All language subtitles for The Sons Of Katie Elder 1965.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,740 --> 00:02:23,176 HĂ©, je te parie 10 dollars 2 00:02:23,243 --> 00:02:26,379 les marches de ce train ne s'arrĂȘtent pas plus de ... 3 00:02:26,446 --> 00:02:28,414 1 pied de cette ligne. 4 00:02:28,481 --> 00:02:30,550 Souhaitez-vous essayer de montrer un peu de respect? 5 00:02:30,617 --> 00:02:31,551 5 dollars! 6 00:02:31,618 --> 00:02:32,952 ArrĂȘte ça, Tom. 7 00:02:33,019 --> 00:02:34,487 Nous sommes ici pour un enterrement. 8 00:03:03,750 --> 00:03:06,052 De quel cĂŽtĂ© est la ville? 9 00:03:06,119 --> 00:03:07,554 Il suffit de suivre la route. 10 00:03:07,620 --> 00:03:09,088 Vous ne pouvez pas le manquer. 11 00:03:12,959 --> 00:03:14,928 Tu le connais? 12 00:03:16,629 --> 00:03:19,866 Non ... Mais je connais ce type. 13 00:03:19,933 --> 00:03:21,401 Je n'aime pas ça 14 00:03:21,467 --> 00:03:25,071 Que croyez-vous qu'il fait ici? 15 00:03:25,138 --> 00:03:28,074 Nous le saurons probablement assez tĂŽt. 16 00:03:29,776 --> 00:03:33,046 Excusez-moi ... Quelqu'un d'autre n'est-il pas descendu ici? 17 00:03:33,112 --> 00:03:34,113 Non monsieur. 18 00:03:42,355 --> 00:03:44,290 Eh bien, je suppose qu'il ne viendra pas. 19 00:03:44,357 --> 00:03:46,259 Pourrais aussi bien continuer l'enterrement 20 00:03:46,326 --> 00:03:47,794 et en finir avec. 21 00:03:47,860 --> 00:03:50,430 Oh, c'est une bonne façon de le dire. 22 00:03:50,496 --> 00:03:53,967 Vous auriez pu gagner 5 dollars chacun. 23 00:04:57,463 --> 00:05:00,700 Est-ce que quelqu'un d'autre est descendu de ce train ... 24 00:05:00,767 --> 00:05:03,036 Euh, Ă  part toi? 25 00:05:03,102 --> 00:05:04,704 Non. 26 00:05:04,771 --> 00:05:08,074 Vous connaissez un nom d'homme de John Elder? 27 00:05:08,141 --> 00:05:10,543 Je connais. Je sais de lui. 28 00:05:10,610 --> 00:05:13,212 Aurais-tu peur de lui? 29 00:05:13,279 --> 00:05:14,347 Non. 30 00:05:14,414 --> 00:05:17,250 Mais vous devez ĂȘtre. 31 00:05:17,317 --> 00:05:19,952 C'est gĂ©nĂ©ralement pourquoi les gens m'embauchent ... 32 00:05:20,019 --> 00:05:23,222 parce qu'ils sont inquiets pour quelqu'un ou effrayĂ©s. 33 00:05:23,289 --> 00:05:26,793 Ne pas sauter Ă  des conclusions. 34 00:05:27,994 --> 00:05:31,731 Je ne savais pas que John Elder Ă©tait mĂȘme dans ces endroits. 35 00:05:31,798 --> 00:05:33,900 Eh bien, il ne l'est probablement pas, 36 00:05:33,966 --> 00:05:36,903 alors peut-ĂȘtre que tout ce que vous aurez Ă  faire pour gagner votre argent 37 00:05:36,969 --> 00:05:38,905 est juste traĂźner pendant un moment 38 00:05:38,971 --> 00:05:40,940 et ensuite remonter dans un autre train. 39 00:05:41,007 --> 00:05:45,378 Ecoute ... je me fiche de ce que je dois faire 40 00:05:45,445 --> 00:05:47,380 tant que je suis payĂ©. 41 00:05:47,447 --> 00:05:49,449 Vous serez payĂ©. 42 00:05:49,515 --> 00:05:50,650 Aller de l'avant. 43 00:05:50,717 --> 00:05:52,885 Rangez votre Ă©quipement dans la maison. 44 00:06:06,099 --> 00:06:09,035 Pourquoi embauchez-vous un homme armĂ©, papa? 45 00:06:09,102 --> 00:06:11,871 Tu es trop jeune pour te souvenir John Elder, n'est-ce pas David? 46 00:06:11,938 --> 00:06:14,374 Qu'est-ce que les aĂźnĂ©s ont Ă  faire avec nous? 47 00:06:14,440 --> 00:06:15,408 Pas les aĂźnĂ©s. 48 00:06:15,475 --> 00:06:16,542 Juste John. 49 00:06:16,609 --> 00:06:19,512 Eh bien, qu'est-ce qu'il a Ă  faire avec nous? 50 00:06:19,579 --> 00:06:21,547 Quand il est parti d'ici, vous voyez, 51 00:06:21,614 --> 00:06:24,050 ce ranch appartenait Ă  sa famille. 52 00:06:24,117 --> 00:06:25,518 Mais c'est notre terre. 53 00:06:25,585 --> 00:06:27,019 Je veux dire, nous possĂ©dons ceci. 54 00:06:27,086 --> 00:06:28,521 Bien sr, mon fils. 55 00:06:28,588 --> 00:06:29,555 Bien sĂ»r que ça l'est. 56 00:06:29,622 --> 00:06:33,426 C'est juste qu'il peut vouloir pour le reprĂ©senter diffĂ©remment. 57 00:06:35,428 --> 00:06:37,463 Nous avons besoin de cette terre. 58 00:06:37,530 --> 00:06:39,632 Nous allons le garder. 59 00:07:36,255 --> 00:07:38,157 C'est une - une maniĂšre particuliĂšre 60 00:07:38,224 --> 00:07:40,693 s'habiller pour un enterrement, n'est-ce pas? 61 00:07:40,760 --> 00:07:44,197 Pourrait s'avĂ©rer ĂȘtre beaucoup plus qu'un enterrement. 62 00:07:44,263 --> 00:07:47,099 Pourquoi, considĂ©rant que John Elder n'est pas descendu du train? 63 00:07:47,166 --> 00:07:49,735 Cela ne signifie toujours pas qu'il ne se prĂ©sentera pas. 64 00:07:49,802 --> 00:07:51,404 Non, non, mais quand mĂȘme, 65 00:07:51,471 --> 00:07:54,907 l'homme n'est pas susceptible de tirer les funĂ©railles de sa propre mĂšre, 66 00:07:54,974 --> 00:07:57,243 du moins, pas sans une trĂšs bonne raison. 67 00:07:57,310 --> 00:07:59,345 Il pourrait penser qu'il a une bonne raison. 68 00:07:59,412 --> 00:08:02,315 En plus, il y en a un qui est descendu du train. 69 00:08:03,416 --> 00:08:05,384 Whoa. 70 00:08:14,660 --> 00:08:19,332 Ben, John Elder n'est pas recherchĂ© pour n'importe quoi ici. 71 00:08:19,398 --> 00:08:20,666 Souviens-toi de ça. 72 00:08:20,733 --> 00:08:22,201 C'est un tireur. 73 00:08:22,268 --> 00:08:25,371 Cela le met d'un cĂŽtĂ© et moi de l'autre. 74 00:08:25,438 --> 00:08:28,407 Vous m'avez appris cela en premier lieu. 75 00:08:36,449 --> 00:08:40,720 Dieu tout-puissant, nous recommandons l'Ăąme 76 00:08:40,786 --> 00:08:42,688 de notre chĂšre et jolie soeur 77 00:08:42,755 --> 00:08:46,259 a quittĂ© Katie Elder sous vos soins 78 00:08:46,325 --> 00:08:48,761 comme nous commettons son corps sur le sol 79 00:08:48,828 --> 00:08:50,263 Ă  cĂŽtĂ© de son mari aimĂ©. 80 00:08:50,329 --> 00:08:58,004 Katie Elder-- une femme aimĂ©e de tous, une travailleuse, 81 00:08:58,070 --> 00:08:59,672 femme honnĂȘte. 82 00:08:59,739 --> 00:09:03,976 Elle a contribuĂ© Ă  ton travail, Seigneur, de mille maniĂšres. 83 00:09:04,043 --> 00:09:08,848 Elle Ă©tait un ami pour tous, un rĂ©confort pour les malades. 84 00:09:08,915 --> 00:09:11,183 Elle a quittĂ© ce monde un peu mieux 85 00:09:11,250 --> 00:09:12,985 pour y avoir vĂ©cu, 86 00:09:13,052 --> 00:09:15,821 et ceux qui la connaissaient et l'aimaient 87 00:09:15,888 --> 00:09:18,691 sont mieux pour avoir vĂ©cu 88 00:09:18,758 --> 00:09:20,993 dans la chaleur de sa comprĂ©hension. 89 00:09:21,060 --> 00:09:24,864 Katie Elder a vĂ©cu ici Ă  Clearwater pendant de nombreuses annĂ©es. 90 00:09:24,931 --> 00:09:28,067 Nous tous qui sommes rĂ©unis ici aujourd'hui la connaissions bien. 91 00:09:28,134 --> 00:09:29,835 Elle a Ă©levĂ© quatre fils-- 92 00:09:29,902 --> 00:09:34,974 John, Tom, Matt et Bud, le plus jeune. 93 00:09:35,041 --> 00:09:38,210 C'Ă©tait une femme qui ne voulait rien pour elle-mĂȘme, 94 00:09:38,277 --> 00:09:42,014 voulait seulement donner plutĂŽt que recevoir. 95 00:09:42,081 --> 00:09:44,817 Elle a consacrĂ© sa vie Ă  aider sa famille, 96 00:09:44,884 --> 00:09:46,385 ses amis. 97 00:09:48,187 --> 00:09:53,726 Terre Ă  terre, de la cendre Ă  la cendre et de la poussiĂšre Ă  la poussiĂšre, 98 00:09:53,793 --> 00:09:56,228 dans la certitude certaine 99 00:09:56,295 --> 00:09:59,565 dans la rĂ©surrection Ă  la vie Ă©ternelle. 100 00:09:59,632 --> 00:10:03,736 O Dieu, dont les misĂ©ricordes ne peuvent ĂȘtre comptĂ©es, 101 00:10:03,803 --> 00:10:07,907 rĂ©ponds Ă  nos priĂšres au nom de l'Ăąme de ton serviteur 102 00:10:07,974 --> 00:10:10,376 et lui donner une entrĂ©e 103 00:10:10,443 --> 00:10:13,145 au pays de la lumiĂšre et de la joie 104 00:10:13,212 --> 00:10:17,750 et la camaraderie de tes saints. 105 00:10:17,817 --> 00:10:19,085 Amen. 106 00:10:19,151 --> 00:10:21,187 AMEN. 107 00:10:40,006 --> 00:10:43,943 Tu sais, elle m'a vendu un cheval aveugle une fois ... 108 00:10:44,010 --> 00:10:47,613 Une femme qui me fait ça. 109 00:10:47,680 --> 00:10:50,149 Elle m'a vraiment bien chĂ©ri. 110 00:10:54,487 --> 00:10:56,455 C'est Katie. 111 00:10:56,522 --> 00:10:58,658 Elle a Ă©tĂ© nommĂ©e d'aprĂšs ta mĂšre. 112 00:11:00,092 --> 00:11:02,561 C'est un beau bĂ©bĂ©. 113 00:11:02,628 --> 00:11:05,598 Je pensais juste que vous voudriez le savoir. 114 00:11:12,805 --> 00:11:14,740 Il manque l'un de vous, n'est-ce pas? 115 00:11:14,807 --> 00:11:17,243 Oui monsieur. John, le plus vieux. 116 00:11:17,309 --> 00:11:19,879 Il bouge beaucoup. 117 00:11:19,945 --> 00:11:21,914 Eh bien, si je peux faire quelque chose ... 118 00:11:21,981 --> 00:11:24,550 Merci, curĂ©, vous avez fait beaucoup. 119 00:11:24,617 --> 00:11:26,252 Fait quoi? 120 00:11:26,318 --> 00:11:27,720 Écrit quelques lettres? 121 00:11:27,787 --> 00:11:28,888 Non - non monsieur. 122 00:11:28,954 --> 00:11:31,357 C'Ă©tait un trĂšs beau sermon que vous avez prononcĂ©, monsieur. 123 00:11:31,424 --> 00:11:32,858 Ce n'Ă©tait pas suffisant. 124 00:11:32,925 --> 00:11:35,861 Elle appartenait d'avoir de jolis mots parlĂ©s sur elle, 125 00:11:35,928 --> 00:11:37,363 et je ne l'ai pas fait. 126 00:11:37,430 --> 00:11:40,332 Je pensais que tu parlais bien, Parson, vraiment bien. 127 00:11:40,399 --> 00:11:42,068 Pas assez bon. 128 00:11:42,134 --> 00:11:44,437 Pas pour elle. 129 00:11:44,503 --> 00:11:47,473 Mais je suppose que vous ne le sauriez pas. 130 00:12:55,975 --> 00:12:57,109 Gamelle. 131 00:12:57,176 --> 00:12:58,878 Bonjour John. 132 00:12:58,944 --> 00:13:02,715 Vous devriez avoir un meilleur sens que ça ... 133 00:13:02,782 --> 00:13:04,650 venir derriĂšre un homme. 134 00:13:04,717 --> 00:13:09,722 Vous ĂȘtes aussi rapide qu'avant, peut-ĂȘtre plus vite. 135 00:13:09,789 --> 00:13:12,525 Vous avez eu beaucoup de pratique? 136 00:13:12,591 --> 00:13:15,094 Tu n'as toujours pas de journal ici, hein? 137 00:13:15,161 --> 00:13:19,698 Non, mais nous avons un commĂ©rage environ tous les 20 pieds. 138 00:13:19,765 --> 00:13:23,202 Pourquoi es-tu venu en ville par le chemin du retour? 139 00:13:23,269 --> 00:13:25,070 Vous pensez avoir des ennuis? 140 00:13:25,137 --> 00:13:28,741 Il y a toujours quelqu'un qui en cherche. 141 00:13:28,808 --> 00:13:31,410 Clearwater n'est pas diffĂ©rent de n'importe quelle autre ville, 142 00:13:31,477 --> 00:13:35,314 mais c'est une chose que je ne veux pas, Billy ... des ennuis. 143 00:13:37,983 --> 00:13:40,119 Combien de temps comptez-vous rester? 144 00:13:40,186 --> 00:13:43,122 Eh bien, je ne sais pas. Je viens juste d'arriver. 145 00:13:43,189 --> 00:13:45,124 Les gens vous laissent gĂ©nĂ©ralement prendre votre chapeau 146 00:13:45,191 --> 00:13:46,725 Avant de vous demander de partir. 147 00:13:46,792 --> 00:13:50,429 Eh bien, je ne vous demande pas de partir, John. 148 00:13:50,496 --> 00:13:53,199 Je demande juste combien de temps vous comptez rester. 149 00:13:53,265 --> 00:13:56,402 Y a-t-il une raison pour laquelle je ne devrais pas rester? 150 00:13:56,468 --> 00:13:57,670 Eh bien, oui. 151 00:13:57,736 --> 00:14:00,239 En fait, il y a deux raisons. 152 00:14:00,306 --> 00:14:04,376 D'une part, ce n'est plus votre maison, John. 153 00:14:04,443 --> 00:14:06,712 Vous avez abandonnĂ© cela il y a quelques annĂ©es. 154 00:14:06,779 --> 00:14:09,215 Continue. 155 00:14:09,281 --> 00:14:13,385 Et deux, un autre homme est venu en ville aujourd'hui. 156 00:14:13,452 --> 00:14:16,522 Je comprends qu'il est vraiment douĂ© avec une arme Ă  feu. 157 00:14:16,589 --> 00:14:17,890 Qui est-il? 158 00:14:17,957 --> 00:14:20,893 Je ne sais pas. C'est un Ă©tranger. 159 00:14:20,960 --> 00:14:23,929 Mais je comprends qu'il embauche. 160 00:14:23,996 --> 00:14:29,235 Et troisiĂšmement, j'ai moi-mĂȘme un jeune dĂ©putĂ©. 161 00:14:29,301 --> 00:14:32,104 Il est vraiment consciencieux dans son travail. 162 00:14:34,139 --> 00:14:36,475 Suis-je recherchĂ© pour quoi que ce soit, Billy? 163 00:14:36,542 --> 00:14:37,710 Non. 164 00:14:37,776 --> 00:14:39,812 Alors j'ai eu une bonne idĂ©e. 165 00:14:39,879 --> 00:14:41,146 Ouais? 166 00:14:41,213 --> 00:14:43,916 Vous envoyez ce jeune dĂ©putĂ© consciencieux 167 00:14:43,983 --> 00:14:46,252 courir cet autre gars en dehors de la ville. 168 00:14:46,318 --> 00:14:50,422 Eh bien, maintenant, je suppose que ce serait une façon de le faire. 169 00:14:50,489 --> 00:14:54,627 La seule chose est, il n'est pas voulu pour quoi que ce soit, non plus. 170 00:14:54,693 --> 00:14:58,597 Je viens en ville pour voir ma mĂšre enterrĂ©e, Billy, 171 00:14:58,664 --> 00:15:01,533 et aprĂšs cela, peut-ĂȘtre dire bonjour Ă  mes frĂšres. 172 00:15:01,600 --> 00:15:02,768 Des objections? 173 00:15:02,835 --> 00:15:05,037 Et bien non. 174 00:15:05,104 --> 00:15:06,205 Bien. 175 00:15:06,272 --> 00:15:09,642 Tu veux voir les garçons, vas-y. 176 00:15:09,708 --> 00:15:11,644 Vous n'aurez pas Ă  traverser la ville. 177 00:15:11,710 --> 00:15:14,113 Le ranch est lĂ -bas. 178 00:15:14,179 --> 00:15:16,048 Plus maintenant. 179 00:15:16,115 --> 00:15:18,317 Morgan Hastings le possĂšde maintenant. 180 00:15:18,384 --> 00:15:22,888 Kate habitait chez Lupin quand ... Elle, euh ... 181 00:15:22,955 --> 00:15:24,089 DĂ©cĂ©dĂ©s. 182 00:15:35,534 --> 00:15:38,470 Quand est-ce arrivĂ©, Billy? 183 00:15:38,537 --> 00:15:41,874 Votre pĂšre a Ă©tĂ© tuĂ© il y a environ six mois. 184 00:15:41,941 --> 00:15:43,909 Qui l'a fait? 185 00:15:43,976 --> 00:15:46,946 Je n'ai pas Ă©tĂ© capable de le savoir. 186 00:15:52,151 --> 00:15:53,452 John... 187 00:15:55,821 --> 00:15:57,990 Ne fais pas de bĂȘtises. 188 00:15:58,057 --> 00:16:02,695 Vous avez vraiment essayĂ© de ne pas pour me dire quelque chose, Billy. 189 00:16:02,761 --> 00:16:04,196 Qu'Est-ce que c'est? 190 00:16:35,627 --> 00:16:39,698 HĂ©, tu connais cet homme qui n'est pas descendu du train, 191 00:16:39,765 --> 00:16:42,735 celui que vous et moi n'avons pas peur? 192 00:16:42,801 --> 00:16:43,936 Qu'en est-il de lui? 193 00:16:44,003 --> 00:16:45,104 Il est de retour. 194 00:16:45,170 --> 00:16:47,139 Comment savez-vous que c'est lui? 195 00:16:47,206 --> 00:16:51,443 Il est un grand gars - environ 6'4 ", 200 livres. 196 00:16:51,510 --> 00:16:53,112 Difficile. 197 00:16:53,178 --> 00:16:56,281 S'il y a un problĂšme, faites cela ressemble Ă  de la lĂ©gitime dĂ©fense. 198 00:16:56,348 --> 00:17:00,853 Maintenant, personne ne m'a parlĂ© de John Elder jusqu'Ă  mon arrivĂ©e ici, 199 00:17:00,919 --> 00:17:04,423 et je ne vais pas le laisser dessiner en premier. 200 00:17:04,490 --> 00:17:07,659 Vous ne ferez rien Ă  moins que je ne vous le dise. 201 00:17:07,726 --> 00:17:11,296 D'accord, tu me dis ... 202 00:17:11,363 --> 00:17:14,366 Mais je vais gĂ©rer ça Ă  ma façon. 203 00:17:19,905 --> 00:17:21,340 Je le savais. 204 00:17:21,407 --> 00:17:23,342 Maintenant, les aĂźnĂ©s vont demander 205 00:17:23,409 --> 00:17:25,377 comment nous avons eu la place du vieil homme. 206 00:17:25,444 --> 00:17:26,612 S'en tenir Ă  votre comptabilitĂ©. 207 00:17:26,678 --> 00:17:27,880 Je vais gĂ©rer les aĂźnĂ©s. 208 00:17:27,946 --> 00:17:29,882 Vous savez, ça ne va pas ĂȘtre facile. 209 00:17:29,948 --> 00:17:31,383 Rien n'est facile. 210 00:17:31,450 --> 00:17:35,421 Vous voulez possĂ©der une ville, vous devez mettre quelque chose. 211 00:18:01,246 --> 00:18:04,249 J'Ă©tais si petite quand John et toi ĂȘtes partis ... 212 00:18:04,316 --> 00:18:07,252 Est-il aussi rapide avec une arme Ă  feu que tout le monde dit? 213 00:18:07,319 --> 00:18:08,287 Vite? 214 00:18:08,353 --> 00:18:10,756 Quand il Ă©tait enfant, il Ă©tait le plus rapide. 215 00:18:10,823 --> 00:18:13,125 J'avais peur d'ĂȘtre dans la mĂȘme piĂšce. 216 00:18:13,192 --> 00:18:15,160 Mais laissez-moi souligner une chose, kid-- 217 00:18:15,227 --> 00:18:17,162 ce travail ne paie pas trop bien. 218 00:18:17,229 --> 00:18:20,132 Je recommande mon travail. 219 00:18:20,199 --> 00:18:21,366 Ouais ... Larcin. 220 00:18:21,433 --> 00:18:22,835 Eh bien, les heures sont meilleures, 221 00:18:22,901 --> 00:18:24,837 et vous ĂȘtes beaucoup moins blessĂ©. 222 00:18:24,903 --> 00:18:26,839 Quoi qu'il en soit, j'aurais aimĂ© qu'il se prĂ©sente. 223 00:18:26,905 --> 00:18:28,474 Vous pouvez cesser de souhaiter. 224 00:18:28,540 --> 00:18:29,708 Il est lĂ . 225 00:18:47,793 --> 00:18:48,727 John. 226 00:18:48,794 --> 00:18:49,728 Mat. 227 00:18:49,795 --> 00:18:51,597 Ça fait longtemps. 228 00:18:51,663 --> 00:18:54,099 Le temps ne vous rend pas plus joli Ă  regarder. 229 00:18:54,166 --> 00:18:55,100 À M! 230 00:18:55,167 --> 00:18:57,569 Cela ne vous a pas aidĂ© non plus. 231 00:18:57,636 --> 00:18:59,471 Ne me dis pas que c'est le gamin! 232 00:18:59,538 --> 00:19:00,472 Oui. 233 00:19:00,539 --> 00:19:01,807 Enfant? J'ai presque 18 ans! 234 00:19:01,874 --> 00:19:02,808 18, hein? 235 00:19:02,875 --> 00:19:04,343 Bud commence ses Ă©tudes cette annĂ©e. 236 00:19:04,409 --> 00:19:05,577 CollĂšge-- Et ça? 237 00:19:05,644 --> 00:19:07,579 Quand je suis allĂ© Ă  l'Ă©cole, 238 00:19:07,646 --> 00:19:10,415 si quelqu'un a passĂ© 4 plus 4 est 8, j'ai pleurĂ©. 239 00:19:10,482 --> 00:19:15,087 Eh bien, maman ... maman a dit qu'elle voulait que je parte. 240 00:19:15,154 --> 00:19:16,388 Ouais. 241 00:19:20,926 --> 00:19:22,861 Tu es arrivĂ© un peu en retard, John. 242 00:19:22,928 --> 00:19:25,197 Nous venons de rentrer de l'enterrement. 243 00:19:25,264 --> 00:19:28,867 Eh bien, j'Ă©tais lĂ , Matt, en train de regarder depuis une colline. 244 00:19:28,934 --> 00:19:30,869 Katie n'aurait pas voulu de problĂšmes. 245 00:19:30,936 --> 00:19:34,173 Oh, ça ne t'avait jamais arrĂȘtĂ© avant. 246 00:19:34,239 --> 00:19:35,807 Comment est-elle morte? 247 00:19:35,874 --> 00:19:39,344 Doc Isdell a dit qu'elle s'Ă©tait Ă©puisĂ©e. 248 00:19:39,411 --> 00:19:41,380 Elle a eu un accident vasculaire cĂ©rĂ©bral et ne pouvait pas parler, 249 00:19:41,446 --> 00:19:44,383 alors le prĂ©dicateur vous a Ă©crit des lettres. 250 00:19:44,449 --> 00:19:47,719 Je suis revenu la voir il y a environ trois ans. 251 00:19:47,786 --> 00:19:50,923 Oui, pour de l'argent Ă  investir dans cette entreprise de matĂ©riel. 252 00:19:50,989 --> 00:19:53,125 Au moins je suis venu. C'est plus que toi. 253 00:19:53,192 --> 00:19:55,327 Cela ne faisait rien Ă  Katie pour moi. 254 00:19:55,394 --> 00:19:57,029 Je n'ai jamais Ă©tĂ© sa prĂ©fĂ©rĂ©e. 255 00:19:57,095 --> 00:19:59,898 Eh bien, il semble que Bud et toi 256 00:19:59,965 --> 00:20:04,069 Ă©taient les seuls qui ont vu Ma au cours des derniĂšres annĂ©es. 257 00:20:04,136 --> 00:20:08,106 Comme Matt dit, je suis parti aussi. 258 00:20:08,173 --> 00:20:10,776 Oui, bien ... 259 00:20:15,480 --> 00:20:17,983 Est-ce vrai ce qu'ils disent de vous? 260 00:20:18,050 --> 00:20:20,786 Seulement les mauvaises choses, Bud. 261 00:20:20,852 --> 00:20:23,655 Combien d'hommes as-tu tuĂ©? 262 00:20:23,722 --> 00:20:25,691 Tu ferais mieux de demander ça Ă  Tom. 263 00:20:25,757 --> 00:20:28,660 Il semble en savoir plus sur moi que moi, 264 00:20:28,727 --> 00:20:29,962 et c'est assez intelligent, 265 00:20:30,028 --> 00:20:32,431 considĂ©rant que nous ne nous sommes pas vus depuis 10 ans. 266 00:20:32,497 --> 00:20:35,500 Eh bien, je vous le demande. Combien? 267 00:20:35,567 --> 00:20:37,669 Qu'est-ce que Katie vous a dit? 268 00:20:37,736 --> 00:20:40,172 Pas maman, d'autres personnes. 269 00:20:52,251 --> 00:20:53,552 Whoa. 270 00:21:00,826 --> 00:21:02,294 Eh bien, mec, Gordon. 271 00:21:02,361 --> 00:21:04,162 Bonjour Bud. 272 00:21:05,464 --> 00:21:07,165 Mlle Mary dirige un pensionnat. 273 00:21:07,232 --> 00:21:11,069 Ce sont mes frĂšres, madame - bonjour, Matt ... Tom. 274 00:21:11,136 --> 00:21:12,604 Bonjour John. 275 00:21:12,671 --> 00:21:14,640 Ça fait longtemps. 276 00:21:16,341 --> 00:21:18,777 Dites, vous n'ĂȘtes pas ce petit enfant maigre 277 00:21:18,844 --> 00:21:21,346 qui a vĂ©cu Ă  cĂŽtĂ© des Fergusons, ĂȘtes-vous? 278 00:21:21,413 --> 00:21:22,581 Non. 279 00:21:22,648 --> 00:21:24,616 Je suis le petit enfant maigre 280 00:21:24,683 --> 00:21:27,519 qui a vĂ©cu Ă  cĂŽtĂ© des Mastersons. 281 00:21:27,586 --> 00:21:29,788 Je dĂ©teste m'occuper de votre chagrin, 282 00:21:29,855 --> 00:21:31,757 mais vous aurez besoin de nourriture. 283 00:21:31,823 --> 00:21:34,126 Katie m'a demandĂ© de te surveiller ... 284 00:21:34,192 --> 00:21:37,195 Si vous ĂȘtes venu Ă  l'enterrement. 285 00:21:37,262 --> 00:21:40,098 C'est trĂšs gentil de votre part, madame. 286 00:21:40,165 --> 00:21:43,902 Je ne le faisais pas pour vous ou pour aucun d'entre vous. 287 00:21:43,969 --> 00:21:46,838 Je le fais parce que Katie me l'a demandĂ©. 288 00:21:55,480 --> 00:21:58,517 Elle aimait ce rocker. 289 00:22:00,419 --> 00:22:01,987 Elle semblait avoir confiĂ© 290 00:22:02,054 --> 00:22:04,389 beaucoup en vous, mademoiselle Gordon. 291 00:22:04,456 --> 00:22:07,392 Peut-ĂȘtre que si elle avait eu certains de ses fils autour d'elle, 292 00:22:07,459 --> 00:22:09,895 elle n'aurait pas eu Ă  se confier Ă  des Ă©trangers. 293 00:22:09,961 --> 00:22:12,364 Elle m'a dit quels bons hommes vous Ă©tiez-- 294 00:22:12,431 --> 00:22:13,899 ne jamais oublier ta mĂšre, 295 00:22:13,965 --> 00:22:15,400 en lui envoyant de l'argent rĂ©guliĂšrement, 296 00:22:15,467 --> 00:22:17,903 en l'aidant Ă  envoyer Bud Ă  l'Ă©cole. 297 00:22:17,969 --> 00:22:22,074 Elle Ă©tait si fiĂšre de toi ... Ses grands fils, 298 00:22:22,140 --> 00:22:24,076 pour qui elle a gardĂ© des mensonges 299 00:22:24,142 --> 00:22:26,211 afin qu'elle puisse cacher sa honte. 300 00:22:26,278 --> 00:22:28,780 BlĂąmĂ© le Texas pour avoir pris ses fils. 301 00:22:30,482 --> 00:22:33,752 "Le Texas est une femme", disait-elle, 302 00:22:33,819 --> 00:22:36,922 "Une grande, belle femme sauvage. 303 00:22:36,988 --> 00:22:40,759 "Vous obtenez un enfant Ă©levĂ© lĂ  oĂč il a une certaine taille, 304 00:22:40,826 --> 00:22:44,429 "et il y a le Texas", chuchotant Ă  son oreille et souriant, 305 00:22:44,496 --> 00:22:47,432 en disant: «viens avec moi et amusez-vous." " 306 00:22:47,499 --> 00:22:49,401 "il est dĂ©jĂ  assez difficile d'Ă©lever des enfants n'importe oĂč" 307 00:22:49,468 --> 00:22:52,437 elle disait: "mais quand vous devez vous battre au Texas, 308 00:22:52,504 --> 00:22:54,940 une mĂšre n'a aucune chance. " 309 00:22:55,006 --> 00:22:57,442 C'est pourquoi elle a poussĂ© Bud si fort. 310 00:22:57,509 --> 00:23:00,379 Elle a laissĂ© le Texas la battre avec le reste de vous. 311 00:23:00,445 --> 00:23:04,516 Elle allait voir Bud au collĂšge ou mourrait. 312 00:23:04,583 --> 00:23:07,352 Eh bien ... elle est morte. 313 00:23:07,419 --> 00:23:08,754 Mlle Gordon? 314 00:23:08,820 --> 00:23:12,858 Dis-moi pourquoi elle a mis beaucoup stocker par cette bascule? 315 00:23:12,924 --> 00:23:15,727 Votre pa l'a donnĂ© en cadeau. 316 00:23:15,794 --> 00:23:18,497 Elle ne l'aurait pas Ă©changĂ© contre une bague en diamant. 317 00:23:18,563 --> 00:23:22,901 Eh bien, merci d'ĂȘtre si ... gentil avec elle. 318 00:23:22,968 --> 00:23:25,270 Gentil avec elle? 319 00:23:25,337 --> 00:23:28,740 Plus comme si elle Ă©tait gentille avec moi, ou n'importe qui. 320 00:23:28,807 --> 00:23:31,743 Elle mĂ©ritait mieux d'elle. 321 00:23:42,487 --> 00:23:48,126 Mlle Gordon, nous voyons porte toujours ton arme. 322 00:24:20,892 --> 00:24:22,527 Quelqu'un a faim? 323 00:24:25,997 --> 00:24:29,434 HĂ©, je te parie que 10: 1 elle est une bonne cuisiniĂšre, aussi. 324 00:24:30,769 --> 00:24:33,171 Oh. Je suis content de ne pas avoir pariĂ©. 325 00:24:33,238 --> 00:24:35,207 J'aurais perdu. 326 00:24:35,273 --> 00:24:39,544 Comment est-ce que quelqu'un dans cette ... La famille a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© Ă  l'universitĂ©? 327 00:24:39,611 --> 00:24:42,013 Eh bien, je ne voulais pas aller Ă  la fac. 328 00:24:42,080 --> 00:24:44,049 C'Ă©tait ça ou la prison. 329 00:24:44,115 --> 00:24:45,050 Pour quoi? 330 00:24:45,116 --> 00:24:47,052 Ils ont dit que j'ai volĂ© un cheval. 331 00:24:47,118 --> 00:24:49,054 Les gens essaient de me coller 332 00:24:49,120 --> 00:24:51,389 avec des choses comme ça tout le temps. 333 00:24:51,456 --> 00:24:52,724 L'as-tu volĂ©? 334 00:24:52,791 --> 00:24:55,227 Je l'ai montĂ©, mais je ne l'ai pas volĂ©. 335 00:24:55,293 --> 00:24:56,728 Ma ne me soutiendrait pas. 336 00:24:56,795 --> 00:25:00,432 De toute façon, elle Ă©tait aprĂšs moi, alors je suis partie. 337 00:25:00,499 --> 00:25:02,100 Tu es allĂ© oĂč? 338 00:25:02,167 --> 00:25:04,069 À l'Ă©cole des mines. 339 00:25:04,135 --> 00:25:05,770 C'Ă©tait le 3 septembre. 340 00:25:05,837 --> 00:25:08,773 Le train doit aller la semaine avant le dĂ©but des cours, 341 00:25:08,840 --> 00:25:12,077 et je suis allĂ© Ă  Colorado Springs et Clumb Pikes Peak. 342 00:25:12,143 --> 00:25:13,111 Pourquoi? 343 00:25:13,178 --> 00:25:14,412 Eh bien, c'Ă©tait lĂ . 344 00:25:14,479 --> 00:25:15,780 Juste une minute. 345 00:25:15,847 --> 00:25:17,782 Tu as fait quoi Ă  Pikes Peak? 346 00:25:17,849 --> 00:25:19,117 Je le grimpe. 347 00:25:19,184 --> 00:25:20,418 Pas clumb. GrimpĂ©. 348 00:25:20,485 --> 00:25:22,888 Quelle est la diffĂ©rence? Je suis arrivĂ© au sommet. 349 00:25:22,954 --> 00:25:24,222 Il y a beaucoup de diffĂ©rence. 350 00:25:24,289 --> 00:25:26,091 Il n'y a pas de mot comme clumb. 351 00:25:26,157 --> 00:25:27,425 Qu'en est-il du cheval? 352 00:25:27,492 --> 00:25:31,129 Elle s'est donnĂ© beaucoup de peine pour vous instruire. 353 00:25:31,196 --> 00:25:32,631 Pourquoi ne l'utilisez vous pas? 354 00:25:32,697 --> 00:25:34,599 Pourquoi as-tu volĂ© le cheval? 355 00:25:34,666 --> 00:25:35,967 Je ne l'ai pas volĂ©. 356 00:25:36,034 --> 00:25:38,803 J'Ă©tais au lit et j'ai entendu quelqu'un parler, 357 00:25:38,870 --> 00:25:40,805 alors j'ai regardĂ© par la fenĂȘtre. 358 00:25:40,872 --> 00:25:43,308 C'Ă©tait le vieil homme Hyselman qui murmurait Ă  Ma, 359 00:25:43,375 --> 00:25:45,310 affirmant que j'ai volĂ© son cheval gris. 360 00:25:45,377 --> 00:25:47,646 Un cheval gris? Qu'est-ce que Katie a dit? 361 00:25:47,712 --> 00:25:49,147 Eh bien, elle a mordu dans le dos, 362 00:25:49,214 --> 00:25:51,616 lui dit d'aller voir s'il le voulait. 363 00:25:51,683 --> 00:25:55,453 Ils sont allĂ©s dans la grange et maudit s'il ne sortait pas 364 00:25:55,520 --> 00:25:56,821 conduisant son cheval. 365 00:25:56,888 --> 00:25:59,157 Ma baissa la tĂȘte en disant: "Oui, monsieur." 366 00:25:59,224 --> 00:26:01,059 Ensuite, elle est entrĂ©e effrayĂ©e. 367 00:26:01,126 --> 00:26:02,093 Ma peur? 368 00:26:02,160 --> 00:26:04,095 Je ne l'ai jamais vue comme ça. 369 00:26:04,162 --> 00:26:07,098 Elle a dit qu'il revenait avec le shĂ©rif 370 00:26:07,165 --> 00:26:09,568 et je ferais mieux de sortir de l'Ă©tat. 371 00:26:09,634 --> 00:26:12,604 J'ai enlevĂ© mon pantalon, mis mon costume bleu, 372 00:26:12,671 --> 00:26:14,239 et laissĂ© dans le train. 373 00:26:14,306 --> 00:26:16,374 Ce n'est pas vraiment une histoire. 374 00:26:16,441 --> 00:26:19,411 J'ai aimĂ© la partie oĂč il a changĂ© de pantalon. 375 00:26:19,477 --> 00:26:21,746 Je commençais juste Ă  m'intĂ©resser. 376 00:26:21,813 --> 00:26:23,748 Oh, trĂšs drĂŽle. Ha ha. 377 00:26:23,815 --> 00:26:27,385 Oh ... c'est marrant. 378 00:26:27,452 --> 00:26:31,756 Bud, combien de temps Ma a-t-elle vĂ©cu ici? 379 00:26:31,823 --> 00:26:36,595 Eh bien ... Nous avons dĂ©mĂ©nagĂ© juste aprĂšs la mort de Pa. 380 00:26:36,661 --> 00:26:40,432 1200 acres de la meilleure terre n'importe oĂč. 381 00:26:40,498 --> 00:26:42,000 Je me demande pourquoi elle a vendu. 382 00:26:42,067 --> 00:26:44,703 Une femme ne pouvait pas courir une grande propagation par elle-mĂȘme. 383 00:26:44,769 --> 00:26:47,005 Cela a dĂ» rapporter de l'argent. 384 00:26:47,072 --> 00:26:49,307 Allons Ă  la banque, installons-nous. 385 00:26:49,374 --> 00:26:51,042 Nous allons le partager de quatre façons. 386 00:26:51,109 --> 00:26:53,545 3 1/2 serait plus comme ça. 387 00:26:53,612 --> 00:26:55,046 Bud a besoin d'argent pour l'universitĂ©. 388 00:26:55,113 --> 00:26:56,548 Je ne retournerai pas Ă  l'universitĂ©. 389 00:26:56,615 --> 00:26:58,016 Je vais avec lui. 390 00:26:58,083 --> 00:27:00,885 Il y a juste une petite chose que vous oubliez ... 391 00:27:00,952 --> 00:27:02,621 tu n'as pas Ă©tĂ© invitĂ©. 392 00:27:02,687 --> 00:27:06,224 Je t'emmĂšne avec moi, mais je Je ne sais pas oĂč je vais. 393 00:27:06,291 --> 00:27:08,326 Je ne vais pas oĂč je suis dĂ©jĂ  allĂ©. 394 00:27:08,393 --> 00:27:10,829 Je peux prendre soin de moi. 395 00:27:10,895 --> 00:27:12,964 Que dites-vous nous rĂ©glons tout d'abord 396 00:27:13,031 --> 00:27:14,599 et parler de lui plus tard? 397 00:27:14,666 --> 00:27:15,867 Maintenant vous parlez. 398 00:28:20,732 --> 00:28:23,668 D'abord, nous ferions mieux de savoir si elle a laissĂ© des dettes. 399 00:28:23,735 --> 00:28:25,737 Dettes? Quelles dettes? 400 00:28:25,804 --> 00:28:27,806 L'enterrement, d'une part. 401 00:28:27,872 --> 00:28:29,908 Lequel d'entre vous a payĂ© pour cela? 402 00:28:29,974 --> 00:28:31,943 Elle doit probablement une dette au magasin. 403 00:28:32,010 --> 00:28:33,578 Cela ne peut pas ĂȘtre beaucoup. 404 00:28:33,645 --> 00:28:35,280 Tom, je vais chez Hyselman. 405 00:28:35,346 --> 00:28:37,315 Bud et toi allez au magasin de Peevey. 406 00:28:37,382 --> 00:28:39,417 Matt, tu parles au Dr Isdell. 407 00:28:39,484 --> 00:28:41,186 Nous nous reverrons Ă  la banque. 408 00:29:00,672 --> 00:29:02,674 Eh bien, salut, Bud. 409 00:29:02,741 --> 00:29:04,743 Tu n'as pas l'air diffĂ©rent 410 00:29:04,809 --> 00:29:06,778 que lorsque vous ĂȘtes allĂ© au collĂšge pour la premiĂšre fois. 411 00:29:06,845 --> 00:29:08,880 Je m'attendais Ă  ce qu'il revienne 412 00:29:08,947 --> 00:29:10,915 avec un chapeau plat avec un pompon 413 00:29:10,982 --> 00:29:13,785 et porter des lunettes, peut-ĂȘtre, et Ă  la recherche d'une sorte d'intelligent. 414 00:29:13,852 --> 00:29:15,820 M. Peevey, vous vous souvenez de mon frĂšre Tom? 415 00:29:15,887 --> 00:29:17,455 Salut. 416 00:29:17,522 --> 00:29:19,924 J'Ă©tais dĂ©solĂ© d'entendre parler de votre mĂšre. 417 00:29:19,991 --> 00:29:23,628 Il n'y a pas grand chose Ă  dire, sauf qu'elle me manque 418 00:29:23,695 --> 00:29:26,097 autant que ma mĂšre me manquerait. 419 00:29:26,164 --> 00:29:28,466 Nous sommes venus voir Ă  propos de la facture de Ma. 420 00:29:28,533 --> 00:29:29,968 Nous aimerions nous installer. 421 00:29:30,034 --> 00:29:31,936 Oh. Je pense que je l'ai Ă  l'intĂ©rieur. 422 00:29:32,003 --> 00:29:33,037 Entrez directement dans. 423 00:29:33,104 --> 00:29:35,106 Laissez-moi voir maintenant. 424 00:29:35,173 --> 00:29:37,175 C'est ici. 425 00:29:37,242 --> 00:29:38,810 Eh bien, c'est combien? 426 00:29:38,877 --> 00:29:40,445 6,20 $. 427 00:29:40,512 --> 00:29:41,946 Je vais te couper pour ça. 428 00:29:42,013 --> 00:29:43,681 Carte haute, double ou rien. 429 00:29:49,053 --> 00:29:50,522 HĂ©, maman! 430 00:29:50,588 --> 00:29:51,689 Oui, Sonny? 431 00:29:51,756 --> 00:29:54,192 Combien ont Ă©tĂ© ces robes Katie Elder? 432 00:29:54,259 --> 00:29:55,693 Je pensais que tu l'avais payĂ©e. 433 00:29:55,760 --> 00:29:58,163 Non, chĂ©rie. Je n'ai pas encore payĂ© pour eux. 434 00:29:58,229 --> 00:29:59,164 Pourquoi pas? 435 00:29:59,230 --> 00:30:01,466 Les garçons aĂźnĂ©s veulent s'installer. 436 00:30:01,533 --> 00:30:03,501 4 robes, 2.50 chacune, 437 00:30:03,568 --> 00:30:06,504 et 2 leçons de guitare Ă  50 cents l'unitĂ©. 438 00:30:06,571 --> 00:30:08,506 4 robes Ă  2,50 piĂšces 439 00:30:08,573 --> 00:30:11,810 et 2 leçons de guitare Ă  50 cents. 440 00:30:11,876 --> 00:30:19,184 Cela signifie que je vous dois 4,80 $. 441 00:30:19,250 --> 00:30:20,852 Votre mĂšre a pris des leçons de guitare? 442 00:30:20,919 --> 00:30:24,322 Je pensais que, dans sa vieillesse, elle pourrait gagner sa vie 443 00:30:24,389 --> 00:30:26,357 jouer de la guitare dans le salon. 444 00:30:26,424 --> 00:30:27,692 Tu veux l'entendre? 445 00:30:27,759 --> 00:30:29,160 Non merci, monsieur peevey. 446 00:30:29,227 --> 00:30:30,528 Une autre fois. 447 00:30:30,595 --> 00:30:32,063 Oh. N'oublie pas ton argent. 448 00:30:33,565 --> 00:30:34,833 Je vous remercie. 449 00:30:34,899 --> 00:30:36,568 Arrive n'importe quand. 450 00:30:40,538 --> 00:30:42,473 J'aimerais pouvoir te raconter 451 00:30:42,540 --> 00:30:46,177 que tu me devais cent dollars, mais pas toi. 452 00:30:46,244 --> 00:30:50,515 Elle est venue ici un jour avec un gros cheval gris Ă  vendre. 453 00:30:50,582 --> 00:30:52,984 Elle a dit: "Henry, va chercher ton cheval gris." 454 00:30:53,051 --> 00:30:55,987 Eh bien, monsieur, ils ont fait une aussi belle Ă©quipe 455 00:30:56,054 --> 00:30:58,022 comme tu veux jamais voir, 456 00:30:58,089 --> 00:31:00,425 alors j'ai dit, "quel est votre prix, Katie?" 457 00:31:00,491 --> 00:31:03,561 Elle a dit "un enterrement." 458 00:31:03,628 --> 00:31:06,564 Et je - j'ai dit: "Ă  qui?" 459 00:31:06,631 --> 00:31:09,567 Elle a dit "le mien". C'Ă©tait comme ça. 460 00:31:09,634 --> 00:31:13,104 Que le mĂȘme cheval gris que Bud a volĂ©? 461 00:31:14,105 --> 00:31:15,406 Vous avez entendu parler de ça? 462 00:31:15,473 --> 00:31:16,608 Ouais. 463 00:31:16,674 --> 00:31:18,142 Katie et moi avons montĂ© ça 464 00:31:18,209 --> 00:31:19,944 faire peur Ă  Bud d'aller au collĂšge. 465 00:31:20,011 --> 00:31:22,280 Je mets moi-mĂȘme ce cheval dans sa grange 466 00:31:22,347 --> 00:31:25,016 et reviens en hurlant comme un Comanche. 467 00:31:25,083 --> 00:31:27,352 Elle me crie dessus comme si elle Ă©tait-- 468 00:31:27,418 --> 00:31:31,689 Oh, elle Ă©tait une sage, votre maman. 469 00:31:31,756 --> 00:31:37,228 Et mon pĂšre ... Tu l'as enterrĂ© aussi. 470 00:31:37,295 --> 00:31:38,730 Avez-vous pas, Henry? 471 00:31:39,764 --> 00:31:40,832 Ouais. 472 00:31:40,899 --> 00:31:42,367 Plein d'entrain, il l'Ă©tait. 473 00:31:42,433 --> 00:31:44,435 Il n'Ă©tait pas un homme Ă  redire Ă  quiconque. 474 00:31:44,502 --> 00:31:46,504 Je me souviens du temps 475 00:31:46,571 --> 00:31:49,040 Thad l'a mis au dĂ©fi de se battre en duel-- 476 00:31:49,107 --> 00:31:51,109 ton papa est le corps contestĂ©, 477 00:31:51,175 --> 00:31:53,177 il avait le choix des armes. 478 00:31:53,244 --> 00:31:56,981 Etant donnĂ© que le 4 juillet, il dit, calme comme tu veux, 479 00:31:57,048 --> 00:31:58,316 "Je choisis des bougies romaines." 480 00:32:00,084 --> 00:32:03,855 Eh bien, monsieur, ils sont descendus des 10 pas, 481 00:32:03,922 --> 00:32:05,924 allumĂ© les bougies romaines avec les cigares, 482 00:32:05,990 --> 00:32:07,392 et ils ont commencĂ© Ă  apparaĂźtre. 483 00:32:07,458 --> 00:32:10,795 Le vieux Thad sombre comme un tonnerre, Bass Ă©clate de rire et crie. 484 00:32:10,862 --> 00:32:14,132 Des balles de feu bleues et rouges rebondissant sur lui. 485 00:32:14,198 --> 00:32:17,468 Lui riant si fort, il manque Thad de six pieds. 486 00:32:17,535 --> 00:32:19,771 Enfin, une de ces boules de feu 487 00:32:19,837 --> 00:32:21,439 atterri dans le pantalon de ton pĂšre. 488 00:32:21,506 --> 00:32:24,976 Il attrape son bas, courut Ă  l'abreuvoir, 489 00:32:25,043 --> 00:32:27,478 et mis en elle. 490 00:32:29,013 --> 00:32:30,949 Hahaha! 491 00:32:31,015 --> 00:32:34,118 C'Ă©tait le duel le plus drĂŽle que j'ai jamais vu. 492 00:32:34,185 --> 00:32:36,921 Je dĂ©clare que c'Ă©tait. 493 00:32:36,988 --> 00:32:38,990 Comment est-il mort, Henry? 494 00:32:42,193 --> 00:32:45,797 Euh ... d'aprĂšs ce que j'ai pu voir, 495 00:32:45,863 --> 00:32:48,266 c'Ă©tait d'avoir Ă©tĂ© tirĂ© dans le dos. 496 00:32:48,333 --> 00:32:50,835 Quelqu'un a-t-il jamais dĂ©couvert qui l'avait fait? 497 00:32:52,370 --> 00:32:54,639 Je ne sais rien de ces choses. 498 00:32:54,706 --> 00:32:56,674 Mieux vaut demander Ă  Billy ou Ben Latta. 499 00:32:59,377 --> 00:33:01,612 D'accord, Henry. 500 00:33:16,327 --> 00:33:20,231 Je pensais qu'il irait Ă  la banque et peut-ĂȘtre au magasin. 501 00:33:20,298 --> 00:33:23,768 Je me demande ce qu'il faisait chez Hyselman si longtemps. 502 00:33:23,835 --> 00:33:25,770 Tu veux que je lui demande? 503 00:33:25,837 --> 00:33:27,405 Ouais. Ce ne serait pas mal de demander. 504 00:33:27,472 --> 00:33:29,974 Mais juste parler. 505 00:33:51,529 --> 00:33:52,830 Bien... 506 00:34:13,317 --> 00:34:14,452 Monsieur Venner. 507 00:34:15,787 --> 00:34:17,422 Entrez. 508 00:34:17,488 --> 00:34:20,425 On dirait que tu nous attendais. 509 00:34:20,491 --> 00:34:22,960 Je pensais que tu pourrais passer. 510 00:34:30,501 --> 00:34:33,805 Oui monsieur. Nous sommes venus rĂ©gler la succession. 511 00:34:33,871 --> 00:34:35,640 Il n'y a plus rien Ă  rĂ©gler. 512 00:34:37,975 --> 00:34:39,177 Rien? 513 00:34:39,243 --> 00:34:41,446 Elle n'a pas laissĂ© un dollar. 514 00:34:41,512 --> 00:34:43,281 Elle avait de l'argent ici l'annĂ©e derniĂšre. 515 00:34:43,347 --> 00:34:44,816 Elle a payĂ© pour ma scolaritĂ©. 516 00:34:45,850 --> 00:34:47,285 Elle a dĂ» laisser quelque chose. 517 00:34:47,351 --> 00:34:49,921 Elle a dĂ» tirer quelque chose de l'ancien endroit. 518 00:34:49,987 --> 00:34:51,422 C'est ce qu'elle t'a dit? 519 00:34:51,489 --> 00:34:52,757 Elle n'a jamais rien dit. 520 00:34:52,824 --> 00:34:54,258 Je l'ai pris pour acquis. 521 00:34:54,325 --> 00:34:55,760 OĂč a-t-elle eu son argent? 522 00:34:55,827 --> 00:34:58,963 C'est le moment de commencer Ă  s'inquiĂ©ter. 523 00:34:59,030 --> 00:35:01,399 Je l'ai regardĂ©e se battre pendant des annĂ©es ... 524 00:35:01,466 --> 00:35:03,401 donner des leçons de guitare pour le cafĂ©, 525 00:35:03,468 --> 00:35:06,637 Vous avez envie de coudre pour payer vos vĂȘtements, Bud. 526 00:35:06,704 --> 00:35:10,508 Jamais un mot d'elle, si ce n'est pour te louer. 527 00:35:10,575 --> 00:35:13,177 Avez-vous regardĂ© dans son placard? 528 00:35:13,244 --> 00:35:15,680 À ses vĂȘtements? 529 00:35:15,746 --> 00:35:17,815 Je vais te dire ce que tu trouverais-- 530 00:35:17,882 --> 00:35:19,350 une robe bleue pour l'hiver 531 00:35:19,417 --> 00:35:22,186 et une robe grise pour l'Ă©tĂ©. 532 00:35:22,253 --> 00:35:23,855 Qu'en est-il de la place Lupin? 533 00:35:23,921 --> 00:35:26,557 Elle ne possĂ©dait pas l'endroit Lupin. 534 00:35:26,624 --> 00:35:31,696 Je - la banque l'a laissĂ©e l'avoir pour un toit au-dessus de sa tĂȘte. 535 00:35:31,762 --> 00:35:33,397 Bien sĂ»r, elle a payĂ© le loyer. 536 00:35:33,464 --> 00:35:36,734 Oh, Katie n'enlĂšverait rien Ă  personne. 537 00:35:36,801 --> 00:35:39,770 Pas avec ses fils qui lui envoient de l'argent. 538 00:35:40,938 --> 00:35:43,407 Maintenant, si vous envisagez de rester ici, 539 00:35:43,474 --> 00:35:45,743 vous constaterez que ... Clearwater a changĂ©. 540 00:35:45,810 --> 00:35:47,812 Les grandes entreprises qui arrivent 541 00:35:49,113 --> 00:35:52,383 Nous ne voulons pas de mauvaise rĂ©putation ici. 542 00:35:53,351 --> 00:35:54,819 Bonjour, messieurs. 543 00:35:54,886 --> 00:35:58,823 M. Venner, qu'est-ce qu'elle a fait avec l'argent 544 00:35:58,890 --> 00:36:00,258 elle a eu du ranch? 545 00:36:00,324 --> 00:36:02,460 Ma ne voulait pas simplement donner cette propagation. 546 00:36:02,527 --> 00:36:04,061 Je n'en saurais rien. 547 00:36:04,128 --> 00:36:05,630 Avez-vous gardĂ© des dossiers? 548 00:36:05,696 --> 00:36:06,964 Nous avons eu un feu. 549 00:36:07,031 --> 00:36:09,400 DĂ©solĂ©, mais je ne me souviens pas de chaque transaction. 550 00:36:10,601 --> 00:36:11,569 Bonne journĂ©e. 551 00:36:26,350 --> 00:36:30,021 Chaque transaction ou juste celle-ci? 552 00:36:45,703 --> 00:36:46,771 Bien... 553 00:36:56,147 --> 00:36:59,083 Je serais obligĂ© si vous utilisiez l'entrĂ©e principale. 554 00:36:59,150 --> 00:37:02,553 Votre temps viendra d'ĂȘtre exĂ©cutĂ© dans l'autre sens. 555 00:37:07,592 --> 00:37:09,994 Que faisait John Elder ici? 556 00:37:10,061 --> 00:37:11,062 Parlant. 557 00:37:13,097 --> 00:37:16,033 Quoi qu'il en soit, je ne vois pas que ce soit votre affaire. 558 00:37:16,100 --> 00:37:17,501 J'en fais mon affaire. 559 00:37:17,568 --> 00:37:18,836 Qui es-tu? 560 00:37:18,903 --> 00:37:22,773 M. Hastings veut savoir, et il m'a envoyĂ© pour dĂ©couvrir. 561 00:37:22,840 --> 00:37:26,244 Je me fiche de savoir si M. Hastings veut savoir. 562 00:37:26,310 --> 00:37:30,448 Oh oui. Je peux voir oĂč M. Hastings pourrait ĂȘtre inquiet 563 00:37:30,514 --> 00:37:34,118 de ce que je pourrais parler Ă  propos de Johnny Elder. 564 00:37:34,185 --> 00:37:35,586 Alors tu me le dis, hein? 565 00:37:35,653 --> 00:37:36,887 Non, je ne le ferai pas. 566 00:37:36,954 --> 00:37:38,256 Sors d'ici. 567 00:37:38,322 --> 00:37:40,124 Hahaha! 568 00:37:41,292 --> 00:37:43,194 Ha ha ha ha! 569 00:37:51,535 --> 00:37:52,837 Ha ha ha ha! 570 00:37:53,838 --> 00:37:55,940 Ha ha ha ha! 571 00:37:57,208 --> 00:37:58,309 Hey! 572 00:38:08,419 --> 00:38:09,720 Ça va? 573 00:38:09,787 --> 00:38:10,921 Ouais. 574 00:38:13,257 --> 00:38:14,725 Qui est-il? 575 00:38:14,792 --> 00:38:17,194 Je ne sais pas. Je ne l'ai jamais vu auparavant. 576 00:38:17,261 --> 00:38:18,729 Il travaille pour Morgan Hastings. 577 00:38:18,796 --> 00:38:21,532 Il voulait savoir de quoi on parlait. 578 00:38:21,599 --> 00:38:23,501 Morgan Hastings? Ouais. 579 00:38:23,567 --> 00:38:25,536 C'est un homme qui a emmĂ©nagĂ© 580 00:38:25,603 --> 00:38:27,838 dĂ©terminĂ© Ă  prendre le contrĂŽle de tout le comtĂ©. 581 00:38:27,905 --> 00:38:30,141 Il est le propriĂ©taire de l'ancienne maison de ta mĂšre maintenant. 582 00:38:30,207 --> 00:38:32,310 Eh bien, je suis revenu Ă  ... 583 00:38:32,376 --> 00:38:35,279 Vous demander si vous verriez aprĂšs la tombe de maman 584 00:38:35,346 --> 00:38:36,814 Quand vous avez une chance. 585 00:38:36,881 --> 00:38:40,318 Non non. Je serais obligĂ© si vous gardiez votre argent. 586 00:38:40,384 --> 00:38:42,653 Prendre soin de Katie serait un privilĂšge. 587 00:38:43,821 --> 00:38:45,156 Merci Henry. 588 00:38:46,157 --> 00:38:47,658 Je vous remercie. 589 00:39:00,304 --> 00:39:03,741 Ça vous a pris autant de temps pour lui donner quelques dollars? 590 00:39:03,808 --> 00:39:06,744 Allons jeter un coup d'oeil Ă  l'ancien endroit. 591 00:39:06,811 --> 00:39:07,912 Pourquoi? 592 00:39:07,978 --> 00:39:10,114 Disons que j'ai le mal du pays. 593 00:39:51,188 --> 00:39:53,624 Boy, tout a vraiment changĂ©, n'est-ce pas? 594 00:39:53,691 --> 00:39:56,994 Tu te souviens que nous avions l'habitude de nous amuser dans cette grande vieille grange? 595 00:39:57,061 --> 00:40:01,031 Tom, je n'Ă©tais qu'un enfant du temps vous ĂȘtes tombĂ© du grenier. 596 00:40:01,098 --> 00:40:02,633 Tu n'es mĂȘme pas nĂ©. 597 00:40:02,700 --> 00:40:04,034 En plus, j'ai Ă©tĂ© poussĂ©. 598 00:40:04,101 --> 00:40:07,004 Quelqu'un m'a toujours poussĂ© hors de ce grenier. 599 00:40:07,071 --> 00:40:09,006 C'est parce que tu as si bien rebondi. 600 00:40:09,073 --> 00:40:10,975 Tout le monde dans la famille se vantait 601 00:40:11,041 --> 00:40:12,510 Ă  quel point vous avez rebondi. 602 00:40:12,576 --> 00:40:15,146 Eh bien, rebondissons. 603 00:41:04,261 --> 00:41:05,229 Salut. 604 00:41:05,296 --> 00:41:07,398 Ceci est une propriĂ©tĂ© privĂ©e. 605 00:41:07,465 --> 00:41:10,234 Nous recherchons un homme nommĂ© Morgan Hastings. 606 00:41:10,301 --> 00:41:11,535 C'est mon pĂšre. 607 00:41:11,602 --> 00:41:12,870 Mais il n'est pas lĂ . 608 00:41:12,937 --> 00:41:14,738 Il ne reviendra pas toute la journĂ©e. 609 00:41:14,805 --> 00:41:17,408 Ensuite, vous pourriez peut-ĂȘtre nous donner des informations. 610 00:41:17,475 --> 00:41:22,746 Vous voyez, cet endroit Ă©tait nĂŽtre, et maintenant il est Ă  vous. 611 00:41:22,813 --> 00:41:25,049 Nous aimerions vous poser quelques questions. 612 00:41:25,115 --> 00:41:26,550 Je ne rĂ©pondrai Ă  aucune question. 613 00:41:26,617 --> 00:41:28,586 Tu ferais mieux de quitter cette propriĂ©tĂ©. 614 00:41:28,652 --> 00:41:31,021 Attends une minute, Sonny. Ne vous Ă©nervez pas. 615 00:41:31,088 --> 00:41:35,226 Nous ne sommes pas-- Je vous commande descendre de cette propriĂ©tĂ©. 616 00:41:35,292 --> 00:41:36,760 Avoir du mal, Dave? 617 00:41:36,827 --> 00:41:37,928 Ouais. 618 00:41:37,995 --> 00:41:39,930 Pas de problĂšme, monsieur. 619 00:41:39,997 --> 00:41:42,399 Je suis John Elder et ce sont mes frĂšres. 620 00:41:42,466 --> 00:41:45,903 Je leur ai commandĂ© cette propriĂ©tĂ©, et ils ne vont pas. 621 00:41:45,970 --> 00:41:47,438 Ce n'est pas strictement vrai. 622 00:41:47,505 --> 00:41:49,940 Je ne prendrai plus de problĂšmes de votre part. 623 00:41:50,007 --> 00:41:51,108 Plus de problĂšmes? 624 00:41:51,175 --> 00:41:53,611 Lui, il a travaillĂ© comme un gars en ville, 625 00:41:53,677 --> 00:41:56,080 et maintenant vous ne quitterez pas la propriĂ©tĂ© de cet homme. 626 00:41:56,146 --> 00:41:57,615 Eh bien, soit vous partez en paix, 627 00:41:57,681 --> 00:41:59,950 ou je vous mets tous en Ă©tat d'arrestation. 628 00:42:00,017 --> 00:42:02,453 Maintenant, je ne pense pas que nous prendrions trop gentiment 629 00:42:02,520 --> 00:42:04,755 d'ĂȘtre arrĂȘtĂ©, monsieur. 630 00:42:04,822 --> 00:42:06,924 Cela ne fera pas beaucoup de diffĂ©rence 631 00:42:06,991 --> 00:42:08,659 d'une façon ou d'une autre. 632 00:42:16,667 --> 00:42:19,303 Voir? Maintenant, nous ne sommes pas arrĂȘtĂ©s. 633 00:42:19,370 --> 00:42:22,072 Tu vas ĂȘtre sĂ©rieux problĂšme, rĂ©sister Ă  un officier. 634 00:42:22,139 --> 00:42:26,210 Nous allons avec vous, monsieur, arranger ça, 635 00:42:26,277 --> 00:42:28,379 mais on ne va pas avoir l'air coupable. 636 00:42:28,445 --> 00:42:30,447 Monte sur ton cheval. 637 00:42:30,514 --> 00:42:32,883 Nous reviendrons. 638 00:42:48,265 --> 00:42:51,368 Gamelle. Billy, tu dois voir ça. 639 00:42:51,435 --> 00:42:53,237 Allez allez. 640 00:43:36,647 --> 00:43:37,948 Qu'est-il arrivĂ©, Ben? 641 00:43:38,015 --> 00:43:39,450 Il s'est un peu nĂ©gligent. 642 00:43:39,516 --> 00:43:41,785 Je leur ai ordonnĂ© de quitter la place Hastings, 643 00:43:41,852 --> 00:43:43,120 et ils m'ont sautĂ©. 644 00:43:43,187 --> 00:43:45,289 Nous sommes venus pour arranger ça. 645 00:43:45,356 --> 00:43:47,257 Il n'avait pas le droit de nous arrĂȘter. 646 00:43:47,324 --> 00:43:48,626 Il porte un badge. 647 00:43:48,692 --> 00:43:51,795 Nous ne cherchions pas de problĂšmes, juste quelques rĂ©ponses. 648 00:43:51,862 --> 00:43:54,331 La prochaine fois, ça pourrait ĂȘtre une bonne idĂ©e 649 00:43:54,398 --> 00:43:57,668 attendre jusqu'Ă  ce que je vous dis d'allumer aprĂšs quelqu'un. 650 00:43:57,735 --> 00:44:00,304 TrĂšs bien, vous les aĂźnĂ©s, dĂ©collez. 651 00:44:01,472 --> 00:44:03,440 Continue. Je vais parler Ă  Billy. 652 00:44:03,507 --> 00:44:04,808 Je vais avec lui. 653 00:44:10,781 --> 00:44:12,116 Gamelle. 654 00:44:15,619 --> 00:44:17,254 Depuis que je suis rentrĂ© chez moi, 655 00:44:17,321 --> 00:44:19,890 quelqu'un me demande de partir 656 00:44:19,957 --> 00:44:21,859 ou en tirant une arme sur moi. 657 00:44:21,925 --> 00:44:23,394 Vous ne pouvez pas vous attendre Ă  un tireur 658 00:44:23,460 --> 00:44:25,362 ĂȘtre traitĂ© comme un hĂ©ros. 659 00:44:25,429 --> 00:44:26,730 Je ne suis pas un combattant. 660 00:44:26,797 --> 00:44:28,265 Tu es son frĂšre. 661 00:44:28,332 --> 00:44:29,566 J'ai dĂ©jĂ  vu des villes hostiles. 662 00:44:29,633 --> 00:44:31,001 Je peux gĂ©rer ça. 663 00:44:31,068 --> 00:44:32,970 Sur la tombe de Katie, tu as dit 664 00:44:33,037 --> 00:44:35,873 la derniĂšre chose que tu voulais Ă©tait des ennuis. 665 00:44:35,939 --> 00:44:37,274 C'est Ă  vous de dĂ©cider, Billy. 666 00:44:37,341 --> 00:44:39,543 Tu me chasses, je serai de retour. 667 00:44:39,610 --> 00:44:41,045 Cela va pour moi aussi. 668 00:44:41,111 --> 00:44:43,013 Pourquoi ne pouvons-nous pas obtenir des rĂ©ponses claires? 669 00:44:43,080 --> 00:44:46,550 Pourquoi tu ne nous as pas dit que Bass avait Ă©tĂ© touchĂ© dans le dos? 670 00:44:46,617 --> 00:44:48,052 Cela fait-il beaucoup de diffĂ©rence 671 00:44:48,118 --> 00:44:50,020 d'oĂč venait la balle? 672 00:44:50,087 --> 00:44:52,189 Oui, si vous essayez de savoir 673 00:44:52,256 --> 00:44:53,824 s'il a Ă©tĂ© assassinĂ© ou non. 674 00:44:53,891 --> 00:44:56,894 Qu'est-ce que vous voulez savoir? 675 00:44:56,960 --> 00:44:59,029 Qu'est-il arrivĂ© Ă  notre ancienne maison? 676 00:44:59,096 --> 00:45:01,565 Si Pa l'avait vendu, il y aurait eu de l'argent. 677 00:45:01,632 --> 00:45:03,767 Pas s'il le perdait. 678 00:45:03,834 --> 00:45:05,269 Est-ce ce qui s'est passĂ©? 679 00:45:05,335 --> 00:45:09,073 Hastings le dit et je ne vois aucune raison de douter de lui. 680 00:45:09,139 --> 00:45:12,042 Il avait six tĂ©moins pour le prouver. 681 00:45:12,109 --> 00:45:16,046 Votre, euh, votre pĂšre doit avoir Ă©tĂ© assez ivre. 682 00:45:16,113 --> 00:45:20,050 Il allait ĂȘtre un meilleur fournisseur pour Katie, 683 00:45:20,117 --> 00:45:21,585 gagner une fortune pour elle. 684 00:45:21,652 --> 00:45:23,787 Je ne sais pas comment elle le supporte. 685 00:45:23,854 --> 00:45:25,889 Elle l'aimait. 686 00:45:25,956 --> 00:45:28,092 Cela lui suffisait. 687 00:45:28,158 --> 00:45:30,561 Nous l'aimions tous, Billy. 688 00:45:30,627 --> 00:45:33,063 C'est juste que quand il a commencĂ© Ă  jouer, 689 00:45:33,130 --> 00:45:36,900 frapper cette bouteille ... Combien de temps aprĂšs ce jeu de cartes 690 00:45:36,967 --> 00:45:38,268 Ă©tait-il abattu? 691 00:45:38,335 --> 00:45:39,570 MĂȘme nuit. 692 00:45:39,636 --> 00:45:41,105 Eh bien, maintenant, ne dirais-tu pas 693 00:45:41,171 --> 00:45:43,707 c'Ă©tait une petite coĂŻncidence, Billy? 694 00:45:43,774 --> 00:45:47,878 Bien, maintenant, euh ... MĂȘme si je le faisais, je ne pourrais pas le prouver. 695 00:45:47,945 --> 00:45:50,581 - Peut-ĂȘtre que nous pouvons vous aider. - Je n'ai besoin d'aucune aide. 696 00:45:50,647 --> 00:45:52,583 Et n'est-ce pas un peu tard 697 00:45:52,649 --> 00:45:54,051 se demander ce qui s'est passĂ©? 698 00:45:54,118 --> 00:45:55,586 Qui lui a tirĂ© dessus, Billy? 699 00:45:55,652 --> 00:45:59,423 John, euh ... ArrĂȘte de creuser. 700 00:45:59,490 --> 00:46:01,558 Tout ce que ça va vous faire, c'est des ennuis. 701 00:46:04,561 --> 00:46:06,063 DifficultĂ©. 702 00:46:07,931 --> 00:46:09,233 Hastings. 703 00:46:24,915 --> 00:46:27,384 Mlle Gordon, je, euh ... 704 00:46:27,451 --> 00:46:30,788 Je veux te parler des affaires de Katie. 705 00:46:30,854 --> 00:46:33,423 Nous n'avions pas beaucoup, mais nous serions heureux, 706 00:46:33,490 --> 00:46:36,460 et je suis sĂ»r qu'elle voudrait que tu aies ... 707 00:46:36,527 --> 00:46:40,197 Tout ce qui t'a plu, comme ... 708 00:46:40,264 --> 00:46:43,200 Peut-ĂȘtre le fauteuil Ă  bascule et des choses comme ça. 709 00:46:44,168 --> 00:46:45,969 Pourquoi, merci John. 710 00:46:46,036 --> 00:46:48,305 J'aimerais beaucoup ça. 711 00:46:48,372 --> 00:46:52,176 Bien. Eh bien ... je vais les faire venir. 712 00:46:58,482 --> 00:47:01,385 Je ne supporte pas un homme qui s'impose Ă  une fille 713 00:47:01,451 --> 00:47:03,654 qui ne serait pas attrapĂ© mort avec lui. 714 00:47:10,594 --> 00:47:13,630 Ils sont sĂ»rs une bonne paire, M. Hastings. 715 00:47:13,697 --> 00:47:15,332 Le meilleur. 716 00:47:18,468 --> 00:47:20,404 L'hospitalitĂ© du sud, hein? 717 00:47:20,470 --> 00:47:22,439 DĂ©solĂ© monsieur. 718 00:47:22,506 --> 00:47:24,474 Je sentais juste l'Ă©quilibre 719 00:47:24,541 --> 00:47:26,476 de cette belle arme. 720 00:47:26,543 --> 00:47:29,079 Meilleure paire de pistolets de duel jamais fabriquĂ©s. 721 00:47:29,146 --> 00:47:31,114 Vous ĂȘtes deux des aĂźnĂ©s. 722 00:47:31,181 --> 00:47:32,449 C'est vrai. 723 00:47:32,516 --> 00:47:34,284 Je suis dĂ©solĂ© pour ta mĂšre. 724 00:47:34,351 --> 00:47:35,652 Elle Ă©tait une femme merveilleuse. 725 00:47:35,719 --> 00:47:36,687 Juste merveilleux. 726 00:47:36,753 --> 00:47:37,788 Je vous remercie. 727 00:47:37,855 --> 00:47:41,091 AprĂšs que ton pĂšre a perdu le ranch et est passĂ©, 728 00:47:41,158 --> 00:47:43,627 J'ai offert de la payer pour le ranch, 729 00:47:43,694 --> 00:47:45,696 mais elle n'en aurait pas entendu parler. 730 00:47:45,762 --> 00:47:48,232 Eh bien, pourquoi feriez-vous cela? 731 00:47:48,298 --> 00:47:50,901 La culpabilitĂ©, M. Elder. 732 00:47:50,968 --> 00:47:52,903 Oui. CulpabilitĂ©. 733 00:47:52,970 --> 00:47:54,371 Je voulais le ranch, oui. 734 00:47:54,438 --> 00:47:55,572 J'en avais besoin. 735 00:47:55,639 --> 00:47:58,075 Cette ville peut grandir et devenir importante, 736 00:47:58,141 --> 00:48:00,510 mais il a besoin d'Ă©nergie hydraulique pour un moulin. 737 00:48:00,577 --> 00:48:02,512 Le ranch avait la force de l'eau, 738 00:48:02,579 --> 00:48:07,017 mais j'ai ... eu l'intention de l'acheter, pas ... 739 00:48:07,084 --> 00:48:09,253 Gagnez-le dans un jeu de cartes. 740 00:48:09,319 --> 00:48:11,521 Eh bien, M. Hastings, aucune infraction ne voulait dire, 741 00:48:11,588 --> 00:48:14,858 mais pourrions-nous voir le papier qui a transfĂ©rĂ© le ranch? 742 00:48:14,925 --> 00:48:16,526 Certainement. Bien sĂ»r. 743 00:48:16,593 --> 00:48:18,595 Vous avez parfaitement le droit de. 744 00:48:19,630 --> 00:48:21,431 Pourquoi, c'est juste ici. 745 00:48:30,941 --> 00:48:33,410 Oui. C'est ici. 746 00:48:33,477 --> 00:48:35,913 C'est lĂ  que ton pĂšre a laissĂ© sa marque. 747 00:48:35,979 --> 00:48:37,214 Il ne pouvait pas Ă©crire, tu te souviens? 748 00:48:37,281 --> 00:48:39,783 Et les signatures des autres tĂ©moins. 749 00:48:41,785 --> 00:48:43,754 Vous ĂȘtes l'un de ces tĂ©moins? 750 00:48:43,820 --> 00:48:46,256 Bien sĂ»r. 751 00:48:46,323 --> 00:48:49,259 Tout le reste de ces tĂ©moins travaille pour vous? 752 00:48:49,326 --> 00:48:50,427 Parfois, oui. 753 00:48:50,494 --> 00:48:52,763 Quel Ă©tait le jeu auquel tu jouais 754 00:48:52,829 --> 00:48:54,765 la nuit papa a perdu le ranch? 755 00:48:54,831 --> 00:48:56,566 Le jeu? Oh, le black jack. 756 00:48:56,633 --> 00:48:58,602 Blackjack? 757 00:48:58,669 --> 00:49:00,537 Vous ĂȘtes sĂ»r que c'Ă©tait le Blackjack? 758 00:49:00,604 --> 00:49:01,838 Bien sur que j'en suis sur. 759 00:49:01,905 --> 00:49:04,207 Tu sais ce que Pa nous a toujours dit ... 760 00:49:04,274 --> 00:49:06,543 il ne serait pas surpris en train de jouer au Blackjack. 761 00:49:06,610 --> 00:49:10,213 Tirez sur le premier de ses enfants qu'il a vu jouer. 762 00:49:10,280 --> 00:49:11,882 Je pensais que c'Ă©tait un jeu de femme. 763 00:49:11,949 --> 00:49:13,383 Dis-moi, M. Hastings, 764 00:49:13,450 --> 00:49:15,886 vous connaissez tous les habitants de cette ville. 765 00:49:15,953 --> 00:49:19,890 Qui pensez-vous Ă©tait le sale rat qui a tuĂ© notre pa? 766 00:49:19,957 --> 00:49:22,526 Pourquoi me demander? 767 00:49:22,592 --> 00:49:25,095 Eh bien, nous visons Ă  savoir. 768 00:49:31,201 --> 00:49:32,636 La façon dont je m'en souviens, 769 00:49:32,703 --> 00:49:34,604 nous avons commencĂ© Ă  jouer au Blackjack avec Pa 770 00:49:34,671 --> 00:49:36,473 quand on avait 3 ou 4. 771 00:49:36,540 --> 00:49:40,310 Oui, eh bien, nous le savons, mais Hastings ne le sait pas. 772 00:49:40,377 --> 00:49:42,679 Oh. 773 00:50:21,852 --> 00:50:23,153 Salut mon pote. 774 00:50:48,545 --> 00:50:53,884 "Katie Duane ... nĂ©e dans l'Ohio." Pas de date. 775 00:50:53,950 --> 00:50:58,989 "MariĂ© Bass Elder, 8 septembre 1850, 776 00:50:59,056 --> 00:51:01,792 Clearwater, au Texas. " 777 00:51:02,426 --> 00:51:04,428 On ferait mieux de garder ça. 778 00:51:04,494 --> 00:51:07,597 Pourquoi? Tirons au sort. 779 00:51:07,664 --> 00:51:10,767 Nous allons donc donner la moitiĂ© de l'argent au curĂ©. 780 00:51:10,834 --> 00:51:14,571 Écoute, je pense que nous devrions lui avoir une belle pierre 781 00:51:14,638 --> 00:51:15,939 pour sa tombe. 782 00:51:16,006 --> 00:51:19,609 Une grosse pierre avec une belle Ă©criture, ce que vous appelez un ... 783 00:51:19,676 --> 00:51:21,144 Un monument. Un monument. 784 00:51:21,211 --> 00:51:24,848 - Elle aimerait un monument. - Pourquoi dĂ©penser de l'argent pour un morceau de pierre? 785 00:51:24,915 --> 00:51:26,750 Parce qu'il me semble 786 00:51:26,817 --> 00:51:29,386 il devrait y avoir quelque chose pour se souvenir d'elle. 787 00:51:29,453 --> 00:51:31,021 Les ritters ont eu leur mĂšre 788 00:51:31,088 --> 00:51:32,389 un ange en marbre pointant son doigt. 789 00:51:32,456 --> 00:51:33,390 Chez qui? 790 00:51:33,457 --> 00:51:35,358 Personne. Pointant vers le haut, comme ça. 791 00:51:35,425 --> 00:51:36,893 D'ACCORD. Un ange en marbre. 792 00:51:36,960 --> 00:51:39,896 Est-ce que ça doit ĂȘtre un ange? 793 00:51:39,963 --> 00:51:41,731 De plus, prenez l'ange des Ritters-- 794 00:51:41,798 --> 00:51:43,767 un enfant a tirĂ© son doigt. 795 00:51:43,834 --> 00:51:46,069 Maintenant, on dirait qu'elle secoue le poing. 796 00:51:46,136 --> 00:51:47,971 Que diriez-vous d'un agneau de marbre? 797 00:51:48,038 --> 00:51:49,673 Que diriez-vous d'un cheval? 798 00:51:49,739 --> 00:51:51,408 Un cheval? 799 00:51:51,475 --> 00:51:52,509 Pour une tombe? 800 00:51:52,576 --> 00:51:53,844 Eh bien, maman aimait les chevaux. 801 00:51:53,910 --> 00:51:55,345 Pas autant. 802 00:51:55,412 --> 00:51:59,216 Comment avez-vous aimĂ© un cheval au-dessus de vous pour toute l'Ă©ternitĂ©? 803 00:51:59,282 --> 00:52:01,651 Qu'est-il arrivĂ© Ă  nous tous? 804 00:52:01,718 --> 00:52:03,787 Vous avez dit qu'elle aimerait un monument. 805 00:52:03,854 --> 00:52:05,322 Mais pas ce genre. 806 00:52:05,388 --> 00:52:08,191 Elle voulait l'un de nous, sa famille, 807 00:52:08,258 --> 00:52:10,026 Ă©quivaut Ă  quelque chose. 808 00:52:10,093 --> 00:52:12,462 Eh bien, elle a sĂ»rement dessinĂ© un zĂ©ro plat. 809 00:52:12,529 --> 00:52:13,530 Pas encore. 810 00:52:13,597 --> 00:52:15,665 Pas si Bud retourne Ă  l'Ă©cole. 811 00:52:15,732 --> 00:52:16,700 Attendez. 812 00:52:16,766 --> 00:52:18,368 C'est le monument qu'elle veut. 813 00:52:18,435 --> 00:52:21,204 L'un de vous va et Ă©quivaut Ă  quelque chose. 814 00:52:21,271 --> 00:52:23,039 C'est trop tard pour nous. 815 00:52:23,106 --> 00:52:25,208 Je ne vais pas ĂȘtre un monument. 816 00:52:25,275 --> 00:52:26,710 Je vais avec vous. 817 00:52:26,776 --> 00:52:29,379 Nous serons cĂ©lĂšbres comme les frĂšres Dalton. 818 00:52:29,446 --> 00:52:32,883 Oui, ils sont cĂ©lĂšbres, mais ils sont juste un peu morts. 819 00:52:32,949 --> 00:52:34,384 Ils ont Ă©tĂ© pendus. 820 00:52:34,451 --> 00:52:35,418 Oh. 821 00:52:37,487 --> 00:52:39,656 Nous gardons le livre. 822 00:52:46,196 --> 00:52:47,764 Les chevaux... 823 00:53:41,685 --> 00:53:42,719 John. 824 00:53:42,786 --> 00:53:44,221 Bonsoir, Mary. 825 00:53:44,287 --> 00:53:46,223 J'ai apportĂ© les choses. 826 00:53:46,289 --> 00:53:47,757 Entre. 827 00:53:51,361 --> 00:53:53,029 C'est une belle chambre. 828 00:53:53,096 --> 00:53:54,030 Je vous remercie. 829 00:53:54,097 --> 00:53:58,401 Pourquoi pas ... ici? 830 00:53:58,468 --> 00:54:00,370 C'est trĂšs bien. 831 00:54:00,437 --> 00:54:04,140 C'est trĂšs attentionnĂ© de ta part, John. 832 00:54:04,207 --> 00:54:07,344 Chaque fois que je m'assieds lĂ -dedans, je penserai Ă  Katie. 833 00:54:07,410 --> 00:54:11,781 J'ai ramenĂ© vos affaires et aussi ... 834 00:54:11,848 --> 00:54:15,485 Nous avons pensĂ© que vous devriez avoir ceci. 835 00:54:18,388 --> 00:54:20,490 Mais c'est ta bible de famille. 836 00:54:20,557 --> 00:54:21,825 Vous le gardez. 837 00:54:21,891 --> 00:54:25,929 Non, beaucoup d'endroits oĂč je vais, ça ne rentre pas. 838 00:54:25,996 --> 00:54:27,864 D'accord. Je vais le garder 839 00:54:27,931 --> 00:54:30,900 mais c'est Ă  vous quand vous le voulez. 840 00:54:38,408 --> 00:54:40,377 Ce sont les vĂŽtres aussi. 841 00:54:40,443 --> 00:54:43,380 Je sais qu'ils ne sont pas destinĂ©s Ă  un Ă©tranger, 842 00:54:43,446 --> 00:54:47,217 mais, bien, Katie voulait que je sache Ă  propos de vous. 843 00:54:47,284 --> 00:54:48,718 Ça ne me dĂ©range pas. 844 00:54:48,785 --> 00:54:51,021 Vous avez arrĂȘtĂ© d'Ă©crire il y a si longtemps. 845 00:54:51,087 --> 00:54:52,889 Un de ses vrais plaisirs 846 00:54:52,956 --> 00:54:55,225 lisais tes vieilles lettres. 847 00:54:55,292 --> 00:54:56,893 AprĂšs les avoir appris par coeur, 848 00:54:56,960 --> 00:54:58,895 elle m'a donnĂ© Ă  lire. 849 00:54:58,962 --> 00:55:01,164 C'est incroyable que tout le monde puisse les lire. 850 00:55:01,231 --> 00:55:03,833 Mon Ă©criture n’est pas vraiment magnifique. 851 00:55:03,900 --> 00:55:07,504 Mais ce que tu as Ă©crit Ă©tait ... Au dĂ©but. 852 00:55:07,570 --> 00:55:10,473 Puis j'ai commencĂ© Ă  remarquer un changement. 853 00:55:10,540 --> 00:55:13,443 Ta mĂšre ne l'a jamais fait, mais moi aussi. 854 00:55:13,510 --> 00:55:15,512 Tout le monde change. 855 00:55:15,578 --> 00:55:17,647 Pas comme tu l'as fait. 856 00:55:17,714 --> 00:55:20,150 Quand j'ai commencĂ© Ă  entendre parler de toi, 857 00:55:20,216 --> 00:55:24,187 ce n'est mĂȘme pas le mĂȘme homme qui a Ă©crit ces lettres. 858 00:55:24,254 --> 00:55:26,656 Tu chasses qui a tuĂ© ton pĂšre, n'est-ce pas? 859 00:55:26,723 --> 00:55:28,091 Je suis bien sĂ»r. 860 00:55:28,158 --> 00:55:31,194 Celui qui a tuĂ© Bass probablement a volĂ© le ranch de Katie. 861 00:55:31,261 --> 00:55:33,763 C'est le moins que je puisse faire pour elle. 862 00:55:33,830 --> 00:55:37,200 Pourquoi, afin que vous puissiez mĂȘme un score, tuer Ă  nouveau, 863 00:55:37,267 --> 00:55:39,035 peut-ĂȘtre devant Bud 864 00:55:39,102 --> 00:55:41,271 afin qu'il puisse idolĂątrer son frĂšre coriace? 865 00:55:41,338 --> 00:55:44,507 Ne laisse pas Bud t'adorer parce que tu es un tueur. 866 00:55:44,574 --> 00:55:47,377 Tout ce que Katie voulait, c'Ă©tait que Bud aille Ă  la fac, 867 00:55:47,444 --> 00:55:50,747 faire en sorte que le nom de l'aĂźnĂ© reprĂ©sente quelque chose. 868 00:55:53,717 --> 00:55:55,518 Je vais partir maintenant. 869 00:55:57,687 --> 00:55:59,656 Merci encore pour cela. 870 00:56:03,693 --> 00:56:08,865 Pourquoi Katie ne voudrait-elle pas que je trouve le tueur de Bass? 871 00:56:08,932 --> 00:56:11,668 Parce que tout ce que cela signifie est plus meurtrier, 872 00:56:11,735 --> 00:56:13,536 et Katie dĂ©testait tuer. 873 00:56:33,089 --> 00:56:35,692 Bud, combien d'argent as-tu sur toi? 874 00:56:35,759 --> 00:56:38,695 Moi? OĂč pourrais-je obtenir de l'argent? 875 00:56:38,762 --> 00:56:41,264 Vous avez presque 5 dollars de Peevey. 876 00:56:41,331 --> 00:56:44,000 DĂ©penser mon propre argent pour un verre? 877 00:56:44,067 --> 00:56:45,869 Pa quitterait sa tombe. 878 00:56:45,935 --> 00:56:48,471 Ne dĂ©pensez jamais votre argent pour boire, gamin. 879 00:56:49,773 --> 00:56:51,708 Regarde moi. Vous venez de regarder. 880 00:56:51,775 --> 00:56:53,176 Deux whiskies 881 00:57:09,225 --> 00:57:11,795 Je vous remercie. Merci Monsieur. 882 00:57:13,296 --> 00:57:15,198 Bien bas. 883 00:57:22,539 --> 00:57:23,673 Barman. 884 00:57:23,740 --> 00:57:24,874 Oui monsieur. 885 00:57:27,076 --> 00:57:30,246 HĂ©, un type peut-il avoir un verre Ă  crĂ©dit ici? 886 00:57:31,714 --> 00:57:33,316 Pardon. 887 00:57:34,918 --> 00:57:36,886 Je vais nous chercher un autre verre. 888 00:57:55,939 --> 00:57:59,742 Ah ... une beautĂ©. 889 00:57:59,809 --> 00:58:02,512 Nous allons prendre un verre parce que nous organisons une tombola. 890 00:58:02,579 --> 00:58:03,546 Une loterie quoi? 891 00:58:03,613 --> 00:58:05,482 Mon oeil. Mon oeil de verre. 892 00:58:05,548 --> 00:58:09,152 Qui veut une chance sur un Ɠil sur mesure? 893 00:58:09,219 --> 00:58:10,653 Maintenant, attendez une minute. 894 00:58:10,720 --> 00:58:13,156 Si vous avez soif, je vais acheter la boisson. 895 00:58:13,223 --> 00:58:15,658 Merci, mais vous n'accepteriez pas un verre 896 00:58:15,725 --> 00:58:17,627 si vous ne pouviez pas retourner la faveur. 897 00:58:17,694 --> 00:58:18,628 Certainement pas. 898 00:58:18,695 --> 00:58:20,663 D'accord. 50 cents la chance, 899 00:58:20,730 --> 00:58:24,000 seulement 4 bits pour gagner un oeil de 22 $. 900 00:58:24,067 --> 00:58:26,503 Pourquoi pas? J'ai toujours voulu un troisiĂšme oeil. 901 00:58:26,569 --> 00:58:28,838 Vous voulez jouer au poker ou Ă  des jeux d'enfants? 902 00:58:28,905 --> 00:58:31,741 Jeux pour enfants. Je perds de l'argent. 903 00:58:33,076 --> 00:58:33,977 J'en suis. 904 00:58:34,043 --> 00:58:35,111 D'accord. 905 00:58:35,178 --> 00:58:37,680 Ne touche pas, maintenant. Regarde mais ne touche pas. 906 00:58:37,747 --> 00:58:38,648 J'en suis. 907 00:58:38,715 --> 00:58:41,017 Ouais. Posez cet argent ici. 908 00:58:41,084 --> 00:58:43,019 Jamais vu une telle chose. 909 00:58:43,086 --> 00:58:44,654 C'est 9. 910 00:58:44,721 --> 00:58:46,189 J'ai 7 ans. 911 00:58:46,256 --> 00:58:50,193 Eh bien, c'est 17, 18, 19 ... 9,50 $. J'ai besoin d'un de plus 912 00:58:50,260 --> 00:58:52,161 pour mĂȘme 10 dollars. 913 00:58:52,228 --> 00:58:54,998 Le voilĂ . Je veux cet oeil. 914 00:58:55,064 --> 00:58:56,599 D'accord! 915 00:58:56,666 --> 00:58:58,034 Voyons maintenant. 916 00:58:58,101 --> 00:59:01,471 Nous avons besoin de 19 jetons blancs et d'un jeton bleu. 917 00:59:01,538 --> 00:59:04,974 L'homme qui tire le blue chip est le gagnant 918 00:59:05,041 --> 00:59:06,643 de ce bel oeil. 919 00:59:06,709 --> 00:59:08,144 Secouez-les bien, Bud. 920 00:59:08,211 --> 00:59:09,445 Qui Ă©tait premier dans? 921 00:59:09,512 --> 00:59:10,480 J'Ă©tais. 922 00:59:10,547 --> 00:59:11,981 Vous obtenez le premier tirage. 923 00:59:12,048 --> 00:59:14,517 Voyons qui est l'heureux gagnant-- 924 00:59:16,553 --> 00:59:19,155 Eh bien, voyons qui va gagner. 925 00:59:19,222 --> 00:59:20,623 Entrez dedans. 926 00:59:20,690 --> 00:59:23,126 Ce grand et beau monsieur, allez-y. 927 00:59:23,192 --> 00:59:25,194 Voyez ce que vous sortez avec. 928 00:59:25,261 --> 00:59:27,764 Ne reste pas lĂ . 929 00:59:27,830 --> 00:59:30,366 Semble ĂȘtre tous les morceaux blancs. 930 00:59:30,433 --> 00:59:31,801 Tenez-le, tenez-le. 931 00:59:31,868 --> 00:59:33,469 Ce monsieur a pris deux risques. 932 00:59:33,536 --> 00:59:35,471 Vous avez le droit de tirer. 933 00:59:35,538 --> 00:59:37,941 Que la chance vous sourie. 934 00:59:38,007 --> 00:59:40,610 Voyons voir ... Il l'a eu! 935 00:59:40,677 --> 00:59:42,145 Je l'ai eue! 936 00:59:42,211 --> 00:59:43,279 Donne moi mon oeil. 937 00:59:43,346 --> 00:59:45,381 C'est lĂ -bas. C'est lĂ -bas. 938 00:59:51,054 --> 00:59:53,489 Vous savez, je pourrais juste l'avoir fait 939 00:59:53,556 --> 00:59:55,525 dans une goupille pour dimanche. 940 00:59:55,592 --> 00:59:57,961 Ned, combien vas-tu prendre pour ça? 941 00:59:58,027 --> 00:59:59,562 Prends mon potier? 942 00:59:59,629 --> 01:00:01,297 Vous profiterez. Comment environ 3,00 $? 943 01:00:01,364 --> 01:00:03,499 Non, elle est ma bonne chance. 944 01:00:03,566 --> 01:00:05,001 VoilĂ  mon mariage. 945 01:00:05,068 --> 01:00:08,805 Ma fille m'a vu avec mon patch une fois. Elle s'est dĂ©tournĂ©e. 946 01:00:08,871 --> 01:00:11,007 Vous me semblez bien. 947 01:00:11,074 --> 01:00:13,176 Imagine que tu es une fille et que tu comprendrais 948 01:00:13,242 --> 01:00:16,179 ça gĂąche ma beautĂ© virile, pas vrai, les garçons? 949 01:00:16,245 --> 01:00:17,647 Le revendre! 950 01:00:17,714 --> 01:00:19,148 D'accord, d'accord! 951 01:00:19,215 --> 01:00:21,150 Je vais la vendre, mais 5,00 $. 952 01:00:21,217 --> 01:00:24,520 Divisez la diffĂ©rence et je vous paierai un verre. 953 01:00:24,587 --> 01:00:25,688 TerminĂ©. 954 01:00:25,755 --> 01:00:27,190 Whisky pour le monsieur. 955 01:00:27,256 --> 01:00:30,159 Donnez-moi un et un pour l'enfant. 956 01:00:30,226 --> 01:00:31,160 LĂ . 957 01:00:31,227 --> 01:00:35,698 Juste une minute, tu ne vas pas le remettre? 958 01:00:35,765 --> 01:00:39,702 Remettre? Ce serait un peu encombrĂ© lĂ -bas. 959 01:00:39,769 --> 01:00:41,237 Hahaha! 960 01:00:52,615 --> 01:00:56,619 Peut-ĂȘtre que c'est drĂŽle pour vous, mais pas pour moi. 961 01:00:56,686 --> 01:00:59,322 Je dis que tu es un menteur et un tricheur, 962 01:00:59,389 --> 01:01:02,091 tout comme ton vieil homme. 963 01:01:06,195 --> 01:01:07,830 Tu connaissais mon vieil homme? 964 01:01:07,897 --> 01:01:09,799 Assez bien pour dire ça. 965 01:01:09,866 --> 01:01:11,668 Il Ă©tait saoul aussi. 966 01:01:11,734 --> 01:01:12,802 Tu ment! 967 01:01:12,869 --> 01:01:17,340 - C'est un gamin, Curley. - Reste dehors. 968 01:01:17,407 --> 01:01:18,641 Sur la rĂ©putation de son frĂšre. 969 01:01:18,708 --> 01:01:22,311 Franchement, je ne pense pas beaucoup de son frĂšre, non plus. 970 01:01:22,378 --> 01:01:24,180 Curley, il n'est pas armĂ©. 971 01:01:24,247 --> 01:01:26,516 Mais je suis. Reste dehors, Bud. 972 01:01:26,582 --> 01:01:27,684 Non! 973 01:01:27,750 --> 01:01:30,887 Je ne pense pas qu'il a le culot. 974 01:01:30,953 --> 01:01:32,321 Donne lui une arme. 975 01:01:32,388 --> 01:01:34,023 Il ne voulait rien dire. 976 01:01:34,090 --> 01:01:35,858 Il m'a appelĂ© un menteur. 977 01:01:35,925 --> 01:01:38,027 Tout ce que j'ai fait, c'est dire la vĂ©ritĂ©. 978 01:01:38,094 --> 01:01:39,562 Prends le mien, gamin. 979 01:01:49,706 --> 01:01:52,475 Allez ... Ramassez-le. 980 01:01:52,542 --> 01:01:57,113 Heh heh heh ... Il vient d'une mauvaise famille 981 01:01:57,180 --> 01:02:00,950 qui n'a pas le culot-- John ... 982 01:02:01,017 --> 01:02:04,954 Ce gars vient d'appeler Pa menteur et ivre. 983 01:02:05,021 --> 01:02:07,290 Cette invitation Ă  prendre une arme Ă  feu 984 01:02:07,356 --> 01:02:08,925 toujours pour Johnny Elder? 985 01:02:08,991 --> 01:02:10,293 Tu as une chance 986 01:02:10,359 --> 01:02:12,962 pour prouver que vous ne pensez pas tellement Ă  lui. 987 01:02:15,298 --> 01:02:17,633 Tom, fais-le sortir d'ici. 988 01:02:17,700 --> 01:02:19,802 Pas avant qu'il mange ses mots. 989 01:02:19,869 --> 01:02:22,171 Tom ... tu ne m'as pas entendu? 990 01:02:22,238 --> 01:02:25,208 Il a appelĂ© Pa un menteur et un ivrogne. 991 01:02:28,544 --> 01:02:31,547 Eh bien, je pense que c'est ce qu'il Ă©tait, gamin. 992 01:02:34,884 --> 01:02:36,886 Maintenant, garde-le dehors. 993 01:02:44,360 --> 01:02:46,829 Heh heh, heh heh heh ... 994 01:02:50,900 --> 01:02:53,102 Heh heh heh ... 995 01:03:00,143 --> 01:03:03,846 John ... Sors. 996 01:03:11,454 --> 01:03:12,522 Nuit, les garçons. 997 01:03:16,125 --> 01:03:18,427 OĂč allez-vous monsieur? 998 01:03:19,529 --> 01:03:21,697 Terminez votre jeu. 999 01:03:35,978 --> 01:03:38,848 HĂ©, Bud, tu ne vas pas manger? 1000 01:03:38,915 --> 01:03:39,849 Non! 1001 01:03:39,916 --> 01:03:41,250 Comment puis-je manger 1002 01:03:41,317 --> 01:03:44,487 quand je pense Ă  ce que cette moufette a dit de nous? 1003 01:03:44,554 --> 01:03:45,655 Et lui, 1004 01:03:45,721 --> 01:03:48,858 la grosse arme dont tout le monde se vante. 1005 01:03:48,925 --> 01:03:51,194 Eh bien, il se traĂźnait avec son ventre qui traĂźnait 1006 01:03:51,260 --> 01:03:52,929 plus bas que quiconque Ă  la place. 1007 01:03:52,995 --> 01:03:53,996 Tais-toi. 1008 01:03:54,063 --> 01:03:55,531 Je ne vais pas me taire! 1009 01:03:55,598 --> 01:03:58,601 Sinon, pourquoi ne pas me laisser faire quelque chose? 1010 01:03:58,668 --> 01:04:01,604 Il t'aurait mĂąchĂ© et recrachĂ©. 1011 01:04:01,671 --> 01:04:03,005 Tu aurais Ă©tĂ© mort 1012 01:04:03,072 --> 01:04:05,474 avant que votre main soit Ă  mi-chemin de ce pistolet. 1013 01:04:05,541 --> 01:04:06,843 Autre chose-- 1014 01:04:06,909 --> 01:04:09,312 Katie aura quelque chose Ă  montrer pour sa vie. 1015 01:04:09,378 --> 01:04:11,080 Tu retournes Ă  l'Ă©cole. 1016 01:04:11,147 --> 01:04:12,348 Non, je ne suis pas. 1017 01:04:12,415 --> 01:04:16,819 Oh oui, vous l'ĂȘtes si je dois vous ligoter. 1018 01:04:16,886 --> 01:04:18,588 Je n'apprendrai rien. 1019 01:04:18,654 --> 01:04:20,723 Je ne peux pas vous faire faire ça. 1020 01:04:20,790 --> 01:04:23,359 Quoi qu'il en soit, vous ne voulez pas m'accompagner 1021 01:04:23,426 --> 01:04:25,862 aprĂšs avoir confondu le nom des aĂźnĂ©s. 1022 01:04:25,928 --> 01:04:28,064 Non, c'est certain. 1023 01:04:30,900 --> 01:04:33,402 C'Ă©tait Ă  Ma, et maintenant c'est Ă  moi. 1024 01:04:33,469 --> 01:04:35,872 Je vais chercher ce gars. Qui vient? 1025 01:04:35,938 --> 01:04:37,373 Tu ne vas nulle part. 1026 01:04:37,440 --> 01:04:39,208 Tu vas m'arrĂȘter? 1027 01:04:39,275 --> 01:04:43,112 Vous pariez que je le suis, et c'est sĂ»r! 1028 01:04:44,413 --> 01:04:46,349 Aah! 1029 01:04:56,559 --> 01:04:59,095 Qu'est-ce que tu m'as frappĂ©? 1030 01:04:59,161 --> 01:05:01,864 Vous ĂȘtes restĂ© lĂ  et l'avez laissĂ© me frapper. 1031 01:05:04,166 --> 01:05:06,602 Oh, gamin ... Whoa-a-a ... 1032 01:05:15,845 --> 01:05:18,014 Je l'ai! Je l'ai! 1033 01:05:18,080 --> 01:05:19,415 Je l'ai! 1034 01:05:20,683 --> 01:05:21,984 Tu l'as eu? 1035 01:05:22,051 --> 01:05:23,052 Ouais! 1036 01:05:24,787 --> 01:05:26,355 Reste en dehors d'ici! 1037 01:05:35,498 --> 01:05:37,400 Euh! 1038 01:05:44,507 --> 01:05:46,208 Salut. 1039 01:05:47,209 --> 01:05:48,444 Salut. 1040 01:05:48,511 --> 01:05:51,547 Je suis juste dĂ©solĂ© d'avoir manquĂ© le dĂ©but de cela. 1041 01:05:51,614 --> 01:05:53,516 Faire votre mĂ©nage de printemps, hein? 1042 01:05:53,582 --> 01:05:55,851 Non, nous venons de faire connaissance. 1043 01:05:55,918 --> 01:05:59,488 Je ne me suis pas vu depuis quelques annĂ©es. 1044 01:05:59,555 --> 01:06:02,291 Je cherche Kate Elder. Est-ce qu'elle est sur le point? 1045 01:06:02,358 --> 01:06:04,627 Eh bien, c'est oĂč elle a vĂ©cu. 1046 01:06:04,694 --> 01:06:06,796 Nous sommes ses fils. 1047 01:06:06,862 --> 01:06:09,298 Elle est morte il y a quelques jours. 1048 01:06:09,365 --> 01:06:10,800 Je suis dĂ©solĂ©. 1049 01:06:10,866 --> 01:06:13,235 J'adresse mes condolĂ©ances Ă  vous tous. 1050 01:06:13,302 --> 01:06:14,370 Je vous remercie. 1051 01:06:14,437 --> 01:06:16,138 Je n'ai jamais rencontrĂ© Mme Elder, 1052 01:06:16,205 --> 01:06:20,309 mais j'ai reçu une lettre d'elle il y a environ un mois. 1053 01:06:20,376 --> 01:06:22,111 Depuis que j'ai des affaires ici, 1054 01:06:22,178 --> 01:06:24,647 J'ai dĂ©cidĂ© de lui rendre visite. 1055 01:06:24,714 --> 01:06:27,116 Je suis dĂ©solĂ© d'ĂȘtre arrivĂ© si tard. 1056 01:06:27,183 --> 01:06:28,718 Ceci est une lettre. 1057 01:06:28,784 --> 01:06:30,186 Envie de le lire? 1058 01:06:31,887 --> 01:06:35,858 "M. Charlie Bob Striker, Pecos, Texas." 1059 01:06:35,925 --> 01:06:36,993 Que vous? 1060 01:06:37,059 --> 01:06:38,527 Il est. 1061 01:06:38,594 --> 01:06:43,799 Eh bien, voici Matt, Bud et Tom, et je suis John Elder. 1062 01:06:43,866 --> 01:06:45,001 Salut. 1063 01:06:46,702 --> 01:06:48,204 "Cher M. Striker. 1064 01:06:48,270 --> 01:06:52,675 "On m'a dit que tu as trop de chevaux. 1065 01:06:52,742 --> 01:06:55,511 "Si cela est vrai, vous avez ma sympathie 1066 01:06:55,578 --> 01:06:59,448 "comme j’ai moi-mĂȘme Ă©tĂ© pauvre en chevaux dans le passĂ©. 1067 01:06:59,515 --> 01:07:02,952 "Si vous ĂȘtes toujours dans cette situation difficile en Juin, 1068 01:07:03,019 --> 01:07:05,287 "Je pourrais peut-ĂȘtre t'aider 1069 01:07:05,354 --> 01:07:09,225 "et prenez 100 voire 200 tĂȘtes de vos mains, 1070 01:07:09,291 --> 01:07:13,829 "Ă  condition que vous soyez prĂȘt Ă  nĂ©gocier Ă  crĂ©dit 1071 01:07:13,896 --> 01:07:15,431 "jusqu'Ă  ce que je puisse les revendre. 1072 01:07:15,498 --> 01:07:18,968 "Je suis intĂ©ressĂ© par un bon stock de son 1073 01:07:19,035 --> 01:07:21,137 "mais rien d'extraordinaire, 1074 01:07:21,203 --> 01:07:25,808 "et je voudrais entendre votre prix le plus bas possible. 1075 01:07:25,875 --> 01:07:29,812 "Bien Ă  vous, Kate Elder." 1076 01:07:29,879 --> 01:07:31,547 Cheval pauvre? 1077 01:07:31,614 --> 01:07:34,116 On dirait qu'elle a plus de cuivres 1078 01:07:34,183 --> 01:07:36,485 qu'un camion de pompiers de Kansas City. 1079 01:07:36,552 --> 01:07:37,820 Cela m'a frappĂ© drĂŽle. 1080 01:07:37,887 --> 01:07:40,356 Plus je le lisais, plus c'Ă©tait drĂŽle. 1081 01:07:40,423 --> 01:07:44,794 Enfin, j'ai pensĂ© que j'avais fait une beaucoup de choses stupides dans ma journĂ©e, 1082 01:07:44,860 --> 01:07:47,830 mais je n'en avais pas fait derniĂšrement et je suis en retard. 1083 01:07:47,897 --> 01:07:50,332 Je suis dĂ©solĂ© je suis arrivĂ© en retard. 1084 01:07:50,399 --> 01:07:54,170 - Toi et Maman auraient formĂ© une Ă©quipe dynamique. - Bien, merci. 1085 01:07:54,236 --> 01:07:55,905 Pourquoi ne pas entrer? 1086 01:07:55,971 --> 01:07:57,273 Merci pour votre hospitalitĂ©, 1087 01:07:57,339 --> 01:08:00,743 mais mon mauvais genou veut que je reste ici. 1088 01:08:00,810 --> 01:08:02,278 Je vais courir le long. 1089 01:08:02,344 --> 01:08:03,612 EnchantĂ©. 1090 01:08:03,679 --> 01:08:06,248 J'ai une proposition pour vous, M. Striker. 1091 01:08:06,315 --> 01:08:08,717 Je ne te blĂąmerais pas si tu me refusais. 1092 01:08:08,784 --> 01:08:10,052 Ça ne ferait pas mal de l'entendre. 1093 01:08:10,119 --> 01:08:12,922 Je voudrais prendre ces 200 tĂȘte, 1094 01:08:12,988 --> 01:08:15,958 Courez-les dans le Colorado, vendez-les aux mineurs. 1095 01:08:16,025 --> 01:08:19,628 Mais j'ai le mĂȘme problĂšme que maman a eu - pas d'argent. 1096 01:08:19,695 --> 01:08:22,264 Je vais vous donner la moitiĂ© des bĂ©nĂ©fices pour me faire confiance. 1097 01:08:22,331 --> 01:08:25,868 Eh bien, et le reste d'entre vous? Vous aussi dans ça? 1098 01:08:25,935 --> 01:08:27,303 On ne nous a pas demandĂ©. 1099 01:08:27,369 --> 01:08:28,304 Bien? 1100 01:08:28,370 --> 01:08:29,972 Êtes-vous en train de dire ou de demander? 1101 01:08:30,039 --> 01:08:30,940 Demande. 1102 01:08:31,006 --> 01:08:33,309 Ça a l'air assez fou pour travailler. 1103 01:08:33,375 --> 01:08:34,276 Mat? 1104 01:08:34,343 --> 01:08:35,778 Juste une chose-- 1105 01:08:35,845 --> 01:08:38,981 nous utilisons l'argent pour le garder Ă  l'Ă©cole? 1106 01:08:39,048 --> 01:08:40,583 Semble ĂȘtre l'idĂ©e. 1107 01:08:40,649 --> 01:08:45,488 Dans ce cas, je vais faire des copeaux dans quelques semaines. 1108 01:08:45,554 --> 01:08:46,622 Bien? 1109 01:08:46,689 --> 01:08:48,791 Tu sais, tu m'as presque cassĂ© la mĂąchoire? 1110 01:08:48,858 --> 01:08:50,993 J'essayais terriblement. 1111 01:08:51,060 --> 01:08:54,530 C'est ce que cela semble prendre avec certaines personnes. 1112 01:08:56,999 --> 01:08:59,935 Eh bien, je suppose que vous avez pris ma dĂ©cision. 1113 01:09:00,002 --> 01:09:01,470 Que diriez-vous? 1114 01:09:01,537 --> 01:09:03,939 Si je le faisais pour ta mĂšre, 1115 01:09:04,006 --> 01:09:06,442 Je pourrais aussi bien le faire pour vous. 1116 01:09:06,509 --> 01:09:09,078 Venez Ă  Pecos et les chevaux sont Ă  vous. 1117 01:09:09,145 --> 01:09:10,079 Je vous remercie. 1118 01:09:10,146 --> 01:09:11,247 Partir quand? 1119 01:09:11,313 --> 01:09:14,116 Prends-nous un peu, quelques heures. 1120 01:09:14,183 --> 01:09:15,584 Bien. J'attendrai. 1121 01:09:15,651 --> 01:09:16,752 Giddyup. 1122 01:09:22,158 --> 01:09:23,993 Eh bien, allez. 1123 01:09:44,847 --> 01:09:46,916 C'est ton geste, Billy. 1124 01:09:49,118 --> 01:09:54,156 Harry, un de ces jours, je vais te battre. 1125 01:09:54,223 --> 01:09:56,325 Eh bien, j'aimerais que vous le fassiez. 1126 01:09:56,392 --> 01:09:58,827 AprĂšs avoir perdu huit matchs d'affilĂ©e, 1127 01:09:58,894 --> 01:10:01,864 vous n'ĂȘtes plus vraiment un dĂ©fi. 1128 01:10:05,401 --> 01:10:07,336 OĂč Ă©tais-tu aujourd'hui? 1129 01:10:07,403 --> 01:10:10,806 Je suis allĂ© au bureau du marĂ©chal amĂ©ricain. 1130 01:10:10,873 --> 01:10:12,875 Regarde ça. 1131 01:10:14,743 --> 01:10:17,246 Peut-ĂȘtre que ça prouvera que je n'Ă©tais pas juste sauter aux conclusions. 1132 01:10:17,313 --> 01:10:21,850 Tom Elder est recherchĂ© pour meurtre. 1133 01:10:21,917 --> 01:10:23,652 Qu'est-ce qui vous a donnĂ© l'idĂ©e? 1134 01:10:23,719 --> 01:10:24,954 J'ai fait. 1135 01:10:25,020 --> 01:10:28,357 Il en savait assez sur Tom Elder pour m'envoyer regarder. 1136 01:10:28,424 --> 01:10:32,861 J'ai imaginĂ© Tom pour beaucoup de choses, mais jamais pour un meurtre. 1137 01:10:32,928 --> 01:10:34,863 C'est un aĂźnĂ©, n'est-ce pas? 1138 01:10:34,930 --> 01:10:37,866 Il faut plus que le nom d'un homme pour le rendre coupable. 1139 01:10:37,933 --> 01:10:39,368 Eh bien, voici votre preuve. 1140 01:10:39,435 --> 01:10:40,836 Cela prouve qu'il est recherchĂ©. 1141 01:10:40,903 --> 01:10:42,705 Cela ne prouve pas qu'il est coupable. 1142 01:10:42,771 --> 01:10:45,207 Vous travaillez par pure haine, Ben. 1143 01:10:45,274 --> 01:10:47,209 C'est pourquoi ils ont pris ton arme. 1144 01:10:47,276 --> 01:10:51,247 On dirait que je ne peux rien faire pour vous, Billy. 1145 01:11:01,523 --> 01:11:06,495 Ben ... Le problĂšme avec toi, c'est que tu es comme un hibou. 1146 01:11:06,562 --> 01:11:10,866 Plus vous Ă©clairez de lumiĂšre, moins il en voit. 1147 01:11:12,234 --> 01:11:13,636 OĂč vas tu? 1148 01:11:13,702 --> 01:11:15,838 Je vais chercher Tom Elder. 1149 01:11:15,904 --> 01:11:18,173 Pas armĂ© comme ça, tu ne l'es pas. 1150 01:11:18,240 --> 01:11:19,241 Aller rĂ©ticent. 1151 01:11:19,308 --> 01:11:22,878 Ce n’est pas comme si vous apprĂ©ciez l’idĂ©e de l’utiliser. 1152 01:11:24,913 --> 01:11:26,849 Je vais y aller moi-mĂȘme. 1153 01:11:26,915 --> 01:11:29,585 Il y en a quatre. 1154 01:11:29,652 --> 01:11:32,221 Je peux aussi compter, Ben. 1155 01:11:37,026 --> 01:11:38,360 Ben a raison, Billy. 1156 01:11:38,427 --> 01:11:40,462 Vous aurez besoin d'aide. 1157 01:11:42,765 --> 01:11:45,701 Vous, euh, pensant venir avec moi, 1158 01:11:45,768 --> 01:11:50,839 ou suggĂ©rez-vous que je prenne le long de ce nouvel homme que vous avez embauchĂ©? 1159 01:11:50,906 --> 01:11:52,474 C'est une bonne main. 1160 01:11:53,609 --> 01:11:55,611 Qu'essayez-vous de garder les aĂźnĂ©s 1161 01:11:55,678 --> 01:11:58,814 de dĂ©couvrir, M. Hastings? 1162 01:11:58,881 --> 01:12:01,583 Eh bien, je - j'essaye juste d'aider. 1163 01:12:01,650 --> 01:12:02,718 SĂ»r. 1164 01:12:02,785 --> 01:12:06,822 Juste essayer de nous mettre sur la carte, nous rendre tous riches. 1165 01:12:06,889 --> 01:12:10,192 Un homme peut grandir avec une ville, Billy. 1166 01:12:12,161 --> 01:12:16,031 Ou mourir ... Comme Bass Elder. 1167 01:13:27,436 --> 01:13:29,204 Ben, tu ferais mieux de venir ici. 1168 01:13:29,271 --> 01:13:30,339 Quoi de neuf? 1169 01:13:30,406 --> 01:13:33,375 Le cheval de Billy est juste entrĂ© sans lui. 1170 01:13:44,586 --> 01:13:47,055 Faisons une pause ensemble, Harry. 1171 01:14:05,374 --> 01:14:06,508 Ici. 1172 01:14:16,351 --> 01:14:18,153 Il respire encore. 1173 01:14:18,220 --> 01:14:20,823 Roy et toi, emmenez-le chez Doc Isdell. 1174 01:14:20,889 --> 01:14:22,858 Rencontrez-nous Ă  la riviĂšre. 1175 01:14:53,222 --> 01:14:55,290 Yah! 1176 01:14:57,626 --> 01:14:59,428 Yah! 1177 01:14:59,495 --> 01:15:01,497 Yah! 1178 01:15:01,563 --> 01:15:04,233 Hah! Hah! 1179 01:15:12,007 --> 01:15:13,709 Yah! 1180 01:15:13,775 --> 01:15:15,744 Hyah! Hyah! 1181 01:15:15,811 --> 01:15:17,179 Bourgeon! 1182 01:15:17,246 --> 01:15:19,381 Va le chercher! 1183 01:15:22,551 --> 01:15:23,652 Hyah! 1184 01:15:23,719 --> 01:15:24,953 Hyah! 1185 01:15:25,020 --> 01:15:27,322 Yah-hah! 1186 01:15:30,659 --> 01:15:32,194 Hyah! 1187 01:15:40,602 --> 01:15:42,704 Hah! 1188 01:16:37,092 --> 01:16:40,495 Tu Ă©tais plutĂŽt bon aujourd'hui, petit, plutĂŽt pratique. 1189 01:16:40,562 --> 01:16:42,698 OĂč as-tu appris ça? 1190 01:16:42,764 --> 01:16:44,166 Pas au collĂšge. 1191 01:16:44,232 --> 01:16:47,336 Tout ce que nous essayons de faire est de faire vous riche et respectable. 1192 01:16:47,402 --> 01:16:49,605 Vous nous combattez Ă  chaque pas. 1193 01:16:49,671 --> 01:16:52,174 Je ne veux pas ĂȘtre riche et respectable. 1194 01:16:52,240 --> 01:16:54,176 Je veux ĂȘtre comme toi. 1195 01:16:54,242 --> 01:16:55,677 Il t'assasse encore? 1196 01:16:55,744 --> 01:16:57,579 Je ne sais pas quoi faire. 1197 01:16:57,646 --> 01:17:00,449 Tu n'as aucun respect pour tes aĂźnĂ©s? 1198 01:17:00,515 --> 01:17:02,918 Ce n'est pas drĂŽle. Je l'ai entendu avant. 1199 01:17:02,985 --> 01:17:05,787 Katie nous ensanglanterait le dos avec un bouleau 1200 01:17:05,854 --> 01:17:07,289 pour avoir rĂ©pondu. 1201 01:17:07,356 --> 01:17:08,724 Ouais? 1202 01:17:08,790 --> 01:17:13,328 Eh bien, lequel d'entre vous est un homme Assez pour remplacer Ma? 1203 01:17:14,463 --> 01:17:15,731 Oh non. 1204 01:17:15,797 --> 01:17:17,199 Oh non. Tu ne le ferais pas. 1205 01:17:17,265 --> 01:17:18,700 Non! Hey! Non! 1206 01:17:18,767 --> 01:17:20,202 Aw, allez! 1207 01:17:20,268 --> 01:17:22,738 Laisse moi - hĂ©! 1208 01:17:22,804 --> 01:17:24,606 Pose-moi! 1209 01:17:41,156 --> 01:17:45,160 Eh bien, les gars, je pensais que je vous ai appris mieux 1210 01:17:45,227 --> 01:17:47,996 que de prendre un bain avec vos vĂȘtements. 1211 01:17:48,063 --> 01:17:49,364 Hey! 1212 01:18:26,868 --> 01:18:28,870 Il y a une bande lĂ -haut. 1213 01:18:28,937 --> 01:18:31,506 Que croyez-vous qu'ils recherchent? 1214 01:18:33,842 --> 01:18:37,813 Ce ne peut ĂȘtre nous que s'ils pense que nous avons volĂ© ces chevaux. 1215 01:18:37,879 --> 01:18:40,782 C'est Ben Latta lĂ -bas. Ils doivent ĂȘtre aprĂšs nous. 1216 01:18:40,849 --> 01:18:42,284 Qu'allons nous faire? 1217 01:18:42,350 --> 01:18:43,785 Nous n'avons rien fait de mal. 1218 01:18:43,852 --> 01:18:45,654 Nous n'agirons pas comme ça. 1219 01:18:45,721 --> 01:18:47,656 Nous allons chercher ces chevaux 1220 01:18:47,723 --> 01:18:50,525 et commencez comme si nous ne faisions que passer. 1221 01:18:52,928 --> 01:18:54,362 Il y en a quatre. 1222 01:18:54,429 --> 01:18:56,465 Ce sont les aĂźnĂ©s, d'accord. 1223 01:19:07,943 --> 01:19:10,412 Tenir le feu! Je les veux en vie. 1224 01:19:10,479 --> 01:19:11,580 Bourgeon. 1225 01:19:11,646 --> 01:19:13,115 Je vais bien. 1226 01:19:38,306 --> 01:19:39,775 C'est pour quoi? 1227 01:19:39,841 --> 01:19:43,411 Voler des chevaux est illĂ©gal, n'est-ce pas? 1228 01:19:43,478 --> 01:19:44,980 Donc, leur tirer dessus. 1229 01:19:45,046 --> 01:19:47,949 Nous avons obtenu ces informations lĂ©gales et nous pouvons le prouver. 1230 01:19:48,016 --> 01:19:52,921 Je ne m'attends pas Ă  ce que vous nous croyiez tous, mais Billy le fera. 1231 01:19:52,988 --> 01:19:54,723 Alors pourquoi lui as-tu tirĂ© dessus? 1232 01:19:54,790 --> 01:19:56,792 Le coup de Billy? 1233 01:19:56,858 --> 01:19:59,094 Abattu, mais pas mort. 1234 01:19:59,161 --> 01:20:04,299 Il nous dira qui l'a fait quand il a essayĂ© de faire venir Tom. 1235 01:20:14,109 --> 01:20:15,577 Cela n'a pas de sens. 1236 01:20:15,644 --> 01:20:18,480 Si nous fuyions et avions tirĂ© sur Billy, 1237 01:20:18,547 --> 01:20:21,483 pourquoi devrions-nous arrĂȘter de ramasser ce troupeau? 1238 01:20:21,550 --> 01:20:23,852 Et ramenez-les Ă  Clearwater. 1239 01:20:23,919 --> 01:20:26,454 Lance tes armes sur le sol. 1240 01:20:30,525 --> 01:20:32,994 Bien, fais comme il dit. 1241 01:20:33,061 --> 01:20:35,530 Plus de meurtres ne prouveront rien. 1242 01:20:39,768 --> 01:20:42,204 Un couple d'entre vous les attache. 1243 01:20:48,143 --> 01:20:50,011 Nous avons tous les chevaux. 1244 01:20:50,078 --> 01:20:52,347 Leur propriĂ©taire lĂ©gal les trouvera. 1245 01:20:52,414 --> 01:20:54,783 Nous avons reçu une lettre du propriĂ©taire. 1246 01:20:54,850 --> 01:20:56,418 Cela n'aide pas Billy. 1247 01:20:56,484 --> 01:20:58,153 Nous ne l'avons pas fait. 1248 01:20:58,220 --> 01:21:01,756 Billy vient de se trouver Ă  la Lupin place quand il a Ă©tĂ© abattu. 1249 01:21:01,823 --> 01:21:03,558 Le lieu Lupin? 1250 01:21:03,625 --> 01:21:04,793 Ouais. 1251 01:21:04,860 --> 01:21:07,996 S'ils essaient de s'enfuir, leur tirer dessus. 1252 01:21:31,853 --> 01:21:33,655 Je te fais un cadeau. 1253 01:21:33,722 --> 01:21:35,690 Vous pouvez avoir les bonnes actions. 1254 01:21:35,757 --> 01:21:37,626 Je n'en veux pas. 1255 01:21:37,692 --> 01:21:39,761 Quelles bonnes actions? 1256 01:21:39,828 --> 01:21:41,763 Une bonne action pour Ma. 1257 01:21:41,830 --> 01:21:43,698 N'est-ce pas pourquoi nous sommes ici? 1258 01:21:43,765 --> 01:21:46,668 Nous sommes ici parce que vous ĂȘtes dans un embouteillage 1259 01:21:46,735 --> 01:21:49,304 et vous-mĂȘme sur une affiche "voulu". 1260 01:21:49,371 --> 01:21:50,839 Vous le rendez personnel 1261 01:21:50,906 --> 01:21:53,808 pour un homme qui a Ă©tĂ© dans quelques Ă©raflures lui-mĂȘme. 1262 01:21:53,875 --> 01:21:55,343 Dites-nous ce qui s'est passĂ© 1263 01:21:55,410 --> 01:21:58,246 Un barman s'est fait mal parce que Je tirais de mes yeux. 1264 01:21:58,313 --> 01:22:01,283 Il a commencĂ© Ă  me frapper avec un .45. 1265 01:22:01,349 --> 01:22:03,785 Eh bien, cela rend la lĂ©gitime dĂ©fense. 1266 01:22:03,852 --> 01:22:06,621 Pourquoi n'as-tu pas Ă©tĂ© jugĂ© et dĂ©gagĂ©? 1267 01:22:06,688 --> 01:22:09,057 Parce que c'est sa ville et que je suis un outsider. 1268 01:22:09,124 --> 01:22:11,293 Laisse moi avoir cette corde. 1269 01:22:11,359 --> 01:22:13,061 Regardez. 1270 01:22:13,128 --> 01:22:14,562 Faites glisser le dehors! 1271 01:22:14,629 --> 01:22:16,298 Nous devrions les pendre. 1272 01:22:16,364 --> 01:22:20,035 Ouais, va chercher une corde et accroche-les. 1273 01:22:20,101 --> 01:22:22,404 Traitons-les. 1274 01:22:22,470 --> 01:22:25,206 Ouais, traĂźne-les et accroche-les. 1275 01:22:27,342 --> 01:22:28,777 Traitons-les. 1276 01:22:28,843 --> 01:22:30,779 Accrochons-les. 1277 01:22:47,662 --> 01:22:48,897 Comment va Billy? 1278 01:22:48,964 --> 01:22:50,432 Je ne sais pas. 1279 01:22:52,901 --> 01:22:55,303 Vous pensez que nous l'avons fait aussi. 1280 01:22:55,370 --> 01:22:57,772 Je ne sais pas quoi penser. 1281 01:22:57,839 --> 01:23:01,242 Si seulement tu partais juste aprĂšs les funĂ©railles. 1282 01:23:08,283 --> 01:23:11,753 Allons les chercher! Que dis-tu? 1283 01:23:11,820 --> 01:23:13,488 Whisky. 1284 01:23:13,555 --> 01:23:14,823 Hey. 1285 01:23:17,625 --> 01:23:21,696 On dirait que tout le monde dans ce la ville a pris sa dĂ©cision. 1286 01:23:21,763 --> 01:23:24,265 Rentre chez toi, Mary, et reste chez toi. 1287 01:23:24,332 --> 01:23:27,135 Je ne veux pas de toi ici. 1288 01:23:27,202 --> 01:23:29,004 Billy est mort. 1289 01:23:30,772 --> 01:23:31,906 Continue. 1290 01:23:31,973 --> 01:23:35,977 At-il-- a-t-il dit qui l'a abattu? 1291 01:23:36,044 --> 01:23:39,514 Il n'a jamais ouvert la bouche pour dire que vous ne l'avez pas fait. 1292 01:23:43,084 --> 01:23:44,486 Obtenez une corde! 1293 01:23:44,552 --> 01:23:45,987 Accrochons-les! 1294 01:23:46,054 --> 01:23:47,622 Quelqu'un a une corde. 1295 01:23:47,689 --> 01:23:49,124 Obtenez une corde! 1296 01:23:49,190 --> 01:23:51,192 Je t'ai dit de rentrer chez toi. 1297 01:23:51,259 --> 01:23:52,660 Qu'en est-il de cette foule? 1298 01:23:52,727 --> 01:23:54,496 Ils avaient des sentiments pour Billy. 1299 01:23:54,562 --> 01:23:57,265 Ce n'Ă©tait pas la façon de Billy de lyncher un homme. 1300 01:23:57,332 --> 01:23:58,233 Quatre hommes. 1301 01:23:58,299 --> 01:24:00,235 Trois hommes et un garçon. 1302 01:24:00,301 --> 01:24:02,103 Comment peux-tu ĂȘtre sĂ»r? 1303 01:24:02,170 --> 01:24:03,471 Peut-ĂȘtre qu'ils ne sont pas coupables. 1304 01:24:03,538 --> 01:24:04,639 Ils sont convaincus. 1305 01:24:04,706 --> 01:24:06,975 Ils seraient ceux d'un jury. 1306 01:24:07,042 --> 01:24:08,510 Vous les arrĂȘtez. 1307 01:24:08,576 --> 01:24:10,011 Vous ne les jugez pas. 1308 01:24:10,078 --> 01:24:12,514 Obtenez le marĂ©chal ou les amener Ă  Laredo. 1309 01:24:12,580 --> 01:24:15,350 ArrĂȘte de me dire comment faire mon travail. 1310 01:24:21,890 --> 01:24:23,858 Allons! Allons les chercher! 1311 01:24:29,564 --> 01:24:33,435 Avez-vous vu la façon dont les gens nous regardent? 1312 01:24:34,836 --> 01:24:36,371 Oui j'ai vu... 1313 01:24:38,873 --> 01:24:40,842 Et on s'en va d'ici. 1314 01:24:45,113 --> 01:24:48,750 Vous pensez faire les choses diffĂ©remment? 1315 01:24:50,385 --> 01:24:54,689 Ils viennent nous nourrir dans le matin, nous aurons la clĂ©. 1316 01:25:15,810 --> 01:25:17,479 Comment ça ressemble? 1317 01:25:17,545 --> 01:25:20,281 Pas bien, juge. 1318 01:25:20,348 --> 01:25:22,617 Mieux vaut prĂ©parer leur procĂšs pour le matin. 1319 01:25:22,684 --> 01:25:25,120 Choisir un jury sur cette foule? 1320 01:25:25,186 --> 01:25:27,155 Ce n'est pas la justice. C'est un meurtre. 1321 01:25:29,357 --> 01:25:32,427 On en a assez, Charlie? 1322 01:25:32,494 --> 01:25:34,295 Non, nous n'en avons pas assez. 1323 01:25:34,362 --> 01:25:37,298 Ces armes ne vont pas arrĂȘter aucune foule. 1324 01:25:37,365 --> 01:25:39,300 Tu veux les laisser entrer? 1325 01:25:39,367 --> 01:25:41,769 Ne me parle pas comme ça. 1326 01:25:41,836 --> 01:25:45,773 Billy et moi n'avons jamais perdu un prisonnier, un mobs ou aucun mobs. 1327 01:25:45,840 --> 01:25:49,144 Il les a sĂ©parĂ©s et sans armes, non plus. 1328 01:25:49,210 --> 01:25:53,781 Je l'ai vu le faire, mais, alors, vous n'ĂȘtes pas Billy Wilson. 1329 01:25:53,848 --> 01:25:56,117 Il ne voulait rien dire par lĂ . 1330 01:25:56,184 --> 01:25:58,386 Pourquoi n'utilise-t-il pas sa tĂȘte? 1331 01:25:58,453 --> 01:26:01,089 S'il Ă©tait un patch sur la chemise de Billy, 1332 01:26:01,156 --> 01:26:04,893 il ferait sortir ces garçons de la ville avant qu'il ne soit trop tard. 1333 01:26:04,959 --> 01:26:06,761 Jetez un coup d'oeil lĂ -bas. 1334 01:26:06,828 --> 01:26:10,765 Ils sont tes amis jusqu'Ă  prĂ©sent, mais bientĂŽt 1335 01:26:10,832 --> 01:26:13,501 vous leur tirerez des balles. 1336 01:26:30,985 --> 01:26:32,487 Nous allons les dĂ©placer. 1337 01:26:34,322 --> 01:26:37,825 Nous les dĂ©placerons Ă  Laredo tĂŽt le matin. 1338 01:27:03,051 --> 01:27:05,220 Tom, quelqu'un arrive. 1339 01:27:12,460 --> 01:27:15,263 Je suppose qu'ils ont changĂ© d'avis. 1340 01:27:15,330 --> 01:27:18,266 Crier Ă  l'un d'eux dĂ©putĂ©s. 1341 01:27:18,333 --> 01:27:19,801 Dis leur que tu es malade. 1342 01:27:24,305 --> 01:27:26,908 Quel est ton problĂšme? Voulez-vous que votre cou soit tendu? 1343 01:27:26,975 --> 01:27:28,776 Nous allons y faire face. 1344 01:27:28,843 --> 01:27:30,778 Je ne fais pas face Ă  une foule de lynchage. 1345 01:27:30,845 --> 01:27:33,748 Vous avez couru Ă  la Nouvelle-OrlĂ©ans. C'est pourquoi nous sommes ici. 1346 01:27:33,815 --> 01:27:35,283 Nous ne courons plus. 1347 01:27:35,350 --> 01:27:37,285 Katie ne perd pas celui-ci. 1348 01:27:37,352 --> 01:27:39,287 Nous sommes ceux qui ont des problĂšmes. 1349 01:27:39,354 --> 01:27:40,788 Je suppose qu'elle ne l'Ă©tait pas? 1350 01:27:40,855 --> 01:27:43,758 Elle a essayĂ© d'Ă©lever ses enfants dans le bon sens. 1351 01:27:43,825 --> 01:27:46,628 Ils ne se sont pas rĂ©vĂ©lĂ©s dans le bon sens. 1352 01:27:46,694 --> 01:27:48,963 Personne ne prend de dĂ©cision pour moi. 1353 01:27:49,030 --> 01:27:50,632 Je vais faire le mien. 1354 01:27:50,698 --> 01:27:53,635 SĂ»r. Vous pouvez lui acheter un ange ou un agneau, 1355 01:27:53,701 --> 01:27:56,604 payez-la avec une dalle de marbre. 1356 01:27:56,671 --> 01:28:00,408 Vous pouvez prendre cette dĂ©cision, mais je dĂ©ciderai celle-ci. 1357 01:28:00,475 --> 01:28:03,878 Si nous sommes tous tuĂ©s, personne ne pourra courir. 1358 01:28:03,945 --> 01:28:05,780 Katie gagne celui-ci. 1359 01:28:15,857 --> 01:28:16,991 Allons. 1360 01:28:17,058 --> 01:28:18,493 Tu vas Ă  Laredo. 1361 01:28:18,559 --> 01:28:20,762 Si vous faites un faux mouvement, 1362 01:28:20,828 --> 01:28:23,798 vous obtiendrez la mĂȘme chose que vous avez donnĂ©e Ă  Billy. 1363 01:28:52,860 --> 01:28:54,762 Vous avez les chaĂźnes prĂȘtes? 1364 01:28:54,829 --> 01:28:55,930 Tout est prĂȘt. 1365 01:28:55,997 --> 01:28:58,566 D'accord, vous deux ici. 1366 01:28:58,633 --> 01:29:01,402 Je ne veux pas ĂȘtre enchaĂźnĂ© Ă  lui. 1367 01:29:01,469 --> 01:29:05,239 Un peu tard pour ĂȘtre difficile sur vos amis. 1368 01:29:05,306 --> 01:29:06,774 Obtenez une longueur d'avance. 1369 01:29:14,716 --> 01:29:16,384 Assurez-vous qu'ils sont serrĂ©s. 1370 01:29:32,900 --> 01:29:34,302 Levez la main droite. 1371 01:29:34,369 --> 01:29:36,771 Vous jurez d'agir comme shĂ©rif adjoint 1372 01:29:36,838 --> 01:29:39,574 et respecter les lois de l'État du Texas? 1373 01:29:39,640 --> 01:29:41,142 Dis je fais." 1374 01:29:41,209 --> 01:29:43,144 Je fais. Je fais. Je fais. 1375 01:29:54,722 --> 01:29:56,157 Monte dans ce wagon. 1376 01:30:29,123 --> 01:30:30,525 Hyah. 1377 01:32:01,115 --> 01:32:04,051 Laissez-les monter sur le pont et ils sont Ă  vous. 1378 01:32:04,118 --> 01:32:06,120 Je ne leur fais pas confiance. 1379 01:32:06,187 --> 01:32:08,289 Les chauffeurs sont de notre cĂŽtĂ©. 1380 01:32:08,356 --> 01:32:10,291 Ils ont leurs histoires droites-- 1381 01:32:10,358 --> 01:32:12,627 "Nous avons Ă©tĂ© pris en embuscade par le Gang Elder." 1382 01:32:28,976 --> 01:32:30,411 Whoa. 1383 01:32:32,380 --> 01:32:33,814 Quel est le problĂšme? 1384 01:32:33,881 --> 01:32:35,816 Pourquoi t'arrĂȘtes-tu ici? 1385 01:32:35,883 --> 01:32:37,752 Reposer les chevaux. 1386 01:32:37,818 --> 01:32:40,187 HĂ©, Ned, quel est le problĂšme? 1387 01:32:40,254 --> 01:32:41,722 Reposer les chevaux. 1388 01:32:44,892 --> 01:32:46,093 Reposer les chevaux! 1389 01:32:46,160 --> 01:32:47,361 Saut! 1390 01:33:13,654 --> 01:33:15,623 LĂšve les mains, Ben. 1391 01:33:17,425 --> 01:33:19,260 Tu portes un badge. 1392 01:33:19,327 --> 01:33:20,761 Billy aussi. 1393 01:33:20,828 --> 01:33:22,396 LĂąche ce fusil. 1394 01:33:39,947 --> 01:33:42,183 Une arme ne les retiendra pas trĂšs longtemps. 1395 01:33:42,249 --> 01:33:44,652 Ben a des armes supplĂ©mentaires dans cette plate-forme. 1396 01:33:44,719 --> 01:33:46,487 Pensez-vous pouvoir nous couvrir? 1397 01:33:46,554 --> 01:33:48,856 Trois coups de feu. 1398 01:33:48,923 --> 01:33:52,426 Pensez que vous pouvez garder sous l'eau avec moi aussi loin que cette plate-forme? 1399 01:33:52,493 --> 01:33:54,795 Si je ne peux pas, il suffit de me retenir. 1400 01:33:54,862 --> 01:33:56,364 Alors allons-y. 1401 01:34:36,103 --> 01:34:39,807 Je savais que vous alliez mobiliser ces garçons. 1402 01:34:39,874 --> 01:34:41,275 À l'intĂ©rieur, je le savais. 1403 01:34:41,342 --> 01:34:44,779 Bien sĂ»r, Ben, mais ils l'avaient prĂ©vu. 1404 01:35:02,296 --> 01:35:03,464 Le tenir! 1405 01:35:14,408 --> 01:35:15,476 À M! 1406 01:35:15,543 --> 01:35:16,477 À M! 1407 01:35:16,544 --> 01:35:18,646 Utilisez les chevaux pour revenir. 1408 01:35:24,618 --> 01:35:28,656 Maintenant, gardez le cap, ou nous allons nous emmĂȘler et descendre. 1409 01:35:28,723 --> 01:35:29,757 Hyah! 1410 01:35:55,182 --> 01:35:59,053 D'accord, Curley, c'est pour ça que tu as Ă©tĂ© embauchĂ©. 1411 01:35:59,120 --> 01:36:01,555 Je ne veux pas que les anciens sortent vivants. 1412 01:36:01,622 --> 01:36:03,290 Bouge toi. 1413 01:36:04,291 --> 01:36:05,926 Tous ensemble? 1414 01:36:05,993 --> 01:36:07,128 Ouais. 1415 01:36:33,154 --> 01:36:35,623 Ils ont rĂ©cupĂ©rĂ© les armes de Ben. 1416 01:36:35,689 --> 01:36:38,292 Nous ne les sortirons jamais de lĂ . 1417 01:36:38,359 --> 01:36:40,961 Je voudrais les faire sortir de lĂ . 1418 01:36:41,028 --> 01:36:43,497 Il y a de la dynamite ici dans la boĂźte Ă  fusils. 1419 01:37:02,616 --> 01:37:04,685 Je n'aime pas ça 1420 01:37:07,154 --> 01:37:08,756 C'est trop calme. 1421 01:37:08,823 --> 01:37:11,959 Revenons. 1422 01:37:12,026 --> 01:37:13,294 Couvre moi. 1423 01:37:19,767 --> 01:37:21,001 Aller. 1424 01:38:04,912 --> 01:38:07,615 Attention! 1425 01:38:39,313 --> 01:38:41,181 Mat! 1426 01:38:41,248 --> 01:38:46,320 John ... Laisse-moi t'aider. 1427 01:38:46,387 --> 01:38:52,660 Non, s'il te plaĂźt, je-- je ... John ... je souhaite ... 1428 01:38:54,662 --> 01:39:01,168 Peut-ĂȘtre ... Bud ... Je - je souhaite ... 1429 01:39:15,215 --> 01:39:16,383 Les voilĂ ! 1430 01:40:02,262 --> 01:40:03,664 Aah! 1431 01:40:14,408 --> 01:40:15,909 Je suis touchĂ©. 1432 01:40:15,976 --> 01:40:17,611 Je suis touchĂ©! 1433 01:40:17,678 --> 01:40:19,279 John! 1434 01:40:39,266 --> 01:40:41,668 John Elder! Lance-moi une arme Ă  feu! 1435 01:40:41,735 --> 01:40:43,137 Je vais vous aider! 1436 01:40:43,203 --> 01:40:45,105 Ben va les aider. 1437 01:40:45,172 --> 01:40:46,140 ImbĂ©cile. 1438 01:40:46,206 --> 01:40:48,008 HĂ©, non papa. C'est ben! 1439 01:40:59,453 --> 01:41:01,455 Allons. 1440 01:41:06,593 --> 01:41:08,495 Hastings s'en va. Allons-y. 1441 01:41:08,562 --> 01:41:10,898 Que leur dirons-nous en ville? 1442 01:41:10,964 --> 01:41:13,434 Nous avons Ă©tĂ© pris en embuscade par le Gang Elder. 1443 01:41:13,500 --> 01:41:15,969 Maintenant allons-y. Sortons d'ici. 1444 01:41:30,017 --> 01:41:31,985 Hyah! 1445 01:41:39,259 --> 01:41:42,963 Sortons d'ici avant qu'ils ne reviennent. 1446 01:41:43,030 --> 01:41:44,998 Nous rentrons ... en ville. 1447 01:41:45,065 --> 01:41:46,900 Êtes-vous fou? 1448 01:41:46,967 --> 01:41:48,969 Ils nous tueront Ă  la minute oĂč nous y arriverons. 1449 01:41:49,036 --> 01:41:50,404 On ne va pas courir. 1450 01:41:50,471 --> 01:41:51,405 Je suis. 1451 01:41:51,472 --> 01:41:53,407 Comment vas-tu le faire? 1452 01:41:53,474 --> 01:41:55,876 Il y a un wagon et Bud a besoin d'un mĂ©decin. 1453 01:41:55,943 --> 01:41:57,411 Je le ramĂšne. 1454 01:41:57,478 --> 01:41:59,446 Je vais chercher le buckboard. 1455 01:42:24,037 --> 01:42:25,372 Hyah! 1456 01:42:27,508 --> 01:42:28,976 Hyah! 1457 01:42:30,010 --> 01:42:31,078 Hyah! 1458 01:42:32,746 --> 01:42:34,948 Hyah! 1459 01:42:35,015 --> 01:42:36,950 Hyah! 1460 01:42:37,017 --> 01:42:38,152 Whoa. 1461 01:42:39,486 --> 01:42:41,488 Obtenez Bud dans la grange. 1462 01:42:52,299 --> 01:42:55,102 Tenez-le, Bert. 1463 01:42:59,039 --> 01:43:01,742 Rentre chez toi. Sors d'ici. 1464 01:43:03,477 --> 01:43:04,878 Attends une minute, gamin. 1465 01:43:04,945 --> 01:43:07,381 Nous allons avoir besoin d'un docteur. 1466 01:43:07,447 --> 01:43:09,550 Allez chercher Doc Isdell. 1467 01:43:10,984 --> 01:43:12,452 Allez, jeb. 1468 01:43:16,456 --> 01:43:18,659 Soyez rapide Ă  ce sujet. 1469 01:43:19,826 --> 01:43:22,429 Enlevez ces fers. 1470 01:43:22,496 --> 01:43:23,764 Leur premier. 1471 01:43:23,830 --> 01:43:24,865 Oui monsieur. 1472 01:43:24,932 --> 01:43:26,867 OĂč vas-tu, mon fils? 1473 01:43:26,934 --> 01:43:28,702 Doc Isdell. L'un d'eux est blessĂ©. 1474 01:43:28,769 --> 01:43:30,070 Qu'est-ce que tu es pressĂ©? 1475 01:43:30,137 --> 01:43:31,405 Mon pa est dedans. 1476 01:43:31,471 --> 01:43:33,473 Laisse le garçon partir. 1477 01:44:05,305 --> 01:44:06,707 C'est ça, Harry. 1478 01:44:06,773 --> 01:44:09,376 C'est assez loin. 1479 01:44:09,443 --> 01:44:11,211 Qu'est-ce que tu veux? 1480 01:44:11,278 --> 01:44:14,248 Tout d'abord, je veux que vous vous rendiez. 1481 01:44:14,314 --> 01:44:16,350 Ensuite, je laisserai le mĂ©decin passer. 1482 01:44:16,416 --> 01:44:17,884 Nous avons le docteur, 1483 01:44:17,951 --> 01:44:19,886 ou vous allez vous trouver un forgeron. 1484 01:44:19,953 --> 01:44:21,421 Faites ce qu'il dit, Harry! 1485 01:44:21,488 --> 01:44:23,390 Pas avant de vous voir ici en premier! 1486 01:44:23,457 --> 01:44:24,424 Harry! 1487 01:44:24,491 --> 01:44:25,926 Nous ne pouvons pas lui faire confiance. 1488 01:44:25,993 --> 01:44:30,097 Nous pouvons faire confiance Ă  vos sous-ministres pour nous tirer dessus. 1489 01:44:30,163 --> 01:44:33,867 Votre gang a tuĂ© beaucoup de braves hommes faisant leur travail. 1490 01:44:33,934 --> 01:44:35,435 Ma bande? 1491 01:44:35,502 --> 01:44:40,540 Puis qui a tuĂ© Matt, abattu Bud, et fait sauter le pont? 1492 01:44:40,607 --> 01:44:43,176 Eh bien, et Billy? 1493 01:44:43,243 --> 01:44:47,047 Combien de temps faut-il Ă  un homme pour aller Ă  Pecos, Harry? 1494 01:44:47,114 --> 01:44:49,883 8, 9 heures. 1495 01:44:49,950 --> 01:44:51,918 Quand as-tu vu Billy pour la derniĂšre fois? 1496 01:44:51,985 --> 01:44:54,821 Nous jouions aux Ă©checs Ă  9h00. 1497 01:44:54,888 --> 01:44:58,292 Nous pouvons prouver que nous Ă©tions Ă  Pecos Ă  9h00. 1498 01:45:00,560 --> 01:45:02,496 Envoyez le marshal, Harry. 1499 01:45:02,562 --> 01:45:04,031 Nous nous abandonnerons, 1500 01:45:04,097 --> 01:45:06,900 mais pas Ă  vous ni Ă  personne dans cette ville. 1501 01:45:06,967 --> 01:45:09,903 Mais vous obtenez cet US Marshal de Laredo, 1502 01:45:09,970 --> 01:45:11,271 et nous sortirons. 1503 01:45:11,338 --> 01:45:14,107 Comment vais-je avoir un marĂ©chal amĂ©ricain ici? 1504 01:45:14,174 --> 01:45:15,609 Je ne sais pas. 1505 01:45:15,676 --> 01:45:19,813 TĂ©lĂ©graphiez-le ou allez le chercher vous-mĂȘme, mais allez le chercher. 1506 01:45:28,155 --> 01:45:29,790 Entrez, doc. 1507 01:45:40,500 --> 01:45:42,536 Par ici. 1508 01:45:45,505 --> 01:45:47,074 D'accord, dehors. 1509 01:45:56,283 --> 01:45:58,618 Qu'est-il arrivĂ©? Qu'est-il arrivĂ©? 1510 01:46:15,202 --> 01:46:16,903 L'un d'eux est blessĂ©, le gamin. 1511 01:46:16,970 --> 01:46:19,406 Je veux que vous rompiez. 1512 01:46:19,473 --> 01:46:20,907 Ces hommes sont mes prisonniers 1513 01:46:20,974 --> 01:46:24,411 les mĂȘmes que s'ils Ă©taient dans cette prison. 1514 01:46:24,478 --> 01:46:26,913 Le US Marshal de Laredo sera ici, 1515 01:46:26,980 --> 01:46:29,883 et tout homme qui commence des ennuis lui rĂ©pondra. 1516 01:46:29,950 --> 01:46:32,419 Casse-le et rentre chez toi! 1517 01:46:32,486 --> 01:46:33,887 Allez, mon fils. 1518 01:46:33,954 --> 01:46:34,955 Continue! 1519 01:46:53,073 --> 01:46:56,410 J'ai fait tout ce que je pouvais pour lui maintenant. 1520 01:46:56,476 --> 01:46:59,346 Tu ferais mieux de l'emmener Ă  la pension de famille 1521 01:46:59,413 --> 01:47:01,448 dĂšs que vous le pouvez. 1522 01:47:31,511 --> 01:47:34,414 John ... ouais? 1523 01:47:34,481 --> 01:47:35,949 Ne t'inquiĂšte pas pour lui. 1524 01:47:36,016 --> 01:47:37,451 Il s'en tirera. 1525 01:47:37,517 --> 01:47:42,155 Nous verrons qu'il est bien Ă©levĂ© ... Toi et moi. 1526 01:48:04,711 --> 01:48:06,947 Et si le marĂ©chal arrive ici le premier? 1527 01:48:07,013 --> 01:48:08,448 C'est leur parole contre la nĂŽtre. 1528 01:48:08,515 --> 01:48:10,450 Qui va prendre la parole d'un tireur 1529 01:48:10,517 --> 01:48:11,952 contre un homme d'affaires respectĂ©? 1530 01:48:12,018 --> 01:48:14,921 Et si un de ces gardes se cassait, papa? 1531 01:48:14,988 --> 01:48:16,456 Hein? 1532 01:48:16,523 --> 01:48:18,425 Seul un faible pauses. 1533 01:48:18,492 --> 01:48:20,494 Ils ne parleront pas. 1534 01:48:28,001 --> 01:48:29,970 Pas ici, imbĂ©cile. 1535 01:48:30,036 --> 01:48:32,439 Tu veux tout nous faire sauter? 1536 01:48:32,506 --> 01:48:35,008 Curley a fumĂ© ici. 1537 01:48:38,545 --> 01:48:40,514 Tu n'es pas Curley. 1538 01:49:18,785 --> 01:49:20,153 John. 1539 01:49:23,557 --> 01:49:26,960 Dave ... Il n'a jamais rĂ©pondu Ă  aucune question pour nous. 1540 01:49:27,027 --> 01:49:29,429 Nous avons toutes les rĂ©ponses que nous aurons jamais. 1541 01:49:29,496 --> 01:49:31,464 Oui, mais ça vaut le coup d'essayer. 1542 01:49:31,531 --> 01:49:32,966 Tu ne vas pas. 1543 01:49:33,033 --> 01:49:37,971 Vous mettez un pied devant cette porte et vous ĂȘtes mort. 1544 01:49:38,038 --> 01:49:40,006 Tu ne vas pas. 1545 01:50:24,317 --> 01:50:28,989 Doc Isdell a-t-il dit quoi que ce soit Ă  propos de changer le-- 1546 01:51:51,938 --> 01:51:54,774 vous faites un mouvement, et vous ĂȘtes mort. 1547 01:51:54,841 --> 01:51:56,943 Fais ce que je dis. 1548 01:51:57,010 --> 01:51:59,045 Retour. 1549 01:52:46,626 --> 01:52:48,495 Bouge toi. 1550 01:52:48,561 --> 01:52:49,996 Bouge toi. 1551 01:53:19,092 --> 01:53:22,462 D'accord. Il en reste un pour vous. 1552 01:53:22,529 --> 01:53:23,963 Maintenant bouge. 1553 01:53:24,030 --> 01:53:26,232 Bouge toi. 1554 01:54:04,504 --> 01:54:06,472 Voici un cadeau pour vous. 1555 01:54:06,539 --> 01:54:08,374 Maintenant, obtenez vos rĂ©ponses. 1556 01:54:09,809 --> 01:54:13,379 Je vais vous donner de trĂšs bons conseils, monsieur. 1557 01:54:13,446 --> 01:54:16,616 Ce n'est pas le moment de mentir. 1558 01:54:16,683 --> 01:54:18,151 Qui nous a pris en embuscade? 1559 01:54:18,218 --> 01:54:19,419 Je ne sais pas. 1560 01:54:20,119 --> 01:54:21,120 Aah! 1561 01:54:21,187 --> 01:54:22,355 Aah! 1562 01:54:22,422 --> 01:54:24,891 RĂ©ponds-moi! Qui a tuĂ© mon frĂšre? 1563 01:54:24,958 --> 01:54:26,359 Je ne sais pas! 1564 01:54:26,426 --> 01:54:29,062 Parler! Tu Ă©tais lĂ  quand Ben l'a eu. 1565 01:54:29,128 --> 01:54:30,997 Qui nous a pris en embuscade? Qui a assassinĂ© Matt? 1566 01:54:31,064 --> 01:54:33,099 Je ne sais pas! Je n'ai rien fait! 1567 01:54:33,166 --> 01:54:35,368 Je n'ai pas-- aah! 1568 01:54:35,435 --> 01:54:38,037 Quand je te laisse respirer Ă  nouveau, 1569 01:54:38,104 --> 01:54:40,106 vous feriez mieux de trouver les bonnes rĂ©ponses. 1570 01:54:46,479 --> 01:54:47,914 Pennsylvanie! 1571 01:54:47,981 --> 01:54:49,883 Je ne leur ai pas dit. 1572 01:54:49,949 --> 01:54:51,818 Je n'allais pas parler. 1573 01:54:51,885 --> 01:54:54,988 Je n'allais pas parler. 1574 01:54:55,054 --> 01:54:56,890 LĂąche cette arme, Hastings. 1575 01:54:58,391 --> 01:54:59,859 B-mais ils m'ont tirĂ© dessus. 1576 01:54:59,926 --> 01:55:01,327 Ils ont Dave lĂ -dedans. 1577 01:55:01,394 --> 01:55:02,896 Fais-le sortir. 1578 01:55:09,202 --> 01:55:10,603 Je ne leur ai pas dit. 1579 01:55:10,670 --> 01:55:12,572 Je ne leur ai pas dit quoi, Dave? 1580 01:55:12,639 --> 01:55:15,842 Mon pĂšre ... Il a tuĂ© Ben. 1581 01:55:15,909 --> 01:55:17,377 Il l'a tuĂ©. 1582 01:55:17,443 --> 01:55:19,345 Et mon papa? 1583 01:55:19,412 --> 01:55:24,350 Ton pĂšre ... a dĂ©couvert qu'il Ă©tait trompĂ©. 1584 01:55:24,417 --> 01:55:28,888 Et Billy ... se rapprochait de la vĂ©ritĂ©. 1585 01:55:28,955 --> 01:55:30,423 Billy aussi? 1586 01:55:40,466 --> 01:55:42,435 John. 1587 01:55:43,970 --> 01:55:45,905 Donne moi cette arme. 1588 01:55:45,972 --> 01:55:48,908 Je reprĂ©sente la loi ici maintenant. 1589 01:55:48,975 --> 01:55:50,710 Nous nous occuperons de Hastings. 1590 01:55:50,777 --> 01:55:53,746 Je ne veux pas de problĂšmes avec toi, Harry. 1591 01:55:53,813 --> 01:55:55,882 Je ne discuterais pas avec lui. 1592 01:56:41,461 --> 01:56:43,896 John. 1593 01:56:43,963 --> 01:56:47,433 C'est quelque chose que je dois faire moi-mĂȘme, Harry. 1594 01:56:48,634 --> 01:56:50,336 Obtenez Doc Isdell pour Tom. 1595 02:00:16,475 --> 02:00:17,944 John. 1596 02:00:26,118 --> 02:00:27,920 Bud est ici. 1597 02:00:27,987 --> 02:00:29,455 Est-ce qu'il va bien? 1598 02:00:29,522 --> 02:00:31,958 Doc dit qu'il aura besoin de beaucoup d'attention. 1599 02:00:32,024 --> 02:00:33,426 Il va l'obtenir. 1600 02:00:33,492 --> 02:00:34,460 Et Tom? 1601 02:00:34,527 --> 02:00:35,928 Doc est avec lui maintenant. 1602 02:00:35,995 --> 02:00:39,999 Tom a dit qu'il faudrait plus d'une balle pour le tuer. 1603 02:00:46,439 --> 02:00:47,235 Il est ici. 118051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.