --> 00:36:59,380
Écoutez, Macklin, je dispose d 'un
groupe d 'intervention avec tireurs d
450
00:36:59,380 --> 00:37:01,560
et tout le mataclant. Alors si ça ne
vous dérange pas, les branleurs comme
451
00:37:01,600 --> 00:37:03,860
on s 'en parle. Le branleur en question
vous signale que la mère de ses enfants
452
00:37:03,860 --> 00:37:06,300
est à bord d 'un de ces avions qui sont
menacés. C 'est pour ça qu 'il est un
453
00:37:06,300 --> 00:37:07,098
peu concerné.
454
00:37:07,100 --> 00:37:09,440
Si vous aviez fait ce qu 'il fallait
quand je vous le disais, on ne serait
455
00:37:09,440 --> 00:37:12,220
dans une merde pareille. Non, ça se dit
comme ça. Sergent, virez -le -moi. Tout
456
00:37:12,220 --> 00:37:12,899
à l 'heure, il aurait dû faire jouer l
'aéroport. Mais M.
457
00:37:12,900 --> 00:37:16,020
Trudeau doit vous rappeler que les
personnes étrangères au service ne sont
458
00:37:16,020 --> 00:37:18,460
aucun cas autorisées à pénétrer dans la
tour de contrôle.
459
00:37:18,740 --> 00:37:21,860
Il faut absolument qu 'on trouve un
moyen pour communiquer. Vous suggérez
460
00:37:21,860 --> 00:37:24,280
-être que quelqu 'un descende acheter un
poste émetteur. Mais on a tout ce qu
461
00:37:24,280 --> 00:37:24,779
'il faut.
462
00:37:24,780 --> 00:37:27,840
Le nouveau terminal, tout un building
plein à craquer d 'électronique. Une
463
00:37:27,840 --> 00:37:30,920
vingtaine de compagnies ont leurs
ordinateurs. Ils sont tous reliés à une
464
00:37:30,920 --> 00:37:31,920
immense antenne.
465
00:37:32,060 --> 00:37:33,060
Accompagnez M. Max.
466
00:37:33,420 --> 00:37:34,900
Embarquez -le, on n 'a pas besoin de se
meurtre.
467
00:37:35,180 --> 00:37:38,280
C 'est pas compliqué, les gars. Tout ce
dont nous avons besoin est au bout de la
468
00:37:38,280 --> 00:37:40,460
rampe d 'accès qui mène à l 'annexe. Il
n 'y a plus qu 'à aller se connecter.
469
00:37:40,860 --> 00:37:45,120
Avec des professionnels, il faut agir en
professionnel. Des professionnels, c
470
00:37:45,120 --> 00:37:46,120
'est pas la peine d 'essayer de les
baiser.
471
00:37:46,340 --> 00:37:49,400
Samantha Coleman, bonjour. Qu 'est -ce
que c 'est que ça ? Non,
472
00:37:50,320 --> 00:37:53,220
je ne confirme rien du tout. Et vous,
vous allez me faire le plaisir de sortir
473
00:37:53,220 --> 00:37:54,220
les médias...
474
00:37:59,919 --> 00:38:05,100
Qu 'est -ce qu 'il fout en bas ?
Pourquoi on l 'a laissé passer ? J
475
00:38:05,100 --> 00:38:06,100
hall. Répondez.
476
00:38:06,820 --> 00:38:09,880
Oui, je vous écoute. Ici le capitaine
Lorenzo. Je viens de faire expulser deux
477
00:38:09,880 --> 00:38:12,100
personnes qui n 'ont rien à foutre dans
la tour de contrôle. Alors vous allez
478
00:38:12,100 --> 00:38:14,780
arrêter de bailler au corneil et vous
allez me les sortir de l 'ascenseur vite
479
00:38:14,780 --> 00:38:17,760
fait. Si vous ne voulez pas pointer au
chômage le jour volant. Oui, on y va.
480
00:38:18,160 --> 00:38:19,160
Allez, viens.
481
00:38:20,040 --> 00:38:21,040
Nom de Dieu.
482
00:38:22,540 --> 00:38:23,660
Qui est -ce qui a tout prévu ?
483
00:38:23,960 --> 00:38:26,100
À qui est -ce que vous vous faisiez l
'issue ? Mettez -vous là.
484
00:38:26,380 --> 00:38:27,380
Pourquoi ? Silence.
485
00:38:29,760 --> 00:38:31,640
Un baron de la drogue attendu dans la
soirée.
486
00:38:31,940 --> 00:38:34,940
Une fusillade dans l 'aéroport. Les
réguliers du ciel en train avec panique
487
00:38:34,940 --> 00:38:38,200
évidente. Et vous qui avez l 'air de
jouer la mouche du coche. C 'est de ne
488
00:38:38,200 --> 00:38:40,380
chercher un fil conducteur. Allez,
Maclake, dites -moi quelque chose. D
489
00:38:40,620 --> 00:38:41,700
allez vous faire foutre.
490
00:38:41,980 --> 00:38:44,920
C 'est très gentil, mais j 'ai déjà eu
droit de la part du colonel Stuart.
491
00:38:47,240 --> 00:38:50,480
Stuart ? Le gars qui a été viré par le
Congrès, alors c 'était lui.
492
00:38:51,000 --> 00:38:54,400
C 'était lui où ? Mais... C 'est pas
dangereux que vous êtes là. Ça ira,
493
00:38:54,420 --> 00:38:55,420
question d 'habitude.
494
00:39:07,220 --> 00:39:11,220
Salut ! Et l 'autre, où il est ? Il est
claustrophobe, il a dû sortir.
495
00:39:14,350 --> 00:39:17,750
C 'est du VHF, mais les avions sont très
près, ça doit marcher. Je dois pouvoir
496
00:39:17,750 --> 00:39:20,350
installer notre fréquence d 'ici une
demi -heure. Je bidouillerai un truc et
497
00:39:20,350 --> 00:39:21,189
rouler jeunesse.
498
00:39:21,190 --> 00:39:22,870
Même les pilotes ne verront pas la
différence.
499
00:39:23,090 --> 00:39:25,050
Vous avez le feu vert, prenez tout ce
qui sera nécessaire.
500
00:39:25,350 --> 00:39:28,250
Mon groupe d 'intervention l
'accompagnera pour le couvrir. Tout ce
501
00:39:28,250 --> 00:39:29,950
pourra inventer, ils l 'ont peut -être
déjà prévu.
502
00:39:35,190 --> 00:39:38,330
Oh merde, je reste, c 'est pas vrai ça.
503
00:39:38,890 --> 00:39:40,950
Je suis abonné au sous -sol et aux
ascenseurs.
504
00:39:41,630 --> 00:39:44,390
Et on dit que la foudre tombe jamais
deux fois au même endroit.
505
00:40:36,940 --> 00:40:42,040
T 'es qui, toi
506
00:40:42,040 --> 00:40:49,020
? Marvin... Marvin, je m 'appelle...
Ben,
507
00:40:49,020 --> 00:40:52,240
Marvin, j 'ai cru que vous essayiez de
me voler des disques.
508
00:40:52,600 --> 00:40:54,280
Je suis le gardien.
509
00:41:01,740 --> 00:41:05,060
Ici le contrôle de Dulles. J 'appelle
tous les appareils actuellement en
510
00:41:05,060 --> 00:41:08,220
attente. Nous avons à résoudre quelques
problèmes techniques.
511
00:41:08,720 --> 00:41:12,300
Les mauvaises conditions météo, qui n
'ont cessé de se détériorer aujourd
512
00:41:12,360 --> 00:41:14,960
ont été à l 'origine d 'un certain
nombre d 'erreurs humaines.
513
00:41:17,040 --> 00:41:20,820
Nos équipements électroniques ont
souffert, ainsi que les systèmes de
514
00:41:21,960 --> 00:41:26,100
En conséquence, nos instruments de
navigation et d 'approche sont hors
515
00:41:26,100 --> 00:41:28,900
et nous nous attendons à ne plus pouvoir
émettre d 'une minute à l 'autre.
516
00:41:29,280 --> 00:41:32,980
Nous vous demandons d 'observer les
instructions qui vous ont été données
517
00:41:32,980 --> 00:41:33,980
'à nouvel an.
518
00:41:34,420 --> 00:41:37,420
Dès que nous serons de nouveau en mesure
de communiquer avec vous, nous
519
00:41:37,420 --> 00:41:39,560
procéderons à vos atterrissages en
urgence.
520
00:41:41,560 --> 00:41:42,560
Bonne chance.
521
00:41:52,520 --> 00:41:53,960
Allez -y, affichez les retards.
522
00:42:22,370 --> 00:42:27,190
Pourquoi pas ? Grande axée, vous dites ?
Oui, une passerelle qui mènerait à l
523
00:42:27,190 --> 00:42:29,570
'annexe. C 'est tout ce que j 'ai pu
saisir au vol avant qu 'ils me virent.
524
00:42:30,350 --> 00:42:34,590
Où ça peut être ? Si je me gourpasse, ça
doit être ce truc -là.
525
00:42:35,610 --> 00:42:38,650
C 'est une espèce de tapis roulant. Et
ça, c 'est le nouveau terminal.
526
00:42:38,970 --> 00:42:42,230
Ça doit être ça, leur passerelle. C 'est
un vrai goulot d 'étranglement.
527
00:42:42,890 --> 00:42:44,490
C 'est parfait pour une embuscade.
528
00:42:46,630 --> 00:42:48,790
Comment je fais pour me rendre
rapidement sur place ?
529
00:42:52,010 --> 00:42:54,070
J 'ai pas été formé à ce genre de
boulot, moi.
530
00:42:54,550 --> 00:42:56,510
On vous couvre, M. Barnes, vous en
faites pas.
531
00:42:57,130 --> 00:43:00,290
Ah ouais ? Et vous, qui vous couvre ?
532
00:43:00,290 --> 00:43:10,890
La
533
00:43:10,890 --> 00:43:14,890
conduite principale ? La conduite
principale.
534
00:43:15,470 --> 00:43:17,810
Ah, bien vu, pour une fois.
535
00:43:18,730 --> 00:43:20,070
Quand est -ce que j 'aurai droit ?
536
00:43:20,320 --> 00:43:24,320
Oui, normal. Moi, ça va.
537
00:43:24,940 --> 00:43:29,480
C 'est un don marrant.
538
00:43:29,920 --> 00:43:31,960
Oh non.
539
00:43:32,720 --> 00:43:35,480
On est tellement bien dans une putain de
conduite d 'aération.
540
00:43:40,400 --> 00:43:42,820
Ça y est, on est arrivé à l 'annexe et
je vois l 'antenne.
541
00:43:43,700 --> 00:43:46,020
Dès que vous pourrez procéder à un
essai, je vous rappelle.
542
00:43:46,900 --> 00:43:47,900
Terminé.
543
00:43:48,680 --> 00:43:51,320
Sergent, dites à vos hommes de se poster
en avant. On ne sait jamais.
544
00:43:52,580 --> 00:43:54,940
Entendu. Fischer, Jones, passez devant.
545
00:43:57,820 --> 00:44:04,520
Mais qu 'est -ce qui se passe ? Hé,
remettez -le en marche ! Hé,
546
00:44:04,520 --> 00:44:08,420
connard, on t 'a causé, t 'es sourd ou
quoi ? Et toi, t 'es naze.
547
00:44:10,040 --> 00:44:11,280
Attention, couchez -vous !
548
00:44:18,320 --> 00:44:19,320
C 'est quoi ça ?
549
00:45:50,760 --> 00:45:52,740
– Sous -titrage FR 2021
550
00:46:38,380 --> 00:46:39,380
Merci.
551
00:47:25,420 --> 00:47:26,760
faire de jolies boutonnières.
552
00:48:02,640 --> 00:48:04,540
Ça va ? Oui.
553
00:48:04,840 --> 00:48:06,120
Le pylône est tout prêt.
554
00:48:06,360 --> 00:48:08,260
Je dois essayer d 'aller faire mes
branchements.
555
00:48:12,640 --> 00:48:13,640
Attendez !
556
00:48:37,720 --> 00:48:42,260
Je me doutais qu 'on allait venir.
557
00:48:43,700 --> 00:48:45,800
Maître Lorenzo a sacrifié ses meilleurs
hommes.
558
00:48:50,060 --> 00:48:51,540
Vous, vous avez perdu du temps.
559
00:49:12,460 --> 00:49:13,600
Vous oubliez de garder vos distances.
560
00:49:14,440 --> 00:49:15,680
Comme cet appareil.
561
00:49:16,360 --> 00:49:17,800
Il vole vraiment très près de nous.
562
00:49:18,060 --> 00:49:18,759
Ah oui.
563
00:49:18,760 --> 00:49:19,760
Et il n 'est pas le seul.
564
00:49:20,060 --> 00:49:21,580
Il y a un véritable embouteillage.
565
00:49:21,860 --> 00:49:23,360
Ce n 'est absolument pas normal.
566
00:49:24,860 --> 00:49:26,540
Je vous ai mis la puce à l 'oreille.
567
00:49:26,900 --> 00:49:30,300
C 'est ma griffe, Madame Maclean. J 'ai
le don de discerner des choses que le
568
00:49:30,300 --> 00:49:31,540
commun des mortels ne voit pas.
569
00:49:32,300 --> 00:49:33,900
C 'est ça que mon public adore.
570
00:49:34,920 --> 00:49:36,280
Moi, ça me donne la nourriture.
571
00:49:36,980 --> 00:49:40,480
J 'estime que le public a le droit de
tout savoir, le meilleur et le pire.
572
00:49:41,640 --> 00:49:42,780
C 'est ça qui vous choque.
573
00:49:43,300 --> 00:49:46,360
Quelle ordure. Quand vous avez propulsé
mes enfants à l 'avant -scène, vous
574
00:49:46,360 --> 00:49:48,220
aviez autre chose en tête que le bien du
public.
575
00:49:49,140 --> 00:49:52,860
Vous seriez prêts à assassiner vos
propres parents si vous étiez sûr de
576
00:49:52,860 --> 00:49:53,860
coup.
577
00:49:58,360 --> 00:50:02,660
Moi ? Ça va, j 'en suis sorti. Mais les
hommes de Lorenzo sont tous morts.
578
00:50:02,980 --> 00:50:05,160
Quand à l 'antenne radar, elle a sauté.
579
00:50:05,660 --> 00:50:06,700
Oui, ils l 'ont détruit.
580
00:50:09,000 --> 00:50:11,000
Il n 'y a qu 'un miracle pour nous
sortir de là.
581
00:50:29,160 --> 00:50:36,100
C 'est un brouillage qui
582
00:50:36,100 --> 00:50:38,180
est généré par le récepteur et on ne
connaît pas le code.
583
00:50:38,940 --> 00:50:40,840
Affichage digital à 10 chiffres.
584
00:50:41,580 --> 00:50:44,060
C 'est vrai que c 'est des pros, ces
gars -là. Vous aussi, alors démerdez
585
00:50:44,060 --> 00:50:46,220
pour trouver ce putain de code. Je veux
savoir ce qu 'ils disent. C 'est une
586
00:50:46,220 --> 00:50:47,620
combinaison à 10 chiffres.
587
00:50:47,860 --> 00:50:51,200
Donc, c 'est ça l 'affichage. Vous vous
rendez compte ? Ça fait des millions de
588
00:50:51,200 --> 00:50:53,820
possibilités. La prochaine fois que vous
aurez affaire à un de ces gars,
589
00:50:53,960 --> 00:50:56,880
réclamez -lui dans le code avant de le
tuer. C 'est ça.
590
00:50:58,860 --> 00:51:01,040
Colonel, nous venons de recevoir la
confirmation.
591
00:51:01,920 --> 00:51:03,760
Leur commando a été complètement
neutralisé.
592
00:51:04,000 --> 00:51:06,960
Vous aviez raison. Ils ont essayé d
'utiliser l 'antenne et on est intervenu
593
00:51:06,960 --> 00:51:09,380
temps. Ce qui n 'était pas prévu, c
'était l 'élimination de notre équipe.
594
00:51:16,650 --> 00:51:17,750
Attention, tour de contrôle.
595
00:51:18,850 --> 00:51:19,850
Tour de contrôle.
596
00:51:20,350 --> 00:51:23,770
Monsieur Trudeau, je suis navré de
constater que vous ne m 'obéissez pas.
597
00:51:24,650 --> 00:51:28,170
Viens me parler face à face, tu verras.
Vous ne deviez en aucun cas essayer de
598
00:51:28,170 --> 00:51:29,190
réparer vos installations.
599
00:51:29,590 --> 00:51:32,490
Vous avez sacrifié les vies humaines et
perdu un temps précieux.
600
00:51:33,070 --> 00:51:35,150
Et maintenant, vous allez payer les pots
cassés.
601
00:51:35,370 --> 00:51:38,070
On a perdu cinq hommes dans la bagarre.
Ça ne vous suffit pas quand même.
602
00:51:40,050 --> 00:51:42,490
Surtout ne vous mêlez pas de ça, Maxime.
On n 'a pas besoin de vous.
603
00:51:47,580 --> 00:51:52,020
John McClane ? Le héros qui a sauvé tous
ces gens retenus en otage en plein Los
604
00:51:52,020 --> 00:51:55,860
Angeles ? J 'ai lu le récit de vos
exploits dans certains magazines, mais
605
00:51:55,860 --> 00:51:57,540
crois pas que les journaux sérieux en
aient parlé.
606
00:51:57,900 --> 00:51:59,080
Eh, colonel, dis -moi un peu.
607
00:51:59,780 --> 00:52:03,680
Combien il te paye, Esperanza, pour
trahir ton pays ? Je crois que c 'est le
608
00:52:03,680 --> 00:52:06,880
cardinal de Richelieu qui l 'a très bien
dit. La trahison, ce n 'est qu 'une
609
00:52:06,880 --> 00:52:07,880
question de date.
610
00:52:07,920 --> 00:52:11,180
Notre pays finira par comprendre qu 'on
ne peut continuer à renier les aides d
611
00:52:11,180 --> 00:52:12,720
'ordre tels que le général Esperanza.
612
00:52:13,300 --> 00:52:16,560
Des hommes qui ont le courage de se
proposer à l 'agression communiste.
613
00:52:18,230 --> 00:52:21,370
Et c 'est au nom de ça que vous avez tué
cinq officiers de police ? Et
614
00:52:21,370 --> 00:52:23,970
maintenant, qu 'est -ce que vous allez
faire ? Vous sortir la bombe à neutrons
615
00:52:23,970 --> 00:52:27,310
Je crois qu 'on peut trouver quelque
chose d 'intermédiaire.
616
00:52:30,090 --> 00:52:31,090
Vous allez voir.
617
00:52:32,810 --> 00:52:35,110
Donnez -moi un vol, un de ceux à qui il
reste peu de carburant.
618
00:52:36,850 --> 00:52:40,190
Le Windsor 114 en provenance de Londres.
Il est quasiment à sec.
619
00:52:42,610 --> 00:52:45,510
Établissez -le sur l 'ILS en recalant
son niveau zéro.
620
00:52:47,340 --> 00:52:48,340
Moins 200.
621
00:53:09,240 --> 00:53:14,880
Oh, nom de Dieu !
622
00:53:15,280 --> 00:53:17,840
Ils ont recalé l 'altimètre à moins de
100 pieds.
623
00:53:18,780 --> 00:53:22,100
Windsor 114, ici le contrôle de l
'aéroport. Vous me recevez.
624
00:53:24,220 --> 00:53:28,540
Dulles, ici Windsor 114. Mais où est -ce
que vous étiez passé ? Dulles à Windsor
625
00:53:28,540 --> 00:53:30,620
114. On ne vous avait pas oublié, mon
vieux.
626
00:53:31,380 --> 00:53:33,420
Nos liaisons viennent juste d 'être
établies.
627
00:53:35,700 --> 00:53:39,820
Windsor 114, vous allez être autorisé à
atterrir en piste numéro 2.
628
00:53:40,370 --> 00:53:44,930
Veuillez vous établir sur l 'ILS 07 et
nous contacter à la base. Mon Dieu ! Il
629
00:53:44,930 --> 00:53:48,270
va les envoyer s 'écraser ! Bien reçu,
Deleuze, c 'est pas trop tôt. J 'avoue
630
00:53:48,270 --> 00:53:50,850
que je me voyais très mal faire le coup
de la panne à mes 220 passagers.
631
00:53:51,510 --> 00:53:56,050
Oui, 114, je vous comprends. Je vous
donne les coordonnées de la... Il faut
632
00:53:56,050 --> 00:54:00,690
toutes leurs données. Quel fils de pute
! Pourquoi ils écoutent ce salopard ? C
633
00:54:00,690 --> 00:54:04,190
'est notre fréquence, c 'est normal qu
'ils écoutent. Deleuze, ici Windsor 114,
634
00:54:04,270 --> 00:54:05,410
veuillez confirmer la... Prenez ça !
635
00:54:06,060 --> 00:54:08,800
Donos à Windsor 114, je vous prie, ferme
à la piste 02.
636
00:54:09,280 --> 00:54:10,280
Donnez -moi votre veste.
637
00:54:10,640 --> 00:54:15,780
Direction. Qu 'est -ce que vous allez
faire ? Ce que je fais.
638
00:54:20,000 --> 00:54:22,720
Mesdames et messieurs, comme vous pouvez
le constater, nous commençons notre
639
00:54:22,720 --> 00:54:24,720
descente et nous nous posons d 'ici
quelques minutes.
640
00:54:25,020 --> 00:54:31,060
Nous vous prions encore de bien vouloir
nous excuser pour ce retard. Nous avons
641
00:54:31,060 --> 00:54:33,620
fait le nécessaire pour votre
correspondance. Ne vous inquiétez pas.
642
00:54:33,860 --> 00:54:34,860
Merci.
643
00:54:35,240 --> 00:54:37,160
Tu vas t 'asseoir, s 'il te plaît.
Allez, dépêche -toi.
644
00:54:38,020 --> 00:54:41,980
Monsieur, vous avez attaché votre
ceinture. Alors ? Vous pouvez la
645
00:54:41,980 --> 00:54:43,920
madame. On a un peu de retard, mais on
est arrivé.
646
00:54:44,680 --> 00:54:45,680
Détendez -vous.
647
00:54:46,580 --> 00:54:47,660
Tu vois l 'aéroport ?
648
00:55:27,500 --> 00:55:29,160
Dallas, ici Winsor 114.
649
00:55:29,400 --> 00:55:30,740
Nous avons contacté votre balise.
650
00:55:31,420 --> 00:55:34,000
Bien reçu, Winsor. Ici la tour de
Dallas.
651
00:55:34,320 --> 00:55:36,760
Nous avons le contact et vous êtes sur
ILS.
652
00:55:36,980 --> 00:55:37,939
Tout va très bien.
653
00:55:37,940 --> 00:55:38,940
Continuez.
654
00:55:48,600 --> 00:55:49,880
Il y a quelqu 'un là, regardez.
655
00:56:02,410 --> 00:56:03,410
Les volets d 'approche.
656
00:56:04,390 --> 00:56:05,510
Les volets parés.
657
00:56:06,030 --> 00:56:07,510
Vitesse d 'approche, 120 nœuds.
658
00:56:08,370 --> 00:56:09,370
120 nœuds.
659
00:56:09,590 --> 00:56:10,950
110. 110.
660
00:56:11,930 --> 00:56:12,990
Altitude, 1000 pieds.
661
00:56:13,590 --> 00:56:16,970
Ce n 'est pas vrai, vous n 'êtes que 800
pieds. Toutes les équipes en état d
662
00:56:16,970 --> 00:56:19,390
'alerte. Transportez -vous au bout de
piste numéro 2.
663
00:56:19,910 --> 00:56:21,830
Vitesse de référence, plus 20 nœuds.
664
00:56:22,990 --> 00:56:23,990
100 pieds.
665
00:56:24,670 --> 00:56:26,330
Ça se présente pas mal, Windsor.
666
00:56:26,530 --> 00:56:29,810
Mais faites attention, il y a un vent de
travers de 30 nœuds et la piste est
667
00:56:29,810 --> 00:56:30,810
gelée.
668
00:56:31,020 --> 00:56:35,260
C 'est bon, vous y êtes prêts ? Vous y
êtes prêts ?
669
00:58:05,230 --> 00:58:07,490
Ce sera la conclusion de la
démonstration pour ce soir.
670
00:58:08,090 --> 00:58:11,470
Si le 747 que nous avons demandé arrive
à temps et si l 'avion du général
671
00:58:11,470 --> 00:58:15,210
Esperanza se pose comme nous l 'avons
prévu, il n 'y aura pas d 'autre
672
00:58:15,210 --> 00:58:16,210
démonstration.
673
00:58:16,830 --> 00:58:17,830
Terminé.
674
00:59:16,350 --> 00:59:17,070
Il faut
675
00:59:17,070 --> 00:59:25,510
avertir
676
00:59:25,510 --> 00:59:28,210
les appareils qu 'il y a un cinglé qui
se fait passer pour la cour de contrôle.
677
00:59:28,790 --> 00:59:30,110
Retournez en salle et trouvez une
solution.
678
00:59:30,730 --> 00:59:32,470
Laquelle ? Vous vous démerdez !
679
00:59:33,070 --> 00:59:34,310
La liste des passagers.
680
01:00:02,860 --> 01:00:08,140
Je voulais vraiment faire quelque chose,
mais... Malheureusement, ça ne servit à
681
01:00:08,140 --> 01:00:09,140
rien.
682
01:00:12,680 --> 01:00:14,960
J 'ai dû demander l 'aide du
gouvernement.
683
01:00:15,760 --> 01:00:18,360
Ils nous envoient un commando spécialisé
de l 'armée.
684
01:00:18,760 --> 01:00:20,940
C 'est une unité antiterroriste, il
paraît.
685
01:00:27,480 --> 01:00:30,040
L 'avion de votre femme...
686
01:00:31,500 --> 01:00:34,040
continue d 'émettre, même si nous ne
pouvons toujours pas lui répondre.
687
01:00:37,240 --> 01:00:39,520
Il ne lui reste plus que 90 minutes de
carburant.
688
01:00:52,220 --> 01:00:55,780
Écoutez, Truc, je peux vous appeler
comme ça ? Truc.
689
01:00:57,230 --> 01:01:00,430
Si vous avez l 'intention de rester sans
arrêt collé à moi, je souhaiterais que
690
01:01:00,430 --> 01:01:01,430
vous changiez d 'aftershave.
691
01:01:02,890 --> 01:01:07,510
Et ce sera tout ? Non, j 'aimerais aussi
que vous vous brossiez les dents.
692
01:01:08,110 --> 01:01:11,550
Nous rejoignons Samantha Coleman, qui
est toujours en direct de l 'aéroport...
693
01:01:11,550 --> 01:01:15,470
Voilà, on peut dire que tout fonctionne
comme prévu. C 'est le cas maintenant.
694
01:01:16,270 --> 01:01:19,810
On attend le communiqué officiel des
autorités. Pendant ce temps -là, en
695
01:01:19,810 --> 01:01:23,650
du fait qu 'une seule piste ait été
fermée à la suite de la tragédie, les
696
01:01:23,650 --> 01:01:26,970
en attente, qui sont visibles par
intermittence, continuent de
697
01:01:39,060 --> 01:01:42,760
Samantha Coleman, en direct des pistes
de l 'aéroport.
698
01:01:52,520 --> 01:01:55,080
Oui, qu 'est -ce qu 'il y a ? Ta cibite,
il l 'a enregistrée avec les bagages ou
699
01:01:55,080 --> 01:01:58,100
tu as pu la garder avec toi ? Tu veux
rien, non ? Tu voudrais pas que je la
700
01:01:58,100 --> 01:01:59,440
confie à ces brutes ? Je t 'adore.
701
01:02:00,400 --> 01:02:01,400
Donne -moi le récepteur.
702
01:02:06,440 --> 01:02:11,700
Tu saurais écouter le poste de pilotage
? Oui, pourquoi ? J 'ai envie de me
703
01:02:11,700 --> 01:02:12,700
tenir au courant.
704
01:02:15,480 --> 01:02:16,480
Attends, ça doit être par là.
705
01:02:19,299 --> 01:02:21,840
Tu viens de me dire que c 'était
possible. Alors ça marche ou ça marche
706
01:02:21,840 --> 01:02:25,120
marche, mais je sais pas, j 'ai l
'impression qu 'on capte une balise.
707
01:02:25,960 --> 01:02:26,960
C 'est bizarre.
708
01:02:27,560 --> 01:02:29,080
On dirait que la tour garde le silence.
709
01:02:32,280 --> 01:02:33,280
Reste à l 'écoute.
710
01:02:34,980 --> 01:02:37,240
Au cas où quelqu 'un se manifesterait. D
'accord.
711
01:03:25,210 --> 01:03:29,890
C 'est tout ? Une malheureuse section ?
C 'est suffisant pour ce type d
712
01:03:29,890 --> 01:03:32,130
'opération. Qui êtes -vous ? John
McClane.
713
01:03:32,390 --> 01:03:35,290
McClane. J 'avais mes preuves de pas mal
de gros tout à l 'heure.
714
01:03:35,590 --> 01:03:38,290
Oui ? Eh bien maintenant, faites preuve
de bon sens.
715
01:03:38,990 --> 01:03:40,290
Laissez les pros passer à l 'action.
716
01:03:40,590 --> 01:03:42,970
J 'ai l 'impression que les pros sont du
mauvais côté, commandant.
717
01:03:43,410 --> 01:03:44,910
Stuart est un des vôtres, tu vois ?
718
01:03:45,230 --> 01:03:46,630
Le colonel n 'est plus des nôtres.
719
01:03:46,910 --> 01:03:49,510
Nous avons ordre d 'arrêter le colonel
Stuart et nous l 'arrêterons.
720
01:03:49,750 --> 01:03:51,850
Je le connais bien, vous savez, on s
'est battus ensemble.
721
01:03:52,590 --> 01:03:54,290
C 'est moi qui lui ai appris tout ce qu
'il sait.
722
01:03:54,690 --> 01:03:56,870
J 'ai l 'impression qu 'il a encore
appris quelques trucs entre temps.
723
01:04:00,270 --> 01:04:03,330
Allez, dépêchons -nous. On va installer
le poste de commandement dans les locaux
724
01:04:03,330 --> 01:04:04,330
d 'Afolice de l 'aérogare.
725
01:04:04,470 --> 01:04:06,810
Je veux pouvoir communiquer avec la tour
dans un quart d 'heure.
726
01:04:07,270 --> 01:04:08,270
Viens, mon commandant.
727
01:04:08,570 --> 01:04:11,570
Exécution ! Est -ce Trudeau ?
728
01:04:14,259 --> 01:04:15,760
Ça ne s 'arrange pas, j 'ai l
'impression.
729
01:04:20,680 --> 01:04:24,360
Vous savez, ces gros projecteurs
portables, on pourrait essayer de les
730
01:04:24,360 --> 01:04:26,920
le long des pistes. C 'est ça, pour que
les autres cinglés les démolissent. Et
731
01:04:26,920 --> 01:04:29,720
où on les trouverait, vos projecteurs ?
C 'est Batman qui les livrerait ? Bon, l
732
01:04:29,720 --> 01:04:32,220
'idée de joindre les avions
téléphoniques... Sur les 18 avions du
733
01:04:32,220 --> 01:04:33,780
en a que 5 qui soient équipés du
téléphone.
734
01:04:34,060 --> 01:04:36,760
On en a joint 3, mais on continue à
essayer de joindre les autres. Et de
735
01:04:36,760 --> 01:04:40,020
façon, il y en a toujours 13 qui sont en
sursis. La tempête ne se calme pas. Le
736
01:04:40,020 --> 01:04:42,580
vent menace tout, à commencer par la
balise d 'approche.
737
01:04:42,940 --> 01:04:45,320
On a pu dérouter les appareils qui
avaient assez de carburant sur Atlanta,
738
01:04:45,520 --> 01:04:46,520
Memphis et Nashville.
739
01:04:47,260 --> 01:04:49,840
La balise d 'approche, c 'est simple.
740
01:04:51,060 --> 01:04:52,080
Simple comme bonjour.
741
01:04:53,280 --> 01:04:56,460
Une balise d 'approche, c 'est un petit
émetteur qui dit sans arrêt bip, bip,
742
01:04:56,480 --> 01:04:58,980
bip pour signaler aux avions qu 'ils
sont arrivés. Et alors ? Et alors on
743
01:04:58,980 --> 01:05:02,220
très bien lui faire dire autre chose que
bip. Absolument, il suffit de balancer
744
01:05:02,220 --> 01:05:05,500
une de nos fréquences sur la fréquence
de la balise, après quoi on gonfle la
745
01:05:05,500 --> 01:05:08,400
puissance. Et sans que les talons s 'en
aperçoivent, on peut communiquer avec
746
01:05:08,400 --> 01:05:09,400
tous nos avions.
747
01:05:12,750 --> 01:05:13,750
On a trouvé ça.
748
01:05:14,350 --> 01:05:15,350
Blanqué en zone de fret.
749
01:05:15,710 --> 01:05:18,630
Il était relié à des micros dans la
tour. Vous vous en écoutez toute la
750
01:05:18,690 --> 01:05:25,130
Petit voleur de bagages de tout à l
'heure, hein Lorenzo ? Alors, qu 'est
751
01:05:25,130 --> 01:05:26,330
que ça donnait ? Pas grand -chose.
752
01:05:27,130 --> 01:05:30,090
J 'ai contacté la CIA, leur spécialiste
des codes ne pourrait être là que dans
753
01:05:30,090 --> 01:05:33,250
deux heures. L 'avion de ma femme ne
tiendra pas jusque -là. Je suis désolé,
754
01:05:33,250 --> 01:05:35,930
'ai été muté à ce poste hier, le gars
que je remplace a eu une appendicite.
755
01:05:37,230 --> 01:05:39,490
Tout le monde dit qu 'il n 'y a pas plus
compétent que le commandant Grande.
756
01:05:39,950 --> 01:05:40,950
Hé, John !
757
01:05:41,040 --> 01:05:42,560
Sauf peut -être le colonel Stuart.
758
01:05:44,580 --> 01:05:46,980
Je veux qu 'on m 'explique quel type d
'appareil ils ont réclamé.
759
01:05:47,720 --> 01:05:50,000
Après quoi, je vous ferai un topo. En
charge de briefing.
760
01:05:50,240 --> 01:05:51,240
Allons -y.
761
01:05:51,740 --> 01:05:53,660
Continuez. Watson, venez avec moi.
762
01:05:54,620 --> 01:06:00,380
Pas de civils.
763
01:06:24,590 --> 01:06:31,370
C 'est le seul canal que nous ayons à
notre
764
01:06:31,370 --> 01:06:32,370
disposition.
765
01:06:32,670 --> 01:06:34,110
Et voilà la situation.
766
01:06:35,430 --> 01:06:37,290
Depuis maintenant environ deux heures.
767
01:06:41,070 --> 01:06:42,070
Écoute un peu ça.
768
01:06:49,680 --> 01:06:54,500
Terroriste ? Tu enregistres ? Un
instant, s 'il vous plaît.
769
01:07:32,870 --> 01:07:35,370
Mon dieu... Marvin,
770
01:07:36,170 --> 01:07:40,210
ça vous intéresse une jolie redingote ?
Non merci, c 'est pas mon type.
771
01:07:40,850 --> 01:07:43,310
Il faut que j 'aille immédiatement à la
salle de briefing, j 'ai pas la moindre
772
01:07:43,310 --> 01:07:45,890
idée où ça peut être. Il y a une réunion
à laquelle je veux assister, personne n
773
01:07:45,890 --> 01:07:47,830
'a pensé à m 'inviter. Sur lequel de ces
plans il faut que je cherche ? Ah non,
774
01:07:47,830 --> 01:07:50,530
touchez à rien, touchez à rien ! D
'accord, mais si vous touchez, vous
775
01:07:50,530 --> 01:07:52,510
'oulverser tous mes classements, tel que
vous êtes parti.
776
01:07:52,910 --> 01:07:55,150
Attendez voir, la salle de briefing,
vous dites, c 'est dans le terminal
777
01:07:55,150 --> 01:07:59,430
principal, ça. Alors attendez, est -ce
que c 'est classé à P comme principal ?
778
01:07:59,430 --> 01:08:03,470
Ah non, voilà, c 'est classé à D, D
comme divers.
779
01:08:19,189 --> 01:08:25,470
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Messieurs,
780
01:08:25,510 --> 01:08:31,149
l 'action que nous menons ce soir marque
le début d 'une vaste campagne visant à
781
01:08:31,149 --> 01:08:34,490
rétablir les valeurs traditionnelles qui
ont fait notre suprématie. L 'avion du
782
01:08:34,490 --> 01:08:36,550
général Esperanza vient d 'apparaître
sur le radar, mon colonel.
783
01:08:44,390 --> 01:08:45,390
Allons, tour de contrôle.
784
01:08:45,609 --> 01:08:49,830
Nous allons éclairer les pistes. Je vous
déconseille fortement d 'essayer d 'y
785
01:08:49,830 --> 01:08:53,270
faire atterrir nos appareils. N 'oubliez
pas que nous maîtrisons tout.
786
01:08:56,710 --> 01:09:00,410
Qu 'est -ce qu 'on va faire ? Obéir.
787
01:09:06,810 --> 01:09:09,529
Tour de contrôle de Dallas à Foxtrot
Mach 3.
788
01:09:09,750 --> 01:09:12,370
Tour de contrôle à Foxtrot Mach 3. 3.
789
01:09:12,590 --> 01:09:15,529
Ici Foxtrot Mac 3, contrôle, je vous
reçois, à vous.
790
01:09:16,090 --> 01:09:18,250
Foxtrot Mac 3, vous êtes autorisé à
tirer.
791
01:09:18,510 --> 01:09:21,109
3 -29, je répète, 3 -29.
792
01:09:36,080 --> 01:09:39,100
J 'ai trouvé par terre tout à l 'heure,
près de la redingote, sous un chariot à
793
01:09:39,100 --> 01:09:42,040
bagages. Mais qu 'est -ce qu 'il a de si
extraordinaire, ce machin -là, pour
794
01:09:42,040 --> 01:09:43,899
vous ? Il est branché sur leur
fréquence.
795
01:09:44,100 --> 01:09:47,660
Ah, et ça vous intéresse ? Ben, si ça
vous ennuie pas, je vous en demanderai
796
01:09:47,660 --> 01:09:53,080
dollars. Et moi, je t 'offre la vie. Ça
te va ? Vous faites une affaire.
797
01:09:53,960 --> 01:09:55,340
C 'est contraire à nos instructions.
798
01:09:56,300 --> 01:10:00,260
Nous devons nous poser sur la piste 3 -1
-0 et nous devons être pris en charge
799
01:10:00,260 --> 01:10:02,280
par des représentants de votre ministère
de la justice.
800
01:10:03,560 --> 01:10:07,140
Commandant. Vous allez dire au contrôle
que vous obéissez à ses ordres.
801
01:10:18,500 --> 01:10:19,660
Bien reçu, contrôle.
802
01:10:20,840 --> 01:10:23,140
Nous atterrirons en piste 329.
803
01:10:42,290 --> 01:10:46,090
Qu 'est -ce que vous allez faire
maintenant ? Vous allez me tuer ? Et qui
804
01:10:46,090 --> 01:10:47,090
pilotera l 'appareil ?
805
01:11:22,190 --> 01:11:23,190
Je vous écoute, Falcon.
806
01:11:23,510 --> 01:11:26,970
J 'ai une prise d 'air très importante
et je n 'ai aucune visibilité.
807
01:11:27,490 --> 01:11:32,450
Je dois me poser tout de suite, en
urgence, sur la première piste
808
01:11:32,450 --> 01:11:36,230
le répète, ma cabine est dépressurisée.
La visibilité est nulle.
809
01:11:36,490 --> 01:11:38,790
Il faut que je sorte de cette purée de
poids.
810
01:11:39,030 --> 01:11:42,830
Je peux me poser, mais tout de suite,
sur la première piste disponible.
811
01:11:43,210 --> 01:11:46,130
Il n 'est pas question que je rejoigne
la piste 329.
812
01:11:50,890 --> 01:11:52,110
J 'ai un marché à proposer.
813
01:11:52,970 --> 01:11:55,610
Indique -moi un raccourci pour rejoindre
les pistes et je te laisse la
814
01:11:55,610 --> 01:11:59,150
redingote. Je vais le faire. Il est hors
de question que je le soigne à trois
815
01:11:59,150 --> 01:12:00,550
mains. Nom de Dieu.
816
01:12:00,930 --> 01:12:01,930
Restez à l 'écoute, Falcon.
817
01:12:04,210 --> 01:12:06,530
Voilà mon colonel. Il nous a donné
direct poète en détente.
818
01:12:09,050 --> 01:12:09,450
Bien
819
01:12:09,450 --> 01:12:18,270
reçu,
820
01:12:18,270 --> 01:12:19,270
Falcon.
821
01:12:23,330 --> 01:12:24,710
Bon, vous décidez, les mecs.
822
01:12:25,330 --> 01:12:32,210
Confirmez, c 'est ça. Vous êtes gentils,
les gars. À gauche ou à
823
01:12:32,210 --> 01:12:35,810
droite ? Il faut que j 'arrête de fumer.
824
01:13:02,300 --> 01:13:03,300
Souhaitez -moi votre chance.
825
01:13:04,000 --> 01:13:05,000
Bien reçu, Falcon.
826
01:13:06,900 --> 01:13:08,960
Nous sommes prêts à vous recevoir dans
cinq minutes.
827
01:13:09,480 --> 01:13:11,760
C 'est ça. Eh ben, on le dit plus tard,
dans cinq minutes.
828
01:15:50,990 --> 01:15:56,390
Pas encore ! On est prié de rester assis
jusqu 'à l 'arrêt complet de l
829
01:15:56,390 --> 01:15:57,390
'appareil, cher monsieur.
830
01:15:57,430 --> 01:15:59,390
On voit que vous ne prenez pas souvent l
'avion.
831
01:15:59,770 --> 01:16:01,770
Qui êtes -vous ? Je suis de la police.
832
01:16:02,130 --> 01:16:05,870
La police ? Oui, ça t 'étonne, hein ? Et
c 'est con, il y a plein de gars qui t
833
01:16:05,870 --> 01:16:08,430
'attendaient. Et je suis le seul qui
soit venu exprès pour te coffrer.
834
01:16:45,640 --> 01:16:46,640
Si on avait pu le voir.
835
01:16:47,060 --> 01:16:54,060
Venez, mon général. Où est le colonel
Squatt ? Mon
836
01:16:54,060 --> 01:16:55,600
général. Ça va, rien de grave.
837
01:16:56,060 --> 01:16:57,380
Il dit qu 'il est de la police.
838
01:16:57,620 --> 01:16:59,780
Je croyais que vous aviez notre avis sur
le terrain.
839
01:17:00,060 --> 01:17:01,060
Il est dans le cockpit.
840
01:17:01,560 --> 01:17:02,600
Et il y restera.
841
01:17:04,620 --> 01:17:05,620
McLean.
842
01:17:06,480 --> 01:17:07,840
C 'est bien vous, McLean.
843
01:17:09,120 --> 01:17:10,840
Vous vous êtes battus en soldat.
844
01:17:11,460 --> 01:17:14,220
Vous allez mourir en soldat.
845
01:18:45,260 --> 01:18:47,160
Mon colonel, on se replie sur l 'église.
846
01:18:47,540 --> 01:18:48,540
Allons -y.
847
01:19:10,960 --> 01:19:11,960
Assorti, c 'est où ?
848
01:19:28,140 --> 01:19:29,140
de rassurer les passagers.
849
01:19:29,440 --> 01:19:30,620
Mais à vrai dire, on a du mal.
850
01:19:31,300 --> 01:19:32,300
On est au -dessus de Washington.
851
01:19:32,740 --> 01:19:34,540
Essayez de capter une chaîne de télé, ça
les calmera.
852
01:19:35,320 --> 01:19:36,400
Oui, moi aussi.
853
01:20:01,390 --> 01:20:05,610
Vous rédigez le dépôt de bilan de votre
société de production ? Vous ne faites
854
01:20:05,610 --> 01:20:06,589
pas de soucis.
855
01:20:06,590 --> 01:20:09,470
Mesdames et messieurs, en attendant l
'atterrissage, le commandant de bord
856
01:20:09,470 --> 01:20:12,150
propose de suivre les programmes d 'une
chaîne locale de télévision.
857
01:20:31,370 --> 01:20:33,750
S 'il vous plaît, monsieur, nous allons
atterrir dans un petit instant.
858
01:20:34,150 --> 01:20:35,270
Il faut regagner votre place.
859
01:20:35,510 --> 01:20:36,049
J 'en ai promis.
860
01:20:36,050 --> 01:20:38,430
Excusez -moi, je vais vous... Les
consignes sont formelles, monsieur.
861
01:20:44,330 --> 01:20:45,330
Brutille.
862
01:20:45,910 --> 01:20:48,990
Allô, ici Richard Thornberg. Passez -moi
la rédaction, s 'il vous plaît.
863
01:20:49,210 --> 01:20:51,250
Ils vont passer à l 'antenne dans
quelques... Je sais qu 'ils vont passer
864
01:20:51,250 --> 01:20:52,390
'antenne, c 'est pour ça que je les
appelle.
865
01:20:52,850 --> 01:20:55,350
Je vais vous demander de rappeler...
Passez -les -moi tout de suite, Célia,
866
01:20:55,350 --> 01:20:56,590
je vous envoie une lettre de
licenciement.
867
01:20:58,570 --> 01:20:59,570
Esperanza s 'est posée.
868
01:21:01,230 --> 01:21:02,230
Il est blessé.
869
01:21:03,150 --> 01:21:04,530
Il a reçu une balle dans l 'épaule.
870
01:21:05,070 --> 01:21:07,890
J 'ai réussi à en abattre encore un, c
'est -à -dire que j 'en ai eu six en
871
01:21:07,890 --> 01:21:10,630
tout. Si on savait combien ils étaient
au départ, on pourrait peut -être créer
872
01:21:10,630 --> 01:21:13,450
victoire. Mais vu qu 'ils sont peut
-être cinquante, c 'est encore un peu
873
01:21:13,450 --> 01:21:14,450
pour sortir le champagne.
874
01:21:15,210 --> 01:21:18,270
C 'est bien gentil de vouloir vous en
butine, McLean, mais on peut se passer
875
01:21:18,270 --> 01:21:18,909
vos services.
876
01:21:18,910 --> 01:21:21,490
Vous vous rendez compte qu 'ils
pourraient détruire un autre avion par
877
01:21:21,490 --> 01:21:24,450
représailles ? Non, ça, ils ne
pourraient plus. Pas vrai, Barnes ?
878
01:21:24,780 --> 01:21:27,740
Et puis si j 'avais pu capturer
Esperanza, tout serait terminé
879
01:21:27,740 --> 01:21:30,660
Oui, mais peut -être que ces gens sont
un peu plus malins que vous le pensez.
880
01:21:30,660 --> 01:21:33,560
vous le fais pas dire, moi au moins je
pense ! Bon, écoutez -moi bien, connard.
881
01:21:33,740 --> 01:21:36,320
Nous sommes là pour arrêter ces crapules
et les remettre entre les mains de la
882
01:21:36,320 --> 01:21:39,740
justice. Point final. Quant à vous, vous
êtes là complètement par hasard et vous
883
01:21:39,740 --> 01:21:40,740
avez tort d 'y être.
884
01:21:41,040 --> 01:21:43,800
Maillez -vous, bon sang, qu 'est -ce que
vous attendez ? C 'est toute l
885
01:21:43,800 --> 01:21:44,800
'histoire de mes vies.
886
01:21:46,160 --> 01:21:48,600
Mon commandant, la cellule de crise du
Pentagone au téléphone.
887
01:21:49,320 --> 01:21:50,320
Le Pentagone.
888
01:21:50,340 --> 01:21:51,340
Je les prends ici.
889
01:21:51,600 --> 01:21:52,600
Merci, Telford.
890
01:21:52,640 --> 01:21:53,640
Venez avec moi.
891
01:21:57,470 --> 01:21:58,309
Hey, Macklin.
892
01:21:58,310 --> 01:22:01,490
Quoi, Barnes ? Vous avez dit que ces
types avaient rappliqué immédiatement ?
893
01:22:01,490 --> 01:22:04,890
Donc, c 'est qu 'ils sont sur le
terrain, ou tout près en tout cas.
894
01:22:05,510 --> 01:22:06,710
Et je crois que je sais où.
895
01:22:07,490 --> 01:22:08,870
Je vais vous montrer quelque chose,
venez.
896
01:22:11,810 --> 01:22:14,530
Regardez, ce sont des plans qui datent
de l 'ouverture des nouvelles pistes, il
897
01:22:14,530 --> 01:22:15,530
y a une dizaine d 'années environ.
898
01:22:16,370 --> 01:22:19,790
Ça a donné lieu à de nombreuses
modifications du site et en particulier
899
01:22:19,790 --> 01:22:22,110
-sol. Il a fallu créer des conduites
enterrées et d 'autres ont été
900
01:22:22,110 --> 01:22:23,970
désaffectées, surtout pour les travaux
de drainage.
901
01:22:24,430 --> 01:22:27,290
Ce qui fait que maintenant, vous avez
encore de vieilles lignes souterraines
902
01:22:27,290 --> 01:22:29,910
courent le long des anciennes pistes
sous les bâtiments qui les bordent.
903
01:22:33,930 --> 01:22:35,170
Ça fait une heure qu 'on se prêtera.
904
01:22:35,410 --> 01:22:37,910
Je sais, monsieur, je suis désolée. Ce
sont des choses qui arrivent très
905
01:22:37,910 --> 01:22:39,590
rarement. On est incroyables, on n 'a
rien prévu.
906
01:22:41,410 --> 01:22:44,250
On peut dire qu 'il y a des coups de
pied au cul qui se perdent en haut lieu.
907
01:22:46,019 --> 01:22:48,660
Malheureusement, en ce qui concerne la
neige, je vois mal à qui on pourrait en
908
01:22:48,660 --> 01:22:51,740
vouloir. Et la télé, il confie la météo
à n 'importe quel taré.
909
01:22:52,500 --> 01:22:53,680
J 'aurais dû prendre le tocard.
910
01:22:53,920 --> 01:22:56,820
Quand on n 'a plus d 'essence, on
tocard, on s 'arrête.
911
01:22:57,100 --> 01:22:58,100
S 'il vous plaît.
912
01:22:58,880 --> 01:23:01,860
Oui ? J 'aimerais vous poser une
question.
913
01:23:02,920 --> 01:23:06,080
Ce vol, à l 'origine, ne devait pas
durer plus de cinq heures et demie, c
914
01:23:06,080 --> 01:23:11,360
bien ça ? Et on aurait assez de
carburant si ça se prolongeait ? Bien
915
01:23:11,360 --> 01:23:12,760
a été prévu, vous pensez bien.
916
01:23:31,900 --> 01:23:36,400
C 'est la dernière possibilité.
917
01:23:37,880 --> 01:23:39,500
Il y a une vieille église de l 'autre
côté.
918
01:24:04,390 --> 01:24:08,110
C 'est peut -être une sentinelle. Ou
quelqu 'un qui est sorti faire un tour
919
01:24:08,110 --> 01:24:09,930
qui repasse sans arrêt sur ses propres
traces.
920
01:24:13,450 --> 01:24:14,450
Allez.
921
01:24:16,570 --> 01:24:17,570
Bon.
922
01:24:18,130 --> 01:24:20,190
Si ça tourne mal, appelez Grant et ses
marines.
923
01:24:20,410 --> 01:24:22,710
J 'avais compris qu 'ils étaient de l
'armée de terre. Qu 'est -ce qu 'on en a
924
01:24:22,710 --> 01:24:23,770
foutre pour les appeler, c 'est tout.
925
01:25:00,150 --> 01:25:01,370
Lorenzo, c 'est Barnes.
926
01:25:01,630 --> 01:25:05,450
Et où vous étiez passé ? Où est Maclay ?
Je suis avec lui. On est à l 'église
927
01:25:05,450 --> 01:25:09,470
Baptiste, à l 'ouest de l 'aéroport.
Quoi ? Où ça ? Mais vous êtes d 'un
928
01:25:09,470 --> 01:25:11,310
si vous croyez que c 'est le moment
de... C 'est sûrement là qu 'ils ont
929
01:25:11,310 --> 01:25:12,350
installé leur quartier général.
930
01:25:12,650 --> 01:25:13,650
Envoyez -nous les Marines.
931
01:25:13,990 --> 01:25:14,990
Section, rassemblement.
932
01:25:16,010 --> 01:25:19,490
Le repère du colonel Stuart a été
localisé. On y va. À vos ordres.
933
01:25:19,770 --> 01:25:20,770
Exécution.
934
01:25:31,500 --> 01:25:33,920
Notre plan d 'évacuation débutera dans
30 minutes, mon général.
935
01:25:36,200 --> 01:25:37,800
A moins d 'autres surprises.
936
01:25:44,060 --> 01:25:44,560
Les
937
01:25:44,560 --> 01:25:53,980
petits
938
01:25:53,980 --> 01:25:55,560
gars, il va falloir assurer.
939
01:27:28,080 --> 01:27:31,160
Bon sang, McClane, on a un tout bip sous
la paire. Mais qu 'est -ce que vous
940
01:27:31,160 --> 01:27:34,460
foutez là, nom de Dieu ? Vous vous
prenez pour John Wayne ? Si ça continue,
941
01:27:34,460 --> 01:27:36,080
allez finir la nuit dans une cellule, ça
vous calmera.
942
01:27:36,360 --> 01:27:39,000
Lorenzo, vous allez nous foutre à la
paire, rendez -vous utile. Faites
943
01:27:39,000 --> 01:27:39,679
le secteur.
944
01:27:39,680 --> 01:27:41,640
Oh, oh, oh, vous n 'avez pas le droit de
me parler comme ça.
945
01:27:41,960 --> 01:27:42,980
Ah non, sans blague.
946
01:27:43,280 --> 01:27:46,640
Sergent, veillez à ce que ce plantier n
'apporte une plus, monsieur McClane.
947
01:27:46,940 --> 01:27:48,060
Avec plaisir, mon commandant.
948
01:27:51,080 --> 01:27:53,740
Mon commandant, les gens sont en
position.
949
01:27:54,840 --> 01:27:57,680
Surveillez toutes les issues, on va
rentrer vite. Ne tirez que sur mon
950
01:27:57,850 --> 01:27:58,850
Bien, mon commandant.
951
01:27:59,310 --> 01:28:00,650
Vous avez mal jugé.
952
01:28:01,370 --> 01:28:03,290
Vous avez pris pour un chieur de
première.
953
01:28:03,910 --> 01:28:04,950
Non, vous avez raison.
954
01:28:05,230 --> 01:28:06,970
Je suis à peu près aussi ténu que vous.
955
01:28:16,650 --> 01:28:18,050
Garber, au rapport.
956
01:28:19,150 --> 01:28:22,090
Leur commandant nous enferme, mon
colonel. Il s 'approche.
957
01:28:22,370 --> 01:28:24,890
Encore un problème, colonel ? Aucun
problème, mon général.
958
01:28:26,300 --> 01:28:27,740
Messieurs, vous savez ce qu 'il faut
faire.
959
01:29:10,540 --> 01:29:12,880
Mon général, vous y allez.
960
01:29:36,600 --> 01:29:39,600
Je tire par derrière ! Qu 'est -ce que
vous dites ? Ils sont en train de se
961
01:29:39,600 --> 01:29:44,320
barrer ! En
962
01:29:44,320 --> 01:29:48,440
avant
963
01:29:48,440 --> 01:29:52,040
!
964
01:29:52,040 --> 01:30:00,000
Albertson,
965
01:30:00,060 --> 01:30:01,220
passez par l 'autre côté !
966
01:30:27,280 --> 01:30:29,580
On a tout ce qu 'il faut pour faire
atterrir nos avions.
967
01:30:29,900 --> 01:30:30,900
Le tout, ça n 'a rien.
968
01:30:31,020 --> 01:30:32,380
Ils ont peut -être piéché les
instruments.
969
01:30:33,020 --> 01:30:36,020
J 'ai trouvé une charge. Là aussi, il y
a une charge de plastique. Les espèces d
970
01:30:36,020 --> 01:30:38,820
'enfoirés ont tout piégé. Ça risque de
sauter. Évacuez tout le monde.
971
01:30:39,560 --> 01:30:40,560
Vite, vite !
972
01:30:43,470 --> 01:30:46,210
Ils ont passé des charges télécommandées
sur les instruments. Isolez l 'église.
973
01:30:46,250 --> 01:30:52,270
Eh ! Eh ! Où est passé Mack Clay ?
974
01:31:42,170 --> 01:31:43,170
Il est au...
975
01:32:33,930 --> 01:32:35,330
On ne peut pas toujours avoir de la
chance.
976
01:32:37,690 --> 01:32:38,690
Allons -y.
977
01:32:56,650 --> 01:32:59,030
Je l 'avais dans ma ligne de murs. Il
était fait.
978
01:33:23,720 --> 01:33:24,699
C 'est ton hangar 19.
979
01:33:24,700 --> 01:33:26,240
C 'est le bâtiment le plus à l 'écart.
980
01:33:27,700 --> 01:33:28,860
Bien, nous arrivons.
981
01:33:29,500 --> 01:33:32,480
Faites effectuer un contrôle technique
de l 'appareil par une de vos équipes.
982
01:33:33,620 --> 01:33:35,720
Ah, il ne manque pas derrière le
salopard.
983
01:33:36,640 --> 01:33:39,860
Colonel, je sais que vous êtes capable
de faire ce contrôle technique vous
984
01:33:39,860 --> 01:33:42,680
-même. Ne nous demandez pas de vous
fournir des otages sur un plateau.
985
01:33:43,220 --> 01:33:47,120
Commandant Grant, n 'est -ce pas ? Si
vous vous souvenez de moi, vous devez
986
01:33:47,120 --> 01:33:48,560
souvenir aussi que je connais la
musique.
987
01:33:50,480 --> 01:33:51,980
Contrôlez -le vous -même, votre avion.
988
01:33:52,780 --> 01:33:54,440
On passe à l 'action dans cinq minutes.
989
01:33:55,180 --> 01:33:56,520
Gilets pare -balles pour tout le monde.
990
01:33:57,340 --> 01:33:59,940
Jumelles et viseurs infrarouges pour les
tireurs d 'élite.
991
01:34:01,280 --> 01:34:04,600
Vous allez coincer dans le hangar et j
'arracherai moi -même le détonateur des
992
01:34:04,600 --> 01:34:05,600
mains du cadavre de Stuart.
993
01:34:08,160 --> 01:34:09,160
Renzo.
994
01:34:09,280 --> 01:34:12,540
Quoi ? Retournez à l 'aérogare avec vos
hommes et surveillez toutes les issues.
995
01:34:12,680 --> 01:34:16,780
Si un de ces fumiers essaie de se
carapater, vous me clouez au sol. Je le
996
01:34:19,420 --> 01:34:20,420
Très bien.
997
01:34:20,480 --> 01:34:21,480
Allons -y.
998
01:34:27,280 --> 01:34:28,420
Parce que je ne suis pas sur place.
999
01:34:28,640 --> 01:34:30,340
Tu veux une preuve ? Écoute ça.
1000
01:34:31,220 --> 01:34:35,000
Je répète, les terroristes ont détruit
les deux instruments qui pourraient vous
1001
01:34:35,000 --> 01:34:36,000
permettre d 'atterrir.
1002
01:34:36,980 --> 01:34:41,380
Un commando de l 'armée est sur place
pour tenter de les neutraliser. Mon Dieu
1003
01:34:41,380 --> 01:34:44,680
Je vais passer indirect tout de suite. N
'oublie pas de mettre ma photo en
1004
01:34:44,680 --> 01:34:47,240
insert sur une carte de la région. Tu
peux en piquer une à la météo.
1005
01:34:47,480 --> 01:34:48,259
Voilà, voilà.
1006
01:34:48,260 --> 01:34:49,540
On prend l 'antenne dans cinq minutes.
1007
01:34:50,360 --> 01:34:52,560
Dites aux autres chaînes qu 'elles ont
trois minutes pour se brancher si ça les
1008
01:34:52,560 --> 01:34:53,560
tente. Allons -y.
1009
01:34:55,280 --> 01:34:56,840
À moi l 'antenne, à moi.
1010
01:35:00,320 --> 01:35:03,660
Hé, Telford, vous étiez planqué quand on
a débarqué sur l 'île de Grenade.
1011
01:35:07,640 --> 01:35:08,640
Grenade.
1012
01:35:09,080 --> 01:35:11,780
Cinq minutes de bagarre et cinq semaines
de surf.
1013
01:35:12,960 --> 01:35:14,060
J 'aurais bien voulu y être.
1014
01:35:14,500 --> 01:35:16,460
Oui, ça m 'aurait arrangé.
1015
01:35:17,180 --> 01:35:19,000
Vraiment ? Oui.
1016
01:35:20,620 --> 01:35:22,020
Ça m 'aurait évité de faire ça.
1017
01:35:38,220 --> 01:35:39,980
Ni d 'aigle, ici l 'aiglon.
1018
01:35:40,880 --> 01:35:41,980
On est dans l 'étang.
1019
01:35:42,960 --> 01:35:43,960
Comme prévu.
1020
01:35:44,160 --> 01:35:46,520
Bien reçu, l 'aiglon. Nous sommes dans
le hangar.
1021
01:35:46,920 --> 01:35:48,360
Vous avez le feu vert.
1022
01:35:48,700 --> 01:35:51,420
Je répète, vous avez le feu vert.
1023
01:36:03,060 --> 01:36:06,700
Alors, inspecteur, d 'où vous débarquez
? De Pearl Harbor ?
1024
01:36:11,180 --> 01:36:12,180
Merci, mademoiselle.
1025
01:36:13,000 --> 01:36:16,360
Allez, vite, allez, vite ! Attention, c
'est à toi.
1026
01:36:16,920 --> 01:36:18,640
Un, deux, trois.
1027
01:36:20,620 --> 01:36:24,760
Une catastrophe s 'est produite à l
'aéroport d 'Ullis, Washington, où un
1028
01:36:24,760 --> 01:36:27,360
'est écrasé ce soir, alors que d 'autres
appareils ne peuvent toujours pas
1029
01:36:27,360 --> 01:36:30,620
atterrir. Sans la moindre explication de
la part de l 'aéroport ni des
1030
01:36:30,620 --> 01:36:31,519
compagnies d 'aviation.
1031
01:36:31,520 --> 01:36:34,860
Et c 'est en direct et en exclusivité
que notre chaîne vous propose d 'écouter
1032
01:36:34,860 --> 01:36:37,240
Dick Thornberg, actuellement dans le
ciel au -dessus de Washington.
1033
01:36:45,040 --> 01:36:47,660
de faire croire qu 'il s 'agissait d
'une situation regrettable, certes, mais
1034
01:36:47,660 --> 01:36:48,639
normale.
1035
01:36:48,640 --> 01:36:51,000
Malheureusement, la vérité est tout
autre. Elle est terrifiante.
1036
01:36:51,820 --> 01:36:57,720
Il s 'est passé ! Il s 'est passé !
Dégagez ! Dégagez ! Écartez -vous !
1037
01:36:57,720 --> 01:37:04,640
Écartez -vous ! Écartez -vous ! Il s
'agit de l
1038
01:37:04,640 --> 01:37:07,760
'enregistrement d 'une conversation qui
a eu lieu entre la tour de contrôle et l
1039
01:37:07,760 --> 01:37:08,940
'équipage de cet appareil.
1040
01:37:19,730 --> 01:37:22,170
Suard a laissé des pannes plastiques sur
les instruments dans l 'église et il
1041
01:37:22,170 --> 01:37:24,970
est parti avec une commande à distance.
Il est parti à la tête de ses hommes
1042
01:37:24,970 --> 01:37:26,010
pour récupérer le détonateur.
1043
01:37:26,250 --> 01:37:28,850
Non, il a l 'intention de prendre le
même avion et de quitter le pays. Qu
1044
01:37:28,850 --> 01:37:31,510
-ce que c 'est que ces foutaises ? Ce
sont tous des hommes à Suard. Pendant
1045
01:37:31,510 --> 01:37:34,190
années, ils ont été sous ses ordres.
Vous êtes fous. Est -ce que vous avez vu
1046
01:37:34,190 --> 01:37:35,890
tout à l 'heure ce qu 'ils se sont dit ?
C 'est évident, ils gagnaient du temps
1047
01:37:35,890 --> 01:37:38,730
pour que les autres puissent s
'échapper. Bon, ça y est, vous avez pété
1048
01:37:38,730 --> 01:37:40,930
fusibles et je me vois dans l
'obligation de vous arrêter.
1049
01:37:49,740 --> 01:37:55,900
Les munitions qu 'ils ont utilisées tout
à l 'heure ! Des balles à blanc ! Nom
1050
01:37:55,900 --> 01:37:57,280
de Dieu !
1051
01:37:57,280 --> 01:38:05,340
Ici
1052
01:38:05,340 --> 01:38:06,340
le capitaine Lorenzo.
1053
01:38:06,740 --> 01:38:10,080
Je demande à tous les hommes disponibles
de se munir de leurs armes et de leurs
1054
01:38:10,080 --> 01:38:12,140
gilets pare -balles et de se rassembler
d 'ici cinq minutes.
1055
01:38:14,720 --> 01:38:16,700
C 'est mieux vous dire que ça va saigner
!
1056
01:38:20,360 --> 01:38:21,360
Comme au cinéma.
1057
01:38:21,660 --> 01:38:25,360
Depuis, nous avons pu apprendre que les
terroristes ont le contrôle total de l
1058
01:38:25,360 --> 01:38:26,360
'aéroport.
1059
01:38:26,880 --> 01:38:29,360
Réalité que les autorités ont tenté de
cacher l 'opinion.
1060
01:38:29,720 --> 01:38:33,140
Les terroristes se disent prêts à faire
de nouvelles victimes si leurs exigences
1061
01:38:33,140 --> 01:38:36,360
ne sont pas satisfaites. Quand on sait
qu 'un commando des forces spéciales d
1062
01:38:36,360 --> 01:38:40,280
'intervention est arrivé sur place, on
est en droit de craindre que l 'aéroport
1063
01:38:40,280 --> 01:38:41,900
ne soit le théâtre d 'une nouvelle
effusion.
1064
01:39:04,480 --> 01:39:08,480
Quel que fête du journaliste de merde,
il essaie de foutre la panique.
1065
01:39:10,020 --> 01:39:15,720
Quand est -ce qu 'on va atterrir ?
Malheureusement, cela risque bien de se
1066
01:39:15,720 --> 01:39:19,940
reproduire. La vérité, si épouvantable
qu 'elle soit, c 'est que personne n
1067
01:39:19,940 --> 01:39:20,519
à l 'abri.
1068
01:39:20,520 --> 01:39:22,840
Ni dans les avions, ni dans l 'aérogare.
1069
01:39:23,800 --> 01:39:26,660
La menace de nouveaux affrontements pèse
sur l 'aéroport de Washington.
1070
01:39:27,380 --> 01:39:28,820
Et chacun est menacé.
1071
01:39:29,320 --> 01:39:32,980
Cette soirée, le signe de la fête, s
'achève en un cauchemar.
1072
01:39:55,050 --> 01:39:56,830
Matelaine, celui -là, c 'est mon
frangin, Vito.
1073
01:39:57,930 --> 01:39:58,970
Joyeux Noël, monsieur.
1074
01:40:43,880 --> 01:40:50,840
à Richard Sandberg, qui n 'a pas hésité
à mettre sa vie et son talent au
1075
01:40:50,840 --> 01:40:54,860
service de son pays. Et je tiens à dire
que même si c 'est là mon dernier
1076
01:40:54,860 --> 01:41:00,820
reportage... J 'espère bien que c 'est
le dernier truc.
1077
01:41:02,120 --> 01:41:08,120
Richard ! Richard, on ne vous entend
plus ! Richard ! Richard !
1078
01:41:08,120 --> 01:41:11,200
Ils arrivent, mon colonel.
1079
01:41:14,790 --> 01:41:16,090
Allez -y, ouvrez les portes.
1080
01:41:17,250 --> 01:41:18,250
Une horloge.
1081
01:41:42,070 --> 01:41:44,090
Vous me racontez tout, je vous reverrai
là pour peu.
1082
01:41:45,840 --> 01:41:47,520
C 'est pas un ascenseur qu 'il me faut.
1083
01:41:59,600 --> 01:42:02,840
Mon colonel, si vous me passez l
'expression, vous êtes un sacré
1084
01:42:03,040 --> 01:42:04,040
Merci, commandant.
1085
01:42:04,560 --> 01:42:05,760
Vous n 'êtes pas mal non plus.
1086
01:42:06,460 --> 01:42:09,220
Mon général, félicitations pour votre
évasion. Je vous remercie.
1087
01:42:09,740 --> 01:42:11,900
Mais attendez que ce soit terminé pour
me féliciter.
1088
01:42:12,560 --> 01:42:13,560
Bien.
1089
01:42:13,760 --> 01:42:15,000
Bravo à tous, messieurs.
1090
01:42:15,610 --> 01:42:18,230
Vous vous êtes battus pour nos idées et
je suis fier de vous.
1091
01:42:18,850 --> 01:42:21,030
Vous allez maintenant pouvoir prendre du
bon temps.
1092
01:42:21,610 --> 01:42:22,650
Allez, tout le monde à bord.
1093
01:42:55,260 --> 01:42:58,800
Je déteste être en l 'air. Parce que je
déteste perdre.
1094
01:43:05,180 --> 01:43:12,120
Je crois que je suis
1095
01:43:12,120 --> 01:43:14,420
dégoûté du froid et de la neige pour le
restant de mes jours.
1096
01:43:14,980 --> 01:43:18,580
Il n 'y a pas de neige à l 'ombre des
palmiers. Si vous en réclamez, nous en
1097
01:43:18,580 --> 01:43:19,580
apporterons.
1098
01:43:22,880 --> 01:43:24,100
Merde, ils sont sortis du hangar.
1099
01:43:28,200 --> 01:43:29,340
Vas -y, vas -y, tourne.
1100
01:43:30,080 --> 01:43:33,380
Bon alors, qu 'est -ce que je fais ?
Dépassez -le et posez -vous sur la piste
1101
01:43:33,380 --> 01:43:36,360
pour l 'empêcher de décoller. J 'ai pas
l 'intention de me battre contre un
1102
01:43:36,360 --> 01:43:37,360
appareil de 200 tonnes.
1103
01:43:37,520 --> 01:43:38,720
Je suis barge, mais pas à ce point -là.
1104
01:43:39,180 --> 01:43:40,880
Tour de contrôle, ici North 10 -140.
1105
01:43:41,280 --> 01:43:44,560
Je demande l 'autorisation d 'atterrir
en urgence. Je répète, je demande l
1106
01:43:44,560 --> 01:43:45,940
'autorisation d 'atterrir en urgence.
1107
01:43:46,160 --> 01:43:49,000
Je sais que vous ne répondrez pas, mais
que vous m 'entendez. Nous devons nous
1108
01:43:49,000 --> 01:43:50,180
poser faute de kérosène.
1109
01:43:53,060 --> 01:43:55,940
Il y a ma femme dans ce putain d 'avion.
Posez -vous, nom de Dieu ! Mais je ne
1110
01:43:55,940 --> 01:43:58,300
vais pas atterrir dans les pattes d 'un
boïne !
1111
01:43:58,300 --> 01:44:04,380
Bon, d 'accord, essayez de vous en
approcher.
1112
01:44:05,120 --> 01:44:07,180
Mesdames et messieurs, c 'est le
commandant qui vous parle.
1113
01:44:07,520 --> 01:44:08,720
Nous n 'avons plus le choix.
1114
01:44:09,080 --> 01:44:11,880
À présent, nous sommes obligés d
'atterrir. Un atterrissage de fortune.
1115
01:44:12,440 --> 01:44:15,240
Attachez vos ceintures et mettez -vous
en position de sécurité comme vous l 'a
1116
01:44:15,240 --> 01:44:16,240
montré l 'équipage.
1117
01:44:16,880 --> 01:44:20,120
On va faire une cycliste, mongeance. À
tous les appareils actuellement en
1118
01:44:20,120 --> 01:44:23,700
hippodrome au -dessus de l 'aéroport. D
'ici nos 6h40, nous allons tenter un
1119
01:44:23,700 --> 01:44:24,700
atterrissage de fortune.
1120
01:44:28,000 --> 01:44:29,140
Je ne veux pas mourir.
1121
01:44:29,540 --> 01:44:32,640
Calmez -vous. Non, je ne veux pas
mourir. Attachez votre porte, mettez
1122
01:44:32,640 --> 01:44:35,680
position. Non, je ne me sens pas bien.
Voilà, tu calmes.
1123
01:44:36,240 --> 01:44:41,920
Mademoiselle, où il est ? Mon Dieu !
Dans
1124
01:44:41,920 --> 01:44:44,260
les mains ?
1125
01:44:46,990 --> 01:44:48,350
Votre père qui êtes aux cieux.
1126
01:44:49,730 --> 01:44:52,190
Que votre bonhomme...
1127
01:44:52,190 --> 01:44:59,090
Voilà, faites
1128
01:44:59,090 --> 01:45:03,930
attention ! Tâchez -moi ! Je ne vous
fâche pas de reportage ! Allez -y en
1129
01:45:03,930 --> 01:45:05,930
douceur ! Allez ! D 'accord.
1130
01:46:02,640 --> 01:46:03,640
C 'est quelque chose d 'anormal.
1131
01:46:04,600 --> 01:46:07,240
Un aileron extérieur. On ne peut pas
décoller.
1132
01:46:11,800 --> 01:46:12,800
Oh, putain.
1133
01:46:13,060 --> 01:46:14,300
C 'est encore McLean.
1134
01:46:15,880 --> 01:46:17,140
Encore ce flic de merde.
1135
01:46:19,060 --> 01:46:20,060
Je m 'en occupe.
1136
01:46:21,300 --> 01:46:24,160
Et cette fois, achevez -le. Conditions
grandes, mon général.
1137
01:46:24,760 --> 01:46:25,760
Je réponds plus.
1138
01:46:26,160 --> 01:46:28,300
N 'étiez pas sur tout. L 'aile est
pleine de kérosène.
1139
01:50:10,540 --> 01:50:12,040
C 'est pas la seule chose mais c 'est
clair.
1140
01:51:21,760 --> 01:51:23,720
Regardez ! Y a qui ?
1141
01:51:53,390 --> 01:51:54,830
J 'espère qu 'ils vont tous en faire
autant.
1142
01:51:55,830 --> 01:51:56,850
Ils sont au courant.
1143
01:51:58,930 --> 01:52:02,530
Écoutez. Je vais essayer de l 'utiliser
pour me poser. Tu peux y aller, 816,
1144
01:52:02,690 --> 01:52:03,690
regarde -nous.
1145
01:52:22,810 --> 01:52:24,190
On dirait que tu as fait ça toute ta
vie.
1146
01:54:53,930 --> 01:54:54,930
Ça, c 'est magnifique.
1147
01:54:56,110 --> 01:54:57,110
Oui.
1148
01:54:58,990 --> 01:55:00,510
Coupe, laissons -les.
1149
01:55:02,870 --> 01:55:04,570
Si tu le savais, comme j 'ai besoin de
toi.
1150
01:55:05,410 --> 01:55:07,930
Oh, John.
1151
01:55:09,710 --> 01:55:11,230
Mais pourquoi tu n 'en arrives pas un
peu?
1152
01:55:39,530 --> 01:55:42,650
Qu 'est -ce que tu dis de ça, Marvin ?
1153
01:56:03,660 --> 01:56:04,660
pour cette fois.
1154
01:56:04,800 --> 01:56:07,160
Et joyeux Noël !
1155
01:56:38,180 --> 01:56:42,480
Sous -titrage ST' 501
1156
01:57:08,440 --> 01:57:11,240
Sous -titrage ST'
1157
01:57:12,560 --> 01:57:14,380
501
1158
01:57:40,280 --> 01:57:43,340
Sous -titrage MFP.
1159
01:58:20,340 --> 01:58:24,880
... ... ... ...
1160
01:58:50,600 --> 01:58:55,140
Sous -titrage MFP.
98197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.