All language subtitles for episode3-the100

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:02,641 Wat voorafging: 2 00:00:03,586 --> 00:00:04,866 Waar is Clarke? 3 00:00:05,455 --> 00:00:07,921 Clarke is er niet. - De Aardsen hebben ze meegenomen. 4 00:00:07,941 --> 00:00:10,157 Je hebt het zoekteam er niet op uitgestuurd, h�? 5 00:00:12,628 --> 00:00:13,894 Ik ga achter ze aan. 6 00:00:16,531 --> 00:00:17,831 Breng ze thuis. 7 00:00:17,851 --> 00:00:21,368 Welkom in Mount Weather. - Deze plek is te mooi om waar te zijn. 8 00:00:21,388 --> 00:00:25,161 Je klinkt als een gek persoon. We zijn gasten hier, geen gevangenen. 9 00:00:25,181 --> 00:00:28,617 Clarke, nee. Als je die hendel overhaalt, sterven deze mensen. 10 00:00:28,637 --> 00:00:30,157 Zelfs een klein beetje straling is al dodelijk voor ze. 11 00:00:30,177 --> 00:00:34,062 Jouw DNA heeft hetzelfde proces doorstaan als de Aardsen. 12 00:00:34,082 --> 00:00:38,127 Jullie gave om de straling te verwerken, is nog groter. 13 00:00:50,608 --> 00:00:51,982 Anya? 14 00:01:03,479 --> 00:01:05,313 Ik haal je hier uit. 15 00:01:27,243 --> 00:01:28,873 Kom op. 16 00:01:30,182 --> 00:01:31,630 Verdomme. 17 00:01:36,708 --> 00:01:38,809 Goed, kom op. Snel. 18 00:01:45,702 --> 00:01:46,903 Ga er weer in. 19 00:02:59,933 --> 00:03:02,134 Goed, we moeten gaan. Nu. 20 00:03:33,633 --> 00:03:35,167 Wat is dat? 21 00:03:39,780 --> 00:03:41,120 Ik weet het niet. 22 00:03:52,470 --> 00:03:55,005 Wat? O mijn God. 23 00:03:59,010 --> 00:04:01,347 Anya, pak mijn hand. 24 00:04:16,404 --> 00:04:18,004 We zijn er uit. 25 00:04:23,880 --> 00:04:25,777 Kom op, kleed je aan. 26 00:04:26,664 --> 00:04:28,759 We kunnen op deze manier niks bereiken. 27 00:04:30,217 --> 00:04:32,415 Ik laat mijn mensen niet achter. 28 00:04:36,351 --> 00:04:38,231 Anya, luister naar me. 29 00:04:38,251 --> 00:04:41,947 Mijn mensen zijn daar ook nog binnen, maar ze hebben bewakers. 30 00:04:41,967 --> 00:04:45,746 Ze hebben wapens. Als we hier eenmaal uit zijn, kunnen we hulp zoeken. 31 00:04:45,766 --> 00:04:47,938 We kunnen terugkomen. - Er is geen 'wij'. 32 00:04:52,798 --> 00:04:54,479 Er komt iemand aan. 33 00:04:59,205 --> 00:05:02,709 Niet zomaar iemand... Reapers. 34 00:05:08,377 --> 00:05:12,055 Anya, je kunt niet vechten. Je kunt amper staan. 35 00:05:12,075 --> 00:05:13,884 Ik heb een beter idee, kom op. 36 00:06:20,530 --> 00:06:24,069 Quality over Quantity (QoQ) Releases The 100 S02E03 - Reapercussions 37 00:06:24,489 --> 00:06:27,289 Vertaling: FuBre & Luna Controle: Checkdude 38 00:06:57,321 --> 00:06:59,754 De gevangenen zijn voor het laatst gezien dat de lichten uitgingen... 39 00:06:59,774 --> 00:07:02,507 dus ergens in de laatste zes uur zijn ze weggegaan. 40 00:07:02,527 --> 00:07:04,544 Je kunt er wel vanuit gaan dat ze naar hun shuttle gaan. 41 00:07:04,564 --> 00:07:08,208 Maar we zetten Davis in het zoekteam voor de zekerheid. Hij gaf Aardkunde. 42 00:07:08,228 --> 00:07:11,033 Hij wil eindelijk eens wat praktische... - We sturen geen zoekteam. 43 00:07:12,072 --> 00:07:14,345 Dat brengt nog meer levens in gevaar. 44 00:07:15,226 --> 00:07:18,133 Ik wil eerder de mensen vinden die ze geholpen hebben. 45 00:07:18,611 --> 00:07:20,624 Je wilde me spreken? 46 00:07:23,247 --> 00:07:24,715 Dank je, majoor. 47 00:07:33,126 --> 00:07:34,994 Zeg me dat jij het niet was. 48 00:07:41,301 --> 00:07:43,198 Gaan we hier echt weer mee door? 49 00:07:44,037 --> 00:07:46,922 Op de Ark deed je alles dat je wilde. 50 00:07:47,908 --> 00:07:51,762 Zonder over de consequenties na te denken. - Op de Ark deed ik wat nodig was... 51 00:07:51,782 --> 00:07:53,239 en ik had gelijk. 52 00:07:53,682 --> 00:07:58,777 Net als nu. - Gevangenen laten gaan. Ze bewapenen. 53 00:07:59,820 --> 00:08:02,256 Dat zijn serieuze misdaden, Abby. 54 00:08:03,010 --> 00:08:07,740 Als Kanselier kun je niet van me verwachten... - Je bent niet verkozen tot Kanselier, Marcus. 55 00:08:07,760 --> 00:08:11,620 Je kreeg de baan alleen omdat Thelonius eerder verlossing kreeg dan jij. 56 00:08:25,349 --> 00:08:29,045 Goed, Murphy. Waar nu heen? 57 00:08:30,223 --> 00:08:32,450 Eerst deze maar even af, toch? 58 00:08:32,470 --> 00:08:33,844 Nee... nogmaals. 59 00:08:33,864 --> 00:08:36,585 Als we hier aangevallen worden, kan ik me nergens mee verdedigen. 60 00:08:36,605 --> 00:08:37,997 Kan mij het schelen. 61 00:08:43,002 --> 00:08:44,579 Dank je. 62 00:08:45,571 --> 00:08:49,863 H�, waar ben jij mee bezig? - Het was jouw idee om hem mee te nemen. 63 00:08:49,883 --> 00:08:53,246 Ja, omdat hij de enige is die gezien heeft waar de Aardsen hun gevangenen houden. 64 00:08:53,266 --> 00:08:55,882 Dan moeten we hem hier niet weerloos rond laten lopen. 65 00:08:56,550 --> 00:08:59,576 We kunnen Murphy wel aan. - Dat hoop ik dan maar. 66 00:09:00,285 --> 00:09:02,530 Krijg ik nu een wapen dan? 67 00:09:05,757 --> 00:09:08,693 Als je achterop raakt, laten we je achter. 68 00:09:08,713 --> 00:09:12,596 We moeten het aanvalsteam stoppen voor ze de tunnels bereiken. 69 00:09:12,616 --> 00:09:15,380 Jullie weten allemaal wat er gebeurt als we dat niet doen. 70 00:09:15,400 --> 00:09:17,763 Daarna is het... 71 00:09:24,289 --> 00:09:28,915 Jullie gaan achter de Reapers aan. Lincoln heeft me leren vechten. Laat me helpen. 72 00:09:31,030 --> 00:09:32,365 Dood haar. 73 00:10:13,993 --> 00:10:18,592 Ik doe nu mijn ogen open. - Nee, niet spieken. 74 00:10:21,782 --> 00:10:27,396 Waar neem je me mee naar toe eigenlijk? - Betekent 'verrassing' iets anders in de ruimte? 75 00:10:27,416 --> 00:10:31,533 Je moet weten dat ik niet van verrassingen houd. Eigenlijk haat ik ze. 76 00:10:31,553 --> 00:10:34,899 Geloof me, deze ga je leuk vinden. Open maar. 77 00:10:46,950 --> 00:10:49,416 Deze hier is mijn favoriet. 78 00:10:49,436 --> 00:10:51,951 Wallace komt hier voor de landschappen en impressionisten... 79 00:10:51,971 --> 00:10:54,953 maar ik heb toch een iets duistere smaak. 80 00:11:04,362 --> 00:11:05,997 Prachtig, vind je niet? 81 00:11:07,133 --> 00:11:09,769 Ja, dat is het zeker. 82 00:11:13,104 --> 00:11:18,309 Ik weet niet waarom ze het hier allemaal bewaren. Het is best wel gaaf. 83 00:11:28,189 --> 00:11:31,689 H�, wie is hier? - Kom op. 84 00:11:40,166 --> 00:11:41,600 Denk je dat we ze kwijt zijn geraakt? 85 00:11:41,620 --> 00:11:46,841 Ik denk niet dat iemand ons achterna zat. - Jasper, heb jij Clarke gezien? 86 00:11:46,861 --> 00:11:50,478 Nee. - Niemand ook. Hoi. 87 00:11:50,498 --> 00:11:55,548 Hoi. Jullie moeten... - Nee, we gaan ontbijten. 88 00:11:58,451 --> 00:11:59,750 Zie ik je in de rij? 89 00:12:05,156 --> 00:12:09,525 Ik heb er een slecht gevoel over. - Ik wil gerust over Clarke praten... 90 00:12:09,545 --> 00:12:13,216 altijd, voor de rest van mijn leven, maar nu even niet, ok�? 91 00:12:13,786 --> 00:12:17,551 Wat als ze in de problemen zit? - Problemen? Het is Clarke. 92 00:12:18,457 --> 00:12:20,572 Waar ze ook mee bezig is, ze kan het wel aan. 93 00:13:08,731 --> 00:13:10,398 Ok�, kom op. 94 00:13:17,875 --> 00:13:20,974 Wat doe je nou? Kom op. 95 00:13:23,092 --> 00:13:25,706 Jouw gevecht is voorbij. 96 00:13:44,626 --> 00:13:46,495 Iedereen dekking zoeken. 97 00:13:49,102 --> 00:13:50,370 Hier is het. 98 00:13:52,907 --> 00:13:54,708 Ik zei toch dat ik het zou vinden. 99 00:13:57,077 --> 00:13:58,611 Ik zie niets anders dan Aardsen. 100 00:14:03,655 --> 00:14:06,457 Onze mensen zijn hier niet. - Wacht eens even. 101 00:14:06,477 --> 00:14:08,162 Ze hebben spullen uit onze shuttle. 102 00:14:11,601 --> 00:14:15,369 Misschien weten ze waar onze vrienden zijn. - Of misschien hebben zij ze al gedood. 103 00:14:17,742 --> 00:14:19,041 Vuile klootzak. 104 00:14:20,576 --> 00:14:23,148 Wat is er? - Die vent met dat ene oog. 105 00:14:25,853 --> 00:14:27,086 Om zijn nek. 106 00:14:29,556 --> 00:14:32,227 Waar moet ik naar kijken? - Hij heeft Clarke's horloge. 107 00:14:34,564 --> 00:14:36,030 Het was van haar vader. 108 00:14:38,268 --> 00:14:40,104 Dat zou ze niet zonder slag of stoot opgeven. 109 00:14:44,344 --> 00:14:45,709 Wij ook niet. 110 00:14:52,453 --> 00:14:56,424 Ok�, jij gaat met mij mee. Jullie twee, blijf hier, uit het zicht. 111 00:14:56,444 --> 00:15:01,092 Als dit fout gaat, schakel alle Aardsen dan uit, maar niet degene met het horloge. 112 00:15:01,112 --> 00:15:03,762 Begrepen? - Begrepen. 113 00:15:03,782 --> 00:15:06,729 En Murphy? - Ja, krijg ik nu een wapen? 114 00:15:06,749 --> 00:15:08,032 Zoiets, ja. 115 00:16:12,585 --> 00:16:16,586 We moeten hem naar een rustige plek meenemen. - Ik weet wel iets. 116 00:16:34,000 --> 00:16:35,964 U wilde mij spreken, sir? 117 00:16:35,984 --> 00:16:39,902 Dr Griffin heeft bekend de jongens te helpen met ontsnappen en ze wapens te hebben gegeven. 118 00:16:41,071 --> 00:16:43,105 Ze moet ten aller tijden in de gaten worden gehouden... 119 00:16:43,125 --> 00:16:44,841 en opgesloten in haar kamer als ze niet aan het werk is. 120 00:16:44,861 --> 00:16:46,110 Is dat duidelijk? 121 00:16:50,383 --> 00:16:52,351 Wat is er, majoor? Zeg het nou maar. 122 00:16:52,371 --> 00:16:54,414 Ongeoorloofd gebruik van vuurwapens... 123 00:16:54,434 --> 00:16:56,930 en medeplichtigheid aan een gevangenisontsnapping zijn misdrijven. 124 00:16:56,950 --> 00:17:00,284 De Exodusgrondwet is daar duidelijk over. De straf is schokzweepslagen. 125 00:17:01,867 --> 00:17:05,134 Ik weet dat ze uw vriend is... - Ze is niet alleen mijn vriend. 126 00:17:05,154 --> 00:17:08,619 Ze is een voormalig lid van de Raad en de meest gerespecteerde persoon in dit kamp. 127 00:17:08,639 --> 00:17:11,698 Ja, sir, daarom zal dit juist zo goed werken als afschrikmiddel. 128 00:17:13,708 --> 00:17:18,947 Op de Ark, moesten we meedogenloos, compromisloos zijn. 129 00:17:18,967 --> 00:17:21,503 Daar werden we altijd gedwongen. 130 00:17:21,947 --> 00:17:27,077 Maar hier beneden hebben we een kans om opnieuw te beginnen. 131 00:17:27,488 --> 00:17:30,908 Om er iets beters van te maken. - Ik hoop dat die dag ooit komt, sir. 132 00:17:31,276 --> 00:17:35,312 Maar als we de controle in dit kamp verliezen en we leven al op het randje... 133 00:17:35,332 --> 00:17:37,853 dan leven we niet lang genoeg om die kans te krijgen. 134 00:17:37,875 --> 00:17:39,075 Grijp iemand... 135 00:17:39,556 --> 00:17:42,909 Een patrouille. De Aardse-gevangene. Ze brengen hem nu binnen. 136 00:17:53,653 --> 00:17:55,293 Laat die man erdoor. 137 00:17:55,313 --> 00:17:59,981 Niemand raakt hem aan. Achteruit. - Ze hebben mijn zoon. 138 00:18:00,001 --> 00:18:02,735 Waar is mijn zoon? Ik wil... 139 00:18:03,706 --> 00:18:06,230 Dokter. We hebben hier een dokter nodig. 140 00:18:10,209 --> 00:18:11,885 Wat is er verdomme gebeurd? - Hij greep naar mijn wapen. 141 00:18:11,905 --> 00:18:13,383 Hij bleef maar roepen dat de Aardsen zijn zoon hebben. 142 00:18:13,403 --> 00:18:14,650 Het pistool ging gewoon af. 143 00:18:16,191 --> 00:18:18,077 Breng hem nu naar de ziekenboeg. 144 00:18:26,571 --> 00:18:30,019 Op het randje, sir. - Breng de gevangene naar binnen. 145 00:18:31,111 --> 00:18:35,283 Ga. Iedereen achteruit. 146 00:18:55,975 --> 00:19:01,478 Als ze het zuidelijke pad hebben genomen, dan kunnen we ze afsnijden voor de tunnel... 147 00:19:01,498 --> 00:19:03,831 Houd je kop. De bomen luisteren mee. 148 00:19:28,905 --> 00:19:33,392 Ook leuk om jou te zien. - Sorry, ik hoopte dat je Clarke was. 149 00:19:33,412 --> 00:19:35,433 Heb je haar nog steeds niet gezien? - Nee. 150 00:19:36,565 --> 00:19:38,806 Ik denk niet dat ze vannacht in haar eigen bed heeft geslapen. 151 00:19:43,527 --> 00:19:45,019 War moeten we doen? 152 00:19:48,132 --> 00:19:54,149 Maya heeft overal toegang toe door haar werk. Misschien kan ze even rondkijken. 153 00:19:55,873 --> 00:19:57,811 Als Clarke in de problemen zit, dan kan ze daar achter komen. 154 00:19:58,440 --> 00:20:03,385 Ik weet het niet. Clarke vertrouwt ze niet. Wat als ze gelijk heeft? 155 00:20:05,780 --> 00:20:07,384 We kunnen Maya vertrouwen. 156 00:20:10,219 --> 00:20:12,164 Tenminste, dat denk ik. 157 00:20:14,524 --> 00:20:18,199 Trouwens, wat voor keuze hebben we? 158 00:20:24,703 --> 00:20:28,325 Verdomme, deze plek is net een doolhof. 159 00:20:32,080 --> 00:20:36,234 Wat doen ze ons aan? - Ze gebruiken jullie bloed. 160 00:20:37,782 --> 00:20:41,822 Ik zag een soldaat met stralingsverbrandingen. Een paar uur later was hij alweer in orde. 161 00:20:41,842 --> 00:20:44,429 Alsof jullie bloed ze op ��n of andere manier geneest. 162 00:20:44,449 --> 00:20:46,256 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 163 00:20:47,062 --> 00:20:48,654 Kom op, deze kant op. 164 00:20:51,168 --> 00:20:55,959 H�, wat ga je doen? Zo ga je terug naar de Reapers. 165 00:20:56,109 --> 00:21:00,327 Jij gaat jouw weg, ik de mijne. - Anya, we moeten bij elkaar blijven. 166 00:21:00,411 --> 00:21:03,590 Ik zei je al: "Er is geen 'wij'." - Ik heb je leven gered. 167 00:21:03,610 --> 00:21:07,882 Jij hebt mij gered omdat je mij nodig hebt. Ik weet de weg naar jouw volk. 168 00:21:07,902 --> 00:21:10,021 Ik weet waar de vallen zich bevinden. 169 00:21:10,654 --> 00:21:14,593 Je zou het nooit in je eentje redden. - We hebben hier geen tijd voor. 170 00:21:14,613 --> 00:21:17,913 Onze beste kans om hier levend uit te komen, is samen. 171 00:21:18,632 --> 00:21:20,668 Al wat we kunnen doen is in beweging blijven en hopen... 172 00:21:23,505 --> 00:21:24,772 Anya. 173 00:21:27,579 --> 00:21:28,916 Anya? 174 00:21:40,563 --> 00:21:44,054 De ingang van de tunnel is hier. 175 00:21:44,218 --> 00:21:49,629 We lokken ze daar in een hinderlaag. 176 00:21:50,513 --> 00:21:55,514 Dit is je plan? Tomac is gewond, Artigas is nog een jongen... 177 00:21:55,534 --> 00:21:57,588 Ze namen mijn vader mee. Ik kan vechten. 178 00:21:57,615 --> 00:21:59,942 Kun je tegen een Reaper vechten? - Stop. 179 00:22:00,762 --> 00:22:04,565 We slaan toe vanuit de schaduw, als ze stoppen om zich te voeden aan ons aas. 180 00:22:04,585 --> 00:22:08,635 Dus ik ben het aas? - Nee, jij bent een krijger. 181 00:22:09,844 --> 00:22:11,555 Zij is het lokaas. 182 00:22:22,191 --> 00:22:23,691 Ik ben niet bang. 183 00:22:25,028 --> 00:22:26,698 Dat word je wel. 184 00:22:54,661 --> 00:22:56,309 O, nee. 185 00:23:01,365 --> 00:23:02,830 Alsjeblieft. 186 00:23:10,444 --> 00:23:14,047 Achteruit. Maak dat je bij haar wegkomt. 187 00:23:19,152 --> 00:23:21,551 Clarke Griffin, jij gaat met ons mee. 188 00:23:24,524 --> 00:23:26,792 Jackson, zoek uit of hij familie had. 189 00:23:31,794 --> 00:23:33,460 U moet met ons meekomen, mevrouw. 190 00:24:04,579 --> 00:24:05,785 Wat is dit? 191 00:24:06,849 --> 00:24:08,949 Het spijt me dat het zover moest komen, Abby. 192 00:24:11,319 --> 00:24:13,319 Maar je gaf mij geen keus. 193 00:24:13,339 --> 00:24:18,293 Abigail Griffin heeft verklaard medeplichtig te zijn aan het helpen van criminelen. 194 00:24:18,313 --> 00:24:20,483 Plus het handelen in vuurwapens. 195 00:24:21,181 --> 00:24:24,542 Onder de wet van het Exodusgrondwet van de Ark... 196 00:24:24,619 --> 00:24:26,970 is zij veroordeeld tot tien zweepslagen. 197 00:24:30,439 --> 00:24:31,757 Dit kun je niet menen. 198 00:24:33,811 --> 00:24:35,977 Op uw bevel, Kanselier Kane. 199 00:25:06,135 --> 00:25:07,835 Dit soort dingen hoeven we niet meer te doen. 200 00:25:20,552 --> 00:25:21,818 Begin. 201 00:25:28,994 --> 00:25:30,260 Nogmaals. 202 00:25:45,996 --> 00:25:47,297 Nogmaals. 203 00:26:09,487 --> 00:26:10,687 Nogmaals. 204 00:26:41,669 --> 00:26:45,737 We gaan het nog eens doen, dit keer houd je op ons te belazeren. 205 00:26:45,906 --> 00:26:47,466 Waar heb je dit gevonden? 206 00:26:48,077 --> 00:26:51,875 Ik zei het je al, ik vond het buiten jullie kamp. 207 00:26:51,895 --> 00:26:53,242 Hij liegt. 208 00:26:53,262 --> 00:26:56,013 Ze zou het nooit vrijwillig afdoen. - Weet ik. 209 00:26:57,015 --> 00:27:00,339 Waar is het meisje dat dit horloge droeg? 210 00:27:01,284 --> 00:27:03,476 Ik heb nooit een meisje gezien. 211 00:27:04,417 --> 00:27:05,805 Alweer een leugen. 212 00:27:06,054 --> 00:27:07,920 Misschien moeten jullie het minder vriendelijk vragen. 213 00:27:07,940 --> 00:27:09,652 Hou je kop, Murphy. 214 00:27:09,672 --> 00:27:12,087 Waar zijn onze vrienden? Jullie namen ze mee, dat weten we. 215 00:27:12,107 --> 00:27:13,625 Vertel ons waar ze zijn. 216 00:27:14,660 --> 00:27:17,461 Murphy heeft gelijk. We verspillen onze tijd. 217 00:27:18,465 --> 00:27:22,042 Beantwoord de vraag. Waar is het meisje dat dit horloge droeg? 218 00:27:22,062 --> 00:27:25,336 Finn, stop. Je wilt dit niet doen. Geloof me. 219 00:27:26,473 --> 00:27:29,177 Er zijn grenzen die je niet wilt overschrijden. 220 00:27:39,722 --> 00:27:43,848 Waar is Clarke? Waar is ze? Sodemieter op. 221 00:27:46,902 --> 00:27:48,335 Laat dat wapen zakken, Finn. 222 00:27:53,313 --> 00:27:55,139 Drie seconden. 223 00:27:56,047 --> 00:27:57,313 Twee. 224 00:27:59,182 --> 00:28:03,526 E�n. - Ok�. Ik vertel het je. 225 00:28:05,351 --> 00:28:07,448 Jullie vrienden zijn ten oosten van hier. 226 00:28:07,468 --> 00:28:09,903 In het dorp waar we onze krijgsgevangenen heen brengen. 227 00:28:10,221 --> 00:28:13,076 Oost? Waar? Hoe komen we daar? 228 00:28:13,393 --> 00:28:16,499 Ik kan een plattegrond tekenen. Maar jullie moeten opschieten. 229 00:28:16,526 --> 00:28:18,714 Weldra zijn ze niet meer nodig. 230 00:28:20,832 --> 00:28:22,834 Geef hem iets om een kaart op te tekenen. 231 00:28:31,676 --> 00:28:33,680 En jij dacht dat ik idioot was? 232 00:28:46,061 --> 00:28:47,863 Beantwoord de vraag. 233 00:28:51,202 --> 00:28:53,321 Beantwoord de vraag. 234 00:29:04,618 --> 00:29:06,017 Holster dat wapen. 235 00:29:06,037 --> 00:29:10,561 Die mannen die je vermoordde, waren mijn mannen. - Ik zei: "Op de plaats de rust." 236 00:29:14,232 --> 00:29:15,433 Nu. 237 00:29:30,984 --> 00:29:32,317 Ga een luchtje scheppen. 238 00:29:34,017 --> 00:29:35,284 Dat is een bevel. 239 00:29:49,062 --> 00:29:50,596 We kunnen zo niet doorgaan... 240 00:29:52,500 --> 00:29:54,449 en hopen te overleven. 241 00:30:03,786 --> 00:30:05,485 Er moet een betere manier zijn. 242 00:30:15,464 --> 00:30:16,731 Ze is binnen. 243 00:31:09,036 --> 00:31:10,236 Lincoln. 244 00:31:11,337 --> 00:31:12,538 Waar is Lincoln? 245 00:31:14,942 --> 00:31:16,342 Waar is Lincoln? 246 00:31:16,362 --> 00:31:18,477 Alsjeblieft, was Lincoln bij je? 247 00:31:53,579 --> 00:31:56,281 Heb je al iets ontdekt? Wat is het? 248 00:31:57,450 --> 00:32:02,887 Blijkbaar had Clarke een soort van inzinking. Ze ging door het lint. 249 00:32:02,907 --> 00:32:05,731 Ze begon haar hechtingen eruit te trekken, probeerde zichzelf te verwonden. 250 00:32:05,751 --> 00:32:07,028 Waar is ze nu? 251 00:32:07,930 --> 00:32:11,130 Op de psychologische afdeling. Ze houden haar in de gaten. 252 00:32:11,150 --> 00:32:12,968 Ik sprak met een vriendin die daar werkt. 253 00:32:12,988 --> 00:32:16,275 Ze denkt dat het wel een paar dagen duurt voordat de artsen bezoek toestaan. 254 00:32:21,146 --> 00:32:22,965 Dat zullen we nog wel eens zien. 255 00:32:25,820 --> 00:32:28,903 H�... het spijt me. 256 00:32:29,857 --> 00:32:32,195 De laatste keer dat ik haar zag verklaarde ik haar voor gek. 257 00:32:33,964 --> 00:32:35,463 Ik had nooit gedacht... 258 00:32:37,333 --> 00:32:38,834 Het komt wel weer goed met haar. 259 00:32:49,748 --> 00:32:52,815 Ik heb alles gezien. Ik weet wat jullie met hen doen. 260 00:32:52,835 --> 00:32:55,484 Daarom ga je samen met hen de oogstkamer in. 261 00:32:56,853 --> 00:32:59,020 Alpha Delta Two, we hebben het aankomstpunt bereikt. 262 00:32:59,040 --> 00:33:00,753 E�n gevangene in hechtenis. 263 00:33:00,773 --> 00:33:05,390 Het was jullie missie ze beiden terug te halen. De buitenstaander mag de berg niet verlaten. 264 00:33:05,410 --> 00:33:07,194 Alpha Delta One is onderweg. 265 00:33:11,998 --> 00:33:13,591 Zijn masker. 266 00:33:16,234 --> 00:33:18,366 Ik vond een uitweg, hierlangs. 267 00:33:26,511 --> 00:33:28,178 We moeten ze levend aanhouden. 268 00:33:52,348 --> 00:33:55,781 Wacht, er moet een andere uitweg zijn. - Die is er niet. 269 00:33:55,801 --> 00:33:57,249 Geef het op, Clarke. 270 00:33:57,269 --> 00:33:58,817 Je kunt nergens heen. 271 00:34:03,585 --> 00:34:04,819 Anya. 272 00:34:07,423 --> 00:34:10,185 We hoeven je niet te doden, Clarke. Hoor je mij? 273 00:34:11,092 --> 00:34:12,918 Het hoeft zo niet te eindigen. 274 00:34:15,993 --> 00:34:17,425 Laat je wapen vallen. 275 00:34:19,392 --> 00:34:20,658 Handen omhoog. 276 00:34:28,165 --> 00:34:29,564 Grijp de gevangene. 277 00:35:14,390 --> 00:35:16,145 Dank je, Jackson. 278 00:35:22,527 --> 00:35:25,174 En? Heeft het gewerkt? 279 00:35:27,996 --> 00:35:30,436 Volgt de rest van het kamp weer gedwee? 280 00:35:32,398 --> 00:35:34,344 Dit was niet iets waar ik... 281 00:35:35,502 --> 00:35:36,735 licht over denk. 282 00:35:36,755 --> 00:35:42,011 Je hoeft jezelf niet te rechtvaardigen. Ik brak de regels en aanvaard de consequenties. 283 00:35:42,113 --> 00:35:44,396 Maar al geef je mij 100 zweepslagen... 284 00:35:44,416 --> 00:35:47,837 dan nog doe ik wat er maar nodig is om die kinderen te vinden. 285 00:35:48,954 --> 00:35:50,321 Mijn kind. 286 00:35:51,424 --> 00:35:54,094 Dat weet ik. - Dan zijn we uitgesproken. 287 00:36:01,741 --> 00:36:03,975 Ik ga een missie leiden om ze terug te halen. 288 00:36:08,716 --> 00:36:13,920 Het zijn niet zomaar wat jongeren op zoek naar een knokpartijtje... 289 00:36:15,322 --> 00:36:20,363 Maar een diplomatieke missie om contact te maken met de leider van de Aardsen... 290 00:36:21,832 --> 00:36:23,700 om te onderhandelen over vrede. 291 00:36:23,803 --> 00:36:26,269 Ik neem de Aardse krijgsgevangene mee om mij de weg te wijzen. 292 00:36:27,940 --> 00:36:30,487 Marcus, hij kan je in de val lokken. 293 00:36:32,014 --> 00:36:33,282 Misschien. 294 00:36:35,219 --> 00:36:36,621 Het is een kans. 295 00:36:40,595 --> 00:36:43,164 Ik heb je wel gehoord, hoor. 296 00:36:45,169 --> 00:36:50,597 Dan ga ik met je mee. - Nee, nee jij bent hier nodig in het kamp. 297 00:36:50,617 --> 00:36:54,374 Jackson is arts. - Het gaat niet alleen om je medische kennis. 298 00:36:54,394 --> 00:36:59,700 Ik moet weten dat, terwijl ik weg ben, jij een goed voorbeeld bent voor ons volk. 299 00:36:59,816 --> 00:37:02,859 Als je dit doet, zal ik mij als een modelburger gedragen. 300 00:37:04,823 --> 00:37:06,575 Ik wil dat je meer dan dat bent. 301 00:37:08,498 --> 00:37:10,421 Ik wil dat je Kanselier bent. 302 00:37:18,704 --> 00:37:20,405 Alsjeblieft, Abby. 303 00:37:22,106 --> 00:37:23,340 Voor je volk. 304 00:38:28,339 --> 00:38:29,740 Dank je. 305 00:38:33,847 --> 00:38:36,815 Ik denk dat we eerst terug moeten naar de shuttle. 306 00:38:36,835 --> 00:38:38,419 Dan kan ik kijken wie van mijn volk... 307 00:38:41,321 --> 00:38:43,553 We gaan niet terug naar jullie shuttle. 308 00:38:44,457 --> 00:38:47,192 Jullie vermoordden 300 van mijn krijgers. 309 00:38:47,212 --> 00:38:49,928 Ik kan mijn gezicht niet tonen zonder een prijs. 310 00:38:55,034 --> 00:38:57,505 Verzamel onze spullen. We gaan. 311 00:38:58,137 --> 00:38:59,503 Wat doen we met hem? 312 00:39:01,940 --> 00:39:05,112 We laten hem achter. We rekenen met hem af als we klaar zijn. 313 00:39:05,132 --> 00:39:06,431 Wat als hij ontsnapt? 314 00:39:06,451 --> 00:39:08,811 Hij weet precies waar we heen gaan. - We doden hem niet. 315 00:39:08,831 --> 00:39:11,973 Ik zie niet echt een andere optie. Als we dit nu niet regelen... 316 00:39:11,993 --> 00:39:13,907 dan krijgen we hier later spijt van, dat weet je. 317 00:39:13,927 --> 00:39:16,321 Hij is onbewapend, Murphy. - Hij is een Aardse. 318 00:39:18,256 --> 00:39:20,640 Serieus? Kom op, zeg het hem. 319 00:39:20,859 --> 00:39:23,162 Ik weet het niet. - Wat weet je niet? 320 00:39:23,182 --> 00:39:26,233 Hij zal zijn volk alles vertellen. Dan zijn we zo goed als dood. 321 00:39:26,253 --> 00:39:29,177 Onze vrienden ook. - We doen het niet. 322 00:39:29,197 --> 00:39:31,609 Einde discussie. Wil je hem wat aandoen, dan moet je door mij heen. 323 00:39:31,629 --> 00:39:34,887 Wat is er met jou gebeurd? Je doet alsof je nooit eerder een Aardse doodde. 324 00:39:34,907 --> 00:39:37,640 Dat was tijdens een gevecht. Dit zou een executie zijn. 325 00:39:47,088 --> 00:39:48,355 We gaan. 326 00:40:19,151 --> 00:40:21,534 Als je me wilt doden, doe dat dan. 327 00:40:22,156 --> 00:40:25,790 Je hebt jezelf bewezen, Octavia van de luchtmensen. 328 00:40:27,795 --> 00:40:29,230 We laten je leven. 329 00:40:37,406 --> 00:40:41,274 Lincoln was een goeie man. Hij was mijn broeder. 330 00:41:16,509 --> 00:41:19,127 Goed. De volgende. 331 00:41:24,686 --> 00:41:25,953 Oogst. 332 00:41:28,156 --> 00:41:29,422 Oogst. 333 00:41:31,258 --> 00:41:32,491 Oogst. 334 00:41:37,430 --> 00:41:40,097 Markeer deze voor het Cerberus-programma. 335 00:41:51,415 --> 00:41:54,416 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: FuBre & Luna. 336 00:41:54,436 --> 00:41:57,418 Controle: Checkdude 26799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.