All language subtitles for The Sons Of Katie Elder 1965.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,740 --> 00:02:23,176
HĂ©, je te parie 10 dollars
2
00:02:23,243 --> 00:02:26,379
les marches de ce train ne s'arrĂȘtent pas plus de ...
3
00:02:26,446 --> 00:02:28,414
1 pied de cette ligne.
4
00:02:28,481 --> 00:02:30,550
Souhaitez-vous essayer de montrer un peu de respect?
5
00:02:30,617 --> 00:02:31,551
5 dollars!
6
00:02:31,618 --> 00:02:32,952
ArrĂȘte ça, Tom.
7
00:02:33,019 --> 00:02:34,487
Nous sommes ici pour un enterrement.
8
00:03:03,750 --> 00:03:06,052
De quel cÎté est la ville?
9
00:03:06,119 --> 00:03:07,554
Il suffit de suivre la route.
10
00:03:07,620 --> 00:03:09,088
Vous ne pouvez pas le manquer.
11
00:03:12,959 --> 00:03:14,928
Tu le connais?
12
00:03:16,629 --> 00:03:19,866
Non ... Mais je connais ce type.
13
00:03:19,933 --> 00:03:21,401
Je n'aime pas ça
14
00:03:21,467 --> 00:03:25,071
Que croyez-vous qu'il fait ici?
15
00:03:25,138 --> 00:03:28,074
Nous le saurons probablement assez tĂŽt.
16
00:03:29,776 --> 00:03:33,046
Excusez-moi ... Quelqu'un d'autre n'est-il pas descendu ici?
17
00:03:33,112 --> 00:03:34,113
Non monsieur.
18
00:03:42,355 --> 00:03:44,290
Eh bien, je suppose qu'il ne viendra pas.
19
00:03:44,357 --> 00:03:46,259
Pourrais aussi bien continuer l'enterrement
20
00:03:46,326 --> 00:03:47,794
et en finir avec.
21
00:03:47,860 --> 00:03:50,430
Oh, c'est une bonne façon de le dire.
22
00:03:50,496 --> 00:03:53,967
Vous auriez pu gagner 5 dollars chacun.
23
00:04:57,463 --> 00:05:00,700
Est-ce que quelqu'un d'autre est descendu de ce train ...
24
00:05:00,767 --> 00:05:03,036
Euh, Ă part toi?
25
00:05:03,102 --> 00:05:04,704
Non.
26
00:05:04,771 --> 00:05:08,074
Vous connaissez un nom d'homme de John Elder?
27
00:05:08,141 --> 00:05:10,543
Je connais. Je sais de lui.
28
00:05:10,610 --> 00:05:13,212
Aurais-tu peur de lui?
29
00:05:13,279 --> 00:05:14,347
Non.
30
00:05:14,414 --> 00:05:17,250
Mais vous devez ĂȘtre.
31
00:05:17,317 --> 00:05:19,952
C'est généralement pourquoi les gens m'embauchent ...
32
00:05:20,019 --> 00:05:23,222
parce qu'ils sont inquiets pour quelqu'un ou effrayés.
33
00:05:23,289 --> 00:05:26,793
Ne pas sauter Ă des conclusions.
34
00:05:27,994 --> 00:05:31,731
Je ne savais pas que John Elder Ă©tait mĂȘme dans ces endroits.
35
00:05:31,798 --> 00:05:33,900
Eh bien, il ne l'est probablement pas,
36
00:05:33,966 --> 00:05:36,903
alors peut-ĂȘtre que tout ce que vous aurez Ă faire pour gagner votre argent
37
00:05:36,969 --> 00:05:38,905
est juste traĂźner pendant un moment
38
00:05:38,971 --> 00:05:40,940
et ensuite remonter dans un autre train.
39
00:05:41,007 --> 00:05:45,378
Ecoute ... je me fiche de ce que je dois faire
40
00:05:45,445 --> 00:05:47,380
tant que je suis payé.
41
00:05:47,447 --> 00:05:49,449
Vous serez payé.
42
00:05:49,515 --> 00:05:50,650
Aller de l'avant.
43
00:05:50,717 --> 00:05:52,885
Rangez votre équipement dans la maison.
44
00:06:06,099 --> 00:06:09,035
Pourquoi embauchez-vous un homme armé, papa?
45
00:06:09,102 --> 00:06:11,871
Tu es trop jeune pour te souvenir
John Elder, n'est-ce pas David?
46
00:06:11,938 --> 00:06:14,374
Qu'est-ce que les aßnés ont à faire avec nous?
47
00:06:14,440 --> 00:06:15,408
Pas les aßnés.
48
00:06:15,475 --> 00:06:16,542
Juste John.
49
00:06:16,609 --> 00:06:19,512
Eh bien, qu'est-ce qu'il a Ă faire avec nous?
50
00:06:19,579 --> 00:06:21,547
Quand il est parti d'ici, vous voyez,
51
00:06:21,614 --> 00:06:24,050
ce ranch appartenait Ă sa famille.
52
00:06:24,117 --> 00:06:25,518
Mais c'est notre terre.
53
00:06:25,585 --> 00:06:27,019
Je veux dire, nous possédons ceci.
54
00:06:27,086 --> 00:06:28,521
Bien sr, mon fils.
55
00:06:28,588 --> 00:06:29,555
Bien sûr que ça l'est.
56
00:06:29,622 --> 00:06:33,426
C'est juste qu'il peut vouloir
pour le représenter différemment.
57
00:06:35,428 --> 00:06:37,463
Nous avons besoin de cette terre.
58
00:06:37,530 --> 00:06:39,632
Nous allons le garder.
59
00:07:36,255 --> 00:07:38,157
C'est une - une maniĂšre particuliĂšre
60
00:07:38,224 --> 00:07:40,693
s'habiller pour un enterrement, n'est-ce pas?
61
00:07:40,760 --> 00:07:44,197
Pourrait s'avĂ©rer ĂȘtre beaucoup plus qu'un enterrement.
62
00:07:44,263 --> 00:07:47,099
Pourquoi, considérant que John Elder n'est pas descendu du train?
63
00:07:47,166 --> 00:07:49,735
Cela ne signifie toujours pas qu'il ne se présentera pas.
64
00:07:49,802 --> 00:07:51,404
Non, non, mais quand mĂȘme,
65
00:07:51,471 --> 00:07:54,907
l'homme n'est pas susceptible de tirer
les funérailles de sa propre mÚre,
66
00:07:54,974 --> 00:07:57,243
du moins, pas sans une trĂšs bonne raison.
67
00:07:57,310 --> 00:07:59,345
Il pourrait penser qu'il a une bonne raison.
68
00:07:59,412 --> 00:08:02,315
En plus, il y en a un qui est descendu du train.
69
00:08:03,416 --> 00:08:05,384
Whoa.
70
00:08:14,660 --> 00:08:19,332
Ben, John Elder n'est pas recherché
pour n'importe quoi ici.
71
00:08:19,398 --> 00:08:20,666
Souviens-toi de ça.
72
00:08:20,733 --> 00:08:22,201
C'est un tireur.
73
00:08:22,268 --> 00:08:25,371
Cela le met d'un cÎté et moi de l'autre.
74
00:08:25,438 --> 00:08:28,407
Vous m'avez appris cela en premier lieu.
75
00:08:36,449 --> 00:08:40,720
Dieu tout-puissant, nous recommandons l'Ăąme
76
00:08:40,786 --> 00:08:42,688
de notre chĂšre et jolie soeur
77
00:08:42,755 --> 00:08:46,259
a quitté Katie Elder sous vos soins
78
00:08:46,325 --> 00:08:48,761
comme nous commettons son corps sur le sol
79
00:08:48,828 --> 00:08:50,263
à cÎté de son mari aimé.
80
00:08:50,329 --> 00:08:58,004
Katie Elder-- une femme aimée de tous, une travailleuse,
81
00:08:58,070 --> 00:08:59,672
femme honnĂȘte.
82
00:08:59,739 --> 00:09:03,976
Elle a contribué à ton travail, Seigneur, de mille maniÚres.
83
00:09:04,043 --> 00:09:08,848
Elle était un ami pour tous, un réconfort pour les malades.
84
00:09:08,915 --> 00:09:11,183
Elle a quitté ce monde un peu mieux
85
00:09:11,250 --> 00:09:12,985
pour y avoir vécu,
86
00:09:13,052 --> 00:09:15,821
et ceux qui la connaissaient et l'aimaient
87
00:09:15,888 --> 00:09:18,691
sont mieux pour avoir vécu
88
00:09:18,758 --> 00:09:20,993
dans la chaleur de sa compréhension.
89
00:09:21,060 --> 00:09:24,864
Katie Elder a vécu ici à Clearwater pendant de nombreuses années.
90
00:09:24,931 --> 00:09:28,067
Nous tous qui sommes réunis ici aujourd'hui la connaissions bien.
91
00:09:28,134 --> 00:09:29,835
Elle a élevé quatre fils--
92
00:09:29,902 --> 00:09:34,974
John, Tom, Matt et Bud, le plus jeune.
93
00:09:35,041 --> 00:09:38,210
C'Ă©tait une femme qui ne voulait rien pour elle-mĂȘme,
94
00:09:38,277 --> 00:09:42,014
voulait seulement donner plutĂŽt que recevoir.
95
00:09:42,081 --> 00:09:44,817
Elle a consacré sa vie à aider sa famille,
96
00:09:44,884 --> 00:09:46,385
ses amis.
97
00:09:48,187 --> 00:09:53,726
Terre Ă terre, de la cendre Ă la cendre et de la poussiĂšre Ă la poussiĂšre,
98
00:09:53,793 --> 00:09:56,228
dans la certitude certaine
99
00:09:56,295 --> 00:09:59,565
dans la résurrection à la vie éternelle.
100
00:09:59,632 --> 00:10:03,736
O Dieu, dont les misĂ©ricordes ne peuvent ĂȘtre comptĂ©es,
101
00:10:03,803 --> 00:10:07,907
réponds à nos priÚres au nom de l'ùme de ton serviteur
102
00:10:07,974 --> 00:10:10,376
et lui donner une entrée
103
00:10:10,443 --> 00:10:13,145
au pays de la lumiĂšre et de la joie
104
00:10:13,212 --> 00:10:17,750
et la camaraderie de tes saints.
105
00:10:17,817 --> 00:10:19,085
Amen.
106
00:10:19,151 --> 00:10:21,187
AMEN.
107
00:10:40,006 --> 00:10:43,943
Tu sais, elle m'a vendu un cheval aveugle une fois ...
108
00:10:44,010 --> 00:10:47,613
Une femme qui me fait ça.
109
00:10:47,680 --> 00:10:50,149
Elle m'a vraiment bien chéri.
110
00:10:54,487 --> 00:10:56,455
C'est Katie.
111
00:10:56,522 --> 00:10:58,658
Elle a été nommée d'aprÚs ta mÚre.
112
00:11:00,092 --> 00:11:02,561
C'est un beau bébé.
113
00:11:02,628 --> 00:11:05,598
Je pensais juste que vous voudriez le savoir.
114
00:11:12,805 --> 00:11:14,740
Il manque l'un de vous, n'est-ce pas?
115
00:11:14,807 --> 00:11:17,243
Oui monsieur. John, le plus vieux.
116
00:11:17,309 --> 00:11:19,879
Il bouge beaucoup.
117
00:11:19,945 --> 00:11:21,914
Eh bien, si je peux faire quelque chose ...
118
00:11:21,981 --> 00:11:24,550
Merci, curé, vous avez fait beaucoup.
119
00:11:24,617 --> 00:11:26,252
Fait quoi?
120
00:11:26,318 --> 00:11:27,720
Ăcrit quelques lettres?
121
00:11:27,787 --> 00:11:28,888
Non - non monsieur.
122
00:11:28,954 --> 00:11:31,357
C'était un trÚs beau sermon que vous avez prononcé, monsieur.
123
00:11:31,424 --> 00:11:32,858
Ce n'était pas suffisant.
124
00:11:32,925 --> 00:11:35,861
Elle appartenait d'avoir de jolis mots parlés sur elle,
125
00:11:35,928 --> 00:11:37,363
et je ne l'ai pas fait.
126
00:11:37,430 --> 00:11:40,332
Je pensais que tu parlais bien, Parson, vraiment bien.
127
00:11:40,399 --> 00:11:42,068
Pas assez bon.
128
00:11:42,134 --> 00:11:44,437
Pas pour elle.
129
00:11:44,503 --> 00:11:47,473
Mais je suppose que vous ne le sauriez pas.
130
00:12:55,975 --> 00:12:57,109
Gamelle.
131
00:12:57,176 --> 00:12:58,878
Bonjour John.
132
00:12:58,944 --> 00:13:02,715
Vous devriez avoir un meilleur sens que ça ...
133
00:13:02,782 --> 00:13:04,650
venir derriĂšre un homme.
134
00:13:04,717 --> 00:13:09,722
Vous ĂȘtes aussi rapide qu'avant, peut-ĂȘtre plus vite.
135
00:13:09,789 --> 00:13:12,525
Vous avez eu beaucoup de pratique?
136
00:13:12,591 --> 00:13:15,094
Tu n'as toujours pas de journal ici, hein?
137
00:13:15,161 --> 00:13:19,698
Non, mais nous avons un commérage environ tous les 20 pieds.
138
00:13:19,765 --> 00:13:23,202
Pourquoi es-tu venu en ville par le chemin du retour?
139
00:13:23,269 --> 00:13:25,070
Vous pensez avoir des ennuis?
140
00:13:25,137 --> 00:13:28,741
Il y a toujours quelqu'un qui en cherche.
141
00:13:28,808 --> 00:13:31,410
Clearwater n'est pas différent de n'importe quelle autre ville,
142
00:13:31,477 --> 00:13:35,314
mais c'est une chose que je ne veux pas, Billy ... des ennuis.
143
00:13:37,983 --> 00:13:40,119
Combien de temps comptez-vous rester?
144
00:13:40,186 --> 00:13:43,122
Eh bien, je ne sais pas. Je viens juste d'arriver.
145
00:13:43,189 --> 00:13:45,124
Les gens vous laissent généralement prendre votre chapeau
146
00:13:45,191 --> 00:13:46,725
Avant de vous demander de partir.
147
00:13:46,792 --> 00:13:50,429
Eh bien, je ne vous demande pas de partir, John.
148
00:13:50,496 --> 00:13:53,199
Je demande juste combien de temps vous comptez rester.
149
00:13:53,265 --> 00:13:56,402
Y a-t-il une raison pour laquelle je ne devrais pas rester?
150
00:13:56,468 --> 00:13:57,670
Eh bien, oui.
151
00:13:57,736 --> 00:14:00,239
En fait, il y a deux raisons.
152
00:14:00,306 --> 00:14:04,376
D'une part, ce n'est plus votre maison, John.
153
00:14:04,443 --> 00:14:06,712
Vous avez abandonné cela il y a quelques années.
154
00:14:06,779 --> 00:14:09,215
Continue.
155
00:14:09,281 --> 00:14:13,385
Et deux, un autre homme est venu en ville aujourd'hui.
156
00:14:13,452 --> 00:14:16,522
Je comprends qu'il est vraiment doué avec une arme à feu.
157
00:14:16,589 --> 00:14:17,890
Qui est-il?
158
00:14:17,957 --> 00:14:20,893
Je ne sais pas. C'est un étranger.
159
00:14:20,960 --> 00:14:23,929
Mais je comprends qu'il embauche.
160
00:14:23,996 --> 00:14:29,235
Et troisiĂšmement, j'ai moi-mĂȘme un jeune dĂ©putĂ©.
161
00:14:29,301 --> 00:14:32,104
Il est vraiment consciencieux dans son travail.
162
00:14:34,139 --> 00:14:36,475
Suis-je recherché pour quoi que ce soit, Billy?
163
00:14:36,542 --> 00:14:37,710
Non.
164
00:14:37,776 --> 00:14:39,812
Alors j'ai eu une bonne idée.
165
00:14:39,879 --> 00:14:41,146
Ouais?
166
00:14:41,213 --> 00:14:43,916
Vous envoyez ce jeune député consciencieux
167
00:14:43,983 --> 00:14:46,252
courir cet autre gars en dehors de la ville.
168
00:14:46,318 --> 00:14:50,422
Eh bien, maintenant, je suppose que ce serait une façon de le faire.
169
00:14:50,489 --> 00:14:54,627
La seule chose est, il n'est pas
voulu pour quoi que ce soit, non plus.
170
00:14:54,693 --> 00:14:58,597
Je viens en ville pour voir ma mÚre enterrée, Billy,
171
00:14:58,664 --> 00:15:01,533
et aprĂšs cela, peut-ĂȘtre dire bonjour Ă mes frĂšres.
172
00:15:01,600 --> 00:15:02,768
Des objections?
173
00:15:02,835 --> 00:15:05,037
Et bien non.
174
00:15:05,104 --> 00:15:06,205
Bien.
175
00:15:06,272 --> 00:15:09,642
Tu veux voir les garçons, vas-y.
176
00:15:09,708 --> 00:15:11,644
Vous n'aurez pas Ă traverser la ville.
177
00:15:11,710 --> 00:15:14,113
Le ranch est lĂ -bas.
178
00:15:14,179 --> 00:15:16,048
Plus maintenant.
179
00:15:16,115 --> 00:15:18,317
Morgan Hastings le possĂšde maintenant.
180
00:15:18,384 --> 00:15:22,888
Kate habitait chez Lupin quand ... Elle, euh ...
181
00:15:22,955 --> 00:15:24,089
Décédés.
182
00:15:35,534 --> 00:15:38,470
Quand est-ce arrivé, Billy?
183
00:15:38,537 --> 00:15:41,874
Votre pÚre a été tué il y a environ six mois.
184
00:15:41,941 --> 00:15:43,909
Qui l'a fait?
185
00:15:43,976 --> 00:15:46,946
Je n'ai pas été capable de le savoir.
186
00:15:52,151 --> 00:15:53,452
John...
187
00:15:55,821 --> 00:15:57,990
Ne fais pas de bĂȘtises.
188
00:15:58,057 --> 00:16:02,695
Vous avez vraiment essayé de ne pas
pour me dire quelque chose, Billy.
189
00:16:02,761 --> 00:16:04,196
Qu'Est-ce que c'est?
190
00:16:35,627 --> 00:16:39,698
HĂ©, tu connais cet homme qui n'est pas descendu du train,
191
00:16:39,765 --> 00:16:42,735
celui que vous et moi n'avons pas peur?
192
00:16:42,801 --> 00:16:43,936
Qu'en est-il de lui?
193
00:16:44,003 --> 00:16:45,104
Il est de retour.
194
00:16:45,170 --> 00:16:47,139
Comment savez-vous que c'est lui?
195
00:16:47,206 --> 00:16:51,443
Il est un grand gars - environ 6'4 ", 200 livres.
196
00:16:51,510 --> 00:16:53,112
Difficile.
197
00:16:53,178 --> 00:16:56,281
S'il y a un problĂšme, faites
cela ressemble à de la légitime défense.
198
00:16:56,348 --> 00:17:00,853
Maintenant, personne ne m'a parlé de
John Elder jusqu'à mon arrivée ici,
199
00:17:00,919 --> 00:17:04,423
et je ne vais pas le laisser dessiner en premier.
200
00:17:04,490 --> 00:17:07,659
Vous ne ferez rien Ă moins que je ne vous le dise.
201
00:17:07,726 --> 00:17:11,296
D'accord, tu me dis ...
202
00:17:11,363 --> 00:17:14,366
Mais je vais gérer ça à ma façon.
203
00:17:19,905 --> 00:17:21,340
Je le savais.
204
00:17:21,407 --> 00:17:23,342
Maintenant, les aßnés vont demander
205
00:17:23,409 --> 00:17:25,377
comment nous avons eu la place du vieil homme.
206
00:17:25,444 --> 00:17:26,612
S'en tenir à votre comptabilité.
207
00:17:26,678 --> 00:17:27,880
Je vais gérer les aßnés.
208
00:17:27,946 --> 00:17:29,882
Vous savez, ça ne va pas ĂȘtre facile.
209
00:17:29,948 --> 00:17:31,383
Rien n'est facile.
210
00:17:31,450 --> 00:17:35,421
Vous voulez posséder une ville, vous devez mettre quelque chose.
211
00:18:01,246 --> 00:18:04,249
J'Ă©tais si petite quand John et toi ĂȘtes partis ...
212
00:18:04,316 --> 00:18:07,252
Est-il aussi rapide avec une arme Ă feu que tout le monde dit?
213
00:18:07,319 --> 00:18:08,287
Vite?
214
00:18:08,353 --> 00:18:10,756
Quand il était enfant, il était le plus rapide.
215
00:18:10,823 --> 00:18:13,125
J'avais peur d'ĂȘtre dans la mĂȘme piĂšce.
216
00:18:13,192 --> 00:18:15,160
Mais laissez-moi souligner une chose, kid--
217
00:18:15,227 --> 00:18:17,162
ce travail ne paie pas trop bien.
218
00:18:17,229 --> 00:18:20,132
Je recommande mon travail.
219
00:18:20,199 --> 00:18:21,366
Ouais ... Larcin.
220
00:18:21,433 --> 00:18:22,835
Eh bien, les heures sont meilleures,
221
00:18:22,901 --> 00:18:24,837
et vous ĂȘtes beaucoup moins blessĂ©.
222
00:18:24,903 --> 00:18:26,839
Quoi qu'il en soit, j'aurais aimé qu'il se présente.
223
00:18:26,905 --> 00:18:28,474
Vous pouvez cesser de souhaiter.
224
00:18:28,540 --> 00:18:29,708
Il est lĂ .
225
00:18:47,793 --> 00:18:48,727
John.
226
00:18:48,794 --> 00:18:49,728
Mat.
227
00:18:49,795 --> 00:18:51,597
Ăa fait longtemps.
228
00:18:51,663 --> 00:18:54,099
Le temps ne vous rend pas plus joli Ă regarder.
229
00:18:54,166 --> 00:18:55,100
Ă M!
230
00:18:55,167 --> 00:18:57,569
Cela ne vous a pas aidé non plus.
231
00:18:57,636 --> 00:18:59,471
Ne me dis pas que c'est le gamin!
232
00:18:59,538 --> 00:19:00,472
Oui.
233
00:19:00,539 --> 00:19:01,807
Enfant? J'ai presque 18 ans!
234
00:19:01,874 --> 00:19:02,808
18, hein?
235
00:19:02,875 --> 00:19:04,343
Bud commence ses études cette année.
236
00:19:04,409 --> 00:19:05,577
CollÚge-- Et ça?
237
00:19:05,644 --> 00:19:07,579
Quand je suis allé à l'école,
238
00:19:07,646 --> 00:19:10,415
si quelqu'un a passé 4 plus 4 est 8, j'ai pleuré.
239
00:19:10,482 --> 00:19:15,087
Eh bien, maman ... maman a dit qu'elle voulait que je parte.
240
00:19:15,154 --> 00:19:16,388
Ouais.
241
00:19:20,926 --> 00:19:22,861
Tu es arrivé un peu en retard, John.
242
00:19:22,928 --> 00:19:25,197
Nous venons de rentrer de l'enterrement.
243
00:19:25,264 --> 00:19:28,867
Eh bien, j'étais là , Matt, en train de regarder depuis une colline.
244
00:19:28,934 --> 00:19:30,869
Katie n'aurait pas voulu de problĂšmes.
245
00:19:30,936 --> 00:19:34,173
Oh, ça ne t'avait jamais arrĂȘtĂ© avant.
246
00:19:34,239 --> 00:19:35,807
Comment est-elle morte?
247
00:19:35,874 --> 00:19:39,344
Doc Isdell a dit qu'elle s'était épuisée.
248
00:19:39,411 --> 00:19:41,380
Elle a eu un accident vasculaire cérébral et ne pouvait pas parler,
249
00:19:41,446 --> 00:19:44,383
alors le prédicateur vous a écrit des lettres.
250
00:19:44,449 --> 00:19:47,719
Je suis revenu la voir il y a environ trois ans.
251
00:19:47,786 --> 00:19:50,923
Oui, pour de l'argent à investir dans cette entreprise de matériel.
252
00:19:50,989 --> 00:19:53,125
Au moins je suis venu. C'est plus que toi.
253
00:19:53,192 --> 00:19:55,327
Cela ne faisait rien Ă Katie pour moi.
254
00:19:55,394 --> 00:19:57,029
Je n'ai jamais été sa préférée.
255
00:19:57,095 --> 00:19:59,898
Eh bien, il semble que Bud et toi
256
00:19:59,965 --> 00:20:04,069
étaient les seuls qui ont vu Ma au cours des derniÚres années.
257
00:20:04,136 --> 00:20:08,106
Comme Matt dit, je suis parti aussi.
258
00:20:08,173 --> 00:20:10,776
Oui, bien ...
259
00:20:15,480 --> 00:20:17,983
Est-ce vrai ce qu'ils disent de vous?
260
00:20:18,050 --> 00:20:20,786
Seulement les mauvaises choses, Bud.
261
00:20:20,852 --> 00:20:23,655
Combien d'hommes as-tu tué?
262
00:20:23,722 --> 00:20:25,691
Tu ferais mieux de demander ça à Tom.
263
00:20:25,757 --> 00:20:28,660
Il semble en savoir plus sur moi que moi,
264
00:20:28,727 --> 00:20:29,962
et c'est assez intelligent,
265
00:20:30,028 --> 00:20:32,431
considérant que nous ne nous sommes pas vus depuis 10 ans.
266
00:20:32,497 --> 00:20:35,500
Eh bien, je vous le demande. Combien?
267
00:20:35,567 --> 00:20:37,669
Qu'est-ce que Katie vous a dit?
268
00:20:37,736 --> 00:20:40,172
Pas maman, d'autres personnes.
269
00:20:52,251 --> 00:20:53,552
Whoa.
270
00:21:00,826 --> 00:21:02,294
Eh bien, mec, Gordon.
271
00:21:02,361 --> 00:21:04,162
Bonjour Bud.
272
00:21:05,464 --> 00:21:07,165
Mlle Mary dirige un pensionnat.
273
00:21:07,232 --> 00:21:11,069
Ce sont mes frĂšres, madame - bonjour, Matt ... Tom.
274
00:21:11,136 --> 00:21:12,604
Bonjour John.
275
00:21:12,671 --> 00:21:14,640
Ăa fait longtemps.
276
00:21:16,341 --> 00:21:18,777
Dites, vous n'ĂȘtes pas ce petit enfant maigre
277
00:21:18,844 --> 00:21:21,346
qui a vĂ©cu Ă cĂŽtĂ© des Fergusons, ĂȘtes-vous?
278
00:21:21,413 --> 00:21:22,581
Non.
279
00:21:22,648 --> 00:21:24,616
Je suis le petit enfant maigre
280
00:21:24,683 --> 00:21:27,519
qui a vécu à cÎté des Mastersons.
281
00:21:27,586 --> 00:21:29,788
Je déteste m'occuper de votre chagrin,
282
00:21:29,855 --> 00:21:31,757
mais vous aurez besoin de nourriture.
283
00:21:31,823 --> 00:21:34,126
Katie m'a demandé de te surveiller ...
284
00:21:34,192 --> 00:21:37,195
Si vous ĂȘtes venu Ă l'enterrement.
285
00:21:37,262 --> 00:21:40,098
C'est trĂšs gentil de votre part, madame.
286
00:21:40,165 --> 00:21:43,902
Je ne le faisais pas pour vous ou pour aucun d'entre vous.
287
00:21:43,969 --> 00:21:46,838
Je le fais parce que Katie me l'a demandé.
288
00:21:55,480 --> 00:21:58,517
Elle aimait ce rocker.
289
00:22:00,419 --> 00:22:01,987
Elle semblait avoir confié
290
00:22:02,054 --> 00:22:04,389
beaucoup en vous, mademoiselle Gordon.
291
00:22:04,456 --> 00:22:07,392
Peut-ĂȘtre que si elle avait eu certains de ses fils autour d'elle,
292
00:22:07,459 --> 00:22:09,895
elle n'aurait pas eu à se confier à des étrangers.
293
00:22:09,961 --> 00:22:12,364
Elle m'a dit quels bons hommes vous étiez--
294
00:22:12,431 --> 00:22:13,899
ne jamais oublier ta mĂšre,
295
00:22:13,965 --> 00:22:15,400
en lui envoyant de l'argent réguliÚrement,
296
00:22:15,467 --> 00:22:17,903
en l'aidant à envoyer Bud à l'école.
297
00:22:17,969 --> 00:22:22,074
Elle était si fiÚre de toi ... Ses grands fils,
298
00:22:22,140 --> 00:22:24,076
pour qui elle a gardé des mensonges
299
00:22:24,142 --> 00:22:26,211
afin qu'elle puisse cacher sa honte.
300
00:22:26,278 --> 00:22:28,780
Blùmé le Texas pour avoir pris ses fils.
301
00:22:30,482 --> 00:22:33,752
"Le Texas est une femme", disait-elle,
302
00:22:33,819 --> 00:22:36,922
"Une grande, belle femme sauvage.
303
00:22:36,988 --> 00:22:40,759
"Vous obtenez un enfant Ă©levĂ© lĂ oĂč il a une certaine taille,
304
00:22:40,826 --> 00:22:44,429
"et il y a le Texas", chuchotant
Ă son oreille et souriant,
305
00:22:44,496 --> 00:22:47,432
en disant: «viens avec moi et amusez-vous." "
306
00:22:47,499 --> 00:22:49,401
"il est dĂ©jĂ assez difficile d'Ă©lever des enfants n'importe oĂč"
307
00:22:49,468 --> 00:22:52,437
elle disait: "mais quand vous devez vous battre au Texas,
308
00:22:52,504 --> 00:22:54,940
une mĂšre n'a aucune chance. "
309
00:22:55,006 --> 00:22:57,442
C'est pourquoi elle a poussé Bud si fort.
310
00:22:57,509 --> 00:23:00,379
Elle a laissé le Texas la battre avec le reste de vous.
311
00:23:00,445 --> 00:23:04,516
Elle allait voir Bud au collĂšge ou mourrait.
312
00:23:04,583 --> 00:23:07,352
Eh bien ... elle est morte.
313
00:23:07,419 --> 00:23:08,754
Mlle Gordon?
314
00:23:08,820 --> 00:23:12,858
Dis-moi pourquoi elle a mis
beaucoup stocker par cette bascule?
315
00:23:12,924 --> 00:23:15,727
Votre pa l'a donné en cadeau.
316
00:23:15,794 --> 00:23:18,497
Elle ne l'aurait pas échangé contre une bague en diamant.
317
00:23:18,563 --> 00:23:22,901
Eh bien, merci d'ĂȘtre si ... gentil avec elle.
318
00:23:22,968 --> 00:23:25,270
Gentil avec elle?
319
00:23:25,337 --> 00:23:28,740
Plus comme si elle était gentille avec moi, ou n'importe qui.
320
00:23:28,807 --> 00:23:31,743
Elle méritait mieux d'elle.
321
00:23:42,487 --> 00:23:48,126
Mlle Gordon, nous voyons
porte toujours ton arme.
322
00:24:20,892 --> 00:24:22,527
Quelqu'un a faim?
323
00:24:25,997 --> 00:24:29,434
HĂ©, je te parie que 10: 1 elle est une bonne cuisiniĂšre, aussi.
324
00:24:30,769 --> 00:24:33,171
Oh. Je suis content de ne pas avoir parié.
325
00:24:33,238 --> 00:24:35,207
J'aurais perdu.
326
00:24:35,273 --> 00:24:39,544
Comment est-ce que quelqu'un dans cette ...
La famille a déjà été à l'université?
327
00:24:39,611 --> 00:24:42,013
Eh bien, je ne voulais pas aller Ă la fac.
328
00:24:42,080 --> 00:24:44,049
C'était ça ou la prison.
329
00:24:44,115 --> 00:24:45,050
Pour quoi?
330
00:24:45,116 --> 00:24:47,052
Ils ont dit que j'ai volé un cheval.
331
00:24:47,118 --> 00:24:49,054
Les gens essaient de me coller
332
00:24:49,120 --> 00:24:51,389
avec des choses comme ça tout le temps.
333
00:24:51,456 --> 00:24:52,724
L'as-tu volé?
334
00:24:52,791 --> 00:24:55,227
Je l'ai monté, mais je ne l'ai pas volé.
335
00:24:55,293 --> 00:24:56,728
Ma ne me soutiendrait pas.
336
00:24:56,795 --> 00:25:00,432
De toute façon, elle était aprÚs moi, alors je suis partie.
337
00:25:00,499 --> 00:25:02,100
Tu es allĂ© oĂč?
338
00:25:02,167 --> 00:25:04,069
à l'école des mines.
339
00:25:04,135 --> 00:25:05,770
C'était le 3 septembre.
340
00:25:05,837 --> 00:25:08,773
Le train doit aller la semaine avant le début des cours,
341
00:25:08,840 --> 00:25:12,077
et je suis allé à Colorado Springs et Clumb Pikes Peak.
342
00:25:12,143 --> 00:25:13,111
Pourquoi?
343
00:25:13,178 --> 00:25:14,412
Eh bien, c'était là .
344
00:25:14,479 --> 00:25:15,780
Juste une minute.
345
00:25:15,847 --> 00:25:17,782
Tu as fait quoi Ă Pikes Peak?
346
00:25:17,849 --> 00:25:19,117
Je le grimpe.
347
00:25:19,184 --> 00:25:20,418
Pas clumb. Grimpé.
348
00:25:20,485 --> 00:25:22,888
Quelle est la différence? Je suis arrivé au sommet.
349
00:25:22,954 --> 00:25:24,222
Il y a beaucoup de différence.
350
00:25:24,289 --> 00:25:26,091
Il n'y a pas de mot comme clumb.
351
00:25:26,157 --> 00:25:27,425
Qu'en est-il du cheval?
352
00:25:27,492 --> 00:25:31,129
Elle s'est donné beaucoup de peine pour vous instruire.
353
00:25:31,196 --> 00:25:32,631
Pourquoi ne l'utilisez vous pas?
354
00:25:32,697 --> 00:25:34,599
Pourquoi as-tu volé le cheval?
355
00:25:34,666 --> 00:25:35,967
Je ne l'ai pas volé.
356
00:25:36,034 --> 00:25:38,803
J'étais au lit et j'ai entendu quelqu'un parler,
357
00:25:38,870 --> 00:25:40,805
alors j'ai regardĂ© par la fenĂȘtre.
358
00:25:40,872 --> 00:25:43,308
C'était le vieil homme Hyselman qui murmurait à Ma,
359
00:25:43,375 --> 00:25:45,310
affirmant que j'ai volé son cheval gris.
360
00:25:45,377 --> 00:25:47,646
Un cheval gris? Qu'est-ce que Katie a dit?
361
00:25:47,712 --> 00:25:49,147
Eh bien, elle a mordu dans le dos,
362
00:25:49,214 --> 00:25:51,616
lui dit d'aller voir s'il le voulait.
363
00:25:51,683 --> 00:25:55,453
Ils sont allés dans la grange et
maudit s'il ne sortait pas
364
00:25:55,520 --> 00:25:56,821
conduisant son cheval.
365
00:25:56,888 --> 00:25:59,157
Ma baissa la tĂȘte en disant: "Oui, monsieur."
366
00:25:59,224 --> 00:26:01,059
Ensuite, elle est entrée effrayée.
367
00:26:01,126 --> 00:26:02,093
Ma peur?
368
00:26:02,160 --> 00:26:04,095
Je ne l'ai jamais vue comme ça.
369
00:26:04,162 --> 00:26:07,098
Elle a dit qu'il revenait avec le shérif
370
00:26:07,165 --> 00:26:09,568
et je ferais mieux de sortir de l'état.
371
00:26:09,634 --> 00:26:12,604
J'ai enlevé mon pantalon, mis mon costume bleu,
372
00:26:12,671 --> 00:26:14,239
et laissé dans le train.
373
00:26:14,306 --> 00:26:16,374
Ce n'est pas vraiment une histoire.
374
00:26:16,441 --> 00:26:19,411
J'ai aimĂ© la partie oĂč il a changĂ© de pantalon.
375
00:26:19,477 --> 00:26:21,746
Je commençais juste à m'intéresser.
376
00:26:21,813 --> 00:26:23,748
Oh, trĂšs drĂŽle. Ha ha.
377
00:26:23,815 --> 00:26:27,385
Oh ... c'est marrant.
378
00:26:27,452 --> 00:26:31,756
Bud, combien de temps Ma a-t-elle vécu ici?
379
00:26:31,823 --> 00:26:36,595
Eh bien ... Nous avons déménagé juste aprÚs la mort de Pa.
380
00:26:36,661 --> 00:26:40,432
1200 acres de la meilleure terre n'importe oĂč.
381
00:26:40,498 --> 00:26:42,000
Je me demande pourquoi elle a vendu.
382
00:26:42,067 --> 00:26:44,703
Une femme ne pouvait pas courir une grande propagation par elle-mĂȘme.
383
00:26:44,769 --> 00:26:47,005
Cela a dĂ» rapporter de l'argent.
384
00:26:47,072 --> 00:26:49,307
Allons Ă la banque, installons-nous.
385
00:26:49,374 --> 00:26:51,042
Nous allons le partager de quatre façons.
386
00:26:51,109 --> 00:26:53,545
3 1/2 serait plus comme ça.
387
00:26:53,612 --> 00:26:55,046
Bud a besoin d'argent pour l'université.
388
00:26:55,113 --> 00:26:56,548
Je ne retournerai pas à l'université.
389
00:26:56,615 --> 00:26:58,016
Je vais avec lui.
390
00:26:58,083 --> 00:27:00,885
Il y a juste une petite chose que vous oubliez ...
391
00:27:00,952 --> 00:27:02,621
tu n'as pas été invité.
392
00:27:02,687 --> 00:27:06,224
Je t'emmĂšne avec moi, mais je
Je ne sais pas oĂč je vais.
393
00:27:06,291 --> 00:27:08,326
Je ne vais pas oĂč je suis dĂ©jĂ allĂ©.
394
00:27:08,393 --> 00:27:10,829
Je peux prendre soin de moi.
395
00:27:10,895 --> 00:27:12,964
Que dites-vous nous réglons tout d'abord
396
00:27:13,031 --> 00:27:14,599
et parler de lui plus tard?
397
00:27:14,666 --> 00:27:15,867
Maintenant vous parlez.
398
00:28:20,732 --> 00:28:23,668
D'abord, nous ferions mieux de savoir si elle a laissé des dettes.
399
00:28:23,735 --> 00:28:25,737
Dettes? Quelles dettes?
400
00:28:25,804 --> 00:28:27,806
L'enterrement, d'une part.
401
00:28:27,872 --> 00:28:29,908
Lequel d'entre vous a payé pour cela?
402
00:28:29,974 --> 00:28:31,943
Elle doit probablement une dette au magasin.
403
00:28:32,010 --> 00:28:33,578
Cela ne peut pas ĂȘtre beaucoup.
404
00:28:33,645 --> 00:28:35,280
Tom, je vais chez Hyselman.
405
00:28:35,346 --> 00:28:37,315
Bud et toi allez au magasin de Peevey.
406
00:28:37,382 --> 00:28:39,417
Matt, tu parles au Dr Isdell.
407
00:28:39,484 --> 00:28:41,186
Nous nous reverrons Ă la banque.
408
00:29:00,672 --> 00:29:02,674
Eh bien, salut, Bud.
409
00:29:02,741 --> 00:29:04,743
Tu n'as pas l'air différent
410
00:29:04,809 --> 00:29:06,778
que lorsque vous ĂȘtes allĂ© au collĂšge pour la premiĂšre fois.
411
00:29:06,845 --> 00:29:08,880
Je m'attendais Ă ce qu'il revienne
412
00:29:08,947 --> 00:29:10,915
avec un chapeau plat avec un pompon
413
00:29:10,982 --> 00:29:13,785
et porter des lunettes, peut-ĂȘtre,
et Ă la recherche d'une sorte d'intelligent.
414
00:29:13,852 --> 00:29:15,820
M. Peevey, vous vous souvenez de mon frĂšre Tom?
415
00:29:15,887 --> 00:29:17,455
Salut.
416
00:29:17,522 --> 00:29:19,924
J'étais désolé d'entendre parler de votre mÚre.
417
00:29:19,991 --> 00:29:23,628
Il n'y a pas grand chose Ă dire, sauf qu'elle me manque
418
00:29:23,695 --> 00:29:26,097
autant que ma mĂšre me manquerait.
419
00:29:26,164 --> 00:29:28,466
Nous sommes venus voir Ă propos de la facture de Ma.
420
00:29:28,533 --> 00:29:29,968
Nous aimerions nous installer.
421
00:29:30,034 --> 00:29:31,936
Oh. Je pense que je l'ai à l'intérieur.
422
00:29:32,003 --> 00:29:33,037
Entrez directement dans.
423
00:29:33,104 --> 00:29:35,106
Laissez-moi voir maintenant.
424
00:29:35,173 --> 00:29:37,175
C'est ici.
425
00:29:37,242 --> 00:29:38,810
Eh bien, c'est combien?
426
00:29:38,877 --> 00:29:40,445
6,20 $.
427
00:29:40,512 --> 00:29:41,946
Je vais te couper pour ça.
428
00:29:42,013 --> 00:29:43,681
Carte haute, double ou rien.
429
00:29:49,053 --> 00:29:50,522
HĂ©, maman!
430
00:29:50,588 --> 00:29:51,689
Oui, Sonny?
431
00:29:51,756 --> 00:29:54,192
Combien ont été ces robes Katie Elder?
432
00:29:54,259 --> 00:29:55,693
Je pensais que tu l'avais payée.
433
00:29:55,760 --> 00:29:58,163
Non, chérie. Je n'ai pas encore payé pour eux.
434
00:29:58,229 --> 00:29:59,164
Pourquoi pas?
435
00:29:59,230 --> 00:30:01,466
Les garçons aßnés veulent s'installer.
436
00:30:01,533 --> 00:30:03,501
4 robes, 2.50 chacune,
437
00:30:03,568 --> 00:30:06,504
et 2 leçons de guitare à 50 cents l'unité.
438
00:30:06,571 --> 00:30:08,506
4 robes Ă 2,50 piĂšces
439
00:30:08,573 --> 00:30:11,810
et 2 leçons de guitare à 50 cents.
440
00:30:11,876 --> 00:30:19,184
Cela signifie que je vous dois 4,80 $.
441
00:30:19,250 --> 00:30:20,852
Votre mÚre a pris des leçons de guitare?
442
00:30:20,919 --> 00:30:24,322
Je pensais que, dans sa vieillesse, elle pourrait gagner sa vie
443
00:30:24,389 --> 00:30:26,357
jouer de la guitare dans le salon.
444
00:30:26,424 --> 00:30:27,692
Tu veux l'entendre?
445
00:30:27,759 --> 00:30:29,160
Non merci, monsieur peevey.
446
00:30:29,227 --> 00:30:30,528
Une autre fois.
447
00:30:30,595 --> 00:30:32,063
Oh. N'oublie pas ton argent.
448
00:30:33,565 --> 00:30:34,833
Je vous remercie.
449
00:30:34,899 --> 00:30:36,568
Arrive n'importe quand.
450
00:30:40,538 --> 00:30:42,473
J'aimerais pouvoir te raconter
451
00:30:42,540 --> 00:30:46,177
que tu me devais cent dollars, mais pas toi.
452
00:30:46,244 --> 00:30:50,515
Elle est venue ici un jour avec
un gros cheval gris Ă vendre.
453
00:30:50,582 --> 00:30:52,984
Elle a dit: "Henry, va chercher ton cheval gris."
454
00:30:53,051 --> 00:30:55,987
Eh bien, monsieur, ils ont fait une aussi belle équipe
455
00:30:56,054 --> 00:30:58,022
comme tu veux jamais voir,
456
00:30:58,089 --> 00:31:00,425
alors j'ai dit, "quel est votre prix, Katie?"
457
00:31:00,491 --> 00:31:03,561
Elle a dit "un enterrement."
458
00:31:03,628 --> 00:31:06,564
Et je - j'ai dit: "Ă qui?"
459
00:31:06,631 --> 00:31:09,567
Elle a dit "le mien". C'était comme ça.
460
00:31:09,634 --> 00:31:13,104
Que le mĂȘme cheval gris que Bud a volĂ©?
461
00:31:14,105 --> 00:31:15,406
Vous avez entendu parler de ça?
462
00:31:15,473 --> 00:31:16,608
Ouais.
463
00:31:16,674 --> 00:31:18,142
Katie et moi avons monté ça
464
00:31:18,209 --> 00:31:19,944
faire peur Ă Bud d'aller au collĂšge.
465
00:31:20,011 --> 00:31:22,280
Je mets moi-mĂȘme ce cheval dans sa grange
466
00:31:22,347 --> 00:31:25,016
et reviens en hurlant comme un Comanche.
467
00:31:25,083 --> 00:31:27,352
Elle me crie dessus comme si elle était--
468
00:31:27,418 --> 00:31:31,689
Oh, elle était une sage, votre maman.
469
00:31:31,756 --> 00:31:37,228
Et mon pÚre ... Tu l'as enterré aussi.
470
00:31:37,295 --> 00:31:38,730
Avez-vous pas, Henry?
471
00:31:39,764 --> 00:31:40,832
Ouais.
472
00:31:40,899 --> 00:31:42,367
Plein d'entrain, il l'était.
473
00:31:42,433 --> 00:31:44,435
Il n'était pas un homme à redire à quiconque.
474
00:31:44,502 --> 00:31:46,504
Je me souviens du temps
475
00:31:46,571 --> 00:31:49,040
Thad l'a mis au défi de se battre en duel--
476
00:31:49,107 --> 00:31:51,109
ton papa est le corps contesté,
477
00:31:51,175 --> 00:31:53,177
il avait le choix des armes.
478
00:31:53,244 --> 00:31:56,981
Etant donné que le 4 juillet, il
dit, calme comme tu veux,
479
00:31:57,048 --> 00:31:58,316
"Je choisis des bougies romaines."
480
00:32:00,084 --> 00:32:03,855
Eh bien, monsieur, ils sont descendus des 10 pas,
481
00:32:03,922 --> 00:32:05,924
allumé les bougies romaines avec les cigares,
482
00:32:05,990 --> 00:32:07,392
et ils ont commencé à apparaßtre.
483
00:32:07,458 --> 00:32:10,795
Le vieux Thad sombre comme un tonnerre, Bass éclate de rire et crie.
484
00:32:10,862 --> 00:32:14,132
Des balles de feu bleues et rouges rebondissant sur lui.
485
00:32:14,198 --> 00:32:17,468
Lui riant si fort, il manque Thad de six pieds.
486
00:32:17,535 --> 00:32:19,771
Enfin, une de ces boules de feu
487
00:32:19,837 --> 00:32:21,439
atterri dans le pantalon de ton pĂšre.
488
00:32:21,506 --> 00:32:24,976
Il attrape son bas, courut Ă l'abreuvoir,
489
00:32:25,043 --> 00:32:27,478
et mis en elle.
490
00:32:29,013 --> 00:32:30,949
Hahaha!
491
00:32:31,015 --> 00:32:34,118
C'était le duel le plus drÎle que j'ai jamais vu.
492
00:32:34,185 --> 00:32:36,921
Je déclare que c'était.
493
00:32:36,988 --> 00:32:38,990
Comment est-il mort, Henry?
494
00:32:42,193 --> 00:32:45,797
Euh ... d'aprĂšs ce que j'ai pu voir,
495
00:32:45,863 --> 00:32:48,266
c'était d'avoir été tiré dans le dos.
496
00:32:48,333 --> 00:32:50,835
Quelqu'un a-t-il jamais découvert qui l'avait fait?
497
00:32:52,370 --> 00:32:54,639
Je ne sais rien de ces choses.
498
00:32:54,706 --> 00:32:56,674
Mieux vaut demander Ă Billy ou Ben Latta.
499
00:32:59,377 --> 00:33:01,612
D'accord, Henry.
500
00:33:16,327 --> 00:33:20,231
Je pensais qu'il irait Ă la banque et peut-ĂȘtre au magasin.
501
00:33:20,298 --> 00:33:23,768
Je me demande ce qu'il faisait chez Hyselman si longtemps.
502
00:33:23,835 --> 00:33:25,770
Tu veux que je lui demande?
503
00:33:25,837 --> 00:33:27,405
Ouais. Ce ne serait pas mal de demander.
504
00:33:27,472 --> 00:33:29,974
Mais juste parler.
505
00:33:51,529 --> 00:33:52,830
Bien...
506
00:34:13,317 --> 00:34:14,452
Monsieur Venner.
507
00:34:15,787 --> 00:34:17,422
Entrez.
508
00:34:17,488 --> 00:34:20,425
On dirait que tu nous attendais.
509
00:34:20,491 --> 00:34:22,960
Je pensais que tu pourrais passer.
510
00:34:30,501 --> 00:34:33,805
Oui monsieur. Nous sommes venus régler la succession.
511
00:34:33,871 --> 00:34:35,640
Il n'y a plus rien à régler.
512
00:34:37,975 --> 00:34:39,177
Rien?
513
00:34:39,243 --> 00:34:41,446
Elle n'a pas laissé un dollar.
514
00:34:41,512 --> 00:34:43,281
Elle avait de l'argent ici l'année derniÚre.
515
00:34:43,347 --> 00:34:44,816
Elle a payé pour ma scolarité.
516
00:34:45,850 --> 00:34:47,285
Elle a dĂ» laisser quelque chose.
517
00:34:47,351 --> 00:34:49,921
Elle a dĂ» tirer quelque chose de l'ancien endroit.
518
00:34:49,987 --> 00:34:51,422
C'est ce qu'elle t'a dit?
519
00:34:51,489 --> 00:34:52,757
Elle n'a jamais rien dit.
520
00:34:52,824 --> 00:34:54,258
Je l'ai pris pour acquis.
521
00:34:54,325 --> 00:34:55,760
OĂč a-t-elle eu son argent?
522
00:34:55,827 --> 00:34:58,963
C'est le moment de commencer à s'inquiéter.
523
00:34:59,030 --> 00:35:01,399
Je l'ai regardée se battre pendant des années ...
524
00:35:01,466 --> 00:35:03,401
donner des leçons de guitare pour le café,
525
00:35:03,468 --> 00:35:06,637
Vous avez envie de coudre pour payer vos vĂȘtements, Bud.
526
00:35:06,704 --> 00:35:10,508
Jamais un mot d'elle, si ce n'est pour te louer.
527
00:35:10,575 --> 00:35:13,177
Avez-vous regardé dans son placard?
528
00:35:13,244 --> 00:35:15,680
Ă ses vĂȘtements?
529
00:35:15,746 --> 00:35:17,815
Je vais te dire ce que tu trouverais--
530
00:35:17,882 --> 00:35:19,350
une robe bleue pour l'hiver
531
00:35:19,417 --> 00:35:22,186
et une robe grise pour l'été.
532
00:35:22,253 --> 00:35:23,855
Qu'en est-il de la place Lupin?
533
00:35:23,921 --> 00:35:26,557
Elle ne possédait pas l'endroit Lupin.
534
00:35:26,624 --> 00:35:31,696
Je - la banque l'a laissĂ©e l'avoir pour un toit au-dessus de sa tĂȘte.
535
00:35:31,762 --> 00:35:33,397
Bien sûr, elle a payé le loyer.
536
00:35:33,464 --> 00:35:36,734
Oh, Katie n'enlĂšverait rien Ă personne.
537
00:35:36,801 --> 00:35:39,770
Pas avec ses fils qui lui envoient de l'argent.
538
00:35:40,938 --> 00:35:43,407
Maintenant, si vous envisagez de rester ici,
539
00:35:43,474 --> 00:35:45,743
vous constaterez que ... Clearwater a changé.
540
00:35:45,810 --> 00:35:47,812
Les grandes entreprises qui arrivent
541
00:35:49,113 --> 00:35:52,383
Nous ne voulons pas de mauvaise réputation ici.
542
00:35:53,351 --> 00:35:54,819
Bonjour, messieurs.
543
00:35:54,886 --> 00:35:58,823
M. Venner, qu'est-ce qu'elle a fait avec l'argent
544
00:35:58,890 --> 00:36:00,258
elle a eu du ranch?
545
00:36:00,324 --> 00:36:02,460
Ma ne voulait pas simplement donner cette propagation.
546
00:36:02,527 --> 00:36:04,061
Je n'en saurais rien.
547
00:36:04,128 --> 00:36:05,630
Avez-vous gardé des dossiers?
548
00:36:05,696 --> 00:36:06,964
Nous avons eu un feu.
549
00:36:07,031 --> 00:36:09,400
Désolé, mais je ne me souviens pas de chaque transaction.
550
00:36:10,601 --> 00:36:11,569
Bonne journée.
551
00:36:26,350 --> 00:36:30,021
Chaque transaction ou juste celle-ci?
552
00:36:45,703 --> 00:36:46,771
Bien...
553
00:36:56,147 --> 00:36:59,083
Je serais obligé si vous utilisiez l'entrée principale.
554
00:36:59,150 --> 00:37:02,553
Votre temps viendra d'ĂȘtre exĂ©cutĂ© dans l'autre sens.
555
00:37:07,592 --> 00:37:09,994
Que faisait John Elder ici?
556
00:37:10,061 --> 00:37:11,062
Parlant.
557
00:37:13,097 --> 00:37:16,033
Quoi qu'il en soit, je ne vois pas que ce soit votre affaire.
558
00:37:16,100 --> 00:37:17,501
J'en fais mon affaire.
559
00:37:17,568 --> 00:37:18,836
Qui es-tu?
560
00:37:18,903 --> 00:37:22,773
M. Hastings veut savoir,
et il m'a envoyé pour découvrir.
561
00:37:22,840 --> 00:37:26,244
Je me fiche de savoir si M. Hastings veut savoir.
562
00:37:26,310 --> 00:37:30,448
Oh oui. Je peux voir oĂč M.
Hastings pourrait ĂȘtre inquiet
563
00:37:30,514 --> 00:37:34,118
de ce que je pourrais parler
Ă propos de Johnny Elder.
564
00:37:34,185 --> 00:37:35,586
Alors tu me le dis, hein?
565
00:37:35,653 --> 00:37:36,887
Non, je ne le ferai pas.
566
00:37:36,954 --> 00:37:38,256
Sors d'ici.
567
00:37:38,322 --> 00:37:40,124
Hahaha!
568
00:37:41,292 --> 00:37:43,194
Ha ha ha ha!
569
00:37:51,535 --> 00:37:52,837
Ha ha ha ha!
570
00:37:53,838 --> 00:37:55,940
Ha ha ha ha!
571
00:37:57,208 --> 00:37:58,309
Hey!
572
00:38:08,419 --> 00:38:09,720
Ăa va?
573
00:38:09,787 --> 00:38:10,921
Ouais.
574
00:38:13,257 --> 00:38:14,725
Qui est-il?
575
00:38:14,792 --> 00:38:17,194
Je ne sais pas. Je ne l'ai jamais vu auparavant.
576
00:38:17,261 --> 00:38:18,729
Il travaille pour Morgan Hastings.
577
00:38:18,796 --> 00:38:21,532
Il voulait savoir de quoi on parlait.
578
00:38:21,599 --> 00:38:23,501
Morgan Hastings? Ouais.
579
00:38:23,567 --> 00:38:25,536
C'est un homme qui a emménagé
580
00:38:25,603 --> 00:38:27,838
déterminé à prendre le contrÎle de tout le comté.
581
00:38:27,905 --> 00:38:30,141
Il est le propriétaire de l'ancienne maison de ta mÚre maintenant.
582
00:38:30,207 --> 00:38:32,310
Eh bien, je suis revenu Ă ...
583
00:38:32,376 --> 00:38:35,279
Vous demander si vous verriez aprĂšs la tombe de maman
584
00:38:35,346 --> 00:38:36,814
Quand vous avez une chance.
585
00:38:36,881 --> 00:38:40,318
Non non. Je serais obligé si vous gardiez votre argent.
586
00:38:40,384 --> 00:38:42,653
Prendre soin de Katie serait un privilĂšge.
587
00:38:43,821 --> 00:38:45,156
Merci Henry.
588
00:38:46,157 --> 00:38:47,658
Je vous remercie.
589
00:39:00,304 --> 00:39:03,741
Ăa vous a pris autant de temps pour lui donner quelques dollars?
590
00:39:03,808 --> 00:39:06,744
Allons jeter un coup d'oeil Ă l'ancien endroit.
591
00:39:06,811 --> 00:39:07,912
Pourquoi?
592
00:39:07,978 --> 00:39:10,114
Disons que j'ai le mal du pays.
593
00:39:51,188 --> 00:39:53,624
Boy, tout a vraiment changé, n'est-ce pas?
594
00:39:53,691 --> 00:39:56,994
Tu te souviens que nous avions l'habitude de nous amuser dans cette grande vieille grange?
595
00:39:57,061 --> 00:40:01,031
Tom, je n'étais qu'un enfant du
temps vous ĂȘtes tombĂ© du grenier.
596
00:40:01,098 --> 00:40:02,633
Tu n'es mĂȘme pas nĂ©.
597
00:40:02,700 --> 00:40:04,034
En plus, j'ai été poussé.
598
00:40:04,101 --> 00:40:07,004
Quelqu'un m'a toujours poussé hors de ce grenier.
599
00:40:07,071 --> 00:40:09,006
C'est parce que tu as si bien rebondi.
600
00:40:09,073 --> 00:40:10,975
Tout le monde dans la famille se vantait
601
00:40:11,041 --> 00:40:12,510
Ă quel point vous avez rebondi.
602
00:40:12,576 --> 00:40:15,146
Eh bien, rebondissons.
603
00:41:04,261 --> 00:41:05,229
Salut.
604
00:41:05,296 --> 00:41:07,398
Ceci est une propriété privée.
605
00:41:07,465 --> 00:41:10,234
Nous recherchons un homme nommé Morgan Hastings.
606
00:41:10,301 --> 00:41:11,535
C'est mon pĂšre.
607
00:41:11,602 --> 00:41:12,870
Mais il n'est pas lĂ .
608
00:41:12,937 --> 00:41:14,738
Il ne reviendra pas toute la journée.
609
00:41:14,805 --> 00:41:17,408
Ensuite, vous pourriez peut-ĂȘtre nous donner des informations.
610
00:41:17,475 --> 00:41:22,746
Vous voyez, cet endroit était nÎtre, et maintenant il est à vous.
611
00:41:22,813 --> 00:41:25,049
Nous aimerions vous poser quelques questions.
612
00:41:25,115 --> 00:41:26,550
Je ne répondrai à aucune question.
613
00:41:26,617 --> 00:41:28,586
Tu ferais mieux de quitter cette propriété.
614
00:41:28,652 --> 00:41:31,021
Attends une minute, Sonny. Ne vous énervez pas.
615
00:41:31,088 --> 00:41:35,226
Nous ne sommes pas-- Je vous commande
descendre de cette propriété.
616
00:41:35,292 --> 00:41:36,760
Avoir du mal, Dave?
617
00:41:36,827 --> 00:41:37,928
Ouais.
618
00:41:37,995 --> 00:41:39,930
Pas de problĂšme, monsieur.
619
00:41:39,997 --> 00:41:42,399
Je suis John Elder et ce sont mes frĂšres.
620
00:41:42,466 --> 00:41:45,903
Je leur ai commandé cette propriété, et ils ne vont pas.
621
00:41:45,970 --> 00:41:47,438
Ce n'est pas strictement vrai.
622
00:41:47,505 --> 00:41:49,940
Je ne prendrai plus de problĂšmes de votre part.
623
00:41:50,007 --> 00:41:51,108
Plus de problĂšmes?
624
00:41:51,175 --> 00:41:53,611
Lui, il a travaillé comme un gars en ville,
625
00:41:53,677 --> 00:41:56,080
et maintenant vous ne quitterez pas la propriété de cet homme.
626
00:41:56,146 --> 00:41:57,615
Eh bien, soit vous partez en paix,
627
00:41:57,681 --> 00:41:59,950
ou je vous mets tous en état d'arrestation.
628
00:42:00,017 --> 00:42:02,453
Maintenant, je ne pense pas que nous prendrions trop gentiment
629
00:42:02,520 --> 00:42:04,755
d'ĂȘtre arrĂȘtĂ©, monsieur.
630
00:42:04,822 --> 00:42:06,924
Cela ne fera pas beaucoup de différence
631
00:42:06,991 --> 00:42:08,659
d'une façon ou d'une autre.
632
00:42:16,667 --> 00:42:19,303
Voir? Maintenant, nous ne sommes pas arrĂȘtĂ©s.
633
00:42:19,370 --> 00:42:22,072
Tu vas ĂȘtre sĂ©rieux
problÚme, résister à un officier.
634
00:42:22,139 --> 00:42:26,210
Nous allons avec vous, monsieur, arranger ça,
635
00:42:26,277 --> 00:42:28,379
mais on ne va pas avoir l'air coupable.
636
00:42:28,445 --> 00:42:30,447
Monte sur ton cheval.
637
00:42:30,514 --> 00:42:32,883
Nous reviendrons.
638
00:42:48,265 --> 00:42:51,368
Gamelle. Billy, tu dois voir ça.
639
00:42:51,435 --> 00:42:53,237
Allez allez.
640
00:43:36,647 --> 00:43:37,948
Qu'est-il arrivé, Ben?
641
00:43:38,015 --> 00:43:39,450
Il s'est un peu négligent.
642
00:43:39,516 --> 00:43:41,785
Je leur ai ordonné de quitter la place Hastings,
643
00:43:41,852 --> 00:43:43,120
et ils m'ont sauté.
644
00:43:43,187 --> 00:43:45,289
Nous sommes venus pour arranger ça.
645
00:43:45,356 --> 00:43:47,257
Il n'avait pas le droit de nous arrĂȘter.
646
00:43:47,324 --> 00:43:48,626
Il porte un badge.
647
00:43:48,692 --> 00:43:51,795
Nous ne cherchions pas de problÚmes, juste quelques réponses.
648
00:43:51,862 --> 00:43:54,331
La prochaine fois, ça pourrait ĂȘtre une bonne idĂ©e
649
00:43:54,398 --> 00:43:57,668
attendre jusqu'Ă ce que je vous dis d'allumer aprĂšs quelqu'un.
650
00:43:57,735 --> 00:44:00,304
TrÚs bien, vous les aßnés, décollez.
651
00:44:01,472 --> 00:44:03,440
Continue. Je vais parler Ă Billy.
652
00:44:03,507 --> 00:44:04,808
Je vais avec lui.
653
00:44:10,781 --> 00:44:12,116
Gamelle.
654
00:44:15,619 --> 00:44:17,254
Depuis que je suis rentré chez moi,
655
00:44:17,321 --> 00:44:19,890
quelqu'un me demande de partir
656
00:44:19,957 --> 00:44:21,859
ou en tirant une arme sur moi.
657
00:44:21,925 --> 00:44:23,394
Vous ne pouvez pas vous attendre Ă un tireur
658
00:44:23,460 --> 00:44:25,362
ĂȘtre traitĂ© comme un hĂ©ros.
659
00:44:25,429 --> 00:44:26,730
Je ne suis pas un combattant.
660
00:44:26,797 --> 00:44:28,265
Tu es son frĂšre.
661
00:44:28,332 --> 00:44:29,566
J'ai déjà vu des villes hostiles.
662
00:44:29,633 --> 00:44:31,001
Je peux gérer ça.
663
00:44:31,068 --> 00:44:32,970
Sur la tombe de Katie, tu as dit
664
00:44:33,037 --> 00:44:35,873
la derniÚre chose que tu voulais était des ennuis.
665
00:44:35,939 --> 00:44:37,274
C'est à vous de décider, Billy.
666
00:44:37,341 --> 00:44:39,543
Tu me chasses, je serai de retour.
667
00:44:39,610 --> 00:44:41,045
Cela va pour moi aussi.
668
00:44:41,111 --> 00:44:43,013
Pourquoi ne pouvons-nous pas obtenir des réponses claires?
669
00:44:43,080 --> 00:44:46,550
Pourquoi tu ne nous as pas dit que Bass avait été touché dans le dos?
670
00:44:46,617 --> 00:44:48,052
Cela fait-il beaucoup de différence
671
00:44:48,118 --> 00:44:50,020
d'oĂč venait la balle?
672
00:44:50,087 --> 00:44:52,189
Oui, si vous essayez de savoir
673
00:44:52,256 --> 00:44:53,824
s'il a été assassiné ou non.
674
00:44:53,891 --> 00:44:56,894
Qu'est-ce que vous voulez savoir?
675
00:44:56,960 --> 00:44:59,029
Qu'est-il arrivé à notre ancienne maison?
676
00:44:59,096 --> 00:45:01,565
Si Pa l'avait vendu, il y aurait eu de l'argent.
677
00:45:01,632 --> 00:45:03,767
Pas s'il le perdait.
678
00:45:03,834 --> 00:45:05,269
Est-ce ce qui s'est passé?
679
00:45:05,335 --> 00:45:09,073
Hastings le dit et je ne vois aucune raison de douter de lui.
680
00:45:09,139 --> 00:45:12,042
Il avait six témoins pour le prouver.
681
00:45:12,109 --> 00:45:16,046
Votre, euh, votre pÚre doit avoir été assez ivre.
682
00:45:16,113 --> 00:45:20,050
Il allait ĂȘtre un meilleur fournisseur pour Katie,
683
00:45:20,117 --> 00:45:21,585
gagner une fortune pour elle.
684
00:45:21,652 --> 00:45:23,787
Je ne sais pas comment elle le supporte.
685
00:45:23,854 --> 00:45:25,889
Elle l'aimait.
686
00:45:25,956 --> 00:45:28,092
Cela lui suffisait.
687
00:45:28,158 --> 00:45:30,561
Nous l'aimions tous, Billy.
688
00:45:30,627 --> 00:45:33,063
C'est juste que quand il a commencé à jouer,
689
00:45:33,130 --> 00:45:36,900
frapper cette bouteille ... Combien de temps aprĂšs ce jeu de cartes
690
00:45:36,967 --> 00:45:38,268
était-il abattu?
691
00:45:38,335 --> 00:45:39,570
MĂȘme nuit.
692
00:45:39,636 --> 00:45:41,105
Eh bien, maintenant, ne dirais-tu pas
693
00:45:41,171 --> 00:45:43,707
c'était une petite coïncidence, Billy?
694
00:45:43,774 --> 00:45:47,878
Bien, maintenant, euh ... MĂȘme si je le faisais, je ne pourrais pas le prouver.
695
00:45:47,945 --> 00:45:50,581
- Peut-ĂȘtre que nous pouvons vous aider.
- Je n'ai besoin d'aucune aide.
696
00:45:50,647 --> 00:45:52,583
Et n'est-ce pas un peu tard
697
00:45:52,649 --> 00:45:54,051
se demander ce qui s'est passé?
698
00:45:54,118 --> 00:45:55,586
Qui lui a tiré dessus, Billy?
699
00:45:55,652 --> 00:45:59,423
John, euh ... ArrĂȘte de creuser.
700
00:45:59,490 --> 00:46:01,558
Tout ce que ça va vous faire, c'est des ennuis.
701
00:46:04,561 --> 00:46:06,063
Difficulté.
702
00:46:07,931 --> 00:46:09,233
Hastings.
703
00:46:24,915 --> 00:46:27,384
Mlle Gordon, je, euh ...
704
00:46:27,451 --> 00:46:30,788
Je veux te parler des affaires de Katie.
705
00:46:30,854 --> 00:46:33,423
Nous n'avions pas beaucoup, mais nous serions heureux,
706
00:46:33,490 --> 00:46:36,460
et je suis sûr qu'elle voudrait que tu aies ...
707
00:46:36,527 --> 00:46:40,197
Tout ce qui t'a plu, comme ...
708
00:46:40,264 --> 00:46:43,200
Peut-ĂȘtre le fauteuil Ă bascule et des choses comme ça.
709
00:46:44,168 --> 00:46:45,969
Pourquoi, merci John.
710
00:46:46,036 --> 00:46:48,305
J'aimerais beaucoup ça.
711
00:46:48,372 --> 00:46:52,176
Bien. Eh bien ... je vais les faire venir.
712
00:46:58,482 --> 00:47:01,385
Je ne supporte pas un homme qui s'impose Ă une fille
713
00:47:01,451 --> 00:47:03,654
qui ne serait pas attrapé mort avec lui.
714
00:47:10,594 --> 00:47:13,630
Ils sont sûrs une bonne paire, M. Hastings.
715
00:47:13,697 --> 00:47:15,332
Le meilleur.
716
00:47:18,468 --> 00:47:20,404
L'hospitalité du sud, hein?
717
00:47:20,470 --> 00:47:22,439
Désolé monsieur.
718
00:47:22,506 --> 00:47:24,474
Je sentais juste l'équilibre
719
00:47:24,541 --> 00:47:26,476
de cette belle arme.
720
00:47:26,543 --> 00:47:29,079
Meilleure paire de pistolets de duel jamais fabriqués.
721
00:47:29,146 --> 00:47:31,114
Vous ĂȘtes deux des aĂźnĂ©s.
722
00:47:31,181 --> 00:47:32,449
C'est vrai.
723
00:47:32,516 --> 00:47:34,284
Je suis désolé pour ta mÚre.
724
00:47:34,351 --> 00:47:35,652
Elle était une femme merveilleuse.
725
00:47:35,719 --> 00:47:36,687
Juste merveilleux.
726
00:47:36,753 --> 00:47:37,788
Je vous remercie.
727
00:47:37,855 --> 00:47:41,091
AprÚs que ton pÚre a perdu le ranch et est passé,
728
00:47:41,158 --> 00:47:43,627
J'ai offert de la payer pour le ranch,
729
00:47:43,694 --> 00:47:45,696
mais elle n'en aurait pas entendu parler.
730
00:47:45,762 --> 00:47:48,232
Eh bien, pourquoi feriez-vous cela?
731
00:47:48,298 --> 00:47:50,901
La culpabilité, M. Elder.
732
00:47:50,968 --> 00:47:52,903
Oui. Culpabilité.
733
00:47:52,970 --> 00:47:54,371
Je voulais le ranch, oui.
734
00:47:54,438 --> 00:47:55,572
J'en avais besoin.
735
00:47:55,639 --> 00:47:58,075
Cette ville peut grandir et devenir importante,
736
00:47:58,141 --> 00:48:00,510
mais il a besoin d'énergie hydraulique pour un moulin.
737
00:48:00,577 --> 00:48:02,512
Le ranch avait la force de l'eau,
738
00:48:02,579 --> 00:48:07,017
mais j'ai ... eu l'intention de l'acheter, pas ...
739
00:48:07,084 --> 00:48:09,253
Gagnez-le dans un jeu de cartes.
740
00:48:09,319 --> 00:48:11,521
Eh bien, M. Hastings, aucune infraction ne voulait dire,
741
00:48:11,588 --> 00:48:14,858
mais pourrions-nous voir le papier
qui a transféré le ranch?
742
00:48:14,925 --> 00:48:16,526
Certainement. Bien sûr.
743
00:48:16,593 --> 00:48:18,595
Vous avez parfaitement le droit de.
744
00:48:19,630 --> 00:48:21,431
Pourquoi, c'est juste ici.
745
00:48:30,941 --> 00:48:33,410
Oui. C'est ici.
746
00:48:33,477 --> 00:48:35,913
C'est là que ton pÚre a laissé sa marque.
747
00:48:35,979 --> 00:48:37,214
Il ne pouvait pas écrire, tu te souviens?
748
00:48:37,281 --> 00:48:39,783
Et les signatures des autres témoins.
749
00:48:41,785 --> 00:48:43,754
Vous ĂȘtes l'un de ces tĂ©moins?
750
00:48:43,820 --> 00:48:46,256
Bien sûr.
751
00:48:46,323 --> 00:48:49,259
Tout le reste de ces témoins travaille pour vous?
752
00:48:49,326 --> 00:48:50,427
Parfois, oui.
753
00:48:50,494 --> 00:48:52,763
Quel était le jeu auquel tu jouais
754
00:48:52,829 --> 00:48:54,765
la nuit papa a perdu le ranch?
755
00:48:54,831 --> 00:48:56,566
Le jeu? Oh, le black jack.
756
00:48:56,633 --> 00:48:58,602
Blackjack?
757
00:48:58,669 --> 00:49:00,537
Vous ĂȘtes sĂ»r que c'Ă©tait le Blackjack?
758
00:49:00,604 --> 00:49:01,838
Bien sur que j'en suis sur.
759
00:49:01,905 --> 00:49:04,207
Tu sais ce que Pa nous a toujours dit ...
760
00:49:04,274 --> 00:49:06,543
il ne serait pas surpris en train de jouer au Blackjack.
761
00:49:06,610 --> 00:49:10,213
Tirez sur le premier de ses enfants qu'il a vu jouer.
762
00:49:10,280 --> 00:49:11,882
Je pensais que c'était un jeu de femme.
763
00:49:11,949 --> 00:49:13,383
Dis-moi, M. Hastings,
764
00:49:13,450 --> 00:49:15,886
vous connaissez tous les habitants de cette ville.
765
00:49:15,953 --> 00:49:19,890
Qui pensez-vous était le sale
rat qui a tué notre pa?
766
00:49:19,957 --> 00:49:22,526
Pourquoi me demander?
767
00:49:22,592 --> 00:49:25,095
Eh bien, nous visons Ă savoir.
768
00:49:31,201 --> 00:49:32,636
La façon dont je m'en souviens,
769
00:49:32,703 --> 00:49:34,604
nous avons commencé à jouer au Blackjack avec Pa
770
00:49:34,671 --> 00:49:36,473
quand on avait 3 ou 4.
771
00:49:36,540 --> 00:49:40,310
Oui, eh bien, nous le savons, mais Hastings ne le sait pas.
772
00:49:40,377 --> 00:49:42,679
Oh.
773
00:50:21,852 --> 00:50:23,153
Salut mon pote.
774
00:50:48,545 --> 00:50:53,884
"Katie Duane ... née dans l'Ohio." Pas de date.
775
00:50:53,950 --> 00:50:58,989
"Marié Bass Elder, 8 septembre 1850,
776
00:50:59,056 --> 00:51:01,792
Clearwater, au Texas. "
777
00:51:02,426 --> 00:51:04,428
On ferait mieux de garder ça.
778
00:51:04,494 --> 00:51:07,597
Pourquoi? Tirons au sort.
779
00:51:07,664 --> 00:51:10,767
Nous allons donc donner la moitié de l'argent au curé.
780
00:51:10,834 --> 00:51:14,571
Ăcoute, je pense que nous devrions lui avoir une belle pierre
781
00:51:14,638 --> 00:51:15,939
pour sa tombe.
782
00:51:16,006 --> 00:51:19,609
Une grosse pierre avec une belle écriture, ce que vous appelez un ...
783
00:51:19,676 --> 00:51:21,144
Un monument. Un monument.
784
00:51:21,211 --> 00:51:24,848
- Elle aimerait un monument.
- Pourquoi dépenser de l'argent pour un morceau de pierre?
785
00:51:24,915 --> 00:51:26,750
Parce qu'il me semble
786
00:51:26,817 --> 00:51:29,386
il devrait y avoir quelque chose pour se souvenir d'elle.
787
00:51:29,453 --> 00:51:31,021
Les ritters ont eu leur mĂšre
788
00:51:31,088 --> 00:51:32,389
un ange en marbre pointant son doigt.
789
00:51:32,456 --> 00:51:33,390
Chez qui?
790
00:51:33,457 --> 00:51:35,358
Personne. Pointant vers le haut, comme ça.
791
00:51:35,425 --> 00:51:36,893
D'ACCORD. Un ange en marbre.
792
00:51:36,960 --> 00:51:39,896
Est-ce que ça doit ĂȘtre un ange?
793
00:51:39,963 --> 00:51:41,731
De plus, prenez l'ange des Ritters--
794
00:51:41,798 --> 00:51:43,767
un enfant a tiré son doigt.
795
00:51:43,834 --> 00:51:46,069
Maintenant, on dirait qu'elle secoue le poing.
796
00:51:46,136 --> 00:51:47,971
Que diriez-vous d'un agneau de marbre?
797
00:51:48,038 --> 00:51:49,673
Que diriez-vous d'un cheval?
798
00:51:49,739 --> 00:51:51,408
Un cheval?
799
00:51:51,475 --> 00:51:52,509
Pour une tombe?
800
00:51:52,576 --> 00:51:53,844
Eh bien, maman aimait les chevaux.
801
00:51:53,910 --> 00:51:55,345
Pas autant.
802
00:51:55,412 --> 00:51:59,216
Comment avez-vous aimé un cheval au-dessus de vous pour toute l'éternité?
803
00:51:59,282 --> 00:52:01,651
Qu'est-il arrivé à nous tous?
804
00:52:01,718 --> 00:52:03,787
Vous avez dit qu'elle aimerait un monument.
805
00:52:03,854 --> 00:52:05,322
Mais pas ce genre.
806
00:52:05,388 --> 00:52:08,191
Elle voulait l'un de nous, sa famille,
807
00:52:08,258 --> 00:52:10,026
équivaut à quelque chose.
808
00:52:10,093 --> 00:52:12,462
Eh bien, elle a sûrement dessiné un zéro plat.
809
00:52:12,529 --> 00:52:13,530
Pas encore.
810
00:52:13,597 --> 00:52:15,665
Pas si Bud retourne à l'école.
811
00:52:15,732 --> 00:52:16,700
Attendez.
812
00:52:16,766 --> 00:52:18,368
C'est le monument qu'elle veut.
813
00:52:18,435 --> 00:52:21,204
L'un de vous va et équivaut à quelque chose.
814
00:52:21,271 --> 00:52:23,039
C'est trop tard pour nous.
815
00:52:23,106 --> 00:52:25,208
Je ne vais pas ĂȘtre un monument.
816
00:52:25,275 --> 00:52:26,710
Je vais avec vous.
817
00:52:26,776 --> 00:52:29,379
Nous serons célÚbres comme les frÚres Dalton.
818
00:52:29,446 --> 00:52:32,883
Oui, ils sont célÚbres, mais ils sont juste un peu morts.
819
00:52:32,949 --> 00:52:34,384
Ils ont été pendus.
820
00:52:34,451 --> 00:52:35,418
Oh.
821
00:52:37,487 --> 00:52:39,656
Nous gardons le livre.
822
00:52:46,196 --> 00:52:47,764
Les chevaux...
823
00:53:41,685 --> 00:53:42,719
John.
824
00:53:42,786 --> 00:53:44,221
Bonsoir, Mary.
825
00:53:44,287 --> 00:53:46,223
J'ai apporté les choses.
826
00:53:46,289 --> 00:53:47,757
Entre.
827
00:53:51,361 --> 00:53:53,029
C'est une belle chambre.
828
00:53:53,096 --> 00:53:54,030
Je vous remercie.
829
00:53:54,097 --> 00:53:58,401
Pourquoi pas ... ici?
830
00:53:58,468 --> 00:54:00,370
C'est trĂšs bien.
831
00:54:00,437 --> 00:54:04,140
C'est trÚs attentionné de ta part, John.
832
00:54:04,207 --> 00:54:07,344
Chaque fois que je m'assieds lĂ -dedans, je penserai Ă Katie.
833
00:54:07,410 --> 00:54:11,781
J'ai ramené vos affaires et aussi ...
834
00:54:11,848 --> 00:54:15,485
Nous avons pensé que vous devriez avoir ceci.
835
00:54:18,388 --> 00:54:20,490
Mais c'est ta bible de famille.
836
00:54:20,557 --> 00:54:21,825
Vous le gardez.
837
00:54:21,891 --> 00:54:25,929
Non, beaucoup d'endroits oĂč je vais, ça ne rentre pas.
838
00:54:25,996 --> 00:54:27,864
D'accord. Je vais le garder
839
00:54:27,931 --> 00:54:30,900
mais c'est Ă vous quand vous le voulez.
840
00:54:38,408 --> 00:54:40,377
Ce sont les vĂŽtres aussi.
841
00:54:40,443 --> 00:54:43,380
Je sais qu'ils ne sont pas destinés à un étranger,
842
00:54:43,446 --> 00:54:47,217
mais, bien, Katie voulait que je sache Ă propos de vous.
843
00:54:47,284 --> 00:54:48,718
Ăa ne me dĂ©range pas.
844
00:54:48,785 --> 00:54:51,021
Vous avez arrĂȘtĂ© d'Ă©crire il y a si longtemps.
845
00:54:51,087 --> 00:54:52,889
Un de ses vrais plaisirs
846
00:54:52,956 --> 00:54:55,225
lisais tes vieilles lettres.
847
00:54:55,292 --> 00:54:56,893
AprĂšs les avoir appris par coeur,
848
00:54:56,960 --> 00:54:58,895
elle m'a donné à lire.
849
00:54:58,962 --> 00:55:01,164
C'est incroyable que tout le monde puisse les lire.
850
00:55:01,231 --> 00:55:03,833
Mon Ă©criture nâest pas vraiment magnifique.
851
00:55:03,900 --> 00:55:07,504
Mais ce que tu as écrit était ... Au début.
852
00:55:07,570 --> 00:55:10,473
Puis j'ai commencé à remarquer un changement.
853
00:55:10,540 --> 00:55:13,443
Ta mĂšre ne l'a jamais fait, mais moi aussi.
854
00:55:13,510 --> 00:55:15,512
Tout le monde change.
855
00:55:15,578 --> 00:55:17,647
Pas comme tu l'as fait.
856
00:55:17,714 --> 00:55:20,150
Quand j'ai commencé à entendre parler de toi,
857
00:55:20,216 --> 00:55:24,187
ce n'est mĂȘme pas le mĂȘme homme qui a Ă©crit ces lettres.
858
00:55:24,254 --> 00:55:26,656
Tu chasses qui a tué ton pÚre, n'est-ce pas?
859
00:55:26,723 --> 00:55:28,091
Je suis bien sûr.
860
00:55:28,158 --> 00:55:31,194
Celui qui a tué Bass probablement
a volé le ranch de Katie.
861
00:55:31,261 --> 00:55:33,763
C'est le moins que je puisse faire pour elle.
862
00:55:33,830 --> 00:55:37,200
Pourquoi, afin que vous puissiez mĂȘme un score, tuer Ă nouveau,
863
00:55:37,267 --> 00:55:39,035
peut-ĂȘtre devant Bud
864
00:55:39,102 --> 00:55:41,271
afin qu'il puisse idolĂątrer son frĂšre coriace?
865
00:55:41,338 --> 00:55:44,507
Ne laisse pas Bud t'adorer parce que tu es un tueur.
866
00:55:44,574 --> 00:55:47,377
Tout ce que Katie voulait, c'était que Bud aille à la fac,
867
00:55:47,444 --> 00:55:50,747
faire en sorte que le nom de l'aßné représente quelque chose.
868
00:55:53,717 --> 00:55:55,518
Je vais partir maintenant.
869
00:55:57,687 --> 00:55:59,656
Merci encore pour cela.
870
00:56:03,693 --> 00:56:08,865
Pourquoi Katie ne voudrait-elle pas que je trouve le tueur de Bass?
871
00:56:08,932 --> 00:56:11,668
Parce que tout ce que cela signifie est plus meurtrier,
872
00:56:11,735 --> 00:56:13,536
et Katie détestait tuer.
873
00:56:33,089 --> 00:56:35,692
Bud, combien d'argent as-tu sur toi?
874
00:56:35,759 --> 00:56:38,695
Moi? OĂč pourrais-je obtenir de l'argent?
875
00:56:38,762 --> 00:56:41,264
Vous avez presque 5 dollars de Peevey.
876
00:56:41,331 --> 00:56:44,000
Dépenser mon propre argent pour un verre?
877
00:56:44,067 --> 00:56:45,869
Pa quitterait sa tombe.
878
00:56:45,935 --> 00:56:48,471
Ne dépensez jamais votre argent pour boire, gamin.
879
00:56:49,773 --> 00:56:51,708
Regarde moi. Vous venez de regarder.
880
00:56:51,775 --> 00:56:53,176
Deux whiskies
881
00:57:09,225 --> 00:57:11,795
Je vous remercie. Merci Monsieur.
882
00:57:13,296 --> 00:57:15,198
Bien bas.
883
00:57:22,539 --> 00:57:23,673
Barman.
884
00:57:23,740 --> 00:57:24,874
Oui monsieur.
885
00:57:27,076 --> 00:57:30,246
Hé, un type peut-il avoir un verre à crédit ici?
886
00:57:31,714 --> 00:57:33,316
Pardon.
887
00:57:34,918 --> 00:57:36,886
Je vais nous chercher un autre verre.
888
00:57:55,939 --> 00:57:59,742
Ah ... une beauté.
889
00:57:59,809 --> 00:58:02,512
Nous allons prendre un verre parce que nous organisons une tombola.
890
00:58:02,579 --> 00:58:03,546
Une loterie quoi?
891
00:58:03,613 --> 00:58:05,482
Mon oeil. Mon oeil de verre.
892
00:58:05,548 --> 00:58:09,152
Qui veut une chance sur un Ćil sur mesure?
893
00:58:09,219 --> 00:58:10,653
Maintenant, attendez une minute.
894
00:58:10,720 --> 00:58:13,156
Si vous avez soif, je vais acheter la boisson.
895
00:58:13,223 --> 00:58:15,658
Merci, mais vous n'accepteriez pas un verre
896
00:58:15,725 --> 00:58:17,627
si vous ne pouviez pas retourner la faveur.
897
00:58:17,694 --> 00:58:18,628
Certainement pas.
898
00:58:18,695 --> 00:58:20,663
D'accord. 50 cents la chance,
899
00:58:20,730 --> 00:58:24,000
seulement 4 bits pour gagner un oeil de 22 $.
900
00:58:24,067 --> 00:58:26,503
Pourquoi pas? J'ai toujours voulu un troisiĂšme oeil.
901
00:58:26,569 --> 00:58:28,838
Vous voulez jouer au poker ou Ă des jeux d'enfants?
902
00:58:28,905 --> 00:58:31,741
Jeux pour enfants. Je perds de l'argent.
903
00:58:33,076 --> 00:58:33,977
J'en suis.
904
00:58:34,043 --> 00:58:35,111
D'accord.
905
00:58:35,178 --> 00:58:37,680
Ne touche pas, maintenant. Regarde mais ne touche pas.
906
00:58:37,747 --> 00:58:38,648
J'en suis.
907
00:58:38,715 --> 00:58:41,017
Ouais. Posez cet argent ici.
908
00:58:41,084 --> 00:58:43,019
Jamais vu une telle chose.
909
00:58:43,086 --> 00:58:44,654
C'est 9.
910
00:58:44,721 --> 00:58:46,189
J'ai 7 ans.
911
00:58:46,256 --> 00:58:50,193
Eh bien, c'est 17, 18, 19 ... 9,50 $. J'ai besoin d'un de plus
912
00:58:50,260 --> 00:58:52,161
pour mĂȘme 10 dollars.
913
00:58:52,228 --> 00:58:54,998
Le voilĂ . Je veux cet oeil.
914
00:58:55,064 --> 00:58:56,599
D'accord!
915
00:58:56,666 --> 00:58:58,034
Voyons maintenant.
916
00:58:58,101 --> 00:59:01,471
Nous avons besoin de 19 jetons blancs et d'un jeton bleu.
917
00:59:01,538 --> 00:59:04,974
L'homme qui tire le blue chip est le gagnant
918
00:59:05,041 --> 00:59:06,643
de ce bel oeil.
919
00:59:06,709 --> 00:59:08,144
Secouez-les bien, Bud.
920
00:59:08,211 --> 00:59:09,445
Qui était premier dans?
921
00:59:09,512 --> 00:59:10,480
J'étais.
922
00:59:10,547 --> 00:59:11,981
Vous obtenez le premier tirage.
923
00:59:12,048 --> 00:59:14,517
Voyons qui est l'heureux gagnant--
924
00:59:16,553 --> 00:59:19,155
Eh bien, voyons qui va gagner.
925
00:59:19,222 --> 00:59:20,623
Entrez dedans.
926
00:59:20,690 --> 00:59:23,126
Ce grand et beau monsieur, allez-y.
927
00:59:23,192 --> 00:59:25,194
Voyez ce que vous sortez avec.
928
00:59:25,261 --> 00:59:27,764
Ne reste pas lĂ .
929
00:59:27,830 --> 00:59:30,366
Semble ĂȘtre tous les morceaux blancs.
930
00:59:30,433 --> 00:59:31,801
Tenez-le, tenez-le.
931
00:59:31,868 --> 00:59:33,469
Ce monsieur a pris deux risques.
932
00:59:33,536 --> 00:59:35,471
Vous avez le droit de tirer.
933
00:59:35,538 --> 00:59:37,941
Que la chance vous sourie.
934
00:59:38,007 --> 00:59:40,610
Voyons voir ... Il l'a eu!
935
00:59:40,677 --> 00:59:42,145
Je l'ai eue!
936
00:59:42,211 --> 00:59:43,279
Donne moi mon oeil.
937
00:59:43,346 --> 00:59:45,381
C'est lĂ -bas. C'est lĂ -bas.
938
00:59:51,054 --> 00:59:53,489
Vous savez, je pourrais juste l'avoir fait
939
00:59:53,556 --> 00:59:55,525
dans une goupille pour dimanche.
940
00:59:55,592 --> 00:59:57,961
Ned, combien vas-tu prendre pour ça?
941
00:59:58,027 --> 00:59:59,562
Prends mon potier?
942
00:59:59,629 --> 01:00:01,297
Vous profiterez. Comment environ 3,00 $?
943
01:00:01,364 --> 01:00:03,499
Non, elle est ma bonne chance.
944
01:00:03,566 --> 01:00:05,001
VoilĂ mon mariage.
945
01:00:05,068 --> 01:00:08,805
Ma fille m'a vu avec mon patch une fois. Elle s'est détournée.
946
01:00:08,871 --> 01:00:11,007
Vous me semblez bien.
947
01:00:11,074 --> 01:00:13,176
Imagine que tu es une fille et que tu comprendrais
948
01:00:13,242 --> 01:00:16,179
ça gùche ma beauté virile, pas vrai, les garçons?
949
01:00:16,245 --> 01:00:17,647
Le revendre!
950
01:00:17,714 --> 01:00:19,148
D'accord, d'accord!
951
01:00:19,215 --> 01:00:21,150
Je vais la vendre, mais 5,00 $.
952
01:00:21,217 --> 01:00:24,520
Divisez la différence et je vous paierai un verre.
953
01:00:24,587 --> 01:00:25,688
Terminé.
954
01:00:25,755 --> 01:00:27,190
Whisky pour le monsieur.
955
01:00:27,256 --> 01:00:30,159
Donnez-moi un et un pour l'enfant.
956
01:00:30,226 --> 01:00:31,160
LĂ .
957
01:00:31,227 --> 01:00:35,698
Juste une minute, tu ne vas pas le remettre?
958
01:00:35,765 --> 01:00:39,702
Remettre? Ce serait un peu encombré là -bas.
959
01:00:39,769 --> 01:00:41,237
Hahaha!
960
01:00:52,615 --> 01:00:56,619
Peut-ĂȘtre que c'est drĂŽle pour vous, mais pas pour moi.
961
01:00:56,686 --> 01:00:59,322
Je dis que tu es un menteur et un tricheur,
962
01:00:59,389 --> 01:01:02,091
tout comme ton vieil homme.
963
01:01:06,195 --> 01:01:07,830
Tu connaissais mon vieil homme?
964
01:01:07,897 --> 01:01:09,799
Assez bien pour dire ça.
965
01:01:09,866 --> 01:01:11,668
Il était saoul aussi.
966
01:01:11,734 --> 01:01:12,802
Tu ment!
967
01:01:12,869 --> 01:01:17,340
- C'est un gamin, Curley.
- Reste dehors.
968
01:01:17,407 --> 01:01:18,641
Sur la réputation de son frÚre.
969
01:01:18,708 --> 01:01:22,311
Franchement, je ne pense pas
beaucoup de son frĂšre, non plus.
970
01:01:22,378 --> 01:01:24,180
Curley, il n'est pas armé.
971
01:01:24,247 --> 01:01:26,516
Mais je suis. Reste dehors, Bud.
972
01:01:26,582 --> 01:01:27,684
Non!
973
01:01:27,750 --> 01:01:30,887
Je ne pense pas qu'il a le culot.
974
01:01:30,953 --> 01:01:32,321
Donne lui une arme.
975
01:01:32,388 --> 01:01:34,023
Il ne voulait rien dire.
976
01:01:34,090 --> 01:01:35,858
Il m'a appelé un menteur.
977
01:01:35,925 --> 01:01:38,027
Tout ce que j'ai fait, c'est dire la vérité.
978
01:01:38,094 --> 01:01:39,562
Prends le mien, gamin.
979
01:01:49,706 --> 01:01:52,475
Allez ... Ramassez-le.
980
01:01:52,542 --> 01:01:57,113
Heh heh heh ... Il vient d'une mauvaise famille
981
01:01:57,180 --> 01:02:00,950
qui n'a pas le culot-- John ...
982
01:02:01,017 --> 01:02:04,954
Ce gars vient d'appeler Pa menteur et ivre.
983
01:02:05,021 --> 01:02:07,290
Cette invitation Ă prendre une arme Ă feu
984
01:02:07,356 --> 01:02:08,925
toujours pour Johnny Elder?
985
01:02:08,991 --> 01:02:10,293
Tu as une chance
986
01:02:10,359 --> 01:02:12,962
pour prouver que vous ne pensez pas tellement Ă lui.
987
01:02:15,298 --> 01:02:17,633
Tom, fais-le sortir d'ici.
988
01:02:17,700 --> 01:02:19,802
Pas avant qu'il mange ses mots.
989
01:02:19,869 --> 01:02:22,171
Tom ... tu ne m'as pas entendu?
990
01:02:22,238 --> 01:02:25,208
Il a appelé Pa un menteur et un ivrogne.
991
01:02:28,544 --> 01:02:31,547
Eh bien, je pense que c'est ce qu'il était, gamin.
992
01:02:34,884 --> 01:02:36,886
Maintenant, garde-le dehors.
993
01:02:44,360 --> 01:02:46,829
Heh heh, heh heh heh ...
994
01:02:50,900 --> 01:02:53,102
Heh heh heh ...
995
01:03:00,143 --> 01:03:03,846
John ... Sors.
996
01:03:11,454 --> 01:03:12,522
Nuit, les garçons.
997
01:03:16,125 --> 01:03:18,427
OĂč allez-vous monsieur?
998
01:03:19,529 --> 01:03:21,697
Terminez votre jeu.
999
01:03:35,978 --> 01:03:38,848
HĂ©, Bud, tu ne vas pas manger?
1000
01:03:38,915 --> 01:03:39,849
Non!
1001
01:03:39,916 --> 01:03:41,250
Comment puis-je manger
1002
01:03:41,317 --> 01:03:44,487
quand je pense Ă ce que cette moufette a dit de nous?
1003
01:03:44,554 --> 01:03:45,655
Et lui,
1004
01:03:45,721 --> 01:03:48,858
la grosse arme dont tout le monde se vante.
1005
01:03:48,925 --> 01:03:51,194
Eh bien, il se traĂźnait avec son ventre qui traĂźnait
1006
01:03:51,260 --> 01:03:52,929
plus bas que quiconque Ă la place.
1007
01:03:52,995 --> 01:03:53,996
Tais-toi.
1008
01:03:54,063 --> 01:03:55,531
Je ne vais pas me taire!
1009
01:03:55,598 --> 01:03:58,601
Sinon, pourquoi ne pas me laisser faire quelque chose?
1010
01:03:58,668 --> 01:04:01,604
Il t'aurait mùché et recraché.
1011
01:04:01,671 --> 01:04:03,005
Tu aurais été mort
1012
01:04:03,072 --> 01:04:05,474
avant que votre main soit Ă mi-chemin de ce pistolet.
1013
01:04:05,541 --> 01:04:06,843
Autre chose--
1014
01:04:06,909 --> 01:04:09,312
Katie aura quelque chose Ă montrer pour sa vie.
1015
01:04:09,378 --> 01:04:11,080
Tu retournes à l'école.
1016
01:04:11,147 --> 01:04:12,348
Non, je ne suis pas.
1017
01:04:12,415 --> 01:04:16,819
Oh oui, vous l'ĂȘtes si je dois vous ligoter.
1018
01:04:16,886 --> 01:04:18,588
Je n'apprendrai rien.
1019
01:04:18,654 --> 01:04:20,723
Je ne peux pas vous faire faire ça.
1020
01:04:20,790 --> 01:04:23,359
Quoi qu'il en soit, vous ne voulez pas m'accompagner
1021
01:04:23,426 --> 01:04:25,862
aprÚs avoir confondu le nom des aßnés.
1022
01:04:25,928 --> 01:04:28,064
Non, c'est certain.
1023
01:04:30,900 --> 01:04:33,402
C'était à Ma, et maintenant c'est à moi.
1024
01:04:33,469 --> 01:04:35,872
Je vais chercher ce gars. Qui vient?
1025
01:04:35,938 --> 01:04:37,373
Tu ne vas nulle part.
1026
01:04:37,440 --> 01:04:39,208
Tu vas m'arrĂȘter?
1027
01:04:39,275 --> 01:04:43,112
Vous pariez que je le suis, et c'est sûr!
1028
01:04:44,413 --> 01:04:46,349
Aah!
1029
01:04:56,559 --> 01:04:59,095
Qu'est-ce que tu m'as frappé?
1030
01:04:59,161 --> 01:05:01,864
Vous ĂȘtes restĂ© lĂ et l'avez laissĂ© me frapper.
1031
01:05:04,166 --> 01:05:06,602
Oh, gamin ... Whoa-a-a ...
1032
01:05:15,845 --> 01:05:18,014
Je l'ai! Je l'ai!
1033
01:05:18,080 --> 01:05:19,415
Je l'ai!
1034
01:05:20,683 --> 01:05:21,984
Tu l'as eu?
1035
01:05:22,051 --> 01:05:23,052
Ouais!
1036
01:05:24,787 --> 01:05:26,355
Reste en dehors d'ici!
1037
01:05:35,498 --> 01:05:37,400
Euh!
1038
01:05:44,507 --> 01:05:46,208
Salut.
1039
01:05:47,209 --> 01:05:48,444
Salut.
1040
01:05:48,511 --> 01:05:51,547
Je suis juste désolé d'avoir manqué le début de cela.
1041
01:05:51,614 --> 01:05:53,516
Faire votre ménage de printemps, hein?
1042
01:05:53,582 --> 01:05:55,851
Non, nous venons de faire connaissance.
1043
01:05:55,918 --> 01:05:59,488
Je ne me suis pas vu depuis quelques années.
1044
01:05:59,555 --> 01:06:02,291
Je cherche Kate Elder. Est-ce qu'elle est sur le point?
1045
01:06:02,358 --> 01:06:04,627
Eh bien, c'est oĂč elle a vĂ©cu.
1046
01:06:04,694 --> 01:06:06,796
Nous sommes ses fils.
1047
01:06:06,862 --> 01:06:09,298
Elle est morte il y a quelques jours.
1048
01:06:09,365 --> 01:06:10,800
Je suis désolé.
1049
01:06:10,866 --> 01:06:13,235
J'adresse mes condoléances à vous tous.
1050
01:06:13,302 --> 01:06:14,370
Je vous remercie.
1051
01:06:14,437 --> 01:06:16,138
Je n'ai jamais rencontré Mme Elder,
1052
01:06:16,205 --> 01:06:20,309
mais j'ai reçu une lettre d'elle il y a environ un mois.
1053
01:06:20,376 --> 01:06:22,111
Depuis que j'ai des affaires ici,
1054
01:06:22,178 --> 01:06:24,647
J'ai décidé de lui rendre visite.
1055
01:06:24,714 --> 01:06:27,116
Je suis dĂ©solĂ© d'ĂȘtre arrivĂ© si tard.
1056
01:06:27,183 --> 01:06:28,718
Ceci est une lettre.
1057
01:06:28,784 --> 01:06:30,186
Envie de le lire?
1058
01:06:31,887 --> 01:06:35,858
"M. Charlie Bob Striker, Pecos, Texas."
1059
01:06:35,925 --> 01:06:36,993
Que vous?
1060
01:06:37,059 --> 01:06:38,527
Il est.
1061
01:06:38,594 --> 01:06:43,799
Eh bien, voici Matt, Bud et Tom, et je suis John Elder.
1062
01:06:43,866 --> 01:06:45,001
Salut.
1063
01:06:46,702 --> 01:06:48,204
"Cher M. Striker.
1064
01:06:48,270 --> 01:06:52,675
"On m'a dit que
tu as trop de chevaux.
1065
01:06:52,742 --> 01:06:55,511
"Si cela est vrai, vous avez ma sympathie
1066
01:06:55,578 --> 01:06:59,448
"comme jâai moi-mĂȘme Ă©tĂ© pauvre en chevaux dans le passĂ©.
1067
01:06:59,515 --> 01:07:02,952
"Si vous ĂȘtes toujours dans cette situation difficile en Juin,
1068
01:07:03,019 --> 01:07:05,287
"Je pourrais peut-ĂȘtre t'aider
1069
01:07:05,354 --> 01:07:09,225
"et prenez 100 voire 200 tĂȘtes de vos mains,
1070
01:07:09,291 --> 01:07:13,829
"Ă condition que vous soyez prĂȘt Ă nĂ©gocier Ă crĂ©dit
1071
01:07:13,896 --> 01:07:15,431
"jusqu'Ă ce que je puisse les revendre.
1072
01:07:15,498 --> 01:07:18,968
"Je suis intéressé par un bon stock de son
1073
01:07:19,035 --> 01:07:21,137
"mais rien d'extraordinaire,
1074
01:07:21,203 --> 01:07:25,808
"et je voudrais entendre votre prix le plus bas possible.
1075
01:07:25,875 --> 01:07:29,812
"Bien Ă vous, Kate Elder."
1076
01:07:29,879 --> 01:07:31,547
Cheval pauvre?
1077
01:07:31,614 --> 01:07:34,116
On dirait qu'elle a plus de cuivres
1078
01:07:34,183 --> 01:07:36,485
qu'un camion de pompiers de Kansas City.
1079
01:07:36,552 --> 01:07:37,820
Cela m'a frappé drÎle.
1080
01:07:37,887 --> 01:07:40,356
Plus je le lisais, plus c'était drÎle.
1081
01:07:40,423 --> 01:07:44,794
Enfin, j'ai pensé que j'avais fait une
beaucoup de choses stupides dans ma journée,
1082
01:07:44,860 --> 01:07:47,830
mais je n'en avais pas fait derniĂšrement et je suis en retard.
1083
01:07:47,897 --> 01:07:50,332
Je suis désolé je suis arrivé en retard.
1084
01:07:50,399 --> 01:07:54,170
- Toi et Maman auraient formé une équipe dynamique.
- Bien, merci.
1085
01:07:54,236 --> 01:07:55,905
Pourquoi ne pas entrer?
1086
01:07:55,971 --> 01:07:57,273
Merci pour votre hospitalité,
1087
01:07:57,339 --> 01:08:00,743
mais mon mauvais genou veut que je reste ici.
1088
01:08:00,810 --> 01:08:02,278
Je vais courir le long.
1089
01:08:02,344 --> 01:08:03,612
Enchanté.
1090
01:08:03,679 --> 01:08:06,248
J'ai une proposition pour vous, M. Striker.
1091
01:08:06,315 --> 01:08:08,717
Je ne te blĂąmerais pas si tu me refusais.
1092
01:08:08,784 --> 01:08:10,052
Ăa ne ferait pas mal de l'entendre.
1093
01:08:10,119 --> 01:08:12,922
Je voudrais prendre ces 200 tĂȘte,
1094
01:08:12,988 --> 01:08:15,958
Courez-les dans le Colorado, vendez-les aux mineurs.
1095
01:08:16,025 --> 01:08:19,628
Mais j'ai le mĂȘme problĂšme que maman a eu - pas d'argent.
1096
01:08:19,695 --> 01:08:22,264
Je vais vous donner la moitié des bénéfices pour me faire confiance.
1097
01:08:22,331 --> 01:08:25,868
Eh bien, et le reste d'entre vous? Vous aussi dans ça?
1098
01:08:25,935 --> 01:08:27,303
On ne nous a pas demandé.
1099
01:08:27,369 --> 01:08:28,304
Bien?
1100
01:08:28,370 --> 01:08:29,972
Ătes-vous en train de dire ou de demander?
1101
01:08:30,039 --> 01:08:30,940
Demande.
1102
01:08:31,006 --> 01:08:33,309
Ăa a l'air assez fou pour travailler.
1103
01:08:33,375 --> 01:08:34,276
Mat?
1104
01:08:34,343 --> 01:08:35,778
Juste une chose--
1105
01:08:35,845 --> 01:08:38,981
nous utilisons l'argent pour le garder à l'école?
1106
01:08:39,048 --> 01:08:40,583
Semble ĂȘtre l'idĂ©e.
1107
01:08:40,649 --> 01:08:45,488
Dans ce cas, je vais faire des copeaux dans quelques semaines.
1108
01:08:45,554 --> 01:08:46,622
Bien?
1109
01:08:46,689 --> 01:08:48,791
Tu sais, tu m'as presque cassé la mùchoire?
1110
01:08:48,858 --> 01:08:50,993
J'essayais terriblement.
1111
01:08:51,060 --> 01:08:54,530
C'est ce que cela semble prendre avec certaines personnes.
1112
01:08:56,999 --> 01:08:59,935
Eh bien, je suppose que vous avez pris ma décision.
1113
01:09:00,002 --> 01:09:01,470
Que diriez-vous?
1114
01:09:01,537 --> 01:09:03,939
Si je le faisais pour ta mĂšre,
1115
01:09:04,006 --> 01:09:06,442
Je pourrais aussi bien le faire pour vous.
1116
01:09:06,509 --> 01:09:09,078
Venez Ă Pecos et les chevaux sont Ă vous.
1117
01:09:09,145 --> 01:09:10,079
Je vous remercie.
1118
01:09:10,146 --> 01:09:11,247
Partir quand?
1119
01:09:11,313 --> 01:09:14,116
Prends-nous un peu, quelques heures.
1120
01:09:14,183 --> 01:09:15,584
Bien. J'attendrai.
1121
01:09:15,651 --> 01:09:16,752
Giddyup.
1122
01:09:22,158 --> 01:09:23,993
Eh bien, allez.
1123
01:09:44,847 --> 01:09:46,916
C'est ton geste, Billy.
1124
01:09:49,118 --> 01:09:54,156
Harry, un de ces jours, je vais te battre.
1125
01:09:54,223 --> 01:09:56,325
Eh bien, j'aimerais que vous le fassiez.
1126
01:09:56,392 --> 01:09:58,827
AprÚs avoir perdu huit matchs d'affilée,
1127
01:09:58,894 --> 01:10:01,864
vous n'ĂȘtes plus vraiment un dĂ©fi.
1128
01:10:05,401 --> 01:10:07,336
OĂč Ă©tais-tu aujourd'hui?
1129
01:10:07,403 --> 01:10:10,806
Je suis allé au bureau du maréchal américain.
1130
01:10:10,873 --> 01:10:12,875
Regarde ça.
1131
01:10:14,743 --> 01:10:17,246
Peut-ĂȘtre que ça prouvera que je n'Ă©tais pas
juste sauter aux conclusions.
1132
01:10:17,313 --> 01:10:21,850
Tom Elder est recherché pour meurtre.
1133
01:10:21,917 --> 01:10:23,652
Qu'est-ce qui vous a donné l'idée?
1134
01:10:23,719 --> 01:10:24,954
J'ai fait.
1135
01:10:25,020 --> 01:10:28,357
Il en savait assez sur Tom Elder pour m'envoyer regarder.
1136
01:10:28,424 --> 01:10:32,861
J'ai imaginé Tom pour beaucoup de choses, mais jamais pour un meurtre.
1137
01:10:32,928 --> 01:10:34,863
C'est un aßné, n'est-ce pas?
1138
01:10:34,930 --> 01:10:37,866
Il faut plus que le nom d'un homme pour le rendre coupable.
1139
01:10:37,933 --> 01:10:39,368
Eh bien, voici votre preuve.
1140
01:10:39,435 --> 01:10:40,836
Cela prouve qu'il est recherché.
1141
01:10:40,903 --> 01:10:42,705
Cela ne prouve pas qu'il est coupable.
1142
01:10:42,771 --> 01:10:45,207
Vous travaillez par pure haine, Ben.
1143
01:10:45,274 --> 01:10:47,209
C'est pourquoi ils ont pris ton arme.
1144
01:10:47,276 --> 01:10:51,247
On dirait que je ne peux rien faire pour vous, Billy.
1145
01:11:01,523 --> 01:11:06,495
Ben ... Le problĂšme avec toi, c'est que tu es comme un hibou.
1146
01:11:06,562 --> 01:11:10,866
Plus vous éclairez de lumiÚre, moins il en voit.
1147
01:11:12,234 --> 01:11:13,636
OĂč vas tu?
1148
01:11:13,702 --> 01:11:15,838
Je vais chercher Tom Elder.
1149
01:11:15,904 --> 01:11:18,173
Pas armé comme ça, tu ne l'es pas.
1150
01:11:18,240 --> 01:11:19,241
Aller réticent.
1151
01:11:19,308 --> 01:11:22,878
Ce nâest pas comme si vous apprĂ©ciez lâidĂ©e de lâutiliser.
1152
01:11:24,913 --> 01:11:26,849
Je vais y aller moi-mĂȘme.
1153
01:11:26,915 --> 01:11:29,585
Il y en a quatre.
1154
01:11:29,652 --> 01:11:32,221
Je peux aussi compter, Ben.
1155
01:11:37,026 --> 01:11:38,360
Ben a raison, Billy.
1156
01:11:38,427 --> 01:11:40,462
Vous aurez besoin d'aide.
1157
01:11:42,765 --> 01:11:45,701
Vous, euh, pensant venir avec moi,
1158
01:11:45,768 --> 01:11:50,839
ou suggérez-vous que je prenne
le long de ce nouvel homme que vous avez embauché?
1159
01:11:50,906 --> 01:11:52,474
C'est une bonne main.
1160
01:11:53,609 --> 01:11:55,611
Qu'essayez-vous de garder les aßnés
1161
01:11:55,678 --> 01:11:58,814
de découvrir, M. Hastings?
1162
01:11:58,881 --> 01:12:01,583
Eh bien, je - j'essaye juste d'aider.
1163
01:12:01,650 --> 01:12:02,718
Sûr.
1164
01:12:02,785 --> 01:12:06,822
Juste essayer de nous mettre sur la carte, nous rendre tous riches.
1165
01:12:06,889 --> 01:12:10,192
Un homme peut grandir avec une ville, Billy.
1166
01:12:12,161 --> 01:12:16,031
Ou mourir ... Comme Bass Elder.
1167
01:13:27,436 --> 01:13:29,204
Ben, tu ferais mieux de venir ici.
1168
01:13:29,271 --> 01:13:30,339
Quoi de neuf?
1169
01:13:30,406 --> 01:13:33,375
Le cheval de Billy est juste entré sans lui.
1170
01:13:44,586 --> 01:13:47,055
Faisons une pause ensemble, Harry.
1171
01:14:05,374 --> 01:14:06,508
Ici.
1172
01:14:16,351 --> 01:14:18,153
Il respire encore.
1173
01:14:18,220 --> 01:14:20,823
Roy et toi, emmenez-le chez Doc Isdell.
1174
01:14:20,889 --> 01:14:22,858
Rencontrez-nous Ă la riviĂšre.
1175
01:14:53,222 --> 01:14:55,290
Yah!
1176
01:14:57,626 --> 01:14:59,428
Yah!
1177
01:14:59,495 --> 01:15:01,497
Yah!
1178
01:15:01,563 --> 01:15:04,233
Hah! Hah!
1179
01:15:12,007 --> 01:15:13,709
Yah!
1180
01:15:13,775 --> 01:15:15,744
Hyah! Hyah!
1181
01:15:15,811 --> 01:15:17,179
Bourgeon!
1182
01:15:17,246 --> 01:15:19,381
Va le chercher!
1183
01:15:22,551 --> 01:15:23,652
Hyah!
1184
01:15:23,719 --> 01:15:24,953
Hyah!
1185
01:15:25,020 --> 01:15:27,322
Yah-hah!
1186
01:15:30,659 --> 01:15:32,194
Hyah!
1187
01:15:40,602 --> 01:15:42,704
Hah!
1188
01:16:37,092 --> 01:16:40,495
Tu étais plutÎt bon aujourd'hui, petit, plutÎt pratique.
1189
01:16:40,562 --> 01:16:42,698
OĂč as-tu appris ça?
1190
01:16:42,764 --> 01:16:44,166
Pas au collĂšge.
1191
01:16:44,232 --> 01:16:47,336
Tout ce que nous essayons de faire est de faire
vous riche et respectable.
1192
01:16:47,402 --> 01:16:49,605
Vous nous combattez Ă chaque pas.
1193
01:16:49,671 --> 01:16:52,174
Je ne veux pas ĂȘtre riche et respectable.
1194
01:16:52,240 --> 01:16:54,176
Je veux ĂȘtre comme toi.
1195
01:16:54,242 --> 01:16:55,677
Il t'assasse encore?
1196
01:16:55,744 --> 01:16:57,579
Je ne sais pas quoi faire.
1197
01:16:57,646 --> 01:17:00,449
Tu n'as aucun respect pour tes aßnés?
1198
01:17:00,515 --> 01:17:02,918
Ce n'est pas drĂŽle. Je l'ai entendu avant.
1199
01:17:02,985 --> 01:17:05,787
Katie nous ensanglanterait le dos avec un bouleau
1200
01:17:05,854 --> 01:17:07,289
pour avoir répondu.
1201
01:17:07,356 --> 01:17:08,724
Ouais?
1202
01:17:08,790 --> 01:17:13,328
Eh bien, lequel d'entre vous est un homme
Assez pour remplacer Ma?
1203
01:17:14,463 --> 01:17:15,731
Oh non.
1204
01:17:15,797 --> 01:17:17,199
Oh non. Tu ne le ferais pas.
1205
01:17:17,265 --> 01:17:18,700
Non! Hey! Non!
1206
01:17:18,767 --> 01:17:20,202
Aw, allez!
1207
01:17:20,268 --> 01:17:22,738
Laisse moi - hé!
1208
01:17:22,804 --> 01:17:24,606
Pose-moi!
1209
01:17:41,156 --> 01:17:45,160
Eh bien, les gars, je pensais que je vous ai appris mieux
1210
01:17:45,227 --> 01:17:47,996
que de prendre un bain avec vos vĂȘtements.
1211
01:17:48,063 --> 01:17:49,364
Hey!
1212
01:18:26,868 --> 01:18:28,870
Il y a une bande lĂ -haut.
1213
01:18:28,937 --> 01:18:31,506
Que croyez-vous qu'ils recherchent?
1214
01:18:33,842 --> 01:18:37,813
Ce ne peut ĂȘtre nous que s'ils
pense que nous avons volé ces chevaux.
1215
01:18:37,879 --> 01:18:40,782
C'est Ben Latta lĂ -bas. Ils doivent ĂȘtre aprĂšs nous.
1216
01:18:40,849 --> 01:18:42,284
Qu'allons nous faire?
1217
01:18:42,350 --> 01:18:43,785
Nous n'avons rien fait de mal.
1218
01:18:43,852 --> 01:18:45,654
Nous n'agirons pas comme ça.
1219
01:18:45,721 --> 01:18:47,656
Nous allons chercher ces chevaux
1220
01:18:47,723 --> 01:18:50,525
et commencez comme si nous ne faisions que passer.
1221
01:18:52,928 --> 01:18:54,362
Il y en a quatre.
1222
01:18:54,429 --> 01:18:56,465
Ce sont les aßnés, d'accord.
1223
01:19:07,943 --> 01:19:10,412
Tenir le feu! Je les veux en vie.
1224
01:19:10,479 --> 01:19:11,580
Bourgeon.
1225
01:19:11,646 --> 01:19:13,115
Je vais bien.
1226
01:19:38,306 --> 01:19:39,775
C'est pour quoi?
1227
01:19:39,841 --> 01:19:43,411
Voler des chevaux est illégal, n'est-ce pas?
1228
01:19:43,478 --> 01:19:44,980
Donc, leur tirer dessus.
1229
01:19:45,046 --> 01:19:47,949
Nous avons obtenu ces informations légales et nous pouvons le prouver.
1230
01:19:48,016 --> 01:19:52,921
Je ne m'attends pas Ă ce que vous nous croyiez tous, mais Billy le fera.
1231
01:19:52,988 --> 01:19:54,723
Alors pourquoi lui as-tu tiré dessus?
1232
01:19:54,790 --> 01:19:56,792
Le coup de Billy?
1233
01:19:56,858 --> 01:19:59,094
Abattu, mais pas mort.
1234
01:19:59,161 --> 01:20:04,299
Il nous dira qui l'a fait quand
il a essayé de faire venir Tom.
1235
01:20:14,109 --> 01:20:15,577
Cela n'a pas de sens.
1236
01:20:15,644 --> 01:20:18,480
Si nous fuyions et avions tiré sur Billy,
1237
01:20:18,547 --> 01:20:21,483
pourquoi devrions-nous arrĂȘter de ramasser ce troupeau?
1238
01:20:21,550 --> 01:20:23,852
Et ramenez-les Ă Clearwater.
1239
01:20:23,919 --> 01:20:26,454
Lance tes armes sur le sol.
1240
01:20:30,525 --> 01:20:32,994
Bien, fais comme il dit.
1241
01:20:33,061 --> 01:20:35,530
Plus de meurtres ne prouveront rien.
1242
01:20:39,768 --> 01:20:42,204
Un couple d'entre vous les attache.
1243
01:20:48,143 --> 01:20:50,011
Nous avons tous les chevaux.
1244
01:20:50,078 --> 01:20:52,347
Leur propriétaire légal les trouvera.
1245
01:20:52,414 --> 01:20:54,783
Nous avons reçu une lettre du propriétaire.
1246
01:20:54,850 --> 01:20:56,418
Cela n'aide pas Billy.
1247
01:20:56,484 --> 01:20:58,153
Nous ne l'avons pas fait.
1248
01:20:58,220 --> 01:21:01,756
Billy vient de se trouver Ă la
Lupin place quand il a été abattu.
1249
01:21:01,823 --> 01:21:03,558
Le lieu Lupin?
1250
01:21:03,625 --> 01:21:04,793
Ouais.
1251
01:21:04,860 --> 01:21:07,996
S'ils essaient de s'enfuir, leur tirer dessus.
1252
01:21:31,853 --> 01:21:33,655
Je te fais un cadeau.
1253
01:21:33,722 --> 01:21:35,690
Vous pouvez avoir les bonnes actions.
1254
01:21:35,757 --> 01:21:37,626
Je n'en veux pas.
1255
01:21:37,692 --> 01:21:39,761
Quelles bonnes actions?
1256
01:21:39,828 --> 01:21:41,763
Une bonne action pour Ma.
1257
01:21:41,830 --> 01:21:43,698
N'est-ce pas pourquoi nous sommes ici?
1258
01:21:43,765 --> 01:21:46,668
Nous sommes ici parce que vous ĂȘtes dans un embouteillage
1259
01:21:46,735 --> 01:21:49,304
et vous-mĂȘme sur une affiche "voulu".
1260
01:21:49,371 --> 01:21:50,839
Vous le rendez personnel
1261
01:21:50,906 --> 01:21:53,808
pour un homme qui a Ă©tĂ© dans quelques Ă©raflures lui-mĂȘme.
1262
01:21:53,875 --> 01:21:55,343
Dites-nous ce qui s'est passé
1263
01:21:55,410 --> 01:21:58,246
Un barman s'est fait mal parce que
Je tirais de mes yeux.
1264
01:21:58,313 --> 01:22:01,283
Il a commencé à me frapper avec un .45.
1265
01:22:01,349 --> 01:22:03,785
Eh bien, cela rend la légitime défense.
1266
01:22:03,852 --> 01:22:06,621
Pourquoi n'as-tu pas été jugé et dégagé?
1267
01:22:06,688 --> 01:22:09,057
Parce que c'est sa ville et que je suis un outsider.
1268
01:22:09,124 --> 01:22:11,293
Laisse moi avoir cette corde.
1269
01:22:11,359 --> 01:22:13,061
Regardez.
1270
01:22:13,128 --> 01:22:14,562
Faites glisser le dehors!
1271
01:22:14,629 --> 01:22:16,298
Nous devrions les pendre.
1272
01:22:16,364 --> 01:22:20,035
Ouais, va chercher une corde et accroche-les.
1273
01:22:20,101 --> 01:22:22,404
Traitons-les.
1274
01:22:22,470 --> 01:22:25,206
Ouais, traĂźne-les et accroche-les.
1275
01:22:27,342 --> 01:22:28,777
Traitons-les.
1276
01:22:28,843 --> 01:22:30,779
Accrochons-les.
1277
01:22:47,662 --> 01:22:48,897
Comment va Billy?
1278
01:22:48,964 --> 01:22:50,432
Je ne sais pas.
1279
01:22:52,901 --> 01:22:55,303
Vous pensez que nous l'avons fait aussi.
1280
01:22:55,370 --> 01:22:57,772
Je ne sais pas quoi penser.
1281
01:22:57,839 --> 01:23:01,242
Si seulement tu partais juste aprÚs les funérailles.
1282
01:23:08,283 --> 01:23:11,753
Allons les chercher! Que dis-tu?
1283
01:23:11,820 --> 01:23:13,488
Whisky.
1284
01:23:13,555 --> 01:23:14,823
Hey.
1285
01:23:17,625 --> 01:23:21,696
On dirait que tout le monde dans ce
la ville a pris sa décision.
1286
01:23:21,763 --> 01:23:24,265
Rentre chez toi, Mary, et reste chez toi.
1287
01:23:24,332 --> 01:23:27,135
Je ne veux pas de toi ici.
1288
01:23:27,202 --> 01:23:29,004
Billy est mort.
1289
01:23:30,772 --> 01:23:31,906
Continue.
1290
01:23:31,973 --> 01:23:35,977
At-il-- a-t-il dit qui l'a abattu?
1291
01:23:36,044 --> 01:23:39,514
Il n'a jamais ouvert la bouche pour dire que vous ne l'avez pas fait.
1292
01:23:43,084 --> 01:23:44,486
Obtenez une corde!
1293
01:23:44,552 --> 01:23:45,987
Accrochons-les!
1294
01:23:46,054 --> 01:23:47,622
Quelqu'un a une corde.
1295
01:23:47,689 --> 01:23:49,124
Obtenez une corde!
1296
01:23:49,190 --> 01:23:51,192
Je t'ai dit de rentrer chez toi.
1297
01:23:51,259 --> 01:23:52,660
Qu'en est-il de cette foule?
1298
01:23:52,727 --> 01:23:54,496
Ils avaient des sentiments pour Billy.
1299
01:23:54,562 --> 01:23:57,265
Ce n'était pas la façon de Billy de lyncher un homme.
1300
01:23:57,332 --> 01:23:58,233
Quatre hommes.
1301
01:23:58,299 --> 01:24:00,235
Trois hommes et un garçon.
1302
01:24:00,301 --> 01:24:02,103
Comment peux-tu ĂȘtre sĂ»r?
1303
01:24:02,170 --> 01:24:03,471
Peut-ĂȘtre qu'ils ne sont pas coupables.
1304
01:24:03,538 --> 01:24:04,639
Ils sont convaincus.
1305
01:24:04,706 --> 01:24:06,975
Ils seraient ceux d'un jury.
1306
01:24:07,042 --> 01:24:08,510
Vous les arrĂȘtez.
1307
01:24:08,576 --> 01:24:10,011
Vous ne les jugez pas.
1308
01:24:10,078 --> 01:24:12,514
Obtenez le maréchal ou les amener à Laredo.
1309
01:24:12,580 --> 01:24:15,350
ArrĂȘte de me dire comment faire mon travail.
1310
01:24:21,890 --> 01:24:23,858
Allons! Allons les chercher!
1311
01:24:29,564 --> 01:24:33,435
Avez-vous vu la façon dont les gens nous regardent?
1312
01:24:34,836 --> 01:24:36,371
Oui j'ai vu...
1313
01:24:38,873 --> 01:24:40,842
Et on s'en va d'ici.
1314
01:24:45,113 --> 01:24:48,750
Vous pensez faire les choses différemment?
1315
01:24:50,385 --> 01:24:54,689
Ils viennent nous nourrir dans le
matin, nous aurons la clé.
1316
01:25:15,810 --> 01:25:17,479
Comment ça ressemble?
1317
01:25:17,545 --> 01:25:20,281
Pas bien, juge.
1318
01:25:20,348 --> 01:25:22,617
Mieux vaut préparer leur procÚs pour le matin.
1319
01:25:22,684 --> 01:25:25,120
Choisir un jury sur cette foule?
1320
01:25:25,186 --> 01:25:27,155
Ce n'est pas la justice. C'est un meurtre.
1321
01:25:29,357 --> 01:25:32,427
On en a assez, Charlie?
1322
01:25:32,494 --> 01:25:34,295
Non, nous n'en avons pas assez.
1323
01:25:34,362 --> 01:25:37,298
Ces armes ne vont pas arrĂȘter aucune foule.
1324
01:25:37,365 --> 01:25:39,300
Tu veux les laisser entrer?
1325
01:25:39,367 --> 01:25:41,769
Ne me parle pas comme ça.
1326
01:25:41,836 --> 01:25:45,773
Billy et moi n'avons jamais perdu un prisonnier, un mobs ou aucun mobs.
1327
01:25:45,840 --> 01:25:49,144
Il les a séparés et sans armes, non plus.
1328
01:25:49,210 --> 01:25:53,781
Je l'ai vu le faire, mais, alors,
vous n'ĂȘtes pas Billy Wilson.
1329
01:25:53,848 --> 01:25:56,117
Il ne voulait rien dire par lĂ .
1330
01:25:56,184 --> 01:25:58,386
Pourquoi n'utilise-t-il pas sa tĂȘte?
1331
01:25:58,453 --> 01:26:01,089
S'il était un patch sur la chemise de Billy,
1332
01:26:01,156 --> 01:26:04,893
il ferait sortir ces garçons de la ville avant qu'il ne soit trop tard.
1333
01:26:04,959 --> 01:26:06,761
Jetez un coup d'oeil lĂ -bas.
1334
01:26:06,828 --> 01:26:10,765
Ils sont tes amis jusqu'à présent, mais bientÎt
1335
01:26:10,832 --> 01:26:13,501
vous leur tirerez des balles.
1336
01:26:30,985 --> 01:26:32,487
Nous allons les déplacer.
1337
01:26:34,322 --> 01:26:37,825
Nous les déplacerons à Laredo tÎt le matin.
1338
01:27:03,051 --> 01:27:05,220
Tom, quelqu'un arrive.
1339
01:27:12,460 --> 01:27:15,263
Je suppose qu'ils ont changé d'avis.
1340
01:27:15,330 --> 01:27:18,266
Crier à l'un d'eux députés.
1341
01:27:18,333 --> 01:27:19,801
Dis leur que tu es malade.
1342
01:27:24,305 --> 01:27:26,908
Quel est ton problĂšme? Voulez-vous que votre cou soit tendu?
1343
01:27:26,975 --> 01:27:28,776
Nous allons y faire face.
1344
01:27:28,843 --> 01:27:30,778
Je ne fais pas face Ă une foule de lynchage.
1345
01:27:30,845 --> 01:27:33,748
Vous avez couru à la Nouvelle-Orléans. C'est pourquoi nous sommes ici.
1346
01:27:33,815 --> 01:27:35,283
Nous ne courons plus.
1347
01:27:35,350 --> 01:27:37,285
Katie ne perd pas celui-ci.
1348
01:27:37,352 --> 01:27:39,287
Nous sommes ceux qui ont des problĂšmes.
1349
01:27:39,354 --> 01:27:40,788
Je suppose qu'elle ne l'était pas?
1350
01:27:40,855 --> 01:27:43,758
Elle a essayé d'élever ses enfants dans le bon sens.
1351
01:27:43,825 --> 01:27:46,628
Ils ne se sont pas révélés dans le bon sens.
1352
01:27:46,694 --> 01:27:48,963
Personne ne prend de décision pour moi.
1353
01:27:49,030 --> 01:27:50,632
Je vais faire le mien.
1354
01:27:50,698 --> 01:27:53,635
Sûr. Vous pouvez lui acheter un ange ou un agneau,
1355
01:27:53,701 --> 01:27:56,604
payez-la avec une dalle de marbre.
1356
01:27:56,671 --> 01:28:00,408
Vous pouvez prendre cette décision, mais je déciderai celle-ci.
1357
01:28:00,475 --> 01:28:03,878
Si nous sommes tous tués, personne ne pourra courir.
1358
01:28:03,945 --> 01:28:05,780
Katie gagne celui-ci.
1359
01:28:15,857 --> 01:28:16,991
Allons.
1360
01:28:17,058 --> 01:28:18,493
Tu vas Ă Laredo.
1361
01:28:18,559 --> 01:28:20,762
Si vous faites un faux mouvement,
1362
01:28:20,828 --> 01:28:23,798
vous obtiendrez la mĂȘme chose que vous avez donnĂ©e Ă Billy.
1363
01:28:52,860 --> 01:28:54,762
Vous avez les chaĂźnes prĂȘtes?
1364
01:28:54,829 --> 01:28:55,930
Tout est prĂȘt.
1365
01:28:55,997 --> 01:28:58,566
D'accord, vous deux ici.
1366
01:28:58,633 --> 01:29:01,402
Je ne veux pas ĂȘtre enchaĂźnĂ© Ă lui.
1367
01:29:01,469 --> 01:29:05,239
Un peu tard pour ĂȘtre difficile sur vos amis.
1368
01:29:05,306 --> 01:29:06,774
Obtenez une longueur d'avance.
1369
01:29:14,716 --> 01:29:16,384
Assurez-vous qu'ils sont serrés.
1370
01:29:32,900 --> 01:29:34,302
Levez la main droite.
1371
01:29:34,369 --> 01:29:36,771
Vous jurez d'agir comme shérif adjoint
1372
01:29:36,838 --> 01:29:39,574
et respecter les lois de l'Ătat du Texas?
1373
01:29:39,640 --> 01:29:41,142
Dis je fais."
1374
01:29:41,209 --> 01:29:43,144
Je fais. Je fais. Je fais.
1375
01:29:54,722 --> 01:29:56,157
Monte dans ce wagon.
1376
01:30:29,123 --> 01:30:30,525
Hyah.
1377
01:32:01,115 --> 01:32:04,051
Laissez-les monter sur le pont et ils sont Ă vous.
1378
01:32:04,118 --> 01:32:06,120
Je ne leur fais pas confiance.
1379
01:32:06,187 --> 01:32:08,289
Les chauffeurs sont de notre cÎté.
1380
01:32:08,356 --> 01:32:10,291
Ils ont leurs histoires droites--
1381
01:32:10,358 --> 01:32:12,627
"Nous avons été pris en embuscade par le Gang Elder."
1382
01:32:28,976 --> 01:32:30,411
Whoa.
1383
01:32:32,380 --> 01:32:33,814
Quel est le problĂšme?
1384
01:32:33,881 --> 01:32:35,816
Pourquoi t'arrĂȘtes-tu ici?
1385
01:32:35,883 --> 01:32:37,752
Reposer les chevaux.
1386
01:32:37,818 --> 01:32:40,187
HĂ©, Ned, quel est le problĂšme?
1387
01:32:40,254 --> 01:32:41,722
Reposer les chevaux.
1388
01:32:44,892 --> 01:32:46,093
Reposer les chevaux!
1389
01:32:46,160 --> 01:32:47,361
Saut!
1390
01:33:13,654 --> 01:33:15,623
LĂšve les mains, Ben.
1391
01:33:17,425 --> 01:33:19,260
Tu portes un badge.
1392
01:33:19,327 --> 01:33:20,761
Billy aussi.
1393
01:33:20,828 --> 01:33:22,396
LĂąche ce fusil.
1394
01:33:39,947 --> 01:33:42,183
Une arme ne les retiendra pas trĂšs longtemps.
1395
01:33:42,249 --> 01:33:44,652
Ben a des armes supplémentaires dans cette plate-forme.
1396
01:33:44,719 --> 01:33:46,487
Pensez-vous pouvoir nous couvrir?
1397
01:33:46,554 --> 01:33:48,856
Trois coups de feu.
1398
01:33:48,923 --> 01:33:52,426
Pensez que vous pouvez garder sous l'eau
avec moi aussi loin que cette plate-forme?
1399
01:33:52,493 --> 01:33:54,795
Si je ne peux pas, il suffit de me retenir.
1400
01:33:54,862 --> 01:33:56,364
Alors allons-y.
1401
01:34:36,103 --> 01:34:39,807
Je savais que vous alliez mobiliser ces garçons.
1402
01:34:39,874 --> 01:34:41,275
à l'intérieur, je le savais.
1403
01:34:41,342 --> 01:34:44,779
Bien sûr, Ben, mais ils l'avaient prévu.
1404
01:35:02,296 --> 01:35:03,464
Le tenir!
1405
01:35:14,408 --> 01:35:15,476
Ă M!
1406
01:35:15,543 --> 01:35:16,477
Ă M!
1407
01:35:16,544 --> 01:35:18,646
Utilisez les chevaux pour revenir.
1408
01:35:24,618 --> 01:35:28,656
Maintenant, gardez le cap, ou nous allons nous emmĂȘler et descendre.
1409
01:35:28,723 --> 01:35:29,757
Hyah!
1410
01:35:55,182 --> 01:35:59,053
D'accord, Curley, c'est pour ça que tu as été embauché.
1411
01:35:59,120 --> 01:36:01,555
Je ne veux pas que les anciens sortent vivants.
1412
01:36:01,622 --> 01:36:03,290
Bouge toi.
1413
01:36:04,291 --> 01:36:05,926
Tous ensemble?
1414
01:36:05,993 --> 01:36:07,128
Ouais.
1415
01:36:33,154 --> 01:36:35,623
Ils ont récupéré les armes de Ben.
1416
01:36:35,689 --> 01:36:38,292
Nous ne les sortirons jamais de lĂ .
1417
01:36:38,359 --> 01:36:40,961
Je voudrais les faire sortir de lĂ .
1418
01:36:41,028 --> 01:36:43,497
Il y a de la dynamite ici dans la boĂźte Ă fusils.
1419
01:37:02,616 --> 01:37:04,685
Je n'aime pas ça
1420
01:37:07,154 --> 01:37:08,756
C'est trop calme.
1421
01:37:08,823 --> 01:37:11,959
Revenons.
1422
01:37:12,026 --> 01:37:13,294
Couvre moi.
1423
01:37:19,767 --> 01:37:21,001
Aller.
1424
01:38:04,912 --> 01:38:07,615
Attention!
1425
01:38:39,313 --> 01:38:41,181
Mat!
1426
01:38:41,248 --> 01:38:46,320
John ... Laisse-moi t'aider.
1427
01:38:46,387 --> 01:38:52,660
Non, s'il te plaĂźt, je-- je ... John ... je souhaite ...
1428
01:38:54,662 --> 01:39:01,168
Peut-ĂȘtre ... Bud ... Je - je souhaite ...
1429
01:39:15,215 --> 01:39:16,383
Les voilĂ !
1430
01:40:02,262 --> 01:40:03,664
Aah!
1431
01:40:14,408 --> 01:40:15,909
Je suis touché.
1432
01:40:15,976 --> 01:40:17,611
Je suis touché!
1433
01:40:17,678 --> 01:40:19,279
John!
1434
01:40:39,266 --> 01:40:41,668
John Elder! Lance-moi une arme Ă feu!
1435
01:40:41,735 --> 01:40:43,137
Je vais vous aider!
1436
01:40:43,203 --> 01:40:45,105
Ben va les aider.
1437
01:40:45,172 --> 01:40:46,140
Imbécile.
1438
01:40:46,206 --> 01:40:48,008
HĂ©, non papa. C'est ben!
1439
01:40:59,453 --> 01:41:01,455
Allons.
1440
01:41:06,593 --> 01:41:08,495
Hastings s'en va. Allons-y.
1441
01:41:08,562 --> 01:41:10,898
Que leur dirons-nous en ville?
1442
01:41:10,964 --> 01:41:13,434
Nous avons été pris en embuscade par le Gang Elder.
1443
01:41:13,500 --> 01:41:15,969
Maintenant allons-y. Sortons d'ici.
1444
01:41:30,017 --> 01:41:31,985
Hyah!
1445
01:41:39,259 --> 01:41:42,963
Sortons d'ici avant qu'ils ne reviennent.
1446
01:41:43,030 --> 01:41:44,998
Nous rentrons ... en ville.
1447
01:41:45,065 --> 01:41:46,900
Ătes-vous fou?
1448
01:41:46,967 --> 01:41:48,969
Ils nous tueront Ă la minute oĂč nous y arriverons.
1449
01:41:49,036 --> 01:41:50,404
On ne va pas courir.
1450
01:41:50,471 --> 01:41:51,405
Je suis.
1451
01:41:51,472 --> 01:41:53,407
Comment vas-tu le faire?
1452
01:41:53,474 --> 01:41:55,876
Il y a un wagon et Bud a besoin d'un médecin.
1453
01:41:55,943 --> 01:41:57,411
Je le ramĂšne.
1454
01:41:57,478 --> 01:41:59,446
Je vais chercher le buckboard.
1455
01:42:24,037 --> 01:42:25,372
Hyah!
1456
01:42:27,508 --> 01:42:28,976
Hyah!
1457
01:42:30,010 --> 01:42:31,078
Hyah!
1458
01:42:32,746 --> 01:42:34,948
Hyah!
1459
01:42:35,015 --> 01:42:36,950
Hyah!
1460
01:42:37,017 --> 01:42:38,152
Whoa.
1461
01:42:39,486 --> 01:42:41,488
Obtenez Bud dans la grange.
1462
01:42:52,299 --> 01:42:55,102
Tenez-le, Bert.
1463
01:42:59,039 --> 01:43:01,742
Rentre chez toi. Sors d'ici.
1464
01:43:03,477 --> 01:43:04,878
Attends une minute, gamin.
1465
01:43:04,945 --> 01:43:07,381
Nous allons avoir besoin d'un docteur.
1466
01:43:07,447 --> 01:43:09,550
Allez chercher Doc Isdell.
1467
01:43:10,984 --> 01:43:12,452
Allez, jeb.
1468
01:43:16,456 --> 01:43:18,659
Soyez rapide Ă ce sujet.
1469
01:43:19,826 --> 01:43:22,429
Enlevez ces fers.
1470
01:43:22,496 --> 01:43:23,764
Leur premier.
1471
01:43:23,830 --> 01:43:24,865
Oui monsieur.
1472
01:43:24,932 --> 01:43:26,867
OĂč vas-tu, mon fils?
1473
01:43:26,934 --> 01:43:28,702
Doc Isdell. L'un d'eux est blessé.
1474
01:43:28,769 --> 01:43:30,070
Qu'est-ce que tu es pressé?
1475
01:43:30,137 --> 01:43:31,405
Mon pa est dedans.
1476
01:43:31,471 --> 01:43:33,473
Laisse le garçon partir.
1477
01:44:05,305 --> 01:44:06,707
C'est ça, Harry.
1478
01:44:06,773 --> 01:44:09,376
C'est assez loin.
1479
01:44:09,443 --> 01:44:11,211
Qu'est-ce que tu veux?
1480
01:44:11,278 --> 01:44:14,248
Tout d'abord, je veux que vous vous rendiez.
1481
01:44:14,314 --> 01:44:16,350
Ensuite, je laisserai le médecin passer.
1482
01:44:16,416 --> 01:44:17,884
Nous avons le docteur,
1483
01:44:17,951 --> 01:44:19,886
ou vous allez vous trouver un forgeron.
1484
01:44:19,953 --> 01:44:21,421
Faites ce qu'il dit, Harry!
1485
01:44:21,488 --> 01:44:23,390
Pas avant de vous voir ici en premier!
1486
01:44:23,457 --> 01:44:24,424
Harry!
1487
01:44:24,491 --> 01:44:25,926
Nous ne pouvons pas lui faire confiance.
1488
01:44:25,993 --> 01:44:30,097
Nous pouvons faire confiance Ă vos sous-ministres pour nous tirer dessus.
1489
01:44:30,163 --> 01:44:33,867
Votre gang a tué beaucoup de braves hommes faisant leur travail.
1490
01:44:33,934 --> 01:44:35,435
Ma bande?
1491
01:44:35,502 --> 01:44:40,540
Puis qui a tué Matt, abattu
Bud, et fait sauter le pont?
1492
01:44:40,607 --> 01:44:43,176
Eh bien, et Billy?
1493
01:44:43,243 --> 01:44:47,047
Combien de temps faut-il Ă un homme pour aller Ă Pecos, Harry?
1494
01:44:47,114 --> 01:44:49,883
8, 9 heures.
1495
01:44:49,950 --> 01:44:51,918
Quand as-tu vu Billy pour la derniĂšre fois?
1496
01:44:51,985 --> 01:44:54,821
Nous jouions aux échecs à 9h00.
1497
01:44:54,888 --> 01:44:58,292
Nous pouvons prouver que nous étions à Pecos à 9h00.
1498
01:45:00,560 --> 01:45:02,496
Envoyez le marshal, Harry.
1499
01:45:02,562 --> 01:45:04,031
Nous nous abandonnerons,
1500
01:45:04,097 --> 01:45:06,900
mais pas Ă vous ni Ă personne dans cette ville.
1501
01:45:06,967 --> 01:45:09,903
Mais vous obtenez cet US Marshal de Laredo,
1502
01:45:09,970 --> 01:45:11,271
et nous sortirons.
1503
01:45:11,338 --> 01:45:14,107
Comment vais-je avoir un maréchal américain ici?
1504
01:45:14,174 --> 01:45:15,609
Je ne sais pas.
1505
01:45:15,676 --> 01:45:19,813
TĂ©lĂ©graphiez-le ou allez le chercher vous-mĂȘme, mais allez le chercher.
1506
01:45:28,155 --> 01:45:29,790
Entrez, doc.
1507
01:45:40,500 --> 01:45:42,536
Par ici.
1508
01:45:45,505 --> 01:45:47,074
D'accord, dehors.
1509
01:45:56,283 --> 01:45:58,618
Qu'est-il arrivé? Qu'est-il arrivé?
1510
01:46:15,202 --> 01:46:16,903
L'un d'eux est blessé, le gamin.
1511
01:46:16,970 --> 01:46:19,406
Je veux que vous rompiez.
1512
01:46:19,473 --> 01:46:20,907
Ces hommes sont mes prisonniers
1513
01:46:20,974 --> 01:46:24,411
les mĂȘmes que s'ils Ă©taient dans cette prison.
1514
01:46:24,478 --> 01:46:26,913
Le US Marshal de Laredo sera ici,
1515
01:46:26,980 --> 01:46:29,883
et tout homme qui commence des ennuis lui répondra.
1516
01:46:29,950 --> 01:46:32,419
Casse-le et rentre chez toi!
1517
01:46:32,486 --> 01:46:33,887
Allez, mon fils.
1518
01:46:33,954 --> 01:46:34,955
Continue!
1519
01:46:53,073 --> 01:46:56,410
J'ai fait tout ce que je pouvais pour lui maintenant.
1520
01:46:56,476 --> 01:46:59,346
Tu ferais mieux de l'emmener Ă la pension de famille
1521
01:46:59,413 --> 01:47:01,448
dĂšs que vous le pouvez.
1522
01:47:31,511 --> 01:47:34,414
John ... ouais?
1523
01:47:34,481 --> 01:47:35,949
Ne t'inquiĂšte pas pour lui.
1524
01:47:36,016 --> 01:47:37,451
Il s'en tirera.
1525
01:47:37,517 --> 01:47:42,155
Nous verrons qu'il est bien élevé ... Toi et moi.
1526
01:48:04,711 --> 01:48:06,947
Et si le maréchal arrive ici le premier?
1527
01:48:07,013 --> 01:48:08,448
C'est leur parole contre la nĂŽtre.
1528
01:48:08,515 --> 01:48:10,450
Qui va prendre la parole d'un tireur
1529
01:48:10,517 --> 01:48:11,952
contre un homme d'affaires respecté?
1530
01:48:12,018 --> 01:48:14,921
Et si un de ces gardes se cassait, papa?
1531
01:48:14,988 --> 01:48:16,456
Hein?
1532
01:48:16,523 --> 01:48:18,425
Seul un faible pauses.
1533
01:48:18,492 --> 01:48:20,494
Ils ne parleront pas.
1534
01:48:28,001 --> 01:48:29,970
Pas ici, imbécile.
1535
01:48:30,036 --> 01:48:32,439
Tu veux tout nous faire sauter?
1536
01:48:32,506 --> 01:48:35,008
Curley a fumé ici.
1537
01:48:38,545 --> 01:48:40,514
Tu n'es pas Curley.
1538
01:49:18,785 --> 01:49:20,153
John.
1539
01:49:23,557 --> 01:49:26,960
Dave ... Il n'a jamais répondu à aucune question pour nous.
1540
01:49:27,027 --> 01:49:29,429
Nous avons toutes les réponses que nous aurons jamais.
1541
01:49:29,496 --> 01:49:31,464
Oui, mais ça vaut le coup d'essayer.
1542
01:49:31,531 --> 01:49:32,966
Tu ne vas pas.
1543
01:49:33,033 --> 01:49:37,971
Vous mettez un pied devant cette porte et vous ĂȘtes mort.
1544
01:49:38,038 --> 01:49:40,006
Tu ne vas pas.
1545
01:50:24,317 --> 01:50:28,989
Doc Isdell a-t-il dit quoi que ce soit Ă propos de changer le--
1546
01:51:51,938 --> 01:51:54,774
vous faites un mouvement, et vous ĂȘtes mort.
1547
01:51:54,841 --> 01:51:56,943
Fais ce que je dis.
1548
01:51:57,010 --> 01:51:59,045
Retour.
1549
01:52:46,626 --> 01:52:48,495
Bouge toi.
1550
01:52:48,561 --> 01:52:49,996
Bouge toi.
1551
01:53:19,092 --> 01:53:22,462
D'accord. Il en reste un pour vous.
1552
01:53:22,529 --> 01:53:23,963
Maintenant bouge.
1553
01:53:24,030 --> 01:53:26,232
Bouge toi.
1554
01:54:04,504 --> 01:54:06,472
Voici un cadeau pour vous.
1555
01:54:06,539 --> 01:54:08,374
Maintenant, obtenez vos réponses.
1556
01:54:09,809 --> 01:54:13,379
Je vais vous donner de trĂšs bons conseils, monsieur.
1557
01:54:13,446 --> 01:54:16,616
Ce n'est pas le moment de mentir.
1558
01:54:16,683 --> 01:54:18,151
Qui nous a pris en embuscade?
1559
01:54:18,218 --> 01:54:19,419
Je ne sais pas.
1560
01:54:20,119 --> 01:54:21,120
Aah!
1561
01:54:21,187 --> 01:54:22,355
Aah!
1562
01:54:22,422 --> 01:54:24,891
Réponds-moi! Qui a tué mon frÚre?
1563
01:54:24,958 --> 01:54:26,359
Je ne sais pas!
1564
01:54:26,426 --> 01:54:29,062
Parler! Tu étais là quand Ben l'a eu.
1565
01:54:29,128 --> 01:54:30,997
Qui nous a pris en embuscade? Qui a assassiné Matt?
1566
01:54:31,064 --> 01:54:33,099
Je ne sais pas! Je n'ai rien fait!
1567
01:54:33,166 --> 01:54:35,368
Je n'ai pas-- aah!
1568
01:54:35,435 --> 01:54:38,037
Quand je te laisse respirer Ă nouveau,
1569
01:54:38,104 --> 01:54:40,106
vous feriez mieux de trouver les bonnes réponses.
1570
01:54:46,479 --> 01:54:47,914
Pennsylvanie!
1571
01:54:47,981 --> 01:54:49,883
Je ne leur ai pas dit.
1572
01:54:49,949 --> 01:54:51,818
Je n'allais pas parler.
1573
01:54:51,885 --> 01:54:54,988
Je n'allais pas parler.
1574
01:54:55,054 --> 01:54:56,890
LĂąche cette arme, Hastings.
1575
01:54:58,391 --> 01:54:59,859
B-mais ils m'ont tiré dessus.
1576
01:54:59,926 --> 01:55:01,327
Ils ont Dave lĂ -dedans.
1577
01:55:01,394 --> 01:55:02,896
Fais-le sortir.
1578
01:55:09,202 --> 01:55:10,603
Je ne leur ai pas dit.
1579
01:55:10,670 --> 01:55:12,572
Je ne leur ai pas dit quoi, Dave?
1580
01:55:12,639 --> 01:55:15,842
Mon pÚre ... Il a tué Ben.
1581
01:55:15,909 --> 01:55:17,377
Il l'a tué.
1582
01:55:17,443 --> 01:55:19,345
Et mon papa?
1583
01:55:19,412 --> 01:55:24,350
Ton pÚre ... a découvert qu'il était trompé.
1584
01:55:24,417 --> 01:55:28,888
Et Billy ... se rapprochait de la vérité.
1585
01:55:28,955 --> 01:55:30,423
Billy aussi?
1586
01:55:40,466 --> 01:55:42,435
John.
1587
01:55:43,970 --> 01:55:45,905
Donne moi cette arme.
1588
01:55:45,972 --> 01:55:48,908
Je représente la loi ici maintenant.
1589
01:55:48,975 --> 01:55:50,710
Nous nous occuperons de Hastings.
1590
01:55:50,777 --> 01:55:53,746
Je ne veux pas de problĂšmes avec toi, Harry.
1591
01:55:53,813 --> 01:55:55,882
Je ne discuterais pas avec lui.
1592
01:56:41,461 --> 01:56:43,896
John.
1593
01:56:43,963 --> 01:56:47,433
C'est quelque chose que je dois faire moi-mĂȘme, Harry.
1594
01:56:48,634 --> 01:56:50,336
Obtenez Doc Isdell pour Tom.
1595
02:00:16,475 --> 02:00:17,944
John.
1596
02:00:26,118 --> 02:00:27,920
Bud est ici.
1597
02:00:27,987 --> 02:00:29,455
Est-ce qu'il va bien?
1598
02:00:29,522 --> 02:00:31,958
Doc dit qu'il aura besoin de beaucoup d'attention.
1599
02:00:32,024 --> 02:00:33,426
Il va l'obtenir.
1600
02:00:33,492 --> 02:00:34,460
Et Tom?
1601
02:00:34,527 --> 02:00:35,928
Doc est avec lui maintenant.
1602
02:00:35,995 --> 02:00:39,999
Tom a dit qu'il faudrait plus d'une balle pour le tuer.
1603
02:00:46,439 --> 02:00:47,235
Il est ici.
118051