All language subtitles for Weekend.At.Dunkirk.1964.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,488 --> 00:00:38,457 - Alexandre, tu te magnes. 2 00:00:38,449 --> 00:00:40,857 Bribes de conversations 3 00:01:11,686 --> 00:01:14,723 Vrombissement d'un avion 4 00:01:23,668 --> 00:01:26,089 Bribes de conversations 5 00:01:34,619 --> 00:01:38,534 - "Fran�ais, la Pologne, �tat de 34 millions d'habitants, 6 00:01:38,530 --> 00:01:39,810 "n'existe plus. 7 00:01:39,802 --> 00:01:40,976 "La Hollande 8 00:01:41,168 --> 00:01:42,295 "a d�pos� les armes. 9 00:01:42,295 --> 00:01:44,204 "L'arm�e belge a capitul�. 10 00:01:44,203 --> 00:01:46,161 "L'arm�e allemande avance. 11 00:01:46,153 --> 00:01:49,000 "Plus de 500000 soldats se sont rendus. 12 00:01:48,990 --> 00:01:51,054 Jeanne d'Arc..." - Les gars, 13 00:01:51,045 --> 00:01:52,812 des nouvelles du 110e? 14 00:01:52,995 --> 00:01:55,546 - Non. - Non. 15 00:01:58,324 --> 00:02:02,239 - H�, vous auriez pas des nouvelles du 110e, par hasard? 16 00:02:02,235 --> 00:02:03,515 - Du 110e? 17 00:02:03,507 --> 00:02:06,058 Viens avec moi. 18 00:02:10,453 --> 00:02:12,956 Voil� un sous-officier du 110e R.I. 19 00:02:12,945 --> 00:02:14,570 - Vous �tes du 110e? 20 00:02:14,562 --> 00:02:15,831 - Oui, mon capitaine. 21 00:02:15,824 --> 00:02:17,497 Sergent-chef Maillat. 22 00:02:17,492 --> 00:02:18,963 - O� se trouve le 110e? 23 00:02:19,151 --> 00:02:21,060 - J'ai perdu le contact. 24 00:02:21,059 --> 00:02:22,827 - Quand? - Hier apr�s-midi. 25 00:02:23,009 --> 00:02:26,972 - Montrez-moi o� sur la carte. 26 00:02:31,321 --> 00:02:34,073 - Ici, � Killem. - Ils ont pris Killem? 27 00:02:34,064 --> 00:02:35,285 - Oui. 28 00:02:35,284 --> 00:02:37,443 - Lieutenant, transmettez. 29 00:02:37,433 --> 00:02:39,935 Ils sont � Killem. 30 00:02:41,594 --> 00:02:43,752 Vous pouvez disposer, sergent. 31 00:02:46,673 --> 00:02:48,986 - C'est si grave? - T'as vu la carte. 32 00:02:49,217 --> 00:02:50,392 - Je fais quoi, moi? 33 00:02:51,564 --> 00:02:52,892 - Tu sais nager? 34 00:02:52,888 --> 00:02:54,241 Gagne Dunkerque 35 00:02:54,234 --> 00:02:55,681 et traverse. 36 00:02:55,673 --> 00:02:57,915 18 km, c'est pas la mer � boire. 37 00:02:57,915 --> 00:03:00,513 De l'autre c�t�, y a l'Angleterre. 38 00:03:00,512 --> 00:03:02,671 Et ils sont peinards, l�-bas. 39 00:03:02,660 --> 00:03:04,380 Ils jouent au tennis. 40 00:03:04,371 --> 00:03:06,779 - On va nous embarquer? 41 00:03:06,769 --> 00:03:08,833 - Les Anglais, oui, mais nous... 42 00:03:09,116 --> 00:03:11,334 - Allez, salut. - Salut. 43 00:03:15,811 --> 00:03:20,296 - "Jeanne d'Arc pleurerait en voyant le sang de la France couler encore. 44 00:03:20,296 --> 00:03:23,083 "Pourquoi ces sacrifices, ces combats? 45 00:03:23,080 --> 00:03:26,675 "Pour les marchands de canons, les financiers anglais. 46 00:03:26,668 --> 00:03:29,847 L'Angleterre combattra jusqu'au dernier Fran�ais." 47 00:03:30,036 --> 00:03:32,967 - Ce culot! - On est encercl�s, tu crois? 48 00:03:32,956 --> 00:03:36,101 - C'est un bobard. - Non, c'est vrai. 49 00:03:36,387 --> 00:03:39,069 Tu sais ce qu'est une poche, l'abb�? 50 00:03:39,068 --> 00:03:40,266 On est dans une poche. 51 00:03:40,496 --> 00:03:45,230 A 60 ans, tu diras � tes paroissiens "les Fritz m'ont fait prisonnier 52 00:03:45,221 --> 00:03:47,831 dans la poche de Dunkerque". - Non. 53 00:03:47,828 --> 00:03:49,738 �a se traverse, une poche. 54 00:03:49,736 --> 00:03:51,800 - Bon, faut prendre une d�cision. 55 00:03:52,031 --> 00:03:53,217 - On s'en va. 56 00:03:53,303 --> 00:03:55,415 - O� �a? 57 00:03:55,410 --> 00:03:56,668 - A la mer. 58 00:03:56,661 --> 00:03:59,853 On vient de se taper 200 km � pied en 6 jours. 59 00:03:59,842 --> 00:04:02,263 �a vaut bien un week-end. 60 00:06:54,996 --> 00:06:57,761 Vrombissements d'avions 61 00:06:57,750 --> 00:07:00,039 Sifflements stridents 62 00:07:12,110 --> 00:07:15,776 Explosions 63 00:07:21,246 --> 00:07:22,670 Tirs 64 00:07:24,865 --> 00:07:30,596 Vrombissements 65 00:07:34,616 --> 00:07:36,360 Explosion 66 00:07:36,358 --> 00:07:39,050 - H�, salaud! - Mais barre-toi de l�! 67 00:07:39,048 --> 00:07:41,053 - Fous-moi le camp, dis! 68 00:07:42,073 --> 00:07:43,496 - Moi? - Oui! 69 00:07:43,491 --> 00:07:45,306 Tu vas nous faire rep�rer. 70 00:07:45,306 --> 00:07:46,776 - Vous �tes cingl�s. 71 00:07:46,766 --> 00:07:50,444 Un Stuka � 500 km/h ne... - Salaud, tu fais expr�s. 72 00:07:50,437 --> 00:07:54,008 Je vais venir te les couper. - Je t'attends. 73 00:07:54,003 --> 00:07:56,008 Fais vite, voil� un Stuka. 74 00:07:56,006 --> 00:07:57,679 Explosion 75 00:08:28,075 --> 00:08:31,350 H�! Ho! 76 00:08:31,350 --> 00:08:33,117 H�, l�-bas! 77 00:09:03,763 --> 00:09:05,388 - T'as pas une pipe? 78 00:09:06,891 --> 00:09:09,098 - Excuse-moi, je t'avais pas vu. 79 00:09:09,092 --> 00:09:11,073 - C'est pas que j'aime fumer, 80 00:09:11,063 --> 00:09:13,886 mais �a chasse la trouille. - Prends-en 81 00:09:13,879 --> 00:09:15,160 plusieurs. 82 00:09:15,151 --> 00:09:17,702 - Non, il ne va plus t'en rester. 83 00:09:17,696 --> 00:09:19,025 - Prends, je te dis. 84 00:09:19,020 --> 00:09:20,918 Elles m'ont pas co�t� cher. 85 00:09:20,918 --> 00:09:23,267 Un cadeau du patron du bistrot. 86 00:09:23,265 --> 00:09:25,329 - Tu te fous de moi? - Non. 87 00:09:25,319 --> 00:09:28,072 - II a refus� ton fric? - Oui. 88 00:09:28,062 --> 00:09:29,438 - C'est pas croyable. 89 00:09:29,428 --> 00:09:33,297 Il �tait cingl�, le gars. - Non, juste d�moralis�. 90 00:09:33,287 --> 00:09:36,182 - D�moralis�? 91 00:09:36,176 --> 00:09:38,869 Oh, t'as de ces mots. 92 00:09:38,867 --> 00:09:40,242 "D�moralis�." 93 00:09:40,233 --> 00:09:42,535 J'aimerais qu'ils le soient tous. 94 00:09:42,819 --> 00:09:43,946 Ce serait chouette. 95 00:09:43,946 --> 00:09:47,909 Dans une boutique, tu dirais: "Je veux �a, �a, et que �a saute." 96 00:09:48,201 --> 00:09:52,033 On te l'enveloppe, on te sourit et, hop, tu pars sans payer. 97 00:09:52,028 --> 00:09:57,296 Tu parles d'une soci�t� qu'on aurait! 98 00:10:00,079 --> 00:10:02,333 De quel c�t� vas-tu? - Au Sana. 99 00:10:02,332 --> 00:10:03,553 - Moi aussi. 100 00:10:03,552 --> 00:10:07,811 Attends-moi, j'ai une cliente. 101 00:10:21,292 --> 00:10:24,566 Tu vois, toujours le taxi. 102 00:10:24,869 --> 00:10:28,737 J'aurais d� me m�fier quand ils ont demand� qui savait conduire. 103 00:10:28,821 --> 00:10:31,135 Je me suis laiss� avoir. 104 00:10:31,126 --> 00:10:35,041 Le dixi�me depuis ce matin, et c'est pas fini. 105 00:10:48,084 --> 00:10:49,649 Allez, pousse. 106 00:10:57,584 --> 00:11:00,171 Ah, merde, v'l� autre chose. 107 00:11:02,945 --> 00:11:04,166 - Otez-vous de l�. 108 00:11:04,165 --> 00:11:06,182 J'ai un pli pour le g�n�ral. 109 00:11:06,178 --> 00:11:08,526 - O� je me mettrais? - Reculez! 110 00:11:08,524 --> 00:11:10,529 - Reculez avec la voiture. 111 00:11:10,527 --> 00:11:12,769 - Faire 4 km en marche arri�re? 112 00:11:12,769 --> 00:11:15,225 Je vous ordonne de reculer! 113 00:11:15,220 --> 00:11:19,527 - Et, moi, j'ai ordre de transporter cette civile dans la cour du Sana. 114 00:11:19,517 --> 00:11:21,046 Ordre du Cap. Blajy. 115 00:11:21,039 --> 00:11:22,759 - Je m'en fous! 116 00:11:22,750 --> 00:11:26,214 - Moi, j'ob�is � mon capitaine et � personne d'autre. 117 00:11:26,212 --> 00:11:27,932 - Pas � un officier? 118 00:11:27,922 --> 00:11:31,564 Je vais vous apprendre � ob�ir. 119 00:11:31,562 --> 00:11:34,184 Foutez le camp avec votre guimbarde. 120 00:11:34,180 --> 00:11:37,075 - Jurer devant une morte? 121 00:11:37,162 --> 00:11:40,354 - Vous vous foutez de moi? - Attendez. 122 00:11:40,343 --> 00:11:41,767 Oui, quoi, attendez. 123 00:11:41,761 --> 00:11:44,846 Y a peut-�tre moyen d'arranger �a. 124 00:11:44,838 --> 00:11:47,211 L'Austin, on la pousse. 125 00:11:47,205 --> 00:11:50,919 On monte le charreton, et puis vous passez. 126 00:11:50,908 --> 00:11:53,648 - Oui, bon, allons-y, mais que �a saute. 127 00:11:53,640 --> 00:11:57,021 - Aidez-nous, les gars. 128 00:11:57,019 --> 00:11:58,288 Allez. 129 00:11:58,281 --> 00:12:00,191 Cris li�s � l'effort 130 00:12:00,189 --> 00:12:03,286 Vacarme 131 00:12:06,061 --> 00:12:08,504 Allez. 132 00:12:10,212 --> 00:12:12,763 Cris li�s � l'effort 133 00:12:12,756 --> 00:12:14,381 - Allez, allez. 134 00:12:14,373 --> 00:12:15,642 - H�! Ho, ho, ho! 135 00:12:15,635 --> 00:12:17,652 - Quoi? - Elle glisse. 136 00:12:17,648 --> 00:12:18,964 - Remonte-la. 137 00:12:20,380 --> 00:12:22,931 Vous y �tes, mon lieutenant? - Oui! 138 00:12:22,925 --> 00:12:25,273 - A mon commandement: Oh, hisse! 139 00:12:32,405 --> 00:12:35,739 Eh ben, dis donc. - C'est plus lourd qu'on croirait. 140 00:12:36,023 --> 00:12:37,542 - �a p�se son poids. 141 00:12:37,536 --> 00:12:38,816 - C'est pas la m�me. 142 00:12:38,808 --> 00:12:40,967 Je la soul�verais d'une main. 143 00:12:40,967 --> 00:12:44,586 C'est le charreton. - Mais la m�me p�se son poids aussi. 144 00:12:44,575 --> 00:12:46,200 - Y a des deux. 145 00:12:55,494 --> 00:12:56,704 Bon, ben... 146 00:12:56,798 --> 00:13:00,856 Alors, merci et... au revoir, les gars. 147 00:13:13,369 --> 00:13:16,561 - Tu l'as vu: Il m'aurait descendu, la vache. 148 00:13:16,550 --> 00:13:17,630 C'est la jungle. 149 00:13:17,916 --> 00:13:20,230 Celui qui a le p�tard fait la loi. 150 00:13:20,221 --> 00:13:21,787 Et il m'offre une pipe. 151 00:13:21,879 --> 00:13:23,350 Eh ben, j'en veux pas. 152 00:13:23,350 --> 00:13:25,070 - Tu la regretteras. - Oh! 153 00:13:25,060 --> 00:13:27,362 - Plus d'essence. - �a manque pas. 154 00:13:27,355 --> 00:13:29,122 Y a des motos, des autos. 155 00:13:29,117 --> 00:13:30,683 Sers-toi. - T'as raison. 156 00:13:30,682 --> 00:13:35,523 C'est pas les voitures qui manquent, c'est la route. 157 00:13:35,521 --> 00:13:37,525 - Attention! 158 00:13:41,924 --> 00:13:44,510 Dis, tu crois ce qu'on raconte, toi? 159 00:13:44,510 --> 00:13:48,390 Les Fritz vont s'amener avec des tanks et des lance-flammes, 160 00:13:48,379 --> 00:13:51,405 et, pan, jusqu'au dernier? - C'est possible. 161 00:13:51,404 --> 00:13:53,266 A la guerre, tout l'est. 162 00:13:53,260 --> 00:13:55,858 Arr�te. - Quoi? 163 00:13:55,857 --> 00:13:58,443 Avec les cahots, �a remonte sans arr�t. 164 00:13:58,642 --> 00:14:00,017 - Toute jeune. 165 00:14:00,008 --> 00:14:03,199 La vie t'a jou� un dr�le de tour, ma cocotte. 166 00:14:03,189 --> 00:14:05,537 C'est d�gueulasse. - Tu t'y feras. 167 00:14:05,535 --> 00:14:07,350 - Je veux pas m'y faire. 168 00:14:07,339 --> 00:14:09,997 Je reproche � la plupart de s'y faire. 169 00:14:10,228 --> 00:14:12,731 Les gars s'installent dans la guerre. 170 00:14:12,721 --> 00:14:16,731 - Ce que �a m'instruit de t'�couter d�conner. 171 00:14:16,725 --> 00:14:19,418 Tu serais pas instituteur, par hasard? 172 00:14:19,562 --> 00:14:20,950 - Non, pourquoi? 173 00:14:20,939 --> 00:14:23,869 - Avec ton p'tit air s�rieux, j'aurais cru. 174 00:14:23,869 --> 00:14:26,752 - Les instituteurs ont l'air si s�rieux? 175 00:14:26,748 --> 00:14:29,548 - C'est pas �a, j'en ai connu de rigolos. 176 00:14:29,543 --> 00:14:32,864 �a doit �tre d'enseigner qui leur donne cet air. 177 00:14:32,859 --> 00:14:36,917 L'air toujours en train de gaffer que tu dises pas de conneries. 178 00:14:36,916 --> 00:14:38,885 - Et j'ai cet air-l�, moi? 179 00:14:38,876 --> 00:14:41,379 - T'as cet air-l�. 180 00:14:41,515 --> 00:14:43,033 - Faut que je te quitte. 181 00:14:43,027 --> 00:14:45,578 Je popote avec les copains. 182 00:14:46,114 --> 00:14:48,795 - Ah, alors, on se quitte? - Oui. 183 00:14:48,794 --> 00:14:50,811 Allez, salut, vieux. 184 00:14:56,616 --> 00:14:58,431 - A bient�t! - Merci. 185 00:14:58,431 --> 00:15:01,278 Y a rien qui presse. 186 00:15:41,794 --> 00:15:43,147 Ferraillement 187 00:15:49,564 --> 00:15:51,414 - Tu t'en fais pas, toi. 188 00:15:51,410 --> 00:15:53,913 G�cher 30 litres pour ton briquet? 189 00:15:53,902 --> 00:15:56,643 - Tu veux les garder pour les Fritz? 190 00:15:56,635 --> 00:15:58,355 - II a raison, les gars. 191 00:15:58,345 --> 00:16:00,896 On va pas leur laisser des cadeaux. 192 00:16:00,890 --> 00:16:03,595 - Encore un que les Boches n'auront pas. 193 00:16:03,591 --> 00:16:06,082 Allez! - Et un autre! 194 00:16:06,073 --> 00:16:09,348 - Et en voil�... Tiens! 195 00:16:36,922 --> 00:16:38,191 - Salut, Alexandre. 196 00:16:38,184 --> 00:16:40,058 - Salut, p'tit p�re. 197 00:16:40,051 --> 00:16:43,539 Dis donc, Maillat, c'est pour quand? 198 00:16:43,534 --> 00:16:44,744 - Quoi? 199 00:16:44,744 --> 00:16:47,057 - Que tu nous laisses tomber. 200 00:16:47,330 --> 00:16:48,456 - Oh, tu sais, 201 00:16:48,456 --> 00:16:51,221 pour l'instant... 202 00:16:51,387 --> 00:16:53,499 O� sont les autres? 203 00:16:53,493 --> 00:16:54,917 Y fout quoi, l'abb�? 204 00:16:54,912 --> 00:16:58,305 C'est l'heure de bouffer - II a lu son br�viaire. 205 00:16:58,301 --> 00:17:00,888 L�, il cherche du pain. - Et Dh�ry? 206 00:17:00,888 --> 00:17:02,596 - Je sais pas. 207 00:17:02,588 --> 00:17:05,470 Il doit avoir une id�e derri�re la t�te. 208 00:17:05,466 --> 00:17:08,396 Il est bizarre depuis quelque temps. 209 00:17:08,396 --> 00:17:11,197 *"La Marseillaise" - Encore une tuile. 210 00:17:11,191 --> 00:17:13,065 - C'est le communiqu�. 211 00:17:13,058 --> 00:17:19,501 ... 212 00:17:19,493 --> 00:17:21,521 *-Voici le communiqu� 213 00:17:21,516 --> 00:17:23,723 du Grand quartier g�n�ral. 214 00:17:23,967 --> 00:17:26,055 Les op�rations se poursuivent 215 00:17:26,053 --> 00:17:30,585 avec la m�me �pret� autour du camp retranch� de Dunkerque. 216 00:17:30,579 --> 00:17:34,138 72 avions ennemis ont �t� d�truits ou endommag�s. 217 00:17:34,500 --> 00:17:38,320 Notre aviation continue de lutter h�ro�quement dans ce secteur, 218 00:17:38,515 --> 00:17:40,283 pour la ma�trise du ciel. 219 00:17:40,278 --> 00:17:41,808 Sur la Somme et... 220 00:17:41,800 --> 00:17:44,256 - Si la ma�trise continue comme �a, 221 00:17:44,251 --> 00:17:46,659 dans 2 jours, les Fritz sont ici. 222 00:17:46,650 --> 00:17:49,782 - C'est la place de Dh�ry. - La place de Dh�ry, 223 00:17:49,779 --> 00:17:53,919 la place de Pierson, la place de Maillat, la place d'Alexandre. 224 00:17:53,908 --> 00:17:57,788 On est install�s ici depuis hier et on a d�j� nos habitudes. 225 00:17:57,778 --> 00:18:01,741 - Comme on peut enfin s'installer. - T'es du genre banlieusard. 226 00:18:01,730 --> 00:18:04,969 Ton coin rang�, tu te fous du bordel g�n�ral. 227 00:18:04,963 --> 00:18:06,873 - J'y peux quoi au bordel? 228 00:18:06,872 --> 00:18:09,375 On m'a pas consult�. 229 00:18:09,364 --> 00:18:12,271 T'as fait quoi, ce matin? - Rien. 230 00:18:12,263 --> 00:18:14,363 Si, j'ai tu� un rat. 231 00:18:14,360 --> 00:18:15,629 - Pourquoi? 232 00:18:15,621 --> 00:18:16,902 - Je sais pas. 233 00:18:16,894 --> 00:18:18,163 J'aurai quand m�me 234 00:18:18,156 --> 00:18:21,252 tu� quelque chose, pendant cette guerre. 235 00:18:22,379 --> 00:18:24,028 Y a rien � boire? 236 00:18:24,027 --> 00:18:25,890 - Le whisky de Dh�ry. 237 00:18:25,884 --> 00:18:28,185 Non, non, non, non, laisse. 238 00:18:28,178 --> 00:18:29,946 Le rangement, c'est moi, 239 00:18:29,940 --> 00:18:34,782 sinon tu me foutrais tout en l'air. 240 00:18:34,779 --> 00:18:37,532 *"J'attendrai", Rina Ketty: 241 00:18:37,522 --> 00:18:39,005 Introduction musicale 242 00:18:39,003 --> 00:18:41,826 Non, fume pas maintenant, on va manger. 243 00:18:41,819 --> 00:18:43,978 - Oh, �coute, la nounou, �a va. 244 00:18:43,967 --> 00:18:47,408 *-J'attendrai 245 00:18:47,399 --> 00:18:51,611 le jour et la nuit 246 00:18:51,695 --> 00:18:55,468 J'attendrai toujours 247 00:18:55,460 --> 00:18:57,868 - Que t'arrive-t-il? - Ton retour 248 00:18:57,859 --> 00:19:00,445 - Oh, �a me fait penser � ma femme. 249 00:19:00,445 --> 00:19:04,360 - Mon pauvre vieux. - Oui, �a va, t'es c�libataire. 250 00:19:04,356 --> 00:19:07,631 - Allez, Alexandre, parle-moi encore de ta femme. 251 00:19:07,631 --> 00:19:11,653 Elle est brune, hein? - Oui, avec des yeux bleus. 252 00:19:11,646 --> 00:19:16,404 - Et de belles �paules. - Oui. 253 00:19:16,401 --> 00:19:17,801 - Et un joli dos? 254 00:19:18,633 --> 00:19:19,914 - Oui. 255 00:19:19,906 --> 00:19:22,112 - Et de longues jambes. 256 00:19:22,106 --> 00:19:25,381 - Oh, �a, nom de Dieu, les jambes qu'elle a. 257 00:19:25,381 --> 00:19:27,588 C'est beau, les longues jambes. 258 00:19:27,581 --> 00:19:29,336 �a donne de la classe. 259 00:19:30,220 --> 00:19:34,527 Ma femme, avec ses longues jambes, elle a l'air... d'un lys. 260 00:19:34,517 --> 00:19:37,993 - Un lys, �a a pas de jambes. - Je sais ce que je dis. 261 00:19:37,989 --> 00:19:41,121 Ma femme a l'air d'un lys. 262 00:19:41,118 --> 00:19:45,033 H�las, elle trouve que je lui parle pas assez. 263 00:19:45,425 --> 00:19:46,944 Je sais pas 264 00:19:46,937 --> 00:19:49,191 de quoi lui parler. - De son �me. 265 00:19:50,504 --> 00:19:55,500 Une femme adore qu'on parle de son �me, surtout quand on la pelote. 266 00:19:55,781 --> 00:19:57,169 - T'es so�l. 267 00:19:57,158 --> 00:19:58,972 - Pas avec un quart 268 00:19:58,962 --> 00:20:00,730 de whisky. - "Deux quarts." 269 00:20:01,507 --> 00:20:04,876 Trois quarts, et je suis pas so�l. 270 00:20:06,168 --> 00:20:07,912 Alexandre... - Quoi? 271 00:20:07,910 --> 00:20:11,244 - Si j'en r�chappe, je te ferai certainement cocu. 272 00:20:11,331 --> 00:20:15,389 - Tu vois que t'es so�l. - Je vois pas le rapport. 273 00:20:16,410 --> 00:20:18,616 ... 274 00:20:18,610 --> 00:20:19,998 *-J'attendrai 275 00:20:19,987 --> 00:20:22,917 - Je me rappelle, une nuit que �a pleuvait 276 00:20:22,917 --> 00:20:26,655 et qu'y faisait du vent � en foutre la bicoque par terre, 277 00:20:26,651 --> 00:20:29,866 ma femme et moi �tions dans le plume, au chaud, 278 00:20:29,863 --> 00:20:31,962 avec une petite lampe � c�t�. 279 00:20:31,959 --> 00:20:33,240 C'est �a, la vie. 280 00:20:33,232 --> 00:20:35,390 On les emmerdait tous alors. 281 00:20:35,380 --> 00:20:37,539 Il n'y avait plus que nous deux, 282 00:20:37,726 --> 00:20:41,689 dans le plume, bien au chaud, avec la petite lampe � c�t�. 283 00:20:41,689 --> 00:20:45,558 - Fringue-toi en civil et cours la rejoindre. 284 00:20:45,548 --> 00:20:49,084 Explosions 285 00:21:01,932 --> 00:21:03,687 - Foir�. 286 00:21:04,664 --> 00:21:07,251 C'est du 77 qu'ils nous balancent? 287 00:21:07,251 --> 00:21:10,383 - Si c'en est pas, c'est bien imit�. 288 00:21:10,380 --> 00:21:13,571 - A combien tire le 77? - Comme le 75. 289 00:21:13,560 --> 00:21:15,565 10 kilom�tres, au maximum. 290 00:21:15,563 --> 00:21:18,363 - Alors, les Fritz sont � moins de 10 km? 291 00:21:18,504 --> 00:21:21,529 - Bravo, tu calcules bien. 292 00:21:21,528 --> 00:21:23,984 Mon vieux, la situation est claire. 293 00:21:23,979 --> 00:21:25,983 Ici, y a la mer, 294 00:21:25,981 --> 00:21:28,223 l�, les Fridolins qui avancent. 295 00:21:28,223 --> 00:21:31,949 Et, nous, on est l�, sur une bande de terre qui r�tr�cit. 296 00:21:31,947 --> 00:21:34,046 - Comme au lavage. 297 00:21:58,926 --> 00:22:01,275 - A qui, l'armoire en noyer cir�? 298 00:22:01,534 --> 00:22:05,093 - Dans le civil, je vous l'aurais refil�e pour 200 balles. 299 00:22:05,090 --> 00:22:07,332 Allez, je vous en fais cadeau. 300 00:22:07,332 --> 00:22:10,571 C'est du bon bois de chauffe pour la cuistance. 301 00:22:10,565 --> 00:22:12,428 J'aime bien manger chaud. 302 00:22:12,421 --> 00:22:16,681 Ce qu'il y a comme marchandises abandonn�es sur la plage et partout. 303 00:22:16,676 --> 00:22:19,369 Et encore, �a, c'est de l'amateurisme, 304 00:22:19,367 --> 00:22:22,986 car, pour des gars s�rieux, y a des millions � prendre. 305 00:22:22,975 --> 00:22:24,256 Des millions. 306 00:22:24,248 --> 00:22:25,529 T'entends, Maillat? 307 00:22:25,520 --> 00:22:28,795 Des millions! - Qu'est-ce que j'en ai � foutre? 308 00:22:28,795 --> 00:22:31,891 T'apporterais un sous-marin, je dis pas. 309 00:22:32,174 --> 00:22:34,381 - Et merde... 310 00:22:34,374 --> 00:22:35,596 - Pierson, arr�te! 311 00:22:35,595 --> 00:22:37,113 - Qu'y a-t-il? 312 00:22:37,107 --> 00:22:39,658 - T'allais droit dessus. - Sur quoi? 313 00:22:39,651 --> 00:22:42,344 - L�, c'est un obus de 77. - Oh? 314 00:22:43,124 --> 00:22:44,939 Eh ben, vous �tes vernis. 315 00:22:44,928 --> 00:22:47,277 On peut pas laisser cet obus l�. 316 00:22:47,275 --> 00:22:49,279 - Je m'en occupe. - T'es fou! 317 00:22:49,277 --> 00:22:52,813 - Fais ce que je dis et pas un mot � Alexandre. 318 00:23:01,698 --> 00:23:03,014 - T'as trouv� du pain. 319 00:23:03,012 --> 00:23:06,109 T'es un mec, l'abb�. - Je suis pas m�content. 320 00:23:06,099 --> 00:23:08,306 - Qui l'a fil�? - Le cuisinier 321 00:23:08,300 --> 00:23:09,616 du Sana. 322 00:23:09,614 --> 00:23:11,867 - Pistonn� par les bonnes s�urs. 323 00:23:11,866 --> 00:23:14,797 �a m'a co�t� 40 F. 324 00:23:14,943 --> 00:23:16,129 "40 balles"? 325 00:23:16,121 --> 00:23:18,185 Mais c'est un monde, �a. 326 00:23:18,176 --> 00:23:21,261 - �a fait 10 francs chacun. - Mais t'es cingl�. 327 00:23:21,253 --> 00:23:24,823 Et t'appelles �a une affaire? - On peut payer ta part. 328 00:23:24,819 --> 00:23:26,444 - Lui, question fric! 329 00:23:26,436 --> 00:23:29,176 T'es de corv�e d'eau. - Faut tout faire. 330 00:23:29,168 --> 00:23:30,449 - A la soupe! 331 00:23:30,440 --> 00:23:32,647 - O� est Maillat? - Je sais pas. 332 00:23:32,641 --> 00:23:34,645 - Toujours � se baguenauder. 333 00:23:34,643 --> 00:23:39,935 Maillat! - Toujours � se baguenauder. - J'arrive! 334 00:23:56,315 --> 00:24:00,859 - Eh ben, Maillat, qu'est-ce que tu fous? 335 00:24:05,930 --> 00:24:07,259 II est fou! 336 00:24:07,255 --> 00:24:10,684 Venez vite! - Pourquoi tu gueules? 337 00:24:10,675 --> 00:24:11,956 Qu'est-ce... 338 00:24:11,948 --> 00:24:14,451 Le con. - Tu trouves que �a � dire? 339 00:24:14,440 --> 00:24:15,721 Dites-lui d'arr�ter. 340 00:24:15,713 --> 00:24:17,373 Jouer avec des trucs 341 00:24:17,371 --> 00:24:18,592 pareils! 342 00:24:18,591 --> 00:24:19,872 Ce salaud-l� 343 00:24:19,863 --> 00:24:22,212 va nous faire sauter. - Ta gueule. 344 00:24:22,210 --> 00:24:25,140 Tu vas avoir de l'urticaire. - II est fou. 345 00:24:25,140 --> 00:24:27,050 - Tu pr�f�res qu'il t'explose? 346 00:24:28,519 --> 00:24:29,800 Alexandre, un torchon. 347 00:24:29,792 --> 00:24:31,856 Il est br�lant. 348 00:24:31,846 --> 00:24:33,127 - Mais arr�te-toi. 349 00:24:33,118 --> 00:24:37,521 Je veux pas mourir. - Moi non plus. 350 00:24:40,450 --> 00:24:42,110 - Je vais t'aider. 351 00:24:42,108 --> 00:24:45,679 - Arr�te! - Fous-lui la paix. 352 00:24:45,675 --> 00:24:49,056 - Comme connerie gratuite! - Arr�te! - Mais tais-toi. 353 00:24:50,274 --> 00:24:53,205 - Bon, moi, je vais chercher l'eau. 354 00:24:53,403 --> 00:24:57,022 - C'est �a, va la chercher. 355 00:24:57,022 --> 00:24:58,445 - Bon, alors, j'y vais? 356 00:24:59,462 --> 00:25:00,791 - Oui, t'attends quoi? 357 00:25:00,786 --> 00:25:02,744 - C'est mon tour, non? 358 00:25:02,737 --> 00:25:04,599 - Qui te dit le contraire? 359 00:25:04,593 --> 00:25:08,995 - Manquerait plus que �a. 360 00:25:35,296 --> 00:25:37,550 - Passe-moi une de tes grenades. 361 00:25:37,549 --> 00:25:41,464 - Tu vas faire quoi? - Passe-moi - Le faire p�ter dans les dunes. 362 00:25:44,098 --> 00:25:45,568 - Tu cherches quoi? 363 00:25:47,373 --> 00:25:50,220 - Une grenade. 364 00:25:50,209 --> 00:25:53,341 - Vous �tes tous cingl�s! 365 00:25:53,338 --> 00:25:55,402 - Je vais avec toi. - Reste l�. 366 00:25:55,392 --> 00:25:56,614 Pr�pare la bouffe 367 00:25:56,613 --> 00:26:01,311 J'ai faim, moi. 368 00:26:01,890 --> 00:26:05,319 - Et il a faim... 369 00:26:05,310 --> 00:26:07,612 N'allume pas ta pipe, on va manger! 370 00:26:28,431 --> 00:26:32,739 Explosion 371 00:26:35,471 --> 00:26:37,974 Mais il fout quoi, bon Dieu? 372 00:26:49,717 --> 00:26:51,520 - A la bouffe! J'ai faim! 373 00:26:51,511 --> 00:26:52,791 - Oh, le con. 374 00:26:52,783 --> 00:26:54,693 J'aime mieux rien dire. 375 00:27:02,461 --> 00:27:04,121 On n'attend pas Dh�ry? 376 00:27:04,463 --> 00:27:08,201 - Oh, non, on commence. 377 00:27:08,197 --> 00:27:09,360 T'as eu des tuyaux? 378 00:27:09,501 --> 00:27:11,363 - Aucune nouvelle du 110e. 379 00:27:11,357 --> 00:27:15,272 Mais des Fran�ais r�sisteraient derri�re le canal des Mo�res. 380 00:27:15,268 --> 00:27:16,489 Ils se battent dur. 381 00:27:16,488 --> 00:27:18,896 - T'as une voix distingu�e 382 00:27:18,887 --> 00:27:21,295 et on t'entend pas. - �coute-le. 383 00:27:21,285 --> 00:27:24,655 C'est tout? - Les Anglais r�sistent, aux Bergues. 384 00:27:24,654 --> 00:27:26,956 - On se bat d�j� aux Bergues? 385 00:27:26,948 --> 00:27:29,594 - La poche se r�tr�cit de plus en plus. 386 00:27:29,587 --> 00:27:30,868 Et l'embarquement? 387 00:27:30,859 --> 00:27:33,647 - A Bray-Dunes, on embarque les Anglais. 388 00:27:33,644 --> 00:27:36,586 Pour les Fran�ais, ce serait � Dunkerque, 389 00:27:36,585 --> 00:27:39,859 mais par unit� constitu�e. - Ce qui nous exclut. 390 00:27:39,859 --> 00:27:41,175 - Sacr� cur�, va! 391 00:27:41,173 --> 00:27:44,448 Fiez-vous � eux pour �tre toujours bien inform�s. 392 00:27:44,448 --> 00:27:45,836 Ils fourrent leur nez 393 00:27:45,825 --> 00:27:49,835 dans tous les trous. - Le cur� t'emmerde. 394 00:27:49,829 --> 00:27:52,237 - Pour un eccl�siastique, 395 00:27:52,228 --> 00:27:55,075 quel vocabulaire. - Je m'adapte. 396 00:27:55,065 --> 00:27:59,467 - Dh�ry va encore r�ler qu'on l'ait pas attendu. 397 00:27:59,455 --> 00:28:02,053 - H�, les gars, �a va? 398 00:28:02,052 --> 00:28:03,523 - �a va! 399 00:28:03,523 --> 00:28:07,438 Vrombissement d'un avion, sifflement strident 400 00:28:07,434 --> 00:28:11,443 Explosion 401 00:28:26,685 --> 00:28:30,850 Vrombissement d'un avion, sifflement strident 402 00:28:30,847 --> 00:28:33,148 Explosion 403 00:28:36,989 --> 00:28:39,410 - Nom de Dieu, "Dh�ry"! 404 00:28:45,593 --> 00:28:48,286 Rire 405 00:28:48,284 --> 00:28:49,921 - H�, les gars... 406 00:28:50,599 --> 00:28:52,093 Il m'arrive quoi? 407 00:28:52,090 --> 00:28:53,977 Le 77 m'a foutu par terre. 408 00:28:53,968 --> 00:28:55,130 Rien de cass�. 409 00:28:55,438 --> 00:28:57,241 Mais regardez mes bouth�ons. 410 00:28:57,232 --> 00:28:59,533 - Dh�ry, ta main. - Eh ben quoi? 411 00:28:59,526 --> 00:29:00,902 Quoi, "ma main"? 412 00:29:00,892 --> 00:29:02,802 Quelle main? 413 00:29:02,801 --> 00:29:04,521 Ma main. 414 00:29:04,511 --> 00:29:05,591 - Le whisky. 415 00:29:05,836 --> 00:29:07,793 - Ma main, bande de vaches. 416 00:29:07,786 --> 00:29:09,067 - Allons, c'est rien. 417 00:29:09,058 --> 00:29:11,324 - Tu peux la remuer. - Ma main... 418 00:29:11,321 --> 00:29:14,014 - Elle est pas partie avec le bouth�on. 419 00:29:14,012 --> 00:29:15,969 Tu peux la remuer? - Aaah... 420 00:29:15,962 --> 00:29:18,549 Aaah... Oui. 421 00:29:18,538 --> 00:29:20,222 Je vais m'�vanouir. - Viens. 422 00:29:20,447 --> 00:29:22,950 On va le monter. 423 00:29:22,939 --> 00:29:24,363 - Non, allons au Sana. 424 00:29:24,358 --> 00:29:25,437 - Pour �a? 425 00:29:25,682 --> 00:29:28,268 T'es cingl�. - Alors, j'irai seul. 426 00:29:28,268 --> 00:29:29,906 - �coute.. - Non. 427 00:29:29,895 --> 00:29:31,793 Laissez, j'irai seul. 428 00:29:31,793 --> 00:29:33,691 - Pas pour une �gratignure. 429 00:29:33,691 --> 00:29:35,281 - �a peut �tre mortel. 430 00:29:35,277 --> 00:29:38,444 - Le Sana, plein de vrais bless�s, va t'�jecter. 431 00:29:38,437 --> 00:29:41,189 - Allez, bois. 432 00:29:42,441 --> 00:29:45,134 - Aaah... A�e... 433 00:29:45,132 --> 00:29:47,505 Oh, les gars, je me sens partir. 434 00:29:47,875 --> 00:29:49,298 - T'en penses quoi? 435 00:29:49,293 --> 00:29:51,654 - II a peut-�tre autre chose. 436 00:29:52,954 --> 00:29:54,768 - Bon, �a va, t'as gagn�. 437 00:29:54,768 --> 00:29:56,868 On t'emm�ne. - Je vais t'aider. 438 00:29:56,865 --> 00:30:02,108 Faudra �tre deux pour ramener le corps. 439 00:30:28,318 --> 00:30:31,094 - Demande le m�decin auxiliaire Cirilli. 440 00:30:31,092 --> 00:30:33,335 - Qui c'est? - Je le connais. 441 00:30:33,335 --> 00:30:35,493 - Depuis quand? - T'occupe pas. 442 00:30:35,483 --> 00:30:37,891 Un toubib, c'est bon � conna�tre. 443 00:30:37,882 --> 00:30:39,566 - Dis, tu vas mieux, toi. 444 00:30:39,561 --> 00:30:43,998 - Oh, d�conne pas. 445 00:30:45,557 --> 00:30:47,028 - Inconnu. 446 00:30:47,028 --> 00:30:49,032 Homme. 447 00:30:49,030 --> 00:30:51,533 Taille: 1 m 65. 448 00:30:51,533 --> 00:30:53,336 Fort. 449 00:30:53,327 --> 00:30:58,856 Pansements au pied gauche, � la cuisse gauche. 450 00:30:58,854 --> 00:31:00,076 Inconnu. 451 00:31:00,074 --> 00:31:01,355 Enfant. 452 00:31:01,347 --> 00:31:03,007 Sexe masculin. 453 00:31:03,005 --> 00:31:05,662 Ag� de deux ans environ. 454 00:31:05,654 --> 00:31:09,759 V�tu d'une blouse bleue et blanche, d'un chandail rouge. 455 00:31:09,753 --> 00:31:14,060 Envelopp� dans un ch�le noir, en laine. 456 00:31:14,060 --> 00:31:15,340 Inconnu. 457 00:31:15,332 --> 00:31:16,471 Enfant. 458 00:31:16,719 --> 00:31:18,807 Sexe ind�termin�. 459 00:31:18,805 --> 00:31:20,667 Paraissant �g� de... 460 00:31:21,391 --> 00:31:25,911 de 10 ans. 461 00:31:25,990 --> 00:31:27,307 - Tu demandes Cirilli. 462 00:31:27,304 --> 00:31:30,436 �a m'�vitera d'attendre et de pisser mon sang. 463 00:31:30,433 --> 00:31:32,165 - Tu charges un peu, non. 464 00:31:32,164 --> 00:31:34,691 Tu saignes moins. - Et l'infection? 465 00:31:34,688 --> 00:31:41,677 - Oui, il doit y avoir une �pid�mie et ils n'ont pas trouv� le vaccin. 466 00:31:56,005 --> 00:31:57,915 - Vas-y, toi. - �a ira? 467 00:31:57,913 --> 00:32:02,660 Je peux te l�cher? - Allez, va. 468 00:32:04,317 --> 00:32:07,841 - Comment il s'appelle? - "Cirilli." 469 00:32:09,125 --> 00:32:12,625 - Je voudrais parler au m�decin auxiliaire Cirilli. 470 00:32:12,618 --> 00:32:13,947 - II est occup�. 471 00:32:13,943 --> 00:32:17,657 - Mais c'est pour un ami... - Je regrette, sergent. 472 00:32:17,655 --> 00:32:18,936 Pas question d'amis. 473 00:32:18,928 --> 00:32:21,479 Qu'il prenne la queue. 474 00:32:21,472 --> 00:32:24,023 - Dites au Dr Cirilli que le Lt Dh�ry 475 00:32:24,017 --> 00:32:25,238 le demande. 476 00:32:25,237 --> 00:32:26,875 Il ne s'agit pas de �a. 477 00:32:26,864 --> 00:32:28,608 C'est urgent. 478 00:32:28,606 --> 00:32:34,040 - Une seconde, mon lieutenant. - Une. 479 00:32:36,083 --> 00:32:38,741 - Pour un mourant, tu te d�fends bien. 480 00:32:38,732 --> 00:32:40,891 - Oser le coup du lieutenant... 481 00:32:40,881 --> 00:32:43,622 - Le prestige marche avec ces p�te-sec. 482 00:32:43,613 --> 00:32:45,476 - Moi, j'aurais pas march�. 483 00:32:45,470 --> 00:32:48,139 - Toi, je t'aurais eu � la sympathie. 484 00:32:48,129 --> 00:32:50,810 - Mon lieutenant. 485 00:32:52,123 --> 00:32:53,404 - Ah, c'est vous. 486 00:32:53,396 --> 00:32:55,305 On m'a dit "un lieutenant". 487 00:32:55,304 --> 00:32:58,187 - Un lieutenant, moi? - Si la guerre dure. 488 00:32:58,182 --> 00:32:59,902 Ce sont vos amis? - Oui. 489 00:32:59,893 --> 00:33:03,049 - Que puis-je pour vous? - Venez d�ner ce soir. 490 00:33:03,042 --> 00:33:05,368 On a un bon chef. 491 00:33:05,368 --> 00:33:06,494 - Claude... 492 00:33:06,786 --> 00:33:08,210 Pardon. - Y a pas de mal. 493 00:33:08,205 --> 00:33:09,628 Ce sont mes amis. 494 00:33:09,623 --> 00:33:11,687 - C'est entendu pour ce soir? 495 00:33:11,677 --> 00:33:14,904 Que mademoiselle vienne. - Nous sommes d�bord�s. 496 00:33:14,900 --> 00:33:18,435 - On travaille presque 24h/24. - Ah, bon... 497 00:33:18,425 --> 00:33:21,166 - Qu'avez-vous � la main? - C'est rien. 498 00:33:21,157 --> 00:33:23,126 C'est juste un �clat de 77. 499 00:33:23,118 --> 00:33:26,393 J'ai voulu d�tourner un tir, en corner. 500 00:33:26,779 --> 00:33:29,910 - Je vais vous faire un pansement. 501 00:33:29,907 --> 00:33:31,331 Faisons �a ici. 502 00:33:31,326 --> 00:33:32,891 �a vous �vitera de voir 503 00:33:32,994 --> 00:33:36,708 la grosse charcuterie. 504 00:33:36,707 --> 00:33:38,522 La plaie est propre. 505 00:33:38,511 --> 00:33:41,453 - On l'a lav�e au whisky. - Du vrai? 506 00:33:41,452 --> 00:33:44,893 J'en aurais, je l'utiliserais pour l'usage interne. 507 00:33:44,883 --> 00:33:47,126 - On vous en a gard�, alors, 508 00:33:47,115 --> 00:33:50,105 si vous vouliez, ce soir... 509 00:33:50,098 --> 00:33:52,791 Allez, laissez-vous faire. 510 00:33:53,331 --> 00:33:54,896 - Vous me tentez. 511 00:33:54,895 --> 00:33:59,048 Je ne suis pas alcoolique, mais, ici, on a besoin de remontant. 512 00:33:59,296 --> 00:34:01,645 - Eh ben, venez vous approvisionner. 513 00:34:01,643 --> 00:34:03,208 Ce soir, 6 heures. 514 00:34:04,625 --> 00:34:08,493 - Bon... D'accord, on verra. 515 00:34:09,464 --> 00:34:11,813 - �a ne m�rite pas une piq�re 516 00:34:11,811 --> 00:34:14,397 antit�tanique? - II vaudrait mieux, 517 00:34:14,397 --> 00:34:16,117 mais on en a si peu. 518 00:34:16,108 --> 00:34:17,436 - Vous tracassez pas. 519 00:34:17,432 --> 00:34:19,970 Il sait que �a m�rite pas �a. 520 00:34:20,456 --> 00:34:22,710 - Bon, voil� le b�b� emmaillot�. 521 00:34:22,709 --> 00:34:25,699 Dans quelques jours, �a aura cicatris�. 522 00:34:25,692 --> 00:34:27,460 - Comment vous remercier? 523 00:34:27,454 --> 00:34:29,412 Alors, � ce soir, 6 h? - Comment - Oui. 524 00:34:29,603 --> 00:34:32,106 Mais pas plus de 5 minutes. - Oui. 525 00:34:32,095 --> 00:34:34,646 - Voil�. 526 00:34:37,424 --> 00:34:40,759 - Dites, en venant, apportez donc votre seringue. 527 00:34:40,751 --> 00:34:46,186 Vous me ferez la piq�re et on sera plus tranquilles, tous les deux. 528 00:34:54,194 --> 00:34:58,003 - D�sormais, tu pourras me demander n'importe quel service. 529 00:34:58,001 --> 00:35:00,005 - Ah? - Je t'enverrai pa�tre. 530 00:35:00,003 --> 00:35:01,913 J'ai jamais eu aussi honte. 531 00:35:01,912 --> 00:35:04,664 - Heureusement que Jacqueline �tait l�. 532 00:35:04,654 --> 00:35:06,078 - Qui �a? - Heureusement - L'infirmi�re. 533 00:35:06,260 --> 00:35:08,574 - Je l'ai pas remarqu�e. - Oh, dis. 534 00:35:08,565 --> 00:35:11,792 Elle t'a plu? - Oui, mais elle manque de sein. 535 00:35:11,788 --> 00:35:13,009 - �a m'est �gal: 536 00:35:13,008 --> 00:35:16,543 Je m'en sers jamais. - Je file � un rendez-vous. 537 00:35:16,679 --> 00:35:21,769 Et merci, hein. 538 00:35:23,625 --> 00:35:26,128 - II a m�me pas remarqu� Jacqueline. 539 00:35:26,117 --> 00:35:27,386 - Et pour cause. 540 00:35:27,379 --> 00:35:29,728 - Comment �a? 541 00:35:29,726 --> 00:35:31,837 Tu veux dire que... 542 00:35:31,832 --> 00:35:35,605 - Non, je veux dire que Jacqueline, il peut rien en tirer. 543 00:35:35,597 --> 00:35:39,370 S'il pouvait la faire fondre en lingots, alors, l�, oui. 544 00:35:39,362 --> 00:35:41,271 - J'aime quand tu d�connes. 545 00:35:41,270 --> 00:35:42,551 - Profites-en. 546 00:35:42,543 --> 00:35:44,891 C'est peut-�tre la derni�re fois. 547 00:35:44,889 --> 00:35:47,772 - Alors, tu t'en vas. - Oui, � Bray-Dunes. 548 00:35:47,768 --> 00:35:49,832 Il para�t qu'on y embarque. 549 00:35:49,822 --> 00:35:51,934 - Je vais m'emmerder, sans toi. 550 00:35:51,929 --> 00:35:53,684 - Oh, t'es pas tout seul. 551 00:35:53,681 --> 00:35:55,793 - Oui, y a Dh�ry. - Y a Pierson. 552 00:35:55,788 --> 00:35:57,745 - C'est un cur�. - Et alors? 553 00:35:57,738 --> 00:36:00,336 - Moi, je sais pas parler aux cur�s. 554 00:36:00,335 --> 00:36:04,143 Certains savent pas parler aux femmes, moi, c'est aux cur�s. 555 00:36:04,141 --> 00:36:05,956 - On parle pas aux cur�s. 556 00:36:05,956 --> 00:36:08,649 On les �coute. 557 00:36:08,646 --> 00:36:10,604 - Bon, t'as bien r�fl�chi? 558 00:36:10,597 --> 00:36:12,601 - Oui. 559 00:36:12,599 --> 00:36:13,833 - Je vais t'aider 560 00:36:13,830 --> 00:36:16,178 � faire ton paquetage. - Non. 561 00:36:16,176 --> 00:36:17,445 Je m'en fous. 562 00:36:17,438 --> 00:36:20,428 - Tu t'en vas comme �a, tout de suite? 563 00:36:20,671 --> 00:36:24,147 En tout cas, si �a marche pas, reviens � la roulotte. 564 00:36:24,144 --> 00:36:25,662 - C'est promis. 565 00:36:28,055 --> 00:36:30,356 Au fond, toi aussi, tu me l�ches. 566 00:36:30,349 --> 00:36:31,630 - Moi? 567 00:36:31,621 --> 00:36:34,469 - Allez, je t'emm�ne tout de suite. 568 00:36:34,458 --> 00:36:36,024 R�fl�chis pas. 569 00:36:36,022 --> 00:36:39,796 - Moi, je r�ve de finir la guerre comme on l'a commenc�e. 570 00:36:39,787 --> 00:36:42,670 - Par un discours de Daladier? - T'es con. 571 00:36:42,666 --> 00:36:45,561 Par une cuite au Pernod, tous ensemble. 572 00:37:12,002 --> 00:37:14,505 *-Ici radio Stuttgart. 573 00:37:14,495 --> 00:37:18,612 - Nous avions des chars et des bombardiers invuln�rables, 574 00:37:18,604 --> 00:37:20,703 mais, aujourd'hui, 575 00:37:20,700 --> 00:37:25,541 les soldats fran�ais, abandonn�s, trahis par leurs amis britanniques, 576 00:37:25,539 --> 00:37:29,846 l�vent les bras et se rendent par centaines de milliers 577 00:37:29,846 --> 00:37:34,200 dans les plaines de l'Oise, de l'Aisne et des Flandres. 578 00:37:34,195 --> 00:37:38,988 Vous, derniers combattants fran�ais, nos fr�res, 579 00:37:39,128 --> 00:37:41,477 nous vous en conjurons, 580 00:37:41,475 --> 00:37:45,010 cessez cette lutte absurde et inutile. 581 00:37:45,000 --> 00:37:47,503 Votre honneur est sauf. 582 00:37:47,492 --> 00:37:50,624 L'Allemagne, qui n'a pas voulu cette guerre... 583 00:37:50,621 --> 00:37:53,611 L'Allemagne.. 584 00:37:55,898 --> 00:37:57,463 - No, thank you. 585 00:37:57,462 --> 00:37:59,621 - Go away from here, froggy. 586 00:37:59,611 --> 00:38:03,431 - Cam�ras... You awant? - No! 587 00:38:03,428 --> 00:38:05,931 - H�, tr�s tr�s bon appareil. 588 00:38:05,920 --> 00:38:08,566 - No! - No! 589 00:38:08,559 --> 00:38:12,237 - H�, un appareil... Vrombissement d'un avion 590 00:38:18,091 --> 00:38:20,878 Tirs 591 00:38:21,657 --> 00:38:24,789 Sifflement strident 592 00:38:24,786 --> 00:38:28,120 Explosion 593 00:38:28,113 --> 00:38:29,631 Sifflement strident 594 00:38:29,625 --> 00:38:35,557 Explosions 595 00:38:48,105 --> 00:38:51,237 H�, Maillat! 596 00:38:58,670 --> 00:39:00,769 Alors? 597 00:39:00,766 --> 00:39:04,041 T'allais o�? - Qu'est-ce que �a peut te foutre? 598 00:39:04,041 --> 00:39:05,808 - Tu voulais t'embarquer. 599 00:39:05,803 --> 00:39:08,010 C'est �a? - Tu voulais - �a te g�ne? 600 00:39:08,692 --> 00:39:10,507 - C'est pas ton int�r�t. 601 00:39:10,496 --> 00:39:12,169 Calcule un peu, bon Dieu. 602 00:39:12,405 --> 00:39:17,400 Des bombes pendant la travers�e, des sous-marins, des mines. 603 00:39:17,588 --> 00:39:20,673 Et, m�me si t'arrives � toucher l'Angleterre, 604 00:39:20,664 --> 00:39:23,167 on te refile un flingue 605 00:39:23,157 --> 00:39:26,538 et on te renvoie en Bretagne au casse-pipe. 606 00:39:26,536 --> 00:39:29,965 Alors, �a te rapporte quoi, de t'embarquer? 607 00:39:29,957 --> 00:39:33,042 Explosion 608 00:39:51,910 --> 00:39:54,935 Crois-moi, c'est idiot, d'embarquer. 609 00:39:54,934 --> 00:39:57,046 - T'insistes pour que je reste. 610 00:39:57,041 --> 00:39:59,544 T'as donc une raison. - Une combine. 611 00:39:59,533 --> 00:40:02,808 Je vais me saper en civil et habiter une maison. 612 00:40:02,808 --> 00:40:04,812 - Les Fritz te contr�leront 613 00:40:04,810 --> 00:40:08,120 et te boucleront. - Non, mes papiers sont en r�gle 614 00:40:08,116 --> 00:40:10,584 "R�form� pour maladie de c�ur." 615 00:40:10,577 --> 00:40:12,048 C'est pas joli, �a? 616 00:40:12,048 --> 00:40:14,978 - "Cirilli"? - On peut rien te cacher. 617 00:40:24,166 --> 00:40:30,716 Explosions 618 00:40:43,168 --> 00:40:44,757 Alors? 619 00:40:44,753 --> 00:40:46,413 C'est pas une bonne id�e? 620 00:40:46,609 --> 00:40:49,088 - On te demandera ce que tu fais l�. 621 00:40:49,081 --> 00:40:50,374 - J'habite ici. 622 00:40:50,374 --> 00:40:53,067 - J'ai une quittance de loyer. - Bidon. 623 00:40:53,065 --> 00:40:56,031 - Non, j'ai lou� une ferme pr�s d'ici. 624 00:40:56,027 --> 00:40:57,949 - Depuis quand? 625 00:40:58,342 --> 00:41:00,893 - Depuis hier. 626 00:41:00,887 --> 00:41:02,630 - Pourquoi tu me dis �a? 627 00:41:02,628 --> 00:41:05,820 - Pour te mettre dans le coup. - Pourquoi moi? 628 00:41:05,820 --> 00:41:08,168 - Bah, parce que t'es sympa, quoi. 629 00:41:08,166 --> 00:41:10,111 - Bon, tu me trouves sympa. 630 00:41:10,106 --> 00:41:11,399 Merci. 631 00:41:11,389 --> 00:41:13,382 Mais t'attends quoi de moi? 632 00:41:13,381 --> 00:41:17,842 - Mais, je t'assure, rien. 633 00:41:56,452 --> 00:41:59,335 Dis donc, 634 00:41:59,331 --> 00:42:00,778 tu parles l'allemand. 635 00:42:01,010 --> 00:42:02,385 - Ah, nous y voil�. 636 00:42:02,376 --> 00:42:04,618 T'as besoin d'un interpr�te. 637 00:42:04,618 --> 00:42:07,750 - �coute-moi et t'�nerve pas. 638 00:42:07,747 --> 00:42:10,060 Je vais faire des r�serves. 639 00:42:10,052 --> 00:42:12,744 Des chaussures, des pneus. 640 00:42:12,742 --> 00:42:15,376 �a vaudra bient�t de l'or. 641 00:42:16,351 --> 00:42:19,186 Je stocke, quoi. 642 00:42:19,177 --> 00:42:23,199 Mais, le plus difficile, ce sera les laissez-passer 643 00:42:23,192 --> 00:42:26,467 pour le transport. - Et tu veux que j'arrange �a. 644 00:42:26,467 --> 00:42:28,970 - Oui. - Et je toucherai un tant 645 00:42:28,959 --> 00:42:31,118 pour cent. - �videmment 646 00:42:31,650 --> 00:42:33,524 - Eh ben, dis donc. 647 00:42:33,517 --> 00:42:36,388 - Alors? 648 00:42:36,698 --> 00:42:39,972 II siffle. 649 00:42:39,962 --> 00:42:42,703 - T'as vu les nouvelles? - Lesquelles? 650 00:42:43,539 --> 00:42:44,903 - Weygand a reform� 651 00:42:44,895 --> 00:42:46,614 une arm�e et a repris 652 00:42:46,605 --> 00:42:48,230 l'offensive par le sud. 653 00:42:48,222 --> 00:42:50,808 Ils ont repris Abbeville, Boulogne 654 00:42:50,808 --> 00:42:52,967 et ils avancent sur Calais. 655 00:42:52,956 --> 00:42:57,263 Si �a se trouve, dans deux jours, ils sont ici. 656 00:42:57,263 --> 00:42:58,462 - Oh? 657 00:42:59,026 --> 00:43:00,401 Tu d�connes, non? 658 00:43:00,392 --> 00:43:03,726 - �a te foutrait dans un joli p�trin, si c'�tait vrai. 659 00:43:04,501 --> 00:43:06,600 �a t'arrange, notre d�faite. 660 00:43:06,597 --> 00:43:08,910 - J'ai rien fait pour. 661 00:43:10,018 --> 00:43:11,952 Alors, tu te d�gonfles? 662 00:43:11,947 --> 00:43:15,163 - Je te foutrais dedans: Je sais pas compter. 663 00:43:15,160 --> 00:43:16,429 2 et 2... 5. 664 00:43:16,421 --> 00:43:17,702 5 et 5... 12. 665 00:43:17,694 --> 00:43:23,033 Je suis pas dou� pour les affaires. 666 00:43:23,023 --> 00:43:24,588 - D�gagez le passage. 667 00:43:27,372 --> 00:43:28,795 Emmenez-le par ici. 668 00:43:28,936 --> 00:43:32,756 Posez-le l�. 669 00:44:47,059 --> 00:44:49,847 - The British on the right. 670 00:44:49,844 --> 00:44:52,098 Fran�ais � gauche. 671 00:44:52,097 --> 00:44:53,757 Anglais � droite. 672 00:44:53,755 --> 00:44:58,109 Fran�ais � gauche. 673 00:45:08,470 --> 00:45:11,899 The British on the right! 674 00:45:11,891 --> 00:45:13,564 Fran�ais � gauche! 675 00:45:13,559 --> 00:45:15,374 - On est encore en France! 676 00:45:15,364 --> 00:45:16,989 - Fran�ais � gauche. 677 00:45:16,980 --> 00:45:18,700 Anglais � droite. 678 00:45:18,691 --> 00:45:21,241 - Ils veulent pas nous embarquer. 679 00:45:21,235 --> 00:45:25,388 C'est quand m�me pas un Anglais qui va nous faire la loi. 680 00:45:26,898 --> 00:45:29,555 - Je vais lui parler. 681 00:45:32,592 --> 00:45:34,146 Vous parlez fran�ais? 682 00:45:34,136 --> 00:45:37,470 - Fran�ais � gauche. - On embarque des Fran�ais? 683 00:45:37,463 --> 00:45:40,393 - English on the right, Fran�ais � gauche. 684 00:45:40,393 --> 00:45:45,234 Section 5, embarking now. 685 00:45:49,341 --> 00:45:51,500 - Je vous ai pos� une question. 686 00:45:51,490 --> 00:45:54,277 - "Fran�ais � gauche, Anglais � droite." 687 00:45:54,274 --> 00:45:56,338 Vous ne comprenez pas? - Yes. 688 00:45:56,329 --> 00:45:58,880 - Oh, vous parlez anglais. - Yes. 689 00:45:58,873 --> 00:46:01,222 "Goalkeeper, corner, penalty." 690 00:46:01,220 --> 00:46:03,034 - It's very interesting. 691 00:46:03,024 --> 00:46:07,141 Sections 5, 6, 7, 8, prepare to embark. 692 00:46:34,186 --> 00:46:37,602 Sections 9, 10, 11, 12, prepare to embark. 693 00:46:37,596 --> 00:46:39,316 Sifflement strident 694 00:46:39,306 --> 00:46:41,608 Explosion 695 00:46:51,373 --> 00:46:53,282 Vrombissements d'avions 696 00:47:34,736 --> 00:47:37,049 Tirs 697 00:47:44,341 --> 00:47:46,725 Vrombissements d'avions 698 00:47:55,959 --> 00:47:57,822 Tirs 699 00:48:09,110 --> 00:48:11,756 Vrombissements d'avions 700 00:48:11,749 --> 00:48:15,273 Tirs 701 00:48:17,464 --> 00:48:20,738 Vrombissements 702 00:48:39,657 --> 00:48:43,038 Sifflements stridents 703 00:48:43,035 --> 00:48:45,337 Tirs 704 00:48:49,825 --> 00:48:52,056 Tirs 705 00:48:57,010 --> 00:48:58,979 - Arr�te de tirer! 706 00:48:59,993 --> 00:49:01,761 Vrombissements 707 00:49:18,786 --> 00:49:20,922 - Ils vont revenir, les vaches. 708 00:49:21,216 --> 00:49:22,781 - Mais couche-toi. 709 00:49:22,780 --> 00:49:25,129 - Ils vont revenir, aussi sec. 710 00:49:43,596 --> 00:49:47,132 Tirs 711 00:49:47,705 --> 00:49:50,303 Vrombissements 712 00:49:55,871 --> 00:50:00,428 Tirs 713 00:50:00,418 --> 00:50:01,794 Je l'ai eu! 714 00:50:01,785 --> 00:50:06,970 Je l'ai eu! 715 00:50:10,826 --> 00:50:13,140 Explosion 716 00:50:20,609 --> 00:50:22,708 C'est pas beau, �a? 717 00:50:31,361 --> 00:50:33,615 Souffle du vent 718 00:51:25,091 --> 00:51:26,610 - Don't shoot! 719 00:51:27,333 --> 00:51:28,721 Don't shoot! 720 00:51:28,710 --> 00:51:30,762 Let's take him alive! 721 00:51:37,064 --> 00:51:41,276 Tirs 722 00:51:49,140 --> 00:51:51,691 - D�gueulasse. - De qui tu parles? 723 00:51:52,123 --> 00:51:55,493 - Oh, de personne en particulier. 724 00:51:55,491 --> 00:51:58,089 - Hey, there, you, Frenchman. 725 00:52:01,603 --> 00:52:02,884 Congratulations. 726 00:52:02,875 --> 00:52:04,595 You're a very good shoot. 727 00:52:04,586 --> 00:52:07,433 - II veut quoi? You're - II te f�licite pour le... 728 00:52:07,620 --> 00:52:09,720 - Hello again, Mr Goalkeeper. 729 00:52:09,717 --> 00:52:12,564 Vous cherchez embarquement? - "Anglais 730 00:52:12,553 --> 00:52:14,665 � droite, Fran�ais � gauche." 731 00:52:14,660 --> 00:52:16,759 - Je m'excuse, j'ai des ordres. 732 00:52:16,756 --> 00:52:21,502 Mais pour embarquement, je vous conseille de demander captain Clark. 733 00:52:21,501 --> 00:52:23,411 C'est � Bray-Dunes. 734 00:52:23,410 --> 00:52:24,726 Une villa jaune. 735 00:52:24,724 --> 00:52:27,476 C'est �crit: "Embarcation office." 736 00:52:27,467 --> 00:52:28,747 Allez-y de ma part. 737 00:52:28,739 --> 00:52:31,906 Mon nom est Robinson. - Merci. 738 00:52:31,899 --> 00:52:34,153 Vous dites "Cap. Clark"? 739 00:52:34,152 --> 00:52:35,445 - Oui. 740 00:52:35,434 --> 00:52:37,582 Je suppose que c'est possible. 741 00:52:37,572 --> 00:52:40,218 Bonne chance, monsieur... - "Maillat." 742 00:52:40,211 --> 00:52:44,090 - "Maillat." 743 00:52:53,570 --> 00:52:56,358 - T'es tout seul pour servir ton FM? 744 00:52:56,355 --> 00:52:59,784 - Depuis 8 jours, j'ai perdu mes copains. 745 00:53:00,026 --> 00:53:01,485 - Ils sont morts? - Non. 746 00:53:01,475 --> 00:53:05,485 C'�tait durant la retraite de Belgique, entre Bruges et Furnes. 747 00:53:05,480 --> 00:53:08,814 Sacr�e marche: Un jour et une nuit d'affil�e. 748 00:53:08,807 --> 00:53:11,156 A la fin, je dormais en marchant. 749 00:53:11,154 --> 00:53:14,689 Je me r�veille et me retrouve sur un chemin vicinal. 750 00:53:14,679 --> 00:53:18,392 Je me suis perdu en dormant et retrouv� seul, aussi sec. 751 00:53:18,391 --> 00:53:22,710 C'est tous des gars de Bezons dans ma compagnie, tout comme moi. 752 00:53:22,709 --> 00:53:24,311 - Tu les aimais bien? 753 00:53:24,304 --> 00:53:25,680 - Oui, pourquoi? 754 00:53:25,671 --> 00:53:28,826 Mais, � la fin, ils ne pifaient plus mon FM. 755 00:53:28,820 --> 00:53:31,691 Ils me disaient "Pinot"... C'est mon nom. 756 00:53:31,688 --> 00:53:34,500 �a te fait pas rire? 757 00:53:34,494 --> 00:53:36,427 - Non. - Ah... Ils disaient: 758 00:53:36,423 --> 00:53:40,196 "T'es con, vire ton FM ou les Stuka nous rep�reront." 759 00:53:40,188 --> 00:53:44,174 Je r�pondais: "Vous vous laissez canarder sans vous d�fendre." 760 00:53:44,172 --> 00:53:48,016 Ils disaient: "Reste pas avec nous si tu veux faire le zouave." 761 00:53:48,375 --> 00:53:50,273 Moi: "Vous n'avez 762 00:53:50,262 --> 00:53:52,528 plus rien o� je pense." 763 00:53:52,525 --> 00:53:53,936 On s'engueulait. 764 00:53:53,933 --> 00:53:57,124 Une nuit, ils ont voulu me piquer mon FM. 765 00:53:57,124 --> 00:53:58,489 C'est salaud, non? 766 00:54:01,651 --> 00:54:07,191 Eh ben, je serais pas �tonn� qu'ils aient fait expr�s de me semer. 767 00:54:07,188 --> 00:54:08,992 - Aussi sec. - Tu te fous 768 00:54:08,982 --> 00:54:10,548 de ma gueule? 769 00:54:10,546 --> 00:54:12,860 - Mais non, je me fous pas de toi. 770 00:54:12,851 --> 00:54:15,212 Allez, salut, vieux. - O� tu vas? 771 00:54:15,208 --> 00:54:18,375 - Je vais essayer de m'embarquer. 772 00:54:33,834 --> 00:54:36,290 Je viens voir le Cap. Clark. 773 00:54:36,285 --> 00:54:38,527 - Captain Clark? - Oui. 774 00:54:38,517 --> 00:54:40,201 - Impossible. - Pourquoi? 775 00:54:40,196 --> 00:54:43,079 - Impossible. - Pourquoi c'est impossible? 776 00:54:43,074 --> 00:54:44,580 Why impossible? 777 00:54:44,733 --> 00:54:47,912 - He's in conference. 778 00:54:47,903 --> 00:54:49,481 Where are you going? 779 00:54:49,478 --> 00:54:50,842 - Je rentre pas. 780 00:55:03,244 --> 00:55:04,430 J'ai compris. 781 00:55:04,422 --> 00:55:05,502 Je repasserai. 782 00:55:44,751 --> 00:55:47,658 Porte qui claque 783 00:55:49,058 --> 00:55:52,867 Pas qui r�sonnent 784 00:56:01,229 --> 00:56:04,420 - Vous d�sirez quelque chose, monsieur? 785 00:56:04,796 --> 00:56:08,165 - Excusez-moi, je me demandais si vous �tiez en vie. 786 00:56:08,164 --> 00:56:09,730 Je suis donc venu voir. 787 00:56:09,927 --> 00:56:13,023 - Mais vous ne me connaissez pas. - Mais si. 788 00:56:13,014 --> 00:56:16,099 On s'est vus ce matin, lors du bombardement. 789 00:56:16,090 --> 00:56:19,045 Vous aviez des jumelles et m'avez fait signe. 790 00:56:19,219 --> 00:56:22,743 - Ah, oui... Et moi qui vous prenais pour un voleur. 791 00:56:22,733 --> 00:56:24,702 - J'ai une t�te 792 00:56:24,694 --> 00:56:26,010 de voleur? - Non. 793 00:56:26,008 --> 00:56:28,167 Mais, hier, un soldat est venu 794 00:56:28,167 --> 00:56:30,705 et a pris la moiti� de nos provisions. 795 00:56:30,899 --> 00:56:33,355 Il �tait arm� aussi et m'a menac�e. 796 00:56:33,350 --> 00:56:36,233 - Vous vivez seule? - Non, avec Antoinette 797 00:56:36,229 --> 00:56:37,853 et mes grands-parents. 798 00:56:37,845 --> 00:56:41,072 J'ai entendu vos pas et suis vite descendue voir. 799 00:56:41,318 --> 00:56:42,409 - Vous �tes brave. 800 00:56:42,403 --> 00:56:44,206 On peut se rafra�chir? 801 00:56:44,196 --> 00:56:47,732 - II n'y a plus que l'eau du puits, qui est saum�tre. 802 00:56:47,721 --> 00:56:50,023 Vous laver avec vous ennuie? 803 00:56:50,016 --> 00:56:51,356 - Au contraire. 804 00:56:51,351 --> 00:56:52,904 Le sel conserve. 805 00:56:52,904 --> 00:56:54,126 Tenez. 806 00:56:54,125 --> 00:56:55,358 Gardez mon revolver. 807 00:56:55,355 --> 00:56:58,772 Comme �a, si je deviens m�chant, vous tirez. 808 00:56:58,766 --> 00:57:01,613 - Je vois � qui j'ai affaire, quand m�me. 809 00:57:01,602 --> 00:57:02,883 - Vous avez tort. 810 00:57:02,875 --> 00:57:04,938 Et si je veux vous embrasser? 811 00:57:04,929 --> 00:57:07,028 - Vous tirer dessus pour �a? 812 00:57:07,025 --> 00:57:08,413 - Non? - Non. 813 00:57:08,412 --> 00:57:10,061 On m'a d�j� embrass�e. 814 00:57:10,060 --> 00:57:12,563 Quand mon cousin vient, il m'embrasse. 815 00:57:12,751 --> 00:57:15,633 - II vous embrasse comment? - Sur la joue. 816 00:57:15,629 --> 00:57:16,910 - Oh... 817 00:57:16,902 --> 00:57:21,209 - Mais il vise mal: �a tombe dans le cou ou sur le coin de la l�vre. 818 00:57:21,209 --> 00:57:22,928 - II est comment, 819 00:57:23,253 --> 00:57:24,783 le cousin? - Comme vous. 820 00:57:24,775 --> 00:57:27,124 Pas beau, mais sympathique. 821 00:57:28,686 --> 00:57:30,110 Je peux le retirer 822 00:57:30,105 --> 00:57:32,952 de l'�tui? - Oui, y a le cran de s�ret�. 823 00:57:32,941 --> 00:57:36,121 - Comme il est lourd. 824 00:57:36,112 --> 00:57:37,535 - Oh, Jeanne! 825 00:57:37,530 --> 00:57:41,101 Tu ne vas pas le tuer? - Antoinette, que tu es gourde. 826 00:57:41,097 --> 00:57:42,377 C'est pour rire. 827 00:57:42,369 --> 00:57:45,311 Antoinette, ma s�ur a�n�e. - Bonjour. 828 00:57:45,310 --> 00:57:46,579 - Bonjour. 829 00:57:46,572 --> 00:57:47,960 Que tu m'as fait peur. 830 00:57:47,949 --> 00:57:50,974 - Va chercher une serviette. 831 00:57:50,973 --> 00:57:52,942 Elle est tr�s froussarde. 832 00:57:52,934 --> 00:57:57,680 Elle voulait qu'on quitte la maison. 833 00:57:57,668 --> 00:58:00,705 - C'est bon de se retrouver dans une maison. 834 00:58:00,703 --> 00:58:03,740 - Entrez dans la salle � manger. 835 00:58:04,520 --> 00:58:08,969 Propos chuchot� 836 00:58:09,067 --> 00:58:12,057 - Votre serviette sent bon la lavande. 837 00:58:12,050 --> 00:58:15,230 - Je mets des sachets entre les piles de linge. 838 00:58:15,220 --> 00:58:18,210 Antoinette est contente que vous soyez l�. 839 00:58:18,203 --> 00:58:19,424 - Oh, Jeanne... 840 00:58:20,310 --> 00:58:22,314 Vous prendrez quelque chose. 841 00:58:22,312 --> 00:58:25,646 - Elle a moins peur, dit-elle. - Pourquoi? 842 00:58:25,639 --> 00:58:28,724 - Peut-�tre parce que vous �tes militaire. 843 00:58:28,715 --> 00:58:34,684 - Les bombes tombent aussi sur les militaires, qui sont l� pour �a. 844 00:58:34,681 --> 00:58:35,961 Explosion 845 00:58:35,953 --> 00:58:38,350 - �coutez.. Les bombes. 846 00:58:40,396 --> 00:58:42,210 - Non, �a, c'est des obus. 847 00:58:42,210 --> 00:58:45,639 - La diff�rence? - Vus de pr�s, c'est pareil. 848 00:58:45,631 --> 00:58:48,182 - Mieux vaudrait descendre � la cave. 849 00:58:48,176 --> 00:58:49,931 - Ne tremble pas comme �a. 850 00:58:49,928 --> 00:58:51,162 Descends � la cave. 851 00:58:51,158 --> 00:58:52,547 J'arrive. ... 852 00:58:52,535 --> 00:58:53,899 - Au revoir, monsieur. 853 00:58:53,891 --> 00:58:55,955 Viens vite, toi. 854 00:58:55,945 --> 00:58:57,167 - Je dois m'en aller. 855 00:58:57,312 --> 00:58:58,497 - D�j�? 856 00:58:58,490 --> 00:59:01,373 Je voulais vous inviter � d�ner, ce soir. 857 00:59:01,421 --> 00:59:03,235 Nous serions si contentes. 858 00:59:03,225 --> 00:59:05,052 - Ce soir, je serai pas l�. 859 00:59:05,050 --> 00:59:06,414 Je veux m'embarquer. 860 00:59:06,406 --> 00:59:09,253 - C'est de la folie: Ils bombardent 861 00:59:09,242 --> 00:59:11,829 les bateaux. - C'est de la folie: - La folie n'est-elle pas 862 00:59:11,881 --> 00:59:15,844 de rester dans une maison expos�e aux bombes et aux pillards? 863 00:59:15,844 --> 00:59:17,065 - Ma maison? 864 00:59:17,064 --> 00:59:18,879 Que je quitte ma maison? 865 00:59:18,868 --> 00:59:21,823 On me prendrait tout. 866 00:59:21,820 --> 00:59:23,421 Alors, vous reviendrez? 867 00:59:23,613 --> 00:59:26,306 Vous reviendrez demain? 868 00:59:26,304 --> 00:59:28,558 - Si je suis encore l� demain, oui. 869 00:59:32,624 --> 00:59:36,135 Au revoir, Jeanne. 870 00:59:36,128 --> 00:59:39,059 - Vous aussi, vous visez mal. 871 00:59:39,351 --> 00:59:43,230 - Je m'appelle Julien. 872 00:59:43,220 --> 00:59:46,150 Bombardements dans le lointain 873 00:59:51,824 --> 00:59:53,104 - H�! Pst... 874 00:59:53,096 --> 00:59:54,317 Pst! 875 00:59:59,499 --> 01:00:01,801 J'ai � te parler, mais j'ai peur 876 01:00:01,794 --> 01:00:04,202 que tu me charries. J'ai � te parler, - Accouche. 877 01:00:05,465 --> 01:00:09,036 - �a te para�t normal qu'une bonne s�ur ait un couteau 878 01:00:09,031 --> 01:00:11,428 dans sa chaussure? - Tu d�bloques. 879 01:00:11,420 --> 01:00:12,700 - Je les ai vues. 880 01:00:12,692 --> 01:00:13,973 Elles �taient deux. 881 01:00:13,964 --> 01:00:16,895 L'une a but� dans un fusil, � 10 m de moi. 882 01:00:16,895 --> 01:00:19,837 Elle a chut� et j'ai vu le couteau, aussi sec. 883 01:00:20,222 --> 01:00:24,719 - T'as vu une chaussure orthop�dique avec des attaches en m�tal. 884 01:00:24,717 --> 01:00:26,045 - J'ai vu un couteau. 885 01:00:26,041 --> 01:00:29,660 Mes breloques � couper! - T'as juste vu un couteau. 886 01:00:29,660 --> 01:00:33,136 - Non, y a 15 mn, elles sont entr�es dans l'�glise. 887 01:00:33,133 --> 01:00:34,947 - Pour des bonnes s�urs, 888 01:00:34,937 --> 01:00:37,583 c'est normal. - Tu as visit� l'�glise? 889 01:00:37,575 --> 01:00:39,367 Elle est en ruine. 890 01:00:39,359 --> 01:00:41,838 - Et alors? - Ayons-en le c�ur net. 891 01:00:41,831 --> 01:00:45,165 - J'ai pas de temps � perdre. - Bon, j'y vais seul. 892 01:00:45,157 --> 01:00:48,147 - Ils ont de l'imagination, ceux de Bezons. 893 01:00:48,140 --> 01:00:51,272 - On verra, va. 894 01:00:57,818 --> 01:01:00,120 Des oiseaux p�pient. 895 01:01:45,186 --> 01:01:47,191 - Eh ben, tes bonnes s�urs, 896 01:01:47,189 --> 01:01:48,410 ton couteau... - Chut. 897 01:01:48,409 --> 01:01:50,865 Rappelle-toi la Cinqui�me colonne. 898 01:01:50,860 --> 01:01:54,977 Un parachutiste allemand d�guis� en cur� a tu� un colonel anglais. 899 01:02:25,327 --> 01:02:26,597 Il murmure: - Hugo... 900 01:02:29,155 --> 01:02:30,413 Achtung. 901 01:02:30,406 --> 01:02:33,301 - Was? - Es ist jemand. 902 01:02:33,295 --> 01:02:34,564 - Wer? 903 01:02:34,557 --> 01:02:35,838 Ein Soldat? 904 01:02:35,829 --> 01:02:37,063 - Ja. 905 01:02:37,686 --> 01:02:41,221 - Allein? - Zwei. 906 01:02:41,847 --> 01:02:43,223 - Los. 907 01:02:43,213 --> 01:02:46,488 Tirs 908 01:03:16,356 --> 01:03:18,954 - Alors, c'est un con, Pinot? 909 01:03:22,426 --> 01:03:28,347 Eh ben, t'as encore fait du bon travail, ma p'tite cocotte. 910 01:03:28,527 --> 01:03:30,591 Alors, on s'en va? 911 01:03:30,581 --> 01:03:34,200 Remarque, quand je dis "on s'en va", je sais pas o�. 912 01:03:34,200 --> 01:03:37,771 - Y a une place � prendre � ma popote, vu que je pars. 913 01:03:37,767 --> 01:03:40,175 A l'entr�e du Sana, une ambulance. 914 01:03:40,166 --> 01:03:43,844 Demande Alexandre et dis-lui que tu me remplaces. 915 01:03:43,837 --> 01:03:46,767 Je m'appelle Maillat. - Je m'inviterai pas. 916 01:03:46,767 --> 01:03:48,535 - Je t'invite, corniaud. 917 01:03:48,530 --> 01:03:50,428 Si je suis pas rentr� ce soir, 918 01:03:50,626 --> 01:03:52,394 dis-lui que j'ai r�ussi. 919 01:03:52,388 --> 01:03:55,615 - S'il y a un message, c'est diff�rent. 920 01:04:10,326 --> 01:04:11,750 - Fini, conf�rence? 921 01:04:11,745 --> 01:04:15,458 - Go ahead. 922 01:04:25,146 --> 01:04:27,008 Il frappe. 923 01:04:28,462 --> 01:04:29,850 - Capitaine Clark? 924 01:04:29,839 --> 01:04:32,187 - Oui, que puis-je pour vous? 925 01:04:32,185 --> 01:04:34,048 - Je voudrais m'embarquer. 926 01:04:34,042 --> 01:04:37,221 Le Cap. Robinson m'a dit que vous pourriez 927 01:04:37,212 --> 01:04:40,107 peut-�tre m'aider. - Vous le connaissez? 928 01:04:40,101 --> 01:04:43,138 - On a jou� au football l'un contre l'autre. 929 01:04:43,136 --> 01:04:44,511 - Oh, l see. 930 01:04:44,502 --> 01:04:47,005 Quel est votre nom? - Maillat. 931 01:04:47,631 --> 01:04:52,222 "M, a, i, I, I, a, t." 932 01:04:55,922 --> 01:04:57,487 �a suffit, comme �a? 933 01:04:57,601 --> 01:04:59,807 - Oui, pourquoi? 934 01:04:59,801 --> 01:05:02,589 - Faut pas un cachet, un tampon? 935 01:05:02,586 --> 01:05:05,967 - Vous, Fran�ais, vous aimez beaucoup les tampons. 936 01:05:05,965 --> 01:05:07,388 Well... 937 01:05:07,383 --> 01:05:08,783 Lequel voulez-vous? 938 01:05:08,781 --> 01:05:11,830 Ah, tenez, celui-ci est triangulaire. 939 01:05:11,826 --> 01:05:14,258 C'est plus original. 940 01:06:35,987 --> 01:06:38,241 Sifflement strident 941 01:06:38,553 --> 01:06:39,774 Explosion 942 01:06:39,773 --> 01:06:41,279 Sifflement strident 943 01:06:41,275 --> 01:06:43,197 Explosion 944 01:07:26,881 --> 01:07:28,743 - No Frenchman admitted. 945 01:07:28,737 --> 01:07:34,777 - C'est de la part du Cap. Clark. - No Frenchman. 946 01:07:37,153 --> 01:07:39,989 - No woman on the beach! 947 01:07:41,450 --> 01:07:42,826 - She's my wife. 948 01:07:42,816 --> 01:07:44,726 - No woman on the beach! 949 01:07:44,725 --> 01:07:46,931 - II dit quoi? - "Pas de femme." 950 01:07:46,925 --> 01:07:50,496 - Off with you. - Tentons ailleurs. 951 01:07:55,477 --> 01:07:56,865 - Pas de Fran�ais ici. 952 01:07:56,854 --> 01:07:58,953 On n'embarque que les Anglais. 953 01:07:58,950 --> 01:08:01,453 - �a vaut rien? - Je crains que non. 954 01:08:01,442 --> 01:08:03,411 - Le Cap. Clark m'a bien eu. 955 01:08:03,403 --> 01:08:06,773 - Je puis vous assurer que c'est bien sa signature. 956 01:08:06,772 --> 01:08:11,434 - J'appr�cie l'humour britannique, surtout en temps de paix. 957 01:08:14,791 --> 01:08:16,013 - You again? 958 01:08:16,012 --> 01:08:17,731 Come here! 959 01:08:19,192 --> 01:08:20,972 - She's my wife. 960 01:08:20,965 --> 01:08:23,255 - I said "no woman on the beach". 961 01:08:23,249 --> 01:08:26,773 - And l said "she's my wife"! 962 01:08:26,764 --> 01:08:28,187 - Viens, n'insiste pas. 963 01:08:28,443 --> 01:08:32,393 Y a rien � faire. 964 01:08:46,516 --> 01:08:48,106 �coute, John. 965 01:08:48,331 --> 01:08:49,552 Pars, toi. 966 01:08:49,551 --> 01:08:51,853 Je me d�brouillerai. 967 01:08:51,845 --> 01:08:55,191 Toi, on te fera prisonnier. - Je ne partirai pas 968 01:08:55,183 --> 01:08:58,552 sans toi. 969 01:09:07,687 --> 01:09:09,003 Oh. 970 01:09:10,711 --> 01:09:12,539 Thanks. 971 01:09:12,537 --> 01:09:14,185 - C'est pas de chance. 972 01:09:14,184 --> 01:09:16,640 - Je suppose qu'ils ont des ordres. 973 01:09:16,635 --> 01:09:18,984 Mais, pour nous, c'est terrible. 974 01:09:18,982 --> 01:09:23,205 - Vous �tes fran�aise? - On s'est connus � Lille. 975 01:09:23,195 --> 01:09:25,876 On s'est mari�s juste avant le 10 mai. 976 01:09:26,063 --> 01:09:28,566 Toux 977 01:09:28,555 --> 01:09:29,944 - That's strong. 978 01:09:30,464 --> 01:09:32,718 Tr�s forte, cigarette fran�aise. 979 01:09:32,717 --> 01:09:33,938 Sifflement strident 980 01:09:33,937 --> 01:09:37,163 Explosions 981 01:10:17,102 --> 01:10:20,970 Come on, H�l�ne. 982 01:10:20,961 --> 01:10:22,349 - H�, revenez! 983 01:11:10,728 --> 01:11:14,691 Bribes de conversations en anglais 984 01:11:35,956 --> 01:11:39,087 - H�, Maillat! 985 01:11:39,084 --> 01:11:40,852 You go on the beach. 986 01:11:41,869 --> 01:11:43,292 O� allez-vous? 987 01:11:43,287 --> 01:11:45,695 - Dans les dunes, revoir les amis. 988 01:11:45,686 --> 01:11:48,616 - Vous ne voulez plus embarquer? - Si. 989 01:11:48,616 --> 01:11:52,484 J'ai obtenu un laissez-passer, mais je peux pas passer. 990 01:11:52,725 --> 01:11:53,852 - Vraiment? 991 01:11:53,852 --> 01:11:55,275 C'est extraordinaire. 992 01:11:55,270 --> 01:11:57,667 Venez, je vais arranger �a. 993 01:11:59,181 --> 01:12:01,684 Comment trouvez-vous cette guerre? 994 01:12:01,673 --> 01:12:03,334 - Truqu�e. - Vraiment? 995 01:12:03,332 --> 01:12:06,902 - Notre ligne Maginot, les Allemands l'ont contourn�e. 996 01:12:06,898 --> 01:12:09,758 Notre g�n�ralissime, on nous l'a limog�. 997 01:12:09,756 --> 01:12:11,939 Et nos alli�s, ils se sauvent. 998 01:12:11,935 --> 01:12:14,486 - C'est devenu du sauve-qui-peut. 999 01:12:14,480 --> 01:12:17,019 Vous vous sauvez aussi. - Avec vous. 1000 01:12:17,014 --> 01:12:19,363 Je reste fid�le � notre alliance. 1001 01:12:19,361 --> 01:12:23,134 - Quand tout vole en �clats, il faut reprendre des billes. 1002 01:12:23,126 --> 01:12:27,290 Mais ce d�barquement est pour nous une grande victoire strat�gique. 1003 01:12:27,287 --> 01:12:30,075 - Encore une ou deux victoires comme �a, 1004 01:12:30,071 --> 01:12:32,824 et vous serez en Norv�ge - Qui sait? 1005 01:12:32,814 --> 01:12:36,279 Peut-�tre, un jour, on se retrouvera en France. 1006 01:13:50,343 --> 01:13:53,380 Bribes de conversations en anglais 1007 01:15:33,152 --> 01:15:34,907 Ferraillement 1008 01:15:34,904 --> 01:15:36,434 - C'est sa femme. 1009 01:15:36,718 --> 01:15:40,587 - Une femme n'a pas sa place ici. - Sa femme est fran�aise. 1010 01:15:40,577 --> 01:15:42,890 Ils sont mari�s depuis 3 semaines. 1011 01:15:43,122 --> 01:15:47,037 - Oh... Yes, l see. 1012 01:15:55,584 --> 01:15:59,263 Would you like to get him a cup of tea? 1013 01:15:59,255 --> 01:16:00,774 - Yes, sir. 1014 01:16:00,768 --> 01:16:02,737 Thank you, sir. 1015 01:16:03,896 --> 01:16:05,569 - Que se passe-t-il? 1016 01:16:05,565 --> 01:16:07,428 O� va-t-il? 1017 01:16:07,421 --> 01:16:12,607 - Je lui ai dit d'aller chercher du th� pour ce jeune soldat. 1018 01:16:12,605 --> 01:16:14,704 - Je boirais volontiers aussi. 1019 01:16:14,701 --> 01:16:18,474 M�me du th�. 1020 01:16:24,994 --> 01:16:28,079 Bribes de conversations en anglais 1021 01:16:36,873 --> 01:16:38,842 Dr�le de voyage de noces. 1022 01:16:38,833 --> 01:16:40,933 - Et c'est pas fini, je crois. 1023 01:16:40,930 --> 01:16:43,041 Je m'appelle Atkins. - Maillat. 1024 01:16:43,036 --> 01:16:44,257 Vous inqui�tez pas. 1025 01:16:44,256 --> 01:16:45,680 Tout ira bien. 1026 01:16:45,675 --> 01:16:48,321 Le Cap. Robinson est avec votre femme. 1027 01:16:48,313 --> 01:16:50,223 - Je n'ai plus de parents. 1028 01:16:50,222 --> 01:16:53,259 H�l�ne, c'est toute ma famille. 1029 01:16:53,257 --> 01:16:54,870 Tout. 1030 01:16:54,863 --> 01:16:56,143 Mari�? 1031 01:16:56,135 --> 01:16:57,416 - Non. 1032 01:16:57,407 --> 01:17:00,302 - Un jour, tu verras. 1033 01:17:00,296 --> 01:17:02,598 - Atkins, vive la mari�e. 1034 01:17:07,179 --> 01:17:10,715 Vrombissements d'avions 1035 01:17:46,914 --> 01:17:48,633 Explosion 1036 01:18:02,088 --> 01:18:04,140 Cris d'affolement 1037 01:18:10,181 --> 01:18:12,601 Atkins! 1038 01:18:12,590 --> 01:18:14,796 - H�l�ne! 1039 01:18:15,906 --> 01:18:17,175 H�l�ne! 1040 01:18:17,168 --> 01:18:18,936 H�l�ne! 1041 01:18:32,196 --> 01:18:33,655 H�l�ne! 1042 01:18:33,646 --> 01:18:37,810 - Keep back! Keep back! - H�l�ne! H�l�ne! 1043 01:18:37,807 --> 01:18:40,310 - Allez, Atkins, viens! 1044 01:18:40,310 --> 01:18:45,115 Hurlements d'Atkins Allez, viens. 1045 01:18:45,816 --> 01:18:47,679 Atkins! 1046 01:18:47,673 --> 01:18:49,120 Tu vas sauter! 1047 01:18:49,112 --> 01:18:51,259 On va br�ler, bon Dieu! 1048 01:18:51,250 --> 01:18:53,598 Atkins, on va br�ler! 1049 01:18:53,596 --> 01:18:55,601 Saute! Saute! Saute! 1050 01:18:56,965 --> 01:18:58,590 Cris 1051 01:18:58,581 --> 01:18:59,897 Atkins! 1052 01:19:41,945 --> 01:19:43,415 Atkins! 1053 01:19:43,405 --> 01:19:45,861 Vrombissements d'avions 1054 01:19:48,786 --> 01:19:51,029 Sifflements stridents 1055 01:19:59,069 --> 01:20:03,661 Explosion 1056 01:20:27,227 --> 01:20:29,754 - Help me... 1057 01:20:29,751 --> 01:20:32,302 Help me! - La plage est tout pr�s. 1058 01:20:32,296 --> 01:20:33,612 - Please, help me! 1059 01:20:33,610 --> 01:20:36,161 - Laissez-vous aller. - I can't move. 1060 01:20:36,155 --> 01:20:38,860 Don't touch me, l'm badly burnt! 1061 01:20:38,856 --> 01:20:40,801 Cri 1062 01:20:40,796 --> 01:20:45,542 - Comme �a, �a va? 1063 01:20:47,168 --> 01:20:49,505 Ressac 1064 01:21:38,781 --> 01:21:40,939 Comment tu te sens? 1065 01:21:40,939 --> 01:21:42,209 - So cold... 1066 01:22:18,421 --> 01:22:19,761 - �a va? 1067 01:22:25,116 --> 01:22:30,265 - �a va aller? 1068 01:22:30,998 --> 01:22:35,483 - Come on! 1069 01:22:44,921 --> 01:22:47,020 - H�, vieux, tu peux marcher? 1070 01:22:48,060 --> 01:22:51,180 Au Sana, on va s'occuper de... 1071 01:23:40,507 --> 01:23:43,533 Cur�, tu creuses ta tombe? 1072 01:23:44,523 --> 01:23:46,231 - T'en as, une t�te. 1073 01:23:46,222 --> 01:23:47,503 D'o� sors-tu? 1074 01:23:47,495 --> 01:23:52,431 - Tu sais, l'abb�, ton enfer, je viens de le voir de tr�s pr�s. 1075 01:23:52,428 --> 01:23:55,904 Toutes vos histoires de cur�, c'est vrai. 1076 01:23:55,900 --> 01:24:00,303 C'est plein de flammes, avec 2000 types qui se tordent sur le grill. 1077 01:24:03,524 --> 01:24:05,588 Dis donc, Pierson, 1078 01:24:05,985 --> 01:24:09,201 la question n'est pas originale, 1079 01:24:09,197 --> 01:24:11,795 mais ton bon Dieu, y fout quoi, l�? 1080 01:24:11,794 --> 01:24:14,297 - A te voir, il s'est occup� de toi. 1081 01:24:14,287 --> 01:24:15,757 - Pourquoi que de moi? 1082 01:24:15,747 --> 01:24:19,626 II peut pas faire plus? 1083 01:24:19,616 --> 01:24:23,579 - Si tu crois que c'est avec des raisonnements aussi simplistes 1084 01:24:23,569 --> 01:24:26,464 que tu vas �branler la religion, Maillat, 1085 01:24:26,895 --> 01:24:28,224 tu fais pas le poids. 1086 01:24:28,220 --> 01:24:31,447 - Mais j'ai vu des types se tordre sur le grill, 1087 01:24:31,442 --> 01:24:34,088 se prendre les couilles en gueulant, 1088 01:24:34,081 --> 01:24:36,193 quand, toi, tu parles de foi. 1089 01:24:36,188 --> 01:24:39,070 Alors, ton Dieu... - Tu t'en prends � Dieu 1090 01:24:39,066 --> 01:24:40,631 car tu as besoin 1091 01:24:40,630 --> 01:24:42,979 de lui. - Oui, j'ai besoin de lui. 1092 01:24:42,977 --> 01:24:44,839 Comme tout le monde ici. 1093 01:24:44,833 --> 01:24:46,257 Alors, o� il est? 1094 01:24:46,251 --> 01:24:48,897 - II faut pas chercher dans les dunes. 1095 01:24:48,890 --> 01:24:51,583 Fais-lui confiance et il te r�pondra. 1096 01:24:51,581 --> 01:24:53,206 - Par des myst�res, oui. 1097 01:24:53,197 --> 01:24:56,863 Je te pose une colle et tu m'en poses une autre. 1098 01:24:57,546 --> 01:25:02,043 Qu'est-ce que tu faisais? 1099 01:25:02,041 --> 01:25:04,687 - J'enterrais mon revolver. 1100 01:25:04,679 --> 01:25:07,337 Je ne veux plus tuer dans cette guerre. 1101 01:25:07,766 --> 01:25:10,009 - T'aurais pu y songer plus t�t. 1102 01:25:10,009 --> 01:25:13,390 Le premier jour de la guerre, par exemple. 1103 01:25:13,388 --> 01:25:14,704 - J'�tais soldat. 1104 01:25:14,702 --> 01:25:15,935 - Et Dieu accepte? 1105 01:25:15,932 --> 01:25:18,032 - Dieu accepte qu'on le soit. 1106 01:25:18,029 --> 01:25:20,187 - Et maintenant? - Oh... Pff... 1107 01:25:20,177 --> 01:25:22,870 La lutte n'a plus aucun sens. 1108 01:25:22,868 --> 01:25:25,371 Y aura que des morts stupides, ici. 1109 01:25:25,360 --> 01:25:29,323 - Parce qu'ailleurs, y a des morts intelligentes? 1110 01:25:30,543 --> 01:25:34,553 - Y a des morts utiles... Tant qu'on croit � la lutte. 1111 01:25:35,382 --> 01:25:37,980 - C'est avec ce revolver que... - Oui. 1112 01:25:37,979 --> 01:25:39,794 - Tu m'as pas dit comment. 1113 01:25:39,929 --> 01:25:42,824 - Non, c'est arriv� si b�tement. 1114 01:25:42,818 --> 01:25:45,701 On s'est trouv�s nez � nez dans la Sarre. 1115 01:25:45,697 --> 01:25:47,167 C'�tait lui ou moi. 1116 01:25:47,167 --> 01:25:49,231 J'ai �t� le plus rapide. 1117 01:25:50,682 --> 01:25:54,158 Puis on est rest�s seuls un bon moment. 1118 01:25:54,154 --> 01:25:57,286 Il �tait jeune, presque un gosse. 1119 01:25:57,283 --> 01:26:02,907 Allong� dans la neige, il me regardait avec ses yeux bleus. 1120 01:26:02,904 --> 01:26:04,909 Il avait peur. 1121 01:26:06,033 --> 01:26:10,150 Il a beaucoup souffert avant de mourir. 1122 01:26:11,467 --> 01:26:13,127 - C'est idiot, non? 1123 01:26:13,125 --> 01:26:17,432 Si quelqu'un, dans cette guerre, pense pas comme toi, c'est moi, 1124 01:26:17,421 --> 01:26:20,957 et pas forc�ment le Fritz que t'as tu� dans la Sarre. 1125 01:26:20,946 --> 01:26:22,571 - Es-tu si loin de moi? 1126 01:26:22,563 --> 01:26:25,838 A mon avis, tu n'as jamais �t� aussi pr�s de croire. 1127 01:26:26,077 --> 01:26:27,548 Je devrais te pousser 1128 01:26:27,548 --> 01:26:30,478 pour te faire basculer. - Tu me connais mal. 1129 01:26:30,478 --> 01:26:32,139 Je m'accrocherais. 1130 01:26:32,481 --> 01:26:35,376 A tout � l'heure. 1131 01:26:35,370 --> 01:26:37,434 Si Dieu le veut. 1132 01:26:38,790 --> 01:26:41,092 Vrombissements 1133 01:27:45,765 --> 01:27:49,728 Porte qui claque 1134 01:28:15,874 --> 01:28:18,864 Cri d'une femme 1135 01:28:18,856 --> 01:28:20,042 Cri �touff� 1136 01:28:20,035 --> 01:28:21,161 - Tu vas fermer 1137 01:28:21,453 --> 01:28:26,009 ta gueule! 1138 01:28:34,062 --> 01:28:35,437 ... - Salauds! 1139 01:28:35,428 --> 01:28:38,074 Bande de salauds. - On t'en laissera. 1140 01:28:39,255 --> 01:28:41,367 - Quelle honte. - On t'a sonn�? 1141 01:28:41,362 --> 01:28:42,620 - C'est d�gueulasse. 1142 01:28:42,613 --> 01:28:44,582 T'as l'air d'un brave type. 1143 01:28:44,574 --> 01:28:46,139 Alors, laisse tomber. 1144 01:28:46,138 --> 01:28:48,487 - II va t'avoir au boniment et... 1145 01:28:48,485 --> 01:28:50,489 - Ta gueule! - Se la cloquer. 1146 01:28:50,487 --> 01:28:52,741 - Tu ferais pas �a dans ton pays. 1147 01:28:52,740 --> 01:28:54,555 D'o� t'es? - De la Creuse. 1148 01:28:54,544 --> 01:28:55,873 - L'�coute pas! 1149 01:28:55,869 --> 01:28:58,407 Rentre-lui dedans tout de suite! 1150 01:28:59,821 --> 01:29:03,155 - Je vais m'expliquer avec lui. - Sonne-le! 1151 01:29:03,148 --> 01:29:06,577 Donne-lui son compte, � cette tante. 1152 01:29:06,569 --> 01:29:09,843 - II veut que tu partes. - Je t'ai parl� gentiment. 1153 01:29:09,843 --> 01:29:13,723 Fous-moi le camp. 1154 01:30:18,268 --> 01:30:19,608 - Partez, les gars. 1155 01:30:19,603 --> 01:30:20,824 - T'en redemandes? 1156 01:30:20,823 --> 01:30:22,792 �a t'a pas suffi? - Partez. 1157 01:30:23,023 --> 01:30:24,293 - Files-y son rab. 1158 01:30:24,285 --> 01:30:27,275 Fais pas attendre monsieur. - Fous le camp! 1159 01:30:27,268 --> 01:30:28,905 - Non. - "Non"? 1160 01:30:28,895 --> 01:30:32,170 - Vas-y, Paul, rentre-lui dedans. 1161 01:30:35,528 --> 01:30:36,844 - T'approche pas. 1162 01:30:36,842 --> 01:30:38,194 - Quoi? 1163 01:30:38,187 --> 01:30:41,462 - Vas-y, Paul, n'aie pas peur, il osera pas! 1164 01:30:41,462 --> 01:30:43,704 - T'approche pas. Tir 1165 01:30:51,140 --> 01:30:52,563 - Non... Non... 1166 01:30:52,558 --> 01:30:53,982 Tir 1167 01:30:53,977 --> 01:30:55,791 Non... ... 1168 01:30:55,781 --> 01:30:58,367 Non! ... 1169 01:31:17,223 --> 01:31:19,014 - Jeanne... 1170 01:31:19,006 --> 01:31:20,964 Jeanne! - Me touchez pas! 1171 01:31:20,956 --> 01:31:22,558 - Vous me reconnaissez? 1172 01:31:22,552 --> 01:31:23,773 Regardez-moi. 1173 01:31:23,772 --> 01:31:25,445 - O� sont les autres? 1174 01:31:25,441 --> 01:31:29,759 - Ils sont morts. 1175 01:31:36,287 --> 01:31:40,166 - C'est vous qui... - Oui. 1176 01:31:40,156 --> 01:31:41,330 - Vous �tes bless�? 1177 01:31:42,544 --> 01:31:44,965 - On s'est battus. 1178 01:31:44,964 --> 01:31:47,004 - Vous n'avez pas tir� 1179 01:31:46,997 --> 01:31:50,711 tout de suite. - Non. 1180 01:31:52,817 --> 01:31:54,631 - Vous �tes f�ch�? 1181 01:31:54,621 --> 01:31:57,029 - Non, mais vous parlez trop. 1182 01:31:59,752 --> 01:32:02,267 - C'est bien fait pour eux. 1183 01:32:03,475 --> 01:32:05,207 - Ah oui, vous trouvez? 1184 01:32:05,196 --> 01:32:07,485 - Oui, tout le monde le dira. 1185 01:32:13,351 --> 01:32:15,653 Que va-t-on en faire? 1186 01:32:15,646 --> 01:32:16,926 - Que dites-vous? 1187 01:32:17,012 --> 01:32:18,293 - Mettons-les dehors. 1188 01:32:18,284 --> 01:32:22,069 Le camion des morts les ramassera. - Le camion des morts? 1189 01:32:22,059 --> 01:32:25,085 - Oui, il passe apr�s chaque bombardement. 1190 01:32:25,084 --> 01:32:27,183 - Ah bon. 1191 01:32:27,180 --> 01:32:32,615 Je vais commencer par le petit. 1192 01:32:38,381 --> 01:32:41,561 - Si vous le tra�nez, il va salir mon plancher. 1193 01:32:41,551 --> 01:32:44,885 - Votre plancher! - Ne me laissez pas avec l'autre. 1194 01:32:44,878 --> 01:32:48,307 - II ne vous fera plus de mal. 1195 01:33:00,125 --> 01:33:01,999 - H�! Ho! H�, les gars! 1196 01:33:01,992 --> 01:33:03,416 H�! 1197 01:33:03,410 --> 01:33:05,083 Ho! 1198 01:33:07,853 --> 01:33:10,321 - Tu veux quoi? - Vous avez un client 1199 01:33:10,450 --> 01:33:11,766 dans la rue � droite. 1200 01:33:11,764 --> 01:33:14,469 - Je rentre. - Vous pouvez pas faire �a. 1201 01:33:14,465 --> 01:33:16,173 Il attend, avec son mort. 1202 01:33:16,165 --> 01:33:19,760 - Bon, on y va, va. 1203 01:33:24,821 --> 01:33:25,995 - Ho, le cycliste, 1204 01:33:26,281 --> 01:33:28,345 c'est pas un monde, �a. 1205 01:33:28,336 --> 01:33:30,838 Tu parles, d'une arm�e qu'on a! 1206 01:33:30,828 --> 01:33:34,399 On balade les morts en auto et, nous, on va � pinces. 1207 01:33:34,395 --> 01:33:38,096 - Tu pr�f�rerais le contraire? - Ouais, et comment! 1208 01:33:38,087 --> 01:33:40,660 - Bon, salut, mon gars. 1209 01:33:52,437 --> 01:33:56,352 - Salut, mon pote. - Salut. 1210 01:34:03,794 --> 01:34:05,158 - C'est ton copain? 1211 01:34:05,150 --> 01:34:06,810 - C'est pas mon copain. 1212 01:34:06,808 --> 01:34:08,576 - Allez, � la une... 1213 01:34:08,570 --> 01:34:10,041 Et � la deux! 1214 01:34:10,041 --> 01:34:11,511 Et � la trois! 1215 01:34:11,501 --> 01:34:12,877 - Arr�te de d�conner. 1216 01:34:12,867 --> 01:34:14,741 - Si c'est pas son copain. 1217 01:34:14,734 --> 01:34:17,201 On y va. - II en reste un l�-haut. 1218 01:34:17,195 --> 01:34:18,749 - Quoi, � l'�tage? 1219 01:34:18,739 --> 01:34:20,851 Non, nous, on ramasse dehors. 1220 01:34:20,845 --> 01:34:22,850 - II est trop lourd pour moi. 1221 01:34:22,848 --> 01:34:25,588 - Quand j'ai dit non, c'est non. 1222 01:34:25,580 --> 01:34:27,787 - Et toi? 1223 01:34:27,781 --> 01:34:29,987 - Si tu me donnes une pipe. 1224 01:34:29,981 --> 01:34:31,500 - Un paquet entier. 1225 01:34:31,493 --> 01:34:34,091 - D'accord, je suis au service du pays. 1226 01:34:42,298 --> 01:34:45,489 Le copain, il fait son sucr� devant le monde, 1227 01:34:45,479 --> 01:34:48,705 mais je l'ai vu piquer les alliances aux macchab�es. 1228 01:34:48,951 --> 01:34:52,285 Tu me diras qu'un mort se moque de son alliance, 1229 01:34:52,278 --> 01:34:55,019 mais c'est pas une chose que je ferais. 1230 01:34:55,011 --> 01:34:59,223 Les morts, c'est les morts. 1231 01:35:04,157 --> 01:35:07,776 Et, lui, c'�tait ton copain? - Non. 1232 01:35:07,776 --> 01:35:09,674 - Merci. 1233 01:35:09,872 --> 01:35:12,174 Un �clat l'a descendu? 1234 01:35:12,166 --> 01:35:14,515 - Non, c'est moi. 1235 01:35:14,513 --> 01:35:18,736 - Et l'autre, en bas? - C'est moi aussi. 1236 01:35:18,726 --> 01:35:20,137 - Ah. 1237 01:35:21,458 --> 01:35:25,373 Et, elle, elle don't? - Ils �taient en train de la violer. 1238 01:35:25,870 --> 01:35:28,990 - Ah... 1239 01:35:28,988 --> 01:35:31,432 C'est pour �a que tu... - Oui. 1240 01:35:31,429 --> 01:35:33,635 - Ah, les vaches. 1241 01:35:33,629 --> 01:35:35,836 A deux, contre une m�me. 1242 01:35:36,560 --> 01:35:37,948 C'est ta m�me? 1243 01:35:37,936 --> 01:35:40,238 - Non. 1244 01:35:40,231 --> 01:35:41,749 - Ah, les salauds. 1245 01:35:41,743 --> 01:35:43,760 Ce que t'as bien fait. 1246 01:35:43,756 --> 01:35:45,855 - Tu dis quoi? 1247 01:35:45,852 --> 01:35:49,423 - Que t'as bien fait de les descendre. 1248 01:35:49,418 --> 01:35:50,747 - Tu viens? 1249 01:35:50,743 --> 01:35:52,606 - Attends. 1250 01:35:53,089 --> 01:35:54,655 - Tu te d�cides? 1251 01:35:54,654 --> 01:35:57,881 - Je l'ab�me pas, en la regardant. 1252 01:36:00,129 --> 01:36:01,599 Ah, les salauds. 1253 01:36:01,589 --> 01:36:03,119 Faut-y �tre 1254 01:36:03,112 --> 01:36:04,831 salauds, quand m�me. 1255 01:36:04,822 --> 01:36:07,266 Mais, en un sens, je les comprends. 1256 01:36:07,899 --> 01:36:10,200 Quels salauds. - Alors? 1257 01:36:10,193 --> 01:36:13,550 - Bon, te f�che pas, on y va. 1258 01:36:21,300 --> 01:36:23,981 C'est gentil, une jolie m�me qui don't. 1259 01:36:23,980 --> 01:36:26,673 C'est comme si elle se confiait � toi. 1260 01:36:26,671 --> 01:36:28,189 Tu trouves pas? 1261 01:36:39,623 --> 01:36:42,519 Pas dans l'escalier 1262 01:36:42,512 --> 01:36:43,888 - Julien? 1263 01:36:48,718 --> 01:36:50,188 Julien! 1264 01:36:55,319 --> 01:36:59,578 Julien! 1265 01:37:05,341 --> 01:37:06,717 - Allez, roulez! 1266 01:37:06,707 --> 01:37:09,400 Explosions dans le lointain 1267 01:37:20,547 --> 01:37:22,943 - Julien! 1268 01:37:22,935 --> 01:37:25,533 O� allez-vous? - Je rentre. 1269 01:37:25,532 --> 01:37:26,812 - Pas tout de suite. 1270 01:37:26,804 --> 01:37:29,889 Ne me laissez pas seule. - Et Antoinette? 1271 01:37:29,881 --> 01:37:33,796 - Elle est partie chez des amis, � 6 km d'ici, trop apeur�e. 1272 01:37:33,791 --> 01:37:37,410 - Et vos grands-parents? - Elle est partie chez des amis, - Ils sont morts il y a deux ans. 1273 01:37:38,338 --> 01:37:40,747 Je sais, je vous ai menti. 1274 01:37:40,737 --> 01:37:42,742 Apeur�e, j'ai invent� �a. 1275 01:37:42,740 --> 01:37:45,183 - II fallait partir avec Antoinette. 1276 01:37:45,180 --> 01:37:47,089 - II faut garder la maison. 1277 01:37:47,088 --> 01:37:49,496 On n'a que �a, Antoinette et moi. 1278 01:37:49,487 --> 01:37:52,370 - Si on la bombarde, vous pr�f�rez y �tre. 1279 01:37:52,365 --> 01:37:56,483 - C'est b�te, mais je pense que, si je reste, rien ne lui arrivera. 1280 01:37:56,474 --> 01:37:58,194 Sifflement strident 1281 01:37:58,185 --> 01:38:02,587 Explosion 1282 01:38:03,952 --> 01:38:06,028 Sifflement Vite, la cave! 1283 01:38:06,027 --> 01:38:08,270 ... 1284 01:38:08,259 --> 01:38:12,412 Explosion 1285 01:38:12,410 --> 01:38:18,236 ... 1286 01:38:19,710 --> 01:38:28,751 ... 1287 01:38:29,180 --> 01:38:31,338 ... 1288 01:38:31,328 --> 01:38:33,392 - Tous ces saucissons... 1289 01:38:33,383 --> 01:38:37,251 Vous en avez pour la vie. - Antoinette a fait des provisions, 1290 01:38:37,241 --> 01:38:38,866 par peur de manquer. 1291 01:38:43,019 --> 01:38:45,071 Vous n'allez pas me quitter? 1292 01:38:45,063 --> 01:38:48,159 Pas apr�s le bombardement? 1293 01:38:48,150 --> 01:38:50,736 - Je vais te donner un conseil. 1294 01:38:51,477 --> 01:38:54,941 Laisse ta maison et rejoins Antoinette. 1295 01:38:55,043 --> 01:38:58,532 Mais ta maison est foutue. - Pas si je reste. 1296 01:38:58,527 --> 01:39:00,176 - Eh ben, reste! 1297 01:39:01,791 --> 01:39:05,362 - Mais je ne peux rester seule, j'ai trop peur. 1298 01:39:05,702 --> 01:39:07,077 - "Peur", toi? 1299 01:39:07,068 --> 01:39:10,295 Hier, tu �tais � ton balcon, avec tes jumelles. 1300 01:39:15,672 --> 01:39:18,947 - J'ai pas peur des bombes. 1301 01:39:18,947 --> 01:39:23,942 Je crains de les revoir r�der ici, surtout le petit aux yeux m�chants. 1302 01:39:23,932 --> 01:39:25,592 - Je sais, je sais. 1303 01:39:25,590 --> 01:39:27,358 - Non, tu ne sais pas. 1304 01:39:27,352 --> 01:39:28,633 Tu les as tu�s. 1305 01:39:28,625 --> 01:39:30,392 C'est facile, �a. 1306 01:39:30,387 --> 01:39:31,906 - Ah, tu trouves? 1307 01:39:31,952 --> 01:39:34,194 Je serai pas ton garde du corps. 1308 01:39:34,194 --> 01:39:40,067 - En v�rit�, tu as peur, alors, tu pars, l�che! 1309 01:39:40,065 --> 01:39:42,224 - Dire que j'ai tu� pour �a. 1310 01:39:56,397 --> 01:39:58,794 - Julien, tu ne m'aimes pas. 1311 01:39:58,785 --> 01:40:00,849 - Mais c'est quoi, ce cin�ma? 1312 01:40:00,840 --> 01:40:05,147 Je t'ai fait des d�clarations, j'ai demand� ta main, couch� avec toi? 1313 01:40:05,147 --> 01:40:08,517 On se tutoie, je sais pas comment. 1314 01:40:10,132 --> 01:40:12,575 - Eh bien, moi, je t'aime. 1315 01:40:17,995 --> 01:40:20,842 - Ce que tu ferais pas pour ta maison! 1316 01:40:20,832 --> 01:40:22,647 Eh ben, garde ta maison. 1317 01:40:22,647 --> 01:40:24,604 Et, � l'arriv�e des Fritz, 1318 01:40:24,597 --> 01:40:29,438 monte une mitrailleuse devant tes saucisses. 1319 01:40:30,072 --> 01:40:31,353 Tu es folle? 1320 01:40:31,344 --> 01:40:34,726 - Non, je ne suis pas folle. 1321 01:40:35,109 --> 01:40:37,612 - T'es une dr�le de garce, tu sais. 1322 01:40:37,602 --> 01:40:42,099 Si c'est �a que tu voulais, fallait te laisser faire par les autres. 1323 01:40:42,097 --> 01:40:43,377 - Allez-vous-en! 1324 01:40:45,132 --> 01:40:47,777 Non, pas comme �a, Julien! 1325 01:41:01,411 --> 01:41:06,109 - Dis donc, Alexandre, on a une visite. 1326 01:41:08,200 --> 01:41:09,825 - Oh, te voil�! 1327 01:41:09,817 --> 01:41:11,929 Te voil�, fils de garce! 1328 01:41:11,924 --> 01:41:14,616 Sacr� bon Dieu de fils de garce! 1329 01:41:14,614 --> 01:41:16,572 Bordel � cul de fils de garce, 1330 01:41:16,763 --> 01:41:21,260 o� t'�tais pass�? 1331 01:41:21,257 --> 01:41:22,882 T'as quoi? 1332 01:41:25,262 --> 01:41:27,030 T'en fais, une t�te. 1333 01:41:27,275 --> 01:41:28,544 T'as faim? 1334 01:41:28,537 --> 01:41:30,007 J'ai gard� ta gamelle. 1335 01:41:30,007 --> 01:41:31,336 - Non. 1336 01:41:31,332 --> 01:41:33,336 - Tu veux... Tu veux du vin? 1337 01:41:33,574 --> 01:41:34,795 - Non. 1338 01:41:34,794 --> 01:41:36,419 - Je te fais du caf�. 1339 01:41:36,411 --> 01:41:38,570 - Non, je veux rien! 1340 01:41:38,809 --> 01:41:41,894 - Donne-lui du whisky. 1341 01:41:41,886 --> 01:41:43,795 Dh�ry nous a quitt�s. 1342 01:41:44,139 --> 01:41:46,381 - Celui-l�, avec ses millions... 1343 01:41:46,381 --> 01:41:49,074 N'emp�che, t'as eu une riche id�e 1344 01:41:49,071 --> 01:41:51,230 de nous envoyer Pinot. 1345 01:41:51,220 --> 01:41:53,094 Il me pla�t bien, Pinot. 1346 01:41:53,087 --> 01:41:56,611 - Fous-moi la paix avec Pinot et son FM. 1347 01:41:56,601 --> 01:41:59,152 - On n'a plus rien le droit de dire! 1348 01:41:59,146 --> 01:42:02,575 T'as quoi? 1349 01:42:02,567 --> 01:42:04,725 - L'eau du caf�! 1350 01:42:04,715 --> 01:42:07,064 Fais attention, bougre de con! 1351 01:42:07,061 --> 01:42:08,924 L�, tu iras la chercher. 1352 01:42:09,804 --> 01:42:12,011 - Alexandre, 1353 01:42:12,005 --> 01:42:14,104 j'ai tu� deux types. 1354 01:42:14,101 --> 01:42:15,227 - Deux Allemands? 1355 01:42:16,062 --> 01:42:18,458 - Tiens, j'ai pas pens� � �a. 1356 01:42:18,450 --> 01:42:23,671 Tout ce que j'ai tu�, durant cette guerre, c'est deux Fran�ais. 1357 01:42:23,664 --> 01:42:27,460 - Tu les as tu�s pourquoi? - Ils violaient une jeune fille. 1358 01:42:27,450 --> 01:42:28,731 - Oh, les salauds. 1359 01:42:28,722 --> 01:42:30,704 - C'est ce que j'ai pens�. 1360 01:42:30,704 --> 01:42:33,860 Finalement, je vaux pas mieux. 1361 01:42:33,853 --> 01:42:36,155 - Tu n'as pas... Finalement, - Si. 1362 01:42:36,815 --> 01:42:39,141 Enfin, elle s'�tait offerte. 1363 01:42:39,130 --> 01:42:43,485 - Alors, c'est pas pareil. - Je sais pas. 1364 01:42:43,479 --> 01:42:44,950 - N'y pense pas, va. 1365 01:42:44,950 --> 01:42:47,536 �a s'est pass� comme �a, c'est tout. 1366 01:42:47,536 --> 01:42:50,229 La guerre, c'est jamais bien propre. 1367 01:42:50,227 --> 01:42:51,781 - Je te fais du caf�. 1368 01:42:51,781 --> 01:42:54,771 - Je vais chercher de l'eau. - Assieds-toi. 1369 01:42:54,763 --> 01:42:58,204 - C'est mon tour, je te dis. - Vous �tes marrants. 1370 01:42:58,195 --> 01:43:00,389 - Donne �a et fous-moi la paix! 1371 01:43:00,385 --> 01:43:03,920 - Arr�te de faire la nounou. - Nounou de mes fesses! 1372 01:43:03,920 --> 01:43:06,506 - Et merde. 1373 01:43:09,812 --> 01:43:14,618 - Dis-moi... Que comptes-tu faire de cette jeune fille? 1374 01:43:14,610 --> 01:43:15,926 - Pourquoi? 1375 01:43:15,924 --> 01:43:18,036 Je dois me mettre en r�gle? 1376 01:43:18,823 --> 01:43:21,065 C'est ce qui te tracasse, hein. 1377 01:43:21,065 --> 01:43:25,241 Faudrait que je te l'am�ne, que tu me r�cites un truc en latin, 1378 01:43:25,237 --> 01:43:27,420 et, pan, tout est en r�gle 1379 01:43:27,510 --> 01:43:31,544 - Non, je me demandais ce qu'elle allait devenir. 1380 01:43:31,536 --> 01:43:33,743 - Je m'en occuperai. 1381 01:43:33,987 --> 01:43:37,937 Toi et moi, on est pareils: On est des mecs � conscience. 1382 01:43:38,138 --> 01:43:43,133 - Sauf que, moi, je n'ai encore viol� personne. 1383 01:43:43,352 --> 01:43:44,917 - Eh ben, cur�... 1384 01:43:44,916 --> 01:43:47,028 Vrombissements d'avions 1385 01:43:47,023 --> 01:43:48,411 Tirs 1386 01:43:48,483 --> 01:43:50,120 Explosion 1387 01:43:50,110 --> 01:43:54,702 Vrombissements 1388 01:44:06,379 --> 01:44:08,705 Explosions 1389 01:44:15,963 --> 01:44:18,122 Tirs 1390 01:44:19,624 --> 01:44:21,403 Vrombissements 1391 01:44:35,027 --> 01:44:36,593 Sifflement strident 1392 01:44:36,884 --> 01:44:38,105 Explosion 1393 01:44:38,104 --> 01:44:42,601 - Ces cons attaquent encore le Sana. - Non, c'est la batterie de 75 1394 01:44:42,599 --> 01:44:44,272 qui se trouve derri�re. 1395 01:44:44,268 --> 01:44:46,830 Vrombissements 1396 01:45:11,498 --> 01:45:13,217 - Y a quelqu'un? 1397 01:45:18,193 --> 01:45:22,156 J'ai oubli� si c'est "Antoine" ou "Alexandre" qu'il s'appelle. 1398 01:45:22,145 --> 01:45:24,020 Un gars du genre marrant. 1399 01:45:24,012 --> 01:45:27,144 Il est pas d'ici? - Si, il est � la fontaine. 1400 01:45:27,141 --> 01:45:31,056 Tu lui veux quoi? - Eh ben... 1401 01:45:31,052 --> 01:45:34,137 Y a pas un coup? - A quel titre? 1402 01:45:34,274 --> 01:45:36,481 - J'ai quelque chose � vous dire. 1403 01:45:36,475 --> 01:45:39,405 - Cherche pas d'alibi, bois. 1404 01:45:54,069 --> 01:45:56,525 - Je reviens de la fontaine. 1405 01:45:56,519 --> 01:46:00,233 Les avions ont piqu� sur nous. - Alors? 1406 01:46:00,232 --> 01:46:04,242 - Eh ben... Il est arriv� quelque chose � votre copain. 1407 01:46:04,237 --> 01:46:05,565 - II est bless�? 1408 01:46:06,834 --> 01:46:09,764 - Vas-y, tu verras. - Nom de Dieu. 1409 01:46:14,947 --> 01:46:16,430 - T'es cur�, je crois. 1410 01:46:16,428 --> 01:46:18,421 - Oui. 1411 01:46:18,420 --> 01:46:25,409 - Bon... De toute fa�on, c'est trop tard. 1412 01:46:29,663 --> 01:46:41,148 ... 1413 01:46:53,764 --> 01:46:56,006 - Allez, allez-vous-en, les gars. 1414 01:46:56,006 --> 01:46:57,916 Y a rien � voir. 1415 01:47:27,053 --> 01:47:28,274 Je devrais �tre l�. 1416 01:47:28,419 --> 01:47:30,424 - Non, que vas-tu chercher? 1417 01:47:30,422 --> 01:47:33,518 - Si, je devais aller chercher l'eau. 1418 01:47:33,811 --> 01:47:36,837 - Tu pouvais pas pr�voir. 1419 01:47:36,835 --> 01:47:41,427 �coute, Maillat... �a s'est pass� comme �a, voil� tout. 1420 01:47:41,424 --> 01:47:43,536 - Oui. 1421 01:47:43,531 --> 01:47:45,144 �a s'est pass� comme �a. 1422 01:47:51,937 --> 01:47:55,507 - Je viens d'appendre �a par hasard, aussi sec. 1423 01:47:56,139 --> 01:47:58,548 Un gars qui racontait le coup. 1424 01:47:58,538 --> 01:48:00,745 Un chic type... Un gars - Tais-toi. 1425 01:48:02,313 --> 01:48:04,947 - On va en faire quoi? 1426 01:48:05,526 --> 01:48:08,218 On le ram�ne � la roulotte? 1427 01:48:08,216 --> 01:48:11,206 On le veillerait cette nuit et je lui ferais 1428 01:48:11,491 --> 01:48:12,630 une croix. - Non. 1429 01:48:12,628 --> 01:48:14,182 Si on marque sa tombe, 1430 01:48:14,182 --> 01:48:16,424 il sera mis dans une fosse commune. 1431 01:48:16,914 --> 01:48:19,809 - Alors? - On l'enterrera dans les dunes. 1432 01:48:19,803 --> 01:48:22,211 - Dans les dunes, c'est pas humain. 1433 01:48:22,201 --> 01:48:24,301 - T'es humain, avec ce truc 1434 01:48:24,298 --> 01:48:26,943 que tu trimballes? 1435 01:48:28,156 --> 01:48:31,098 - Oh, ben �a alors... 1436 01:48:33,778 --> 01:48:37,396 - Maillat... tu n'es pas le seul � avoir de la peine. 1437 01:48:39,368 --> 01:48:41,218 - H�, Pinot! 1438 01:48:41,213 --> 01:48:42,838 Reviens, quoi. 1439 01:49:32,148 --> 01:49:34,355 - On l'a enterr� trop vite. 1440 01:49:34,349 --> 01:49:36,353 Bon, je l'ai dit. 1441 01:49:36,351 --> 01:49:38,510 On n'a pas tenu compte. 1442 01:49:38,510 --> 01:49:43,208 Mais si on l'avait veill�, j'aurais pu lui faire une croix. 1443 01:49:43,203 --> 01:49:45,267 Et une croix, �a change tout. 1444 01:49:45,258 --> 01:49:48,484 C'est pas la peine d'avoir un copain cur� 1445 01:49:48,480 --> 01:49:50,888 si c'est pour �tre enterr� comme �a. 1446 01:49:59,629 --> 01:50:01,384 - Faudra �crire � sa femme. 1447 01:50:01,683 --> 01:50:03,154 - Oui. 1448 01:50:03,143 --> 01:50:05,006 - Tu veux que je le fasse? 1449 01:50:05,000 --> 01:50:06,624 - Oui. 1450 01:50:07,419 --> 01:50:08,973 Non, je pr�f�re pas. 1451 01:50:08,963 --> 01:50:11,264 Je sais ce que tu lui �criras. 1452 01:50:11,257 --> 01:50:14,876 Qu'il est mort en h�ros, que son moral fut exemplaire, 1453 01:50:14,876 --> 01:50:16,691 que son sacrifice a servi. 1454 01:50:16,691 --> 01:50:18,351 Je connais la chanson. 1455 01:50:18,349 --> 01:50:21,778 - Dans ces cas-l�, on n'�crit pas ce qu'on veut. 1456 01:50:21,769 --> 01:50:25,792 - Moi, je lui �crirais qu'il est mort en allant chercher de l'eau 1457 01:50:25,785 --> 01:50:30,328 pour faire du caf� � ses copains. 1458 01:50:30,321 --> 01:50:42,186 ... 1459 01:51:05,050 --> 01:51:07,387 - Tu retournes � la popote? 1460 01:51:07,386 --> 01:51:10,411 - Oh non, tu sais, la popote sans lui... 1461 01:51:10,410 --> 01:51:13,162 Je vais aller � Bray-Dunes. 1462 01:51:13,153 --> 01:51:16,522 - C'est l� qu'elle habite. - Oui. 1463 01:51:16,521 --> 01:51:17,802 - Et toi? 1464 01:51:17,794 --> 01:51:19,953 - Oh, moi, je sais pas. 1465 01:51:19,942 --> 01:51:22,291 Tu serais rest�, je serais rest�. 1466 01:51:22,289 --> 01:51:24,981 Je vais me faire embaucher au Sana. 1467 01:51:24,979 --> 01:51:27,233 Il y a des milliers de bless�s. 1468 01:51:27,232 --> 01:51:28,453 - Et toi, Pinot? 1469 01:51:28,452 --> 01:51:32,272 - J'ai retrouv� des gars de Bezons, qui ont une popote. 1470 01:51:32,269 --> 01:51:33,538 - Aussi sec. 1471 01:51:33,531 --> 01:51:39,939 Et t'es content? - C'est des gars de Bezons. 1472 01:51:51,719 --> 01:51:54,804 - J'arr�te pas d'entendre sa voix. 1473 01:51:54,796 --> 01:51:56,705 Je l'ai l�, dans l'oreille. 1474 01:52:05,903 --> 01:52:11,384 - Tu n'en as plus? 1475 01:52:12,452 --> 01:52:16,581 - Me donne pas le paquet. - J'ai ma pipe. 1476 01:52:17,041 --> 01:52:21,846 - Tiens... Pour ce que je fume. 1477 01:52:23,110 --> 01:52:27,073 - Bon. 1478 01:52:29,608 --> 01:52:32,300 Alors, salut, les gars. 1479 01:52:33,956 --> 01:52:35,178 - Et voil�. 1480 01:52:35,177 --> 01:52:37,194 Allez, au revoir, l'abb�. 1481 01:52:37,189 --> 01:52:38,600 - Au revoir, Pinot. 1482 01:52:58,569 --> 01:53:01,286 - Jeanne? 1483 01:53:01,280 --> 01:53:03,688 Jeanne! 1484 01:53:10,719 --> 01:53:14,195 Jeanne? 1485 01:53:41,025 --> 01:53:43,137 Tu m'as pas entendu? 1486 01:53:43,132 --> 01:53:44,507 Tu dormais? 1487 01:53:44,498 --> 01:53:46,657 Qu'est-ce que tu as? 1488 01:53:49,535 --> 01:53:54,436 Tu mets du rouge � l�vres, maintenant? 1489 01:53:54,426 --> 01:53:56,087 Tu m'en veux? 1490 01:54:02,540 --> 01:54:04,403 Je t'ai promis de revenir. 1491 01:54:04,396 --> 01:54:06,508 Je suis revenu. 1492 01:54:10,111 --> 01:54:12,864 R�ponds quand on te parle. 1493 01:54:16,327 --> 01:54:19,507 T'as quelque chose de chang�. 1494 01:54:19,498 --> 01:54:21,372 - A qui la faute? 1495 01:54:21,364 --> 01:54:23,417 - C'est ma faute, c'est entendu. 1496 01:54:23,607 --> 01:54:26,394 Mais c'est un peu la tienne. 1497 01:54:26,391 --> 01:54:30,010 Une gentille fille doit pas s'amuser � jouer les vamps, 1498 01:54:30,010 --> 01:54:33,142 car on vous croit et, apr�s, c'est trop tard. 1499 01:54:33,139 --> 01:54:37,196 De toute fa�on, je te laisserai pas tomber. 1500 01:54:37,195 --> 01:54:40,363 �coute, je vais m'habiller en civil 1501 01:54:40,355 --> 01:54:42,763 et on va se planquer quelque part. 1502 01:54:42,754 --> 01:54:44,237 Je ne te quitte plus. 1503 01:54:46,717 --> 01:54:48,401 - Tu m'�pouserais? 1504 01:54:49,074 --> 01:54:50,355 - Si tu veux. 1505 01:54:50,346 --> 01:54:52,066 - Tu me le promets? 1506 01:54:52,057 --> 01:54:53,326 - Oui. 1507 01:54:53,319 --> 01:54:58,919 - C'est vrai, j'aurai un mari? Chute d'objet 1508 01:55:00,765 --> 01:55:04,134 - C'est quoi, �a? - C'�tait pour me d�fendre. 1509 01:55:04,905 --> 01:55:07,990 - T'es un dr�le de p'tit puma. 1510 01:55:07,982 --> 01:55:09,370 - N'ab�me pas ma table. 1511 01:55:09,609 --> 01:55:12,396 - Elle en verra d'autres. - Julien! 1512 01:55:12,393 --> 01:55:13,781 - Recommence pas. 1513 01:55:13,770 --> 01:55:15,193 Mais ouvre les yeux. 1514 01:55:15,188 --> 01:55:18,498 Tout le monde est parti, � Bray-Dunes, sauf toi. 1515 01:55:18,494 --> 01:55:20,891 C'est un tombeau, cette maison. 1516 01:55:22,415 --> 01:55:24,159 Allez, fais tes valises. 1517 01:55:24,157 --> 01:55:26,126 - Quitter ma maison comme �a? 1518 01:55:26,358 --> 01:55:29,834 Je dois la ranger. - Tu veux un obus pour t'aider? 1519 01:55:29,830 --> 01:55:31,396 - Lui porte pas malheur. 1520 01:55:31,687 --> 01:55:33,620 - Bon Dieu, cette maison! 1521 01:55:33,616 --> 01:55:36,013 �coute, si tu veux pas, je pars. 1522 01:55:36,004 --> 01:55:39,125 C'est ta maison ou moi. 1523 01:55:39,123 --> 01:55:41,543 - Mais o� on irait, si tard? 1524 01:55:41,532 --> 01:55:42,955 On va pas coucher 1525 01:55:42,950 --> 01:55:44,350 dans les dunes. - Si. 1526 01:55:44,348 --> 01:55:50,374 - Mais �a tape aussi dans les dunes. - Moins qu'ici. 1527 01:55:50,365 --> 01:55:52,323 - Et si on partait demain? 1528 01:55:52,878 --> 01:55:55,761 Je t'en prie, laisse-moi jusqu'� demain. 1529 01:55:55,757 --> 01:55:57,524 Restons ici, cette nuit. 1530 01:55:57,519 --> 01:55:59,358 On partira demain, promis. 1531 01:55:59,355 --> 01:56:01,608 - Demain, tu recommenceras. 1532 01:56:01,607 --> 01:56:02,734 - Julien. 1533 01:56:05,612 --> 01:56:06,941 - �coute-moi bien. 1534 01:56:07,051 --> 01:56:11,097 A gauche des grilles du Sana, tu trouveras notre roulotte. 1535 01:56:11,087 --> 01:56:12,475 C'est une ambulance. 1536 01:56:12,464 --> 01:56:13,804 T'oublieras pas? 1537 01:56:13,799 --> 01:56:15,863 - Non, mais tu me dis �a 1538 01:56:15,853 --> 01:56:17,941 pourquoi? - J'ai compris que, 1539 01:56:17,939 --> 01:56:21,772 pour t'arracher � ta maison, il te faut un coup de bistouri, 1540 01:56:21,767 --> 01:56:23,712 alors, je vais te faire mal. 1541 01:56:23,967 --> 01:56:27,918 Allez, ferme les yeux. 1542 01:56:28,837 --> 01:56:33,145 Allez, ferme-les. 1543 01:56:34,114 --> 01:56:38,374 - Jeanne... Je t'attendrai jusqu'� 7 h, � la roulotte. 1544 01:56:38,422 --> 01:56:39,501 - "Tu m'attendras"? 1545 01:56:39,704 --> 01:56:43,465 �a veut dire quoi? 1546 01:56:43,459 --> 01:56:44,693 Porte 1547 01:56:45,232 --> 01:56:46,892 Julien! 1548 01:56:46,890 --> 01:56:58,755 ... 1549 01:57:50,527 --> 01:57:53,553 *Introduction musicale � une chanson 1550 01:57:53,552 --> 01:57:57,954 Ch�urs: Chanson en allemand 1551 01:57:58,203 --> 01:58:00,018 *-Ici Calais. 1552 01:58:00,007 --> 01:58:04,469 Dans quelques heures, la Wehrmacht pourra annoncer � son chef supr�me 1553 01:58:04,461 --> 01:58:08,031 que Dunkerque est tomb�e, apr�s des combats acharn�s. 1554 01:58:08,027 --> 01:58:09,985 30000 bombes incendiaires 1555 01:58:09,977 --> 01:58:13,217 viennent de transformer cette ville en brasier. 1556 01:58:13,210 --> 01:58:16,295 Ce succ�s consid�rable a �t� obtenu 1557 01:58:16,287 --> 01:58:19,822 gr�ce � l'action exemplaire de la Luftwaffe, 1558 01:58:19,812 --> 01:58:23,431 car la bravoure et la puissance de notre arm�e de terre 1559 01:58:23,431 --> 01:58:26,017 ne pouvaient se d�ployer pleinement 1560 01:58:26,017 --> 01:58:29,102 que dans l'espace prot�g� par notre aviation. 1561 01:58:29,094 --> 01:58:30,541 - Tu fous quoi, l�? 1562 01:58:30,533 --> 01:58:34,626 Viens, on embarque les Fran�ais � Dunkerque, � la tomb�e de la nuit. 1563 01:58:34,861 --> 01:58:38,301 *-Par des navires de guerre et des bateaux marchands, 1564 01:58:38,292 --> 01:58:40,973 a co�t� � l'ennemi des pertes s�v�res. 1565 01:58:40,972 --> 01:58:43,725 Ont �t� coul�s durant cette op�ration: 1566 01:58:43,715 --> 01:58:45,578 16 croiseurs, 1567 01:58:45,571 --> 01:58:47,730 37 destroyers, 1568 01:58:47,720 --> 01:58:49,285 5 sous-marins, 1569 01:58:49,336 --> 01:58:50,855 3 torpilleurs, 1570 01:58:50,849 --> 01:58:54,467 183 bateaux de commerce et de transport. 1571 01:58:54,613 --> 01:58:57,650 La Hollande et la Belgique ont capitul�. 1572 01:58:57,648 --> 01:58:59,653 Les arm�es de choc 1573 01:58:59,651 --> 01:59:02,391 fran�aise et anglaise sont d�truites. 1574 01:59:02,383 --> 01:59:07,081 Nous avons remport� une des plus grandes victoires de l'histoire. 1575 01:59:07,076 --> 01:59:11,098 Puisque nos adversaires persistent � refuser la paix, 1576 01:59:11,091 --> 01:59:15,350 le combat se poursuivra jusqu'� la destruction totale. 1577 01:59:15,346 --> 01:59:18,277 *Ch�urs: "Haili, hailo, haila" 1578 01:59:26,338 --> 01:59:28,984 Vrombissements d'avions ... 1579 01:59:34,650 --> 01:59:37,438 Sifflement strident ... 1580 01:59:37,685 --> 01:59:39,250 Explosion 1581 02:01:09,397 --> 02:01:12,233 Bombardements dans le lointain 1582 02:02:01,949 --> 02:02:06,196 Bombardements dans le lointain 110717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.