All language subtitles for The Lord of the Rings The Fellowship of the Ring (2001) EXTENDED REMASTERED 1080p BluRay.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ⓘ These English & Foreign subtitles created by ZoowlCZ (ver. 2025-08) are an expanded version of the English subtitles (6053820) uploaded by lusiads to OpenSubtitles. 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,999 ⓘ Very special thanks to Gwaith-i-Phethdain and Magpie of A Magpie's Nest and Friends for their extraordinary work on deciphering the dialogs and lyrics. 3 00:00:10,000 --> 00:00:14,999 ⓘ Special thanks also to TheGloriousLori and Monoverantus. 4 00:00:15,023 --> 00:00:20,022 {\an8} ⓘ For correct displaying of these subtitles, use a media player supporting ASS tags in .srt files. 5 00:00:24,500 --> 00:00:36,300 {\an8} [Sindarin] ♫ Man ammen toltha i dann hen morn? ♫ {\an8} [English] ♫ Who brings to us this token of darkness? ♫ 6 00:00:31,250 --> 00:00:34,250 [Sindarin] I amar prestar aen. 7 00:00:34,940 --> 00:00:36,340 The world is changed. 8 00:00:36,400 --> 00:00:37,600 [Sindarin] Han mathon ne nen. 9 00:00:37,000 --> 00:00:46,900 {\an8} [Sindarin] ♫ Si dannatha, nauva. ♫ {\an8} [English] ♫ Will now fall, will be. ♫ 10 00:00:37,940 --> 00:00:39,623 I feel it in the water. 11 00:00:39,900 --> 00:00:41,500 [Sindarin] Han mathon ne chae. 12 00:00:41,940 --> 00:00:43,460 I feel it in the earth. 13 00:00:43,500 --> 00:00:46,000 [Sindarin] A han noston ned 'wilith. 14 00:00:46,240 --> 00:00:49,340 I smell it in the air. 15 00:00:49,840 --> 00:00:51,640 Much that once was... 16 00:00:51,940 --> 00:00:53,440 ...is lost. 17 00:00:54,240 --> 00:00:57,140 For none now live who remember it. 18 00:00:57,140 --> 00:01:04,640 The Lord of the Rings. 19 00:01:10,140 --> 00:01:14,340 It began with the forging of the great rings. 20 00:01:14,640 --> 00:01:16,540 Three were given to the elves: 21 00:01:16,840 --> 00:01:20,440 Immortal, wisest and fairest of all beings. 22 00:01:21,940 --> 00:01:24,240 Seven to the dwarf-lords: 23 00:01:24,240 --> 00:01:28,740 Great miners and craftsmen of the mountain halls. 24 00:01:29,340 --> 00:01:30,540 And nine... 25 00:01:30,840 --> 00:01:33,640 ...nine rings were gifted to the race of men... 26 00:01:34,040 --> 00:01:37,740 ...who, above all else, desire power. 27 00:01:38,940 --> 00:01:43,940 For within these rings was bound the strength and will to govern each race. 28 00:01:45,740 --> 00:01:48,740 But they were all of them deceived. 29 00:01:49,140 --> 00:01:51,140 For another ring was made. 30 00:01:52,040 --> 00:01:55,440 In the land of Mordor, in the fires of Mount Doom... 31 00:01:56,040 --> 00:02:00,340 ... the Dark Lord Sauron forged in secret a master ring... 32 00:02:00,740 --> 00:02:02,640 ... to control all others. 33 00:02:02,940 --> 00:02:06,740 And into this ring he poured his cruelty, his malice... 34 00:02:07,140 --> 00:02:11,140 ...and his will to dominate all life. 35 00:02:12,340 --> 00:02:16,040 One ring to rule them all. 36 00:02:17,040 --> 00:02:18,640 One by one... 37 00:02:18,640 --> 00:02:23,340 ... the free lands of Middle-earth fell to the power of the ring. 38 00:02:23,740 --> 00:02:26,640 But there were some who resisted. 39 00:02:27,340 --> 00:02:31,740 A last alliance of men and elves marched against the armies of Mordor. 40 00:02:32,140 --> 00:02:36,640 And on the slopes of Mount Doom, they fought for the freedom of Middle-earth. 41 00:02:43,000 --> 00:02:47,300 {\an8} [Adûnaic] ♫ Nênâkham nêpâm... ♫ {\an8} [English] ♫ We approach, we grasp... ♫ 42 00:02:48,401 --> 00:02:49,675 {\an8} [Adûnaic] ♫ ...abâr-at... ♫ {\an8} [English] ♫ ...power and... ♫ 43 00:02:49,200 --> 00:02:50,400 [Sindarin] Tangado haid! [English] Hold positions! 44 00:02:50,799 --> 00:02:53,799 {\an8} [Adûnaic] ♫ ...aglar. ♫ {\an8} [English] ♫ ...glory. ♫ 45 00:02:51,800 --> 00:02:53,800 [Sindarin] Leithio i philinn! [English] Release the arrows! 46 00:02:53,900 --> 00:02:57,900 {\an8} [Adûnaic] ♫ Nêtabdam dâurad. ♫ {\an8} [English] ♫ We cling to the darkness. ♫ 47 00:03:00,000 --> 00:03:05,100 {\an8} [Adûnaic] ♫ Nidir nêpâm. ♫ {\an8} [English] ♫ The Nine, we grasp. ♫ 48 00:03:05,100 --> 00:03:06,800 {\an8} [Adûnaic] ♫ Nêpâm nêd... ♫ {\an8} [English] ♫ We grasp for ourselves... ♫ 49 00:03:06,835 --> 00:03:11,435 {\an8} [Adûnaic] ♫ ...aglar. ♫ {\an8} [English] ♫ ...glory. ♫ 50 00:03:07,140 --> 00:03:09,640 Victory was near. 51 00:03:14,440 --> 00:03:16,740 But the power of the ring... 52 00:03:17,040 --> 00:03:18,840 ...could not be undone. 53 00:03:27,100 --> 00:03:31,200 {\an8} [Adûnaic] ♫ Nênâkham nêpâm... ♫ {\an8} [English] ♫ We approach, we grasp... ♫ 54 00:03:32,424 --> 00:03:33,824 {\an8} [Adûnaic] ♫ ...abâr-at... ♫ {\an8} [English] ♫ ...power and... ♫ 55 00:03:34,880 --> 00:03:38,780 {\an8} [Adûnaic] ♫ ...aglar. ♫ {\an8} [English] ♫ ...glory. ♫ 56 00:03:43,140 --> 00:03:44,940 It was in this moment... 57 00:03:45,240 --> 00:03:47,540 ... when all hope had faded... 58 00:03:47,840 --> 00:03:51,740 ... that Isildur, son of the king, took up his father's sword. 59 00:04:23,040 --> 00:04:29,240 Sauron, the enemy of the free peoples of Middle-earth, was defeated. 60 00:04:36,440 --> 00:04:38,540 The ring passed to Isildur... 61 00:04:38,840 --> 00:04:42,840 ... who had this one chance to destroy evil forever. 62 00:04:43,740 --> 00:04:45,740 But the hearts of men... 63 00:04:46,040 --> 00:04:48,440 ...are easily corrupted. 64 00:04:48,840 --> 00:04:53,240 And the ring of power has a will of its own. 65 00:05:18,640 --> 00:05:21,140 It betrayed Isildur... 66 00:05:23,140 --> 00:05:25,440 ... to his death. 67 00:05:29,740 --> 00:05:33,440 And some things that should not have been forgotten... 68 00:05:33,740 --> 00:05:35,940 ...were lost. 69 00:05:36,840 --> 00:05:39,040 History became legend... 70 00:05:39,340 --> 00:05:41,240 ...legend became myth. 71 00:05:41,540 --> 00:05:44,240 And for two and a half thousand years... 72 00:05:44,640 --> 00:05:48,240 ... the ring passed out of all knowledge. 73 00:05:48,940 --> 00:05:51,640 Until, when chance came... 74 00:05:52,440 --> 00:05:55,440 ...it ensnared a new bearer. 75 00:05:56,940 --> 00:06:01,540 My precious. 76 00:06:02,040 --> 00:06:04,440 The ring came to the creature Gollum... 77 00:06:04,740 --> 00:06:08,440 ... who took it deep into the tunnels of the Misty Mountains. 78 00:06:08,940 --> 00:06:11,740 And there it consumed him. 79 00:06:12,040 --> 00:06:13,940 It came to me. 80 00:06:14,240 --> 00:06:18,540 My own. My love. My own. 81 00:06:18,940 --> 00:06:23,440 My precious. 82 00:06:27,240 --> 00:06:30,540 The ring brought to Gollum unnatural long life. 83 00:06:30,940 --> 00:06:34,540 For 500 years it poisoned his mind. 84 00:06:34,840 --> 00:06:39,240 And in the gloom of Gollum's cave, it waited. 85 00:06:39,640 --> 00:06:42,840 Darkness crept back into the forests of the world. 86 00:06:43,240 --> 00:06:45,940 Rumor grew of a shadow in the East... 87 00:06:46,240 --> 00:06:48,940 ... whispers of a nameless fear. 88 00:06:49,240 --> 00:06:52,440 And the ring of power perceived... 89 00:06:52,840 --> 00:06:55,440 ...its time had now come. 90 00:06:58,040 --> 00:07:00,540 It abandoned Gollum. 91 00:07:01,340 --> 00:07:05,540 But something happened then the ring did not intend. 92 00:07:06,640 --> 00:07:11,040 It was picked up by the most unlikely creature imaginable. 93 00:07:11,440 --> 00:07:12,440 What's this? 94 00:07:12,740 --> 00:07:14,140 A hobbit. 95 00:07:14,140 --> 00:07:16,940 Bilbo Baggins of the Shire. 96 00:07:17,340 --> 00:07:19,040 A ring. 97 00:07:19,040 --> 00:07:21,040 Lost! 98 00:07:25,440 --> 00:07:27,140 My precious is lost! 99 00:07:27,540 --> 00:07:29,740 For the time will soon come... 100 00:07:30,140 --> 00:07:35,040 ... when Hobbits will shape the fortunes of all. 101 00:07:39,815 --> 00:07:41,815 The 22nd day of September... 102 00:07:42,840 --> 00:07:45,940 ...in the year 1400... 103 00:07:46,340 --> 00:07:48,540 ...by Shire-reckoning. 104 00:07:48,940 --> 00:07:54,740 Bag End, Bagshot Row. Hobbiton, Westfarthing... 105 00:07:55,140 --> 00:07:57,040 ...the Shire... 106 00:07:57,340 --> 00:08:00,040 ...Middle-earth. 107 00:08:04,740 --> 00:08:07,940 The third age of this world. 108 00:08:10,340 --> 00:08:15,340 The Fellowship of the Ring. 109 00:08:19,740 --> 00:08:22,240 There and back again. 110 00:08:24,240 --> 00:08:25,940 A Hobbit's tale. 111 00:08:26,240 --> 00:08:30,040 By Bilbo Baggins. 112 00:08:34,940 --> 00:08:36,540 Now... 113 00:08:37,440 --> 00:08:39,340 ...where to begin? 114 00:08:40,740 --> 00:08:41,740 Ah, yes.... 115 00:08:46,240 --> 00:08:48,040 "Concerning... 116 00:08:49,240 --> 00:08:50,740 ...Hobbits." 117 00:08:51,940 --> 00:08:55,340 Hobbits have been living and farming in the four Farthings of the Shire... 118 00:08:55,640 --> 00:08:57,640 ...for many hundreds of years... 119 00:08:57,640 --> 00:09:00,940 ...quite content to ignore and be ignored... 120 00:09:00,940 --> 00:09:04,040 ...by the world of the big folk. 121 00:09:04,540 --> 00:09:09,940 Middle-earth being, after all, full of strange creatures beyond count... 122 00:09:10,340 --> 00:09:13,440 ...Hobbits must seem of little importance... 123 00:09:13,740 --> 00:09:17,540 ...being neither renowned as great warriors... 124 00:09:17,940 --> 00:09:21,940 ...nor counted among the very wise. 125 00:09:26,440 --> 00:09:29,340 Frodo! Someone at the door. 126 00:09:30,640 --> 00:09:33,140 In fact, it has been remarked by some... 127 00:09:33,440 --> 00:09:37,640 ... that Hobbits' only real passion is for food. 128 00:09:38,240 --> 00:09:40,340 A rather unfair observation... 129 00:09:40,640 --> 00:09:44,040 ...as we have also developed a keen interest in the brewing of ales... 130 00:09:44,740 --> 00:09:47,340 ...and the smoking of pipe-weed. 131 00:09:47,940 --> 00:09:50,640 But where our hearts truly lie... 132 00:09:50,940 --> 00:09:52,940 ...is in peace and quiet... 133 00:09:53,840 --> 00:09:55,840 ...and good, tilled earth. 134 00:09:56,140 --> 00:10:01,140 For all Hobbits share a love of things that grow. 135 00:10:04,440 --> 00:10:08,640 And yes, no doubt to others our ways seem quaint. 136 00:10:09,040 --> 00:10:14,040 But today of all days. It is brought home to me... 137 00:10:14,840 --> 00:10:20,540 It is no bad thing to celebrate a simple life. 138 00:10:24,940 --> 00:10:28,040 Frodo, the door! 139 00:10:31,940 --> 00:10:33,840 Sticklebacks. Where is that boy? 140 00:10:33,840 --> 00:10:35,740 Frodo! 141 00:10:41,540 --> 00:10:44,940 Down from the door where it began 142 00:10:49,940 --> 00:10:53,540 And I must follow if I can 143 00:10:54,740 --> 00:10:58,740 The road goes ever on and on 144 00:10:59,040 --> 00:11:02,240 Down from the door where it began 145 00:11:02,740 --> 00:11:07,440 Now far ahead the road has gone 146 00:11:08,340 --> 00:11:11,940 And I must follow if I can - You're late. 147 00:11:15,340 --> 00:11:19,040 A wizard is never late, Frodo Baggins. 148 00:11:19,940 --> 00:11:24,440 Nor is he early. He arrives precisely when he means to. 149 00:11:35,940 --> 00:11:38,840 It's wonderful to see you, Gandalf! 150 00:11:42,840 --> 00:11:46,440 You didn't think I'd miss your Uncle Bilbo's birthday? 151 00:11:48,240 --> 00:11:50,340 How is the old rascal? 152 00:11:51,040 --> 00:11:54,440 I hear it's going to be a party of special magnificence. 153 00:11:54,740 --> 00:11:57,040 You know Bilbo. He's got the whole piece in an uproar. 154 00:11:57,340 --> 00:11:59,240 Well, that should please him. 155 00:11:59,240 --> 00:12:01,240 Half the Shire's been invited. 156 00:12:01,640 --> 00:12:04,140 And the rest of them are turning up anyway. 157 00:12:07,340 --> 00:12:10,540 And so life in the Shire goes on... 158 00:12:10,940 --> 00:12:13,840 ... very much as it has this past age. 159 00:12:14,140 --> 00:12:19,440 Full of its own comings and goings, with change coming slowly. 160 00:12:19,740 --> 00:12:21,640 If it comes at all. 161 00:12:23,040 --> 00:12:26,340 For things are made to endure in the Shire... 162 00:12:26,640 --> 00:12:29,940 ...passing from one generation to the next. 163 00:12:30,540 --> 00:12:35,340 There's always been a Baggins living here under the Hill... 164 00:12:35,740 --> 00:12:37,040 ...in Bag End. 165 00:12:39,840 --> 00:12:42,540 And there always will be. 166 00:12:43,340 --> 00:12:46,540 To tell you the truth, Bilbo's been a bit odd lateIy. 167 00:12:47,940 --> 00:12:50,140 I mean, more than usual. 168 00:12:51,240 --> 00:12:53,040 He's taken to locking himself in his study. 169 00:12:54,740 --> 00:12:58,740 He spends hours and hours poring over old maps when he thinks I'm not looking. 170 00:13:11,640 --> 00:13:13,240 Where's it gone? 171 00:13:39,840 --> 00:13:42,040 He's up to something. 172 00:13:50,240 --> 00:13:52,640 - All right, then. Keep your secrets. - What? 173 00:13:52,940 --> 00:13:54,540 But I know you have something to do with it. 174 00:13:54,940 --> 00:13:55,940 Good gracious me. 175 00:13:56,440 --> 00:13:59,040 Before you came along, we Bagginses were very well thought of. 176 00:13:59,440 --> 00:14:00,240 Indeed. 177 00:14:00,640 --> 00:14:02,740 Never had any adventures or did anything unexpected. 178 00:14:03,440 --> 00:14:09,040 If you're referring to the incident with the dragon. I was barely involved. 179 00:14:09,440 --> 00:14:12,940 All I did was give your uncle a little nudge out of the door. 180 00:14:13,240 --> 00:14:17,240 Whatever you did, you've been officially labeled a disturber of the peace. 181 00:14:17,840 --> 00:14:19,640 Oh, really? 182 00:14:25,340 --> 00:14:27,240 Gandalf! Gandalf! 183 00:14:33,440 --> 00:14:34,640 Fireworks, Gandalf! 184 00:14:37,740 --> 00:14:40,240 - Gandalf! - Fireworks, Gandalf! 185 00:14:59,240 --> 00:15:00,240 Gandalf? 186 00:15:00,840 --> 00:15:04,740 - I'm glad you're back. - So am I, dear boy. 187 00:15:09,340 --> 00:15:11,140 So am I. 188 00:15:43,040 --> 00:15:44,440 No, thank you! 189 00:15:44,440 --> 00:15:48,340 We don't want any more visitors, well-wishers or distant relations! 190 00:15:48,840 --> 00:15:52,140 And what about very old friends? 191 00:15:55,540 --> 00:15:57,140 Gandalf? 192 00:15:57,840 --> 00:16:01,140 - Bilbo Baggins. - My dear Gandalf! 193 00:16:01,540 --> 00:16:06,440 Good to see you. 111 years old! Who would believe it? 194 00:16:08,440 --> 00:16:10,340 You haven't aged a day. 195 00:16:17,040 --> 00:16:18,940 Come on, come in! 196 00:16:19,240 --> 00:16:21,540 Welcome, welcome. 197 00:16:22,840 --> 00:16:25,240 Oh, here we are. 198 00:16:27,040 --> 00:16:29,440 Tea...or maybe something a littIe stronger? 199 00:16:29,440 --> 00:16:33,340 I've got a few bottles of the old winyard left - 1296. 200 00:16:33,640 --> 00:16:37,440 Very good year. Almost as old as I am. 201 00:16:38,840 --> 00:16:43,140 It was laid down by my father. What say we open one, eh? 202 00:16:43,540 --> 00:16:46,040 Just tea, thank you. 203 00:16:52,640 --> 00:16:54,140 I was expecting you sometime last week. 204 00:16:54,440 --> 00:16:57,640 Not that it matters. You come and go as you please. Always have and always will. 205 00:16:57,940 --> 00:17:02,940 You caught me a bit unprepared I'm afraid. We've only got cold chicken and a bit of pickle.... 206 00:17:03,340 --> 00:17:06,540 There's some cheese here. No, that won't do. 207 00:17:06,940 --> 00:17:10,740 We've got raspberry jam, an apple tart.... 208 00:17:11,540 --> 00:17:15,440 But not much for afters. Oh, no, we're all right. 209 00:17:15,740 --> 00:17:18,440 I've just found some sponge cake. 210 00:17:21,540 --> 00:17:22,740 I could make you some eggs if you'd li... 211 00:17:26,640 --> 00:17:29,240 - Just tea, thank you. - Oh, right. 212 00:17:30,340 --> 00:17:32,540 - You don't mind if I eat, do you? - No, not at all. 213 00:17:33,840 --> 00:17:35,640 Bilbo! Bilbo Baggins! 214 00:17:35,940 --> 00:17:37,440 I'm not at home! 215 00:17:43,540 --> 00:17:46,040 It's the Sackville-Bagginses. 216 00:17:46,340 --> 00:17:48,340 - I know you're in there! - They're after the house. 217 00:17:49,040 --> 00:17:51,440 They've never forgiven me for living this long. 218 00:17:51,740 --> 00:17:54,440 I've got to get away from these confounded relatives, hanging on the bell all day... 219 00:17:54,440 --> 00:17:56,540 ...never giving me a moment's peace. 220 00:17:57,440 --> 00:18:00,840 I want to see mountains again. Mountains, Gandalf! 221 00:18:01,140 --> 00:18:05,540 And then find somewhere quiet where I can finish my book. Oh, tea. 222 00:18:05,840 --> 00:18:09,640 - So you mean to go through with your plan? - Yes, yes. It's all in hand. 223 00:18:10,040 --> 00:18:12,140 All the arrangements are made. 224 00:18:14,340 --> 00:18:15,740 Oh, thank you. 225 00:18:16,540 --> 00:18:18,540 Frodo suspects something. 226 00:18:18,840 --> 00:18:21,240 Of course he does. He's a Baggins... 227 00:18:21,540 --> 00:18:24,040 ...not some blockheaded Bracegirdle from Hardbottle. 228 00:18:24,740 --> 00:18:27,440 You will tell him, won't you? 229 00:18:28,340 --> 00:18:30,340 - Yes, yes. - He's very fond of you. 230 00:18:32,640 --> 00:18:34,140 I know. 231 00:18:36,540 --> 00:18:39,840 He'd probably come with me if I asked him. 232 00:18:40,540 --> 00:18:43,740 I think in his heart, Frodo's still in love with the Shire. 233 00:18:45,440 --> 00:18:47,740 The woods, the fields. 234 00:18:48,040 --> 00:18:50,240 Little rivers. 235 00:18:54,840 --> 00:18:57,440 I am old, Gandalf. 236 00:18:58,940 --> 00:19:03,940 I know I don't look it, but I'm beginning to feel it in my heart. 237 00:19:06,340 --> 00:19:08,840 I feel thin. 238 00:19:08,840 --> 00:19:10,740 Sort of stretched... 239 00:19:12,040 --> 00:19:15,240 ...like butter scraped over too much bread. 240 00:19:15,640 --> 00:19:19,940 I need a holiday. A very Long holiday. 241 00:19:20,240 --> 00:19:23,340 And I don't expect I shall return. 242 00:19:25,740 --> 00:19:28,840 In fact, I mean not to. 243 00:19:31,540 --> 00:19:35,440 Old Toby. The finest weed in the Southfarthing. 244 00:19:53,040 --> 00:19:55,540 Gandalf, my old friend... 245 00:19:55,540 --> 00:19:58,440 ...this will be a night to remember. 246 00:20:21,340 --> 00:20:22,440 Hello, hello. 247 00:20:22,740 --> 00:20:26,640 Fatty Bolger. Lovely to see you. Welcome, welcome. 248 00:20:27,840 --> 00:20:30,240 Go on, Sam. Ask Rosie for a dance. 249 00:20:32,940 --> 00:20:36,340 - I think I'll just have another ale. - Oh, no, you don't. 250 00:20:37,540 --> 00:20:39,340 Go on! 251 00:20:49,540 --> 00:20:51,240 So there I was... 252 00:20:51,540 --> 00:20:55,540 ...at the mercy of three monstrous trolls. 253 00:20:55,840 --> 00:20:57,740 And they were all arguing amongst themselves... 254 00:20:57,740 --> 00:21:00,240 ...about how they were going to cook us. 255 00:21:00,540 --> 00:21:05,440 Whether it be turned on a spit, or to sit on us one by one, squash us into jelly. 256 00:21:06,640 --> 00:21:10,040 They spent so much time arguing the whithertos and the whyfors... 257 00:21:10,340 --> 00:21:13,840 ...that the sun's first light crept over the top of the trees... 258 00:21:14,940 --> 00:21:17,340 ...and turned them all to stone! 259 00:21:22,840 --> 00:21:24,140 Quickly. 260 00:21:28,340 --> 00:21:30,340 Up they go! 261 00:21:33,240 --> 00:21:34,540 No no, the big one - big one 262 00:21:43,640 --> 00:21:46,440 Mrs. Bracegirdle, how nice to see you. Welcome, welcome. 263 00:21:46,440 --> 00:21:48,540 Are all these children yours? 264 00:21:48,540 --> 00:21:51,640 Good gracious, you have been productive. 265 00:21:53,740 --> 00:21:55,040 Bilbo? 266 00:21:56,740 --> 00:21:58,440 Sackville-Bagginses! 267 00:21:58,740 --> 00:21:59,740 Quickly, hide! 268 00:22:09,740 --> 00:22:11,840 Thank you, my boy. 269 00:22:13,440 --> 00:22:15,640 You're a good lad, Frodo. 270 00:22:17,040 --> 00:22:19,740 I'm very selfish, you know. 271 00:22:20,240 --> 00:22:23,640 Yes, I am. Very selfish. 272 00:22:24,140 --> 00:22:26,240 I don't know why I took you in after your mother and father died... 273 00:22:26,540 --> 00:22:27,940 ...but it wasn't out of charity. 274 00:22:28,640 --> 00:22:29,940 I think it was because... 275 00:22:29,940 --> 00:22:32,340 ...of all my numerous relations... 276 00:22:32,740 --> 00:22:36,140 ...you were the one Baggins that showed real spirit. 277 00:22:36,640 --> 00:22:38,340 Bilbo, have you been at the Gaffer's home brew? 278 00:22:38,640 --> 00:22:40,240 No. 279 00:22:40,540 --> 00:22:43,040 Well, yes, but that's not the point. 280 00:22:43,440 --> 00:22:46,540 The point is, Frodo... 281 00:22:49,740 --> 00:22:51,640 ...you'll be all right. 282 00:22:55,140 --> 00:22:57,040 - Done! - You're supposed to stick it in the ground. 283 00:22:57,340 --> 00:22:58,840 - It is in the ground. - Outside! 284 00:22:58,840 --> 00:23:00,540 This was your idea. 285 00:23:16,440 --> 00:23:17,940 Bilbo. 286 00:23:19,140 --> 00:23:21,740 Bilbo, watch out for the dragon! 287 00:23:22,040 --> 00:23:25,340 Nonsense. There hasn't been a dragon in these parts for thousands of years. 288 00:23:38,940 --> 00:23:42,340 - That was good. - Let's get another one. 289 00:23:43,840 --> 00:23:48,140 Meriadoc Brandybuck and Peregrin Took. 290 00:23:48,540 --> 00:23:50,340 I might've known. 291 00:23:56,340 --> 00:23:58,340 Speech, Bilbo! 292 00:23:59,340 --> 00:24:00,640 Speech! 293 00:24:00,640 --> 00:24:01,840 Speech! 294 00:24:07,140 --> 00:24:09,340 My dear Bagginses and Boffins... 295 00:24:10,140 --> 00:24:12,240 ...Tooks and Brandybucks... 296 00:24:12,540 --> 00:24:14,940 ...Grubbs, Chubbs... 297 00:24:15,240 --> 00:24:16,240 ...Hornblowers... 298 00:24:17,440 --> 00:24:19,040 ...Bolgers... 299 00:24:19,540 --> 00:24:21,040 ...Bracegirdles... 300 00:24:21,340 --> 00:24:23,840 ...and Proudfoots. - Proudfeet! 301 00:24:26,140 --> 00:24:29,140 Today is my 111th birthday! 302 00:24:31,040 --> 00:24:32,540 Happy birthday! 303 00:24:32,540 --> 00:24:36,840 But alas, eleventy-one years is far too short a time to live among... 304 00:24:37,240 --> 00:24:40,040 ...such excellent and admirable Hobbits. 305 00:24:41,140 --> 00:24:43,740 I don't know half of you half as well as I should like... 306 00:24:44,040 --> 00:24:48,440 ...and I like less than half of you half as well as you deserve. 307 00:24:58,640 --> 00:25:00,840 I have things to do. 308 00:25:07,340 --> 00:25:09,340 I've put this off for far too long. 309 00:25:13,340 --> 00:25:17,140 I regret to announce this is the end! 310 00:25:18,440 --> 00:25:19,540 I'm going now. 311 00:25:20,740 --> 00:25:23,540 I bid you all a very fond farewell. 312 00:25:25,940 --> 00:25:27,140 Goodbye. 313 00:26:00,440 --> 00:26:03,440 I suppose you think that was terribly clever. 314 00:26:03,840 --> 00:26:07,040 Come on, Gandalf. Did you see their faces? 315 00:26:07,340 --> 00:26:10,140 There are many magic rings in this world, Bilbo Baggins... 316 00:26:10,140 --> 00:26:12,440 ...and none of them should be used lightly. 317 00:26:12,440 --> 00:26:14,640 It was just a bit of fun. 318 00:26:14,940 --> 00:26:18,540 Oh, you're probably right, as usual. 319 00:26:20,040 --> 00:26:23,440 - You will keep an eye on Frodo, won't you? - Two eyes. 320 00:26:23,840 --> 00:26:26,340 As often as I can spare them. 321 00:26:26,640 --> 00:26:29,740 - I'm leaving everything to him. - What about this ring of yours? 322 00:26:30,040 --> 00:26:33,240 - Is that staying too? - Yes, yes. 323 00:26:34,040 --> 00:26:37,740 It's in an envelope over there on the mantelpiece. 324 00:26:38,940 --> 00:26:41,840 No. Wait, it's... 325 00:26:44,440 --> 00:26:47,040 ...here in my pocket. 326 00:26:51,640 --> 00:26:54,840 Isn't that--? Isn't that odd, now? 327 00:26:56,640 --> 00:27:00,040 Yet, after all, why not? 328 00:27:01,640 --> 00:27:06,340 - Why shouldn t I keep it? - I think you should leave the ring behind. 329 00:27:06,940 --> 00:27:09,040 Is that so hard? 330 00:27:09,340 --> 00:27:10,640 Well, no. 331 00:27:13,140 --> 00:27:14,540 And yes. 332 00:27:16,540 --> 00:27:19,540 Now it comes to it, I don't feel l ike parting with it. 333 00:27:19,940 --> 00:27:21,640 It's mine. I found it! It came to me! 334 00:27:21,940 --> 00:27:25,940 - There's no need to get angry. - Well, if I'm angry, it's your fault! 335 00:27:26,440 --> 00:27:28,140 It's mine. 336 00:27:29,640 --> 00:27:32,040 My own. 337 00:27:32,440 --> 00:27:36,240 - My precious. - Precious? 338 00:27:36,640 --> 00:27:39,340 It's been called that before, but not by you. 339 00:27:39,740 --> 00:27:42,140 What business is it of yours what I do with my own things? 340 00:27:42,440 --> 00:27:45,140 I think you've had that ring quite long enough. 341 00:27:45,440 --> 00:27:48,140 - You want it for yourself! - Bilbo Baggins! 342 00:27:48,440 --> 00:27:52,540 Do not take me for some conjurer of cheap tricks. 343 00:27:52,940 --> 00:27:56,440 I am not trying to rob you. 344 00:28:01,640 --> 00:28:03,240 I'm trying to help you. 345 00:28:11,740 --> 00:28:14,940 All your long years, we've been friends. 346 00:28:15,440 --> 00:28:17,540 Trust me as you once did. 347 00:28:19,540 --> 00:28:21,240 Let it go. 348 00:28:22,440 --> 00:28:24,740 You're right, Gandalf. 349 00:28:26,940 --> 00:28:29,540 The ring must go to Frodo. 350 00:28:31,040 --> 00:28:33,940 It's late. The road is long. 351 00:28:34,240 --> 00:28:36,640 Yes, it is time. 352 00:28:39,440 --> 00:28:44,240 Bilbo, the ring is still in your pocket. 353 00:29:19,240 --> 00:29:22,140 I've thought up an ending for my book: 354 00:29:23,840 --> 00:29:28,640 "And he lived happily ever after to the end of his days." 355 00:29:29,140 --> 00:29:32,440 And I'm sure you will, my dear friend. 356 00:29:33,540 --> 00:29:34,940 Goodbye, Gandalf. 357 00:29:37,540 --> 00:29:40,240 Goodbye, dear Bilbo. 358 00:29:48,140 --> 00:29:52,240 The road goes ever on and on... 359 00:29:54,940 --> 00:29:57,340 Until our next meeting. 360 00:30:24,740 --> 00:30:28,240 It's mine. My own. 361 00:30:28,540 --> 00:30:31,940 My precious. 362 00:30:32,240 --> 00:30:35,040 Riddles in the dark. 363 00:30:35,440 --> 00:30:36,840 Bilbo! 364 00:30:36,840 --> 00:30:38,440 Bilbo! 365 00:30:42,240 --> 00:30:45,140 My precious. 366 00:30:46,740 --> 00:30:48,840 Precious. 367 00:30:49,140 --> 00:30:51,540 He's gone, hasn't he? 368 00:30:54,540 --> 00:30:57,440 He talked for so long about leaving... 369 00:30:57,740 --> 00:31:00,340 ...I didn't think he'd really do it. 370 00:31:04,940 --> 00:31:06,840 Gandalf? 371 00:31:15,140 --> 00:31:16,740 Bilbo's ring. 372 00:31:17,140 --> 00:31:19,440 He's gone to stay with the elves. 373 00:31:19,740 --> 00:31:22,640 He's left you Bag End. 374 00:31:26,440 --> 00:31:28,940 Along with all his possessions. 375 00:31:28,940 --> 00:31:31,940 The ring is yours now. 376 00:31:34,640 --> 00:31:38,040 - Put it somewhere out of sight. - Where are you going? 377 00:31:38,040 --> 00:31:40,440 - There are some things that I must see to. - What things? 378 00:31:40,740 --> 00:31:44,840 - Questions. Questions that need answering. - You've only just arrived. 379 00:31:45,940 --> 00:31:48,440 I don't understand. 380 00:31:51,840 --> 00:31:52,840 Neither do I. 381 00:31:56,140 --> 00:31:58,440 Keep it secret. 382 00:31:58,440 --> 00:32:00,440 Keep it safe. 383 00:32:35,440 --> 00:32:37,540 Shire! 384 00:32:37,940 --> 00:32:39,958 Baggins! 385 00:32:40,800 --> 00:32:49,700 {\an8} [Adûnaic] ♫ Nêbâbîtham Magânanê. ♫ {\an8} [English] ♫ We renounce our Creator. ♫ 386 00:33:29,540 --> 00:33:32,340 "The year 3434 of the second age. 387 00:33:32,640 --> 00:33:36,840 Here follows the account of Isildur, High King of Gondor... 388 00:33:37,240 --> 00:33:40,840 ...and the finding of the ring of power." 389 00:33:44,440 --> 00:33:46,240 "It has come to me. 390 00:33:46,540 --> 00:33:49,840 The one ring. It shall be an heirloom of my kingdom. 391 00:33:50,140 --> 00:33:53,440 All those who follow in my bloodline shall be bound to its fate... 392 00:33:53,840 --> 00:33:57,440 ...for I will risk no hurt to the ring. 393 00:33:57,840 --> 00:34:00,240 It is precious to me... 394 00:34:01,240 --> 00:34:03,740 ...though I buy it with great pain. 395 00:34:06,940 --> 00:34:10,940 The markings upon the band begin to fade. 396 00:34:11,440 --> 00:34:15,940 The writing, which at first was as clear as red flame, has all but disappeared. 397 00:34:16,440 --> 00:34:20,240 A secret now that only fire can tell." 398 00:34:37,040 --> 00:34:39,940 Shire... 399 00:34:39,940 --> 00:34:42,040 ...Baggins. 400 00:34:42,640 --> 00:34:46,540 There's no Bagginses around here. They're all up in Hobbiton. 401 00:34:48,340 --> 00:34:49,740 That way. 402 00:34:53,540 --> 00:34:55,640 "Hey ho to the dock I go 403 00:34:55,640 --> 00:34:58,040 To heal my heart and drown my woe 404 00:34:58,040 --> 00:35:00,540 Rain may fall and wind may blow 405 00:35:00,540 --> 00:35:02,640 But there still be... 406 00:35:02,940 --> 00:35:04,240 ...many miles to go 407 00:35:04,540 --> 00:35:06,440 Sweet is the sound of the pouring rain 408 00:35:06,740 --> 00:35:08,740 And the stream that falls from hill to plain 409 00:35:09,140 --> 00:35:10,840 Better than rain or rippling brook 410 00:35:11,140 --> 00:35:13,440 Is a mug of beer inside this Took!" 411 00:35:16,940 --> 00:35:19,640 There's been some strange folk crossing the Shire. 412 00:35:20,140 --> 00:35:23,840 Dwarves and others of a less than savory nature. 413 00:35:24,540 --> 00:35:25,940 War is brewing. 414 00:35:26,740 --> 00:35:29,340 The mountains are fair teeming with goblins. 415 00:35:29,640 --> 00:35:32,340 Far-off tales and children s stories, that's all that is. 416 00:35:32,340 --> 00:35:36,940 You're beginning to sound like that old Bilbo Baggins. Cracked, he was. 417 00:35:36,940 --> 00:35:39,940 Young Mr. Frodo here, he's cracking. 418 00:35:40,340 --> 00:35:41,740 And proud of it. 419 00:35:41,740 --> 00:35:44,340 - Cheers, Gaffer. - Aye. Cheers. 420 00:35:44,340 --> 00:35:48,340 Weel it's none of our concern what goes on beyond our borders. 421 00:35:48,740 --> 00:35:52,740 Keep your nose out of trouble, and no trouble'll come to you. 422 00:35:56,340 --> 00:35:58,440 - Good night, lads. - Good night. 423 00:35:58,440 --> 00:36:03,040 Good night, sweet maiden of the golden ale. 424 00:36:03,340 --> 00:36:05,640 Mind who you're sweet-taking. 425 00:36:05,940 --> 00:36:10,240 Don't worry, Sam. Rosie knows an idiot when she sees one. 426 00:36:11,440 --> 00:36:12,540 Does she? 427 00:36:13,240 --> 00:36:16,140 - Good night, Sam. - Good night, Mr. Frodo. 428 00:36:41,040 --> 00:36:43,440 Is it secret? Is it safe? 429 00:36:52,440 --> 00:36:54,440 What are you doing? 430 00:37:07,140 --> 00:37:09,640 Hold out your hand, Frodo. 431 00:37:09,940 --> 00:37:11,040 It's quite cool. 432 00:37:14,540 --> 00:37:16,240 What can you see? 433 00:37:18,140 --> 00:37:20,440 Can you see anything? 434 00:37:23,340 --> 00:37:24,640 Nothing. 435 00:37:25,240 --> 00:37:27,140 There's nothing. 436 00:37:28,440 --> 00:37:29,840 Wait. 437 00:37:33,940 --> 00:37:36,140 There are markings. 438 00:37:37,740 --> 00:37:41,040 It's some form of Elvish. I can't read it. 439 00:37:41,340 --> 00:37:43,740 There are few who can. 440 00:37:44,440 --> 00:37:49,040 The language is that of Mordor, which I will not utter here. 441 00:37:49,940 --> 00:37:50,940 Mordor! 442 00:37:51,240 --> 00:37:53,140 In the common tongue, it says: 443 00:37:53,440 --> 00:37:56,840 "One ring to rule them all... 444 00:37:57,240 --> 00:37:59,440 ...One ring to find them... 445 00:37:59,740 --> 00:38:01,840 ...One ring to bring them all... 446 00:38:02,240 --> 00:38:05,140 ...and in the darkness bind them." 447 00:38:06,940 --> 00:38:08,840 This is the One ring... 448 00:38:08,840 --> 00:38:14,140 ...forged by the Dark Lord Sauron in the fires of Mount Doom. 449 00:38:14,640 --> 00:38:18,440 Taken by Isildur from the hand of Sauron himself. 450 00:38:19,440 --> 00:38:21,840 Bilbo found it. 451 00:38:22,340 --> 00:38:24,240 - In Gollum's cave. - Yes. 452 00:38:24,540 --> 00:38:28,940 For 60 years, the ring lay quiet in Bilbo's keeping... 453 00:38:29,340 --> 00:38:32,540 ...prolonging his life, delaying old age. 454 00:38:33,340 --> 00:38:37,540 But no longer, Frodo. Evil is stirring in Mordor. 455 00:38:37,940 --> 00:38:40,240 The ring has awoken. 456 00:38:40,540 --> 00:38:43,140 It's heard its master's call. 457 00:38:43,440 --> 00:38:47,140 But he was destroyed. Sauron was destroyed. 458 00:38:53,040 --> 00:38:55,040 No, Frodo. 459 00:38:56,140 --> 00:38:59,340 The spirit of Sauron endured. 460 00:38:59,640 --> 00:39:04,740 His life force is bound to the ring, and the ring survived. 461 00:39:05,240 --> 00:39:07,340 Sauron has returned. 462 00:39:08,440 --> 00:39:10,340 His orcs have multiplied. 463 00:39:10,740 --> 00:39:14,540 His fortress at Barad-dûr is rebuilt in the land of Mordor. 464 00:39:14,840 --> 00:39:19,440 Sauron needs only this ring to cover all the lands in a second darkness. 465 00:39:19,840 --> 00:39:21,840 He is seeking it. 466 00:39:22,140 --> 00:39:25,740 Seeking it - All his thought is bent on it. 467 00:39:26,240 --> 00:39:28,840 For the ring yearns above all else... 468 00:39:29,140 --> 00:39:32,440 ...to return to the hand of its master. 469 00:39:32,840 --> 00:39:34,540 They are one... 470 00:39:34,540 --> 00:39:37,640 ...the ring and the Dark Lord. 471 00:39:38,040 --> 00:39:39,040 Frodo... 472 00:39:39,540 --> 00:39:41,340 ...he must never find it. 473 00:39:41,640 --> 00:39:42,640 All right. 474 00:39:43,040 --> 00:39:47,240 We put it away. We keep it hidden. We never speak of it again. 475 00:39:47,640 --> 00:39:50,140 No one knows it's here, do they? 476 00:39:55,940 --> 00:39:57,040 Do they, Gandalf? 477 00:39:58,140 --> 00:40:01,440 There is one other who knew that Bilbo had the ring. 478 00:40:02,840 --> 00:40:05,640 I looked everywhere for the creature Gollum. 479 00:40:06,040 --> 00:40:08,040 But the enemy found him first. 480 00:40:09,940 --> 00:40:12,340 I don't know how long they tortured him. 481 00:40:12,640 --> 00:40:16,940 But amidst the endless screams and inane babble, they discerned two words: 482 00:40:17,240 --> 00:40:19,340 Shire! 483 00:40:19,640 --> 00:40:21,140 Baggins! 484 00:40:21,440 --> 00:40:23,240 Shire. 485 00:40:23,240 --> 00:40:26,140 Baggins. But that would lead them here! 486 00:40:29,140 --> 00:40:30,140 Who goes there? 487 00:40:31,940 --> 00:40:33,140 Take it, Gandalf! 488 00:40:33,640 --> 00:40:34,640 - Take it! - No, Frodo. 489 00:40:34,640 --> 00:40:37,040 - You must take it! - You cannot offer me this ring! 490 00:40:37,340 --> 00:40:40,540 - I'm giving it to you! - Don't tempt me, Frodo! 491 00:40:42,240 --> 00:40:44,340 I dare not take it. 492 00:40:44,740 --> 00:40:47,140 Not even to keep it safe. 493 00:40:48,340 --> 00:40:50,340 Understand, Frodo... 494 00:40:51,040 --> 00:40:54,540 ...I would use this ring from a desire to do good. 495 00:41:00,040 --> 00:41:05,540 But through me, it would wield a power too great and terrible to imagine. 496 00:41:06,440 --> 00:41:09,240 - But it cannot stay in the Shire! - No. 497 00:41:11,240 --> 00:41:12,740 No, it can't. 498 00:41:18,140 --> 00:41:19,540 What must I do? 499 00:41:21,240 --> 00:41:24,540 - You must leave. And leave quickly. - Where? Where do I go? 500 00:41:25,040 --> 00:41:28,140 Get out of the Shire. Make for the village of Bree. 501 00:41:28,540 --> 00:41:29,540 Bree. 502 00:41:29,840 --> 00:41:32,440 - What about you? - I'll be waiting for you... 503 00:41:32,740 --> 00:41:35,140 ...at the inn of the Prancing Pony. 504 00:41:35,440 --> 00:41:39,040 - And the ring will be safe there? - I don't know, Frodo. 505 00:41:39,340 --> 00:41:41,240 I don't have any answers. 506 00:41:42,840 --> 00:41:48,140 I must see the head of my order. He is both wise and powerful. Trust me, Frodo. 507 00:41:48,540 --> 00:41:50,640 He'll know what to do. 508 00:41:51,340 --> 00:41:54,040 You'll have to leave the name of Baggins behind you. 509 00:41:54,440 --> 00:41:56,840 That name is not safe outside the Shire. 510 00:41:57,540 --> 00:42:00,740 Travel only by day. And stay off the road. 511 00:42:01,540 --> 00:42:04,640 I can cut across country easily enough. 512 00:42:07,240 --> 00:42:08,540 My dear Frodo. 513 00:42:08,840 --> 00:42:11,840 Hobbits really are amazing creatures. 514 00:42:11,840 --> 00:42:14,840 You can learn all that there is to know about their ways in a month. 515 00:42:15,140 --> 00:42:17,440 And yet, after a hundred years... 516 00:42:17,740 --> 00:42:19,640 ...they can still surprise you. 517 00:42:21,440 --> 00:42:22,740 Get down. 518 00:42:34,940 --> 00:42:38,240 Confound it all, Samwise Gamgee! Have you been eavesdropping? 519 00:42:38,640 --> 00:42:40,040 I haven't been dropping no eaves. Honest. 520 00:42:40,340 --> 00:42:42,940 I was just cutting the grass under the window there...If you follow me. 521 00:42:43,340 --> 00:42:45,640 A little late for trimming the verge, don't you think? 522 00:42:45,940 --> 00:42:48,740 - I heard raised voices. - What did you hear? Speak! 523 00:42:48,740 --> 00:42:50,040 Nothing important. 524 00:42:50,640 --> 00:42:53,040 That is, I heard a good deal about a ring, and a Dark Lord... 525 00:42:53,040 --> 00:42:54,740 ...and something about the end of the world but... 526 00:42:54,740 --> 00:42:59,440 Please, Mr. Gandalf, sir, don't hurt me. Don't turn me into anything unnatural. 527 00:43:00,440 --> 00:43:01,940 No? 528 00:43:03,240 --> 00:43:04,340 Perhaps not. 529 00:43:05,640 --> 00:43:08,940 I've thought of a better use for you. 530 00:43:10,740 --> 00:43:13,640 Come along, Samwise. Keep up. 531 00:43:15,340 --> 00:43:17,440 Be careful, both of you. 532 00:43:17,840 --> 00:43:20,440 The enemy has many spies in his service: 533 00:43:20,740 --> 00:43:23,540 Birds, beasts. 534 00:43:25,440 --> 00:43:27,240 Is it safe? 535 00:43:28,940 --> 00:43:30,240 Never put it on... 536 00:43:30,540 --> 00:43:33,840 ...for the agents of the Dark Lord will be drawn to its power. 537 00:43:33,840 --> 00:43:35,540 Always remember, Frodo... 538 00:43:36,140 --> 00:43:39,140 ...the ring is trying to get back to its master. 539 00:43:39,740 --> 00:43:41,740 It wants to be found. 540 00:44:22,340 --> 00:44:24,440 This is it. 541 00:44:24,940 --> 00:44:26,940 This is what? 542 00:44:27,340 --> 00:44:29,340 If I take one more step... 543 00:44:29,940 --> 00:44:33,640 ...it'll be the farthest away from home I've ever been. 544 00:44:38,140 --> 00:44:39,540 Come on, Sam. 545 00:44:48,040 --> 00:44:49,840 Remember what Bilbo used to say: 546 00:44:50,440 --> 00:44:54,040 - "It's a dangerous business, Frodo." - "Going out your door. 547 00:44:54,340 --> 00:44:58,640 You step onto the road, and if you don't keep your feet... 548 00:44:58,940 --> 00:45:02,940 ... there's no knowing where you might be swept off to." 549 00:45:08,600 --> 00:45:17,100 {\an8} [Sindarin] ♫ Rîn athar annún-aearath ... ♫ {\an8} [English] ♫ O Queen beyond the Western Seas... ♫ 550 00:45:17,040 --> 00:45:18,740 Sam. 551 00:45:18,000 --> 00:45:23,200 {\an8} [Sindarin] ♫ ... calad ammen ... ♫ {\an8} [English] ♫ ... light to us ... ♫ 552 00:45:22,340 --> 00:45:23,440 Wood-elves. 553 00:45:23,201 --> 00:45:26,701 {\an8} [Sindarin] ♫ ... i reniar ... ♫ {\an8} [English] ♫ ... who wander ... ♫ 554 00:45:28,000 --> 00:45:36,000 {\an8} [Sindarin] ♫ ... mi 'aladhremmin Ennorath. ♫ {\an8} [English] ♫ ... amid the tree-woven lands of Middle-earth. ♫ 555 00:45:37,140 --> 00:45:40,540 They're going to the harbor beyond the White Towers. 556 00:45:37,900 --> 00:45:46,900 {\an8} [Sindarin] ♫ A Elbereth Gilthoniel ... ♫ {\an8} [English] ♫ O Elbereth Star-kindler ... ♫ 557 00:45:41,240 --> 00:45:42,840 To the Grey Havens. 558 00:45:43,540 --> 00:45:45,540 They're leaving Middle-earth. 559 00:45:45,540 --> 00:45:47,840 Never to return. 560 00:45:47,500 --> 00:45:57,000 {\an8} [Sindarin] ♫ ... i chin a thûl lín míriel. ♫ {\an8} [English] ♫ ... your eyes and breath shining like jewels. ♫ 561 00:45:50,840 --> 00:45:52,840 I don't know why... 562 00:45:53,740 --> 00:45:56,040 ...it makes me sad. 563 00:45:58,140 --> 00:46:02,540 Everywhere I lie there's a dirty great root sticking into my back. 564 00:46:03,540 --> 00:46:05,240 Just shut your eyes... 565 00:46:05,240 --> 00:46:08,040 ...and imagine you're back in your own bed... 566 00:46:08,440 --> 00:46:12,240 ...with a soft mattress and a lovely feather pillow. 567 00:46:21,640 --> 00:46:24,240 It's not working, Mr. Frodo. 568 00:46:24,240 --> 00:46:27,240 I'm never going to be able to sleep out here. 569 00:46:29,640 --> 00:46:31,940 Me neither, Sam. 570 00:47:00,540 --> 00:47:03,540 Smoke rises from the Mountain of Doom. 571 00:47:03,840 --> 00:47:05,440 The hour grows late. 572 00:47:05,440 --> 00:47:09,040 And Gandalf the Grey rides to Isengard... 573 00:47:09,540 --> 00:47:11,840 ...seeking my counsel. 574 00:47:12,140 --> 00:47:15,940 For that is why you have come, is it not? 575 00:47:16,240 --> 00:47:17,440 My old friend. 576 00:47:17,840 --> 00:47:19,340 Saruman. 577 00:47:24,240 --> 00:47:27,140 - You are sure of this? - Beyond any doubt. 578 00:47:28,040 --> 00:47:30,240 So the ring of power has been found. 579 00:47:30,540 --> 00:47:33,540 All these long years, it was in the Shire. 580 00:47:33,940 --> 00:47:37,040 - Under my very nose. - Yet you did not have the wit to see it. 581 00:47:37,740 --> 00:47:41,940 Your love of the halfling's leaf has clearly slowed your mind. 582 00:47:42,840 --> 00:47:46,840 But we still have time. Time enough to counter Sauron if we act quickly. 583 00:47:47,240 --> 00:47:48,640 Time? 584 00:47:49,740 --> 00:47:52,240 What time do you think we have? 585 00:47:52,740 --> 00:47:56,440 Sauron has regained much of his former strength. 586 00:47:56,840 --> 00:47:58,940 He cannot yet take physical form... 587 00:47:59,240 --> 00:48:01,840 ...but his spirit has lost none of its potency. 588 00:48:02,540 --> 00:48:07,440 Concealed within his fortress, the Lord of Mordor sees all. 589 00:48:08,240 --> 00:48:13,940 His gaze pierces cloud, shadow, earth and flesh. 590 00:48:15,740 --> 00:48:18,740 You know of what I speak, Gandalf. 591 00:48:19,740 --> 00:48:24,740 A great eye, lidless, wreathed in flame. 592 00:48:25,940 --> 00:48:27,640 The eye of Sauron. 593 00:48:27,940 --> 00:48:30,440 He is gathering all evil to him. 594 00:48:30,940 --> 00:48:32,640 Very soon, he'll have summoned an army... 595 00:48:32,940 --> 00:48:35,740 ...great enough for an assault upon Middle-earth. 596 00:48:36,140 --> 00:48:38,440 You know this? 597 00:48:39,040 --> 00:48:40,540 How? 598 00:48:41,140 --> 00:48:42,740 I have seen it. 599 00:48:43,240 --> 00:48:46,340 A palantir is a dangerous tool, Saruman. 600 00:48:47,240 --> 00:48:48,640 Why? 601 00:48:49,140 --> 00:48:51,740 Why should we fear to use it? 602 00:48:54,540 --> 00:48:58,340 They are not all accounted for, the lost seeing-stones. 603 00:48:58,640 --> 00:49:01,740 We do not know who else may be watching. 604 00:49:04,440 --> 00:49:07,140 The hour is later than you think. 605 00:49:07,140 --> 00:49:09,640 Sauron's forces are already moving. 606 00:49:11,940 --> 00:49:14,640 The Nine have left Minas Morgul. 607 00:49:15,040 --> 00:49:16,040 The Nine? 608 00:49:16,040 --> 00:49:19,140 They crossed the river Isen on Midsummer's Eve... 609 00:49:19,540 --> 00:49:22,140 ...disguised as riders in black. 610 00:49:22,440 --> 00:49:26,240 - They've reached the Shire? - They will find the ring. 611 00:49:27,940 --> 00:49:30,140 And kill the one who carries it. 612 00:49:30,640 --> 00:49:32,040 Frodo! 613 00:49:44,840 --> 00:49:49,040 You did not seriously think that a hobbit could contend with the will of Sauron? 614 00:49:49,940 --> 00:49:52,640 There are none who can. 615 00:49:55,240 --> 00:49:57,840 Against the power of Mordor... 616 00:49:58,240 --> 00:50:00,740 ...there can be no victory. 617 00:50:02,840 --> 00:50:05,840 We must join with him, Gandalf. 618 00:50:07,240 --> 00:50:09,440 We must join with Sauron. 619 00:50:12,240 --> 00:50:14,740 It would be wise, my friend. 620 00:50:15,440 --> 00:50:16,840 Tell me... 621 00:50:16,840 --> 00:50:18,540 ...friend... 622 00:50:19,040 --> 00:50:23,440 ...when did Saruman the Wise abandon reason for madness? 623 00:51:03,140 --> 00:51:04,740 I gave you the chance of... 624 00:51:05,940 --> 00:51:08,540 ...aiding me willingly... 625 00:51:08,840 --> 00:51:12,840 ...but you have elected the way of pain! 626 00:51:36,340 --> 00:51:37,740 Mr. Frodo? 627 00:51:38,440 --> 00:51:40,140 Frodo? Frodo! 628 00:51:41,640 --> 00:51:44,740 - I thought I'd lost you. - What are you taking about? 629 00:51:44,740 --> 00:51:47,840 - It's just something Gandalf said. - What did he say? 630 00:51:48,840 --> 00:51:52,540 "Don't you lose him, Samwise Gamgee." And I don't mean to. 631 00:51:53,040 --> 00:51:56,540 Sam, we're still in the Shire. What could possibly happen? 632 00:51:59,540 --> 00:52:00,540 Frodo. 633 00:52:00,840 --> 00:52:03,040 - Merry, it's Frodo Baggins. - Hello, Frodo. 634 00:52:03,340 --> 00:52:04,640 Get off him. 635 00:52:05,240 --> 00:52:06,640 Come on, Frodo. 636 00:52:06,640 --> 00:52:08,640 What's the meaning of this? 637 00:52:09,140 --> 00:52:12,140 You've been into Farmer Maggot's crop! 638 00:52:13,440 --> 00:52:15,540 You get back here! 639 00:52:16,540 --> 00:52:17,840 Get out of my field! 640 00:52:18,140 --> 00:52:20,740 You'll know the devil if I catch up with you! 641 00:52:21,140 --> 00:52:23,940 I don't know why he's so upset. It's only a couple of carrots. 642 00:52:24,240 --> 00:52:25,340 And some cabbages. 643 00:52:25,340 --> 00:52:28,440 And those three bags of potatoes that we lifted last week. 644 00:52:28,440 --> 00:52:32,540 - And then the mushrooms the week before. - Yes, Pippin. My point is... 645 00:52:32,940 --> 00:52:35,040 ...he's clearly overreacting. 646 00:52:35,340 --> 00:52:36,740 Run! 647 00:52:50,240 --> 00:52:52,740 Oh, that was close. 648 00:52:53,940 --> 00:52:56,940 I think I've broken something. 649 00:52:58,040 --> 00:53:00,340 Trust a Brandybuck and a Took! 650 00:53:00,340 --> 00:53:04,040 What? That was just a detour. A short cut. 651 00:53:04,440 --> 00:53:06,640 - Short cut to what? - Mushrooms! 652 00:53:15,440 --> 00:53:16,840 That's mine. 653 00:53:19,640 --> 00:53:21,240 That's nice, Merry. 654 00:53:21,840 --> 00:53:23,840 Here's a nice one, Sam. 655 00:53:23,840 --> 00:53:26,440 I think we should get off the road. 656 00:53:35,840 --> 00:53:37,140 Get off the road! 657 00:53:37,140 --> 00:53:38,740 Quick! 658 00:53:51,540 --> 00:53:52,940 Be quiet! 659 00:54:59,340 --> 00:55:01,440 What was that? 660 00:55:34,240 --> 00:55:35,640 Anything? 661 00:55:36,440 --> 00:55:37,840 Nothing. 662 00:55:38,640 --> 00:55:40,840 What is going on? 663 00:55:41,440 --> 00:55:45,040 That Black Rider was looking for something. Or someone. 664 00:55:46,540 --> 00:55:47,940 Frodo? 665 00:55:48,740 --> 00:55:49,740 Get down! 666 00:56:06,640 --> 00:56:08,840 I have to leave the Shire. 667 00:56:09,940 --> 00:56:12,240 Sam and I must get to Bree. 668 00:56:12,240 --> 00:56:13,840 Right. 669 00:56:15,240 --> 00:56:17,440 Bucklebury Ferry. Follow me. 670 00:56:25,840 --> 00:56:27,040 Run! 671 00:56:28,340 --> 00:56:30,240 This way! Follow me! 672 00:56:34,040 --> 00:56:34,940 Run! 673 00:56:48,240 --> 00:56:49,940 Get the rope, Sam! 674 00:56:52,640 --> 00:56:54,140 Frodo! 675 00:56:54,940 --> 00:56:56,240 Run, Frodo! 676 00:56:56,740 --> 00:56:57,740 Go! - Hurry! 677 00:56:57,740 --> 00:57:00,440 Frodo, come on! 678 00:57:01,540 --> 00:57:03,540 - Come on! Faster! - Jump! 679 00:57:18,540 --> 00:57:22,540 - How far to the nearest crossing? - The Brandywine Bridge. 20 miles. 680 00:57:37,340 --> 00:57:38,840 Come on. 681 00:57:50,040 --> 00:57:53,340 - What do you want? - We're heading for the Prancing Pony. 682 00:57:56,940 --> 00:57:59,740 Hobbits. Four hobbits! 683 00:57:59,740 --> 00:58:03,740 What's more, out of the Shire by your talk. What business brings you to Bree? 684 00:58:04,440 --> 00:58:07,440 We wish to stay at the inn. Our business is our own. 685 00:58:08,640 --> 00:58:11,040 All right young sir, I meant no offense. 686 00:58:11,340 --> 00:58:13,740 It's my job to ask questions after nightfall. 687 00:58:14,140 --> 00:58:16,940 There's talk of strange folk abroad. 688 00:58:16,940 --> 00:58:19,240 Can't be too careful. 689 00:58:39,040 --> 00:58:42,340 Out of the way! Watch where you're walking. 690 00:59:06,540 --> 00:59:08,040 Excuse me. 691 00:59:09,140 --> 00:59:11,840 Good evening, little masters. What can I do for you? 692 00:59:12,140 --> 00:59:17,940 If you're looking for accommodation, we got some nice cozy hobbit-sized rooms available. 693 00:59:18,440 --> 00:59:22,940 Always proud to cater to little folk, Mister...? 694 00:59:24,140 --> 00:59:26,140 Underhill. My name's Underhill. 695 00:59:27,540 --> 00:59:29,940 - Underhill, yeah. - We're friends of Gandalf the Grey. 696 00:59:30,240 --> 00:59:33,240 - Can you tell him we've arrived? - Gandalf? 697 00:59:33,740 --> 00:59:35,440 Gandalf. 698 00:59:36,340 --> 00:59:37,940 Oh, yes... 699 00:59:38,240 --> 00:59:40,240 ...I remember. Elderly chap. 700 00:59:40,640 --> 00:59:43,540 Big grey beard, pointy hat. 701 00:59:43,940 --> 00:59:45,740 Not seen him for six months. 702 00:59:52,640 --> 00:59:53,940 What do we do now? 703 01:00:01,140 --> 01:00:02,340 Sam... 704 01:00:02,340 --> 01:00:04,340 ...he'll be here. He'll come. 705 01:00:07,240 --> 01:00:09,240 Get out of my way! 706 01:00:11,740 --> 01:00:13,340 What's that? 707 01:00:13,340 --> 01:00:15,940 This, my friend, is a pint. 708 01:00:16,340 --> 01:00:17,840 It comes in pints? 709 01:00:18,240 --> 01:00:21,740 - I'm getting one. - You got a whole half already! 710 01:00:28,240 --> 01:00:31,940 That fellow's done nothing but stare at you since we arrived. 711 01:00:35,740 --> 01:00:37,140 Excuse me. 712 01:00:39,040 --> 01:00:41,840 That man in the corner. Who is he? 713 01:00:43,240 --> 01:00:47,440 He's one of them Rangers. They're dangerous folk they are, wandering the wilds. 714 01:00:47,740 --> 01:00:52,140 What his right name is, I've never heard, but 'round here he's known as Strider. 715 01:00:54,640 --> 01:00:55,840 Strider. 716 01:01:08,940 --> 01:01:12,040 Baggins... 717 01:01:15,240 --> 01:01:18,140 Baggins... 718 01:01:22,540 --> 01:01:24,840 Baggins... 719 01:01:26,140 --> 01:01:28,540 Baggins... 720 01:01:29,240 --> 01:01:32,140 Baggins... Baggins? Sure, I know a Baggins. 721 01:01:32,840 --> 01:01:35,440 He's over there. Frodo Baggins. 722 01:01:35,440 --> 01:01:38,740 He's my second cousin, once removed on his mother's side... 723 01:01:38,740 --> 01:01:41,040 ...and my third cousin, twice removed.... 724 01:01:45,640 --> 01:01:47,340 - Pippin! - Steady on, Frodo. 725 01:02:16,940 --> 01:02:19,340 You cannot hide. 726 01:02:22,340 --> 01:02:25,340 I see you. 727 01:02:27,240 --> 01:02:29,840 There is no life... 728 01:02:29,840 --> 01:02:32,140 ...in the void. 729 01:02:32,440 --> 01:02:33,840 Only... 730 01:02:34,840 --> 01:02:36,340 ...death. 731 01:02:42,340 --> 01:02:47,040 You draw far too much attention to yourself, "Mr. Underhill." 732 01:02:51,940 --> 01:02:52,840 What do you want? 733 01:02:53,140 --> 01:02:55,140 A little more caution from you. That is no trinket you carry. 734 01:02:55,640 --> 01:02:58,540 - I carry nothing. - Indeed. 735 01:02:58,940 --> 01:03:01,340 I can avoid being seen if I wish... 736 01:03:01,640 --> 01:03:05,140 ...but to disappear entirely, that is a rare gift. 737 01:03:05,840 --> 01:03:08,340 - Who are you? - Are you frightened? 738 01:03:09,740 --> 01:03:10,640 Yes. 739 01:03:10,640 --> 01:03:14,640 Not nearly frightened enough. I know what hunts you. 740 01:03:18,740 --> 01:03:21,140 Let him go! Or I'll have you, Longshanks. 741 01:03:23,040 --> 01:03:26,940 You have a stout heart, little hobbit. But that will not save you. 742 01:03:27,340 --> 01:03:30,140 You can no longer wait for the wizard, Frodo. 743 01:03:30,440 --> 01:03:31,440 They're coming. 744 01:03:36,580 --> 01:03:40,791 {\an8} [Adûnaic] ♫ Bârî'n Katha-râd... ♫ {\an8} [English] ♫ The Lords of the Eternal life... ♫ 745 01:03:41,850 --> 01:03:47,250 {\an8} [Adûnaic] ♫ ...îdô Nidir... ♫ {\an8} [English] ♫ ...now the Nine... ♫ 746 01:03:47,574 --> 01:03:51,074 {\an8} [Adûnaic] ♫ ...nênâ-kham, nêpâm... ♫ {\an8} [English] ♫ ...we come, we grasp... ♫ 747 01:03:53,098 --> 01:03:57,098 {\an8} [Adûnaic] ♫ ...abarat aglar. ♫ {\an8} [English] ♫ ...power and glory. ♫ 748 01:04:55,140 --> 01:04:56,540 What are they? 749 01:04:58,740 --> 01:05:00,840 They were once men. 750 01:05:01,140 --> 01:05:03,240 Great kings of men. 751 01:05:03,840 --> 01:05:06,840 Then Sauron the Deceiver gave to them nine rings of power. 752 01:05:07,640 --> 01:05:10,640 Blinded by their greed, they took them without question. 753 01:05:10,940 --> 01:05:14,140 One by one, falling into darkness. 754 01:05:14,440 --> 01:05:16,840 Now they are slaves to his will. 755 01:05:19,340 --> 01:05:20,940 They are the Nazgûl. 756 01:05:20,940 --> 01:05:23,740 Ringwraiths. Neither living nor dead. 757 01:05:24,740 --> 01:05:26,140 At all times they feel... 758 01:05:26,140 --> 01:05:28,140 ... the presence of the ring... 759 01:05:28,440 --> 01:05:32,740 ...drawn to the power of the One. They will never stop hunting you. 760 01:05:42,940 --> 01:05:45,740 - Where are you taking us? - Into the wild. 761 01:05:54,140 --> 01:05:57,940 How can we know this Strider is a friend of Gandalf? 762 01:05:58,340 --> 01:06:01,140 I think a servant of the enemy would look fairer... 763 01:06:01,540 --> 01:06:05,340 ...and feel fouler. - He's foul enough. 764 01:06:06,040 --> 01:06:08,840 We have no choice but to trust him. 765 01:06:09,140 --> 01:06:12,340 - But where is he leading us? - To Rivendell, Master Gamgee. 766 01:06:14,840 --> 01:06:18,040 - To the house of Elrond. - Did you hear that? Rivendell. 767 01:06:18,740 --> 01:06:21,440 We're going to see the elves. 768 01:06:43,140 --> 01:06:47,240 - Gentlemen, we do not stop till nightfall. - What about breakfast? 769 01:06:47,540 --> 01:06:50,240 - You've already had it. - We've had one, yes. 770 01:06:50,240 --> 01:06:52,640 What about second breakfast? 771 01:06:56,040 --> 01:06:59,040 Don't think he knows about second breakfast, Pip. 772 01:06:59,540 --> 01:07:04,540 What about elevenses? Luncheon? Afternoon tea? Dinner? Supper? 773 01:07:04,940 --> 01:07:08,940 - He knows about them, doesn't he? - I wouldn't count on it. 774 01:07:14,540 --> 01:07:16,140 Pippin! 775 01:07:32,640 --> 01:07:35,940 What do they eat when they can't get Hobbit? 776 01:07:51,170 --> 01:07:54,590 {\an8} [Sindarin] ♫ Tinúviel elvanui ... ♫ {\an8} [English] ♫ Tinúviel elven-fair ... ♫ 777 01:07:51,440 --> 01:07:54,740 "Tinúviel elvanui (Tinúviel the elven-fair) 778 01:07:55,740 --> 01:08:02,790 {\an8} [Sindarin] ♫ ... elleth alfirin edhelhael ... ♫ {\an8} [English] ♫ ... immortal maiden elven-wise ... ♫ 779 01:07:56,640 --> 01:08:02,940 Elleth alfirin ethelhael (Immortal maiden elven-wise) 780 01:08:04,340 --> 01:08:10,240 O hon ring finnil fuinui (About him cast her night-dark hair) 781 01:08:04,410 --> 01:08:10,090 {\an8} [Sindarin] ♫ ... o hon ring finnil fuinui ... ♫ {\an8} [English] ♫ ... about him cast her night-dark hair ... ♫ 782 01:08:10,740 --> 01:08:14,740 A renc gelebrin thiliol." (And arms like silver glimmering.") 783 01:08:11,630 --> 01:08:15,020 {\an8} [Sindarin] ♫ ... a renc gelebrin. ♫ {\an8} [English] ♫ ... and arms like silver. ♫ 784 01:08:15,040 --> 01:08:17,140 Who is she? 785 01:08:17,940 --> 01:08:20,340 This woman you sing of. 786 01:08:23,840 --> 01:08:26,240 'Tis the Lay of Lúthien. 787 01:08:26,240 --> 01:08:31,440 The elf-maiden who gave her love to Beren, a mortal. 788 01:08:33,440 --> 01:08:35,540 What happened to her? 789 01:08:37,840 --> 01:08:40,240 She died. 790 01:08:44,240 --> 01:08:46,540 Get some sleep, Frodo. 791 01:08:57,040 --> 01:09:00,940 The power of Isengard is at your command... 792 01:09:01,240 --> 01:09:05,440 ... Sauron, Lord of the Earth. 793 01:09:09,040 --> 01:09:14,640 Build me an army worthy of Mordor. 794 01:09:20,340 --> 01:09:24,640 What orders from Mordor, my lord? What does the Eye command? 795 01:09:25,340 --> 01:09:27,140 We have work to do. 796 01:10:10,040 --> 01:10:14,440 The trees are strong, my lord. Their roots go deep. 797 01:10:15,040 --> 01:10:16,840 Rip them all down. 798 01:10:44,340 --> 01:10:47,040 This was the great watchtower of Amon Sûl. 799 01:10:48,840 --> 01:10:51,340 We shall rest here tonight. 800 01:11:03,140 --> 01:11:06,440 These are for you. Keep them close. 801 01:11:06,840 --> 01:11:09,240 I'm going to have a look around. 802 01:11:11,740 --> 01:11:13,540 Stay here. 803 01:11:16,140 --> 01:11:18,340 My tomato's burst. 804 01:11:18,340 --> 01:11:20,440 Could I have some bacon? 805 01:11:20,440 --> 01:11:22,540 Want a tomato, Sam? 806 01:11:22,940 --> 01:11:26,540 - What are you doing?! - Tomatoes, sausages, nice crispy bacon. 807 01:11:26,840 --> 01:11:29,440 - We saved some for you, Mr. Frodo. - Put it out, you fools! 808 01:11:29,740 --> 01:11:33,540 - Put it out! - That's nice! Ash on my tomatoes! 809 01:11:42,140 --> 01:11:43,840 Go! 810 01:12:08,000 --> 01:12:12,000 {\an8} [Adûnaic] ♫ Bârî'n Katha-râd ♫ {\an8} [English] ♫ The Lords of the Eternal life ♫ 811 01:12:13,000 --> 01:12:17,000 {\an8} [Adûnaic] ♫ Îdô Nidir Nê ♫ {\an8} [English] ♫ Now we Nine ♫ 812 01:12:18,500 --> 01:12:24,800 {\an8} [Adûnaic] ♫ Nêbâ-bîtham ♫ {\an8} [English] ♫ We deny ♫ 813 01:12:25,000 --> 01:12:30,000 {\an8} [Adûnaic] ♫ Dir Nê Nâkham ♫ {\an8} [English] ♫ We Nine approach ♫ 814 01:12:31,000 --> 01:12:41,202 {\an8} [Adûnaic] ♫ Nêbâ-bîtham Ma-gâna-nanê ♫ {\an8} [English] ♫ We renounce our Creator ♫ 815 01:12:37,440 --> 01:12:38,840 Back, you devils! 816 01:12:42,000 --> 01:12:47,000 {\an8} [Adûnaic] ♫ Nêtab~ Dâur~ ♫ {\an8} [English] ♫ We cling to the darkness ♫ 817 01:12:49,031 --> 01:12:51,000 [Black Speech] Gûm-ishi... [English] In the void... 818 01:12:53,000 --> 01:12:54,000 [Black Speech] ...ashi... [English] ...only... 819 01:13:13,500 --> 01:13:15,500 [Black Speech] ...gurum! [English] ...death! 820 01:14:02,340 --> 01:14:03,540 Frodo! 821 01:14:08,240 --> 01:14:09,440 Oh, Sam. 822 01:14:46,540 --> 01:14:47,540 Strider! 823 01:14:50,240 --> 01:14:55,540 - Help him, Strider. - He's been stabbed by a Morgul blade. 824 01:14:57,240 --> 01:15:01,940 This is beyond my skill to heal. He needs elvish medicine. 825 01:15:06,740 --> 01:15:07,740 Hurry! 826 01:15:08,040 --> 01:15:11,840 We're six days from Rivendell! He'll never make it! 827 01:15:12,140 --> 01:15:13,940 Hold on, Frodo. 828 01:15:14,540 --> 01:15:16,540 Gandalf! 829 01:15:53,000 --> 01:16:03,000 {\an8} [Quenya] ♫ I Cemen Nurrua ... ♫ {\an8} [English] ♫ The earth groans ... ♫ 830 01:16:03,000 --> 01:16:09,000 {\an8} [Quenya] ♫ ... ar i súre... ♫ {\an8} [English] ♫ ... and the wind ... ♫ 831 01:16:11,000 --> 01:16:17,500 {\an8} [Quenya] ♫ ... i sú-re ... ♫ {\an8} [English] ♫ ... the wind ... ♫ 832 01:16:17,600 --> 01:16:20,200 {\an8} [Quenya] ♫ ... naina. ♫ {\an8} [English] ♫ ... is crying. ♫ 833 01:16:20,000 --> 01:16:22,000 ... Gwaihir, go! 834 01:17:54,740 --> 01:17:57,640 Look, Frodo. It's Mr. Bilbo's trolls. 835 01:17:59,940 --> 01:18:02,640 Mr. Frodo? He's going cold. 836 01:18:05,640 --> 01:18:07,340 Is he going to die? 837 01:18:07,640 --> 01:18:12,340 He's passing into the shadow world. He'll soon become a wraith like them. 838 01:18:17,640 --> 01:18:21,340 - They're close. - Sam, do you know the Athelas plant? 839 01:18:21,740 --> 01:18:23,140 - Athelas? - Kingsfoil. 840 01:18:23,140 --> 01:18:24,340 Kingsfoil, aye, it's a weed. 841 01:18:24,640 --> 01:18:27,640 It may help to slow the poisoning. Hurry! 842 01:18:42,140 --> 01:18:46,140 What's this, a ranger caught off his guard? 843 01:18:50,000 --> 01:19:13,500 {\an8} [Sindarin] ♫ Tinuviel elvanui ... ♫ {\an8} [English] ♫ Tinuviel the elven-fair ... ♫ 844 01:19:11,240 --> 01:19:12,540 Frodo. 845 01:19:13,501 --> 01:19:27,001 {\an8} [Sindarin] ♫ ... elleth alfirin. ♫ {\an8} [English] ♫ ... immortal maiden. ♫ 846 01:19:13,690 --> 01:19:18,090 [Sindarin] Im Arwen, Telin le thaed. [English] I Arwen, I come to help you. 847 01:19:19,340 --> 01:19:23,490 [Sindarin] Lasto beth nîn, tolo dan nan galad. [English] Listen to my word, come back to the light. 848 01:19:29,040 --> 01:19:30,840 Who is she? 849 01:19:31,540 --> 01:19:33,240 Frodo. 850 01:19:33,540 --> 01:19:36,940 - She's an elf. - He's fading. 851 01:19:39,540 --> 01:19:41,540 He's not going to last. 852 01:19:41,840 --> 01:19:44,340 We must get him to my father. 853 01:19:45,140 --> 01:19:47,940 - I've been looking for you for two days. - Where are you taking him? 854 01:19:48,240 --> 01:19:54,140 There are five wraiths behind you. Where the other four are, I do not know. 855 01:19:55,040 --> 01:19:57,760 [Sindarin] Dartho guin Beriain. Rych le ad tolthathon. [English] Stay with the Hobbits. I will send horses for you. 856 01:19:57,760 --> 01:20:00,240 [Sindarin] Hon mabathon! Rochon ellint im. [English] I will take him! I am the swifter rider. 857 01:20:00,240 --> 01:20:01,730 [Sindarin] Andelu i ven. [English] The road is too dangerous. 858 01:20:02,140 --> 01:20:03,340 What are they saying? 859 01:20:03,130 --> 01:20:05,670 [Sindarin] Frodo fîr. Ae athradon i hîr ... [English] Frodo is dying. If I cross the river ... 860 01:20:05,670 --> 01:20:08,890 [Sindarin] ... tûr gwaith nîn beriatha hon. [English] ... the power of my people will protect him. 861 01:20:09,540 --> 01:20:11,040 I do not fear them. 862 01:20:14,760 --> 01:20:15,720 [Sindarin] Be iest lîn. [English] As you wish. 863 01:20:21,040 --> 01:20:22,440 Arwen... 864 01:20:22,440 --> 01:20:25,640 ...ride hard. Don't Look back. 865 01:20:24,800 --> 01:20:26,990 [Sindarin] Noro lim Asfaloth, noro lim! [English] Ride fast Asfaloth, ride fast! 866 01:20:30,840 --> 01:20:35,040 What are you doing?! Those wraiths are still out there! 867 01:21:37,000 --> 01:21:41,000 {\an8} [Adûnaic] ♫ Bârî 'n Katharâd... ♫ {\an8} [English] ♫ Lords of the eternal life... ♫ 868 01:21:41,500 --> 01:21:47,300 {\an8} [Adûnaic] ♫ ...îdô kham nêpâm. ♫ {\an8} [English] ♫ ...now approaching we grasp. ♫ 869 01:21:45,200 --> 01:21:47,000 [Sindarin] Noro lim Asfaloth! [English] Ride fast Asfaloth! 870 01:21:47,500 --> 01:21:52,000 {\an8} [Adûnaic] ♫ Nênâkham, nêpâm... ♫ {\an8} [English] ♫ We approach, we grasp... ♫ 871 01:21:52,500 --> 01:21:57,000 {\an8} [Adûnaic] ♫ ...abarat aglar. ♫ {\an8} [English] ♫ ...power and glory. ♫ 872 01:21:57,500 --> 01:22:02,000 {\an8} [Adûnaic] ♫ Nêpâm nêd aglar. ♫ {\an8} [English] ♫ We grasp for ourselves glory. ♫ 873 01:22:02,500 --> 01:22:07,000 {\an8} [Adûnaic] ♫ Nidir, nêpâm. ♫ {\an8} [English] ♫ The Nine, we grasp. ♫ 874 01:22:07,500 --> 01:22:15,000 {\an8} [Adûnaic] ♫ Nêpâm nêd aglar. ♫ {\an8} [English] ♫ We grasp for ourselves glory. ♫ 875 01:22:29,740 --> 01:22:33,140 Give up the halfling, She-elf. 876 01:22:33,540 --> 01:22:35,940 If you want him, come and claim him. 877 01:22:48,000 --> 01:22:50,520 [Sindarin] Nîn o Chithaeglir, lasto beth daer! [English] Waters of the Misty Mountains, listen to the great word! 878 01:22:50,530 --> 01:22:53,640 [Sindarin] Rimmo nîn Bruinen dan in Ulaer! [English] Flow waters of Loudwater against the Ringwraiths! 879 01:22:53,640 --> 01:22:56,790 [Sindarin] Nîn o Chithaeglir, lasto beth daer! [English] Waters of the Misty Mountains, listen to the great word! 880 01:22:56,790 --> 01:23:00,170 [Sindarin] Rimmo nîn Bruinen dan in Ulaer! [English] Flow waters of Loudwater against the Ringwraiths! 881 01:23:27,500 --> 01:23:36,300 {\an8} [English] ♫ What Grace... ♫ 882 01:23:29,940 --> 01:23:32,340 No. No! 883 01:23:35,640 --> 01:23:37,840 Frodo, no. 884 01:23:36,301 --> 01:23:47,301 {\an8} [English] ♫ ...is given me... ♫ 885 01:23:38,140 --> 01:23:40,340 Frodo, don't give in. 886 01:23:40,640 --> 01:23:42,540 Not now. 887 01:23:47,302 --> 01:23:57,102 {\an8} [English] ♫ ...let it pass... ♫ 888 01:23:53,640 --> 01:23:56,040 What grace is given me... 889 01:23:56,740 --> 01:23:58,540 ...let it pass to him. 890 01:23:57,103 --> 01:23:59,103 {\an8} [English] ♫ ...to him. ♫ 891 01:23:58,840 --> 01:24:00,940 Let him be spared. 892 01:23:59,800 --> 01:24:12,600 {\an8} [English] ♫ Let him be spared. Mighty Valar, save him. ♫ 893 01:24:01,640 --> 01:24:03,540 Save him. 894 01:24:05,500 --> 01:24:09,590 [Sindarin] Lasto beth nîn. Tolo dan nan galad. [English] Hear my voice. Come back to the light. 895 01:24:16,040 --> 01:24:21,040 - Where am I? - You are in the house of Elrond. 896 01:24:21,640 --> 01:24:27,840 And it is 10 o'clock in the morning on October 24th, if you want to know. 897 01:24:30,140 --> 01:24:33,740 - Gandalf! - Yes, I'm here. 898 01:24:35,640 --> 01:24:38,540 And you're lucky to be here too. 899 01:24:39,240 --> 01:24:43,140 A few more hours and you would have been beyond our aid. 900 01:24:43,540 --> 01:24:47,440 But you have some strength in you, my dear Hobbit. 901 01:24:55,240 --> 01:24:57,640 What happened, Gandalf? 902 01:24:58,640 --> 01:25:03,940 - Why didn't you meet us? - I am sorry, Frodo. 903 01:25:08,740 --> 01:25:10,440 I was delayed. 904 01:25:11,540 --> 01:25:15,540 A friendship with Saruman is not lightly thrown aside. 905 01:25:19,840 --> 01:25:24,340 One ill turn deserves another. It is over. 906 01:25:24,840 --> 01:25:27,440 Embrace the power of the ring... 907 01:25:28,140 --> 01:25:30,540 ...or embrace your own destruction! 908 01:25:32,940 --> 01:25:36,640 There is only one lord of the ring. 909 01:25:37,140 --> 01:25:40,940 Only one who can bend it to his will. 910 01:25:41,940 --> 01:25:45,740 And he does not share power. 911 01:26:00,140 --> 01:26:03,340 So you have chosen...death. 912 01:26:13,640 --> 01:26:17,240 Gandalf? What is it? 913 01:26:18,440 --> 01:26:20,140 Nothing, Frodo. 914 01:26:20,840 --> 01:26:22,740 Frodo! 915 01:26:24,140 --> 01:26:26,340 - Sam. - Bless you, you're awake! 916 01:26:26,740 --> 01:26:29,340 Sam has hardly left your side. 917 01:26:29,740 --> 01:26:31,740 We were that worried about you. Weren't we, Mr. Gandalf? 918 01:26:32,340 --> 01:26:37,240 By the skills of Lord Elrond, you're beginning to mend. 919 01:26:38,840 --> 01:26:42,340 Welcome to Rivendell, Frodo Baggins. 920 01:27:30,540 --> 01:27:33,640 - Bilbo! - Hello, Frodo, my lad. 921 01:27:34,040 --> 01:27:35,740 Bilbo. 922 01:27:40,640 --> 01:27:42,640 There and back again 923 01:27:42,640 --> 01:27:45,340 A hobbit's Tale, by Bilbo Baggins.'' 924 01:27:48,540 --> 01:27:51,940 - This is wonderful. - I meant to go back... 925 01:27:52,340 --> 01:27:56,040 ...wonder at the powers of Mirkwood... 926 01:27:56,640 --> 01:27:58,840 ...visit Lake-town... 927 01:27:59,140 --> 01:28:02,440 ...see the Lonely Mountain again. 928 01:28:03,140 --> 01:28:07,740 But age, it seems, has finally caught up with me. 929 01:28:20,140 --> 01:28:21,840 I miss the Shire. 930 01:28:22,340 --> 01:28:27,240 I spent all my childhood pretending I was off somewhere else. 931 01:28:27,740 --> 01:28:31,140 Off with you, on one of your adventures. 932 01:28:34,140 --> 01:28:37,640 But my own adventure turned out to be quite different. 933 01:28:43,140 --> 01:28:46,140 I'm not like you, Bilbo. 934 01:28:47,540 --> 01:28:49,640 My dear boy. 935 01:28:53,940 --> 01:28:57,640 - Now, what have I forgotten? - Packed already? 936 01:28:58,540 --> 01:29:00,240 No harm in being prepared. 937 01:29:00,540 --> 01:29:03,040 - I thought you wanted to see the elves. - I do. 938 01:29:03,340 --> 01:29:06,040 - More than anything. - I did. 939 01:29:06,440 --> 01:29:08,340 It's just.... 940 01:29:09,140 --> 01:29:11,640 We did what Gandalf wanted, didn't we? 941 01:29:11,940 --> 01:29:15,440 We got the ring this far, to Rivendell. And I thought... 942 01:29:15,940 --> 01:29:19,040 ...seeing as how you're on the mend, we'd be off soon. 943 01:29:19,340 --> 01:29:20,940 Off home. 944 01:29:25,140 --> 01:29:27,040 You are right, Sam. 945 01:29:29,340 --> 01:29:32,040 We did what we set out to do. 946 01:29:32,640 --> 01:29:35,140 The ring will be safe in Rivendell. 947 01:29:39,340 --> 01:29:41,640 I am ready to go home. 948 01:29:42,440 --> 01:29:44,340 His strength returns. 949 01:29:44,640 --> 01:29:50,140 That wound will never fully heal. He will carry it the rest of his life. 950 01:29:51,040 --> 01:29:53,440 And yet to have come so far still bearing the ring... 951 01:29:53,440 --> 01:29:57,240 ...the Hobbit has shown extraordinary resilience to its evil. 952 01:29:57,640 --> 01:30:00,940 It is a burden he should never have had to bear. 953 01:30:01,240 --> 01:30:06,440 - We can ask no more of Frodo. - Gandalf, the enemy is moving. 954 01:30:06,840 --> 01:30:11,340 Sauron's forces are massing in the East. His eye is fixed on Rivendell. 955 01:30:11,740 --> 01:30:14,340 And Saruman, you tell me, has betrayed us. 956 01:30:14,740 --> 01:30:17,840 Our list of allies grows thin. 957 01:30:18,640 --> 01:30:21,340 His treachery runs deeper than you know. 958 01:30:21,640 --> 01:30:25,140 By foul craft, Saruman has crossed orcs with goblin-men. 959 01:30:25,540 --> 01:30:27,840 He's breeding an army in the caverns of Isengard. 960 01:30:28,240 --> 01:30:32,640 An army that can move in sunlight and cover great distance at speed. 961 01:30:33,040 --> 01:30:35,340 Saruman is coming for the ring. 962 01:30:35,840 --> 01:30:39,740 This evil cannot be concealed by the power of the elves. 963 01:30:40,140 --> 01:30:44,340 We do not have the strength to fight both Mordor and Isengard! 964 01:30:48,340 --> 01:30:49,340 Gandalf... 965 01:30:50,740 --> 01:30:53,140 ...the ring cannot stay here. 966 01:31:12,840 --> 01:31:15,940 This peril belongs to all Middle-earth. 967 01:31:16,240 --> 01:31:18,940 They must decide now how to end it. 968 01:31:20,040 --> 01:31:23,440 The time of the elves is over. My people are leaving these shores. 969 01:31:24,240 --> 01:31:27,740 Who will you look to when we've gone? The dwarves? 970 01:31:28,140 --> 01:31:33,040 They hide in mountains seeking riches. They care not for the troubles of others. 971 01:31:34,740 --> 01:31:37,540 It is in men that we must place our hope. 972 01:31:38,040 --> 01:31:39,640 Men? 973 01:31:40,640 --> 01:31:43,640 Men are weak. The race of men is failing. 974 01:31:44,040 --> 01:31:48,240 The blood of Numenor is all but spent, its pride and dignity forgotten. 975 01:31:48,740 --> 01:31:52,140 It is because of men the ring survives. 976 01:31:52,540 --> 01:31:54,040 I was there, Gandalf. 977 01:31:54,840 --> 01:31:57,540 I was there 3000 years ago... 978 01:32:04,440 --> 01:32:06,740 ... when Isildur took the ring. 979 01:32:07,040 --> 01:32:10,740 I was there the day the strength of men failed. 980 01:32:13,440 --> 01:32:15,940 Isildur, hurry! Follow me. 981 01:32:17,640 --> 01:32:21,140 I led Isildur into the heart of Mount Doom... 982 01:32:21,540 --> 01:32:24,940 ...where the ring was forged, the one place it could be destroyed. 983 01:32:24,940 --> 01:32:27,640 Cast it into the fire! 984 01:32:32,940 --> 01:32:36,540 - Destroy it! - No. 985 01:32:38,040 --> 01:32:40,140 Isildur! 986 01:32:40,640 --> 01:32:45,240 It should have ended that day, but evil was allowed to endure. 987 01:32:49,540 --> 01:32:53,640 Isildur kept the ring. The line of kings is broken. 988 01:32:54,640 --> 01:32:58,240 There's no strength left in the world of men. 989 01:32:58,640 --> 01:33:03,240 - They're scattered, divided, leaderless. - There is one who could unite them. 990 01:33:03,640 --> 01:33:06,840 One who could reclaim the throne of Gondor. 991 01:33:08,740 --> 01:33:12,340 He turned from that path a long time ago. 992 01:33:12,640 --> 01:33:14,740 He has chosen exile. 993 01:33:45,840 --> 01:33:47,740 You are no elf. 994 01:33:48,040 --> 01:33:50,040 Men of the South are welcome here. 995 01:33:50,740 --> 01:33:54,140 - Who are you? - I am a friend to Gandalf the Grey. 996 01:33:55,740 --> 01:33:58,440 Then we are here on common purpose... 997 01:33:58,840 --> 01:34:00,240 ...friend. 998 01:34:15,640 --> 01:34:18,440 The shards of Narsil. 999 01:34:22,040 --> 01:34:26,240 The blade that cut the ring from Sauron's hand. 1000 01:34:29,340 --> 01:34:31,540 It's still sharp. 1001 01:34:40,540 --> 01:34:43,440 But no more than a broken heirloom. 1002 01:35:10,440 --> 01:35:13,440 Why do you fear the past? 1003 01:35:14,340 --> 01:35:19,440 You are Isildur's heir, not Isildur himseIf. 1004 01:35:19,940 --> 01:35:23,240 You are not bound to his fate. 1005 01:35:23,840 --> 01:35:27,640 The same blood flows in my veins. 1006 01:35:30,840 --> 01:35:33,340 The same weakness. 1007 01:35:36,140 --> 01:35:38,840 Your time will come. 1008 01:35:39,140 --> 01:35:43,340 You will face the same evil. And you will defeat it. 1009 01:35:46,200 --> 01:35:48,910 [Sindarin] A si i-Dhúath ú-orthor, Aragorn. [English] The shadow does not hold sway yet, Aragorn. 1010 01:35:49,900 --> 01:35:53,490 [Sindarin] Ú or le a ú or nin. [English] Not over you, not over me. 1011 01:36:04,650 --> 01:36:07,890 [Sindarin] Renich i lú i erui govannem? [English] Do you remember when we first met? 1012 01:36:11,380 --> 01:36:15,410 [Sindarin] Nauthannen i ned ôl reniannen. [English] I thought I had strayed into a dream. 1013 01:36:16,310 --> 01:36:18,990 [Sindarin] Gwenwin in enninath. [English] Long years have passed. 1014 01:36:20,030 --> 01:36:23,690 [Sindarin] Ú-'arnech in naeth i si celich. [English] You did not wear the troubles you carry now. 1015 01:36:25,530 --> 01:36:27,830 [Sindarin] Renich i beth i pennen? [English] Do you remember what I told you? 1016 01:36:34,040 --> 01:36:36,640 You said you'd bind yourself to me... 1017 01:36:38,840 --> 01:36:43,540 ...forsaking the immortal life of your people. 1018 01:36:44,840 --> 01:36:46,740 And to that I hold. 1019 01:36:46,740 --> 01:36:50,440 I would rather share one lifetime with you... 1020 01:36:50,940 --> 01:36:54,540 ...than face all the ages of this world alone. 1021 01:37:03,440 --> 01:37:06,740 I choose a mortal life. 1022 01:37:08,240 --> 01:37:12,340 - You cannot give me this. - It is mine to give to whom I will... 1023 01:37:15,740 --> 01:37:18,140 ...like my heart. 1024 01:37:34,040 --> 01:37:37,640 Strangers from distant lands, friends of old... 1025 01:37:38,040 --> 01:37:41,740 ...you've been summoned here to answer the threat of Mordor. 1026 01:37:42,540 --> 01:37:47,240 Middle-earth stands upon the brink of destruction. None can escape it. 1027 01:37:47,640 --> 01:37:51,040 You will unite, or you will fall. 1028 01:37:51,440 --> 01:37:55,540 Each race is bound to this fate, this one doom. 1029 01:37:57,540 --> 01:38:00,840 Bring forth the ring, Frodo. 1030 01:38:15,140 --> 01:38:16,740 So it is true. 1031 01:38:26,540 --> 01:38:28,040 The ring of power... 1032 01:38:30,140 --> 01:38:31,640 The doom of men... 1033 01:38:34,240 --> 01:38:36,240 In a dream... 1034 01:38:38,040 --> 01:38:41,140 ...I saw the eastern sky grow dark... 1035 01:38:41,440 --> 01:38:43,140 ...but in the West a pale light lingered. 1036 01:38:43,940 --> 01:38:45,740 A voice was crying: 1037 01:38:46,040 --> 01:38:48,840 "Your doom is near at hand. 1038 01:38:50,040 --> 01:38:52,640 Isildur's bane is found." 1039 01:38:54,770 --> 01:38:56,170 (The Ring) [Black Speech] Sherkuk-ishi [English] In your blood 1040 01:38:56,640 --> 01:38:58,440 Isildur s bane. 1041 01:38:59,040 --> 01:38:59,340 Boromir! 1042 01:38:59,301 --> 01:39:03,070 (Gandalf) [Black Speech] Ash nazg durbatulûk... [English] One ring to rule them all... 1043 01:39:00,650 --> 01:39:03,350 {\an8} (The Ring) {\an8} [Black Speech] Shre nazg golugranu kilmi-nudu... {\an8} [English] Three Rings for the Elven-kings under the sky... 1044 01:39:03,070 --> 01:39:06,780 (Gandalf) [Black Speech] ...Ash nazg gimbatul... [English] ...One ring to find them... 1045 01:39:06,604 --> 01:39:10,866 {\an8} (The Ring) {\an8} [Black Speech] Ombi kuzd-durbagu... shirku {\an8} [English] Seven for the Dwarf-lords... blood 1046 01:39:06,990 --> 01:39:10,160 (Gandalf) [Black Speech] ...Ash nazg thrakatulûk... [English] ...One ring to bring them all... 1047 01:39:11,184 --> 01:39:14,646 {\an8} (The Ring) {\an8} [Black Speech] Ash Burz-Durbagu burzum-ishi... {\an8} [English] One for the Dark lord on his dark throne... 1048 01:39:13,070 --> 01:39:17,390 (Gandalf) [Black Speech] ...Agh burzum-ishi krimpatul. [English] ...and in the darkness bind them. 1049 01:39:23,540 --> 01:39:27,240 Never before has any voice uttered the words of that tongue here in Imladris. 1050 01:39:27,640 --> 01:39:31,140 I do not ask your pardon, Master Elrond... 1051 01:39:31,440 --> 01:39:33,440 ...for the black speech of Mordor... 1052 01:39:33,840 --> 01:39:35,140 ...may yet be heard... 1053 01:39:35,440 --> 01:39:38,240 ...in every corner of the West! 1054 01:39:38,540 --> 01:39:41,140 The ring is altogether evil. 1055 01:39:41,640 --> 01:39:43,040 It is a gift. 1056 01:39:43,840 --> 01:39:45,740 A gift to the foes of Mordor. 1057 01:39:46,440 --> 01:39:48,440 Why not use this ring? 1058 01:39:48,740 --> 01:39:51,440 Long has my father, the Steward of Gondor... 1059 01:39:51,740 --> 01:39:55,840 ...kept the forces of Mordor at bay. By the blood of our people... 1060 01:39:56,340 --> 01:39:58,440 ...are your lands kept safe. 1061 01:40:00,240 --> 01:40:04,440 Give Gondor the weapon of the enemy. Let us use it against him. 1062 01:40:04,840 --> 01:40:08,440 You cannot wield it. None of us can. 1063 01:40:09,240 --> 01:40:13,140 The one ring answers to Sauron alone. It has no other master. 1064 01:40:13,540 --> 01:40:16,940 And what would a ranger know of this matter? 1065 01:40:17,240 --> 01:40:19,140 This is no mere ranger. 1066 01:40:20,240 --> 01:40:23,740 He is Aragorn, son of Arathorn. 1067 01:40:24,440 --> 01:40:27,240 You owe him your allegiance. 1068 01:40:31,440 --> 01:40:33,340 Aragorn. 1069 01:40:35,140 --> 01:40:37,940 This is Isildur s heir? 1070 01:40:40,340 --> 01:40:43,040 And heir to the throne of Gondor. 1071 01:40:44,520 --> 01:40:46,420 [Sindarin] Havo dad, Legolas. [English] Sit down, Legolas. 1072 01:40:49,940 --> 01:40:52,740 Gondor has no king. 1073 01:40:54,740 --> 01:40:56,340 Gondor needs no king. 1074 01:41:03,040 --> 01:41:06,540 Aragorn is right. We cannot use it. 1075 01:41:07,740 --> 01:41:11,040 You have only one choice. 1076 01:41:11,340 --> 01:41:13,640 The ring must be destroyed. 1077 01:41:18,940 --> 01:41:21,440 What are we waiting for? 1078 01:41:26,690 --> 01:41:31,802 [Black Speech] Daghburz-ishi makha, ghurarmu shirku. [English] In the land of Mordor, a sacrifice of blood. 1079 01:41:33,640 --> 01:41:36,540 The ring cannot be destroyed, Gimli, son of Gloin... 1080 01:41:36,940 --> 01:41:41,040 ...by any craft that we here possess. 1081 01:41:41,740 --> 01:41:45,640 The ring was made in the fires of Mount Doom. 1082 01:41:46,140 --> 01:41:49,740 Only there can it be unmade. 1083 01:41:51,040 --> 01:41:53,440 It must be taken deep into Mordor... 1084 01:41:53,740 --> 01:41:58,040 ...and cast back into the fiery chasm from whence it came. 1085 01:41:57,445 --> 01:42:00,480 [Black Speech] Makha gulshu darulu. [English] Where the Shadows lie. 1086 01:42:00,540 --> 01:42:02,640 One of you... 1087 01:42:03,240 --> 01:42:05,340 ...must do this. 1088 01:42:08,340 --> 01:42:11,940 One does not simply walk into Mordor. 1089 01:42:12,940 --> 01:42:16,440 Its black gates are guarded by more than just orcs. 1090 01:42:17,340 --> 01:42:21,340 There is evil there that does not sleep. 1091 01:42:21,740 --> 01:42:25,840 The great eye is ever-watchful. 1092 01:42:26,740 --> 01:42:28,640 It is a barren wasteland... 1093 01:42:29,040 --> 01:42:32,340 ...riddled with fire, and ash and dust. 1094 01:42:32,740 --> 01:42:36,540 The very air you breathe is a poisonous fume. 1095 01:42:36,840 --> 01:42:40,940 Not with 10,000 men could you do this. It is folly. 1096 01:42:41,340 --> 01:42:45,640 Have you heard nothing Lord Elrond has said? The ring must be destroyed. 1097 01:42:46,040 --> 01:42:48,440 And I suppose you think you are the one to do it! 1098 01:42:48,740 --> 01:42:53,240 And if we fail, what then? What happens when Sauron takes back what is his? 1099 01:42:53,640 --> 01:42:58,740 I will be dead before I see the ring in the hands of an elf! 1100 01:43:00,940 --> 01:43:03,340 Never trust an elf! 1101 01:43:04,640 --> 01:43:10,240 Do you not understand? While you bicker amongst yourselves, Sauron's power grows! 1102 01:43:10,740 --> 01:43:13,540 None can escape it! You'll all be destroyed! 1103 01:43:14,090 --> 01:43:16,870 [Black Speech] Ash nazg durbatulûk... [English] One ring to rule them all... 1104 01:43:16,870 --> 01:43:19,380 [Black Speech] ...Ash nazg gimbatul. [English] ...One ring to find them. 1105 01:43:19,390 --> 01:43:21,480 [Black Speech] Ash nazg durbatulûk... [English] One ring to rule them all... 1106 01:43:21,490 --> 01:43:23,590 [Black Speech] ...Ash nazg gimbatul. [English] ...One ring to find them. 1107 01:43:23,590 --> 01:43:25,580 [Black Speech] Ash nazg durbatulûk... [English] One ring to rule them all... 1108 01:43:25,590 --> 01:43:27,790 [Black Speech] ...Ash nazg gimbatul. [English] ...One ring to find them. 1109 01:43:27,790 --> 01:43:29,690 [Black Speech] Ash nazg durbatulûk... [English] One ring to rule them all... 1110 01:43:32,340 --> 01:43:34,340 I will take it. 1111 01:43:36,640 --> 01:43:39,140 I will take it. 1112 01:43:44,940 --> 01:43:47,940 I will take the ring to Mordor. 1113 01:43:56,240 --> 01:43:57,340 Though... 1114 01:44:00,540 --> 01:44:02,340 ...I do not know the way. 1115 01:44:04,340 --> 01:44:08,440 I will help you bear this burden, Frodo Baggins... 1116 01:44:08,840 --> 01:44:12,140 ...as long as it is yours to bear. 1117 01:44:13,340 --> 01:44:16,340 If by my life or death I can protect you... 1118 01:44:17,140 --> 01:44:18,440 ...I will. 1119 01:44:21,740 --> 01:44:23,940 You have my sword. 1120 01:44:25,840 --> 01:44:27,840 And you have my bow. 1121 01:44:28,540 --> 01:44:30,840 And my ax. 1122 01:44:38,040 --> 01:44:40,840 You carry the fates of us all, little one. 1123 01:44:43,040 --> 01:44:46,540 If this is indeed the will of the Council... 1124 01:44:47,240 --> 01:44:49,640 ...then Gondor will see it done. 1125 01:44:52,240 --> 01:44:56,840 - Mr. Frodo's not going anywhere without me. - No indeed it is hardly possible to separate you... 1126 01:44:57,240 --> 01:45:01,940 ...even when he is summoned to a secret council and you are not. 1127 01:45:02,640 --> 01:45:04,440 Oy. We're coming too! 1128 01:45:06,640 --> 01:45:09,340 You'll have to send us home tied up in a sack to stop us. 1129 01:45:09,340 --> 01:45:12,740 Anyway, you need people of intelligence on this sort of... 1130 01:45:13,240 --> 01:45:14,440 ...mission. 1131 01:45:14,440 --> 01:45:15,990 Quest. 1132 01:45:16,490 --> 01:45:17,490 Thing. 1133 01:45:19,290 --> 01:45:21,990 Well, that rules you out, Pip. 1134 01:45:23,690 --> 01:45:25,490 Nine companions. 1135 01:45:27,290 --> 01:45:29,090 So be it. 1136 01:45:29,490 --> 01:45:32,490 You shall be: The Fellowship of the Ring. 1137 01:45:33,190 --> 01:45:34,990 Great! 1138 01:45:35,390 --> 01:45:37,490 Where are we going? 1139 01:45:49,600 --> 01:46:02,600 {\an8} [Sindarin] ♫ Estel, le iôn adar lín... ♫ {\an8} [English] ♫ Hope, you are your father’s son... ♫ 1140 01:46:02,900 --> 01:46:12,500 {\an8} [Sindarin] ♫ ... û iôn naneth lín. ♫ {\an8} [English] ♫ ... not your mother’s child. ♫ 1141 01:46:12,970 --> 01:46:15,514 [Sindarin] Anirne hene beriad i chên lîn. [English] She wanted to protect her child. 1142 01:46:17,433 --> 01:46:21,228 [Sindarin] Ned Imladris nauthant e le beriathar aen. [English] She thought in Rivendell you would be safe. 1143 01:46:24,090 --> 01:46:27,490 In her heart, your mother knew you'd be hunted all your life. 1144 01:46:28,090 --> 01:46:29,790 That you'd never escape your fate. 1145 01:46:30,290 --> 01:46:33,690 The skill of the elves can reforge the sword of kings... 1146 01:46:34,390 --> 01:46:38,090 ...but only you have the power to wield it. 1147 01:46:39,290 --> 01:46:41,690 I do not want that power. 1148 01:46:41,990 --> 01:46:44,590 I have never wanted it. 1149 01:46:45,890 --> 01:46:48,390 You are the last of that bloodline. There is no other. 1150 01:46:53,090 --> 01:46:55,290 My old sword! Sting. 1151 01:46:55,690 --> 01:46:56,790 Here, take it. Take it. 1152 01:47:02,190 --> 01:47:05,990 - It's so light. - Yes, yeah. Made by the elves, you know. 1153 01:47:06,790 --> 01:47:10,790 The blade glows blue when orcs are close. 1154 01:47:11,290 --> 01:47:15,690 And it's times like that, my lad, when you have to be extra careful. 1155 01:47:15,990 --> 01:47:18,390 Here's a pretty thing. 1156 01:47:18,890 --> 01:47:20,090 Mithril. 1157 01:47:20,990 --> 01:47:25,190 As light as a feather, and as hard as dragon scales. 1158 01:47:25,590 --> 01:47:28,690 Let me see you put it on. Come on. 1159 01:47:36,890 --> 01:47:38,890 My old ring. 1160 01:47:40,190 --> 01:47:43,990 I should very much like... 1161 01:47:44,390 --> 01:47:48,190 ...to hold it again, one last time. 1162 01:48:05,690 --> 01:48:09,190 I'm sorry I brought this upon you, my boy. 1163 01:48:09,690 --> 01:48:13,590 I'm sorry that you must carry this burden. 1164 01:48:18,390 --> 01:48:21,290 I'm sorry for everything. 1165 01:48:36,290 --> 01:48:40,490 The ring-bearer is setting out on the quest of Mount Doom. 1166 01:48:41,890 --> 01:48:44,390 On you who travel with him, no oath... 1167 01:48:44,790 --> 01:48:47,790 ...nor bond is laid to go further than you will. 1168 01:48:51,290 --> 01:48:53,690 Farewell. Hold to your purpose. 1169 01:48:54,190 --> 01:48:57,990 May the blessings of elves and men... 1170 01:48:58,790 --> 01:49:01,290 ...and all free folk go with you. 1171 01:49:04,390 --> 01:49:08,290 The fellowship awaits the ring-bearer. 1172 01:49:26,990 --> 01:49:29,390 Mordor, Gandalf, is it left or right? 1173 01:49:29,990 --> 01:49:31,790 Left. 1174 01:50:51,490 --> 01:50:55,590 We must hold to this course, west of the Misty Mountains, for 40 days. 1175 01:50:56,090 --> 01:50:59,590 If our luck holds, the Gap of Rohan will still be open to us. 1176 01:51:00,090 --> 01:51:03,590 From there, our road turns east to Mordor. 1177 01:51:03,590 --> 01:51:07,490 Two, one, five. Good! Very good. 1178 01:51:09,490 --> 01:51:10,490 Move your feet. 1179 01:51:10,490 --> 01:51:11,990 - You look good, Pippin. - Thanks. 1180 01:51:12,290 --> 01:51:13,690 Faster! 1181 01:51:14,990 --> 01:51:18,690 If anyone was to ask for my opinion, which I note they're not... 1182 01:51:18,990 --> 01:51:21,590 ...I'd say we were taking the long way 'round. 1183 01:51:22,290 --> 01:51:25,190 Gandalf. We could pass through the mines of Moria. 1184 01:51:25,890 --> 01:51:29,590 My cousin Balin would give us a royal welcome. 1185 01:51:29,990 --> 01:51:35,190 No Gimli, I would not take the road through Moria unless I had no other choice. 1186 01:51:44,690 --> 01:51:45,790 Sorry! 1187 01:51:46,490 --> 01:51:47,990 Get him! 1188 01:51:49,490 --> 01:51:51,790 - For the Shire! - Hold him. Hold him down, Merry! 1189 01:51:52,490 --> 01:51:54,690 Gentlemen, that's enough. 1190 01:51:58,590 --> 01:52:00,090 You've got my arm! You've got my arm! 1191 01:52:00,590 --> 01:52:03,190 - What is that? - Nothing. It's just a wisp of cloud. 1192 01:52:03,590 --> 01:52:06,090 It's moving fast. 1193 01:52:06,490 --> 01:52:08,590 Against the wind. 1194 01:52:09,390 --> 01:52:11,490 - Crebain from Dunland! - Hide! 1195 01:52:11,790 --> 01:52:14,390 - Hurry! - Take cover! 1196 01:52:47,990 --> 01:52:49,590 Spies of Saruman. 1197 01:52:50,390 --> 01:52:53,490 The passage south is being watched. 1198 01:52:54,790 --> 01:52:58,090 We must take the pass of Caradhras. 1199 01:53:10,690 --> 01:53:12,290 Frodo! 1200 01:53:30,000 --> 01:53:37,110 {\an8} [Quenya] ♫ I tuo, i macil... ♫ {\an8} [English] ♫ The strength, The weapon... ♫ 1201 01:53:31,390 --> 01:53:33,590 Boromir. 1202 01:53:33,890 --> 01:53:38,090 It is a strange fate that we should suffer so much fear and doubt... 1203 01:53:37,134 --> 01:53:43,358 {\an8} [Quenya] ♫ Astaldoron mauri... ♫ {\an8} [English] ♫ The needs of the valiant... ♫ 1204 01:53:38,090 --> 01:53:41,290 ...over so small a thing. 1205 01:53:43,382 --> 01:53:46,236 {\an8} [Quenya] ♫ Nai túren... ♫ {\an8} [English] ♫ Be it that wictory... ♫ 1206 01:53:44,690 --> 01:53:46,590 Such a little thing. 1207 01:53:46,890 --> 01:53:48,290 Boromir! 1208 01:53:48,990 --> 01:53:51,490 Give the ring to Frodo. 1209 01:54:01,490 --> 01:54:03,390 As you wish. 1210 01:54:04,190 --> 01:54:06,190 I care not. 1211 01:54:41,590 --> 01:54:46,090 So, Gandalf, you try to lead them over Caradhras. 1212 01:54:46,490 --> 01:54:50,990 And if that fails, where then will you go? 1213 01:54:52,490 --> 01:54:55,290 If the mountain defeats you... 1214 01:54:55,590 --> 01:54:59,890 ... will you risk a more dangerous road? 1215 01:55:07,403 --> 01:55:11,572 [Quenya] Cuiva nwalca Carnirassë! [English] Wake up cruel Redhorn! 1216 01:55:12,490 --> 01:55:15,190 There is a fell voice on the air. 1217 01:55:16,390 --> 01:55:17,890 It's Saruman! 1218 01:55:26,890 --> 01:55:31,290 He's trying to bring down the mountain! Gandalf, we must turn back! 1219 01:55:31,690 --> 01:55:33,490 No! 1220 01:55:35,600 --> 01:55:39,380 [Sindarin] Losto Caradhras, Sedho! Hodo! [English] Sleep Redhorn, Be still! Lie Still! 1221 01:55:39,900 --> 01:55:41,450 [Sindarin] Nuitho i 'Ruith! [English] Hold your Wrath! 1222 01:55:41,900 --> 01:55:46,930 [Quenya] Cuiva nwalca Carnirassë! [English] Wake up cruel Redhorn! 1223 01:55:47,600 --> 01:55:50,260 [Quenya] Nai yarvaxëa rasselya... [English] May your bloodstained horn... 1224 01:55:51,100 --> 01:55:54,400 [Quenya] ...taltuva ñotto-carinnar! [English] ...fall upon enemy heads! 1225 01:56:39,990 --> 01:56:41,790 We must get off the mountain! 1226 01:56:42,290 --> 01:56:46,490 Make for the Gap of Rohan, and take the west road to my city! 1227 01:56:46,890 --> 01:56:50,090 The Gap of Rohan takes us too close to Isengard! 1228 01:56:50,390 --> 01:56:53,990 We cannot pass over a mountain. Let us go under it. 1229 01:56:54,390 --> 01:56:57,090 Let us go through the mines of Moria. 1230 01:56:58,990 --> 01:57:02,590 Moria. You fear to go into those mines. 1231 01:57:03,490 --> 01:57:08,290 The dwarves delved too greedily and too deep. 1232 01:57:09,390 --> 01:57:14,090 You know what they awoke in the darkness of Khazad-dûm: 1233 01:57:15,490 --> 01:57:18,790 Shadow and flame. 1234 01:57:22,390 --> 01:57:24,990 Let the ring-bearer decide. 1235 01:57:29,790 --> 01:57:31,890 We cannot stay here! 1236 01:57:31,890 --> 01:57:34,790 This will be the death of the hobbits. 1237 01:57:35,090 --> 01:57:36,690 Frodo? 1238 01:57:39,790 --> 01:57:42,490 We will go through the mines. 1239 01:57:43,490 --> 01:57:45,290 So be it. 1240 01:57:51,990 --> 01:57:55,690 Frodo, come and help an old man. 1241 01:57:59,390 --> 01:58:01,490 How is your shoulder? 1242 01:58:01,790 --> 01:58:04,890 - Better than it was. - And the ring? 1243 01:58:06,590 --> 01:58:09,090 You feel its power growing, don't you? 1244 01:58:09,590 --> 01:58:12,390 I've felt it too. You must be careful now. 1245 01:58:12,990 --> 01:58:16,690 Evil will be drawn to you from outside the fellowship. 1246 01:58:16,990 --> 01:58:19,490 And, I fear, from within. 1247 01:58:22,290 --> 01:58:26,290 - Who then do I trust? - You must trust yourself. 1248 01:58:26,590 --> 01:58:29,290 Trust your own strengths. 1249 01:58:29,690 --> 01:58:32,190 - What do you mean? - There are many powers in this world... 1250 01:58:32,190 --> 01:58:34,390 ...for good or for evil. 1251 01:58:34,690 --> 01:58:36,890 Some are greater than I am. 1252 01:58:37,490 --> 01:58:40,890 And against some I have not yet been tested. 1253 01:58:42,490 --> 01:58:43,790 The walls... 1254 01:58:44,590 --> 01:58:46,590 ...of Moria. 1255 01:58:52,390 --> 01:58:55,290 Dwarf doors are invisible when closed. 1256 01:58:55,590 --> 01:58:59,790 Yes, Gimli, their own masters cannot find them if their secrets are forgotten. 1257 01:59:00,390 --> 01:59:02,790 Why doesn't that surprise me? 1258 01:59:10,790 --> 01:59:13,990 Well, let's see. 1259 01:59:14,390 --> 01:59:15,790 Ithildin. 1260 01:59:16,490 --> 01:59:19,690 It mirrors only starlight and moonlight. 1261 01:59:33,890 --> 01:59:38,290 It reads; "The Doors of Durin, Lord of Moria. 1262 01:59:38,590 --> 01:59:43,290 - Speak, friend, and enter." - What do you suppose that means? 1263 01:59:43,290 --> 01:59:47,990 Oh It's quite simple. If you are a friend, you speak the password and the doors will open. 1264 01:59:48,076 --> 01:59:52,738 [Sindarin] Annon Edhellen edro hi ammen! [English] Gate of the elves, open now for me! 1265 02:00:00,660 --> 02:00:07,060 [Sindarin] Fennas Nogothrim, lasto beth lammen. [English] Doorway of the Dwarf-folk, listen to the word of my tongue. 1266 02:00:11,890 --> 02:00:12,890 Nothing's happening. 1267 02:00:20,090 --> 02:00:24,090 I once knew every spell in all the tongues of elves... 1268 02:00:24,590 --> 02:00:27,290 ...men and orcs. 1269 02:00:27,590 --> 02:00:28,790 What are you going to do, then? 1270 02:00:28,790 --> 02:00:31,190 Knock your head against these doors, Peregrin Took! 1271 02:00:31,490 --> 02:00:33,390 And if that does not shatter them... 1272 02:00:33,690 --> 02:00:36,290 ...and I am allowed a little peace from foolish questions... 1273 02:00:36,590 --> 02:00:39,890 ...I will try to find the opening words. 1274 02:00:43,100 --> 02:00:45,300 [Quenya] Ando Eldarinwa... [English] Gate of elves... 1275 02:00:46,800 --> 02:00:48,800 [Quenya] ...a lasta quettanya... [English] ...listen to my word... 1276 02:00:49,600 --> 02:00:51,900 [Quenya] ...fenda casarinwa! [English] ...threshold of dwarves! 1277 02:00:52,890 --> 02:00:55,290 Mines are no place for a pony. 1278 02:00:55,690 --> 02:00:59,490 - Even one so brave as Bill. - Bye-bye, Bill. 1279 02:00:59,490 --> 02:01:00,890 Fennas Nogothrim... (Doorway of the dwarf-folk...) 1280 02:01:00,890 --> 02:01:03,590 Go on, Bill. Go on. 1281 02:01:04,290 --> 02:01:07,790 Don't worry, Sam, he knows the way home. 1282 02:01:14,690 --> 02:01:17,090 Do not disturb the water. 1283 02:01:17,390 --> 02:01:19,290 Oh, it's useless. 1284 02:01:31,990 --> 02:01:34,090 It's a riddle. 1285 02:01:36,890 --> 02:01:39,990 "Speak 'friend' and enter." 1286 02:01:40,490 --> 02:01:43,290 What's the elvish word for "friend"? 1287 02:01:44,234 --> 02:01:45,527 [Sindarin] Mellon. [English] Friend. 1288 02:01:44,690 --> 02:01:45,990 Mellon. 1289 02:02:04,090 --> 02:02:08,790 Soon, master elf, you will enjoy the fabled hospitality of the dwarves. 1290 02:02:09,390 --> 02:02:14,890 Roaring fires, malt beer, ripe meat off the bone! 1291 02:02:16,690 --> 02:02:19,590 This, my friend, is the home of my cousin Balin. 1292 02:02:20,190 --> 02:02:22,490 And they call it a mine. 1293 02:02:22,490 --> 02:02:24,590 A mine! 1294 02:02:25,790 --> 02:02:28,890 This is no mine. It's a tomb. 1295 02:02:35,190 --> 02:02:36,690 No.... 1296 02:02:37,990 --> 02:02:39,590 No! 1297 02:02:42,390 --> 02:02:43,790 Goblins. 1298 02:02:47,790 --> 02:02:51,890 We make for the Gap of Rohan. We should never have come here. 1299 02:02:53,090 --> 02:02:55,590 Now, get out of here. Get out! 1300 02:02:58,490 --> 02:03:00,790 - Frodo! - Help! 1301 02:03:01,190 --> 02:03:02,690 Strider! 1302 02:03:02,690 --> 02:03:05,490 - Help! - Get off him! 1303 02:03:05,790 --> 02:03:06,790 Aragorn! 1304 02:03:17,290 --> 02:03:18,290 Frodo! 1305 02:03:44,590 --> 02:03:45,690 Into the mines! 1306 02:03:45,690 --> 02:03:48,990 - Legolas! - Into the cave! 1307 02:03:53,390 --> 02:03:55,090 Run! 1308 02:04:12,090 --> 02:04:15,590 We now have but one choice. 1309 02:04:15,890 --> 02:04:20,490 We must face the long dark of Moria. 1310 02:04:20,990 --> 02:04:22,890 Be on your guard. 1311 02:04:23,190 --> 02:04:26,490 There are older and fouler things than orcs... 1312 02:04:26,890 --> 02:04:30,190 ...in the deep places of the world. 1313 02:04:38,290 --> 02:04:41,990 Quietly now. It's a four-day journey to the other side. 1314 02:04:42,490 --> 02:04:46,090 Let us hope that our presence may go unnoticed. 1315 02:05:31,990 --> 02:05:35,590 The wealth of Moria was not in gold... 1316 02:05:35,990 --> 02:05:38,290 ...or jewels... 1317 02:05:38,290 --> 02:05:41,490 ...but mithril. 1318 02:05:59,990 --> 02:06:04,590 Bilbo had a shirt of mithril rings that Thorin gave him. 1319 02:06:05,090 --> 02:06:08,890 - Oh, that was a kingly gift. - Yes. 1320 02:06:08,890 --> 02:06:10,990 I never told him... 1321 02:06:11,290 --> 02:06:15,990 ...but its worth was greater than the value of the Shire. 1322 02:06:28,490 --> 02:06:30,190 Pippin. 1323 02:06:50,590 --> 02:06:53,390 I have no memory of this place. 1324 02:06:55,590 --> 02:06:56,990 - Are we Lost? - No. 1325 02:06:57,290 --> 02:06:59,690 - I think we are. - Gandalf's thinking. 1326 02:06:59,990 --> 02:07:01,390 - Merry? - What? 1327 02:07:01,690 --> 02:07:03,490 I'm hungry. 1328 02:07:14,990 --> 02:07:19,190 - There's something down there. - It's Gollum. 1329 02:07:19,590 --> 02:07:23,490 - Gollum? - He's been following us for three days. 1330 02:07:23,990 --> 02:07:27,990 - He escaped the dungeons of Barad-dûr? - Escaped... 1331 02:07:28,790 --> 02:07:30,390 ...or was set loose. 1332 02:07:30,990 --> 02:07:34,490 Now the ring has brought him here. 1333 02:07:37,190 --> 02:07:39,890 He will never be rid of his need for it. 1334 02:07:40,290 --> 02:07:45,690 He hates and loves the ring, as he hates and loves himseIf. 1335 02:07:46,090 --> 02:07:50,790 Smeagol's life is a sad story. 1336 02:07:51,190 --> 02:07:56,890 Yes, Smeagol he was once called. Before the ring found him. 1337 02:07:58,090 --> 02:08:00,790 Before it drove him mad. 1338 02:08:01,090 --> 02:08:03,890 It's a pity Bilbo didn't kill him when he had the chance. 1339 02:08:04,190 --> 02:08:05,290 Pity? 1340 02:08:06,390 --> 02:08:09,290 It is pity that stayed Bilbo's hand. 1341 02:08:10,290 --> 02:08:15,290 Many that live deserve death. Some that die deserve life. 1342 02:08:16,990 --> 02:08:19,390 Can you give it to them, Frodo? 1343 02:08:21,890 --> 02:08:25,690 Do not be too eager to deal out death and judgment. 1344 02:08:25,990 --> 02:08:28,790 Even the very wise cannot see all ends. 1345 02:08:29,490 --> 02:08:35,190 My heart tells me that Gollum has some part to play yet, for good or ill... 1346 02:08:36,290 --> 02:08:38,990 ...before this is over. 1347 02:08:40,590 --> 02:08:44,290 The pity of Bilbo may rule the fate of many. 1348 02:08:51,190 --> 02:08:54,390 I wish the ring had never come to me. 1349 02:08:55,890 --> 02:08:57,890 I wish none of this had happened. 1350 02:08:57,890 --> 02:09:02,890 So do all who live to see such times. But that is not for them to decide. 1351 02:09:03,990 --> 02:09:09,290 All we have to decide is what to do with the time that is given to us. 1352 02:09:10,990 --> 02:09:14,790 There are other forces at work in this world, Frodo, besides the will of evil. 1353 02:09:15,390 --> 02:09:17,790 Bilbo was meant to find the ring. 1354 02:09:18,290 --> 02:09:22,490 In which case, you also were meant to have it. 1355 02:09:22,890 --> 02:09:25,890 And that is an encouraging thought. 1356 02:09:30,890 --> 02:09:32,790 It's that way. 1357 02:09:33,090 --> 02:09:35,290 - He's remembered. - No. 1358 02:09:35,590 --> 02:09:39,190 But the air doesn't smell so foul down here. 1359 02:09:39,490 --> 02:09:44,490 If in doubt, Meriadoc, always follow your nose. 1360 02:09:59,590 --> 02:10:03,590 Let me risk a little more light. 1361 02:10:08,390 --> 02:10:10,390 Behold... 1362 02:10:10,890 --> 02:10:15,990 ...the great realm and dwarf-city of Dwarrowdelf. 1363 02:10:18,590 --> 02:10:21,890 Now there's an eye opener, and no mistake. 1364 02:10:46,990 --> 02:10:48,690 Gimli! 1365 02:10:56,090 --> 02:10:57,690 No! 1366 02:11:00,290 --> 02:11:03,390 Oh, no. 1367 02:11:05,290 --> 02:11:06,490 No. 1368 02:11:13,890 --> 02:11:15,790 "Here lies Balin... 1369 02:11:16,290 --> 02:11:18,290 ...son of Fundin... 1370 02:11:18,690 --> 02:11:21,190 ...Lord of Moria." 1371 02:11:22,290 --> 02:11:23,890 He is dead, then. 1372 02:11:25,790 --> 02:11:27,390 It's as I feared. 1373 02:11:45,690 --> 02:11:48,490 We must move on. We cannot linger. 1374 02:11:48,790 --> 02:11:53,290 "They have taken the bridge and the second hall. 1375 02:11:54,590 --> 02:11:57,090 We have barred the gates... 1376 02:11:57,790 --> 02:12:00,190 ...but cannot hold them for long. 1377 02:12:00,490 --> 02:12:03,190 The ground shakes. 1378 02:12:03,790 --> 02:12:05,190 Drums... 1379 02:12:05,690 --> 02:12:08,890 ...drums in the deep. 1380 02:12:12,690 --> 02:12:14,590 We cannot get out. 1381 02:12:16,690 --> 02:12:20,390 A shadow moves in the dark. 1382 02:12:22,190 --> 02:12:24,690 We cannot get out. 1383 02:12:27,790 --> 02:12:29,590 They are coming." 1384 02:13:12,790 --> 02:13:14,590 Fool of a Took! 1385 02:13:14,890 --> 02:13:18,590 Throw yourself in next time, and rid us of your stupidity. 1386 02:13:44,790 --> 02:13:46,390 Frodo! 1387 02:13:48,790 --> 02:13:50,190 Orcs. 1388 02:13:57,290 --> 02:13:59,190 Get back! Stay close to Gandalf! 1389 02:14:06,490 --> 02:14:08,190 They have a cave-troll. 1390 02:14:23,990 --> 02:14:25,190 Let them come! 1391 02:14:25,590 --> 02:14:28,990 There is one dwarf yet in Moria who still draws breath. 1392 02:16:48,090 --> 02:16:50,790 I think I'm getting the hang of this. 1393 02:16:55,590 --> 02:16:57,290 Frodo! 1394 02:17:30,790 --> 02:17:32,590 Aragorn! Aragorn! 1395 02:17:33,690 --> 02:17:35,490 Frodo! 1396 02:18:20,690 --> 02:18:22,590 Frodo! 1397 02:19:22,890 --> 02:19:24,190 Oh, no. 1398 02:19:32,590 --> 02:19:34,390 He's alive. 1399 02:19:36,990 --> 02:19:39,790 I'm all right. I'm not hurt. 1400 02:19:40,090 --> 02:19:42,190 You should be dead. 1401 02:19:42,590 --> 02:19:44,890 That spear would have skewered a wild boar. 1402 02:19:45,190 --> 02:19:49,790 I think there's more to this hobbit than meets the eye. 1403 02:19:55,790 --> 02:19:56,890 Mithril. 1404 02:19:59,690 --> 02:20:02,190 You are full of surprises, Master Baggins. 1405 02:20:08,190 --> 02:20:09,990 To the bridge of Khazad-dûm! 1406 02:20:25,190 --> 02:20:26,790 This way! 1407 02:21:37,290 --> 02:21:40,090 What is this new devilry? 1408 02:21:56,290 --> 02:21:59,090 A Balrog. 1409 02:21:59,390 --> 02:22:02,490 A demon of the ancient world. 1410 02:22:04,790 --> 02:22:07,090 This foe is beyond any of you. 1411 02:22:08,390 --> 02:22:09,890 Run! 1412 02:22:17,190 --> 02:22:18,690 Quickly! 1413 02:22:35,390 --> 02:22:36,690 Gandalf. 1414 02:22:37,290 --> 02:22:38,790 Lead them on, Aragorn. 1415 02:22:40,290 --> 02:22:42,790 The bridge is near. 1416 02:22:44,790 --> 02:22:48,790 Do as I say! Swords are no more use here. 1417 02:23:17,990 --> 02:23:19,690 Gandalf! 1418 02:23:38,090 --> 02:23:39,290 Merry! Pippin! 1419 02:23:50,490 --> 02:23:51,890 Sam! 1420 02:23:54,690 --> 02:23:57,790 Nobody tosses a Dwarf. 1421 02:24:00,990 --> 02:24:02,390 Not the beard! 1422 02:24:15,690 --> 02:24:17,590 Steady. 1423 02:24:19,590 --> 02:24:21,190 Hold on! 1424 02:24:42,390 --> 02:24:43,590 Hang on! 1425 02:24:54,290 --> 02:24:55,990 Lean forward! 1426 02:24:59,090 --> 02:24:59,990 Steady. 1427 02:25:01,390 --> 02:25:02,490 Come on! 1428 02:25:02,790 --> 02:25:04,190 Now! 1429 02:25:21,390 --> 02:25:23,090 Over the bridge! 1430 02:25:23,390 --> 02:25:24,890 Fly! 1431 02:26:09,590 --> 02:26:11,590 You cannot pass! 1432 02:26:11,890 --> 02:26:13,490 Gandalf! 1433 02:26:17,790 --> 02:26:22,490 I am a servant of the secret fire, wielder of the flame of Anor. 1434 02:26:23,590 --> 02:26:27,290 The dark fire will not avail you, flame of Udûn! 1435 02:26:37,490 --> 02:26:39,390 Go back to the Shadow. 1436 02:26:47,290 --> 02:26:51,490 YOU - SHALL NOT - PASS! 1437 02:27:18,790 --> 02:27:22,490 - No! No! - Gandalf! 1438 02:27:30,290 --> 02:27:32,690 Fly, you fools! 1439 02:27:36,890 --> 02:27:38,990 No! 1440 02:27:45,190 --> 02:27:47,290 Aragorn! 1441 02:28:44,790 --> 02:28:47,490 Legolas, get them up. 1442 02:28:51,590 --> 02:28:53,390 Give them a moment, for pity's sake! 1443 02:28:53,690 --> 02:28:57,190 By nightfall, these hills will be swarming with orcs. 1444 02:28:57,590 --> 02:29:00,690 We must reach the woods of Lothlórien. 1445 02:29:01,790 --> 02:29:04,990 Come, Boromir. Legolas. Gimli, get them up. 1446 02:29:06,690 --> 02:29:08,790 On your feet, Sam. 1447 02:29:09,190 --> 02:29:10,590 Frodo? 1448 02:29:12,690 --> 02:29:14,290 Frodo! 1449 02:29:48,223 --> 02:29:59,192 {\an8} [Sindarin] ♫ Man ammen toltha i dann hen morn? ♫ {\an8} [English] ♫ Who brings to us this token of darkness? ♫ 1450 02:29:59,868 --> 02:30:09,602 {\an8} [Sindarin] ♫ Si dannatha, nauva. ♫ {\an8} [English] ♫ Will now fall, will be. ♫ 1451 02:30:06,890 --> 02:30:09,290 Stay close, young hobbits! 1452 02:30:10,190 --> 02:30:14,190 They say that a great sorceress lives in these woods. 1453 02:30:11,404 --> 02:30:20,421 {\an8} [Quenya] ♫ Mel~ Melma nóren sina... ♫ {\an8} [English] ♫ Love for this land... ♫ 1454 02:30:14,490 --> 02:30:16,890 An elf-witch... 1455 02:30:17,690 --> 02:30:20,390 ...of terrible power. 1456 02:30:21,090 --> 02:30:23,190 All who look upon her... 1457 02:30:21,639 --> 02:30:30,657 {\an8} [Quenya] ♫ ...núra ala eäro núr. ♫ {\an8} [English] ♫ ...greater than sea deeps. ♫ 1458 02:30:23,190 --> 02:30:25,190 ...fall under her spell. 1459 02:30:25,490 --> 02:30:26,690 Frodo! 1460 02:30:28,990 --> 02:30:30,990 And are never seen again. 1461 02:30:30,990 --> 02:30:35,490 Your coming to us is as the footsteps of doom. 1462 02:30:35,890 --> 02:30:39,490 You bring great evil here, ring-bearer. 1463 02:30:39,890 --> 02:30:41,490 Mr. Frodo? 1464 02:30:46,990 --> 02:30:52,390 Well, here's one dwarf she won't ensnare so easily. 1465 02:30:52,690 --> 02:30:57,090 I have the eyes of a hawk and the ears of a fox. 1466 02:31:04,890 --> 02:31:09,290 The dwarf breathes so loud, we could have shot him in the dark. 1467 02:31:13,536 --> 02:31:16,838 [Sindarin] Mae govannen, Legolas Thranduilion. [English] Welcome, Legolas son of Thranduil. 1468 02:31:17,213 --> 02:31:20,341 [Sindarin] Govannas vîn gwennen le, Haldir o Lórien. [English] Our fellowship stands in your debt, Haldir of Lórien. 1469 02:31:22,600 --> 02:31:24,699 [Sindarin] A Aragorn in Dúnedain... [English] Oh, Aragorn of the Dúnedain... 1470 02:31:25,000 --> 02:31:26,800 [Sindarin] ...istannen le ammen. [English] ...you are known to us. 1471 02:31:27,290 --> 02:31:28,090 Haldir. 1472 02:31:28,090 --> 02:31:29,790 So much for the legendary courtesy of the elves! 1473 02:31:30,090 --> 02:31:31,990 Speak words we can all understand! 1474 02:31:31,990 --> 02:31:36,590 We have not had dealings with the dwarves since the dark days. 1475 02:31:36,990 --> 02:31:39,390 And you know what this dwarf says to that? 1476 02:31:39,790 --> 02:31:44,390 Ishkhaqwi ai durugnul! (I spit upon your grave!) 1477 02:31:46,390 --> 02:31:48,290 That was not so courteous. 1478 02:31:54,890 --> 02:31:58,790 You bring great evil with you. 1479 02:32:00,790 --> 02:32:02,890 You can go no further. 1480 02:32:08,500 --> 02:32:11,270 [Sindarin] Boe ammen veriad lîn. Andelu i ven! [English] We need your protection. The road is too dangerous! 1481 02:32:14,300 --> 02:32:15,700 [Sindarin] Merin le telim. [English] I wish we may come with you. 1482 02:32:16,900 --> 02:32:18,600 [Sindarin] Boe ammen i dulu lîn! [English] We need your support! 1483 02:32:19,790 --> 02:32:22,590 Aragorn! 1484 02:32:33,000 --> 02:32:34,600 [Sindarin] Merin le telim. [English] I wish we may come with you. 1485 02:32:37,340 --> 02:32:38,940 [Sindarin] Andelu i ven! [English] The road is too dangerous! 1486 02:32:40,290 --> 02:32:42,790 Gandalf's death was not in vain. 1487 02:32:44,090 --> 02:32:45,890 Nor would he have you give up hope. 1488 02:32:47,490 --> 02:32:50,690 You carry a heavy burden, Frodo. 1489 02:32:51,790 --> 02:32:54,790 Don't carry the weight of the dead. 1490 02:32:57,690 --> 02:32:59,690 You will follow me. 1491 02:33:11,490 --> 02:33:13,390 Caras Galadhon. 1492 02:33:13,990 --> 02:33:16,890 The heart of Elvendom on earth. 1493 02:33:16,890 --> 02:33:22,590 Realm of the Lord Celeborn and of Galadriel, Lady of Light. 1494 02:33:22,871 --> 02:33:34,071 {\an8} [Quenya] ♫ Ela i cá ♫ {\an8} [English] ♫ Behold the light! ♫ 1495 02:33:34,300 --> 02:33:45,700 {\an8} [Quenya] ♫ Nenya sina... ♫ {\an8} [English] ♫ Nenya is this... ♫ 1496 02:33:45,720 --> 02:34:02,220 {\an8} [Quenya] ♫ ...corma úhátima... ♫ {\an8} [English] ♫ ...ring unbreakable... ♫ 1497 02:34:02,300 --> 02:34:17,000 {\an8} [Quenya] ♫ ...i haryanye. ♫ {\an8} [English] ♫ ...that I possess. ♫ 1498 02:34:41,990 --> 02:34:44,890 The enemy knows you have entered here. 1499 02:34:45,690 --> 02:34:50,590 What hope you had in secrecy is now gone. 1500 02:34:52,590 --> 02:34:56,790 Eight there are here, yet nine there were set out from Rivendell. 1501 02:34:57,290 --> 02:34:59,090 Tell me, where is Gandalf? 1502 02:34:59,090 --> 02:35:02,290 For I much desire to speak with him. 1503 02:35:02,590 --> 02:35:05,190 I can no longer see him from afar. 1504 02:35:06,290 --> 02:35:11,190 Gandalf the Grey did not pass the borders of this land. 1505 02:35:11,690 --> 02:35:13,990 He has fallen into shadow. 1506 02:35:18,790 --> 02:35:23,090 He was taken by both shadow and flame. 1507 02:35:24,990 --> 02:35:28,490 A Balrog of Morgoth. 1508 02:35:29,390 --> 02:35:32,690 For we went needlessly into the net of Moria. 1509 02:35:34,890 --> 02:35:37,990 Needless were none of the deeds of Gandalf in life. 1510 02:35:38,790 --> 02:35:41,990 We do not yet know his full purpose. 1511 02:35:46,790 --> 02:35:50,890 Do not let the great emptiness of Khazad-dûm fill your heart... 1512 02:35:51,290 --> 02:35:53,490 ...Gimli, son of Gloin. 1513 02:35:54,590 --> 02:35:57,990 For the world has grown full of peril... 1514 02:35:59,590 --> 02:36:02,190 ...and in all lands... 1515 02:36:02,490 --> 02:36:05,890 ...love is now mingled with grief. 1516 02:36:18,590 --> 02:36:21,290 What now becomes of this fellowship? 1517 02:36:21,990 --> 02:36:24,790 Without Gandalf, hope is lost. 1518 02:36:27,890 --> 02:36:31,090 The quest stands upon the edge of a knife. 1519 02:36:31,090 --> 02:36:34,190 Stray but a little and it will fail... 1520 02:36:35,190 --> 02:36:37,890 ...to the ruin of all. 1521 02:36:42,390 --> 02:36:47,890 Yet hope remains while the company is true. 1522 02:36:49,690 --> 02:36:54,190 Do not let your hearts be troubled. Go now and rest... 1523 02:36:54,790 --> 02:36:58,390 ...for you are weary with sorrow and much toil. 1524 02:37:00,790 --> 02:37:02,790 Tonight, you will sleep.... 1525 02:37:03,190 --> 02:37:06,490 Welcome, Frodo of the Shire... 1526 02:37:08,090 --> 02:37:09,790 ...one who has seen the eye! 1527 02:37:11,200 --> 02:37:15,600 {\an8} [Sindarin chorus] ♫ In gwidh ristennin... ♫ {\an8} [English] ♫ The bonds cut... ♫ 1528 02:37:15,600 --> 02:37:22,000 {\an8} [Quenya solo] ♫ Ilfirin nairelma. ♫ {\an8} [English] ♫ Undying is our regret. ♫ 1529 02:37:22,001 --> 02:37:30,701 {\an8} [Sindarin chorus] ♫ ...i fae narchannen. ♫ {\an8} [English] ♫ ...the spirit broken. ♫ 1530 02:37:24,490 --> 02:37:26,990 A lament for Gandalf. 1531 02:37:30,702 --> 02:37:34,006 {\an8} [Quenya solo] ♫ Nauva i nauva. ♫ {\an8} [English] ♫ What should be shall be. ♫ 1532 02:37:34,007 --> 02:37:42,195 {\an8} [Sindarin chorus] ♫ I Lach Anor ed... ♫ {\an8} [English] ♫ The Flame of Anor out... ♫ 1533 02:37:34,390 --> 02:37:35,790 What do they say about him? 1534 02:37:36,290 --> 02:37:38,690 I have not the heart to tell you. 1535 02:37:41,690 --> 02:37:43,890 For me, the grief is still too near. 1536 02:37:42,195 --> 02:37:50,212 {\an8} [Quenya solo] ♫ Ilfirin nairelma... ♫ {\an8} [English] ♫ Undying is our regret... ♫ 1537 02:37:46,890 --> 02:37:49,690 I bet they don't mention his fireworks. 1538 02:37:50,090 --> 02:37:52,890 There should be a verse about them. 1539 02:37:50,212 --> 02:37:54,916 {\an8} [Sindarin chorus] ♫ ...ardhon gwannen. ♫ {\an8} [English] ♫ ...left this world. ♫ 1540 02:37:54,916 --> 02:37:58,954 {\an8} [Quenya solo] ♫ ...ar ullume nucuvalme. ♫ {\an8} [English] ♫ ...yet we will cast all away. ♫ 1541 02:37:56,390 --> 02:37:58,290 The finest rockets ever seen 1542 02:37:58,955 --> 02:38:11,733 {\an8} [Sindarin chorus] ♫ Mithrandir, a Randir Vithren... ♫ {\an8} [English] ♫ Mithrandir, o Pilgrim Grey... ♫ 1543 02:37:59,490 --> 02:38:02,290 They burst in stars of blue and green 1544 02:38:03,390 --> 02:38:08,390 Or after thunder, silver showers 1545 02:38:09,190 --> 02:38:11,890 Came falling like a rain of flowers 1546 02:38:11,757 --> 02:38:19,524 {\an8} [Sindarin chorus] ♫ ...ú-reniathach... ♫ {\an8} [English] ♫ ...you will not journey... ♫ 1547 02:38:12,290 --> 02:38:15,990 Oh, that doesn't do them justice by a long road. 1548 02:38:19,525 --> 02:38:23,820 {\an8} [Quenya solo] ♫ Nauva i nauva. ♫ {\an8} [English] ♫ What should be shall be. ♫ 1549 02:38:23,820 --> 02:38:29,743 {\an8} [Sindarin chorus] ♫ ...i amar galen. ♫ {\an8} [English] ♫ ...the world green. ♫ 1550 02:38:26,890 --> 02:38:29,490 Take some rest. 1551 02:38:29,743 --> 02:38:36,350 {\an8} [Quenya solo] ♫ Melme nóren sina... ♫ {\an8} [English] ♫ Love for this land... ♫ 1552 02:38:29,790 --> 02:38:32,390 These borders are well-protected. 1553 02:38:32,690 --> 02:38:35,090 I will find no rest here. 1554 02:38:36,351 --> 02:38:49,471 {\an8} [Sindarin chorus] ♫ I reniad lín ne môr nuithannen. ♫ {\an8} [English] ♫ The journey of you in darkness stopped. ♫ 1555 02:38:38,090 --> 02:38:40,890 I heard her voice inside my head. 1556 02:38:41,390 --> 02:38:44,890 She spoke of my father and the fall of Gondor. 1557 02:38:45,190 --> 02:38:50,390 She said to me; "Even now there is hope Left." 1558 02:38:49,471 --> 02:38:56,770 {\an8} [Quenya solo] ♫ Ilfirin nairelma... ♫ {\an8} [English] ♫ Undying is our regret... ♫ 1559 02:38:52,090 --> 02:38:54,690 But I cannot see it. 1560 02:38:56,190 --> 02:38:58,590 It is long since we had any hope. 1561 02:38:56,770 --> 02:39:04,770 {\an8} [Quenya solo] ♫ ...ar ullume nucuvalme. ♫ {\an8} [English] ♫ ...yet we will cast all away. ♫ 1562 02:39:08,890 --> 02:39:10,990 My father is a noble man. 1563 02:39:11,790 --> 02:39:13,990 But his rule is failing... 1564 02:39:17,190 --> 02:39:19,590 ...and our people lose faith. 1565 02:39:21,190 --> 02:39:24,590 He looks to me to make things right, and I would do it. 1566 02:39:24,890 --> 02:39:28,290 I would see the glory of Gondor restored. 1567 02:39:31,290 --> 02:39:34,190 Have you ever seen it, Aragorn? 1568 02:39:34,890 --> 02:39:36,790 The white tower of Ecthelion. 1569 02:39:37,190 --> 02:39:40,790 Glimmering like a spike of pearl and silver. 1570 02:39:41,590 --> 02:39:44,990 Its banners caught high in the morning breeze. 1571 02:39:48,090 --> 02:39:49,990 Have you ever been called home... 1572 02:39:49,990 --> 02:39:53,990 ...by the clear ringing of silver trumpets? 1573 02:39:54,790 --> 02:39:57,790 I have seen the white city... 1574 02:39:58,290 --> 02:39:59,690 ...long ago. 1575 02:40:00,790 --> 02:40:05,590 One day, our paths will lead us there. 1576 02:40:06,690 --> 02:40:09,490 And the tower guard shall take up the call: 1577 02:40:10,190 --> 02:40:13,290 "The Lords of Gondor have returned." 1578 02:41:20,690 --> 02:41:23,090 Will you look into the mirror? 1579 02:41:23,390 --> 02:41:24,790 What will I see? 1580 02:41:27,890 --> 02:41:30,190 Even the wisest cannot tell. 1581 02:41:31,090 --> 02:41:32,890 For the mirror... 1582 02:41:33,190 --> 02:41:35,590 ...shows many things. 1583 02:41:38,690 --> 02:41:40,890 Things that were... 1584 02:41:41,290 --> 02:41:43,790 ...things that are... 1585 02:41:44,590 --> 02:41:46,390 ...and some things... 1586 02:41:50,190 --> 02:41:53,390 ...that have not yet come to pass. 1587 02:43:15,990 --> 02:43:18,790 I know what it is you saw. 1588 02:43:21,290 --> 02:43:23,590 For it is also in my mind. 1589 02:43:25,590 --> 02:43:29,390 It is what will come to pass if you should fail. 1590 02:43:31,990 --> 02:43:36,590 The fellowship is breaking. It is already begun. 1591 02:43:37,490 --> 02:43:40,690 He will try to take the ring. 1592 02:43:40,990 --> 02:43:42,890 You know of whom I speak. 1593 02:43:43,990 --> 02:43:48,390 One by one, it will destroy them all. 1594 02:43:50,190 --> 02:43:52,490 If you ask it of me... 1595 02:43:52,990 --> 02:43:55,890 ... I will give you the one ring. 1596 02:43:57,190 --> 02:43:59,290 You offer it to me freely. 1597 02:44:03,790 --> 02:44:07,590 I do not deny that my heart has greatly desired this. 1598 02:44:14,290 --> 02:44:17,390 In place of a dark lord, you would have a queen... 1599 02:44:17,890 --> 02:44:21,490 ...not dark but beautiful and terrible as the dawn! 1600 02:44:22,390 --> 02:44:25,290 Treacherous as the sea! 1601 02:44:25,790 --> 02:44:30,590 Stronger than the foundations of the earth! 1602 02:44:31,290 --> 02:44:33,590 All shall love me... 1603 02:44:33,890 --> 02:44:36,590 ...and despair. 1604 02:44:50,790 --> 02:44:54,990 I pass the test. I will diminish... 1605 02:44:55,390 --> 02:44:57,690 ...and go into the West... 1606 02:44:58,090 --> 02:45:02,390 ...and remain Galadriel. - I cannot do this alone. 1607 02:45:06,090 --> 02:45:10,090 You are a ring-bearer, Frodo. To bear a ring of power... 1608 02:45:11,190 --> 02:45:12,590 ...is to be alone. 1609 02:45:16,090 --> 02:45:18,790 This is Nenya, the ring of Adamant. 1610 02:45:19,090 --> 02:45:20,590 And I am its keeper. 1611 02:45:23,890 --> 02:45:27,390 This task was appointed to you. 1612 02:45:28,590 --> 02:45:31,290 And if you do not find a way... 1613 02:45:32,690 --> 02:45:34,590 ...no one will. 1614 02:45:35,090 --> 02:45:38,090 Then I know what I must do. 1615 02:45:38,790 --> 02:45:39,990 It's just... 1616 02:45:43,290 --> 02:45:45,490 ...I'm afraid to do it. 1617 02:45:48,990 --> 02:45:53,990 Even the smallest person can change the course of the future. 1618 02:45:59,590 --> 02:46:05,090 Do you know how the orcs first came into being? 1619 02:46:06,090 --> 02:46:09,190 They were elves once. 1620 02:46:10,490 --> 02:46:13,690 Taken by the dark powers... 1621 02:46:14,190 --> 02:46:17,190 ...tortured and mutilated. 1622 02:46:17,590 --> 02:46:22,690 A ruined and terrible form of life. 1623 02:46:23,090 --> 02:46:24,890 And now... 1624 02:46:26,490 --> 02:46:28,290 ...perfected. 1625 02:46:29,090 --> 02:46:32,090 My fighting Uruk-hai... 1626 02:46:34,190 --> 02:46:36,390 ...whom do you serve? 1627 02:46:36,690 --> 02:46:39,090 Saruman! 1628 02:46:59,990 --> 02:47:03,290 Hunt them down. Do not stop until, they are found. 1629 02:47:03,690 --> 02:47:06,490 You do not know pain. You do not know fear. 1630 02:47:06,790 --> 02:47:09,590 You will taste man-flesh! 1631 02:47:14,790 --> 02:47:18,290 One of the halflings carries something of great value. 1632 02:47:18,690 --> 02:47:22,690 Bring them to me alive and unspoiled. 1633 02:47:24,790 --> 02:47:25,990 Kill the others. 1634 02:47:37,466 --> 02:47:51,387 {\an8} [Quenya] ♫ Ai! Laurië lantar lassi súrinen. ♫ {\an8} [English] ♫ Alas! Like gold fall leaves in the wind. ♫ 1635 02:47:45,190 --> 02:47:50,390 Never before have we clad strangers in the garb of our own people. 1636 02:47:51,690 --> 02:47:55,390 May these cloaks help shield you from unfriendly eyes. 1637 02:48:02,690 --> 02:48:04,290 Lembas. 1638 02:48:04,590 --> 02:48:06,190 Elvish waybread. 1639 02:48:08,590 --> 02:48:11,490 One small bite is enough to fill the stomach of a grown man. 1640 02:48:18,090 --> 02:48:19,990 How many did you eat? 1641 02:48:19,990 --> 02:48:21,790 Four. 1642 02:48:27,690 --> 02:48:30,190 Every league you travel south, the danger will increase. 1643 02:48:30,490 --> 02:48:34,390 Mordor orcs now hold the eastern shore of the Anduin. 1644 02:48:34,790 --> 02:48:37,190 Nor will you find safety on the western bank. 1645 02:48:37,490 --> 02:48:41,190 Strange creatures bearing the mark of the white hand have been seen on our borders. 1646 02:48:41,590 --> 02:48:46,390 Seldom do orcs journey in the open under the sun, yet these have done so. 1647 02:48:54,820 --> 02:48:56,964 [Sindarin] Le aphadar aen. [English] You are being tracked. 1648 02:48:59,290 --> 02:49:03,690 By river you have the chance of outrunning the enemy to the falls of Rauros. 1649 02:49:21,190 --> 02:49:25,790 My gift for you, Legolas, is a bow of the Galadhrim. 1650 02:49:26,190 --> 02:49:29,490 Worthy of the skill of our woodland kin. 1651 02:49:35,090 --> 02:49:37,490 These are the daggers of the Noldorin. 1652 02:49:37,790 --> 02:49:41,590 They have already seen service in war. 1653 02:49:41,890 --> 02:49:44,090 Do not fear, young Peregrin Took. 1654 02:49:44,390 --> 02:49:47,490 You will find your courage. 1655 02:49:49,490 --> 02:49:51,490 And for you, Samwise Gamgee... 1656 02:49:51,490 --> 02:49:54,390 ...Elven rope made of hithlain. 1657 02:49:54,390 --> 02:49:56,590 Thank you, my lady. 1658 02:49:58,490 --> 02:50:01,690 Have you run out of those nice, shiny daggers? 1659 02:50:08,190 --> 02:50:11,090 And what gift would a dwarf ask of the elves? 1660 02:50:11,490 --> 02:50:13,590 Nothing. 1661 02:50:14,290 --> 02:50:17,490 Except to look upon the lady of the Galadhrim one last time... 1662 02:50:18,190 --> 02:50:23,190 ...for she is more fair than all the jewels beneath the earth. 1663 02:50:30,390 --> 02:50:31,890 Actually.... 1664 02:50:32,190 --> 02:50:33,790 There was one thing. 1665 02:50:34,690 --> 02:50:37,190 No, no, I couldn't. It's quite impossible. 1666 02:50:37,490 --> 02:50:40,190 Stupid to ask. 1667 02:50:42,890 --> 02:50:44,890 I have nothing greater to give... 1668 02:50:44,890 --> 02:50:48,590 ...than the gift you already bear. 1669 02:50:49,293 --> 02:50:50,336 [Sindarin] Am meleth dîn... [English] For her love... 1670 02:50:51,612 --> 02:50:56,867 [Sindarin] ...I ant e guil Arwen Undómiel pígatha. [English] ...the gift of life of Arwen will fade. 1671 02:50:58,018 --> 02:50:59,855 [Sindarin] Aníron i e broniatha... [English] I wish that she endures... 1672 02:51:00,581 --> 02:51:04,901 [Sindarin] ...Ad ae periatham athar i methid en-amar hen. [English] ...even if we separate beyond the limits of this world. 1673 02:51:07,603 --> 02:51:13,616 [Sindarin] Aníron i e círatha na Valinor. [English] I wish that she sails to Valinor. 1674 02:51:14,090 --> 02:51:16,990 That choice is yet before her. 1675 02:51:17,890 --> 02:51:20,690 You have your own choice to make, Aragorn. 1676 02:51:21,090 --> 02:51:26,590 To rise above the height of all your fathers since the days of Elendil... 1677 02:51:27,090 --> 02:51:31,290 ...or to fall into darkness with all that is left of your kin. 1678 02:51:38,375 --> 02:51:39,410 [Quenya] Namárië. [English] Farewell. 1679 02:51:43,689 --> 02:51:46,567 [Sindarin] Nadath nâ i moe cerich... [English] There is much you have yet to do... 1680 02:51:49,074 --> 02:51:50,367 [Sindarin] ...dan... [English] ...but... 1681 02:51:53,350 --> 02:51:56,510 [Sindarin] ...ú-'eveditham, Elessar. [English] ...we shall not meet again, Elessar. 1682 02:51:59,090 --> 02:52:02,190 Farewell, Frodo Baggins. 1683 02:52:02,190 --> 02:52:05,690 I give you the light of Earendil... 1684 02:52:06,690 --> 02:52:08,890 ...our most beloved star. 1685 02:52:18,090 --> 02:52:22,290 May it be a light for you in dark places... 1686 02:52:22,690 --> 02:52:26,690 ... when all other lights go out. 1687 02:52:35,790 --> 02:52:38,790 I have taken my worst wound at this parting... 1688 02:52:39,590 --> 02:52:43,590 ...having looked my last upon that which is fairest. 1689 02:52:44,590 --> 02:52:47,790 Henceforth I will call nothing fair unless it be her gift to me. 1690 02:52:48,190 --> 02:52:50,090 What was her gift? 1691 02:52:50,390 --> 02:52:55,090 I asked her for one hair from her golden head. 1692 02:52:55,990 --> 02:52:58,790 She gave me three. 1693 02:54:41,090 --> 02:54:44,390 Gollum. He has tracked us since Moria. 1694 02:54:48,290 --> 02:54:51,190 I had hoped we would lose him on the river. 1695 02:54:51,590 --> 02:54:54,590 But he's too clever a waterman. 1696 02:54:55,590 --> 02:54:58,790 And if he alerts the enemy to our whereabouts... 1697 02:54:58,790 --> 02:55:01,090 ...it will make the crossing even more dangerous. 1698 02:55:01,390 --> 02:55:03,390 Have some food, Mr. Frodo. 1699 02:55:03,690 --> 02:55:06,690 - No, Sam. - You haven't eaten anything all day. 1700 02:55:07,090 --> 02:55:09,990 You're not sleeping, neither. Don't think I haven't noticed. 1701 02:55:10,990 --> 02:55:13,890 - Mr. Frodo - I'm all right. 1702 02:55:14,190 --> 02:55:15,290 But you're not. 1703 02:55:15,690 --> 02:55:18,190 I'm here to help you. 1704 02:55:18,190 --> 02:55:19,990 I promised Gandalf that I would. 1705 02:55:26,090 --> 02:55:28,590 You can't help me, Sam. 1706 02:55:30,990 --> 02:55:32,590 Not this time. 1707 02:55:35,590 --> 02:55:37,590 Get some sleep. 1708 02:55:43,990 --> 02:55:46,090 Minas Tirith is the safer road. 1709 02:55:46,690 --> 02:55:49,290 You know that. From there we can regroup. 1710 02:55:50,090 --> 02:55:52,190 Strike out for Mordor from a place of strength. 1711 02:55:52,590 --> 02:55:55,290 There is no strength in Gondor that can avail us. 1712 02:55:55,990 --> 02:55:57,890 You were quick enough to trust the elves. 1713 02:55:59,790 --> 02:56:02,590 Have you so little faith in your own people? 1714 02:56:02,590 --> 02:56:05,590 Yes, there is weakness. There is frailty. 1715 02:56:05,990 --> 02:56:09,190 But there is courage also, and honor to be found in men. 1716 02:56:09,490 --> 02:56:11,590 But you will not see that. 1717 02:56:12,090 --> 02:56:13,390 You are afraid! 1718 02:56:13,790 --> 02:56:16,190 All your life, you have hidden in the shadows. 1719 02:56:16,590 --> 02:56:19,890 Scared of who you are, of what you are. 1720 02:56:22,490 --> 02:56:26,690 I will not lead the ring within a hundred leagues of your city. 1721 02:56:38,690 --> 02:56:39,990 Frodo. 1722 02:56:41,890 --> 02:56:43,290 The Argonath. 1723 02:56:43,543 --> 02:57:00,335 {\an8} [Quenya] ♫ Et Eärello, Endorenna utúlien. ♫ {\an8} [English] ♫ Out of the Great Sea, to Middle-earth I am come. ♫ 1724 02:56:46,890 --> 02:56:50,390 Long have I desired to look upon the kings of old. 1725 02:56:51,290 --> 02:56:53,090 My kin. 1726 02:57:00,336 --> 02:57:10,612 {\an8} [Quenya] ♫ Sinome, maruvan, ar hildinyar. ♫ {\an8} [English] ♫ In this place, I will abide, and my heirs. ♫ 1727 02:58:12,290 --> 02:58:14,290 We cross the lake at nightfall. 1728 02:58:14,690 --> 02:58:17,090 Hide the boats and continue on foot. 1729 02:58:17,390 --> 02:58:20,690 - We approach Mordor from the North. - Oh, yes? 1730 02:58:21,290 --> 02:58:24,990 Just a simple matter of finding our way through Emyn Muil... 1731 02:58:25,290 --> 02:58:28,390 ...an impassable labyrinth of razor-sharp rocks. 1732 02:58:28,690 --> 02:58:31,690 And after that, it gets even better. 1733 02:58:32,190 --> 02:58:36,890 Festering, stinking marshland as far as the eye can see. 1734 02:58:37,390 --> 02:58:38,690 That is our road. 1735 02:58:40,290 --> 02:58:43,390 I suggest you take some rest and recover your strength, Master Dwarf. 1736 02:58:43,690 --> 02:58:45,290 Recover my... 1737 02:58:48,490 --> 02:58:50,290 - We should Leave now. - No. 1738 02:58:50,590 --> 02:58:54,790 Orcs patrol the eastern shore. We must wait for cover of darkness. 1739 02:58:55,190 --> 02:58:58,590 It is not the eastern shore that worries me. 1740 02:58:58,890 --> 02:59:02,690 A shadow and a threat has been growing in my mind. 1741 02:59:03,390 --> 02:59:07,390 Something draws near. I can feel it. 1742 02:59:09,590 --> 02:59:14,290 Recover strength? Pay no heed to that, young hobbit. 1743 02:59:15,090 --> 02:59:16,690 Where's Frodo? 1744 02:59:42,390 --> 02:59:44,290 None of us should wander alone. 1745 02:59:45,590 --> 02:59:47,690 You, least of all. 1746 02:59:47,990 --> 02:59:50,290 So much depends on you. 1747 02:59:51,490 --> 02:59:53,390 Frodo? 1748 03:00:00,590 --> 03:00:03,090 I know why you seek solitude. 1749 03:00:03,890 --> 03:00:07,190 You suffer. I see it day by day. 1750 03:00:08,090 --> 03:00:11,090 You sure you do not suffer needlessly? 1751 03:00:12,790 --> 03:00:15,390 There are other ways, Frodo. 1752 03:00:15,690 --> 03:00:19,390 - Other paths that we might take. - I know what you would say. 1753 03:00:19,690 --> 03:00:23,290 It would seem like wisdom but for the warning in my heart. 1754 03:00:23,690 --> 03:00:26,690 Warning...against what? 1755 03:00:26,990 --> 03:00:28,990 We're all afraid, Frodo. 1756 03:00:29,290 --> 03:00:32,790 But to let that fear drive us, to destroy what hope we have... 1757 03:00:33,190 --> 03:00:36,790 ...don't you see that is madness? - There is no other way. 1758 03:00:38,790 --> 03:00:41,890 I ask only for the strength to defend my people! 1759 03:00:43,690 --> 03:00:45,590 - If you would but lend me the ring. - No. 1760 03:00:46,890 --> 03:00:50,390 - Why do you recoil? I am no thief. - You are not yourself. 1761 03:00:52,490 --> 03:00:55,590 What chance do you think you have? 1762 03:00:55,890 --> 03:01:00,390 They will find you. They will take the ring. 1763 03:01:00,790 --> 03:01:04,390 And you will beg for death before the end! 1764 03:01:06,690 --> 03:01:08,690 You fool! 1765 03:01:08,690 --> 03:01:12,790 It is not yours, save by unhappy chance! It could have been mine. 1766 03:01:13,090 --> 03:01:15,790 It should be mine! Give it to me! 1767 03:01:16,090 --> 03:01:17,290 - Give it to me! - No! 1768 03:01:17,590 --> 03:01:19,390 - Give it to me! - No. 1769 03:01:27,090 --> 03:01:28,990 I see your mind. 1770 03:01:29,390 --> 03:01:32,190 You will take the ring to Sauron! 1771 03:01:32,490 --> 03:01:34,290 You will betray us! 1772 03:01:34,590 --> 03:01:37,690 You'll go to your death, and the death of us all! 1773 03:01:38,190 --> 03:01:41,690 Curse you! Curse you and all the halflings! 1774 03:01:48,890 --> 03:01:50,390 Frodo? 1775 03:01:54,690 --> 03:01:56,290 Frodo. 1776 03:02:00,290 --> 03:02:02,190 What have I done? 1777 03:02:02,490 --> 03:02:04,190 Please, Frodo. 1778 03:02:04,490 --> 03:02:06,990 Frodo, I'm sorry! 1779 03:02:33,475 --> 03:02:35,475 [Black Speech] Akha... [English] Here... 1780 03:02:36,800 --> 03:02:38,600 [Black Speech] ...ashi... [English] ...only... 1781 03:02:37,390 --> 03:02:40,890 Ash Ghurûm (They will fall) 1782 03:02:38,661 --> 03:02:40,161 [Black Speech] ...gurum! [English] ...death! 1783 03:02:55,690 --> 03:02:56,990 Frodo? 1784 03:02:58,290 --> 03:03:01,290 - It has taken Boromir. - Where is the ring? 1785 03:03:01,690 --> 03:03:03,390 Stay away! 1786 03:03:03,790 --> 03:03:05,390 Frodo! 1787 03:03:07,690 --> 03:03:11,390 - I swore to protect you. - Can you protect me from yourself? 1788 03:03:13,875 --> 03:03:18,938 {\an8} [Quenya] ♫ I tuo, i macil. ♫ {\an8} [English] ♫ The strength, The weapon. ♫ 1789 03:03:21,290 --> 03:03:23,590 Would you destroy it? 1790 03:03:28,790 --> 03:03:30,590 Aragorn. 1791 03:03:34,090 --> 03:03:36,290 Aragorn. 1792 03:03:38,290 --> 03:03:39,990 Elessar. 1793 03:03:47,690 --> 03:03:50,890 I would have gone with you to the end. 1794 03:03:51,690 --> 03:03:54,490 Into the very fires of Mordor. 1795 03:03:57,990 --> 03:03:59,090 I know. 1796 03:04:01,490 --> 03:04:06,790 Look after the others. Especially Sam. He will not understand. 1797 03:04:10,790 --> 03:04:12,390 Go, Frodo! 1798 03:04:15,490 --> 03:04:16,990 Run. 1799 03:04:16,990 --> 03:04:18,790 Run! 1800 03:04:43,390 --> 03:04:44,990 Mr. Frodo! 1801 03:04:54,490 --> 03:04:56,090 Find the halfling! 1802 03:04:57,790 --> 03:05:00,190 Find the halfling! 1803 03:05:03,890 --> 03:05:05,490 Elendil! 1804 03:05:11,990 --> 03:05:13,490 Aragorn, go! 1805 03:05:35,190 --> 03:05:36,490 Frodo! 1806 03:05:37,090 --> 03:05:38,690 Hide here. Quick! 1807 03:05:39,390 --> 03:05:40,790 Come on! 1808 03:05:43,290 --> 03:05:45,290 What's he doing? 1809 03:05:49,490 --> 03:05:51,490 He's leaving. 1810 03:05:56,390 --> 03:05:59,190 - No! - Pippin! 1811 03:06:04,190 --> 03:06:06,390 Run, Frodo. Go! 1812 03:06:07,090 --> 03:06:09,990 - Hey! Hey, you! - Over here! 1813 03:06:10,590 --> 03:06:12,090 - Over here! - This way! 1814 03:06:23,090 --> 03:06:25,290 - It's working! - I know it's working! Run! 1815 03:07:20,690 --> 03:07:23,590 - The horn of Gondor. - Boromir. 1816 03:08:06,890 --> 03:08:07,890 Run! 1817 03:11:39,590 --> 03:11:41,090 No. 1818 03:11:45,190 --> 03:11:48,090 - They took the little ones. - Hold still. 1819 03:11:48,390 --> 03:11:50,390 Frodo. Where is Frodo? 1820 03:11:52,390 --> 03:11:53,790 I let Frodo go. 1821 03:11:54,490 --> 03:11:56,990 Then you did what I could not. 1822 03:11:58,090 --> 03:12:01,290 I tried to take the ring from him. 1823 03:12:01,890 --> 03:12:05,990 - The ring is beyond our reach now. - Forgive me. 1824 03:12:06,390 --> 03:12:08,590 I did not see it. 1825 03:12:08,890 --> 03:12:11,990 - I have failed you all. - No, Boromir. 1826 03:12:12,590 --> 03:12:14,990 You fought bravely. 1827 03:12:15,390 --> 03:12:17,890 You have kept your honor. 1828 03:12:18,690 --> 03:12:20,390 Leave it. 1829 03:12:20,890 --> 03:12:22,890 It is over. 1830 03:12:24,190 --> 03:12:29,290 The world of men will fall and all will come to darkness... 1831 03:12:29,890 --> 03:12:32,690 ...and my city to ruin. 1832 03:12:36,890 --> 03:12:39,590 I do not know what strength is in my blood... 1833 03:12:39,590 --> 03:12:43,690 ...but I swear to you, I will not let the white city fall... 1834 03:12:44,790 --> 03:12:47,190 ...nor our people fail. 1835 03:12:48,190 --> 03:12:49,590 Our people. 1836 03:12:53,490 --> 03:12:55,490 Our people. 1837 03:13:17,290 --> 03:13:20,190 I would have followed you, my brother. 1838 03:13:21,890 --> 03:13:23,790 My captain. 1839 03:13:26,590 --> 03:13:28,390 My king. 1840 03:13:48,090 --> 03:13:50,190 Be at peace... 1841 03:13:50,790 --> 03:13:52,590 ...son of Gondor. 1842 03:14:09,090 --> 03:14:12,290 They will look for his coming from the white tower. 1843 03:14:12,990 --> 03:14:15,890 But he will not return. 1844 03:14:39,290 --> 03:14:41,190 Frodo! 1845 03:15:00,690 --> 03:15:03,890 I wish the ring had never come to me. 1846 03:15:05,190 --> 03:15:07,990 I wish none of this had happened. 1847 03:15:11,190 --> 03:15:13,890 So do all who live to see such times... 1848 03:15:14,190 --> 03:15:17,490 ...but that is not for them to decide. 1849 03:15:17,890 --> 03:15:20,390 All you have to decide... 1850 03:15:20,690 --> 03:15:25,290 ...is what to do with the time that is given to you. 1851 03:15:54,190 --> 03:15:56,190 Frodo, no! 1852 03:15:56,990 --> 03:15:58,190 Frodo! 1853 03:15:58,890 --> 03:16:01,490 - Mr. Frodo! - No, Sam. 1854 03:16:05,190 --> 03:16:07,090 Go back, Sam! 1855 03:16:07,690 --> 03:16:11,090 - I'm going to Mordor alone. - Of course you are. 1856 03:16:11,390 --> 03:16:14,090 And I'm coming with you! 1857 03:16:14,790 --> 03:16:17,090 You can't swim! 1858 03:16:20,890 --> 03:16:22,590 Sam! 1859 03:16:28,190 --> 03:16:29,590 Sam! 1860 03:17:10,490 --> 03:17:13,190 I made a promise, Mr. Frodo. 1861 03:17:13,590 --> 03:17:17,690 A promise: "Don't you leave him, Samwise Gamgee." 1862 03:17:18,990 --> 03:17:21,490 And I don't mean to. 1863 03:17:21,890 --> 03:17:23,990 I don't mean to. 1864 03:17:25,790 --> 03:17:27,490 Oh Sam. 1865 03:17:42,490 --> 03:17:44,090 Come on. 1866 03:18:12,490 --> 03:18:16,890 Hurry! Frodo and Sam have reached the eastern shore. 1867 03:18:31,990 --> 03:18:36,890 - You mean not to follow them. - Frodo's fate is no longer in our hands. 1868 03:18:40,390 --> 03:18:45,090 Then it has all been in vain. The fellowship has failed. 1869 03:18:57,090 --> 03:19:00,190 Not if we hold true to each other. 1870 03:19:01,690 --> 03:19:05,990 We will not abandon Merry and Pippin to torment and death. 1871 03:19:07,090 --> 03:19:12,190 Not while we have strength left. Leave all that can be spared behind. 1872 03:19:13,690 --> 03:19:15,590 We travel light. 1873 03:19:15,890 --> 03:19:17,790 Let us hunt some orc. 1874 03:19:20,790 --> 03:19:22,790 Yes! 1875 03:19:41,790 --> 03:19:43,190 Mordor. 1876 03:19:43,890 --> 03:19:47,090 I hope the others find a safer road. 1877 03:19:48,190 --> 03:19:50,690 Strider will look after them. 1878 03:19:51,790 --> 03:19:54,990 I don't suppose we'll ever see them again. 1879 03:19:55,490 --> 03:19:57,790 We may yet, Mr. Frodo. 1880 03:19:57,790 --> 03:19:59,490 We may. 1881 03:20:01,690 --> 03:20:02,790 Sam... 1882 03:20:06,390 --> 03:20:08,890 ...I'm glad you are with me. 141062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.