Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,488 --> 00:00:38,457
- Alexandre,
tu te magnes.
2
00:00:38,449 --> 00:00:40,857
Bribes de conversations
3
00:01:11,686 --> 00:01:14,723
Vrombissement d'un avion
4
00:01:23,668 --> 00:01:26,089
Bribes de conversations
5
00:01:34,619 --> 00:01:38,534
- "Fran�ais, la Pologne,
�tat de 34 millions d'habitants,
6
00:01:38,530 --> 00:01:39,810
"n'existe plus.
7
00:01:39,802 --> 00:01:40,976
"La Hollande
8
00:01:41,168 --> 00:01:42,295
"a d�pos� les armes.
9
00:01:42,295 --> 00:01:44,204
"L'arm�e belge a capitul�.
10
00:01:44,203 --> 00:01:46,161
"L'arm�e allemande avance.
11
00:01:46,153 --> 00:01:49,000
"Plus de 500000 soldats
se sont rendus.
12
00:01:48,990 --> 00:01:51,054
Jeanne d'Arc..."
- Les gars,
13
00:01:51,045 --> 00:01:52,812
des nouvelles du 110e?
14
00:01:52,995 --> 00:01:55,546
- Non.
- Non.
15
00:01:58,324 --> 00:02:02,239
- H�, vous auriez pas des nouvelles
du 110e, par hasard?
16
00:02:02,235 --> 00:02:03,515
- Du 110e?
17
00:02:03,507 --> 00:02:06,058
Viens avec moi.
18
00:02:10,453 --> 00:02:12,956
Voil� un sous-officier
du 110e R.I.
19
00:02:12,945 --> 00:02:14,570
- Vous �tes du 110e?
20
00:02:14,562 --> 00:02:15,831
- Oui, mon capitaine.
21
00:02:15,824 --> 00:02:17,497
Sergent-chef Maillat.
22
00:02:17,492 --> 00:02:18,963
- O� se trouve le 110e?
23
00:02:19,151 --> 00:02:21,060
- J'ai perdu le contact.
24
00:02:21,059 --> 00:02:22,827
- Quand?
- Hier apr�s-midi.
25
00:02:23,009 --> 00:02:26,972
- Montrez-moi o�
sur la carte.
26
00:02:31,321 --> 00:02:34,073
- Ici, � Killem.
- Ils ont pris Killem?
27
00:02:34,064 --> 00:02:35,285
- Oui.
28
00:02:35,284 --> 00:02:37,443
- Lieutenant, transmettez.
29
00:02:37,433 --> 00:02:39,935
Ils sont � Killem.
30
00:02:41,594 --> 00:02:43,752
Vous pouvez disposer, sergent.
31
00:02:46,673 --> 00:02:48,986
- C'est si grave?
- T'as vu la carte.
32
00:02:49,217 --> 00:02:50,392
- Je fais quoi, moi?
33
00:02:51,564 --> 00:02:52,892
- Tu sais nager?
34
00:02:52,888 --> 00:02:54,241
Gagne Dunkerque
35
00:02:54,234 --> 00:02:55,681
et traverse.
36
00:02:55,673 --> 00:02:57,915
18 km,
c'est pas la mer � boire.
37
00:02:57,915 --> 00:03:00,513
De l'autre c�t�,
y a l'Angleterre.
38
00:03:00,512 --> 00:03:02,671
Et ils sont peinards, l�-bas.
39
00:03:02,660 --> 00:03:04,380
Ils jouent au tennis.
40
00:03:04,371 --> 00:03:06,779
- On va nous embarquer?
41
00:03:06,769 --> 00:03:08,833
- Les Anglais, oui,
mais nous...
42
00:03:09,116 --> 00:03:11,334
- Allez, salut.
- Salut.
43
00:03:15,811 --> 00:03:20,296
- "Jeanne d'Arc pleurerait en voyant
le sang de la France couler encore.
44
00:03:20,296 --> 00:03:23,083
"Pourquoi ces sacrifices,
ces combats?
45
00:03:23,080 --> 00:03:26,675
"Pour les marchands de canons,
les financiers anglais.
46
00:03:26,668 --> 00:03:29,847
L'Angleterre combattra
jusqu'au dernier Fran�ais."
47
00:03:30,036 --> 00:03:32,967
- Ce culot!
- On est encercl�s, tu crois?
48
00:03:32,956 --> 00:03:36,101
- C'est un bobard.
- Non, c'est vrai.
49
00:03:36,387 --> 00:03:39,069
Tu sais ce qu'est
une poche, l'abb�?
50
00:03:39,068 --> 00:03:40,266
On est dans une poche.
51
00:03:40,496 --> 00:03:45,230
A 60 ans, tu diras � tes paroissiens
"les Fritz m'ont fait prisonnier
52
00:03:45,221 --> 00:03:47,831
dans la poche de Dunkerque".
- Non.
53
00:03:47,828 --> 00:03:49,738
�a se traverse,
une poche.
54
00:03:49,736 --> 00:03:51,800
- Bon, faut prendre
une d�cision.
55
00:03:52,031 --> 00:03:53,217
- On s'en va.
56
00:03:53,303 --> 00:03:55,415
- O� �a?
57
00:03:55,410 --> 00:03:56,668
- A la mer.
58
00:03:56,661 --> 00:03:59,853
On vient de se taper
200 km � pied en 6 jours.
59
00:03:59,842 --> 00:04:02,263
�a vaut bien un week-end.
60
00:06:54,996 --> 00:06:57,761
Vrombissements d'avions
61
00:06:57,750 --> 00:07:00,039
Sifflements stridents
62
00:07:12,110 --> 00:07:15,776
Explosions
63
00:07:21,246 --> 00:07:22,670
Tirs
64
00:07:24,865 --> 00:07:30,596
Vrombissements
65
00:07:34,616 --> 00:07:36,360
Explosion
66
00:07:36,358 --> 00:07:39,050
- H�, salaud!
- Mais barre-toi de l�!
67
00:07:39,048 --> 00:07:41,053
- Fous-moi le camp, dis!
68
00:07:42,073 --> 00:07:43,496
- Moi?
- Oui!
69
00:07:43,491 --> 00:07:45,306
Tu vas nous faire
rep�rer.
70
00:07:45,306 --> 00:07:46,776
- Vous �tes cingl�s.
71
00:07:46,766 --> 00:07:50,444
Un Stuka � 500 km/h ne...
- Salaud, tu fais expr�s.
72
00:07:50,437 --> 00:07:54,008
Je vais venir te les couper.
- Je t'attends.
73
00:07:54,003 --> 00:07:56,008
Fais vite, voil� un Stuka.
74
00:07:56,006 --> 00:07:57,679
Explosion
75
00:08:28,075 --> 00:08:31,350
H�! Ho!
76
00:08:31,350 --> 00:08:33,117
H�, l�-bas!
77
00:09:03,763 --> 00:09:05,388
- T'as pas une pipe?
78
00:09:06,891 --> 00:09:09,098
- Excuse-moi,
je t'avais pas vu.
79
00:09:09,092 --> 00:09:11,073
- C'est pas
que j'aime fumer,
80
00:09:11,063 --> 00:09:13,886
mais �a chasse la trouille.
- Prends-en
81
00:09:13,879 --> 00:09:15,160
plusieurs.
82
00:09:15,151 --> 00:09:17,702
- Non, il ne va plus
t'en rester.
83
00:09:17,696 --> 00:09:19,025
- Prends, je te dis.
84
00:09:19,020 --> 00:09:20,918
Elles m'ont pas
co�t� cher.
85
00:09:20,918 --> 00:09:23,267
Un cadeau du patron
du bistrot.
86
00:09:23,265 --> 00:09:25,329
- Tu te fous de moi?
- Non.
87
00:09:25,319 --> 00:09:28,072
- II a refus� ton fric?
- Oui.
88
00:09:28,062 --> 00:09:29,438
- C'est pas croyable.
89
00:09:29,428 --> 00:09:33,297
Il �tait cingl�, le gars.
- Non, juste d�moralis�.
90
00:09:33,287 --> 00:09:36,182
- D�moralis�?
91
00:09:36,176 --> 00:09:38,869
Oh, t'as de ces mots.
92
00:09:38,867 --> 00:09:40,242
"D�moralis�."
93
00:09:40,233 --> 00:09:42,535
J'aimerais qu'ils le soient tous.
94
00:09:42,819 --> 00:09:43,946
Ce serait chouette.
95
00:09:43,946 --> 00:09:47,909
Dans une boutique, tu dirais:
"Je veux �a, �a, et que �a saute."
96
00:09:48,201 --> 00:09:52,033
On te l'enveloppe, on te sourit
et, hop, tu pars sans payer.
97
00:09:52,028 --> 00:09:57,296
Tu parles d'une soci�t�
qu'on aurait!
98
00:10:00,079 --> 00:10:02,333
De quel c�t� vas-tu?
- Au Sana.
99
00:10:02,332 --> 00:10:03,553
- Moi aussi.
100
00:10:03,552 --> 00:10:07,811
Attends-moi,
j'ai une cliente.
101
00:10:21,292 --> 00:10:24,566
Tu vois, toujours le taxi.
102
00:10:24,869 --> 00:10:28,737
J'aurais d� me m�fier quand ils ont
demand� qui savait conduire.
103
00:10:28,821 --> 00:10:31,135
Je me suis laiss� avoir.
104
00:10:31,126 --> 00:10:35,041
Le dixi�me depuis ce matin,
et c'est pas fini.
105
00:10:48,084 --> 00:10:49,649
Allez, pousse.
106
00:10:57,584 --> 00:11:00,171
Ah, merde, v'l� autre chose.
107
00:11:02,945 --> 00:11:04,166
- Otez-vous de l�.
108
00:11:04,165 --> 00:11:06,182
J'ai un pli
pour le g�n�ral.
109
00:11:06,178 --> 00:11:08,526
- O� je me mettrais?
- Reculez!
110
00:11:08,524 --> 00:11:10,529
- Reculez avec la voiture.
111
00:11:10,527 --> 00:11:12,769
- Faire 4 km en marche arri�re?
112
00:11:12,769 --> 00:11:15,225
Je vous ordonne de reculer!
113
00:11:15,220 --> 00:11:19,527
- Et, moi, j'ai ordre de transporter
cette civile dans la cour du Sana.
114
00:11:19,517 --> 00:11:21,046
Ordre du Cap. Blajy.
115
00:11:21,039 --> 00:11:22,759
- Je m'en fous!
116
00:11:22,750 --> 00:11:26,214
- Moi, j'ob�is � mon capitaine
et � personne d'autre.
117
00:11:26,212 --> 00:11:27,932
- Pas � un officier?
118
00:11:27,922 --> 00:11:31,564
Je vais vous apprendre
� ob�ir.
119
00:11:31,562 --> 00:11:34,184
Foutez le camp
avec votre guimbarde.
120
00:11:34,180 --> 00:11:37,075
- Jurer devant une morte?
121
00:11:37,162 --> 00:11:40,354
- Vous vous foutez de moi?
- Attendez.
122
00:11:40,343 --> 00:11:41,767
Oui, quoi, attendez.
123
00:11:41,761 --> 00:11:44,846
Y a peut-�tre moyen
d'arranger �a.
124
00:11:44,838 --> 00:11:47,211
L'Austin, on la pousse.
125
00:11:47,205 --> 00:11:50,919
On monte le charreton,
et puis vous passez.
126
00:11:50,908 --> 00:11:53,648
- Oui, bon, allons-y,
mais que �a saute.
127
00:11:53,640 --> 00:11:57,021
- Aidez-nous, les gars.
128
00:11:57,019 --> 00:11:58,288
Allez.
129
00:11:58,281 --> 00:12:00,191
Cris li�s � l'effort
130
00:12:00,189 --> 00:12:03,286
Vacarme
131
00:12:06,061 --> 00:12:08,504
Allez.
132
00:12:10,212 --> 00:12:12,763
Cris li�s � l'effort
133
00:12:12,756 --> 00:12:14,381
- Allez, allez.
134
00:12:14,373 --> 00:12:15,642
- H�! Ho, ho, ho!
135
00:12:15,635 --> 00:12:17,652
- Quoi?
- Elle glisse.
136
00:12:17,648 --> 00:12:18,964
- Remonte-la.
137
00:12:20,380 --> 00:12:22,931
Vous y �tes, mon lieutenant?
- Oui!
138
00:12:22,925 --> 00:12:25,273
- A mon commandement:
Oh, hisse!
139
00:12:32,405 --> 00:12:35,739
Eh ben, dis donc.
- C'est plus lourd qu'on croirait.
140
00:12:36,023 --> 00:12:37,542
- �a p�se son poids.
141
00:12:37,536 --> 00:12:38,816
- C'est pas la m�me.
142
00:12:38,808 --> 00:12:40,967
Je la soul�verais
d'une main.
143
00:12:40,967 --> 00:12:44,586
C'est le charreton.
- Mais la m�me p�se son poids aussi.
144
00:12:44,575 --> 00:12:46,200
- Y a des deux.
145
00:12:55,494 --> 00:12:56,704
Bon, ben...
146
00:12:56,798 --> 00:13:00,856
Alors, merci et...
au revoir, les gars.
147
00:13:13,369 --> 00:13:16,561
- Tu l'as vu:
Il m'aurait descendu, la vache.
148
00:13:16,550 --> 00:13:17,630
C'est la jungle.
149
00:13:17,916 --> 00:13:20,230
Celui qui a le p�tard
fait la loi.
150
00:13:20,221 --> 00:13:21,787
Et il m'offre une pipe.
151
00:13:21,879 --> 00:13:23,350
Eh ben, j'en veux pas.
152
00:13:23,350 --> 00:13:25,070
- Tu la regretteras.
- Oh!
153
00:13:25,060 --> 00:13:27,362
- Plus d'essence.
- �a manque pas.
154
00:13:27,355 --> 00:13:29,122
Y a des motos,
des autos.
155
00:13:29,117 --> 00:13:30,683
Sers-toi.
- T'as raison.
156
00:13:30,682 --> 00:13:35,523
C'est pas les voitures qui manquent,
c'est la route.
157
00:13:35,521 --> 00:13:37,525
- Attention!
158
00:13:41,924 --> 00:13:44,510
Dis, tu crois
ce qu'on raconte, toi?
159
00:13:44,510 --> 00:13:48,390
Les Fritz vont s'amener
avec des tanks et des lance-flammes,
160
00:13:48,379 --> 00:13:51,405
et, pan, jusqu'au dernier?
- C'est possible.
161
00:13:51,404 --> 00:13:53,266
A la guerre, tout l'est.
162
00:13:53,260 --> 00:13:55,858
Arr�te.
- Quoi?
163
00:13:55,857 --> 00:13:58,443
Avec les cahots,
�a remonte sans arr�t.
164
00:13:58,642 --> 00:14:00,017
- Toute jeune.
165
00:14:00,008 --> 00:14:03,199
La vie t'a jou� un dr�le de tour,
ma cocotte.
166
00:14:03,189 --> 00:14:05,537
C'est d�gueulasse.
- Tu t'y feras.
167
00:14:05,535 --> 00:14:07,350
- Je veux pas m'y faire.
168
00:14:07,339 --> 00:14:09,997
Je reproche � la plupart
de s'y faire.
169
00:14:10,228 --> 00:14:12,731
Les gars s'installent
dans la guerre.
170
00:14:12,721 --> 00:14:16,731
- Ce que �a m'instruit
de t'�couter d�conner.
171
00:14:16,725 --> 00:14:19,418
Tu serais pas instituteur,
par hasard?
172
00:14:19,562 --> 00:14:20,950
- Non, pourquoi?
173
00:14:20,939 --> 00:14:23,869
- Avec ton p'tit air s�rieux,
j'aurais cru.
174
00:14:23,869 --> 00:14:26,752
- Les instituteurs
ont l'air si s�rieux?
175
00:14:26,748 --> 00:14:29,548
- C'est pas �a,
j'en ai connu de rigolos.
176
00:14:29,543 --> 00:14:32,864
�a doit �tre d'enseigner
qui leur donne cet air.
177
00:14:32,859 --> 00:14:36,917
L'air toujours en train de gaffer
que tu dises pas de conneries.
178
00:14:36,916 --> 00:14:38,885
- Et j'ai cet air-l�, moi?
179
00:14:38,876 --> 00:14:41,379
- T'as cet air-l�.
180
00:14:41,515 --> 00:14:43,033
- Faut que je te quitte.
181
00:14:43,027 --> 00:14:45,578
Je popote avec les copains.
182
00:14:46,114 --> 00:14:48,795
- Ah, alors, on se quitte?
- Oui.
183
00:14:48,794 --> 00:14:50,811
Allez, salut, vieux.
184
00:14:56,616 --> 00:14:58,431
- A bient�t!
- Merci.
185
00:14:58,431 --> 00:15:01,278
Y a rien qui presse.
186
00:15:41,794 --> 00:15:43,147
Ferraillement
187
00:15:49,564 --> 00:15:51,414
- Tu t'en fais pas,
toi.
188
00:15:51,410 --> 00:15:53,913
G�cher 30 litres
pour ton briquet?
189
00:15:53,902 --> 00:15:56,643
- Tu veux les garder
pour les Fritz?
190
00:15:56,635 --> 00:15:58,355
- II a raison, les gars.
191
00:15:58,345 --> 00:16:00,896
On va pas leur laisser
des cadeaux.
192
00:16:00,890 --> 00:16:03,595
- Encore un
que les Boches n'auront pas.
193
00:16:03,591 --> 00:16:06,082
Allez!
- Et un autre!
194
00:16:06,073 --> 00:16:09,348
- Et en voil�... Tiens!
195
00:16:36,922 --> 00:16:38,191
- Salut, Alexandre.
196
00:16:38,184 --> 00:16:40,058
- Salut, p'tit p�re.
197
00:16:40,051 --> 00:16:43,539
Dis donc, Maillat,
c'est pour quand?
198
00:16:43,534 --> 00:16:44,744
- Quoi?
199
00:16:44,744 --> 00:16:47,057
- Que tu nous laisses tomber.
200
00:16:47,330 --> 00:16:48,456
- Oh, tu sais,
201
00:16:48,456 --> 00:16:51,221
pour l'instant...
202
00:16:51,387 --> 00:16:53,499
O� sont les autres?
203
00:16:53,493 --> 00:16:54,917
Y fout quoi, l'abb�?
204
00:16:54,912 --> 00:16:58,305
C'est l'heure de bouffer
- II a lu son br�viaire.
205
00:16:58,301 --> 00:17:00,888
L�, il cherche du pain.
- Et Dh�ry?
206
00:17:00,888 --> 00:17:02,596
- Je sais pas.
207
00:17:02,588 --> 00:17:05,470
Il doit avoir une id�e
derri�re la t�te.
208
00:17:05,466 --> 00:17:08,396
Il est bizarre
depuis quelque temps.
209
00:17:08,396 --> 00:17:11,197
*"La Marseillaise"
- Encore une tuile.
210
00:17:11,191 --> 00:17:13,065
- C'est le communiqu�.
211
00:17:13,058 --> 00:17:19,501
...
212
00:17:19,493 --> 00:17:21,521
*-Voici le communiqu�
213
00:17:21,516 --> 00:17:23,723
du Grand quartier g�n�ral.
214
00:17:23,967 --> 00:17:26,055
Les op�rations se poursuivent
215
00:17:26,053 --> 00:17:30,585
avec la m�me �pret� autour du camp
retranch� de Dunkerque.
216
00:17:30,579 --> 00:17:34,138
72 avions ennemis
ont �t� d�truits ou endommag�s.
217
00:17:34,500 --> 00:17:38,320
Notre aviation continue de lutter
h�ro�quement dans ce secteur,
218
00:17:38,515 --> 00:17:40,283
pour la ma�trise du ciel.
219
00:17:40,278 --> 00:17:41,808
Sur la Somme et...
220
00:17:41,800 --> 00:17:44,256
- Si la ma�trise
continue comme �a,
221
00:17:44,251 --> 00:17:46,659
dans 2 jours,
les Fritz sont ici.
222
00:17:46,650 --> 00:17:49,782
- C'est la place de Dh�ry.
- La place de Dh�ry,
223
00:17:49,779 --> 00:17:53,919
la place de Pierson, la place
de Maillat, la place d'Alexandre.
224
00:17:53,908 --> 00:17:57,788
On est install�s ici depuis hier
et on a d�j� nos habitudes.
225
00:17:57,778 --> 00:18:01,741
- Comme on peut enfin s'installer.
- T'es du genre banlieusard.
226
00:18:01,730 --> 00:18:04,969
Ton coin rang�,
tu te fous du bordel g�n�ral.
227
00:18:04,963 --> 00:18:06,873
- J'y peux quoi au bordel?
228
00:18:06,872 --> 00:18:09,375
On m'a pas consult�.
229
00:18:09,364 --> 00:18:12,271
T'as fait quoi, ce matin?
- Rien.
230
00:18:12,263 --> 00:18:14,363
Si, j'ai tu� un rat.
231
00:18:14,360 --> 00:18:15,629
- Pourquoi?
232
00:18:15,621 --> 00:18:16,902
- Je sais pas.
233
00:18:16,894 --> 00:18:18,163
J'aurai quand m�me
234
00:18:18,156 --> 00:18:21,252
tu� quelque chose,
pendant cette guerre.
235
00:18:22,379 --> 00:18:24,028
Y a rien � boire?
236
00:18:24,027 --> 00:18:25,890
- Le whisky de Dh�ry.
237
00:18:25,884 --> 00:18:28,185
Non, non, non, non,
laisse.
238
00:18:28,178 --> 00:18:29,946
Le rangement, c'est moi,
239
00:18:29,940 --> 00:18:34,782
sinon tu me foutrais
tout en l'air.
240
00:18:34,779 --> 00:18:37,532
*"J'attendrai", Rina Ketty:
241
00:18:37,522 --> 00:18:39,005
Introduction musicale
242
00:18:39,003 --> 00:18:41,826
Non, fume pas maintenant,
on va manger.
243
00:18:41,819 --> 00:18:43,978
- Oh, �coute, la nounou,
�a va.
244
00:18:43,967 --> 00:18:47,408
*-J'attendrai
245
00:18:47,399 --> 00:18:51,611
le jour et la nuit
246
00:18:51,695 --> 00:18:55,468
J'attendrai toujours
247
00:18:55,460 --> 00:18:57,868
- Que t'arrive-t-il?
- Ton retour
248
00:18:57,859 --> 00:19:00,445
- Oh, �a me fait penser
� ma femme.
249
00:19:00,445 --> 00:19:04,360
- Mon pauvre vieux.
- Oui, �a va, t'es c�libataire.
250
00:19:04,356 --> 00:19:07,631
- Allez, Alexandre,
parle-moi encore de ta femme.
251
00:19:07,631 --> 00:19:11,653
Elle est brune, hein?
- Oui, avec des yeux bleus.
252
00:19:11,646 --> 00:19:16,404
- Et de belles �paules.
- Oui.
253
00:19:16,401 --> 00:19:17,801
- Et un joli dos?
254
00:19:18,633 --> 00:19:19,914
- Oui.
255
00:19:19,906 --> 00:19:22,112
- Et de longues jambes.
256
00:19:22,106 --> 00:19:25,381
- Oh, �a, nom de Dieu,
les jambes qu'elle a.
257
00:19:25,381 --> 00:19:27,588
C'est beau,
les longues jambes.
258
00:19:27,581 --> 00:19:29,336
�a donne de la classe.
259
00:19:30,220 --> 00:19:34,527
Ma femme, avec ses longues jambes,
elle a l'air... d'un lys.
260
00:19:34,517 --> 00:19:37,993
- Un lys, �a a pas de jambes.
- Je sais ce que je dis.
261
00:19:37,989 --> 00:19:41,121
Ma femme a l'air d'un lys.
262
00:19:41,118 --> 00:19:45,033
H�las, elle trouve
que je lui parle pas assez.
263
00:19:45,425 --> 00:19:46,944
Je sais pas
264
00:19:46,937 --> 00:19:49,191
de quoi lui parler.
- De son �me.
265
00:19:50,504 --> 00:19:55,500
Une femme adore qu'on parle de son
�me, surtout quand on la pelote.
266
00:19:55,781 --> 00:19:57,169
- T'es so�l.
267
00:19:57,158 --> 00:19:58,972
- Pas avec un quart
268
00:19:58,962 --> 00:20:00,730
de whisky.
- "Deux quarts."
269
00:20:01,507 --> 00:20:04,876
Trois quarts,
et je suis pas so�l.
270
00:20:06,168 --> 00:20:07,912
Alexandre...
- Quoi?
271
00:20:07,910 --> 00:20:11,244
- Si j'en r�chappe,
je te ferai certainement cocu.
272
00:20:11,331 --> 00:20:15,389
- Tu vois que t'es so�l.
- Je vois pas le rapport.
273
00:20:16,410 --> 00:20:18,616
...
274
00:20:18,610 --> 00:20:19,998
*-J'attendrai
275
00:20:19,987 --> 00:20:22,917
- Je me rappelle,
une nuit que �a pleuvait
276
00:20:22,917 --> 00:20:26,655
et qu'y faisait du vent
� en foutre la bicoque par terre,
277
00:20:26,651 --> 00:20:29,866
ma femme et moi �tions
dans le plume, au chaud,
278
00:20:29,863 --> 00:20:31,962
avec une petite lampe � c�t�.
279
00:20:31,959 --> 00:20:33,240
C'est �a, la vie.
280
00:20:33,232 --> 00:20:35,390
On les emmerdait tous alors.
281
00:20:35,380 --> 00:20:37,539
Il n'y avait
plus que nous deux,
282
00:20:37,726 --> 00:20:41,689
dans le plume, bien au chaud,
avec la petite lampe � c�t�.
283
00:20:41,689 --> 00:20:45,558
- Fringue-toi en civil
et cours la rejoindre.
284
00:20:45,548 --> 00:20:49,084
Explosions
285
00:21:01,932 --> 00:21:03,687
- Foir�.
286
00:21:04,664 --> 00:21:07,251
C'est du 77
qu'ils nous balancent?
287
00:21:07,251 --> 00:21:10,383
- Si c'en est pas,
c'est bien imit�.
288
00:21:10,380 --> 00:21:13,571
- A combien tire le 77?
- Comme le 75.
289
00:21:13,560 --> 00:21:15,565
10 kilom�tres, au maximum.
290
00:21:15,563 --> 00:21:18,363
- Alors, les Fritz
sont � moins de 10 km?
291
00:21:18,504 --> 00:21:21,529
- Bravo, tu calcules bien.
292
00:21:21,528 --> 00:21:23,984
Mon vieux,
la situation est claire.
293
00:21:23,979 --> 00:21:25,983
Ici, y a la mer,
294
00:21:25,981 --> 00:21:28,223
l�, les Fridolins
qui avancent.
295
00:21:28,223 --> 00:21:31,949
Et, nous, on est l�, sur une bande
de terre qui r�tr�cit.
296
00:21:31,947 --> 00:21:34,046
- Comme au lavage.
297
00:21:58,926 --> 00:22:01,275
- A qui, l'armoire en noyer cir�?
298
00:22:01,534 --> 00:22:05,093
- Dans le civil, je vous l'aurais
refil�e pour 200 balles.
299
00:22:05,090 --> 00:22:07,332
Allez, je vous en fais cadeau.
300
00:22:07,332 --> 00:22:10,571
C'est du bon bois de chauffe
pour la cuistance.
301
00:22:10,565 --> 00:22:12,428
J'aime bien manger chaud.
302
00:22:12,421 --> 00:22:16,681
Ce qu'il y a comme marchandises
abandonn�es sur la plage et partout.
303
00:22:16,676 --> 00:22:19,369
Et encore, �a,
c'est de l'amateurisme,
304
00:22:19,367 --> 00:22:22,986
car, pour des gars s�rieux,
y a des millions � prendre.
305
00:22:22,975 --> 00:22:24,256
Des millions.
306
00:22:24,248 --> 00:22:25,529
T'entends, Maillat?
307
00:22:25,520 --> 00:22:28,795
Des millions!
- Qu'est-ce que j'en ai � foutre?
308
00:22:28,795 --> 00:22:31,891
T'apporterais un sous-marin,
je dis pas.
309
00:22:32,174 --> 00:22:34,381
- Et merde...
310
00:22:34,374 --> 00:22:35,596
- Pierson, arr�te!
311
00:22:35,595 --> 00:22:37,113
- Qu'y a-t-il?
312
00:22:37,107 --> 00:22:39,658
- T'allais droit dessus.
- Sur quoi?
313
00:22:39,651 --> 00:22:42,344
- L�, c'est un obus de 77.
- Oh?
314
00:22:43,124 --> 00:22:44,939
Eh ben, vous �tes vernis.
315
00:22:44,928 --> 00:22:47,277
On peut pas laisser
cet obus l�.
316
00:22:47,275 --> 00:22:49,279
- Je m'en occupe.
- T'es fou!
317
00:22:49,277 --> 00:22:52,813
- Fais ce que je dis
et pas un mot � Alexandre.
318
00:23:01,698 --> 00:23:03,014
- T'as trouv� du pain.
319
00:23:03,012 --> 00:23:06,109
T'es un mec, l'abb�.
- Je suis pas m�content.
320
00:23:06,099 --> 00:23:08,306
- Qui l'a fil�?
- Le cuisinier
321
00:23:08,300 --> 00:23:09,616
du Sana.
322
00:23:09,614 --> 00:23:11,867
- Pistonn�
par les bonnes s�urs.
323
00:23:11,866 --> 00:23:14,797
�a m'a co�t� 40 F.
324
00:23:14,943 --> 00:23:16,129
"40 balles"?
325
00:23:16,121 --> 00:23:18,185
Mais c'est un monde, �a.
326
00:23:18,176 --> 00:23:21,261
- �a fait 10 francs chacun.
- Mais t'es cingl�.
327
00:23:21,253 --> 00:23:24,823
Et t'appelles �a une affaire?
- On peut payer ta part.
328
00:23:24,819 --> 00:23:26,444
- Lui, question fric!
329
00:23:26,436 --> 00:23:29,176
T'es de corv�e d'eau.
- Faut tout faire.
330
00:23:29,168 --> 00:23:30,449
- A la soupe!
331
00:23:30,440 --> 00:23:32,647
- O� est Maillat?
- Je sais pas.
332
00:23:32,641 --> 00:23:34,645
- Toujours � se baguenauder.
333
00:23:34,643 --> 00:23:39,935
Maillat!
- Toujours � se baguenauder.
- J'arrive!
334
00:23:56,315 --> 00:24:00,859
- Eh ben, Maillat,
qu'est-ce que tu fous?
335
00:24:05,930 --> 00:24:07,259
II est fou!
336
00:24:07,255 --> 00:24:10,684
Venez vite!
- Pourquoi tu gueules?
337
00:24:10,675 --> 00:24:11,956
Qu'est-ce...
338
00:24:11,948 --> 00:24:14,451
Le con.
- Tu trouves que �a � dire?
339
00:24:14,440 --> 00:24:15,721
Dites-lui
d'arr�ter.
340
00:24:15,713 --> 00:24:17,373
Jouer avec des trucs
341
00:24:17,371 --> 00:24:18,592
pareils!
342
00:24:18,591 --> 00:24:19,872
Ce salaud-l�
343
00:24:19,863 --> 00:24:22,212
va nous faire sauter.
- Ta gueule.
344
00:24:22,210 --> 00:24:25,140
Tu vas avoir de l'urticaire.
- II est fou.
345
00:24:25,140 --> 00:24:27,050
- Tu pr�f�res
qu'il t'explose?
346
00:24:28,519 --> 00:24:29,800
Alexandre,
un torchon.
347
00:24:29,792 --> 00:24:31,856
Il est br�lant.
348
00:24:31,846 --> 00:24:33,127
- Mais arr�te-toi.
349
00:24:33,118 --> 00:24:37,521
Je veux pas mourir.
- Moi non plus.
350
00:24:40,450 --> 00:24:42,110
- Je vais t'aider.
351
00:24:42,108 --> 00:24:45,679
- Arr�te!
- Fous-lui la paix.
352
00:24:45,675 --> 00:24:49,056
- Comme connerie gratuite!
- Arr�te!
- Mais tais-toi.
353
00:24:50,274 --> 00:24:53,205
- Bon, moi,
je vais chercher l'eau.
354
00:24:53,403 --> 00:24:57,022
- C'est �a,
va la chercher.
355
00:24:57,022 --> 00:24:58,445
- Bon, alors,
j'y vais?
356
00:24:59,462 --> 00:25:00,791
- Oui,
t'attends quoi?
357
00:25:00,786 --> 00:25:02,744
- C'est mon tour, non?
358
00:25:02,737 --> 00:25:04,599
- Qui te dit
le contraire?
359
00:25:04,593 --> 00:25:08,995
- Manquerait
plus que �a.
360
00:25:35,296 --> 00:25:37,550
- Passe-moi
une de tes grenades.
361
00:25:37,549 --> 00:25:41,464
- Tu vas faire quoi?
- Passe-moi
- Le faire p�ter dans les dunes.
362
00:25:44,098 --> 00:25:45,568
- Tu cherches quoi?
363
00:25:47,373 --> 00:25:50,220
- Une grenade.
364
00:25:50,209 --> 00:25:53,341
- Vous �tes tous cingl�s!
365
00:25:53,338 --> 00:25:55,402
- Je vais avec toi.
- Reste l�.
366
00:25:55,392 --> 00:25:56,614
Pr�pare la bouffe
367
00:25:56,613 --> 00:26:01,311
J'ai faim, moi.
368
00:26:01,890 --> 00:26:05,319
- Et il a faim...
369
00:26:05,310 --> 00:26:07,612
N'allume pas ta pipe,
on va manger!
370
00:26:28,431 --> 00:26:32,739
Explosion
371
00:26:35,471 --> 00:26:37,974
Mais il fout quoi,
bon Dieu?
372
00:26:49,717 --> 00:26:51,520
- A la bouffe!
J'ai faim!
373
00:26:51,511 --> 00:26:52,791
- Oh, le con.
374
00:26:52,783 --> 00:26:54,693
J'aime mieux rien dire.
375
00:27:02,461 --> 00:27:04,121
On n'attend pas Dh�ry?
376
00:27:04,463 --> 00:27:08,201
- Oh, non, on commence.
377
00:27:08,197 --> 00:27:09,360
T'as eu des tuyaux?
378
00:27:09,501 --> 00:27:11,363
- Aucune nouvelle du 110e.
379
00:27:11,357 --> 00:27:15,272
Mais des Fran�ais r�sisteraient
derri�re le canal des Mo�res.
380
00:27:15,268 --> 00:27:16,489
Ils se battent dur.
381
00:27:16,488 --> 00:27:18,896
- T'as une voix distingu�e
382
00:27:18,887 --> 00:27:21,295
et on t'entend pas.
- �coute-le.
383
00:27:21,285 --> 00:27:24,655
C'est tout?
- Les Anglais r�sistent, aux Bergues.
384
00:27:24,654 --> 00:27:26,956
- On se bat d�j�
aux Bergues?
385
00:27:26,948 --> 00:27:29,594
- La poche se r�tr�cit
de plus en plus.
386
00:27:29,587 --> 00:27:30,868
Et l'embarquement?
387
00:27:30,859 --> 00:27:33,647
- A Bray-Dunes,
on embarque les Anglais.
388
00:27:33,644 --> 00:27:36,586
Pour les Fran�ais,
ce serait � Dunkerque,
389
00:27:36,585 --> 00:27:39,859
mais par unit� constitu�e.
- Ce qui nous exclut.
390
00:27:39,859 --> 00:27:41,175
- Sacr� cur�, va!
391
00:27:41,173 --> 00:27:44,448
Fiez-vous � eux
pour �tre toujours bien inform�s.
392
00:27:44,448 --> 00:27:45,836
Ils fourrent leur nez
393
00:27:45,825 --> 00:27:49,835
dans tous les trous.
- Le cur� t'emmerde.
394
00:27:49,829 --> 00:27:52,237
- Pour un eccl�siastique,
395
00:27:52,228 --> 00:27:55,075
quel vocabulaire.
- Je m'adapte.
396
00:27:55,065 --> 00:27:59,467
- Dh�ry va encore r�ler
qu'on l'ait pas attendu.
397
00:27:59,455 --> 00:28:02,053
- H�, les gars,
�a va?
398
00:28:02,052 --> 00:28:03,523
- �a va!
399
00:28:03,523 --> 00:28:07,438
Vrombissement d'un avion,
sifflement strident
400
00:28:07,434 --> 00:28:11,443
Explosion
401
00:28:26,685 --> 00:28:30,850
Vrombissement d'un avion,
sifflement strident
402
00:28:30,847 --> 00:28:33,148
Explosion
403
00:28:36,989 --> 00:28:39,410
- Nom de Dieu, "Dh�ry"!
404
00:28:45,593 --> 00:28:48,286
Rire
405
00:28:48,284 --> 00:28:49,921
- H�, les gars...
406
00:28:50,599 --> 00:28:52,093
Il m'arrive quoi?
407
00:28:52,090 --> 00:28:53,977
Le 77
m'a foutu par terre.
408
00:28:53,968 --> 00:28:55,130
Rien de cass�.
409
00:28:55,438 --> 00:28:57,241
Mais regardez
mes bouth�ons.
410
00:28:57,232 --> 00:28:59,533
- Dh�ry, ta main.
- Eh ben quoi?
411
00:28:59,526 --> 00:29:00,902
Quoi, "ma main"?
412
00:29:00,892 --> 00:29:02,802
Quelle main?
413
00:29:02,801 --> 00:29:04,521
Ma main.
414
00:29:04,511 --> 00:29:05,591
- Le whisky.
415
00:29:05,836 --> 00:29:07,793
- Ma main, bande de vaches.
416
00:29:07,786 --> 00:29:09,067
- Allons, c'est rien.
417
00:29:09,058 --> 00:29:11,324
- Tu peux la remuer.
- Ma main...
418
00:29:11,321 --> 00:29:14,014
- Elle est pas partie
avec le bouth�on.
419
00:29:14,012 --> 00:29:15,969
Tu peux la remuer?
- Aaah...
420
00:29:15,962 --> 00:29:18,549
Aaah... Oui.
421
00:29:18,538 --> 00:29:20,222
Je vais m'�vanouir.
- Viens.
422
00:29:20,447 --> 00:29:22,950
On va le monter.
423
00:29:22,939 --> 00:29:24,363
- Non, allons au Sana.
424
00:29:24,358 --> 00:29:25,437
- Pour �a?
425
00:29:25,682 --> 00:29:28,268
T'es cingl�.
- Alors, j'irai seul.
426
00:29:28,268 --> 00:29:29,906
- �coute..
- Non.
427
00:29:29,895 --> 00:29:31,793
Laissez, j'irai seul.
428
00:29:31,793 --> 00:29:33,691
- Pas pour une �gratignure.
429
00:29:33,691 --> 00:29:35,281
- �a peut �tre mortel.
430
00:29:35,277 --> 00:29:38,444
- Le Sana, plein de vrais bless�s,
va t'�jecter.
431
00:29:38,437 --> 00:29:41,189
- Allez, bois.
432
00:29:42,441 --> 00:29:45,134
- Aaah... A�e...
433
00:29:45,132 --> 00:29:47,505
Oh, les gars,
je me sens partir.
434
00:29:47,875 --> 00:29:49,298
- T'en penses quoi?
435
00:29:49,293 --> 00:29:51,654
- II a peut-�tre
autre chose.
436
00:29:52,954 --> 00:29:54,768
- Bon, �a va,
t'as gagn�.
437
00:29:54,768 --> 00:29:56,868
On t'emm�ne.
- Je vais t'aider.
438
00:29:56,865 --> 00:30:02,108
Faudra �tre deux
pour ramener le corps.
439
00:30:28,318 --> 00:30:31,094
- Demande
le m�decin auxiliaire Cirilli.
440
00:30:31,092 --> 00:30:33,335
- Qui c'est?
- Je le connais.
441
00:30:33,335 --> 00:30:35,493
- Depuis quand?
- T'occupe pas.
442
00:30:35,483 --> 00:30:37,891
Un toubib,
c'est bon � conna�tre.
443
00:30:37,882 --> 00:30:39,566
- Dis,
tu vas mieux, toi.
444
00:30:39,561 --> 00:30:43,998
- Oh, d�conne pas.
445
00:30:45,557 --> 00:30:47,028
- Inconnu.
446
00:30:47,028 --> 00:30:49,032
Homme.
447
00:30:49,030 --> 00:30:51,533
Taille: 1 m 65.
448
00:30:51,533 --> 00:30:53,336
Fort.
449
00:30:53,327 --> 00:30:58,856
Pansements au pied gauche,
� la cuisse gauche.
450
00:30:58,854 --> 00:31:00,076
Inconnu.
451
00:31:00,074 --> 00:31:01,355
Enfant.
452
00:31:01,347 --> 00:31:03,007
Sexe masculin.
453
00:31:03,005 --> 00:31:05,662
Ag� de deux ans environ.
454
00:31:05,654 --> 00:31:09,759
V�tu d'une blouse bleue et blanche,
d'un chandail rouge.
455
00:31:09,753 --> 00:31:14,060
Envelopp� dans un ch�le noir,
en laine.
456
00:31:14,060 --> 00:31:15,340
Inconnu.
457
00:31:15,332 --> 00:31:16,471
Enfant.
458
00:31:16,719 --> 00:31:18,807
Sexe ind�termin�.
459
00:31:18,805 --> 00:31:20,667
Paraissant �g� de...
460
00:31:21,391 --> 00:31:25,911
de 10 ans.
461
00:31:25,990 --> 00:31:27,307
- Tu demandes Cirilli.
462
00:31:27,304 --> 00:31:30,436
�a m'�vitera d'attendre
et de pisser mon sang.
463
00:31:30,433 --> 00:31:32,165
- Tu charges
un peu, non.
464
00:31:32,164 --> 00:31:34,691
Tu saignes moins.
- Et l'infection?
465
00:31:34,688 --> 00:31:41,677
- Oui, il doit y avoir une �pid�mie
et ils n'ont pas trouv� le vaccin.
466
00:31:56,005 --> 00:31:57,915
- Vas-y, toi.
- �a ira?
467
00:31:57,913 --> 00:32:02,660
Je peux te l�cher?
- Allez, va.
468
00:32:04,317 --> 00:32:07,841
- Comment il s'appelle?
- "Cirilli."
469
00:32:09,125 --> 00:32:12,625
- Je voudrais parler
au m�decin auxiliaire Cirilli.
470
00:32:12,618 --> 00:32:13,947
- II est occup�.
471
00:32:13,943 --> 00:32:17,657
- Mais c'est pour un ami...
- Je regrette, sergent.
472
00:32:17,655 --> 00:32:18,936
Pas question d'amis.
473
00:32:18,928 --> 00:32:21,479
Qu'il prenne la queue.
474
00:32:21,472 --> 00:32:24,023
- Dites au Dr Cirilli
que le Lt Dh�ry
475
00:32:24,017 --> 00:32:25,238
le demande.
476
00:32:25,237 --> 00:32:26,875
Il ne s'agit pas de �a.
477
00:32:26,864 --> 00:32:28,608
C'est urgent.
478
00:32:28,606 --> 00:32:34,040
- Une seconde, mon lieutenant.
- Une.
479
00:32:36,083 --> 00:32:38,741
- Pour un mourant,
tu te d�fends bien.
480
00:32:38,732 --> 00:32:40,891
- Oser le coup
du lieutenant...
481
00:32:40,881 --> 00:32:43,622
- Le prestige marche
avec ces p�te-sec.
482
00:32:43,613 --> 00:32:45,476
- Moi,
j'aurais pas march�.
483
00:32:45,470 --> 00:32:48,139
- Toi, je t'aurais eu
� la sympathie.
484
00:32:48,129 --> 00:32:50,810
- Mon lieutenant.
485
00:32:52,123 --> 00:32:53,404
- Ah, c'est vous.
486
00:32:53,396 --> 00:32:55,305
On m'a dit
"un lieutenant".
487
00:32:55,304 --> 00:32:58,187
- Un lieutenant, moi?
- Si la guerre dure.
488
00:32:58,182 --> 00:32:59,902
Ce sont vos amis?
- Oui.
489
00:32:59,893 --> 00:33:03,049
- Que puis-je pour vous?
- Venez d�ner ce soir.
490
00:33:03,042 --> 00:33:05,368
On a un bon chef.
491
00:33:05,368 --> 00:33:06,494
- Claude...
492
00:33:06,786 --> 00:33:08,210
Pardon.
- Y a pas de mal.
493
00:33:08,205 --> 00:33:09,628
Ce sont mes amis.
494
00:33:09,623 --> 00:33:11,687
- C'est entendu
pour ce soir?
495
00:33:11,677 --> 00:33:14,904
Que mademoiselle vienne.
- Nous sommes d�bord�s.
496
00:33:14,900 --> 00:33:18,435
- On travaille presque 24h/24.
- Ah, bon...
497
00:33:18,425 --> 00:33:21,166
- Qu'avez-vous � la main?
- C'est rien.
498
00:33:21,157 --> 00:33:23,126
C'est juste
un �clat de 77.
499
00:33:23,118 --> 00:33:26,393
J'ai voulu d�tourner un tir,
en corner.
500
00:33:26,779 --> 00:33:29,910
- Je vais vous faire
un pansement.
501
00:33:29,907 --> 00:33:31,331
Faisons �a ici.
502
00:33:31,326 --> 00:33:32,891
�a vous �vitera de voir
503
00:33:32,994 --> 00:33:36,708
la grosse charcuterie.
504
00:33:36,707 --> 00:33:38,522
La plaie
est propre.
505
00:33:38,511 --> 00:33:41,453
- On l'a lav�e au whisky.
- Du vrai?
506
00:33:41,452 --> 00:33:44,893
J'en aurais, je l'utiliserais
pour l'usage interne.
507
00:33:44,883 --> 00:33:47,126
- On vous en a gard�,
alors,
508
00:33:47,115 --> 00:33:50,105
si vous vouliez,
ce soir...
509
00:33:50,098 --> 00:33:52,791
Allez,
laissez-vous faire.
510
00:33:53,331 --> 00:33:54,896
- Vous me tentez.
511
00:33:54,895 --> 00:33:59,048
Je ne suis pas alcoolique,
mais, ici, on a besoin de remontant.
512
00:33:59,296 --> 00:34:01,645
- Eh ben, venez
vous approvisionner.
513
00:34:01,643 --> 00:34:03,208
Ce soir, 6 heures.
514
00:34:04,625 --> 00:34:08,493
- Bon... D'accord, on verra.
515
00:34:09,464 --> 00:34:11,813
- �a ne m�rite pas une piq�re
516
00:34:11,811 --> 00:34:14,397
antit�tanique?
- II vaudrait mieux,
517
00:34:14,397 --> 00:34:16,117
mais on en a si peu.
518
00:34:16,108 --> 00:34:17,436
- Vous tracassez pas.
519
00:34:17,432 --> 00:34:19,970
Il sait
que �a m�rite pas �a.
520
00:34:20,456 --> 00:34:22,710
- Bon, voil� le b�b�
emmaillot�.
521
00:34:22,709 --> 00:34:25,699
Dans quelques jours,
�a aura cicatris�.
522
00:34:25,692 --> 00:34:27,460
- Comment
vous remercier?
523
00:34:27,454 --> 00:34:29,412
Alors, � ce soir, 6 h?
- Comment
- Oui.
524
00:34:29,603 --> 00:34:32,106
Mais pas plus de 5 minutes.
- Oui.
525
00:34:32,095 --> 00:34:34,646
- Voil�.
526
00:34:37,424 --> 00:34:40,759
- Dites, en venant,
apportez donc votre seringue.
527
00:34:40,751 --> 00:34:46,186
Vous me ferez la piq�re et on sera
plus tranquilles, tous les deux.
528
00:34:54,194 --> 00:34:58,003
- D�sormais, tu pourras me demander
n'importe quel service.
529
00:34:58,001 --> 00:35:00,005
- Ah?
- Je t'enverrai pa�tre.
530
00:35:00,003 --> 00:35:01,913
J'ai jamais eu
aussi honte.
531
00:35:01,912 --> 00:35:04,664
- Heureusement
que Jacqueline �tait l�.
532
00:35:04,654 --> 00:35:06,078
- Qui �a?
- Heureusement
- L'infirmi�re.
533
00:35:06,260 --> 00:35:08,574
- Je l'ai pas remarqu�e.
- Oh, dis.
534
00:35:08,565 --> 00:35:11,792
Elle t'a plu?
- Oui, mais elle manque de sein.
535
00:35:11,788 --> 00:35:13,009
- �a m'est �gal:
536
00:35:13,008 --> 00:35:16,543
Je m'en sers jamais.
- Je file � un rendez-vous.
537
00:35:16,679 --> 00:35:21,769
Et merci, hein.
538
00:35:23,625 --> 00:35:26,128
- II a m�me pas
remarqu� Jacqueline.
539
00:35:26,117 --> 00:35:27,386
- Et pour cause.
540
00:35:27,379 --> 00:35:29,728
- Comment �a?
541
00:35:29,726 --> 00:35:31,837
Tu veux dire que...
542
00:35:31,832 --> 00:35:35,605
- Non, je veux dire que Jacqueline,
il peut rien en tirer.
543
00:35:35,597 --> 00:35:39,370
S'il pouvait la faire fondre
en lingots, alors, l�, oui.
544
00:35:39,362 --> 00:35:41,271
- J'aime
quand tu d�connes.
545
00:35:41,270 --> 00:35:42,551
- Profites-en.
546
00:35:42,543 --> 00:35:44,891
C'est peut-�tre
la derni�re fois.
547
00:35:44,889 --> 00:35:47,772
- Alors, tu t'en vas.
- Oui, � Bray-Dunes.
548
00:35:47,768 --> 00:35:49,832
Il para�t
qu'on y embarque.
549
00:35:49,822 --> 00:35:51,934
- Je vais m'emmerder,
sans toi.
550
00:35:51,929 --> 00:35:53,684
- Oh, t'es pas tout seul.
551
00:35:53,681 --> 00:35:55,793
- Oui, y a Dh�ry.
- Y a Pierson.
552
00:35:55,788 --> 00:35:57,745
- C'est un cur�.
- Et alors?
553
00:35:57,738 --> 00:36:00,336
- Moi, je sais pas
parler aux cur�s.
554
00:36:00,335 --> 00:36:04,143
Certains savent pas parler
aux femmes, moi, c'est aux cur�s.
555
00:36:04,141 --> 00:36:05,956
- On parle pas aux cur�s.
556
00:36:05,956 --> 00:36:08,649
On les �coute.
557
00:36:08,646 --> 00:36:10,604
- Bon, t'as bien r�fl�chi?
558
00:36:10,597 --> 00:36:12,601
- Oui.
559
00:36:12,599 --> 00:36:13,833
- Je vais t'aider
560
00:36:13,830 --> 00:36:16,178
� faire ton paquetage.
- Non.
561
00:36:16,176 --> 00:36:17,445
Je m'en fous.
562
00:36:17,438 --> 00:36:20,428
- Tu t'en vas comme �a,
tout de suite?
563
00:36:20,671 --> 00:36:24,147
En tout cas, si �a marche pas,
reviens � la roulotte.
564
00:36:24,144 --> 00:36:25,662
- C'est promis.
565
00:36:28,055 --> 00:36:30,356
Au fond, toi aussi,
tu me l�ches.
566
00:36:30,349 --> 00:36:31,630
- Moi?
567
00:36:31,621 --> 00:36:34,469
- Allez,
je t'emm�ne tout de suite.
568
00:36:34,458 --> 00:36:36,024
R�fl�chis pas.
569
00:36:36,022 --> 00:36:39,796
- Moi, je r�ve de finir la guerre
comme on l'a commenc�e.
570
00:36:39,787 --> 00:36:42,670
- Par un discours de Daladier?
- T'es con.
571
00:36:42,666 --> 00:36:45,561
Par une cuite au Pernod,
tous ensemble.
572
00:37:12,002 --> 00:37:14,505
*-Ici radio Stuttgart.
573
00:37:14,495 --> 00:37:18,612
- Nous avions des chars
et des bombardiers invuln�rables,
574
00:37:18,604 --> 00:37:20,703
mais, aujourd'hui,
575
00:37:20,700 --> 00:37:25,541
les soldats fran�ais, abandonn�s,
trahis par leurs amis britanniques,
576
00:37:25,539 --> 00:37:29,846
l�vent les bras et se rendent
par centaines de milliers
577
00:37:29,846 --> 00:37:34,200
dans les plaines de l'Oise,
de l'Aisne et des Flandres.
578
00:37:34,195 --> 00:37:38,988
Vous, derniers combattants
fran�ais, nos fr�res,
579
00:37:39,128 --> 00:37:41,477
nous vous en conjurons,
580
00:37:41,475 --> 00:37:45,010
cessez cette lutte
absurde et inutile.
581
00:37:45,000 --> 00:37:47,503
Votre honneur est sauf.
582
00:37:47,492 --> 00:37:50,624
L'Allemagne, qui n'a pas
voulu cette guerre...
583
00:37:50,621 --> 00:37:53,611
L'Allemagne..
584
00:37:55,898 --> 00:37:57,463
- No, thank you.
585
00:37:57,462 --> 00:37:59,621
- Go away from here, froggy.
586
00:37:59,611 --> 00:38:03,431
- Cam�ras... You awant?
- No!
587
00:38:03,428 --> 00:38:05,931
- H�, tr�s tr�s bon
appareil.
588
00:38:05,920 --> 00:38:08,566
- No!
- No!
589
00:38:08,559 --> 00:38:12,237
- H�, un appareil...
Vrombissement d'un avion
590
00:38:18,091 --> 00:38:20,878
Tirs
591
00:38:21,657 --> 00:38:24,789
Sifflement strident
592
00:38:24,786 --> 00:38:28,120
Explosion
593
00:38:28,113 --> 00:38:29,631
Sifflement strident
594
00:38:29,625 --> 00:38:35,557
Explosions
595
00:38:48,105 --> 00:38:51,237
H�, Maillat!
596
00:38:58,670 --> 00:39:00,769
Alors?
597
00:39:00,766 --> 00:39:04,041
T'allais o�?
- Qu'est-ce que �a peut te foutre?
598
00:39:04,041 --> 00:39:05,808
- Tu voulais
t'embarquer.
599
00:39:05,803 --> 00:39:08,010
C'est �a?
- Tu voulais
- �a te g�ne?
600
00:39:08,692 --> 00:39:10,507
- C'est pas ton int�r�t.
601
00:39:10,496 --> 00:39:12,169
Calcule un peu,
bon Dieu.
602
00:39:12,405 --> 00:39:17,400
Des bombes pendant la travers�e,
des sous-marins, des mines.
603
00:39:17,588 --> 00:39:20,673
Et, m�me si t'arrives
� toucher l'Angleterre,
604
00:39:20,664 --> 00:39:23,167
on te refile un flingue
605
00:39:23,157 --> 00:39:26,538
et on te renvoie en Bretagne
au casse-pipe.
606
00:39:26,536 --> 00:39:29,965
Alors, �a te rapporte quoi,
de t'embarquer?
607
00:39:29,957 --> 00:39:33,042
Explosion
608
00:39:51,910 --> 00:39:54,935
Crois-moi,
c'est idiot, d'embarquer.
609
00:39:54,934 --> 00:39:57,046
- T'insistes
pour que je reste.
610
00:39:57,041 --> 00:39:59,544
T'as donc une raison.
- Une combine.
611
00:39:59,533 --> 00:40:02,808
Je vais me saper en civil
et habiter une maison.
612
00:40:02,808 --> 00:40:04,812
- Les Fritz te contr�leront
613
00:40:04,810 --> 00:40:08,120
et te boucleront.
- Non, mes papiers sont en r�gle
614
00:40:08,116 --> 00:40:10,584
"R�form�
pour maladie de c�ur."
615
00:40:10,577 --> 00:40:12,048
C'est pas joli, �a?
616
00:40:12,048 --> 00:40:14,978
- "Cirilli"?
- On peut rien te cacher.
617
00:40:24,166 --> 00:40:30,716
Explosions
618
00:40:43,168 --> 00:40:44,757
Alors?
619
00:40:44,753 --> 00:40:46,413
C'est pas
une bonne id�e?
620
00:40:46,609 --> 00:40:49,088
- On te demandera
ce que tu fais l�.
621
00:40:49,081 --> 00:40:50,374
- J'habite ici.
622
00:40:50,374 --> 00:40:53,067
- J'ai une quittance de loyer.
- Bidon.
623
00:40:53,065 --> 00:40:56,031
- Non, j'ai lou� une ferme
pr�s d'ici.
624
00:40:56,027 --> 00:40:57,949
- Depuis quand?
625
00:40:58,342 --> 00:41:00,893
- Depuis hier.
626
00:41:00,887 --> 00:41:02,630
- Pourquoi tu me dis �a?
627
00:41:02,628 --> 00:41:05,820
- Pour te mettre dans le coup.
- Pourquoi moi?
628
00:41:05,820 --> 00:41:08,168
- Bah, parce que
t'es sympa, quoi.
629
00:41:08,166 --> 00:41:10,111
- Bon, tu me trouves sympa.
630
00:41:10,106 --> 00:41:11,399
Merci.
631
00:41:11,389 --> 00:41:13,382
Mais t'attends quoi
de moi?
632
00:41:13,381 --> 00:41:17,842
- Mais, je t'assure, rien.
633
00:41:56,452 --> 00:41:59,335
Dis donc,
634
00:41:59,331 --> 00:42:00,778
tu parles l'allemand.
635
00:42:01,010 --> 00:42:02,385
- Ah, nous y voil�.
636
00:42:02,376 --> 00:42:04,618
T'as besoin d'un interpr�te.
637
00:42:04,618 --> 00:42:07,750
- �coute-moi et t'�nerve pas.
638
00:42:07,747 --> 00:42:10,060
Je vais faire des r�serves.
639
00:42:10,052 --> 00:42:12,744
Des chaussures, des pneus.
640
00:42:12,742 --> 00:42:15,376
�a vaudra bient�t de l'or.
641
00:42:16,351 --> 00:42:19,186
Je stocke, quoi.
642
00:42:19,177 --> 00:42:23,199
Mais, le plus difficile,
ce sera les laissez-passer
643
00:42:23,192 --> 00:42:26,467
pour le transport.
- Et tu veux que j'arrange �a.
644
00:42:26,467 --> 00:42:28,970
- Oui.
- Et je toucherai un tant
645
00:42:28,959 --> 00:42:31,118
pour cent.
- �videmment
646
00:42:31,650 --> 00:42:33,524
- Eh ben, dis donc.
647
00:42:33,517 --> 00:42:36,388
- Alors?
648
00:42:36,698 --> 00:42:39,972
II siffle.
649
00:42:39,962 --> 00:42:42,703
- T'as vu les nouvelles?
- Lesquelles?
650
00:42:43,539 --> 00:42:44,903
- Weygand a reform�
651
00:42:44,895 --> 00:42:46,614
une arm�e et a repris
652
00:42:46,605 --> 00:42:48,230
l'offensive par le sud.
653
00:42:48,222 --> 00:42:50,808
Ils ont repris Abbeville,
Boulogne
654
00:42:50,808 --> 00:42:52,967
et ils avancent sur Calais.
655
00:42:52,956 --> 00:42:57,263
Si �a se trouve,
dans deux jours, ils sont ici.
656
00:42:57,263 --> 00:42:58,462
- Oh?
657
00:42:59,026 --> 00:43:00,401
Tu d�connes, non?
658
00:43:00,392 --> 00:43:03,726
- �a te foutrait dans un joli p�trin,
si c'�tait vrai.
659
00:43:04,501 --> 00:43:06,600
�a t'arrange, notre d�faite.
660
00:43:06,597 --> 00:43:08,910
- J'ai rien fait pour.
661
00:43:10,018 --> 00:43:11,952
Alors, tu te d�gonfles?
662
00:43:11,947 --> 00:43:15,163
- Je te foutrais dedans:
Je sais pas compter.
663
00:43:15,160 --> 00:43:16,429
2 et 2... 5.
664
00:43:16,421 --> 00:43:17,702
5 et 5... 12.
665
00:43:17,694 --> 00:43:23,033
Je suis pas dou�
pour les affaires.
666
00:43:23,023 --> 00:43:24,588
- D�gagez le passage.
667
00:43:27,372 --> 00:43:28,795
Emmenez-le par ici.
668
00:43:28,936 --> 00:43:32,756
Posez-le l�.
669
00:44:47,059 --> 00:44:49,847
- The British on the right.
670
00:44:49,844 --> 00:44:52,098
Fran�ais � gauche.
671
00:44:52,097 --> 00:44:53,757
Anglais � droite.
672
00:44:53,755 --> 00:44:58,109
Fran�ais � gauche.
673
00:45:08,470 --> 00:45:11,899
The British on the right!
674
00:45:11,891 --> 00:45:13,564
Fran�ais � gauche!
675
00:45:13,559 --> 00:45:15,374
- On est
encore en France!
676
00:45:15,364 --> 00:45:16,989
- Fran�ais � gauche.
677
00:45:16,980 --> 00:45:18,700
Anglais � droite.
678
00:45:18,691 --> 00:45:21,241
- Ils veulent pas
nous embarquer.
679
00:45:21,235 --> 00:45:25,388
C'est quand m�me pas un Anglais
qui va nous faire la loi.
680
00:45:26,898 --> 00:45:29,555
- Je vais lui parler.
681
00:45:32,592 --> 00:45:34,146
Vous parlez fran�ais?
682
00:45:34,136 --> 00:45:37,470
- Fran�ais � gauche.
- On embarque des Fran�ais?
683
00:45:37,463 --> 00:45:40,393
- English on the right,
Fran�ais � gauche.
684
00:45:40,393 --> 00:45:45,234
Section 5, embarking now.
685
00:45:49,341 --> 00:45:51,500
- Je vous ai pos�
une question.
686
00:45:51,490 --> 00:45:54,277
- "Fran�ais � gauche,
Anglais � droite."
687
00:45:54,274 --> 00:45:56,338
Vous ne comprenez pas?
- Yes.
688
00:45:56,329 --> 00:45:58,880
- Oh, vous parlez anglais.
- Yes.
689
00:45:58,873 --> 00:46:01,222
"Goalkeeper, corner, penalty."
690
00:46:01,220 --> 00:46:03,034
- It's very interesting.
691
00:46:03,024 --> 00:46:07,141
Sections 5, 6, 7, 8,
prepare to embark.
692
00:46:34,186 --> 00:46:37,602
Sections 9, 10, 11, 12,
prepare to embark.
693
00:46:37,596 --> 00:46:39,316
Sifflement strident
694
00:46:39,306 --> 00:46:41,608
Explosion
695
00:46:51,373 --> 00:46:53,282
Vrombissements d'avions
696
00:47:34,736 --> 00:47:37,049
Tirs
697
00:47:44,341 --> 00:47:46,725
Vrombissements d'avions
698
00:47:55,959 --> 00:47:57,822
Tirs
699
00:48:09,110 --> 00:48:11,756
Vrombissements d'avions
700
00:48:11,749 --> 00:48:15,273
Tirs
701
00:48:17,464 --> 00:48:20,738
Vrombissements
702
00:48:39,657 --> 00:48:43,038
Sifflements stridents
703
00:48:43,035 --> 00:48:45,337
Tirs
704
00:48:49,825 --> 00:48:52,056
Tirs
705
00:48:57,010 --> 00:48:58,979
- Arr�te de tirer!
706
00:48:59,993 --> 00:49:01,761
Vrombissements
707
00:49:18,786 --> 00:49:20,922
- Ils vont revenir,
les vaches.
708
00:49:21,216 --> 00:49:22,781
- Mais couche-toi.
709
00:49:22,780 --> 00:49:25,129
- Ils vont revenir,
aussi sec.
710
00:49:43,596 --> 00:49:47,132
Tirs
711
00:49:47,705 --> 00:49:50,303
Vrombissements
712
00:49:55,871 --> 00:50:00,428
Tirs
713
00:50:00,418 --> 00:50:01,794
Je l'ai eu!
714
00:50:01,785 --> 00:50:06,970
Je l'ai eu!
715
00:50:10,826 --> 00:50:13,140
Explosion
716
00:50:20,609 --> 00:50:22,708
C'est pas beau, �a?
717
00:50:31,361 --> 00:50:33,615
Souffle du vent
718
00:51:25,091 --> 00:51:26,610
- Don't shoot!
719
00:51:27,333 --> 00:51:28,721
Don't shoot!
720
00:51:28,710 --> 00:51:30,762
Let's take him alive!
721
00:51:37,064 --> 00:51:41,276
Tirs
722
00:51:49,140 --> 00:51:51,691
- D�gueulasse.
- De qui tu parles?
723
00:51:52,123 --> 00:51:55,493
- Oh, de personne
en particulier.
724
00:51:55,491 --> 00:51:58,089
- Hey, there, you, Frenchman.
725
00:52:01,603 --> 00:52:02,884
Congratulations.
726
00:52:02,875 --> 00:52:04,595
You're
a very good shoot.
727
00:52:04,586 --> 00:52:07,433
- II veut quoi?
You're
- II te f�licite pour le...
728
00:52:07,620 --> 00:52:09,720
- Hello again,
Mr Goalkeeper.
729
00:52:09,717 --> 00:52:12,564
Vous cherchez embarquement?
- "Anglais
730
00:52:12,553 --> 00:52:14,665
� droite,
Fran�ais � gauche."
731
00:52:14,660 --> 00:52:16,759
- Je m'excuse,
j'ai des ordres.
732
00:52:16,756 --> 00:52:21,502
Mais pour embarquement, je vous
conseille de demander captain Clark.
733
00:52:21,501 --> 00:52:23,411
C'est � Bray-Dunes.
734
00:52:23,410 --> 00:52:24,726
Une villa jaune.
735
00:52:24,724 --> 00:52:27,476
C'est �crit:
"Embarcation office."
736
00:52:27,467 --> 00:52:28,747
Allez-y de ma part.
737
00:52:28,739 --> 00:52:31,906
Mon nom est Robinson.
- Merci.
738
00:52:31,899 --> 00:52:34,153
Vous dites "Cap. Clark"?
739
00:52:34,152 --> 00:52:35,445
- Oui.
740
00:52:35,434 --> 00:52:37,582
Je suppose
que c'est possible.
741
00:52:37,572 --> 00:52:40,218
Bonne chance, monsieur...
- "Maillat."
742
00:52:40,211 --> 00:52:44,090
- "Maillat."
743
00:52:53,570 --> 00:52:56,358
- T'es tout seul
pour servir ton FM?
744
00:52:56,355 --> 00:52:59,784
- Depuis 8 jours,
j'ai perdu mes copains.
745
00:53:00,026 --> 00:53:01,485
- Ils sont morts?
- Non.
746
00:53:01,475 --> 00:53:05,485
C'�tait durant la retraite
de Belgique, entre Bruges et Furnes.
747
00:53:05,480 --> 00:53:08,814
Sacr�e marche:
Un jour et une nuit d'affil�e.
748
00:53:08,807 --> 00:53:11,156
A la fin,
je dormais en marchant.
749
00:53:11,154 --> 00:53:14,689
Je me r�veille et me retrouve
sur un chemin vicinal.
750
00:53:14,679 --> 00:53:18,392
Je me suis perdu en dormant
et retrouv� seul, aussi sec.
751
00:53:18,391 --> 00:53:22,710
C'est tous des gars de Bezons
dans ma compagnie, tout comme moi.
752
00:53:22,709 --> 00:53:24,311
- Tu les aimais bien?
753
00:53:24,304 --> 00:53:25,680
- Oui, pourquoi?
754
00:53:25,671 --> 00:53:28,826
Mais, � la fin,
ils ne pifaient plus mon FM.
755
00:53:28,820 --> 00:53:31,691
Ils me disaient "Pinot"...
C'est mon nom.
756
00:53:31,688 --> 00:53:34,500
�a te fait pas rire?
757
00:53:34,494 --> 00:53:36,427
- Non.
- Ah... Ils disaient:
758
00:53:36,423 --> 00:53:40,196
"T'es con, vire ton FM
ou les Stuka nous rep�reront."
759
00:53:40,188 --> 00:53:44,174
Je r�pondais: "Vous vous laissez
canarder sans vous d�fendre."
760
00:53:44,172 --> 00:53:48,016
Ils disaient: "Reste pas avec nous
si tu veux faire le zouave."
761
00:53:48,375 --> 00:53:50,273
Moi: "Vous n'avez
762
00:53:50,262 --> 00:53:52,528
plus rien o� je pense."
763
00:53:52,525 --> 00:53:53,936
On s'engueulait.
764
00:53:53,933 --> 00:53:57,124
Une nuit, ils ont voulu
me piquer mon FM.
765
00:53:57,124 --> 00:53:58,489
C'est salaud, non?
766
00:54:01,651 --> 00:54:07,191
Eh ben, je serais pas �tonn� qu'ils
aient fait expr�s de me semer.
767
00:54:07,188 --> 00:54:08,992
- Aussi sec.
- Tu te fous
768
00:54:08,982 --> 00:54:10,548
de ma gueule?
769
00:54:10,546 --> 00:54:12,860
- Mais non,
je me fous pas de toi.
770
00:54:12,851 --> 00:54:15,212
Allez, salut, vieux.
- O� tu vas?
771
00:54:15,208 --> 00:54:18,375
- Je vais essayer
de m'embarquer.
772
00:54:33,834 --> 00:54:36,290
Je viens voir
le Cap. Clark.
773
00:54:36,285 --> 00:54:38,527
- Captain Clark?
- Oui.
774
00:54:38,517 --> 00:54:40,201
- Impossible.
- Pourquoi?
775
00:54:40,196 --> 00:54:43,079
- Impossible.
- Pourquoi c'est impossible?
776
00:54:43,074 --> 00:54:44,580
Why impossible?
777
00:54:44,733 --> 00:54:47,912
- He's in conference.
778
00:54:47,903 --> 00:54:49,481
Where are you going?
779
00:54:49,478 --> 00:54:50,842
- Je rentre pas.
780
00:55:03,244 --> 00:55:04,430
J'ai compris.
781
00:55:04,422 --> 00:55:05,502
Je repasserai.
782
00:55:44,751 --> 00:55:47,658
Porte qui claque
783
00:55:49,058 --> 00:55:52,867
Pas qui r�sonnent
784
00:56:01,229 --> 00:56:04,420
- Vous d�sirez quelque chose,
monsieur?
785
00:56:04,796 --> 00:56:08,165
- Excusez-moi, je me demandais
si vous �tiez en vie.
786
00:56:08,164 --> 00:56:09,730
Je suis donc venu voir.
787
00:56:09,927 --> 00:56:13,023
- Mais vous ne me connaissez pas.
- Mais si.
788
00:56:13,014 --> 00:56:16,099
On s'est vus ce matin,
lors du bombardement.
789
00:56:16,090 --> 00:56:19,045
Vous aviez des jumelles
et m'avez fait signe.
790
00:56:19,219 --> 00:56:22,743
- Ah, oui... Et moi qui vous
prenais pour un voleur.
791
00:56:22,733 --> 00:56:24,702
- J'ai une t�te
792
00:56:24,694 --> 00:56:26,010
de voleur?
- Non.
793
00:56:26,008 --> 00:56:28,167
Mais, hier,
un soldat est venu
794
00:56:28,167 --> 00:56:30,705
et a pris la moiti�
de nos provisions.
795
00:56:30,899 --> 00:56:33,355
Il �tait arm� aussi
et m'a menac�e.
796
00:56:33,350 --> 00:56:36,233
- Vous vivez seule?
- Non, avec Antoinette
797
00:56:36,229 --> 00:56:37,853
et mes grands-parents.
798
00:56:37,845 --> 00:56:41,072
J'ai entendu vos pas
et suis vite descendue voir.
799
00:56:41,318 --> 00:56:42,409
- Vous �tes brave.
800
00:56:42,403 --> 00:56:44,206
On peut se rafra�chir?
801
00:56:44,196 --> 00:56:47,732
- II n'y a plus que l'eau
du puits, qui est saum�tre.
802
00:56:47,721 --> 00:56:50,023
Vous laver avec
vous ennuie?
803
00:56:50,016 --> 00:56:51,356
- Au contraire.
804
00:56:51,351 --> 00:56:52,904
Le sel conserve.
805
00:56:52,904 --> 00:56:54,126
Tenez.
806
00:56:54,125 --> 00:56:55,358
Gardez mon revolver.
807
00:56:55,355 --> 00:56:58,772
Comme �a, si je deviens m�chant,
vous tirez.
808
00:56:58,766 --> 00:57:01,613
- Je vois � qui j'ai affaire,
quand m�me.
809
00:57:01,602 --> 00:57:02,883
- Vous avez tort.
810
00:57:02,875 --> 00:57:04,938
Et si je veux
vous embrasser?
811
00:57:04,929 --> 00:57:07,028
- Vous tirer dessus pour �a?
812
00:57:07,025 --> 00:57:08,413
- Non?
- Non.
813
00:57:08,412 --> 00:57:10,061
On m'a d�j� embrass�e.
814
00:57:10,060 --> 00:57:12,563
Quand mon cousin vient,
il m'embrasse.
815
00:57:12,751 --> 00:57:15,633
- II vous embrasse comment?
- Sur la joue.
816
00:57:15,629 --> 00:57:16,910
- Oh...
817
00:57:16,902 --> 00:57:21,209
- Mais il vise mal: �a tombe dans
le cou ou sur le coin de la l�vre.
818
00:57:21,209 --> 00:57:22,928
- II est comment,
819
00:57:23,253 --> 00:57:24,783
le cousin?
- Comme vous.
820
00:57:24,775 --> 00:57:27,124
Pas beau, mais sympathique.
821
00:57:28,686 --> 00:57:30,110
Je peux le retirer
822
00:57:30,105 --> 00:57:32,952
de l'�tui?
- Oui, y a le cran de s�ret�.
823
00:57:32,941 --> 00:57:36,121
- Comme il est lourd.
824
00:57:36,112 --> 00:57:37,535
- Oh, Jeanne!
825
00:57:37,530 --> 00:57:41,101
Tu ne vas pas le tuer?
- Antoinette, que tu es gourde.
826
00:57:41,097 --> 00:57:42,377
C'est pour rire.
827
00:57:42,369 --> 00:57:45,311
Antoinette, ma s�ur a�n�e.
- Bonjour.
828
00:57:45,310 --> 00:57:46,579
- Bonjour.
829
00:57:46,572 --> 00:57:47,960
Que tu m'as
fait peur.
830
00:57:47,949 --> 00:57:50,974
- Va chercher
une serviette.
831
00:57:50,973 --> 00:57:52,942
Elle est tr�s froussarde.
832
00:57:52,934 --> 00:57:57,680
Elle voulait
qu'on quitte la maison.
833
00:57:57,668 --> 00:58:00,705
- C'est bon de se retrouver
dans une maison.
834
00:58:00,703 --> 00:58:03,740
- Entrez
dans la salle � manger.
835
00:58:04,520 --> 00:58:08,969
Propos chuchot�
836
00:58:09,067 --> 00:58:12,057
- Votre serviette
sent bon la lavande.
837
00:58:12,050 --> 00:58:15,230
- Je mets des sachets
entre les piles de linge.
838
00:58:15,220 --> 00:58:18,210
Antoinette est contente
que vous soyez l�.
839
00:58:18,203 --> 00:58:19,424
- Oh, Jeanne...
840
00:58:20,310 --> 00:58:22,314
Vous prendrez
quelque chose.
841
00:58:22,312 --> 00:58:25,646
- Elle a moins peur, dit-elle.
- Pourquoi?
842
00:58:25,639 --> 00:58:28,724
- Peut-�tre parce que
vous �tes militaire.
843
00:58:28,715 --> 00:58:34,684
- Les bombes tombent aussi sur
les militaires, qui sont l� pour �a.
844
00:58:34,681 --> 00:58:35,961
Explosion
845
00:58:35,953 --> 00:58:38,350
- �coutez.. Les bombes.
846
00:58:40,396 --> 00:58:42,210
- Non, �a,
c'est des obus.
847
00:58:42,210 --> 00:58:45,639
- La diff�rence?
- Vus de pr�s, c'est pareil.
848
00:58:45,631 --> 00:58:48,182
- Mieux vaudrait
descendre � la cave.
849
00:58:48,176 --> 00:58:49,931
- Ne tremble pas
comme �a.
850
00:58:49,928 --> 00:58:51,162
Descends � la cave.
851
00:58:51,158 --> 00:58:52,547
J'arrive.
...
852
00:58:52,535 --> 00:58:53,899
- Au revoir, monsieur.
853
00:58:53,891 --> 00:58:55,955
Viens vite, toi.
854
00:58:55,945 --> 00:58:57,167
- Je dois m'en aller.
855
00:58:57,312 --> 00:58:58,497
- D�j�?
856
00:58:58,490 --> 00:59:01,373
Je voulais vous inviter
� d�ner, ce soir.
857
00:59:01,421 --> 00:59:03,235
Nous serions
si contentes.
858
00:59:03,225 --> 00:59:05,052
- Ce soir,
je serai pas l�.
859
00:59:05,050 --> 00:59:06,414
Je veux m'embarquer.
860
00:59:06,406 --> 00:59:09,253
- C'est de la folie:
Ils bombardent
861
00:59:09,242 --> 00:59:11,829
les bateaux.
- C'est de la folie:
- La folie n'est-elle pas
862
00:59:11,881 --> 00:59:15,844
de rester dans une maison
expos�e aux bombes et aux pillards?
863
00:59:15,844 --> 00:59:17,065
- Ma maison?
864
00:59:17,064 --> 00:59:18,879
Que je quitte ma maison?
865
00:59:18,868 --> 00:59:21,823
On me prendrait tout.
866
00:59:21,820 --> 00:59:23,421
Alors, vous reviendrez?
867
00:59:23,613 --> 00:59:26,306
Vous reviendrez demain?
868
00:59:26,304 --> 00:59:28,558
- Si je suis
encore l� demain, oui.
869
00:59:32,624 --> 00:59:36,135
Au revoir, Jeanne.
870
00:59:36,128 --> 00:59:39,059
- Vous aussi,
vous visez mal.
871
00:59:39,351 --> 00:59:43,230
- Je m'appelle Julien.
872
00:59:43,220 --> 00:59:46,150
Bombardements dans le lointain
873
00:59:51,824 --> 00:59:53,104
- H�! Pst...
874
00:59:53,096 --> 00:59:54,317
Pst!
875
00:59:59,499 --> 01:00:01,801
J'ai � te parler,
mais j'ai peur
876
01:00:01,794 --> 01:00:04,202
que tu me charries.
J'ai � te parler,
- Accouche.
877
01:00:05,465 --> 01:00:09,036
- �a te para�t normal
qu'une bonne s�ur ait un couteau
878
01:00:09,031 --> 01:00:11,428
dans sa chaussure?
- Tu d�bloques.
879
01:00:11,420 --> 01:00:12,700
- Je les ai vues.
880
01:00:12,692 --> 01:00:13,973
Elles �taient deux.
881
01:00:13,964 --> 01:00:16,895
L'une a but� dans un fusil,
� 10 m de moi.
882
01:00:16,895 --> 01:00:19,837
Elle a chut� et j'ai vu
le couteau, aussi sec.
883
01:00:20,222 --> 01:00:24,719
- T'as vu une chaussure orthop�dique
avec des attaches en m�tal.
884
01:00:24,717 --> 01:00:26,045
- J'ai vu un couteau.
885
01:00:26,041 --> 01:00:29,660
Mes breloques � couper!
- T'as juste vu un couteau.
886
01:00:29,660 --> 01:00:33,136
- Non, y a 15 mn,
elles sont entr�es dans l'�glise.
887
01:00:33,133 --> 01:00:34,947
- Pour des bonnes s�urs,
888
01:00:34,937 --> 01:00:37,583
c'est normal.
- Tu as visit� l'�glise?
889
01:00:37,575 --> 01:00:39,367
Elle est en ruine.
890
01:00:39,359 --> 01:00:41,838
- Et alors?
- Ayons-en le c�ur net.
891
01:00:41,831 --> 01:00:45,165
- J'ai pas de temps � perdre.
- Bon, j'y vais seul.
892
01:00:45,157 --> 01:00:48,147
- Ils ont de l'imagination,
ceux de Bezons.
893
01:00:48,140 --> 01:00:51,272
- On verra, va.
894
01:00:57,818 --> 01:01:00,120
Des oiseaux p�pient.
895
01:01:45,186 --> 01:01:47,191
- Eh ben, tes bonnes s�urs,
896
01:01:47,189 --> 01:01:48,410
ton couteau...
- Chut.
897
01:01:48,409 --> 01:01:50,865
Rappelle-toi
la Cinqui�me colonne.
898
01:01:50,860 --> 01:01:54,977
Un parachutiste allemand d�guis�
en cur� a tu� un colonel anglais.
899
01:02:25,327 --> 01:02:26,597
Il murmure:
- Hugo...
900
01:02:29,155 --> 01:02:30,413
Achtung.
901
01:02:30,406 --> 01:02:33,301
- Was?
- Es ist jemand.
902
01:02:33,295 --> 01:02:34,564
- Wer?
903
01:02:34,557 --> 01:02:35,838
Ein Soldat?
904
01:02:35,829 --> 01:02:37,063
- Ja.
905
01:02:37,686 --> 01:02:41,221
- Allein?
- Zwei.
906
01:02:41,847 --> 01:02:43,223
- Los.
907
01:02:43,213 --> 01:02:46,488
Tirs
908
01:03:16,356 --> 01:03:18,954
- Alors,
c'est un con, Pinot?
909
01:03:22,426 --> 01:03:28,347
Eh ben, t'as encore fait
du bon travail, ma p'tite cocotte.
910
01:03:28,527 --> 01:03:30,591
Alors, on s'en va?
911
01:03:30,581 --> 01:03:34,200
Remarque, quand je dis
"on s'en va", je sais pas o�.
912
01:03:34,200 --> 01:03:37,771
- Y a une place � prendre
� ma popote, vu que je pars.
913
01:03:37,767 --> 01:03:40,175
A l'entr�e du Sana,
une ambulance.
914
01:03:40,166 --> 01:03:43,844
Demande Alexandre
et dis-lui que tu me remplaces.
915
01:03:43,837 --> 01:03:46,767
Je m'appelle Maillat.
- Je m'inviterai pas.
916
01:03:46,767 --> 01:03:48,535
- Je t'invite, corniaud.
917
01:03:48,530 --> 01:03:50,428
Si je suis pas rentr�
ce soir,
918
01:03:50,626 --> 01:03:52,394
dis-lui que j'ai r�ussi.
919
01:03:52,388 --> 01:03:55,615
- S'il y a un message,
c'est diff�rent.
920
01:04:10,326 --> 01:04:11,750
- Fini, conf�rence?
921
01:04:11,745 --> 01:04:15,458
- Go ahead.
922
01:04:25,146 --> 01:04:27,008
Il frappe.
923
01:04:28,462 --> 01:04:29,850
- Capitaine Clark?
924
01:04:29,839 --> 01:04:32,187
- Oui, que puis-je pour vous?
925
01:04:32,185 --> 01:04:34,048
- Je voudrais
m'embarquer.
926
01:04:34,042 --> 01:04:37,221
Le Cap. Robinson
m'a dit que vous pourriez
927
01:04:37,212 --> 01:04:40,107
peut-�tre m'aider.
- Vous le connaissez?
928
01:04:40,101 --> 01:04:43,138
- On a jou� au football
l'un contre l'autre.
929
01:04:43,136 --> 01:04:44,511
- Oh, l see.
930
01:04:44,502 --> 01:04:47,005
Quel est votre nom?
- Maillat.
931
01:04:47,631 --> 01:04:52,222
"M, a, i, I, I, a, t."
932
01:04:55,922 --> 01:04:57,487
�a suffit, comme �a?
933
01:04:57,601 --> 01:04:59,807
- Oui, pourquoi?
934
01:04:59,801 --> 01:05:02,589
- Faut pas un cachet,
un tampon?
935
01:05:02,586 --> 01:05:05,967
- Vous, Fran�ais, vous aimez
beaucoup les tampons.
936
01:05:05,965 --> 01:05:07,388
Well...
937
01:05:07,383 --> 01:05:08,783
Lequel voulez-vous?
938
01:05:08,781 --> 01:05:11,830
Ah, tenez, celui-ci
est triangulaire.
939
01:05:11,826 --> 01:05:14,258
C'est plus original.
940
01:06:35,987 --> 01:06:38,241
Sifflement strident
941
01:06:38,553 --> 01:06:39,774
Explosion
942
01:06:39,773 --> 01:06:41,279
Sifflement strident
943
01:06:41,275 --> 01:06:43,197
Explosion
944
01:07:26,881 --> 01:07:28,743
- No Frenchman admitted.
945
01:07:28,737 --> 01:07:34,777
- C'est de la part du Cap. Clark.
- No Frenchman.
946
01:07:37,153 --> 01:07:39,989
- No woman on the beach!
947
01:07:41,450 --> 01:07:42,826
- She's my wife.
948
01:07:42,816 --> 01:07:44,726
- No woman
on the beach!
949
01:07:44,725 --> 01:07:46,931
- II dit quoi?
- "Pas de femme."
950
01:07:46,925 --> 01:07:50,496
- Off with you.
- Tentons ailleurs.
951
01:07:55,477 --> 01:07:56,865
- Pas de Fran�ais ici.
952
01:07:56,854 --> 01:07:58,953
On n'embarque
que les Anglais.
953
01:07:58,950 --> 01:08:01,453
- �a vaut rien?
- Je crains que non.
954
01:08:01,442 --> 01:08:03,411
- Le Cap. Clark
m'a bien eu.
955
01:08:03,403 --> 01:08:06,773
- Je puis vous assurer
que c'est bien sa signature.
956
01:08:06,772 --> 01:08:11,434
- J'appr�cie l'humour britannique,
surtout en temps de paix.
957
01:08:14,791 --> 01:08:16,013
- You again?
958
01:08:16,012 --> 01:08:17,731
Come here!
959
01:08:19,192 --> 01:08:20,972
- She's my wife.
960
01:08:20,965 --> 01:08:23,255
- I said
"no woman on the beach".
961
01:08:23,249 --> 01:08:26,773
- And l said
"she's my wife"!
962
01:08:26,764 --> 01:08:28,187
- Viens, n'insiste pas.
963
01:08:28,443 --> 01:08:32,393
Y a rien � faire.
964
01:08:46,516 --> 01:08:48,106
�coute, John.
965
01:08:48,331 --> 01:08:49,552
Pars, toi.
966
01:08:49,551 --> 01:08:51,853
Je me d�brouillerai.
967
01:08:51,845 --> 01:08:55,191
Toi, on te fera prisonnier.
- Je ne partirai pas
968
01:08:55,183 --> 01:08:58,552
sans toi.
969
01:09:07,687 --> 01:09:09,003
Oh.
970
01:09:10,711 --> 01:09:12,539
Thanks.
971
01:09:12,537 --> 01:09:14,185
- C'est pas de chance.
972
01:09:14,184 --> 01:09:16,640
- Je suppose
qu'ils ont des ordres.
973
01:09:16,635 --> 01:09:18,984
Mais, pour nous,
c'est terrible.
974
01:09:18,982 --> 01:09:23,205
- Vous �tes fran�aise?
- On s'est connus � Lille.
975
01:09:23,195 --> 01:09:25,876
On s'est mari�s
juste avant le 10 mai.
976
01:09:26,063 --> 01:09:28,566
Toux
977
01:09:28,555 --> 01:09:29,944
- That's strong.
978
01:09:30,464 --> 01:09:32,718
Tr�s forte,
cigarette fran�aise.
979
01:09:32,717 --> 01:09:33,938
Sifflement strident
980
01:09:33,937 --> 01:09:37,163
Explosions
981
01:10:17,102 --> 01:10:20,970
Come on, H�l�ne.
982
01:10:20,961 --> 01:10:22,349
- H�, revenez!
983
01:11:10,728 --> 01:11:14,691
Bribes de conversations en anglais
984
01:11:35,956 --> 01:11:39,087
- H�, Maillat!
985
01:11:39,084 --> 01:11:40,852
You go on the beach.
986
01:11:41,869 --> 01:11:43,292
O� allez-vous?
987
01:11:43,287 --> 01:11:45,695
- Dans les dunes,
revoir les amis.
988
01:11:45,686 --> 01:11:48,616
- Vous ne voulez plus embarquer?
- Si.
989
01:11:48,616 --> 01:11:52,484
J'ai obtenu un laissez-passer,
mais je peux pas passer.
990
01:11:52,725 --> 01:11:53,852
- Vraiment?
991
01:11:53,852 --> 01:11:55,275
C'est extraordinaire.
992
01:11:55,270 --> 01:11:57,667
Venez, je vais arranger �a.
993
01:11:59,181 --> 01:12:01,684
Comment trouvez-vous
cette guerre?
994
01:12:01,673 --> 01:12:03,334
- Truqu�e.
- Vraiment?
995
01:12:03,332 --> 01:12:06,902
- Notre ligne Maginot,
les Allemands l'ont contourn�e.
996
01:12:06,898 --> 01:12:09,758
Notre g�n�ralissime,
on nous l'a limog�.
997
01:12:09,756 --> 01:12:11,939
Et nos alli�s,
ils se sauvent.
998
01:12:11,935 --> 01:12:14,486
- C'est devenu
du sauve-qui-peut.
999
01:12:14,480 --> 01:12:17,019
Vous vous sauvez aussi.
- Avec vous.
1000
01:12:17,014 --> 01:12:19,363
Je reste fid�le
� notre alliance.
1001
01:12:19,361 --> 01:12:23,134
- Quand tout vole en �clats,
il faut reprendre des billes.
1002
01:12:23,126 --> 01:12:27,290
Mais ce d�barquement est pour nous
une grande victoire strat�gique.
1003
01:12:27,287 --> 01:12:30,075
- Encore une ou deux victoires
comme �a,
1004
01:12:30,071 --> 01:12:32,824
et vous serez en Norv�ge
- Qui sait?
1005
01:12:32,814 --> 01:12:36,279
Peut-�tre, un jour,
on se retrouvera en France.
1006
01:13:50,343 --> 01:13:53,380
Bribes de conversations en anglais
1007
01:15:33,152 --> 01:15:34,907
Ferraillement
1008
01:15:34,904 --> 01:15:36,434
- C'est sa femme.
1009
01:15:36,718 --> 01:15:40,587
- Une femme n'a pas sa place ici.
- Sa femme est fran�aise.
1010
01:15:40,577 --> 01:15:42,890
Ils sont mari�s depuis 3 semaines.
1011
01:15:43,122 --> 01:15:47,037
- Oh... Yes, l see.
1012
01:15:55,584 --> 01:15:59,263
Would you like
to get him a cup of tea?
1013
01:15:59,255 --> 01:16:00,774
- Yes, sir.
1014
01:16:00,768 --> 01:16:02,737
Thank you, sir.
1015
01:16:03,896 --> 01:16:05,569
- Que se passe-t-il?
1016
01:16:05,565 --> 01:16:07,428
O� va-t-il?
1017
01:16:07,421 --> 01:16:12,607
- Je lui ai dit d'aller chercher
du th� pour ce jeune soldat.
1018
01:16:12,605 --> 01:16:14,704
- Je boirais volontiers aussi.
1019
01:16:14,701 --> 01:16:18,474
M�me du th�.
1020
01:16:24,994 --> 01:16:28,079
Bribes de conversations en anglais
1021
01:16:36,873 --> 01:16:38,842
Dr�le de voyage de noces.
1022
01:16:38,833 --> 01:16:40,933
- Et c'est pas fini,
je crois.
1023
01:16:40,930 --> 01:16:43,041
Je m'appelle Atkins.
- Maillat.
1024
01:16:43,036 --> 01:16:44,257
Vous inqui�tez pas.
1025
01:16:44,256 --> 01:16:45,680
Tout ira bien.
1026
01:16:45,675 --> 01:16:48,321
Le Cap. Robinson
est avec votre femme.
1027
01:16:48,313 --> 01:16:50,223
- Je n'ai plus de parents.
1028
01:16:50,222 --> 01:16:53,259
H�l�ne,
c'est toute ma famille.
1029
01:16:53,257 --> 01:16:54,870
Tout.
1030
01:16:54,863 --> 01:16:56,143
Mari�?
1031
01:16:56,135 --> 01:16:57,416
- Non.
1032
01:16:57,407 --> 01:17:00,302
- Un jour, tu verras.
1033
01:17:00,296 --> 01:17:02,598
- Atkins,
vive la mari�e.
1034
01:17:07,179 --> 01:17:10,715
Vrombissements d'avions
1035
01:17:46,914 --> 01:17:48,633
Explosion
1036
01:18:02,088 --> 01:18:04,140
Cris d'affolement
1037
01:18:10,181 --> 01:18:12,601
Atkins!
1038
01:18:12,590 --> 01:18:14,796
- H�l�ne!
1039
01:18:15,906 --> 01:18:17,175
H�l�ne!
1040
01:18:17,168 --> 01:18:18,936
H�l�ne!
1041
01:18:32,196 --> 01:18:33,655
H�l�ne!
1042
01:18:33,646 --> 01:18:37,810
- Keep back! Keep back!
- H�l�ne! H�l�ne!
1043
01:18:37,807 --> 01:18:40,310
- Allez, Atkins, viens!
1044
01:18:40,310 --> 01:18:45,115
Hurlements d'Atkins
Allez, viens.
1045
01:18:45,816 --> 01:18:47,679
Atkins!
1046
01:18:47,673 --> 01:18:49,120
Tu vas sauter!
1047
01:18:49,112 --> 01:18:51,259
On va br�ler, bon Dieu!
1048
01:18:51,250 --> 01:18:53,598
Atkins, on va br�ler!
1049
01:18:53,596 --> 01:18:55,601
Saute! Saute! Saute!
1050
01:18:56,965 --> 01:18:58,590
Cris
1051
01:18:58,581 --> 01:18:59,897
Atkins!
1052
01:19:41,945 --> 01:19:43,415
Atkins!
1053
01:19:43,405 --> 01:19:45,861
Vrombissements d'avions
1054
01:19:48,786 --> 01:19:51,029
Sifflements stridents
1055
01:19:59,069 --> 01:20:03,661
Explosion
1056
01:20:27,227 --> 01:20:29,754
- Help me...
1057
01:20:29,751 --> 01:20:32,302
Help me!
- La plage est tout pr�s.
1058
01:20:32,296 --> 01:20:33,612
- Please, help me!
1059
01:20:33,610 --> 01:20:36,161
- Laissez-vous aller.
- I can't move.
1060
01:20:36,155 --> 01:20:38,860
Don't touch me,
l'm badly burnt!
1061
01:20:38,856 --> 01:20:40,801
Cri
1062
01:20:40,796 --> 01:20:45,542
- Comme �a, �a va?
1063
01:20:47,168 --> 01:20:49,505
Ressac
1064
01:21:38,781 --> 01:21:40,939
Comment tu te sens?
1065
01:21:40,939 --> 01:21:42,209
- So cold...
1066
01:22:18,421 --> 01:22:19,761
- �a va?
1067
01:22:25,116 --> 01:22:30,265
- �a va aller?
1068
01:22:30,998 --> 01:22:35,483
- Come on!
1069
01:22:44,921 --> 01:22:47,020
- H�, vieux,
tu peux marcher?
1070
01:22:48,060 --> 01:22:51,180
Au Sana,
on va s'occuper de...
1071
01:23:40,507 --> 01:23:43,533
Cur�, tu creuses ta tombe?
1072
01:23:44,523 --> 01:23:46,231
- T'en as, une t�te.
1073
01:23:46,222 --> 01:23:47,503
D'o� sors-tu?
1074
01:23:47,495 --> 01:23:52,431
- Tu sais, l'abb�, ton enfer,
je viens de le voir de tr�s pr�s.
1075
01:23:52,428 --> 01:23:55,904
Toutes vos histoires de cur�,
c'est vrai.
1076
01:23:55,900 --> 01:24:00,303
C'est plein de flammes, avec 2000
types qui se tordent sur le grill.
1077
01:24:03,524 --> 01:24:05,588
Dis donc, Pierson,
1078
01:24:05,985 --> 01:24:09,201
la question
n'est pas originale,
1079
01:24:09,197 --> 01:24:11,795
mais ton bon Dieu,
y fout quoi, l�?
1080
01:24:11,794 --> 01:24:14,297
- A te voir,
il s'est occup� de toi.
1081
01:24:14,287 --> 01:24:15,757
- Pourquoi que de moi?
1082
01:24:15,747 --> 01:24:19,626
II peut pas faire plus?
1083
01:24:19,616 --> 01:24:23,579
- Si tu crois que c'est avec
des raisonnements aussi simplistes
1084
01:24:23,569 --> 01:24:26,464
que tu vas �branler
la religion, Maillat,
1085
01:24:26,895 --> 01:24:28,224
tu fais pas le poids.
1086
01:24:28,220 --> 01:24:31,447
- Mais j'ai vu des types
se tordre sur le grill,
1087
01:24:31,442 --> 01:24:34,088
se prendre les couilles
en gueulant,
1088
01:24:34,081 --> 01:24:36,193
quand, toi,
tu parles de foi.
1089
01:24:36,188 --> 01:24:39,070
Alors, ton Dieu...
- Tu t'en prends � Dieu
1090
01:24:39,066 --> 01:24:40,631
car tu as besoin
1091
01:24:40,630 --> 01:24:42,979
de lui.
- Oui, j'ai besoin de lui.
1092
01:24:42,977 --> 01:24:44,839
Comme tout le monde ici.
1093
01:24:44,833 --> 01:24:46,257
Alors, o� il est?
1094
01:24:46,251 --> 01:24:48,897
- II faut pas chercher
dans les dunes.
1095
01:24:48,890 --> 01:24:51,583
Fais-lui confiance
et il te r�pondra.
1096
01:24:51,581 --> 01:24:53,206
- Par des myst�res, oui.
1097
01:24:53,197 --> 01:24:56,863
Je te pose une colle
et tu m'en poses une autre.
1098
01:24:57,546 --> 01:25:02,043
Qu'est-ce que tu faisais?
1099
01:25:02,041 --> 01:25:04,687
- J'enterrais mon revolver.
1100
01:25:04,679 --> 01:25:07,337
Je ne veux plus tuer
dans cette guerre.
1101
01:25:07,766 --> 01:25:10,009
- T'aurais pu
y songer plus t�t.
1102
01:25:10,009 --> 01:25:13,390
Le premier jour de la guerre,
par exemple.
1103
01:25:13,388 --> 01:25:14,704
- J'�tais soldat.
1104
01:25:14,702 --> 01:25:15,935
- Et Dieu accepte?
1105
01:25:15,932 --> 01:25:18,032
- Dieu accepte qu'on le soit.
1106
01:25:18,029 --> 01:25:20,187
- Et maintenant?
- Oh... Pff...
1107
01:25:20,177 --> 01:25:22,870
La lutte n'a plus aucun sens.
1108
01:25:22,868 --> 01:25:25,371
Y aura que des morts
stupides, ici.
1109
01:25:25,360 --> 01:25:29,323
- Parce qu'ailleurs,
y a des morts intelligentes?
1110
01:25:30,543 --> 01:25:34,553
- Y a des morts utiles...
Tant qu'on croit � la lutte.
1111
01:25:35,382 --> 01:25:37,980
- C'est avec ce revolver que...
- Oui.
1112
01:25:37,979 --> 01:25:39,794
- Tu m'as pas dit comment.
1113
01:25:39,929 --> 01:25:42,824
- Non, c'est arriv� si b�tement.
1114
01:25:42,818 --> 01:25:45,701
On s'est trouv�s nez � nez
dans la Sarre.
1115
01:25:45,697 --> 01:25:47,167
C'�tait lui ou moi.
1116
01:25:47,167 --> 01:25:49,231
J'ai �t� le plus rapide.
1117
01:25:50,682 --> 01:25:54,158
Puis on est rest�s seuls
un bon moment.
1118
01:25:54,154 --> 01:25:57,286
Il �tait jeune, presque un gosse.
1119
01:25:57,283 --> 01:26:02,907
Allong� dans la neige,
il me regardait avec ses yeux bleus.
1120
01:26:02,904 --> 01:26:04,909
Il avait peur.
1121
01:26:06,033 --> 01:26:10,150
Il a beaucoup souffert
avant de mourir.
1122
01:26:11,467 --> 01:26:13,127
- C'est idiot, non?
1123
01:26:13,125 --> 01:26:17,432
Si quelqu'un, dans cette guerre,
pense pas comme toi, c'est moi,
1124
01:26:17,421 --> 01:26:20,957
et pas forc�ment le Fritz
que t'as tu� dans la Sarre.
1125
01:26:20,946 --> 01:26:22,571
- Es-tu si loin de moi?
1126
01:26:22,563 --> 01:26:25,838
A mon avis, tu n'as jamais �t�
aussi pr�s de croire.
1127
01:26:26,077 --> 01:26:27,548
Je devrais te pousser
1128
01:26:27,548 --> 01:26:30,478
pour te faire basculer.
- Tu me connais mal.
1129
01:26:30,478 --> 01:26:32,139
Je m'accrocherais.
1130
01:26:32,481 --> 01:26:35,376
A tout � l'heure.
1131
01:26:35,370 --> 01:26:37,434
Si Dieu le veut.
1132
01:26:38,790 --> 01:26:41,092
Vrombissements
1133
01:27:45,765 --> 01:27:49,728
Porte qui claque
1134
01:28:15,874 --> 01:28:18,864
Cri d'une femme
1135
01:28:18,856 --> 01:28:20,042
Cri �touff�
1136
01:28:20,035 --> 01:28:21,161
- Tu vas fermer
1137
01:28:21,453 --> 01:28:26,009
ta gueule!
1138
01:28:34,062 --> 01:28:35,437
...
- Salauds!
1139
01:28:35,428 --> 01:28:38,074
Bande de salauds.
- On t'en laissera.
1140
01:28:39,255 --> 01:28:41,367
- Quelle honte.
- On t'a sonn�?
1141
01:28:41,362 --> 01:28:42,620
- C'est d�gueulasse.
1142
01:28:42,613 --> 01:28:44,582
T'as l'air
d'un brave type.
1143
01:28:44,574 --> 01:28:46,139
Alors, laisse tomber.
1144
01:28:46,138 --> 01:28:48,487
- II va t'avoir
au boniment et...
1145
01:28:48,485 --> 01:28:50,489
- Ta gueule!
- Se la cloquer.
1146
01:28:50,487 --> 01:28:52,741
- Tu ferais pas �a
dans ton pays.
1147
01:28:52,740 --> 01:28:54,555
D'o� t'es?
- De la Creuse.
1148
01:28:54,544 --> 01:28:55,873
- L'�coute pas!
1149
01:28:55,869 --> 01:28:58,407
Rentre-lui dedans
tout de suite!
1150
01:28:59,821 --> 01:29:03,155
- Je vais m'expliquer avec lui.
- Sonne-le!
1151
01:29:03,148 --> 01:29:06,577
Donne-lui son compte,
� cette tante.
1152
01:29:06,569 --> 01:29:09,843
- II veut que tu partes.
- Je t'ai parl� gentiment.
1153
01:29:09,843 --> 01:29:13,723
Fous-moi le camp.
1154
01:30:18,268 --> 01:30:19,608
- Partez, les gars.
1155
01:30:19,603 --> 01:30:20,824
- T'en redemandes?
1156
01:30:20,823 --> 01:30:22,792
�a t'a pas suffi?
- Partez.
1157
01:30:23,023 --> 01:30:24,293
- Files-y son rab.
1158
01:30:24,285 --> 01:30:27,275
Fais pas attendre monsieur.
- Fous le camp!
1159
01:30:27,268 --> 01:30:28,905
- Non.
- "Non"?
1160
01:30:28,895 --> 01:30:32,170
- Vas-y, Paul,
rentre-lui dedans.
1161
01:30:35,528 --> 01:30:36,844
- T'approche pas.
1162
01:30:36,842 --> 01:30:38,194
- Quoi?
1163
01:30:38,187 --> 01:30:41,462
- Vas-y, Paul,
n'aie pas peur, il osera pas!
1164
01:30:41,462 --> 01:30:43,704
- T'approche pas.
Tir
1165
01:30:51,140 --> 01:30:52,563
- Non... Non...
1166
01:30:52,558 --> 01:30:53,982
Tir
1167
01:30:53,977 --> 01:30:55,791
Non...
...
1168
01:30:55,781 --> 01:30:58,367
Non!
...
1169
01:31:17,223 --> 01:31:19,014
- Jeanne...
1170
01:31:19,006 --> 01:31:20,964
Jeanne!
- Me touchez pas!
1171
01:31:20,956 --> 01:31:22,558
- Vous me reconnaissez?
1172
01:31:22,552 --> 01:31:23,773
Regardez-moi.
1173
01:31:23,772 --> 01:31:25,445
- O� sont les autres?
1174
01:31:25,441 --> 01:31:29,759
- Ils sont morts.
1175
01:31:36,287 --> 01:31:40,166
- C'est vous qui...
- Oui.
1176
01:31:40,156 --> 01:31:41,330
- Vous �tes bless�?
1177
01:31:42,544 --> 01:31:44,965
- On s'est battus.
1178
01:31:44,964 --> 01:31:47,004
- Vous n'avez pas tir�
1179
01:31:46,997 --> 01:31:50,711
tout de suite.
- Non.
1180
01:31:52,817 --> 01:31:54,631
- Vous �tes f�ch�?
1181
01:31:54,621 --> 01:31:57,029
- Non, mais vous parlez trop.
1182
01:31:59,752 --> 01:32:02,267
- C'est bien fait pour eux.
1183
01:32:03,475 --> 01:32:05,207
- Ah oui, vous trouvez?
1184
01:32:05,196 --> 01:32:07,485
- Oui, tout le monde le dira.
1185
01:32:13,351 --> 01:32:15,653
Que va-t-on en faire?
1186
01:32:15,646 --> 01:32:16,926
- Que dites-vous?
1187
01:32:17,012 --> 01:32:18,293
- Mettons-les dehors.
1188
01:32:18,284 --> 01:32:22,069
Le camion des morts les ramassera.
- Le camion des morts?
1189
01:32:22,059 --> 01:32:25,085
- Oui, il passe
apr�s chaque bombardement.
1190
01:32:25,084 --> 01:32:27,183
- Ah bon.
1191
01:32:27,180 --> 01:32:32,615
Je vais commencer
par le petit.
1192
01:32:38,381 --> 01:32:41,561
- Si vous le tra�nez,
il va salir mon plancher.
1193
01:32:41,551 --> 01:32:44,885
- Votre plancher!
- Ne me laissez pas avec l'autre.
1194
01:32:44,878 --> 01:32:48,307
- II ne vous fera plus de mal.
1195
01:33:00,125 --> 01:33:01,999
- H�! Ho! H�, les gars!
1196
01:33:01,992 --> 01:33:03,416
H�!
1197
01:33:03,410 --> 01:33:05,083
Ho!
1198
01:33:07,853 --> 01:33:10,321
- Tu veux quoi?
- Vous avez un client
1199
01:33:10,450 --> 01:33:11,766
dans la rue � droite.
1200
01:33:11,764 --> 01:33:14,469
- Je rentre.
- Vous pouvez pas faire �a.
1201
01:33:14,465 --> 01:33:16,173
Il attend,
avec son mort.
1202
01:33:16,165 --> 01:33:19,760
- Bon, on y va, va.
1203
01:33:24,821 --> 01:33:25,995
- Ho, le cycliste,
1204
01:33:26,281 --> 01:33:28,345
c'est pas un monde, �a.
1205
01:33:28,336 --> 01:33:30,838
Tu parles,
d'une arm�e qu'on a!
1206
01:33:30,828 --> 01:33:34,399
On balade les morts en auto et,
nous, on va � pinces.
1207
01:33:34,395 --> 01:33:38,096
- Tu pr�f�rerais le contraire?
- Ouais, et comment!
1208
01:33:38,087 --> 01:33:40,660
- Bon, salut, mon gars.
1209
01:33:52,437 --> 01:33:56,352
- Salut, mon pote.
- Salut.
1210
01:34:03,794 --> 01:34:05,158
- C'est ton copain?
1211
01:34:05,150 --> 01:34:06,810
- C'est pas mon copain.
1212
01:34:06,808 --> 01:34:08,576
- Allez, � la une...
1213
01:34:08,570 --> 01:34:10,041
Et � la deux!
1214
01:34:10,041 --> 01:34:11,511
Et � la trois!
1215
01:34:11,501 --> 01:34:12,877
- Arr�te de d�conner.
1216
01:34:12,867 --> 01:34:14,741
- Si c'est pas son copain.
1217
01:34:14,734 --> 01:34:17,201
On y va.
- II en reste un l�-haut.
1218
01:34:17,195 --> 01:34:18,749
- Quoi, � l'�tage?
1219
01:34:18,739 --> 01:34:20,851
Non, nous,
on ramasse dehors.
1220
01:34:20,845 --> 01:34:22,850
- II est trop lourd
pour moi.
1221
01:34:22,848 --> 01:34:25,588
- Quand j'ai dit non,
c'est non.
1222
01:34:25,580 --> 01:34:27,787
- Et toi?
1223
01:34:27,781 --> 01:34:29,987
- Si tu me donnes
une pipe.
1224
01:34:29,981 --> 01:34:31,500
- Un paquet entier.
1225
01:34:31,493 --> 01:34:34,091
- D'accord, je suis
au service du pays.
1226
01:34:42,298 --> 01:34:45,489
Le copain, il fait son sucr�
devant le monde,
1227
01:34:45,479 --> 01:34:48,705
mais je l'ai vu piquer
les alliances aux macchab�es.
1228
01:34:48,951 --> 01:34:52,285
Tu me diras qu'un mort
se moque de son alliance,
1229
01:34:52,278 --> 01:34:55,019
mais c'est pas une chose
que je ferais.
1230
01:34:55,011 --> 01:34:59,223
Les morts, c'est les morts.
1231
01:35:04,157 --> 01:35:07,776
Et, lui, c'�tait ton copain?
- Non.
1232
01:35:07,776 --> 01:35:09,674
- Merci.
1233
01:35:09,872 --> 01:35:12,174
Un �clat l'a descendu?
1234
01:35:12,166 --> 01:35:14,515
- Non, c'est moi.
1235
01:35:14,513 --> 01:35:18,736
- Et l'autre, en bas?
- C'est moi aussi.
1236
01:35:18,726 --> 01:35:20,137
- Ah.
1237
01:35:21,458 --> 01:35:25,373
Et, elle, elle don't?
- Ils �taient en train de la violer.
1238
01:35:25,870 --> 01:35:28,990
- Ah...
1239
01:35:28,988 --> 01:35:31,432
C'est pour �a que tu...
- Oui.
1240
01:35:31,429 --> 01:35:33,635
- Ah, les vaches.
1241
01:35:33,629 --> 01:35:35,836
A deux, contre une m�me.
1242
01:35:36,560 --> 01:35:37,948
C'est ta m�me?
1243
01:35:37,936 --> 01:35:40,238
- Non.
1244
01:35:40,231 --> 01:35:41,749
- Ah, les salauds.
1245
01:35:41,743 --> 01:35:43,760
Ce que t'as bien fait.
1246
01:35:43,756 --> 01:35:45,855
- Tu dis quoi?
1247
01:35:45,852 --> 01:35:49,423
- Que t'as bien fait
de les descendre.
1248
01:35:49,418 --> 01:35:50,747
- Tu viens?
1249
01:35:50,743 --> 01:35:52,606
- Attends.
1250
01:35:53,089 --> 01:35:54,655
- Tu te d�cides?
1251
01:35:54,654 --> 01:35:57,881
- Je l'ab�me pas,
en la regardant.
1252
01:36:00,129 --> 01:36:01,599
Ah, les salauds.
1253
01:36:01,589 --> 01:36:03,119
Faut-y �tre
1254
01:36:03,112 --> 01:36:04,831
salauds, quand m�me.
1255
01:36:04,822 --> 01:36:07,266
Mais, en un sens,
je les comprends.
1256
01:36:07,899 --> 01:36:10,200
Quels salauds.
- Alors?
1257
01:36:10,193 --> 01:36:13,550
- Bon, te f�che pas,
on y va.
1258
01:36:21,300 --> 01:36:23,981
C'est gentil,
une jolie m�me qui don't.
1259
01:36:23,980 --> 01:36:26,673
C'est comme si
elle se confiait � toi.
1260
01:36:26,671 --> 01:36:28,189
Tu trouves pas?
1261
01:36:39,623 --> 01:36:42,519
Pas dans l'escalier
1262
01:36:42,512 --> 01:36:43,888
- Julien?
1263
01:36:48,718 --> 01:36:50,188
Julien!
1264
01:36:55,319 --> 01:36:59,578
Julien!
1265
01:37:05,341 --> 01:37:06,717
- Allez, roulez!
1266
01:37:06,707 --> 01:37:09,400
Explosions dans le lointain
1267
01:37:20,547 --> 01:37:22,943
- Julien!
1268
01:37:22,935 --> 01:37:25,533
O� allez-vous?
- Je rentre.
1269
01:37:25,532 --> 01:37:26,812
- Pas tout de suite.
1270
01:37:26,804 --> 01:37:29,889
Ne me laissez pas seule.
- Et Antoinette?
1271
01:37:29,881 --> 01:37:33,796
- Elle est partie chez des amis,
� 6 km d'ici, trop apeur�e.
1272
01:37:33,791 --> 01:37:37,410
- Et vos grands-parents?
- Elle est partie chez des amis,
- Ils sont morts il y a deux ans.
1273
01:37:38,338 --> 01:37:40,747
Je sais, je vous ai menti.
1274
01:37:40,737 --> 01:37:42,742
Apeur�e, j'ai invent� �a.
1275
01:37:42,740 --> 01:37:45,183
- II fallait partir
avec Antoinette.
1276
01:37:45,180 --> 01:37:47,089
- II faut garder la maison.
1277
01:37:47,088 --> 01:37:49,496
On n'a que �a,
Antoinette et moi.
1278
01:37:49,487 --> 01:37:52,370
- Si on la bombarde,
vous pr�f�rez y �tre.
1279
01:37:52,365 --> 01:37:56,483
- C'est b�te, mais je pense que,
si je reste, rien ne lui arrivera.
1280
01:37:56,474 --> 01:37:58,194
Sifflement strident
1281
01:37:58,185 --> 01:38:02,587
Explosion
1282
01:38:03,952 --> 01:38:06,028
Sifflement
Vite, la cave!
1283
01:38:06,027 --> 01:38:08,270
...
1284
01:38:08,259 --> 01:38:12,412
Explosion
1285
01:38:12,410 --> 01:38:18,236
...
1286
01:38:19,710 --> 01:38:28,751
...
1287
01:38:29,180 --> 01:38:31,338
...
1288
01:38:31,328 --> 01:38:33,392
- Tous ces saucissons...
1289
01:38:33,383 --> 01:38:37,251
Vous en avez pour la vie.
- Antoinette a fait des provisions,
1290
01:38:37,241 --> 01:38:38,866
par peur de manquer.
1291
01:38:43,019 --> 01:38:45,071
Vous n'allez pas
me quitter?
1292
01:38:45,063 --> 01:38:48,159
Pas apr�s le bombardement?
1293
01:38:48,150 --> 01:38:50,736
- Je vais te donner un conseil.
1294
01:38:51,477 --> 01:38:54,941
Laisse ta maison
et rejoins Antoinette.
1295
01:38:55,043 --> 01:38:58,532
Mais ta maison est foutue.
- Pas si je reste.
1296
01:38:58,527 --> 01:39:00,176
- Eh ben, reste!
1297
01:39:01,791 --> 01:39:05,362
- Mais je ne peux rester seule,
j'ai trop peur.
1298
01:39:05,702 --> 01:39:07,077
- "Peur", toi?
1299
01:39:07,068 --> 01:39:10,295
Hier, tu �tais � ton balcon,
avec tes jumelles.
1300
01:39:15,672 --> 01:39:18,947
- J'ai pas peur des bombes.
1301
01:39:18,947 --> 01:39:23,942
Je crains de les revoir r�der ici,
surtout le petit aux yeux m�chants.
1302
01:39:23,932 --> 01:39:25,592
- Je sais, je sais.
1303
01:39:25,590 --> 01:39:27,358
- Non, tu ne sais pas.
1304
01:39:27,352 --> 01:39:28,633
Tu les as tu�s.
1305
01:39:28,625 --> 01:39:30,392
C'est facile, �a.
1306
01:39:30,387 --> 01:39:31,906
- Ah, tu trouves?
1307
01:39:31,952 --> 01:39:34,194
Je serai pas
ton garde du corps.
1308
01:39:34,194 --> 01:39:40,067
- En v�rit�, tu as peur,
alors, tu pars, l�che!
1309
01:39:40,065 --> 01:39:42,224
- Dire que j'ai tu� pour �a.
1310
01:39:56,397 --> 01:39:58,794
- Julien, tu ne m'aimes pas.
1311
01:39:58,785 --> 01:40:00,849
- Mais c'est quoi,
ce cin�ma?
1312
01:40:00,840 --> 01:40:05,147
Je t'ai fait des d�clarations, j'ai
demand� ta main, couch� avec toi?
1313
01:40:05,147 --> 01:40:08,517
On se tutoie,
je sais pas comment.
1314
01:40:10,132 --> 01:40:12,575
- Eh bien, moi, je t'aime.
1315
01:40:17,995 --> 01:40:20,842
- Ce que tu ferais pas
pour ta maison!
1316
01:40:20,832 --> 01:40:22,647
Eh ben, garde ta maison.
1317
01:40:22,647 --> 01:40:24,604
Et, � l'arriv�e des Fritz,
1318
01:40:24,597 --> 01:40:29,438
monte une mitrailleuse
devant tes saucisses.
1319
01:40:30,072 --> 01:40:31,353
Tu es folle?
1320
01:40:31,344 --> 01:40:34,726
- Non,
je ne suis pas folle.
1321
01:40:35,109 --> 01:40:37,612
- T'es une dr�le de garce,
tu sais.
1322
01:40:37,602 --> 01:40:42,099
Si c'est �a que tu voulais, fallait
te laisser faire par les autres.
1323
01:40:42,097 --> 01:40:43,377
- Allez-vous-en!
1324
01:40:45,132 --> 01:40:47,777
Non, pas comme �a,
Julien!
1325
01:41:01,411 --> 01:41:06,109
- Dis donc, Alexandre,
on a une visite.
1326
01:41:08,200 --> 01:41:09,825
- Oh, te voil�!
1327
01:41:09,817 --> 01:41:11,929
Te voil�,
fils de garce!
1328
01:41:11,924 --> 01:41:14,616
Sacr� bon Dieu
de fils de garce!
1329
01:41:14,614 --> 01:41:16,572
Bordel � cul
de fils de garce,
1330
01:41:16,763 --> 01:41:21,260
o� t'�tais pass�?
1331
01:41:21,257 --> 01:41:22,882
T'as quoi?
1332
01:41:25,262 --> 01:41:27,030
T'en fais, une t�te.
1333
01:41:27,275 --> 01:41:28,544
T'as faim?
1334
01:41:28,537 --> 01:41:30,007
J'ai gard� ta gamelle.
1335
01:41:30,007 --> 01:41:31,336
- Non.
1336
01:41:31,332 --> 01:41:33,336
- Tu veux...
Tu veux du vin?
1337
01:41:33,574 --> 01:41:34,795
- Non.
1338
01:41:34,794 --> 01:41:36,419
- Je te fais du caf�.
1339
01:41:36,411 --> 01:41:38,570
- Non, je veux rien!
1340
01:41:38,809 --> 01:41:41,894
- Donne-lui du whisky.
1341
01:41:41,886 --> 01:41:43,795
Dh�ry nous a quitt�s.
1342
01:41:44,139 --> 01:41:46,381
- Celui-l�, avec ses millions...
1343
01:41:46,381 --> 01:41:49,074
N'emp�che, t'as eu une riche id�e
1344
01:41:49,071 --> 01:41:51,230
de nous envoyer Pinot.
1345
01:41:51,220 --> 01:41:53,094
Il me pla�t bien, Pinot.
1346
01:41:53,087 --> 01:41:56,611
- Fous-moi la paix
avec Pinot et son FM.
1347
01:41:56,601 --> 01:41:59,152
- On n'a plus rien
le droit de dire!
1348
01:41:59,146 --> 01:42:02,575
T'as quoi?
1349
01:42:02,567 --> 01:42:04,725
- L'eau du caf�!
1350
01:42:04,715 --> 01:42:07,064
Fais attention,
bougre de con!
1351
01:42:07,061 --> 01:42:08,924
L�, tu iras la chercher.
1352
01:42:09,804 --> 01:42:12,011
- Alexandre,
1353
01:42:12,005 --> 01:42:14,104
j'ai tu� deux types.
1354
01:42:14,101 --> 01:42:15,227
- Deux Allemands?
1355
01:42:16,062 --> 01:42:18,458
- Tiens, j'ai pas pens� � �a.
1356
01:42:18,450 --> 01:42:23,671
Tout ce que j'ai tu�, durant
cette guerre, c'est deux Fran�ais.
1357
01:42:23,664 --> 01:42:27,460
- Tu les as tu�s pourquoi?
- Ils violaient une jeune fille.
1358
01:42:27,450 --> 01:42:28,731
- Oh, les salauds.
1359
01:42:28,722 --> 01:42:30,704
- C'est ce que j'ai pens�.
1360
01:42:30,704 --> 01:42:33,860
Finalement,
je vaux pas mieux.
1361
01:42:33,853 --> 01:42:36,155
- Tu n'as pas...
Finalement,
- Si.
1362
01:42:36,815 --> 01:42:39,141
Enfin,
elle s'�tait offerte.
1363
01:42:39,130 --> 01:42:43,485
- Alors, c'est pas pareil.
- Je sais pas.
1364
01:42:43,479 --> 01:42:44,950
- N'y pense pas, va.
1365
01:42:44,950 --> 01:42:47,536
�a s'est pass� comme �a,
c'est tout.
1366
01:42:47,536 --> 01:42:50,229
La guerre,
c'est jamais bien propre.
1367
01:42:50,227 --> 01:42:51,781
- Je te fais du caf�.
1368
01:42:51,781 --> 01:42:54,771
- Je vais chercher de l'eau.
- Assieds-toi.
1369
01:42:54,763 --> 01:42:58,204
- C'est mon tour, je te dis.
- Vous �tes marrants.
1370
01:42:58,195 --> 01:43:00,389
- Donne �a
et fous-moi la paix!
1371
01:43:00,385 --> 01:43:03,920
- Arr�te de faire la nounou.
- Nounou de mes fesses!
1372
01:43:03,920 --> 01:43:06,506
- Et merde.
1373
01:43:09,812 --> 01:43:14,618
- Dis-moi... Que comptes-tu faire
de cette jeune fille?
1374
01:43:14,610 --> 01:43:15,926
- Pourquoi?
1375
01:43:15,924 --> 01:43:18,036
Je dois me mettre en r�gle?
1376
01:43:18,823 --> 01:43:21,065
C'est ce qui
te tracasse, hein.
1377
01:43:21,065 --> 01:43:25,241
Faudrait que je te l'am�ne,
que tu me r�cites un truc en latin,
1378
01:43:25,237 --> 01:43:27,420
et, pan, tout est en r�gle
1379
01:43:27,510 --> 01:43:31,544
- Non, je me demandais
ce qu'elle allait devenir.
1380
01:43:31,536 --> 01:43:33,743
- Je m'en occuperai.
1381
01:43:33,987 --> 01:43:37,937
Toi et moi, on est pareils:
On est des mecs � conscience.
1382
01:43:38,138 --> 01:43:43,133
- Sauf que, moi,
je n'ai encore viol� personne.
1383
01:43:43,352 --> 01:43:44,917
- Eh ben, cur�...
1384
01:43:44,916 --> 01:43:47,028
Vrombissements d'avions
1385
01:43:47,023 --> 01:43:48,411
Tirs
1386
01:43:48,483 --> 01:43:50,120
Explosion
1387
01:43:50,110 --> 01:43:54,702
Vrombissements
1388
01:44:06,379 --> 01:44:08,705
Explosions
1389
01:44:15,963 --> 01:44:18,122
Tirs
1390
01:44:19,624 --> 01:44:21,403
Vrombissements
1391
01:44:35,027 --> 01:44:36,593
Sifflement strident
1392
01:44:36,884 --> 01:44:38,105
Explosion
1393
01:44:38,104 --> 01:44:42,601
- Ces cons attaquent encore le Sana.
- Non, c'est la batterie de 75
1394
01:44:42,599 --> 01:44:44,272
qui se trouve derri�re.
1395
01:44:44,268 --> 01:44:46,830
Vrombissements
1396
01:45:11,498 --> 01:45:13,217
- Y a quelqu'un?
1397
01:45:18,193 --> 01:45:22,156
J'ai oubli� si c'est "Antoine"
ou "Alexandre" qu'il s'appelle.
1398
01:45:22,145 --> 01:45:24,020
Un gars du genre marrant.
1399
01:45:24,012 --> 01:45:27,144
Il est pas d'ici?
- Si, il est � la fontaine.
1400
01:45:27,141 --> 01:45:31,056
Tu lui veux quoi?
- Eh ben...
1401
01:45:31,052 --> 01:45:34,137
Y a pas un coup?
- A quel titre?
1402
01:45:34,274 --> 01:45:36,481
- J'ai quelque chose
� vous dire.
1403
01:45:36,475 --> 01:45:39,405
- Cherche pas d'alibi,
bois.
1404
01:45:54,069 --> 01:45:56,525
- Je reviens de la fontaine.
1405
01:45:56,519 --> 01:46:00,233
Les avions ont piqu� sur nous.
- Alors?
1406
01:46:00,232 --> 01:46:04,242
- Eh ben... Il est arriv�
quelque chose � votre copain.
1407
01:46:04,237 --> 01:46:05,565
- II est bless�?
1408
01:46:06,834 --> 01:46:09,764
- Vas-y, tu verras.
- Nom de Dieu.
1409
01:46:14,947 --> 01:46:16,430
- T'es cur�, je crois.
1410
01:46:16,428 --> 01:46:18,421
- Oui.
1411
01:46:18,420 --> 01:46:25,409
- Bon... De toute fa�on,
c'est trop tard.
1412
01:46:29,663 --> 01:46:41,148
...
1413
01:46:53,764 --> 01:46:56,006
- Allez,
allez-vous-en, les gars.
1414
01:46:56,006 --> 01:46:57,916
Y a rien � voir.
1415
01:47:27,053 --> 01:47:28,274
Je devrais �tre l�.
1416
01:47:28,419 --> 01:47:30,424
- Non, que vas-tu chercher?
1417
01:47:30,422 --> 01:47:33,518
- Si, je devais aller
chercher l'eau.
1418
01:47:33,811 --> 01:47:36,837
- Tu pouvais pas pr�voir.
1419
01:47:36,835 --> 01:47:41,427
�coute, Maillat... �a s'est pass�
comme �a, voil� tout.
1420
01:47:41,424 --> 01:47:43,536
- Oui.
1421
01:47:43,531 --> 01:47:45,144
�a s'est pass� comme �a.
1422
01:47:51,937 --> 01:47:55,507
- Je viens d'appendre �a
par hasard, aussi sec.
1423
01:47:56,139 --> 01:47:58,548
Un gars
qui racontait le coup.
1424
01:47:58,538 --> 01:48:00,745
Un chic type...
Un gars
- Tais-toi.
1425
01:48:02,313 --> 01:48:04,947
- On va en faire quoi?
1426
01:48:05,526 --> 01:48:08,218
On le ram�ne
� la roulotte?
1427
01:48:08,216 --> 01:48:11,206
On le veillerait cette nuit
et je lui ferais
1428
01:48:11,491 --> 01:48:12,630
une croix.
- Non.
1429
01:48:12,628 --> 01:48:14,182
Si on marque sa tombe,
1430
01:48:14,182 --> 01:48:16,424
il sera mis
dans une fosse commune.
1431
01:48:16,914 --> 01:48:19,809
- Alors?
- On l'enterrera dans les dunes.
1432
01:48:19,803 --> 01:48:22,211
- Dans les dunes,
c'est pas humain.
1433
01:48:22,201 --> 01:48:24,301
- T'es humain,
avec ce truc
1434
01:48:24,298 --> 01:48:26,943
que tu trimballes?
1435
01:48:28,156 --> 01:48:31,098
- Oh, ben �a alors...
1436
01:48:33,778 --> 01:48:37,396
- Maillat... tu n'es pas le seul
� avoir de la peine.
1437
01:48:39,368 --> 01:48:41,218
- H�, Pinot!
1438
01:48:41,213 --> 01:48:42,838
Reviens, quoi.
1439
01:49:32,148 --> 01:49:34,355
- On l'a enterr�
trop vite.
1440
01:49:34,349 --> 01:49:36,353
Bon, je l'ai dit.
1441
01:49:36,351 --> 01:49:38,510
On n'a pas tenu compte.
1442
01:49:38,510 --> 01:49:43,208
Mais si on l'avait veill�,
j'aurais pu lui faire une croix.
1443
01:49:43,203 --> 01:49:45,267
Et une croix,
�a change tout.
1444
01:49:45,258 --> 01:49:48,484
C'est pas la peine
d'avoir un copain cur�
1445
01:49:48,480 --> 01:49:50,888
si c'est pour �tre
enterr� comme �a.
1446
01:49:59,629 --> 01:50:01,384
- Faudra �crire
� sa femme.
1447
01:50:01,683 --> 01:50:03,154
- Oui.
1448
01:50:03,143 --> 01:50:05,006
- Tu veux
que je le fasse?
1449
01:50:05,000 --> 01:50:06,624
- Oui.
1450
01:50:07,419 --> 01:50:08,973
Non, je pr�f�re pas.
1451
01:50:08,963 --> 01:50:11,264
Je sais
ce que tu lui �criras.
1452
01:50:11,257 --> 01:50:14,876
Qu'il est mort en h�ros,
que son moral fut exemplaire,
1453
01:50:14,876 --> 01:50:16,691
que son sacrifice
a servi.
1454
01:50:16,691 --> 01:50:18,351
Je connais la chanson.
1455
01:50:18,349 --> 01:50:21,778
- Dans ces cas-l�,
on n'�crit pas ce qu'on veut.
1456
01:50:21,769 --> 01:50:25,792
- Moi, je lui �crirais qu'il est
mort en allant chercher de l'eau
1457
01:50:25,785 --> 01:50:30,328
pour faire du caf� � ses copains.
1458
01:50:30,321 --> 01:50:42,186
...
1459
01:51:05,050 --> 01:51:07,387
- Tu retournes
� la popote?
1460
01:51:07,386 --> 01:51:10,411
- Oh non, tu sais,
la popote sans lui...
1461
01:51:10,410 --> 01:51:13,162
Je vais aller
� Bray-Dunes.
1462
01:51:13,153 --> 01:51:16,522
- C'est l� qu'elle habite.
- Oui.
1463
01:51:16,521 --> 01:51:17,802
- Et toi?
1464
01:51:17,794 --> 01:51:19,953
- Oh, moi, je sais pas.
1465
01:51:19,942 --> 01:51:22,291
Tu serais rest�,
je serais rest�.
1466
01:51:22,289 --> 01:51:24,981
Je vais me faire
embaucher au Sana.
1467
01:51:24,979 --> 01:51:27,233
Il y a des milliers
de bless�s.
1468
01:51:27,232 --> 01:51:28,453
- Et toi, Pinot?
1469
01:51:28,452 --> 01:51:32,272
- J'ai retrouv� des gars de Bezons,
qui ont une popote.
1470
01:51:32,269 --> 01:51:33,538
- Aussi sec.
1471
01:51:33,531 --> 01:51:39,939
Et t'es content?
- C'est des gars de Bezons.
1472
01:51:51,719 --> 01:51:54,804
- J'arr�te pas d'entendre sa voix.
1473
01:51:54,796 --> 01:51:56,705
Je l'ai l�, dans l'oreille.
1474
01:52:05,903 --> 01:52:11,384
- Tu n'en as plus?
1475
01:52:12,452 --> 01:52:16,581
- Me donne pas le paquet.
- J'ai ma pipe.
1476
01:52:17,041 --> 01:52:21,846
- Tiens...
Pour ce que je fume.
1477
01:52:23,110 --> 01:52:27,073
- Bon.
1478
01:52:29,608 --> 01:52:32,300
Alors, salut, les gars.
1479
01:52:33,956 --> 01:52:35,178
- Et voil�.
1480
01:52:35,177 --> 01:52:37,194
Allez, au revoir, l'abb�.
1481
01:52:37,189 --> 01:52:38,600
- Au revoir, Pinot.
1482
01:52:58,569 --> 01:53:01,286
- Jeanne?
1483
01:53:01,280 --> 01:53:03,688
Jeanne!
1484
01:53:10,719 --> 01:53:14,195
Jeanne?
1485
01:53:41,025 --> 01:53:43,137
Tu m'as pas entendu?
1486
01:53:43,132 --> 01:53:44,507
Tu dormais?
1487
01:53:44,498 --> 01:53:46,657
Qu'est-ce que tu as?
1488
01:53:49,535 --> 01:53:54,436
Tu mets du rouge � l�vres,
maintenant?
1489
01:53:54,426 --> 01:53:56,087
Tu m'en veux?
1490
01:54:02,540 --> 01:54:04,403
Je t'ai promis de revenir.
1491
01:54:04,396 --> 01:54:06,508
Je suis revenu.
1492
01:54:10,111 --> 01:54:12,864
R�ponds quand on te parle.
1493
01:54:16,327 --> 01:54:19,507
T'as quelque chose de chang�.
1494
01:54:19,498 --> 01:54:21,372
- A qui la faute?
1495
01:54:21,364 --> 01:54:23,417
- C'est ma faute,
c'est entendu.
1496
01:54:23,607 --> 01:54:26,394
Mais c'est un peu
la tienne.
1497
01:54:26,391 --> 01:54:30,010
Une gentille fille doit pas
s'amuser � jouer les vamps,
1498
01:54:30,010 --> 01:54:33,142
car on vous croit et,
apr�s, c'est trop tard.
1499
01:54:33,139 --> 01:54:37,196
De toute fa�on,
je te laisserai pas tomber.
1500
01:54:37,195 --> 01:54:40,363
�coute,
je vais m'habiller en civil
1501
01:54:40,355 --> 01:54:42,763
et on va se planquer
quelque part.
1502
01:54:42,754 --> 01:54:44,237
Je ne te quitte plus.
1503
01:54:46,717 --> 01:54:48,401
- Tu m'�pouserais?
1504
01:54:49,074 --> 01:54:50,355
- Si tu veux.
1505
01:54:50,346 --> 01:54:52,066
- Tu me le promets?
1506
01:54:52,057 --> 01:54:53,326
- Oui.
1507
01:54:53,319 --> 01:54:58,919
- C'est vrai, j'aurai un mari?
Chute d'objet
1508
01:55:00,765 --> 01:55:04,134
- C'est quoi, �a?
- C'�tait pour me d�fendre.
1509
01:55:04,905 --> 01:55:07,990
- T'es un dr�le de p'tit puma.
1510
01:55:07,982 --> 01:55:09,370
- N'ab�me pas ma table.
1511
01:55:09,609 --> 01:55:12,396
- Elle en verra d'autres.
- Julien!
1512
01:55:12,393 --> 01:55:13,781
- Recommence pas.
1513
01:55:13,770 --> 01:55:15,193
Mais ouvre les yeux.
1514
01:55:15,188 --> 01:55:18,498
Tout le monde est parti,
� Bray-Dunes, sauf toi.
1515
01:55:18,494 --> 01:55:20,891
C'est un tombeau,
cette maison.
1516
01:55:22,415 --> 01:55:24,159
Allez, fais tes valises.
1517
01:55:24,157 --> 01:55:26,126
- Quitter ma maison
comme �a?
1518
01:55:26,358 --> 01:55:29,834
Je dois la ranger.
- Tu veux un obus pour t'aider?
1519
01:55:29,830 --> 01:55:31,396
- Lui porte pas malheur.
1520
01:55:31,687 --> 01:55:33,620
- Bon Dieu, cette maison!
1521
01:55:33,616 --> 01:55:36,013
�coute, si tu veux pas, je pars.
1522
01:55:36,004 --> 01:55:39,125
C'est ta maison ou moi.
1523
01:55:39,123 --> 01:55:41,543
- Mais o� on irait, si tard?
1524
01:55:41,532 --> 01:55:42,955
On va pas coucher
1525
01:55:42,950 --> 01:55:44,350
dans les dunes.
- Si.
1526
01:55:44,348 --> 01:55:50,374
- Mais �a tape aussi dans les dunes.
- Moins qu'ici.
1527
01:55:50,365 --> 01:55:52,323
- Et si on partait demain?
1528
01:55:52,878 --> 01:55:55,761
Je t'en prie,
laisse-moi jusqu'� demain.
1529
01:55:55,757 --> 01:55:57,524
Restons ici, cette nuit.
1530
01:55:57,519 --> 01:55:59,358
On partira demain,
promis.
1531
01:55:59,355 --> 01:56:01,608
- Demain, tu recommenceras.
1532
01:56:01,607 --> 01:56:02,734
- Julien.
1533
01:56:05,612 --> 01:56:06,941
- �coute-moi bien.
1534
01:56:07,051 --> 01:56:11,097
A gauche des grilles du Sana,
tu trouveras notre roulotte.
1535
01:56:11,087 --> 01:56:12,475
C'est une ambulance.
1536
01:56:12,464 --> 01:56:13,804
T'oublieras pas?
1537
01:56:13,799 --> 01:56:15,863
- Non, mais tu me dis �a
1538
01:56:15,853 --> 01:56:17,941
pourquoi?
- J'ai compris que,
1539
01:56:17,939 --> 01:56:21,772
pour t'arracher � ta maison,
il te faut un coup de bistouri,
1540
01:56:21,767 --> 01:56:23,712
alors, je vais te faire mal.
1541
01:56:23,967 --> 01:56:27,918
Allez, ferme les yeux.
1542
01:56:28,837 --> 01:56:33,145
Allez, ferme-les.
1543
01:56:34,114 --> 01:56:38,374
- Jeanne... Je t'attendrai
jusqu'� 7 h, � la roulotte.
1544
01:56:38,422 --> 01:56:39,501
- "Tu m'attendras"?
1545
01:56:39,704 --> 01:56:43,465
�a veut dire quoi?
1546
01:56:43,459 --> 01:56:44,693
Porte
1547
01:56:45,232 --> 01:56:46,892
Julien!
1548
01:56:46,890 --> 01:56:58,755
...
1549
01:57:50,527 --> 01:57:53,553
*Introduction musicale
� une chanson
1550
01:57:53,552 --> 01:57:57,954
Ch�urs: Chanson en allemand
1551
01:57:58,203 --> 01:58:00,018
*-Ici Calais.
1552
01:58:00,007 --> 01:58:04,469
Dans quelques heures, la Wehrmacht
pourra annoncer � son chef supr�me
1553
01:58:04,461 --> 01:58:08,031
que Dunkerque est tomb�e,
apr�s des combats acharn�s.
1554
01:58:08,027 --> 01:58:09,985
30000 bombes incendiaires
1555
01:58:09,977 --> 01:58:13,217
viennent de transformer
cette ville en brasier.
1556
01:58:13,210 --> 01:58:16,295
Ce succ�s consid�rable a �t� obtenu
1557
01:58:16,287 --> 01:58:19,822
gr�ce � l'action exemplaire
de la Luftwaffe,
1558
01:58:19,812 --> 01:58:23,431
car la bravoure et la puissance
de notre arm�e de terre
1559
01:58:23,431 --> 01:58:26,017
ne pouvaient se d�ployer pleinement
1560
01:58:26,017 --> 01:58:29,102
que dans l'espace prot�g�
par notre aviation.
1561
01:58:29,094 --> 01:58:30,541
- Tu fous quoi, l�?
1562
01:58:30,533 --> 01:58:34,626
Viens, on embarque les Fran�ais
� Dunkerque, � la tomb�e de la nuit.
1563
01:58:34,861 --> 01:58:38,301
*-Par des navires de guerre
et des bateaux marchands,
1564
01:58:38,292 --> 01:58:40,973
a co�t� � l'ennemi
des pertes s�v�res.
1565
01:58:40,972 --> 01:58:43,725
Ont �t� coul�s
durant cette op�ration:
1566
01:58:43,715 --> 01:58:45,578
16 croiseurs,
1567
01:58:45,571 --> 01:58:47,730
37 destroyers,
1568
01:58:47,720 --> 01:58:49,285
5 sous-marins,
1569
01:58:49,336 --> 01:58:50,855
3 torpilleurs,
1570
01:58:50,849 --> 01:58:54,467
183 bateaux de commerce
et de transport.
1571
01:58:54,613 --> 01:58:57,650
La Hollande et la Belgique
ont capitul�.
1572
01:58:57,648 --> 01:58:59,653
Les arm�es de choc
1573
01:58:59,651 --> 01:59:02,391
fran�aise et anglaise
sont d�truites.
1574
01:59:02,383 --> 01:59:07,081
Nous avons remport� une des plus
grandes victoires de l'histoire.
1575
01:59:07,076 --> 01:59:11,098
Puisque nos adversaires
persistent � refuser la paix,
1576
01:59:11,091 --> 01:59:15,350
le combat se poursuivra
jusqu'� la destruction totale.
1577
01:59:15,346 --> 01:59:18,277
*Ch�urs:
"Haili, hailo, haila"
1578
01:59:26,338 --> 01:59:28,984
Vrombissements d'avions
...
1579
01:59:34,650 --> 01:59:37,438
Sifflement strident
...
1580
01:59:37,685 --> 01:59:39,250
Explosion
1581
02:01:09,397 --> 02:01:12,233
Bombardements dans le lointain
1582
02:02:01,949 --> 02:02:06,196
Bombardements dans le lointain
110717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.