Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
ⓘ These English & Foreign subtitles created by ZoowlCZ (ver. 2025-08) are an expanded version of the English subtitles (6053820) uploaded by lusiads to OpenSubtitles.
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,999
ⓘ Very special thanks to Gwaith-i-Phethdain and Magpie of A Magpie's Nest and Friends
for their extraordinary work on deciphering the dialogs and lyrics.
3
00:00:10,000 --> 00:00:14,999
ⓘ Special thanks also to TheGloriousLori and Monoverantus.
4
00:00:15,023 --> 00:00:20,022
{\an8} ⓘ For correct displaying of these subtitles, use a media player
supporting ASS tags in .srt files.
5
00:00:24,500 --> 00:00:36,300
{\an8} [Sindarin] ♫ Man ammen toltha i dann hen morn? ♫
{\an8} [English] ♫ Who brings to us this token of darkness? ♫
6
00:00:31,250 --> 00:00:34,250
[Sindarin] I amar prestar aen.
7
00:00:34,940 --> 00:00:36,340
The world is changed.
8
00:00:36,400 --> 00:00:37,600
[Sindarin] Han mathon ne nen.
9
00:00:37,000 --> 00:00:46,900
{\an8} [Sindarin] ♫ Si dannatha, nauva. ♫
{\an8} [English] ♫ Will now fall, will be. ♫
10
00:00:37,940 --> 00:00:39,623
I feel it in the water.
11
00:00:39,900 --> 00:00:41,500
[Sindarin] Han mathon ne chae.
12
00:00:41,940 --> 00:00:43,460
I feel it in the earth.
13
00:00:43,500 --> 00:00:46,000
[Sindarin] A han noston ned 'wilith.
14
00:00:46,240 --> 00:00:49,340
I smell it in the air.
15
00:00:49,840 --> 00:00:51,640
Much that once was...
16
00:00:51,940 --> 00:00:53,440
...is lost.
17
00:00:54,240 --> 00:00:57,140
For none now live who remember it.
18
00:00:57,140 --> 00:01:04,640
The Lord of the Rings.
19
00:01:10,140 --> 00:01:14,340
It began with the forging of the great rings.
20
00:01:14,640 --> 00:01:16,540
Three were given to the elves:
21
00:01:16,840 --> 00:01:20,440
Immortal, wisest and fairest of all beings.
22
00:01:21,940 --> 00:01:24,240
Seven to the dwarf-lords:
23
00:01:24,240 --> 00:01:28,740
Great miners and craftsmen of the mountain halls.
24
00:01:29,340 --> 00:01:30,540
And nine...
25
00:01:30,840 --> 00:01:33,640
...nine rings were gifted to the race of men...
26
00:01:34,040 --> 00:01:37,740
...who, above all else, desire power.
27
00:01:38,940 --> 00:01:43,940
For within these rings was bound
the strength and will to govern each race.
28
00:01:45,740 --> 00:01:48,740
But they were all of them deceived.
29
00:01:49,140 --> 00:01:51,140
For another ring was made.
30
00:01:52,040 --> 00:01:55,440
In the land of Mordor,
in the fires of Mount Doom...
31
00:01:56,040 --> 00:02:00,340
... the Dark Lord Sauron forged
in secret a master ring...
32
00:02:00,740 --> 00:02:02,640
... to control all others.
33
00:02:02,940 --> 00:02:06,740
And into this ring he poured
his cruelty, his malice...
34
00:02:07,140 --> 00:02:11,140
...and his will to dominate all life.
35
00:02:12,340 --> 00:02:16,040
One ring to rule them all.
36
00:02:17,040 --> 00:02:18,640
One by one...
37
00:02:18,640 --> 00:02:23,340
... the free lands of Middle-earth
fell to the power of the ring.
38
00:02:23,740 --> 00:02:26,640
But there were some who resisted.
39
00:02:27,340 --> 00:02:31,740
A last alliance of men and elves
marched against the armies of Mordor.
40
00:02:32,140 --> 00:02:36,640
And on the slopes of Mount Doom, they
fought for the freedom of Middle-earth.
41
00:02:43,000 --> 00:02:47,300
{\an8} [Adûnaic] ♫ Nênâkham nêpâm... ♫
{\an8} [English] ♫ We approach, we grasp... ♫
42
00:02:48,401 --> 00:02:49,675
{\an8} [Adûnaic] ♫ ...abâr-at... ♫
{\an8} [English] ♫ ...power and... ♫
43
00:02:49,200 --> 00:02:50,400
[Sindarin] Tangado haid!
[English] Hold positions!
44
00:02:50,799 --> 00:02:53,799
{\an8} [Adûnaic] ♫ ...aglar. ♫
{\an8} [English] ♫ ...glory. ♫
45
00:02:51,800 --> 00:02:53,800
[Sindarin] Leithio i philinn!
[English] Release the arrows!
46
00:02:53,900 --> 00:02:57,900
{\an8} [Adûnaic] ♫ Nêtabdam dâurad. ♫
{\an8} [English] ♫ We cling to the darkness. ♫
47
00:03:00,000 --> 00:03:05,100
{\an8} [Adûnaic] ♫ Nidir nêpâm. ♫
{\an8} [English] ♫ The Nine, we grasp. ♫
48
00:03:05,100 --> 00:03:06,800
{\an8} [Adûnaic] ♫ Nêpâm nêd... ♫
{\an8} [English] ♫ We grasp for ourselves... ♫
49
00:03:06,835 --> 00:03:11,435
{\an8} [Adûnaic] ♫ ...aglar. ♫
{\an8} [English] ♫ ...glory. ♫
50
00:03:07,140 --> 00:03:09,640
Victory was near.
51
00:03:14,440 --> 00:03:16,740
But the power of the ring...
52
00:03:17,040 --> 00:03:18,840
...could not be undone.
53
00:03:27,100 --> 00:03:31,200
{\an8} [Adûnaic] ♫ Nênâkham nêpâm... ♫
{\an8} [English] ♫ We approach, we grasp... ♫
54
00:03:32,424 --> 00:03:33,824
{\an8} [Adûnaic] ♫ ...abâr-at... ♫
{\an8} [English] ♫ ...power and... ♫
55
00:03:34,880 --> 00:03:38,780
{\an8} [Adûnaic] ♫ ...aglar. ♫
{\an8} [English] ♫ ...glory. ♫
56
00:03:43,140 --> 00:03:44,940
It was in this moment...
57
00:03:45,240 --> 00:03:47,540
... when all hope had faded...
58
00:03:47,840 --> 00:03:51,740
... that Isildur, son of the king,
took up his father's sword.
59
00:04:23,040 --> 00:04:29,240
Sauron, the enemy of the free peoples
of Middle-earth, was defeated.
60
00:04:36,440 --> 00:04:38,540
The ring passed to Isildur...
61
00:04:38,840 --> 00:04:42,840
... who had this one chance to destroy evil forever.
62
00:04:43,740 --> 00:04:45,740
But the hearts of men...
63
00:04:46,040 --> 00:04:48,440
...are easily corrupted.
64
00:04:48,840 --> 00:04:53,240
And the ring of power has a will of its own.
65
00:05:18,640 --> 00:05:21,140
It betrayed Isildur...
66
00:05:23,140 --> 00:05:25,440
... to his death.
67
00:05:29,740 --> 00:05:33,440
And some things
that should not have been forgotten...
68
00:05:33,740 --> 00:05:35,940
...were lost.
69
00:05:36,840 --> 00:05:39,040
History became legend...
70
00:05:39,340 --> 00:05:41,240
...legend became myth.
71
00:05:41,540 --> 00:05:44,240
And for two and a half thousand years...
72
00:05:44,640 --> 00:05:48,240
... the ring passed out of all knowledge.
73
00:05:48,940 --> 00:05:51,640
Until, when chance came...
74
00:05:52,440 --> 00:05:55,440
...it ensnared a new bearer.
75
00:05:56,940 --> 00:06:01,540
My precious.
76
00:06:02,040 --> 00:06:04,440
The ring came to the creature Gollum...
77
00:06:04,740 --> 00:06:08,440
... who took it deep into the tunnels
of the Misty Mountains.
78
00:06:08,940 --> 00:06:11,740
And there it consumed him.
79
00:06:12,040 --> 00:06:13,940
It came to me.
80
00:06:14,240 --> 00:06:18,540
My own. My love. My own.
81
00:06:18,940 --> 00:06:23,440
My precious.
82
00:06:27,240 --> 00:06:30,540
The ring brought to Gollum unnatural long life.
83
00:06:30,940 --> 00:06:34,540
For 500 years it poisoned his mind.
84
00:06:34,840 --> 00:06:39,240
And in the gloom of Gollum's cave, it waited.
85
00:06:39,640 --> 00:06:42,840
Darkness crept back into the forests of the world.
86
00:06:43,240 --> 00:06:45,940
Rumor grew of a shadow in the East...
87
00:06:46,240 --> 00:06:48,940
... whispers of a nameless fear.
88
00:06:49,240 --> 00:06:52,440
And the ring of power perceived...
89
00:06:52,840 --> 00:06:55,440
...its time had now come.
90
00:06:58,040 --> 00:07:00,540
It abandoned Gollum.
91
00:07:01,340 --> 00:07:05,540
But something happened then
the ring did not intend.
92
00:07:06,640 --> 00:07:11,040
It was picked up by the most
unlikely creature imaginable.
93
00:07:11,440 --> 00:07:12,440
What's this?
94
00:07:12,740 --> 00:07:14,140
A hobbit.
95
00:07:14,140 --> 00:07:16,940
Bilbo Baggins of the Shire.
96
00:07:17,340 --> 00:07:19,040
A ring.
97
00:07:19,040 --> 00:07:21,040
Lost!
98
00:07:25,440 --> 00:07:27,140
My precious is lost!
99
00:07:27,540 --> 00:07:29,740
For the time will soon come...
100
00:07:30,140 --> 00:07:35,040
... when Hobbits will shape the fortunes of all.
101
00:07:39,815 --> 00:07:41,815
The 22nd day of September...
102
00:07:42,840 --> 00:07:45,940
...in the year 1400...
103
00:07:46,340 --> 00:07:48,540
...by Shire-reckoning.
104
00:07:48,940 --> 00:07:54,740
Bag End, Bagshot Row.
Hobbiton, Westfarthing...
105
00:07:55,140 --> 00:07:57,040
...the Shire...
106
00:07:57,340 --> 00:08:00,040
...Middle-earth.
107
00:08:04,740 --> 00:08:07,940
The third age of this world.
108
00:08:10,340 --> 00:08:15,340
The Fellowship of the Ring.
109
00:08:19,740 --> 00:08:22,240
There and back again.
110
00:08:24,240 --> 00:08:25,940
A Hobbit's tale.
111
00:08:26,240 --> 00:08:30,040
By Bilbo Baggins.
112
00:08:34,940 --> 00:08:36,540
Now...
113
00:08:37,440 --> 00:08:39,340
...where to begin?
114
00:08:40,740 --> 00:08:41,740
Ah, yes....
115
00:08:46,240 --> 00:08:48,040
"Concerning...
116
00:08:49,240 --> 00:08:50,740
...Hobbits."
117
00:08:51,940 --> 00:08:55,340
Hobbits have been living and farming
in the four Farthings of the Shire...
118
00:08:55,640 --> 00:08:57,640
...for many hundreds of years...
119
00:08:57,640 --> 00:09:00,940
...quite content to ignore and be ignored...
120
00:09:00,940 --> 00:09:04,040
...by the world of the big folk.
121
00:09:04,540 --> 00:09:09,940
Middle-earth being, after all,
full of strange creatures beyond count...
122
00:09:10,340 --> 00:09:13,440
...Hobbits must seem of little importance...
123
00:09:13,740 --> 00:09:17,540
...being neither renowned as great warriors...
124
00:09:17,940 --> 00:09:21,940
...nor counted among the very wise.
125
00:09:26,440 --> 00:09:29,340
Frodo! Someone at the door.
126
00:09:30,640 --> 00:09:33,140
In fact, it has been remarked by some...
127
00:09:33,440 --> 00:09:37,640
... that Hobbits' only real passion is for food.
128
00:09:38,240 --> 00:09:40,340
A rather unfair observation...
129
00:09:40,640 --> 00:09:44,040
...as we have also developed a keen
interest in the brewing of ales...
130
00:09:44,740 --> 00:09:47,340
...and the smoking of pipe-weed.
131
00:09:47,940 --> 00:09:50,640
But where our hearts truly lie...
132
00:09:50,940 --> 00:09:52,940
...is in peace and quiet...
133
00:09:53,840 --> 00:09:55,840
...and good, tilled earth.
134
00:09:56,140 --> 00:10:01,140
For all Hobbits share a love of things that grow.
135
00:10:04,440 --> 00:10:08,640
And yes, no doubt to others our ways seem quaint.
136
00:10:09,040 --> 00:10:14,040
But today of all days.
It is brought home to me...
137
00:10:14,840 --> 00:10:20,540
It is no bad thing to celebrate a simple life.
138
00:10:24,940 --> 00:10:28,040
Frodo, the door!
139
00:10:31,940 --> 00:10:33,840
Sticklebacks. Where is that boy?
140
00:10:33,840 --> 00:10:35,740
Frodo!
141
00:10:41,540 --> 00:10:44,940
Down from the door where it began
142
00:10:49,940 --> 00:10:53,540
And I must follow if I can
143
00:10:54,740 --> 00:10:58,740
The road goes ever on and on
144
00:10:59,040 --> 00:11:02,240
Down from the door where it began
145
00:11:02,740 --> 00:11:07,440
Now far ahead the road has gone
146
00:11:08,340 --> 00:11:11,940
And I must follow if I can
- You're late.
147
00:11:15,340 --> 00:11:19,040
A wizard is never late, Frodo Baggins.
148
00:11:19,940 --> 00:11:24,440
Nor is he early.
He arrives precisely when he means to.
149
00:11:35,940 --> 00:11:38,840
It's wonderful to see you, Gandalf!
150
00:11:42,840 --> 00:11:46,440
You didn't think I'd miss
your Uncle Bilbo's birthday?
151
00:11:48,240 --> 00:11:50,340
How is the old rascal?
152
00:11:51,040 --> 00:11:54,440
I hear it's going to be a party
of special magnificence.
153
00:11:54,740 --> 00:11:57,040
You know Bilbo.
He's got the whole piece in an uproar.
154
00:11:57,340 --> 00:11:59,240
Well, that should please him.
155
00:11:59,240 --> 00:12:01,240
Half the Shire's been invited.
156
00:12:01,640 --> 00:12:04,140
And the rest of them are turning up anyway.
157
00:12:07,340 --> 00:12:10,540
And so life in the Shire goes on...
158
00:12:10,940 --> 00:12:13,840
... very much as it has this past age.
159
00:12:14,140 --> 00:12:19,440
Full of its own comings and goings,
with change coming slowly.
160
00:12:19,740 --> 00:12:21,640
If it comes at all.
161
00:12:23,040 --> 00:12:26,340
For things are made to endure in the Shire...
162
00:12:26,640 --> 00:12:29,940
...passing from one generation to the next.
163
00:12:30,540 --> 00:12:35,340
There's always been a Baggins
living here under the Hill...
164
00:12:35,740 --> 00:12:37,040
...in Bag End.
165
00:12:39,840 --> 00:12:42,540
And there always will be.
166
00:12:43,340 --> 00:12:46,540
To tell you the truth,
Bilbo's been a bit odd lateIy.
167
00:12:47,940 --> 00:12:50,140
I mean, more than usual.
168
00:12:51,240 --> 00:12:53,040
He's taken to locking himself in his study.
169
00:12:54,740 --> 00:12:58,740
He spends hours and hours poring over
old maps when he thinks I'm not looking.
170
00:13:11,640 --> 00:13:13,240
Where's it gone?
171
00:13:39,840 --> 00:13:42,040
He's up to something.
172
00:13:50,240 --> 00:13:52,640
- All right, then. Keep your secrets.
- What?
173
00:13:52,940 --> 00:13:54,540
But I know you have something to do with it.
174
00:13:54,940 --> 00:13:55,940
Good gracious me.
175
00:13:56,440 --> 00:13:59,040
Before you came along, we Bagginses
were very well thought of.
176
00:13:59,440 --> 00:14:00,240
Indeed.
177
00:14:00,640 --> 00:14:02,740
Never had any adventures
or did anything unexpected.
178
00:14:03,440 --> 00:14:09,040
If you're referring to the incident with the dragon.
I was barely involved.
179
00:14:09,440 --> 00:14:12,940
All I did was give your uncle
a little nudge out of the door.
180
00:14:13,240 --> 00:14:17,240
Whatever you did, you've been officially
labeled a disturber of the peace.
181
00:14:17,840 --> 00:14:19,640
Oh, really?
182
00:14:25,340 --> 00:14:27,240
Gandalf! Gandalf!
183
00:14:33,440 --> 00:14:34,640
Fireworks, Gandalf!
184
00:14:37,740 --> 00:14:40,240
- Gandalf!
- Fireworks, Gandalf!
185
00:14:59,240 --> 00:15:00,240
Gandalf?
186
00:15:00,840 --> 00:15:04,740
- I'm glad you're back.
- So am I, dear boy.
187
00:15:09,340 --> 00:15:11,140
So am I.
188
00:15:43,040 --> 00:15:44,440
No, thank you!
189
00:15:44,440 --> 00:15:48,340
We don't want any more visitors,
well-wishers or distant relations!
190
00:15:48,840 --> 00:15:52,140
And what about very old friends?
191
00:15:55,540 --> 00:15:57,140
Gandalf?
192
00:15:57,840 --> 00:16:01,140
- Bilbo Baggins.
- My dear Gandalf!
193
00:16:01,540 --> 00:16:06,440
Good to see you. 111 years old!
Who would believe it?
194
00:16:08,440 --> 00:16:10,340
You haven't aged a day.
195
00:16:17,040 --> 00:16:18,940
Come on, come in!
196
00:16:19,240 --> 00:16:21,540
Welcome, welcome.
197
00:16:22,840 --> 00:16:25,240
Oh, here we are.
198
00:16:27,040 --> 00:16:29,440
Tea...or maybe something a littIe stronger?
199
00:16:29,440 --> 00:16:33,340
I've got a few bottles of the old winyard left - 1296.
200
00:16:33,640 --> 00:16:37,440
Very good year. Almost as old as I am.
201
00:16:38,840 --> 00:16:43,140
It was laid down by my father.
What say we open one, eh?
202
00:16:43,540 --> 00:16:46,040
Just tea, thank you.
203
00:16:52,640 --> 00:16:54,140
I was expecting you sometime last week.
204
00:16:54,440 --> 00:16:57,640
Not that it matters. You come and go as
you please. Always have and always will.
205
00:16:57,940 --> 00:17:02,940
You caught me a bit unprepared I'm afraid.
We've only got cold chicken and a bit of pickle....
206
00:17:03,340 --> 00:17:06,540
There's some cheese here.
No, that won't do.
207
00:17:06,940 --> 00:17:10,740
We've got raspberry jam, an apple tart....
208
00:17:11,540 --> 00:17:15,440
But not much for afters.
Oh, no, we're all right.
209
00:17:15,740 --> 00:17:18,440
I've just found some sponge cake.
210
00:17:21,540 --> 00:17:22,740
I could make you some eggs if you'd li...
211
00:17:26,640 --> 00:17:29,240
- Just tea, thank you.
- Oh, right.
212
00:17:30,340 --> 00:17:32,540
- You don't mind if I eat, do you?
- No, not at all.
213
00:17:33,840 --> 00:17:35,640
Bilbo! Bilbo Baggins!
214
00:17:35,940 --> 00:17:37,440
I'm not at home!
215
00:17:43,540 --> 00:17:46,040
It's the Sackville-Bagginses.
216
00:17:46,340 --> 00:17:48,340
- I know you're in there!
- They're after the house.
217
00:17:49,040 --> 00:17:51,440
They've never forgiven me for living this long.
218
00:17:51,740 --> 00:17:54,440
I've got to get away from these confounded
relatives, hanging on the bell all day...
219
00:17:54,440 --> 00:17:56,540
...never giving me a moment's peace.
220
00:17:57,440 --> 00:18:00,840
I want to see mountains again.
Mountains, Gandalf!
221
00:18:01,140 --> 00:18:05,540
And then find somewhere quiet
where I can finish my book. Oh, tea.
222
00:18:05,840 --> 00:18:09,640
- So you mean to go through with your plan?
- Yes, yes. It's all in hand.
223
00:18:10,040 --> 00:18:12,140
All the arrangements are made.
224
00:18:14,340 --> 00:18:15,740
Oh, thank you.
225
00:18:16,540 --> 00:18:18,540
Frodo suspects something.
226
00:18:18,840 --> 00:18:21,240
Of course he does. He's a Baggins...
227
00:18:21,540 --> 00:18:24,040
...not some blockheaded Bracegirdle
from Hardbottle.
228
00:18:24,740 --> 00:18:27,440
You will tell him, won't you?
229
00:18:28,340 --> 00:18:30,340
- Yes, yes.
- He's very fond of you.
230
00:18:32,640 --> 00:18:34,140
I know.
231
00:18:36,540 --> 00:18:39,840
He'd probably come with me if I asked him.
232
00:18:40,540 --> 00:18:43,740
I think in his heart, Frodo's
still in love with the Shire.
233
00:18:45,440 --> 00:18:47,740
The woods, the fields.
234
00:18:48,040 --> 00:18:50,240
Little rivers.
235
00:18:54,840 --> 00:18:57,440
I am old, Gandalf.
236
00:18:58,940 --> 00:19:03,940
I know I don't look it, but I'm
beginning to feel it in my heart.
237
00:19:06,340 --> 00:19:08,840
I feel thin.
238
00:19:08,840 --> 00:19:10,740
Sort of stretched...
239
00:19:12,040 --> 00:19:15,240
...like butter scraped over too much bread.
240
00:19:15,640 --> 00:19:19,940
I need a holiday. A very Long holiday.
241
00:19:20,240 --> 00:19:23,340
And I don't expect I shall return.
242
00:19:25,740 --> 00:19:28,840
In fact, I mean not to.
243
00:19:31,540 --> 00:19:35,440
Old Toby.
The finest weed in the Southfarthing.
244
00:19:53,040 --> 00:19:55,540
Gandalf, my old friend...
245
00:19:55,540 --> 00:19:58,440
...this will be a night to remember.
246
00:20:21,340 --> 00:20:22,440
Hello, hello.
247
00:20:22,740 --> 00:20:26,640
Fatty Bolger. Lovely to see you.
Welcome, welcome.
248
00:20:27,840 --> 00:20:30,240
Go on, Sam. Ask Rosie for a dance.
249
00:20:32,940 --> 00:20:36,340
- I think I'll just have another ale.
- Oh, no, you don't.
250
00:20:37,540 --> 00:20:39,340
Go on!
251
00:20:49,540 --> 00:20:51,240
So there I was...
252
00:20:51,540 --> 00:20:55,540
...at the mercy of three monstrous trolls.
253
00:20:55,840 --> 00:20:57,740
And they were all arguing amongst themselves...
254
00:20:57,740 --> 00:21:00,240
...about how they were going to cook us.
255
00:21:00,540 --> 00:21:05,440
Whether it be turned on a spit, or to sit
on us one by one, squash us into jelly.
256
00:21:06,640 --> 00:21:10,040
They spent so much time arguing
the whithertos and the whyfors...
257
00:21:10,340 --> 00:21:13,840
...that the sun's first light
crept over the top of the trees...
258
00:21:14,940 --> 00:21:17,340
...and turned them all to stone!
259
00:21:22,840 --> 00:21:24,140
Quickly.
260
00:21:28,340 --> 00:21:30,340
Up they go!
261
00:21:33,240 --> 00:21:34,540
No no, the big one - big one
262
00:21:43,640 --> 00:21:46,440
Mrs. Bracegirdle, how nice to see you.
Welcome, welcome.
263
00:21:46,440 --> 00:21:48,540
Are all these children yours?
264
00:21:48,540 --> 00:21:51,640
Good gracious, you have been productive.
265
00:21:53,740 --> 00:21:55,040
Bilbo?
266
00:21:56,740 --> 00:21:58,440
Sackville-Bagginses!
267
00:21:58,740 --> 00:21:59,740
Quickly, hide!
268
00:22:09,740 --> 00:22:11,840
Thank you, my boy.
269
00:22:13,440 --> 00:22:15,640
You're a good lad, Frodo.
270
00:22:17,040 --> 00:22:19,740
I'm very selfish, you know.
271
00:22:20,240 --> 00:22:23,640
Yes, I am. Very selfish.
272
00:22:24,140 --> 00:22:26,240
I don't know why I took you in after
your mother and father died...
273
00:22:26,540 --> 00:22:27,940
...but it wasn't out of charity.
274
00:22:28,640 --> 00:22:29,940
I think it was because...
275
00:22:29,940 --> 00:22:32,340
...of all my numerous relations...
276
00:22:32,740 --> 00:22:36,140
...you were the one Baggins that showed real spirit.
277
00:22:36,640 --> 00:22:38,340
Bilbo, have you been at the Gaffer's home brew?
278
00:22:38,640 --> 00:22:40,240
No.
279
00:22:40,540 --> 00:22:43,040
Well, yes, but that's not the point.
280
00:22:43,440 --> 00:22:46,540
The point is, Frodo...
281
00:22:49,740 --> 00:22:51,640
...you'll be all right.
282
00:22:55,140 --> 00:22:57,040
- Done!
- You're supposed to stick it in the ground.
283
00:22:57,340 --> 00:22:58,840
- It is in the ground.
- Outside!
284
00:22:58,840 --> 00:23:00,540
This was your idea.
285
00:23:16,440 --> 00:23:17,940
Bilbo.
286
00:23:19,140 --> 00:23:21,740
Bilbo, watch out for the dragon!
287
00:23:22,040 --> 00:23:25,340
Nonsense. There hasn't been a dragon
in these parts for thousands of years.
288
00:23:38,940 --> 00:23:42,340
- That was good.
- Let's get another one.
289
00:23:43,840 --> 00:23:48,140
Meriadoc Brandybuck and Peregrin Took.
290
00:23:48,540 --> 00:23:50,340
I might've known.
291
00:23:56,340 --> 00:23:58,340
Speech, Bilbo!
292
00:23:59,340 --> 00:24:00,640
Speech!
293
00:24:00,640 --> 00:24:01,840
Speech!
294
00:24:07,140 --> 00:24:09,340
My dear Bagginses and Boffins...
295
00:24:10,140 --> 00:24:12,240
...Tooks and Brandybucks...
296
00:24:12,540 --> 00:24:14,940
...Grubbs, Chubbs...
297
00:24:15,240 --> 00:24:16,240
...Hornblowers...
298
00:24:17,440 --> 00:24:19,040
...Bolgers...
299
00:24:19,540 --> 00:24:21,040
...Bracegirdles...
300
00:24:21,340 --> 00:24:23,840
...and Proudfoots.
- Proudfeet!
301
00:24:26,140 --> 00:24:29,140
Today is my 111th birthday!
302
00:24:31,040 --> 00:24:32,540
Happy birthday!
303
00:24:32,540 --> 00:24:36,840
But alas, eleventy-one years is
far too short a time to live among...
304
00:24:37,240 --> 00:24:40,040
...such excellent and admirable Hobbits.
305
00:24:41,140 --> 00:24:43,740
I don't know half of you
half as well as I should like...
306
00:24:44,040 --> 00:24:48,440
...and I like less than half of you
half as well as you deserve.
307
00:24:58,640 --> 00:25:00,840
I have things to do.
308
00:25:07,340 --> 00:25:09,340
I've put this off for far too long.
309
00:25:13,340 --> 00:25:17,140
I regret to announce this is the end!
310
00:25:18,440 --> 00:25:19,540
I'm going now.
311
00:25:20,740 --> 00:25:23,540
I bid you all a very fond farewell.
312
00:25:25,940 --> 00:25:27,140
Goodbye.
313
00:26:00,440 --> 00:26:03,440
I suppose you think that was terribly clever.
314
00:26:03,840 --> 00:26:07,040
Come on, Gandalf.
Did you see their faces?
315
00:26:07,340 --> 00:26:10,140
There are many magic rings in
this world, Bilbo Baggins...
316
00:26:10,140 --> 00:26:12,440
...and none of them should be used lightly.
317
00:26:12,440 --> 00:26:14,640
It was just a bit of fun.
318
00:26:14,940 --> 00:26:18,540
Oh, you're probably right, as usual.
319
00:26:20,040 --> 00:26:23,440
- You will keep an eye on Frodo, won't you?
- Two eyes.
320
00:26:23,840 --> 00:26:26,340
As often as I can spare them.
321
00:26:26,640 --> 00:26:29,740
- I'm leaving everything to him.
- What about this ring of yours?
322
00:26:30,040 --> 00:26:33,240
- Is that staying too?
- Yes, yes.
323
00:26:34,040 --> 00:26:37,740
It's in an envelope over there on the mantelpiece.
324
00:26:38,940 --> 00:26:41,840
No. Wait, it's...
325
00:26:44,440 --> 00:26:47,040
...here in my pocket.
326
00:26:51,640 --> 00:26:54,840
Isn't that--? Isn't that odd, now?
327
00:26:56,640 --> 00:27:00,040
Yet, after all, why not?
328
00:27:01,640 --> 00:27:06,340
- Why shouldn t I keep it?
- I think you should leave the ring behind.
329
00:27:06,940 --> 00:27:09,040
Is that so hard?
330
00:27:09,340 --> 00:27:10,640
Well, no.
331
00:27:13,140 --> 00:27:14,540
And yes.
332
00:27:16,540 --> 00:27:19,540
Now it comes to it,
I don't feel l ike parting with it.
333
00:27:19,940 --> 00:27:21,640
It's mine. I found it! It came to me!
334
00:27:21,940 --> 00:27:25,940
- There's no need to get angry.
- Well, if I'm angry, it's your fault!
335
00:27:26,440 --> 00:27:28,140
It's mine.
336
00:27:29,640 --> 00:27:32,040
My own.
337
00:27:32,440 --> 00:27:36,240
- My precious.
- Precious?
338
00:27:36,640 --> 00:27:39,340
It's been called that before, but not by you.
339
00:27:39,740 --> 00:27:42,140
What business is it of yours
what I do with my own things?
340
00:27:42,440 --> 00:27:45,140
I think you've had that ring quite long enough.
341
00:27:45,440 --> 00:27:48,140
- You want it for yourself!
- Bilbo Baggins!
342
00:27:48,440 --> 00:27:52,540
Do not take me for some conjurer of cheap tricks.
343
00:27:52,940 --> 00:27:56,440
I am not trying to rob you.
344
00:28:01,640 --> 00:28:03,240
I'm trying to help you.
345
00:28:11,740 --> 00:28:14,940
All your long years, we've been friends.
346
00:28:15,440 --> 00:28:17,540
Trust me as you once did.
347
00:28:19,540 --> 00:28:21,240
Let it go.
348
00:28:22,440 --> 00:28:24,740
You're right, Gandalf.
349
00:28:26,940 --> 00:28:29,540
The ring must go to Frodo.
350
00:28:31,040 --> 00:28:33,940
It's late. The road is long.
351
00:28:34,240 --> 00:28:36,640
Yes, it is time.
352
00:28:39,440 --> 00:28:44,240
Bilbo, the ring is still in your pocket.
353
00:29:19,240 --> 00:29:22,140
I've thought up an ending for my book:
354
00:29:23,840 --> 00:29:28,640
"And he lived happily ever after
to the end of his days."
355
00:29:29,140 --> 00:29:32,440
And I'm sure you will, my dear friend.
356
00:29:33,540 --> 00:29:34,940
Goodbye, Gandalf.
357
00:29:37,540 --> 00:29:40,240
Goodbye, dear Bilbo.
358
00:29:48,140 --> 00:29:52,240
The road goes ever on and on...
359
00:29:54,940 --> 00:29:57,340
Until our next meeting.
360
00:30:24,740 --> 00:30:28,240
It's mine. My own.
361
00:30:28,540 --> 00:30:31,940
My precious.
362
00:30:32,240 --> 00:30:35,040
Riddles in the dark.
363
00:30:35,440 --> 00:30:36,840
Bilbo!
364
00:30:36,840 --> 00:30:38,440
Bilbo!
365
00:30:42,240 --> 00:30:45,140
My precious.
366
00:30:46,740 --> 00:30:48,840
Precious.
367
00:30:49,140 --> 00:30:51,540
He's gone, hasn't he?
368
00:30:54,540 --> 00:30:57,440
He talked for so long about leaving...
369
00:30:57,740 --> 00:31:00,340
...I didn't think he'd really do it.
370
00:31:04,940 --> 00:31:06,840
Gandalf?
371
00:31:15,140 --> 00:31:16,740
Bilbo's ring.
372
00:31:17,140 --> 00:31:19,440
He's gone to stay with the elves.
373
00:31:19,740 --> 00:31:22,640
He's left you Bag End.
374
00:31:26,440 --> 00:31:28,940
Along with all his possessions.
375
00:31:28,940 --> 00:31:31,940
The ring is yours now.
376
00:31:34,640 --> 00:31:38,040
- Put it somewhere out of sight.
- Where are you going?
377
00:31:38,040 --> 00:31:40,440
- There are some things that I must see to.
- What things?
378
00:31:40,740 --> 00:31:44,840
- Questions. Questions that need answering.
- You've only just arrived.
379
00:31:45,940 --> 00:31:48,440
I don't understand.
380
00:31:51,840 --> 00:31:52,840
Neither do I.
381
00:31:56,140 --> 00:31:58,440
Keep it secret.
382
00:31:58,440 --> 00:32:00,440
Keep it safe.
383
00:32:35,440 --> 00:32:37,540
Shire!
384
00:32:37,940 --> 00:32:39,958
Baggins!
385
00:32:40,800 --> 00:32:49,700
{\an8} [Adûnaic] ♫ Nêbâbîtham Magânanê. ♫
{\an8} [English] ♫ We renounce our Creator. ♫
386
00:33:29,540 --> 00:33:32,340
"The year 3434 of the second age.
387
00:33:32,640 --> 00:33:36,840
Here follows the account of Isildur,
High King of Gondor...
388
00:33:37,240 --> 00:33:40,840
...and the finding of the ring of power."
389
00:33:44,440 --> 00:33:46,240
"It has come to me.
390
00:33:46,540 --> 00:33:49,840
The one ring.
It shall be an heirloom of my kingdom.
391
00:33:50,140 --> 00:33:53,440
All those who follow in my bloodline
shall be bound to its fate...
392
00:33:53,840 --> 00:33:57,440
...for I will risk no hurt to the ring.
393
00:33:57,840 --> 00:34:00,240
It is precious to me...
394
00:34:01,240 --> 00:34:03,740
...though I buy it with great pain.
395
00:34:06,940 --> 00:34:10,940
The markings upon the band begin to fade.
396
00:34:11,440 --> 00:34:15,940
The writing, which at first was as clear
as red flame, has all but disappeared.
397
00:34:16,440 --> 00:34:20,240
A secret now that only fire can tell."
398
00:34:37,040 --> 00:34:39,940
Shire...
399
00:34:39,940 --> 00:34:42,040
...Baggins.
400
00:34:42,640 --> 00:34:46,540
There's no Bagginses around here.
They're all up in Hobbiton.
401
00:34:48,340 --> 00:34:49,740
That way.
402
00:34:53,540 --> 00:34:55,640
"Hey ho to the dock I go
403
00:34:55,640 --> 00:34:58,040
To heal my heart and drown my woe
404
00:34:58,040 --> 00:35:00,540
Rain may fall and wind may blow
405
00:35:00,540 --> 00:35:02,640
But there still be...
406
00:35:02,940 --> 00:35:04,240
...many miles to go
407
00:35:04,540 --> 00:35:06,440
Sweet is the sound of the pouring rain
408
00:35:06,740 --> 00:35:08,740
And the stream that falls from hill to plain
409
00:35:09,140 --> 00:35:10,840
Better than rain or rippling brook
410
00:35:11,140 --> 00:35:13,440
Is a mug of beer inside this Took!"
411
00:35:16,940 --> 00:35:19,640
There's been some strange folk crossing the Shire.
412
00:35:20,140 --> 00:35:23,840
Dwarves and others of a less than savory nature.
413
00:35:24,540 --> 00:35:25,940
War is brewing.
414
00:35:26,740 --> 00:35:29,340
The mountains are fair teeming with goblins.
415
00:35:29,640 --> 00:35:32,340
Far-off tales and children s stories, that's all that is.
416
00:35:32,340 --> 00:35:36,940
You're beginning to sound like that old
Bilbo Baggins. Cracked, he was.
417
00:35:36,940 --> 00:35:39,940
Young Mr. Frodo here, he's cracking.
418
00:35:40,340 --> 00:35:41,740
And proud of it.
419
00:35:41,740 --> 00:35:44,340
- Cheers, Gaffer.
- Aye. Cheers.
420
00:35:44,340 --> 00:35:48,340
Weel it's none of our concern what
goes on beyond our borders.
421
00:35:48,740 --> 00:35:52,740
Keep your nose out of trouble,
and no trouble'll come to you.
422
00:35:56,340 --> 00:35:58,440
- Good night, lads.
- Good night.
423
00:35:58,440 --> 00:36:03,040
Good night, sweet maiden of the golden ale.
424
00:36:03,340 --> 00:36:05,640
Mind who you're sweet-taking.
425
00:36:05,940 --> 00:36:10,240
Don't worry, Sam.
Rosie knows an idiot when she sees one.
426
00:36:11,440 --> 00:36:12,540
Does she?
427
00:36:13,240 --> 00:36:16,140
- Good night, Sam.
- Good night, Mr. Frodo.
428
00:36:41,040 --> 00:36:43,440
Is it secret? Is it safe?
429
00:36:52,440 --> 00:36:54,440
What are you doing?
430
00:37:07,140 --> 00:37:09,640
Hold out your hand, Frodo.
431
00:37:09,940 --> 00:37:11,040
It's quite cool.
432
00:37:14,540 --> 00:37:16,240
What can you see?
433
00:37:18,140 --> 00:37:20,440
Can you see anything?
434
00:37:23,340 --> 00:37:24,640
Nothing.
435
00:37:25,240 --> 00:37:27,140
There's nothing.
436
00:37:28,440 --> 00:37:29,840
Wait.
437
00:37:33,940 --> 00:37:36,140
There are markings.
438
00:37:37,740 --> 00:37:41,040
It's some form of Elvish.
I can't read it.
439
00:37:41,340 --> 00:37:43,740
There are few who can.
440
00:37:44,440 --> 00:37:49,040
The language is that of Mordor,
which I will not utter here.
441
00:37:49,940 --> 00:37:50,940
Mordor!
442
00:37:51,240 --> 00:37:53,140
In the common tongue, it says:
443
00:37:53,440 --> 00:37:56,840
"One ring to rule them all...
444
00:37:57,240 --> 00:37:59,440
...One ring to find them...
445
00:37:59,740 --> 00:38:01,840
...One ring to bring them all...
446
00:38:02,240 --> 00:38:05,140
...and in the darkness bind them."
447
00:38:06,940 --> 00:38:08,840
This is the One ring...
448
00:38:08,840 --> 00:38:14,140
...forged by the Dark Lord Sauron
in the fires of Mount Doom.
449
00:38:14,640 --> 00:38:18,440
Taken by Isildur from the hand of Sauron himself.
450
00:38:19,440 --> 00:38:21,840
Bilbo found it.
451
00:38:22,340 --> 00:38:24,240
- In Gollum's cave.
- Yes.
452
00:38:24,540 --> 00:38:28,940
For 60 years, the ring lay quiet in Bilbo's keeping...
453
00:38:29,340 --> 00:38:32,540
...prolonging his life, delaying old age.
454
00:38:33,340 --> 00:38:37,540
But no longer, Frodo.
Evil is stirring in Mordor.
455
00:38:37,940 --> 00:38:40,240
The ring has awoken.
456
00:38:40,540 --> 00:38:43,140
It's heard its master's call.
457
00:38:43,440 --> 00:38:47,140
But he was destroyed.
Sauron was destroyed.
458
00:38:53,040 --> 00:38:55,040
No, Frodo.
459
00:38:56,140 --> 00:38:59,340
The spirit of Sauron endured.
460
00:38:59,640 --> 00:39:04,740
His life force is bound to the ring,
and the ring survived.
461
00:39:05,240 --> 00:39:07,340
Sauron has returned.
462
00:39:08,440 --> 00:39:10,340
His orcs have multiplied.
463
00:39:10,740 --> 00:39:14,540
His fortress at Barad-dûr
is rebuilt in the land of Mordor.
464
00:39:14,840 --> 00:39:19,440
Sauron needs only this ring to cover
all the lands in a second darkness.
465
00:39:19,840 --> 00:39:21,840
He is seeking it.
466
00:39:22,140 --> 00:39:25,740
Seeking it - All his thought is bent on it.
467
00:39:26,240 --> 00:39:28,840
For the ring yearns above all else...
468
00:39:29,140 --> 00:39:32,440
...to return to the hand of its master.
469
00:39:32,840 --> 00:39:34,540
They are one...
470
00:39:34,540 --> 00:39:37,640
...the ring and the Dark Lord.
471
00:39:38,040 --> 00:39:39,040
Frodo...
472
00:39:39,540 --> 00:39:41,340
...he must never find it.
473
00:39:41,640 --> 00:39:42,640
All right.
474
00:39:43,040 --> 00:39:47,240
We put it away. We keep it hidden.
We never speak of it again.
475
00:39:47,640 --> 00:39:50,140
No one knows it's here, do they?
476
00:39:55,940 --> 00:39:57,040
Do they, Gandalf?
477
00:39:58,140 --> 00:40:01,440
There is one other who knew
that Bilbo had the ring.
478
00:40:02,840 --> 00:40:05,640
I looked everywhere for the creature Gollum.
479
00:40:06,040 --> 00:40:08,040
But the enemy found him first.
480
00:40:09,940 --> 00:40:12,340
I don't know how long they tortured him.
481
00:40:12,640 --> 00:40:16,940
But amidst the endless screams and
inane babble, they discerned two words:
482
00:40:17,240 --> 00:40:19,340
Shire!
483
00:40:19,640 --> 00:40:21,140
Baggins!
484
00:40:21,440 --> 00:40:23,240
Shire.
485
00:40:23,240 --> 00:40:26,140
Baggins.
But that would lead them here!
486
00:40:29,140 --> 00:40:30,140
Who goes there?
487
00:40:31,940 --> 00:40:33,140
Take it, Gandalf!
488
00:40:33,640 --> 00:40:34,640
- Take it!
- No, Frodo.
489
00:40:34,640 --> 00:40:37,040
- You must take it!
- You cannot offer me this ring!
490
00:40:37,340 --> 00:40:40,540
- I'm giving it to you!
- Don't tempt me, Frodo!
491
00:40:42,240 --> 00:40:44,340
I dare not take it.
492
00:40:44,740 --> 00:40:47,140
Not even to keep it safe.
493
00:40:48,340 --> 00:40:50,340
Understand, Frodo...
494
00:40:51,040 --> 00:40:54,540
...I would use this ring from a desire to do good.
495
00:41:00,040 --> 00:41:05,540
But through me, it would wield a power
too great and terrible to imagine.
496
00:41:06,440 --> 00:41:09,240
- But it cannot stay in the Shire!
- No.
497
00:41:11,240 --> 00:41:12,740
No, it can't.
498
00:41:18,140 --> 00:41:19,540
What must I do?
499
00:41:21,240 --> 00:41:24,540
- You must leave. And leave quickly.
- Where? Where do I go?
500
00:41:25,040 --> 00:41:28,140
Get out of the Shire.
Make for the village of Bree.
501
00:41:28,540 --> 00:41:29,540
Bree.
502
00:41:29,840 --> 00:41:32,440
- What about you?
- I'll be waiting for you...
503
00:41:32,740 --> 00:41:35,140
...at the inn of the Prancing Pony.
504
00:41:35,440 --> 00:41:39,040
- And the ring will be safe there?
- I don't know, Frodo.
505
00:41:39,340 --> 00:41:41,240
I don't have any answers.
506
00:41:42,840 --> 00:41:48,140
I must see the head of my order.
He is both wise and powerful. Trust me, Frodo.
507
00:41:48,540 --> 00:41:50,640
He'll know what to do.
508
00:41:51,340 --> 00:41:54,040
You'll have to leave the name
of Baggins behind you.
509
00:41:54,440 --> 00:41:56,840
That name is not safe outside the Shire.
510
00:41:57,540 --> 00:42:00,740
Travel only by day.
And stay off the road.
511
00:42:01,540 --> 00:42:04,640
I can cut across country easily enough.
512
00:42:07,240 --> 00:42:08,540
My dear Frodo.
513
00:42:08,840 --> 00:42:11,840
Hobbits really are amazing creatures.
514
00:42:11,840 --> 00:42:14,840
You can learn all that there is to
know about their ways in a month.
515
00:42:15,140 --> 00:42:17,440
And yet, after a hundred years...
516
00:42:17,740 --> 00:42:19,640
...they can still surprise you.
517
00:42:21,440 --> 00:42:22,740
Get down.
518
00:42:34,940 --> 00:42:38,240
Confound it all, Samwise Gamgee!
Have you been eavesdropping?
519
00:42:38,640 --> 00:42:40,040
I haven't been dropping no eaves. Honest.
520
00:42:40,340 --> 00:42:42,940
I was just cutting the grass under
the window there...If you follow me.
521
00:42:43,340 --> 00:42:45,640
A little late for trimming the verge, don't you think?
522
00:42:45,940 --> 00:42:48,740
- I heard raised voices.
- What did you hear? Speak!
523
00:42:48,740 --> 00:42:50,040
Nothing important.
524
00:42:50,640 --> 00:42:53,040
That is, I heard a good deal
about a ring, and a Dark Lord...
525
00:42:53,040 --> 00:42:54,740
...and something about the end of the world but...
526
00:42:54,740 --> 00:42:59,440
Please, Mr. Gandalf, sir, don't hurt me.
Don't turn me into anything unnatural.
527
00:43:00,440 --> 00:43:01,940
No?
528
00:43:03,240 --> 00:43:04,340
Perhaps not.
529
00:43:05,640 --> 00:43:08,940
I've thought of a better use for you.
530
00:43:10,740 --> 00:43:13,640
Come along, Samwise. Keep up.
531
00:43:15,340 --> 00:43:17,440
Be careful, both of you.
532
00:43:17,840 --> 00:43:20,440
The enemy has many spies in his service:
533
00:43:20,740 --> 00:43:23,540
Birds, beasts.
534
00:43:25,440 --> 00:43:27,240
Is it safe?
535
00:43:28,940 --> 00:43:30,240
Never put it on...
536
00:43:30,540 --> 00:43:33,840
...for the agents of the Dark Lord
will be drawn to its power.
537
00:43:33,840 --> 00:43:35,540
Always remember, Frodo...
538
00:43:36,140 --> 00:43:39,140
...the ring is trying to get back to its master.
539
00:43:39,740 --> 00:43:41,740
It wants to be found.
540
00:44:22,340 --> 00:44:24,440
This is it.
541
00:44:24,940 --> 00:44:26,940
This is what?
542
00:44:27,340 --> 00:44:29,340
If I take one more step...
543
00:44:29,940 --> 00:44:33,640
...it'll be the farthest away
from home I've ever been.
544
00:44:38,140 --> 00:44:39,540
Come on, Sam.
545
00:44:48,040 --> 00:44:49,840
Remember what Bilbo used to say:
546
00:44:50,440 --> 00:44:54,040
- "It's a dangerous business, Frodo."
- "Going out your door.
547
00:44:54,340 --> 00:44:58,640
You step onto the road,
and if you don't keep your feet...
548
00:44:58,940 --> 00:45:02,940
... there's no knowing where
you might be swept off to."
549
00:45:08,600 --> 00:45:17,100
{\an8} [Sindarin] ♫ Rîn athar annún-aearath ... ♫
{\an8} [English] ♫ O Queen beyond the Western Seas... ♫
550
00:45:17,040 --> 00:45:18,740
Sam.
551
00:45:18,000 --> 00:45:23,200
{\an8} [Sindarin] ♫ ... calad ammen ... ♫
{\an8} [English] ♫ ... light to us ... ♫
552
00:45:22,340 --> 00:45:23,440
Wood-elves.
553
00:45:23,201 --> 00:45:26,701
{\an8} [Sindarin] ♫ ... i reniar ... ♫
{\an8} [English] ♫ ... who wander ... ♫
554
00:45:28,000 --> 00:45:36,000
{\an8} [Sindarin] ♫ ... mi 'aladhremmin Ennorath. ♫
{\an8} [English] ♫ ... amid the tree-woven lands of Middle-earth. ♫
555
00:45:37,140 --> 00:45:40,540
They're going to the harbor
beyond the White Towers.
556
00:45:37,900 --> 00:45:46,900
{\an8} [Sindarin] ♫ A Elbereth Gilthoniel ... ♫
{\an8} [English] ♫ O Elbereth Star-kindler ... ♫
557
00:45:41,240 --> 00:45:42,840
To the Grey Havens.
558
00:45:43,540 --> 00:45:45,540
They're leaving Middle-earth.
559
00:45:45,540 --> 00:45:47,840
Never to return.
560
00:45:47,500 --> 00:45:57,000
{\an8} [Sindarin] ♫ ... i chin a thûl lín míriel. ♫
{\an8} [English] ♫ ... your eyes and breath shining like jewels. ♫
561
00:45:50,840 --> 00:45:52,840
I don't know why...
562
00:45:53,740 --> 00:45:56,040
...it makes me sad.
563
00:45:58,140 --> 00:46:02,540
Everywhere I lie there's a dirty
great root sticking into my back.
564
00:46:03,540 --> 00:46:05,240
Just shut your eyes...
565
00:46:05,240 --> 00:46:08,040
...and imagine you're back in your own bed...
566
00:46:08,440 --> 00:46:12,240
...with a soft mattress and a lovely feather pillow.
567
00:46:21,640 --> 00:46:24,240
It's not working, Mr. Frodo.
568
00:46:24,240 --> 00:46:27,240
I'm never going to be able to sleep out here.
569
00:46:29,640 --> 00:46:31,940
Me neither, Sam.
570
00:47:00,540 --> 00:47:03,540
Smoke rises from the Mountain of Doom.
571
00:47:03,840 --> 00:47:05,440
The hour grows late.
572
00:47:05,440 --> 00:47:09,040
And Gandalf the Grey rides to Isengard...
573
00:47:09,540 --> 00:47:11,840
...seeking my counsel.
574
00:47:12,140 --> 00:47:15,940
For that is why you have come, is it not?
575
00:47:16,240 --> 00:47:17,440
My old friend.
576
00:47:17,840 --> 00:47:19,340
Saruman.
577
00:47:24,240 --> 00:47:27,140
- You are sure of this?
- Beyond any doubt.
578
00:47:28,040 --> 00:47:30,240
So the ring of power has been found.
579
00:47:30,540 --> 00:47:33,540
All these long years, it was in the Shire.
580
00:47:33,940 --> 00:47:37,040
- Under my very nose.
- Yet you did not have the wit to see it.
581
00:47:37,740 --> 00:47:41,940
Your love of the halfling's leaf
has clearly slowed your mind.
582
00:47:42,840 --> 00:47:46,840
But we still have time.
Time enough to counter Sauron if we act quickly.
583
00:47:47,240 --> 00:47:48,640
Time?
584
00:47:49,740 --> 00:47:52,240
What time do you think we have?
585
00:47:52,740 --> 00:47:56,440
Sauron has regained much of his former strength.
586
00:47:56,840 --> 00:47:58,940
He cannot yet take physical form...
587
00:47:59,240 --> 00:48:01,840
...but his spirit has lost none of its potency.
588
00:48:02,540 --> 00:48:07,440
Concealed within his fortress,
the Lord of Mordor sees all.
589
00:48:08,240 --> 00:48:13,940
His gaze pierces cloud, shadow, earth and flesh.
590
00:48:15,740 --> 00:48:18,740
You know of what I speak, Gandalf.
591
00:48:19,740 --> 00:48:24,740
A great eye, lidless, wreathed in flame.
592
00:48:25,940 --> 00:48:27,640
The eye of Sauron.
593
00:48:27,940 --> 00:48:30,440
He is gathering all evil to him.
594
00:48:30,940 --> 00:48:32,640
Very soon, he'll have summoned an army...
595
00:48:32,940 --> 00:48:35,740
...great enough for an assault upon Middle-earth.
596
00:48:36,140 --> 00:48:38,440
You know this?
597
00:48:39,040 --> 00:48:40,540
How?
598
00:48:41,140 --> 00:48:42,740
I have seen it.
599
00:48:43,240 --> 00:48:46,340
A palantir is a dangerous tool, Saruman.
600
00:48:47,240 --> 00:48:48,640
Why?
601
00:48:49,140 --> 00:48:51,740
Why should we fear to use it?
602
00:48:54,540 --> 00:48:58,340
They are not all accounted for,
the lost seeing-stones.
603
00:48:58,640 --> 00:49:01,740
We do not know who else may be watching.
604
00:49:04,440 --> 00:49:07,140
The hour is later than you think.
605
00:49:07,140 --> 00:49:09,640
Sauron's forces are already moving.
606
00:49:11,940 --> 00:49:14,640
The Nine have left Minas Morgul.
607
00:49:15,040 --> 00:49:16,040
The Nine?
608
00:49:16,040 --> 00:49:19,140
They crossed the river Isen on Midsummer's Eve...
609
00:49:19,540 --> 00:49:22,140
...disguised as riders in black.
610
00:49:22,440 --> 00:49:26,240
- They've reached the Shire?
- They will find the ring.
611
00:49:27,940 --> 00:49:30,140
And kill the one who carries it.
612
00:49:30,640 --> 00:49:32,040
Frodo!
613
00:49:44,840 --> 00:49:49,040
You did not seriously think that a hobbit
could contend with the will of Sauron?
614
00:49:49,940 --> 00:49:52,640
There are none who can.
615
00:49:55,240 --> 00:49:57,840
Against the power of Mordor...
616
00:49:58,240 --> 00:50:00,740
...there can be no victory.
617
00:50:02,840 --> 00:50:05,840
We must join with him, Gandalf.
618
00:50:07,240 --> 00:50:09,440
We must join with Sauron.
619
00:50:12,240 --> 00:50:14,740
It would be wise, my friend.
620
00:50:15,440 --> 00:50:16,840
Tell me...
621
00:50:16,840 --> 00:50:18,540
...friend...
622
00:50:19,040 --> 00:50:23,440
...when did Saruman the Wise abandon reason for madness?
623
00:51:03,140 --> 00:51:04,740
I gave you the chance of...
624
00:51:05,940 --> 00:51:08,540
...aiding me willingly...
625
00:51:08,840 --> 00:51:12,840
...but you have elected the way of pain!
626
00:51:36,340 --> 00:51:37,740
Mr. Frodo?
627
00:51:38,440 --> 00:51:40,140
Frodo? Frodo!
628
00:51:41,640 --> 00:51:44,740
- I thought I'd lost you.
- What are you taking about?
629
00:51:44,740 --> 00:51:47,840
- It's just something Gandalf said.
- What did he say?
630
00:51:48,840 --> 00:51:52,540
"Don't you lose him, Samwise Gamgee."
And I don't mean to.
631
00:51:53,040 --> 00:51:56,540
Sam, we're still in the Shire.
What could possibly happen?
632
00:51:59,540 --> 00:52:00,540
Frodo.
633
00:52:00,840 --> 00:52:03,040
- Merry, it's Frodo Baggins.
- Hello, Frodo.
634
00:52:03,340 --> 00:52:04,640
Get off him.
635
00:52:05,240 --> 00:52:06,640
Come on, Frodo.
636
00:52:06,640 --> 00:52:08,640
What's the meaning of this?
637
00:52:09,140 --> 00:52:12,140
You've been into Farmer Maggot's crop!
638
00:52:13,440 --> 00:52:15,540
You get back here!
639
00:52:16,540 --> 00:52:17,840
Get out of my field!
640
00:52:18,140 --> 00:52:20,740
You'll know the devil if I catch up with you!
641
00:52:21,140 --> 00:52:23,940
I don't know why he's so upset.
It's only a couple of carrots.
642
00:52:24,240 --> 00:52:25,340
And some cabbages.
643
00:52:25,340 --> 00:52:28,440
And those three bags of potatoes
that we lifted last week.
644
00:52:28,440 --> 00:52:32,540
- And then the mushrooms the week before.
- Yes, Pippin. My point is...
645
00:52:32,940 --> 00:52:35,040
...he's clearly overreacting.
646
00:52:35,340 --> 00:52:36,740
Run!
647
00:52:50,240 --> 00:52:52,740
Oh, that was close.
648
00:52:53,940 --> 00:52:56,940
I think I've broken something.
649
00:52:58,040 --> 00:53:00,340
Trust a Brandybuck and a Took!
650
00:53:00,340 --> 00:53:04,040
What? That was just a detour.
A short cut.
651
00:53:04,440 --> 00:53:06,640
- Short cut to what?
- Mushrooms!
652
00:53:15,440 --> 00:53:16,840
That's mine.
653
00:53:19,640 --> 00:53:21,240
That's nice, Merry.
654
00:53:21,840 --> 00:53:23,840
Here's a nice one, Sam.
655
00:53:23,840 --> 00:53:26,440
I think we should get off the road.
656
00:53:35,840 --> 00:53:37,140
Get off the road!
657
00:53:37,140 --> 00:53:38,740
Quick!
658
00:53:51,540 --> 00:53:52,940
Be quiet!
659
00:54:59,340 --> 00:55:01,440
What was that?
660
00:55:34,240 --> 00:55:35,640
Anything?
661
00:55:36,440 --> 00:55:37,840
Nothing.
662
00:55:38,640 --> 00:55:40,840
What is going on?
663
00:55:41,440 --> 00:55:45,040
That Black Rider was looking for something.
Or someone.
664
00:55:46,540 --> 00:55:47,940
Frodo?
665
00:55:48,740 --> 00:55:49,740
Get down!
666
00:56:06,640 --> 00:56:08,840
I have to leave the Shire.
667
00:56:09,940 --> 00:56:12,240
Sam and I must get to Bree.
668
00:56:12,240 --> 00:56:13,840
Right.
669
00:56:15,240 --> 00:56:17,440
Bucklebury Ferry. Follow me.
670
00:56:25,840 --> 00:56:27,040
Run!
671
00:56:28,340 --> 00:56:30,240
This way! Follow me!
672
00:56:34,040 --> 00:56:34,940
Run!
673
00:56:48,240 --> 00:56:49,940
Get the rope, Sam!
674
00:56:52,640 --> 00:56:54,140
Frodo!
675
00:56:54,940 --> 00:56:56,240
Run, Frodo!
676
00:56:56,740 --> 00:56:57,740
Go!
- Hurry!
677
00:56:57,740 --> 00:57:00,440
Frodo, come on!
678
00:57:01,540 --> 00:57:03,540
- Come on! Faster!
- Jump!
679
00:57:18,540 --> 00:57:22,540
- How far to the nearest crossing?
- The Brandywine Bridge. 20 miles.
680
00:57:37,340 --> 00:57:38,840
Come on.
681
00:57:50,040 --> 00:57:53,340
- What do you want?
- We're heading for the Prancing Pony.
682
00:57:56,940 --> 00:57:59,740
Hobbits. Four hobbits!
683
00:57:59,740 --> 00:58:03,740
What's more, out of the Shire by your talk.
What business brings you to Bree?
684
00:58:04,440 --> 00:58:07,440
We wish to stay at the inn.
Our business is our own.
685
00:58:08,640 --> 00:58:11,040
All right young sir, I meant no offense.
686
00:58:11,340 --> 00:58:13,740
It's my job to ask questions after nightfall.
687
00:58:14,140 --> 00:58:16,940
There's talk of strange folk abroad.
688
00:58:16,940 --> 00:58:19,240
Can't be too careful.
689
00:58:39,040 --> 00:58:42,340
Out of the way!
Watch where you're walking.
690
00:59:06,540 --> 00:59:08,040
Excuse me.
691
00:59:09,140 --> 00:59:11,840
Good evening, little masters.
What can I do for you?
692
00:59:12,140 --> 00:59:17,940
If you're looking for accommodation, we got
some nice cozy hobbit-sized rooms available.
693
00:59:18,440 --> 00:59:22,940
Always proud to cater to little folk, Mister...?
694
00:59:24,140 --> 00:59:26,140
Underhill. My name's Underhill.
695
00:59:27,540 --> 00:59:29,940
- Underhill, yeah.
- We're friends of Gandalf the Grey.
696
00:59:30,240 --> 00:59:33,240
- Can you tell him we've arrived?
- Gandalf?
697
00:59:33,740 --> 00:59:35,440
Gandalf.
698
00:59:36,340 --> 00:59:37,940
Oh, yes...
699
00:59:38,240 --> 00:59:40,240
...I remember. Elderly chap.
700
00:59:40,640 --> 00:59:43,540
Big grey beard, pointy hat.
701
00:59:43,940 --> 00:59:45,740
Not seen him for six months.
702
00:59:52,640 --> 00:59:53,940
What do we do now?
703
01:00:01,140 --> 01:00:02,340
Sam...
704
01:00:02,340 --> 01:00:04,340
...he'll be here. He'll come.
705
01:00:07,240 --> 01:00:09,240
Get out of my way!
706
01:00:11,740 --> 01:00:13,340
What's that?
707
01:00:13,340 --> 01:00:15,940
This, my friend, is a pint.
708
01:00:16,340 --> 01:00:17,840
It comes in pints?
709
01:00:18,240 --> 01:00:21,740
- I'm getting one.
- You got a whole half already!
710
01:00:28,240 --> 01:00:31,940
That fellow's done nothing but
stare at you since we arrived.
711
01:00:35,740 --> 01:00:37,140
Excuse me.
712
01:00:39,040 --> 01:00:41,840
That man in the corner. Who is he?
713
01:00:43,240 --> 01:00:47,440
He's one of them Rangers. They're dangerous
folk they are, wandering the wilds.
714
01:00:47,740 --> 01:00:52,140
What his right name is, I've never heard,
but 'round here he's known as Strider.
715
01:00:54,640 --> 01:00:55,840
Strider.
716
01:01:08,940 --> 01:01:12,040
Baggins...
717
01:01:15,240 --> 01:01:18,140
Baggins...
718
01:01:22,540 --> 01:01:24,840
Baggins...
719
01:01:26,140 --> 01:01:28,540
Baggins...
720
01:01:29,240 --> 01:01:32,140
Baggins...
Baggins? Sure, I know a Baggins.
721
01:01:32,840 --> 01:01:35,440
He's over there. Frodo Baggins.
722
01:01:35,440 --> 01:01:38,740
He's my second cousin,
once removed on his mother's side...
723
01:01:38,740 --> 01:01:41,040
...and my third cousin, twice removed....
724
01:01:45,640 --> 01:01:47,340
- Pippin!
- Steady on, Frodo.
725
01:02:16,940 --> 01:02:19,340
You cannot hide.
726
01:02:22,340 --> 01:02:25,340
I see you.
727
01:02:27,240 --> 01:02:29,840
There is no life...
728
01:02:29,840 --> 01:02:32,140
...in the void.
729
01:02:32,440 --> 01:02:33,840
Only...
730
01:02:34,840 --> 01:02:36,340
...death.
731
01:02:42,340 --> 01:02:47,040
You draw far too much attention
to yourself, "Mr. Underhill."
732
01:02:51,940 --> 01:02:52,840
What do you want?
733
01:02:53,140 --> 01:02:55,140
A little more caution from you.
That is no trinket you carry.
734
01:02:55,640 --> 01:02:58,540
- I carry nothing.
- Indeed.
735
01:02:58,940 --> 01:03:01,340
I can avoid being seen if I wish...
736
01:03:01,640 --> 01:03:05,140
...but to disappear entirely, that is a rare gift.
737
01:03:05,840 --> 01:03:08,340
- Who are you?
- Are you frightened?
738
01:03:09,740 --> 01:03:10,640
Yes.
739
01:03:10,640 --> 01:03:14,640
Not nearly frightened enough.
I know what hunts you.
740
01:03:18,740 --> 01:03:21,140
Let him go!
Or I'll have you, Longshanks.
741
01:03:23,040 --> 01:03:26,940
You have a stout heart, little hobbit.
But that will not save you.
742
01:03:27,340 --> 01:03:30,140
You can no longer wait for the wizard, Frodo.
743
01:03:30,440 --> 01:03:31,440
They're coming.
744
01:03:36,580 --> 01:03:40,791
{\an8} [Adûnaic] ♫ Bârî'n Katha-râd... ♫
{\an8} [English] ♫ The Lords of the Eternal life... ♫
745
01:03:41,850 --> 01:03:47,250
{\an8} [Adûnaic] ♫ ...îdô Nidir... ♫
{\an8} [English] ♫ ...now the Nine... ♫
746
01:03:47,574 --> 01:03:51,074
{\an8} [Adûnaic] ♫ ...nênâ-kham, nêpâm... ♫
{\an8} [English] ♫ ...we come, we grasp... ♫
747
01:03:53,098 --> 01:03:57,098
{\an8} [Adûnaic] ♫ ...abarat aglar. ♫
{\an8} [English] ♫ ...power and glory. ♫
748
01:04:55,140 --> 01:04:56,540
What are they?
749
01:04:58,740 --> 01:05:00,840
They were once men.
750
01:05:01,140 --> 01:05:03,240
Great kings of men.
751
01:05:03,840 --> 01:05:06,840
Then Sauron the Deceiver gave to them
nine rings of power.
752
01:05:07,640 --> 01:05:10,640
Blinded by their greed,
they took them without question.
753
01:05:10,940 --> 01:05:14,140
One by one, falling into darkness.
754
01:05:14,440 --> 01:05:16,840
Now they are slaves to his will.
755
01:05:19,340 --> 01:05:20,940
They are the Nazgûl.
756
01:05:20,940 --> 01:05:23,740
Ringwraiths. Neither living nor dead.
757
01:05:24,740 --> 01:05:26,140
At all times they feel...
758
01:05:26,140 --> 01:05:28,140
... the presence of the ring...
759
01:05:28,440 --> 01:05:32,740
...drawn to the power of the One.
They will never stop hunting you.
760
01:05:42,940 --> 01:05:45,740
- Where are you taking us?
- Into the wild.
761
01:05:54,140 --> 01:05:57,940
How can we know this Strider
is a friend of Gandalf?
762
01:05:58,340 --> 01:06:01,140
I think a servant of the enemy would look fairer...
763
01:06:01,540 --> 01:06:05,340
...and feel fouler.
- He's foul enough.
764
01:06:06,040 --> 01:06:08,840
We have no choice but to trust him.
765
01:06:09,140 --> 01:06:12,340
- But where is he leading us?
- To Rivendell, Master Gamgee.
766
01:06:14,840 --> 01:06:18,040
- To the house of Elrond.
- Did you hear that? Rivendell.
767
01:06:18,740 --> 01:06:21,440
We're going to see the elves.
768
01:06:43,140 --> 01:06:47,240
- Gentlemen, we do not stop till nightfall.
- What about breakfast?
769
01:06:47,540 --> 01:06:50,240
- You've already had it.
- We've had one, yes.
770
01:06:50,240 --> 01:06:52,640
What about second breakfast?
771
01:06:56,040 --> 01:06:59,040
Don't think he knows about second breakfast, Pip.
772
01:06:59,540 --> 01:07:04,540
What about elevenses? Luncheon?
Afternoon tea? Dinner? Supper?
773
01:07:04,940 --> 01:07:08,940
- He knows about them, doesn't he?
- I wouldn't count on it.
774
01:07:14,540 --> 01:07:16,140
Pippin!
775
01:07:32,640 --> 01:07:35,940
What do they eat when they can't get Hobbit?
776
01:07:51,170 --> 01:07:54,590
{\an8} [Sindarin] ♫ Tinúviel elvanui ... ♫
{\an8} [English] ♫ Tinúviel elven-fair ... ♫
777
01:07:51,440 --> 01:07:54,740
"Tinúviel elvanui
(Tinúviel the elven-fair)
778
01:07:55,740 --> 01:08:02,790
{\an8} [Sindarin] ♫ ... elleth alfirin edhelhael ... ♫
{\an8} [English] ♫ ... immortal maiden elven-wise ... ♫
779
01:07:56,640 --> 01:08:02,940
Elleth alfirin ethelhael
(Immortal maiden elven-wise)
780
01:08:04,340 --> 01:08:10,240
O hon ring finnil fuinui
(About him cast her night-dark hair)
781
01:08:04,410 --> 01:08:10,090
{\an8} [Sindarin] ♫ ... o hon ring finnil fuinui ... ♫
{\an8} [English] ♫ ... about him cast her night-dark hair ... ♫
782
01:08:10,740 --> 01:08:14,740
A renc gelebrin thiliol."
(And arms like silver glimmering.")
783
01:08:11,630 --> 01:08:15,020
{\an8} [Sindarin] ♫ ... a renc gelebrin. ♫
{\an8} [English] ♫ ... and arms like silver. ♫
784
01:08:15,040 --> 01:08:17,140
Who is she?
785
01:08:17,940 --> 01:08:20,340
This woman you sing of.
786
01:08:23,840 --> 01:08:26,240
'Tis the Lay of Lúthien.
787
01:08:26,240 --> 01:08:31,440
The elf-maiden who gave her
love to Beren, a mortal.
788
01:08:33,440 --> 01:08:35,540
What happened to her?
789
01:08:37,840 --> 01:08:40,240
She died.
790
01:08:44,240 --> 01:08:46,540
Get some sleep, Frodo.
791
01:08:57,040 --> 01:09:00,940
The power of Isengard is at your command...
792
01:09:01,240 --> 01:09:05,440
... Sauron, Lord of the Earth.
793
01:09:09,040 --> 01:09:14,640
Build me an army worthy of Mordor.
794
01:09:20,340 --> 01:09:24,640
What orders from Mordor, my lord?
What does the Eye command?
795
01:09:25,340 --> 01:09:27,140
We have work to do.
796
01:10:10,040 --> 01:10:14,440
The trees are strong, my lord.
Their roots go deep.
797
01:10:15,040 --> 01:10:16,840
Rip them all down.
798
01:10:44,340 --> 01:10:47,040
This was the great watchtower of Amon Sûl.
799
01:10:48,840 --> 01:10:51,340
We shall rest here tonight.
800
01:11:03,140 --> 01:11:06,440
These are for you.
Keep them close.
801
01:11:06,840 --> 01:11:09,240
I'm going to have a look around.
802
01:11:11,740 --> 01:11:13,540
Stay here.
803
01:11:16,140 --> 01:11:18,340
My tomato's burst.
804
01:11:18,340 --> 01:11:20,440
Could I have some bacon?
805
01:11:20,440 --> 01:11:22,540
Want a tomato, Sam?
806
01:11:22,940 --> 01:11:26,540
- What are you doing?!
- Tomatoes, sausages, nice crispy bacon.
807
01:11:26,840 --> 01:11:29,440
- We saved some for you, Mr. Frodo.
- Put it out, you fools!
808
01:11:29,740 --> 01:11:33,540
- Put it out!
- That's nice! Ash on my tomatoes!
809
01:11:42,140 --> 01:11:43,840
Go!
810
01:12:08,000 --> 01:12:12,000
{\an8} [Adûnaic] ♫ Bârî'n Katha-râd ♫
{\an8} [English] ♫ The Lords of the Eternal life ♫
811
01:12:13,000 --> 01:12:17,000
{\an8} [Adûnaic] ♫ Îdô Nidir Nê ♫
{\an8} [English] ♫ Now we Nine ♫
812
01:12:18,500 --> 01:12:24,800
{\an8} [Adûnaic] ♫ Nêbâ-bîtham ♫
{\an8} [English] ♫ We deny ♫
813
01:12:25,000 --> 01:12:30,000
{\an8} [Adûnaic] ♫ Dir Nê Nâkham ♫
{\an8} [English] ♫ We Nine approach ♫
814
01:12:31,000 --> 01:12:41,202
{\an8} [Adûnaic] ♫ Nêbâ-bîtham Ma-gâna-nanê ♫
{\an8} [English] ♫ We renounce our Creator ♫
815
01:12:37,440 --> 01:12:38,840
Back, you devils!
816
01:12:42,000 --> 01:12:47,000
{\an8} [Adûnaic] ♫ Nêtab~ Dâur~ ♫
{\an8} [English] ♫ We cling to the darkness ♫
817
01:12:49,031 --> 01:12:51,000
[Black Speech] Gûm-ishi...
[English] In the void...
818
01:12:53,000 --> 01:12:54,000
[Black Speech] ...ashi...
[English] ...only...
819
01:13:13,500 --> 01:13:15,500
[Black Speech] ...gurum!
[English] ...death!
820
01:14:02,340 --> 01:14:03,540
Frodo!
821
01:14:08,240 --> 01:14:09,440
Oh, Sam.
822
01:14:46,540 --> 01:14:47,540
Strider!
823
01:14:50,240 --> 01:14:55,540
- Help him, Strider.
- He's been stabbed by a Morgul blade.
824
01:14:57,240 --> 01:15:01,940
This is beyond my skill to heal.
He needs elvish medicine.
825
01:15:06,740 --> 01:15:07,740
Hurry!
826
01:15:08,040 --> 01:15:11,840
We're six days from Rivendell!
He'll never make it!
827
01:15:12,140 --> 01:15:13,940
Hold on, Frodo.
828
01:15:14,540 --> 01:15:16,540
Gandalf!
829
01:15:53,000 --> 01:16:03,000
{\an8} [Quenya] ♫ I Cemen Nurrua ... ♫
{\an8} [English] ♫ The earth groans ... ♫
830
01:16:03,000 --> 01:16:09,000
{\an8} [Quenya] ♫ ... ar i súre... ♫
{\an8} [English] ♫ ... and the wind ... ♫
831
01:16:11,000 --> 01:16:17,500
{\an8} [Quenya] ♫ ... i sú-re ... ♫
{\an8} [English] ♫ ... the wind ... ♫
832
01:16:17,600 --> 01:16:20,200
{\an8} [Quenya] ♫ ... naina. ♫
{\an8} [English] ♫ ... is crying. ♫
833
01:16:20,000 --> 01:16:22,000
... Gwaihir, go!
834
01:17:54,740 --> 01:17:57,640
Look, Frodo. It's Mr. Bilbo's trolls.
835
01:17:59,940 --> 01:18:02,640
Mr. Frodo? He's going cold.
836
01:18:05,640 --> 01:18:07,340
Is he going to die?
837
01:18:07,640 --> 01:18:12,340
He's passing into the shadow world.
He'll soon become a wraith like them.
838
01:18:17,640 --> 01:18:21,340
- They're close.
- Sam, do you know the Athelas plant?
839
01:18:21,740 --> 01:18:23,140
- Athelas?
- Kingsfoil.
840
01:18:23,140 --> 01:18:24,340
Kingsfoil, aye, it's a weed.
841
01:18:24,640 --> 01:18:27,640
It may help to slow the poisoning.
Hurry!
842
01:18:42,140 --> 01:18:46,140
What's this, a ranger caught off his guard?
843
01:18:50,000 --> 01:19:13,500
{\an8} [Sindarin] ♫ Tinuviel elvanui ... ♫
{\an8} [English] ♫ Tinuviel the elven-fair ... ♫
844
01:19:11,240 --> 01:19:12,540
Frodo.
845
01:19:13,501 --> 01:19:27,001
{\an8} [Sindarin] ♫ ... elleth alfirin. ♫
{\an8} [English] ♫ ... immortal maiden. ♫
846
01:19:13,690 --> 01:19:18,090
[Sindarin] Im Arwen, Telin le thaed.
[English] I Arwen, I come to help you.
847
01:19:19,340 --> 01:19:23,490
[Sindarin] Lasto beth nîn, tolo dan nan galad.
[English] Listen to my word, come back to the light.
848
01:19:29,040 --> 01:19:30,840
Who is she?
849
01:19:31,540 --> 01:19:33,240
Frodo.
850
01:19:33,540 --> 01:19:36,940
- She's an elf.
- He's fading.
851
01:19:39,540 --> 01:19:41,540
He's not going to last.
852
01:19:41,840 --> 01:19:44,340
We must get him to my father.
853
01:19:45,140 --> 01:19:47,940
- I've been looking for you for two days.
- Where are you taking him?
854
01:19:48,240 --> 01:19:54,140
There are five wraiths behind you.
Where the other four are, I do not know.
855
01:19:55,040 --> 01:19:57,760
[Sindarin] Dartho guin Beriain. Rych le ad tolthathon.
[English] Stay with the Hobbits. I will send horses for you.
856
01:19:57,760 --> 01:20:00,240
[Sindarin] Hon mabathon! Rochon ellint im.
[English] I will take him! I am the swifter rider.
857
01:20:00,240 --> 01:20:01,730
[Sindarin] Andelu i ven.
[English] The road is too dangerous.
858
01:20:02,140 --> 01:20:03,340
What are they saying?
859
01:20:03,130 --> 01:20:05,670
[Sindarin] Frodo fîr. Ae athradon i hîr ...
[English] Frodo is dying. If I cross the river ...
860
01:20:05,670 --> 01:20:08,890
[Sindarin] ... tûr gwaith nîn beriatha hon.
[English] ... the power of my people will protect him.
861
01:20:09,540 --> 01:20:11,040
I do not fear them.
862
01:20:14,760 --> 01:20:15,720
[Sindarin] Be iest lîn.
[English] As you wish.
863
01:20:21,040 --> 01:20:22,440
Arwen...
864
01:20:22,440 --> 01:20:25,640
...ride hard. Don't Look back.
865
01:20:24,800 --> 01:20:26,990
[Sindarin] Noro lim Asfaloth, noro lim!
[English] Ride fast Asfaloth, ride fast!
866
01:20:30,840 --> 01:20:35,040
What are you doing?!
Those wraiths are still out there!
867
01:21:37,000 --> 01:21:41,000
{\an8} [Adûnaic] ♫ Bârî 'n Katharâd... ♫
{\an8} [English] ♫ Lords of the eternal life... ♫
868
01:21:41,500 --> 01:21:47,300
{\an8} [Adûnaic] ♫ ...îdô kham nêpâm. ♫
{\an8} [English] ♫ ...now approaching we grasp. ♫
869
01:21:45,200 --> 01:21:47,000
[Sindarin] Noro lim Asfaloth!
[English] Ride fast Asfaloth!
870
01:21:47,500 --> 01:21:52,000
{\an8} [Adûnaic] ♫ Nênâkham, nêpâm... ♫
{\an8} [English] ♫ We approach, we grasp... ♫
871
01:21:52,500 --> 01:21:57,000
{\an8} [Adûnaic] ♫ ...abarat aglar. ♫
{\an8} [English] ♫ ...power and glory. ♫
872
01:21:57,500 --> 01:22:02,000
{\an8} [Adûnaic] ♫ Nêpâm nêd aglar. ♫
{\an8} [English] ♫ We grasp for ourselves glory. ♫
873
01:22:02,500 --> 01:22:07,000
{\an8} [Adûnaic] ♫ Nidir, nêpâm. ♫
{\an8} [English] ♫ The Nine, we grasp. ♫
874
01:22:07,500 --> 01:22:15,000
{\an8} [Adûnaic] ♫ Nêpâm nêd aglar. ♫
{\an8} [English] ♫ We grasp for ourselves glory. ♫
875
01:22:29,740 --> 01:22:33,140
Give up the halfling, She-elf.
876
01:22:33,540 --> 01:22:35,940
If you want him, come and claim him.
877
01:22:48,000 --> 01:22:50,520
[Sindarin] Nîn o Chithaeglir, lasto beth daer!
[English] Waters of the Misty Mountains, listen to the great word!
878
01:22:50,530 --> 01:22:53,640
[Sindarin] Rimmo nîn Bruinen dan in Ulaer!
[English] Flow waters of Loudwater against the Ringwraiths!
879
01:22:53,640 --> 01:22:56,790
[Sindarin] Nîn o Chithaeglir, lasto beth daer!
[English] Waters of the Misty Mountains, listen to the great word!
880
01:22:56,790 --> 01:23:00,170
[Sindarin] Rimmo nîn Bruinen dan in Ulaer!
[English] Flow waters of Loudwater against the Ringwraiths!
881
01:23:27,500 --> 01:23:36,300
{\an8} [English] ♫ What Grace... ♫
882
01:23:29,940 --> 01:23:32,340
No. No!
883
01:23:35,640 --> 01:23:37,840
Frodo, no.
884
01:23:36,301 --> 01:23:47,301
{\an8} [English] ♫ ...is given me... ♫
885
01:23:38,140 --> 01:23:40,340
Frodo, don't give in.
886
01:23:40,640 --> 01:23:42,540
Not now.
887
01:23:47,302 --> 01:23:57,102
{\an8} [English] ♫ ...let it pass... ♫
888
01:23:53,640 --> 01:23:56,040
What grace is given me...
889
01:23:56,740 --> 01:23:58,540
...let it pass to him.
890
01:23:57,103 --> 01:23:59,103
{\an8} [English] ♫ ...to him. ♫
891
01:23:58,840 --> 01:24:00,940
Let him be spared.
892
01:23:59,800 --> 01:24:12,600
{\an8} [English] ♫ Let him be spared. Mighty Valar, save him. ♫
893
01:24:01,640 --> 01:24:03,540
Save him.
894
01:24:05,500 --> 01:24:09,590
[Sindarin] Lasto beth nîn. Tolo dan nan galad.
[English] Hear my voice. Come back to the light.
895
01:24:16,040 --> 01:24:21,040
- Where am I?
- You are in the house of Elrond.
896
01:24:21,640 --> 01:24:27,840
And it is 10 o'clock in the morning
on October 24th, if you want to know.
897
01:24:30,140 --> 01:24:33,740
- Gandalf!
- Yes, I'm here.
898
01:24:35,640 --> 01:24:38,540
And you're lucky to be here too.
899
01:24:39,240 --> 01:24:43,140
A few more hours and you would
have been beyond our aid.
900
01:24:43,540 --> 01:24:47,440
But you have some strength in you,
my dear Hobbit.
901
01:24:55,240 --> 01:24:57,640
What happened, Gandalf?
902
01:24:58,640 --> 01:25:03,940
- Why didn't you meet us?
- I am sorry, Frodo.
903
01:25:08,740 --> 01:25:10,440
I was delayed.
904
01:25:11,540 --> 01:25:15,540
A friendship with Saruman
is not lightly thrown aside.
905
01:25:19,840 --> 01:25:24,340
One ill turn deserves another. It is over.
906
01:25:24,840 --> 01:25:27,440
Embrace the power of the ring...
907
01:25:28,140 --> 01:25:30,540
...or embrace your own destruction!
908
01:25:32,940 --> 01:25:36,640
There is only one lord of the ring.
909
01:25:37,140 --> 01:25:40,940
Only one who can bend it to his will.
910
01:25:41,940 --> 01:25:45,740
And he does not share power.
911
01:26:00,140 --> 01:26:03,340
So you have chosen...death.
912
01:26:13,640 --> 01:26:17,240
Gandalf? What is it?
913
01:26:18,440 --> 01:26:20,140
Nothing, Frodo.
914
01:26:20,840 --> 01:26:22,740
Frodo!
915
01:26:24,140 --> 01:26:26,340
- Sam.
- Bless you, you're awake!
916
01:26:26,740 --> 01:26:29,340
Sam has hardly left your side.
917
01:26:29,740 --> 01:26:31,740
We were that worried about you.
Weren't we, Mr. Gandalf?
918
01:26:32,340 --> 01:26:37,240
By the skills of Lord Elrond,
you're beginning to mend.
919
01:26:38,840 --> 01:26:42,340
Welcome to Rivendell, Frodo Baggins.
920
01:27:30,540 --> 01:27:33,640
- Bilbo!
- Hello, Frodo, my lad.
921
01:27:34,040 --> 01:27:35,740
Bilbo.
922
01:27:40,640 --> 01:27:42,640
There and back again
923
01:27:42,640 --> 01:27:45,340
A hobbit's Tale, by Bilbo Baggins.''
924
01:27:48,540 --> 01:27:51,940
- This is wonderful.
- I meant to go back...
925
01:27:52,340 --> 01:27:56,040
...wonder at the powers of Mirkwood...
926
01:27:56,640 --> 01:27:58,840
...visit Lake-town...
927
01:27:59,140 --> 01:28:02,440
...see the Lonely Mountain again.
928
01:28:03,140 --> 01:28:07,740
But age, it seems, has finally caught up with me.
929
01:28:20,140 --> 01:28:21,840
I miss the Shire.
930
01:28:22,340 --> 01:28:27,240
I spent all my childhood pretending
I was off somewhere else.
931
01:28:27,740 --> 01:28:31,140
Off with you, on one of your adventures.
932
01:28:34,140 --> 01:28:37,640
But my own adventure turned out
to be quite different.
933
01:28:43,140 --> 01:28:46,140
I'm not like you, Bilbo.
934
01:28:47,540 --> 01:28:49,640
My dear boy.
935
01:28:53,940 --> 01:28:57,640
- Now, what have I forgotten?
- Packed already?
936
01:28:58,540 --> 01:29:00,240
No harm in being prepared.
937
01:29:00,540 --> 01:29:03,040
- I thought you wanted to see the elves.
- I do.
938
01:29:03,340 --> 01:29:06,040
- More than anything.
- I did.
939
01:29:06,440 --> 01:29:08,340
It's just....
940
01:29:09,140 --> 01:29:11,640
We did what Gandalf wanted, didn't we?
941
01:29:11,940 --> 01:29:15,440
We got the ring this far, to Rivendell.
And I thought...
942
01:29:15,940 --> 01:29:19,040
...seeing as how you're on the mend,
we'd be off soon.
943
01:29:19,340 --> 01:29:20,940
Off home.
944
01:29:25,140 --> 01:29:27,040
You are right, Sam.
945
01:29:29,340 --> 01:29:32,040
We did what we set out to do.
946
01:29:32,640 --> 01:29:35,140
The ring will be safe in Rivendell.
947
01:29:39,340 --> 01:29:41,640
I am ready to go home.
948
01:29:42,440 --> 01:29:44,340
His strength returns.
949
01:29:44,640 --> 01:29:50,140
That wound will never fully heal.
He will carry it the rest of his life.
950
01:29:51,040 --> 01:29:53,440
And yet to have come so far still bearing the ring...
951
01:29:53,440 --> 01:29:57,240
...the Hobbit has shown extraordinary
resilience to its evil.
952
01:29:57,640 --> 01:30:00,940
It is a burden he should never have had to bear.
953
01:30:01,240 --> 01:30:06,440
- We can ask no more of Frodo.
- Gandalf, the enemy is moving.
954
01:30:06,840 --> 01:30:11,340
Sauron's forces are massing in the East.
His eye is fixed on Rivendell.
955
01:30:11,740 --> 01:30:14,340
And Saruman, you tell me, has betrayed us.
956
01:30:14,740 --> 01:30:17,840
Our list of allies grows thin.
957
01:30:18,640 --> 01:30:21,340
His treachery runs deeper than you know.
958
01:30:21,640 --> 01:30:25,140
By foul craft, Saruman
has crossed orcs with goblin-men.
959
01:30:25,540 --> 01:30:27,840
He's breeding an army in the caverns of Isengard.
960
01:30:28,240 --> 01:30:32,640
An army that can move in sunlight
and cover great distance at speed.
961
01:30:33,040 --> 01:30:35,340
Saruman is coming for the ring.
962
01:30:35,840 --> 01:30:39,740
This evil cannot be concealed
by the power of the elves.
963
01:30:40,140 --> 01:30:44,340
We do not have the strength to
fight both Mordor and Isengard!
964
01:30:48,340 --> 01:30:49,340
Gandalf...
965
01:30:50,740 --> 01:30:53,140
...the ring cannot stay here.
966
01:31:12,840 --> 01:31:15,940
This peril belongs to all Middle-earth.
967
01:31:16,240 --> 01:31:18,940
They must decide now how to end it.
968
01:31:20,040 --> 01:31:23,440
The time of the elves is over.
My people are leaving these shores.
969
01:31:24,240 --> 01:31:27,740
Who will you look to when we've gone?
The dwarves?
970
01:31:28,140 --> 01:31:33,040
They hide in mountains seeking riches.
They care not for the troubles of others.
971
01:31:34,740 --> 01:31:37,540
It is in men that we must place our hope.
972
01:31:38,040 --> 01:31:39,640
Men?
973
01:31:40,640 --> 01:31:43,640
Men are weak. The race of men is failing.
974
01:31:44,040 --> 01:31:48,240
The blood of Numenor is all but spent,
its pride and dignity forgotten.
975
01:31:48,740 --> 01:31:52,140
It is because of men the ring survives.
976
01:31:52,540 --> 01:31:54,040
I was there, Gandalf.
977
01:31:54,840 --> 01:31:57,540
I was there 3000 years ago...
978
01:32:04,440 --> 01:32:06,740
... when Isildur took the ring.
979
01:32:07,040 --> 01:32:10,740
I was there the day the strength of men failed.
980
01:32:13,440 --> 01:32:15,940
Isildur, hurry! Follow me.
981
01:32:17,640 --> 01:32:21,140
I led Isildur into the heart of Mount Doom...
982
01:32:21,540 --> 01:32:24,940
...where the ring was forged,
the one place it could be destroyed.
983
01:32:24,940 --> 01:32:27,640
Cast it into the fire!
984
01:32:32,940 --> 01:32:36,540
- Destroy it!
- No.
985
01:32:38,040 --> 01:32:40,140
Isildur!
986
01:32:40,640 --> 01:32:45,240
It should have ended that day,
but evil was allowed to endure.
987
01:32:49,540 --> 01:32:53,640
Isildur kept the ring.
The line of kings is broken.
988
01:32:54,640 --> 01:32:58,240
There's no strength left in the world of men.
989
01:32:58,640 --> 01:33:03,240
- They're scattered, divided, leaderless.
- There is one who could unite them.
990
01:33:03,640 --> 01:33:06,840
One who could reclaim the throne of Gondor.
991
01:33:08,740 --> 01:33:12,340
He turned from that path a long time ago.
992
01:33:12,640 --> 01:33:14,740
He has chosen exile.
993
01:33:45,840 --> 01:33:47,740
You are no elf.
994
01:33:48,040 --> 01:33:50,040
Men of the South are welcome here.
995
01:33:50,740 --> 01:33:54,140
- Who are you?
- I am a friend to Gandalf the Grey.
996
01:33:55,740 --> 01:33:58,440
Then we are here on common purpose...
997
01:33:58,840 --> 01:34:00,240
...friend.
998
01:34:15,640 --> 01:34:18,440
The shards of Narsil.
999
01:34:22,040 --> 01:34:26,240
The blade that cut the ring from Sauron's hand.
1000
01:34:29,340 --> 01:34:31,540
It's still sharp.
1001
01:34:40,540 --> 01:34:43,440
But no more than a broken heirloom.
1002
01:35:10,440 --> 01:35:13,440
Why do you fear the past?
1003
01:35:14,340 --> 01:35:19,440
You are Isildur's heir, not Isildur himseIf.
1004
01:35:19,940 --> 01:35:23,240
You are not bound to his fate.
1005
01:35:23,840 --> 01:35:27,640
The same blood flows in my veins.
1006
01:35:30,840 --> 01:35:33,340
The same weakness.
1007
01:35:36,140 --> 01:35:38,840
Your time will come.
1008
01:35:39,140 --> 01:35:43,340
You will face the same evil.
And you will defeat it.
1009
01:35:46,200 --> 01:35:48,910
[Sindarin] A si i-Dhúath ú-orthor, Aragorn.
[English] The shadow does not hold sway yet, Aragorn.
1010
01:35:49,900 --> 01:35:53,490
[Sindarin] Ú or le a ú or nin.
[English] Not over you, not over me.
1011
01:36:04,650 --> 01:36:07,890
[Sindarin] Renich i lú i erui govannem?
[English] Do you remember when we first met?
1012
01:36:11,380 --> 01:36:15,410
[Sindarin] Nauthannen i ned ôl reniannen.
[English] I thought I had strayed into a dream.
1013
01:36:16,310 --> 01:36:18,990
[Sindarin] Gwenwin in enninath.
[English] Long years have passed.
1014
01:36:20,030 --> 01:36:23,690
[Sindarin] Ú-'arnech in naeth i si celich.
[English] You did not wear the troubles you carry now.
1015
01:36:25,530 --> 01:36:27,830
[Sindarin] Renich i beth i pennen?
[English] Do you remember what I told you?
1016
01:36:34,040 --> 01:36:36,640
You said you'd bind yourself to me...
1017
01:36:38,840 --> 01:36:43,540
...forsaking the immortal life of your people.
1018
01:36:44,840 --> 01:36:46,740
And to that I hold.
1019
01:36:46,740 --> 01:36:50,440
I would rather share one lifetime with you...
1020
01:36:50,940 --> 01:36:54,540
...than face all the ages of this world alone.
1021
01:37:03,440 --> 01:37:06,740
I choose a mortal life.
1022
01:37:08,240 --> 01:37:12,340
- You cannot give me this.
- It is mine to give to whom I will...
1023
01:37:15,740 --> 01:37:18,140
...like my heart.
1024
01:37:34,040 --> 01:37:37,640
Strangers from distant lands, friends of old...
1025
01:37:38,040 --> 01:37:41,740
...you've been summoned here
to answer the threat of Mordor.
1026
01:37:42,540 --> 01:37:47,240
Middle-earth stands upon the brink of destruction.
None can escape it.
1027
01:37:47,640 --> 01:37:51,040
You will unite, or you will fall.
1028
01:37:51,440 --> 01:37:55,540
Each race is bound to this fate, this one doom.
1029
01:37:57,540 --> 01:38:00,840
Bring forth the ring, Frodo.
1030
01:38:15,140 --> 01:38:16,740
So it is true.
1031
01:38:26,540 --> 01:38:28,040
The ring of power...
1032
01:38:30,140 --> 01:38:31,640
The doom of men...
1033
01:38:34,240 --> 01:38:36,240
In a dream...
1034
01:38:38,040 --> 01:38:41,140
...I saw the eastern sky grow dark...
1035
01:38:41,440 --> 01:38:43,140
...but in the West a pale light lingered.
1036
01:38:43,940 --> 01:38:45,740
A voice was crying:
1037
01:38:46,040 --> 01:38:48,840
"Your doom is near at hand.
1038
01:38:50,040 --> 01:38:52,640
Isildur's bane is found."
1039
01:38:54,770 --> 01:38:56,170
(The Ring)
[Black Speech] Sherkuk-ishi
[English] In your blood
1040
01:38:56,640 --> 01:38:58,440
Isildur s bane.
1041
01:38:59,040 --> 01:38:59,340
Boromir!
1042
01:38:59,301 --> 01:39:03,070
(Gandalf)
[Black Speech] Ash nazg durbatulûk...
[English] One ring to rule them all...
1043
01:39:00,650 --> 01:39:03,350
{\an8} (The Ring)
{\an8} [Black Speech] Shre nazg golugranu kilmi-nudu...
{\an8} [English] Three Rings for the Elven-kings under the sky...
1044
01:39:03,070 --> 01:39:06,780
(Gandalf)
[Black Speech] ...Ash nazg gimbatul...
[English] ...One ring to find them...
1045
01:39:06,604 --> 01:39:10,866
{\an8} (The Ring)
{\an8} [Black Speech] Ombi kuzd-durbagu... shirku
{\an8} [English] Seven for the Dwarf-lords... blood
1046
01:39:06,990 --> 01:39:10,160
(Gandalf)
[Black Speech] ...Ash nazg thrakatulûk...
[English] ...One ring to bring them all...
1047
01:39:11,184 --> 01:39:14,646
{\an8} (The Ring)
{\an8} [Black Speech] Ash Burz-Durbagu burzum-ishi...
{\an8} [English] One for the Dark lord on his dark throne...
1048
01:39:13,070 --> 01:39:17,390
(Gandalf)
[Black Speech] ...Agh burzum-ishi krimpatul.
[English] ...and in the darkness bind them.
1049
01:39:23,540 --> 01:39:27,240
Never before has any voice uttered the
words of that tongue here in Imladris.
1050
01:39:27,640 --> 01:39:31,140
I do not ask your pardon, Master Elrond...
1051
01:39:31,440 --> 01:39:33,440
...for the black speech of Mordor...
1052
01:39:33,840 --> 01:39:35,140
...may yet be heard...
1053
01:39:35,440 --> 01:39:38,240
...in every corner of the West!
1054
01:39:38,540 --> 01:39:41,140
The ring is altogether evil.
1055
01:39:41,640 --> 01:39:43,040
It is a gift.
1056
01:39:43,840 --> 01:39:45,740
A gift to the foes of Mordor.
1057
01:39:46,440 --> 01:39:48,440
Why not use this ring?
1058
01:39:48,740 --> 01:39:51,440
Long has my father, the Steward of Gondor...
1059
01:39:51,740 --> 01:39:55,840
...kept the forces of Mordor at bay.
By the blood of our people...
1060
01:39:56,340 --> 01:39:58,440
...are your lands kept safe.
1061
01:40:00,240 --> 01:40:04,440
Give Gondor the weapon of the enemy.
Let us use it against him.
1062
01:40:04,840 --> 01:40:08,440
You cannot wield it. None of us can.
1063
01:40:09,240 --> 01:40:13,140
The one ring answers to Sauron alone.
It has no other master.
1064
01:40:13,540 --> 01:40:16,940
And what would a ranger know of this matter?
1065
01:40:17,240 --> 01:40:19,140
This is no mere ranger.
1066
01:40:20,240 --> 01:40:23,740
He is Aragorn, son of Arathorn.
1067
01:40:24,440 --> 01:40:27,240
You owe him your allegiance.
1068
01:40:31,440 --> 01:40:33,340
Aragorn.
1069
01:40:35,140 --> 01:40:37,940
This is Isildur s heir?
1070
01:40:40,340 --> 01:40:43,040
And heir to the throne of Gondor.
1071
01:40:44,520 --> 01:40:46,420
[Sindarin] Havo dad, Legolas.
[English] Sit down, Legolas.
1072
01:40:49,940 --> 01:40:52,740
Gondor has no king.
1073
01:40:54,740 --> 01:40:56,340
Gondor needs no king.
1074
01:41:03,040 --> 01:41:06,540
Aragorn is right. We cannot use it.
1075
01:41:07,740 --> 01:41:11,040
You have only one choice.
1076
01:41:11,340 --> 01:41:13,640
The ring must be destroyed.
1077
01:41:18,940 --> 01:41:21,440
What are we waiting for?
1078
01:41:26,690 --> 01:41:31,802
[Black Speech] Daghburz-ishi makha, ghurarmu shirku.
[English] In the land of Mordor, a sacrifice of blood.
1079
01:41:33,640 --> 01:41:36,540
The ring cannot be destroyed, Gimli, son of Gloin...
1080
01:41:36,940 --> 01:41:41,040
...by any craft that we here possess.
1081
01:41:41,740 --> 01:41:45,640
The ring was made in the fires of Mount Doom.
1082
01:41:46,140 --> 01:41:49,740
Only there can it be unmade.
1083
01:41:51,040 --> 01:41:53,440
It must be taken deep into Mordor...
1084
01:41:53,740 --> 01:41:58,040
...and cast back into the fiery
chasm from whence it came.
1085
01:41:57,445 --> 01:42:00,480
[Black Speech] Makha gulshu darulu.
[English] Where the Shadows lie.
1086
01:42:00,540 --> 01:42:02,640
One of you...
1087
01:42:03,240 --> 01:42:05,340
...must do this.
1088
01:42:08,340 --> 01:42:11,940
One does not simply walk into Mordor.
1089
01:42:12,940 --> 01:42:16,440
Its black gates are guarded by more than just orcs.
1090
01:42:17,340 --> 01:42:21,340
There is evil there that does not sleep.
1091
01:42:21,740 --> 01:42:25,840
The great eye is ever-watchful.
1092
01:42:26,740 --> 01:42:28,640
It is a barren wasteland...
1093
01:42:29,040 --> 01:42:32,340
...riddled with fire, and ash and dust.
1094
01:42:32,740 --> 01:42:36,540
The very air you breathe is a poisonous fume.
1095
01:42:36,840 --> 01:42:40,940
Not with 10,000 men could you do this.
It is folly.
1096
01:42:41,340 --> 01:42:45,640
Have you heard nothing Lord Elrond has said?
The ring must be destroyed.
1097
01:42:46,040 --> 01:42:48,440
And I suppose you think you are the one to do it!
1098
01:42:48,740 --> 01:42:53,240
And if we fail, what then? What happens
when Sauron takes back what is his?
1099
01:42:53,640 --> 01:42:58,740
I will be dead before I see the
ring in the hands of an elf!
1100
01:43:00,940 --> 01:43:03,340
Never trust an elf!
1101
01:43:04,640 --> 01:43:10,240
Do you not understand? While you bicker
amongst yourselves, Sauron's power grows!
1102
01:43:10,740 --> 01:43:13,540
None can escape it!
You'll all be destroyed!
1103
01:43:14,090 --> 01:43:16,870
[Black Speech] Ash nazg durbatulûk...
[English] One ring to rule them all...
1104
01:43:16,870 --> 01:43:19,380
[Black Speech] ...Ash nazg gimbatul.
[English] ...One ring to find them.
1105
01:43:19,390 --> 01:43:21,480
[Black Speech] Ash nazg durbatulûk...
[English] One ring to rule them all...
1106
01:43:21,490 --> 01:43:23,590
[Black Speech] ...Ash nazg gimbatul.
[English] ...One ring to find them.
1107
01:43:23,590 --> 01:43:25,580
[Black Speech] Ash nazg durbatulûk...
[English] One ring to rule them all...
1108
01:43:25,590 --> 01:43:27,790
[Black Speech] ...Ash nazg gimbatul.
[English] ...One ring to find them.
1109
01:43:27,790 --> 01:43:29,690
[Black Speech] Ash nazg durbatulûk...
[English] One ring to rule them all...
1110
01:43:32,340 --> 01:43:34,340
I will take it.
1111
01:43:36,640 --> 01:43:39,140
I will take it.
1112
01:43:44,940 --> 01:43:47,940
I will take the ring to Mordor.
1113
01:43:56,240 --> 01:43:57,340
Though...
1114
01:44:00,540 --> 01:44:02,340
...I do not know the way.
1115
01:44:04,340 --> 01:44:08,440
I will help you bear this burden, Frodo Baggins...
1116
01:44:08,840 --> 01:44:12,140
...as long as it is yours to bear.
1117
01:44:13,340 --> 01:44:16,340
If by my life or death I can protect you...
1118
01:44:17,140 --> 01:44:18,440
...I will.
1119
01:44:21,740 --> 01:44:23,940
You have my sword.
1120
01:44:25,840 --> 01:44:27,840
And you have my bow.
1121
01:44:28,540 --> 01:44:30,840
And my ax.
1122
01:44:38,040 --> 01:44:40,840
You carry the fates of us all, little one.
1123
01:44:43,040 --> 01:44:46,540
If this is indeed the will of the Council...
1124
01:44:47,240 --> 01:44:49,640
...then Gondor will see it done.
1125
01:44:52,240 --> 01:44:56,840
- Mr. Frodo's not going anywhere without me.
- No indeed it is hardly possible to separate you...
1126
01:44:57,240 --> 01:45:01,940
...even when he is summoned to a
secret council and you are not.
1127
01:45:02,640 --> 01:45:04,440
Oy. We're coming too!
1128
01:45:06,640 --> 01:45:09,340
You'll have to send us home
tied up in a sack to stop us.
1129
01:45:09,340 --> 01:45:12,740
Anyway, you need people
of intelligence on this sort of...
1130
01:45:13,240 --> 01:45:14,440
...mission.
1131
01:45:14,440 --> 01:45:15,990
Quest.
1132
01:45:16,490 --> 01:45:17,490
Thing.
1133
01:45:19,290 --> 01:45:21,990
Well, that rules you out, Pip.
1134
01:45:23,690 --> 01:45:25,490
Nine companions.
1135
01:45:27,290 --> 01:45:29,090
So be it.
1136
01:45:29,490 --> 01:45:32,490
You shall be: The Fellowship of the Ring.
1137
01:45:33,190 --> 01:45:34,990
Great!
1138
01:45:35,390 --> 01:45:37,490
Where are we going?
1139
01:45:49,600 --> 01:46:02,600
{\an8} [Sindarin] ♫ Estel, le iôn adar lín... ♫
{\an8} [English] ♫ Hope, you are your father’s son... ♫
1140
01:46:02,900 --> 01:46:12,500
{\an8} [Sindarin] ♫ ... û iôn naneth lín. ♫
{\an8} [English] ♫ ... not your mother’s child. ♫
1141
01:46:12,970 --> 01:46:15,514
[Sindarin] Anirne hene beriad i chên lîn.
[English] She wanted to protect her child.
1142
01:46:17,433 --> 01:46:21,228
[Sindarin] Ned Imladris nauthant e le beriathar aen.
[English] She thought in Rivendell you would be safe.
1143
01:46:24,090 --> 01:46:27,490
In her heart, your mother knew
you'd be hunted all your life.
1144
01:46:28,090 --> 01:46:29,790
That you'd never escape your fate.
1145
01:46:30,290 --> 01:46:33,690
The skill of the elves can reforge
the sword of kings...
1146
01:46:34,390 --> 01:46:38,090
...but only you have the power to wield it.
1147
01:46:39,290 --> 01:46:41,690
I do not want that power.
1148
01:46:41,990 --> 01:46:44,590
I have never wanted it.
1149
01:46:45,890 --> 01:46:48,390
You are the last of that bloodline.
There is no other.
1150
01:46:53,090 --> 01:46:55,290
My old sword! Sting.
1151
01:46:55,690 --> 01:46:56,790
Here, take it. Take it.
1152
01:47:02,190 --> 01:47:05,990
- It's so light.
- Yes, yeah. Made by the elves, you know.
1153
01:47:06,790 --> 01:47:10,790
The blade glows blue when orcs are close.
1154
01:47:11,290 --> 01:47:15,690
And it's times like that, my lad,
when you have to be extra careful.
1155
01:47:15,990 --> 01:47:18,390
Here's a pretty thing.
1156
01:47:18,890 --> 01:47:20,090
Mithril.
1157
01:47:20,990 --> 01:47:25,190
As light as a feather, and as hard as dragon scales.
1158
01:47:25,590 --> 01:47:28,690
Let me see you put it on. Come on.
1159
01:47:36,890 --> 01:47:38,890
My old ring.
1160
01:47:40,190 --> 01:47:43,990
I should very much like...
1161
01:47:44,390 --> 01:47:48,190
...to hold it again, one last time.
1162
01:48:05,690 --> 01:48:09,190
I'm sorry I brought this upon you, my boy.
1163
01:48:09,690 --> 01:48:13,590
I'm sorry that you must carry this burden.
1164
01:48:18,390 --> 01:48:21,290
I'm sorry for everything.
1165
01:48:36,290 --> 01:48:40,490
The ring-bearer is setting out
on the quest of Mount Doom.
1166
01:48:41,890 --> 01:48:44,390
On you who travel with him, no oath...
1167
01:48:44,790 --> 01:48:47,790
...nor bond is laid to go further than you will.
1168
01:48:51,290 --> 01:48:53,690
Farewell. Hold to your purpose.
1169
01:48:54,190 --> 01:48:57,990
May the blessings of elves and men...
1170
01:48:58,790 --> 01:49:01,290
...and all free folk go with you.
1171
01:49:04,390 --> 01:49:08,290
The fellowship awaits the ring-bearer.
1172
01:49:26,990 --> 01:49:29,390
Mordor, Gandalf, is it left or right?
1173
01:49:29,990 --> 01:49:31,790
Left.
1174
01:50:51,490 --> 01:50:55,590
We must hold to this course, west
of the Misty Mountains, for 40 days.
1175
01:50:56,090 --> 01:50:59,590
If our luck holds, the Gap of Rohan
will still be open to us.
1176
01:51:00,090 --> 01:51:03,590
From there, our road turns east to Mordor.
1177
01:51:03,590 --> 01:51:07,490
Two, one, five. Good! Very good.
1178
01:51:09,490 --> 01:51:10,490
Move your feet.
1179
01:51:10,490 --> 01:51:11,990
- You look good, Pippin.
- Thanks.
1180
01:51:12,290 --> 01:51:13,690
Faster!
1181
01:51:14,990 --> 01:51:18,690
If anyone was to ask for my opinion,
which I note they're not...
1182
01:51:18,990 --> 01:51:21,590
...I'd say we were taking the long way 'round.
1183
01:51:22,290 --> 01:51:25,190
Gandalf.
We could pass through the mines of Moria.
1184
01:51:25,890 --> 01:51:29,590
My cousin Balin would give us a royal welcome.
1185
01:51:29,990 --> 01:51:35,190
No Gimli, I would not take the road through
Moria unless I had no other choice.
1186
01:51:44,690 --> 01:51:45,790
Sorry!
1187
01:51:46,490 --> 01:51:47,990
Get him!
1188
01:51:49,490 --> 01:51:51,790
- For the Shire!
- Hold him. Hold him down, Merry!
1189
01:51:52,490 --> 01:51:54,690
Gentlemen, that's enough.
1190
01:51:58,590 --> 01:52:00,090
You've got my arm!
You've got my arm!
1191
01:52:00,590 --> 01:52:03,190
- What is that?
- Nothing. It's just a wisp of cloud.
1192
01:52:03,590 --> 01:52:06,090
It's moving fast.
1193
01:52:06,490 --> 01:52:08,590
Against the wind.
1194
01:52:09,390 --> 01:52:11,490
- Crebain from Dunland!
- Hide!
1195
01:52:11,790 --> 01:52:14,390
- Hurry!
- Take cover!
1196
01:52:47,990 --> 01:52:49,590
Spies of Saruman.
1197
01:52:50,390 --> 01:52:53,490
The passage south is being watched.
1198
01:52:54,790 --> 01:52:58,090
We must take the pass of Caradhras.
1199
01:53:10,690 --> 01:53:12,290
Frodo!
1200
01:53:30,000 --> 01:53:37,110
{\an8} [Quenya] ♫ I tuo, i macil... ♫
{\an8} [English] ♫ The strength, The weapon... ♫
1201
01:53:31,390 --> 01:53:33,590
Boromir.
1202
01:53:33,890 --> 01:53:38,090
It is a strange fate that we should
suffer so much fear and doubt...
1203
01:53:37,134 --> 01:53:43,358
{\an8} [Quenya] ♫ Astaldoron mauri... ♫
{\an8} [English] ♫ The needs of the valiant... ♫
1204
01:53:38,090 --> 01:53:41,290
...over so small a thing.
1205
01:53:43,382 --> 01:53:46,236
{\an8} [Quenya] ♫ Nai túren... ♫
{\an8} [English] ♫ Be it that wictory... ♫
1206
01:53:44,690 --> 01:53:46,590
Such a little thing.
1207
01:53:46,890 --> 01:53:48,290
Boromir!
1208
01:53:48,990 --> 01:53:51,490
Give the ring to Frodo.
1209
01:54:01,490 --> 01:54:03,390
As you wish.
1210
01:54:04,190 --> 01:54:06,190
I care not.
1211
01:54:41,590 --> 01:54:46,090
So, Gandalf, you try to lead them over Caradhras.
1212
01:54:46,490 --> 01:54:50,990
And if that fails, where then will you go?
1213
01:54:52,490 --> 01:54:55,290
If the mountain defeats you...
1214
01:54:55,590 --> 01:54:59,890
... will you risk a more dangerous road?
1215
01:55:07,403 --> 01:55:11,572
[Quenya] Cuiva nwalca Carnirassë!
[English] Wake up cruel Redhorn!
1216
01:55:12,490 --> 01:55:15,190
There is a fell voice on the air.
1217
01:55:16,390 --> 01:55:17,890
It's Saruman!
1218
01:55:26,890 --> 01:55:31,290
He's trying to bring down the mountain!
Gandalf, we must turn back!
1219
01:55:31,690 --> 01:55:33,490
No!
1220
01:55:35,600 --> 01:55:39,380
[Sindarin] Losto Caradhras, Sedho! Hodo!
[English] Sleep Redhorn, Be still! Lie Still!
1221
01:55:39,900 --> 01:55:41,450
[Sindarin] Nuitho i 'Ruith!
[English] Hold your Wrath!
1222
01:55:41,900 --> 01:55:46,930
[Quenya] Cuiva nwalca Carnirassë!
[English] Wake up cruel Redhorn!
1223
01:55:47,600 --> 01:55:50,260
[Quenya] Nai yarvaxëa rasselya...
[English] May your bloodstained horn...
1224
01:55:51,100 --> 01:55:54,400
[Quenya] ...taltuva ñotto-carinnar!
[English] ...fall upon enemy heads!
1225
01:56:39,990 --> 01:56:41,790
We must get off the mountain!
1226
01:56:42,290 --> 01:56:46,490
Make for the Gap of Rohan,
and take the west road to my city!
1227
01:56:46,890 --> 01:56:50,090
The Gap of Rohan takes us too close to Isengard!
1228
01:56:50,390 --> 01:56:53,990
We cannot pass over a mountain.
Let us go under it.
1229
01:56:54,390 --> 01:56:57,090
Let us go through the mines of Moria.
1230
01:56:58,990 --> 01:57:02,590
Moria. You fear to go into those mines.
1231
01:57:03,490 --> 01:57:08,290
The dwarves delved too greedily and too deep.
1232
01:57:09,390 --> 01:57:14,090
You know what they awoke
in the darkness of Khazad-dûm:
1233
01:57:15,490 --> 01:57:18,790
Shadow and flame.
1234
01:57:22,390 --> 01:57:24,990
Let the ring-bearer decide.
1235
01:57:29,790 --> 01:57:31,890
We cannot stay here!
1236
01:57:31,890 --> 01:57:34,790
This will be the death of the hobbits.
1237
01:57:35,090 --> 01:57:36,690
Frodo?
1238
01:57:39,790 --> 01:57:42,490
We will go through the mines.
1239
01:57:43,490 --> 01:57:45,290
So be it.
1240
01:57:51,990 --> 01:57:55,690
Frodo, come and help an old man.
1241
01:57:59,390 --> 01:58:01,490
How is your shoulder?
1242
01:58:01,790 --> 01:58:04,890
- Better than it was.
- And the ring?
1243
01:58:06,590 --> 01:58:09,090
You feel its power growing, don't you?
1244
01:58:09,590 --> 01:58:12,390
I've felt it too.
You must be careful now.
1245
01:58:12,990 --> 01:58:16,690
Evil will be drawn to you from
outside the fellowship.
1246
01:58:16,990 --> 01:58:19,490
And, I fear, from within.
1247
01:58:22,290 --> 01:58:26,290
- Who then do I trust?
- You must trust yourself.
1248
01:58:26,590 --> 01:58:29,290
Trust your own strengths.
1249
01:58:29,690 --> 01:58:32,190
- What do you mean?
- There are many powers in this world...
1250
01:58:32,190 --> 01:58:34,390
...for good or for evil.
1251
01:58:34,690 --> 01:58:36,890
Some are greater than I am.
1252
01:58:37,490 --> 01:58:40,890
And against some I have not yet been tested.
1253
01:58:42,490 --> 01:58:43,790
The walls...
1254
01:58:44,590 --> 01:58:46,590
...of Moria.
1255
01:58:52,390 --> 01:58:55,290
Dwarf doors are invisible when closed.
1256
01:58:55,590 --> 01:58:59,790
Yes, Gimli, their own masters cannot find
them if their secrets are forgotten.
1257
01:59:00,390 --> 01:59:02,790
Why doesn't that surprise me?
1258
01:59:10,790 --> 01:59:13,990
Well, let's see.
1259
01:59:14,390 --> 01:59:15,790
Ithildin.
1260
01:59:16,490 --> 01:59:19,690
It mirrors only starlight and moonlight.
1261
01:59:33,890 --> 01:59:38,290
It reads; "The Doors of Durin, Lord of Moria.
1262
01:59:38,590 --> 01:59:43,290
- Speak, friend, and enter."
- What do you suppose that means?
1263
01:59:43,290 --> 01:59:47,990
Oh It's quite simple. If you are a friend,
you speak the password and the doors will open.
1264
01:59:48,076 --> 01:59:52,738
[Sindarin] Annon Edhellen edro hi ammen!
[English] Gate of the elves, open now for me!
1265
02:00:00,660 --> 02:00:07,060
[Sindarin] Fennas Nogothrim, lasto beth lammen.
[English] Doorway of the Dwarf-folk, listen to the word of my tongue.
1266
02:00:11,890 --> 02:00:12,890
Nothing's happening.
1267
02:00:20,090 --> 02:00:24,090
I once knew every spell in
all the tongues of elves...
1268
02:00:24,590 --> 02:00:27,290
...men and orcs.
1269
02:00:27,590 --> 02:00:28,790
What are you going to do, then?
1270
02:00:28,790 --> 02:00:31,190
Knock your head against these doors,
Peregrin Took!
1271
02:00:31,490 --> 02:00:33,390
And if that does not shatter them...
1272
02:00:33,690 --> 02:00:36,290
...and I am allowed a little
peace from foolish questions...
1273
02:00:36,590 --> 02:00:39,890
...I will try to find the opening words.
1274
02:00:43,100 --> 02:00:45,300
[Quenya] Ando Eldarinwa...
[English] Gate of elves...
1275
02:00:46,800 --> 02:00:48,800
[Quenya] ...a lasta quettanya...
[English] ...listen to my word...
1276
02:00:49,600 --> 02:00:51,900
[Quenya] ...fenda casarinwa!
[English] ...threshold of dwarves!
1277
02:00:52,890 --> 02:00:55,290
Mines are no place for a pony.
1278
02:00:55,690 --> 02:00:59,490
- Even one so brave as Bill.
- Bye-bye, Bill.
1279
02:00:59,490 --> 02:01:00,890
Fennas Nogothrim...
(Doorway of the dwarf-folk...)
1280
02:01:00,890 --> 02:01:03,590
Go on, Bill. Go on.
1281
02:01:04,290 --> 02:01:07,790
Don't worry, Sam, he knows the way home.
1282
02:01:14,690 --> 02:01:17,090
Do not disturb the water.
1283
02:01:17,390 --> 02:01:19,290
Oh, it's useless.
1284
02:01:31,990 --> 02:01:34,090
It's a riddle.
1285
02:01:36,890 --> 02:01:39,990
"Speak 'friend' and enter."
1286
02:01:40,490 --> 02:01:43,290
What's the elvish word for "friend"?
1287
02:01:44,234 --> 02:01:45,527
[Sindarin] Mellon.
[English] Friend.
1288
02:01:44,690 --> 02:01:45,990
Mellon.
1289
02:02:04,090 --> 02:02:08,790
Soon, master elf, you will enjoy
the fabled hospitality of the dwarves.
1290
02:02:09,390 --> 02:02:14,890
Roaring fires, malt beer, ripe meat off the bone!
1291
02:02:16,690 --> 02:02:19,590
This, my friend, is the home of my cousin Balin.
1292
02:02:20,190 --> 02:02:22,490
And they call it a mine.
1293
02:02:22,490 --> 02:02:24,590
A mine!
1294
02:02:25,790 --> 02:02:28,890
This is no mine. It's a tomb.
1295
02:02:35,190 --> 02:02:36,690
No....
1296
02:02:37,990 --> 02:02:39,590
No!
1297
02:02:42,390 --> 02:02:43,790
Goblins.
1298
02:02:47,790 --> 02:02:51,890
We make for the Gap of Rohan.
We should never have come here.
1299
02:02:53,090 --> 02:02:55,590
Now, get out of here. Get out!
1300
02:02:58,490 --> 02:03:00,790
- Frodo!
- Help!
1301
02:03:01,190 --> 02:03:02,690
Strider!
1302
02:03:02,690 --> 02:03:05,490
- Help!
- Get off him!
1303
02:03:05,790 --> 02:03:06,790
Aragorn!
1304
02:03:17,290 --> 02:03:18,290
Frodo!
1305
02:03:44,590 --> 02:03:45,690
Into the mines!
1306
02:03:45,690 --> 02:03:48,990
- Legolas!
- Into the cave!
1307
02:03:53,390 --> 02:03:55,090
Run!
1308
02:04:12,090 --> 02:04:15,590
We now have but one choice.
1309
02:04:15,890 --> 02:04:20,490
We must face the long dark of Moria.
1310
02:04:20,990 --> 02:04:22,890
Be on your guard.
1311
02:04:23,190 --> 02:04:26,490
There are older and fouler things than orcs...
1312
02:04:26,890 --> 02:04:30,190
...in the deep places of the world.
1313
02:04:38,290 --> 02:04:41,990
Quietly now.
It's a four-day journey to the other side.
1314
02:04:42,490 --> 02:04:46,090
Let us hope that our presence may go unnoticed.
1315
02:05:31,990 --> 02:05:35,590
The wealth of Moria was not in gold...
1316
02:05:35,990 --> 02:05:38,290
...or jewels...
1317
02:05:38,290 --> 02:05:41,490
...but mithril.
1318
02:05:59,990 --> 02:06:04,590
Bilbo had a shirt of mithril rings
that Thorin gave him.
1319
02:06:05,090 --> 02:06:08,890
- Oh, that was a kingly gift.
- Yes.
1320
02:06:08,890 --> 02:06:10,990
I never told him...
1321
02:06:11,290 --> 02:06:15,990
...but its worth was greater
than the value of the Shire.
1322
02:06:28,490 --> 02:06:30,190
Pippin.
1323
02:06:50,590 --> 02:06:53,390
I have no memory of this place.
1324
02:06:55,590 --> 02:06:56,990
- Are we Lost?
- No.
1325
02:06:57,290 --> 02:06:59,690
- I think we are.
- Gandalf's thinking.
1326
02:06:59,990 --> 02:07:01,390
- Merry?
- What?
1327
02:07:01,690 --> 02:07:03,490
I'm hungry.
1328
02:07:14,990 --> 02:07:19,190
- There's something down there.
- It's Gollum.
1329
02:07:19,590 --> 02:07:23,490
- Gollum?
- He's been following us for three days.
1330
02:07:23,990 --> 02:07:27,990
- He escaped the dungeons of Barad-dûr?
- Escaped...
1331
02:07:28,790 --> 02:07:30,390
...or was set loose.
1332
02:07:30,990 --> 02:07:34,490
Now the ring has brought him here.
1333
02:07:37,190 --> 02:07:39,890
He will never be rid of his need for it.
1334
02:07:40,290 --> 02:07:45,690
He hates and loves the ring,
as he hates and loves himseIf.
1335
02:07:46,090 --> 02:07:50,790
Smeagol's life is a sad story.
1336
02:07:51,190 --> 02:07:56,890
Yes, Smeagol he was once called.
Before the ring found him.
1337
02:07:58,090 --> 02:08:00,790
Before it drove him mad.
1338
02:08:01,090 --> 02:08:03,890
It's a pity Bilbo didn't kill him
when he had the chance.
1339
02:08:04,190 --> 02:08:05,290
Pity?
1340
02:08:06,390 --> 02:08:09,290
It is pity that stayed Bilbo's hand.
1341
02:08:10,290 --> 02:08:15,290
Many that live deserve death.
Some that die deserve life.
1342
02:08:16,990 --> 02:08:19,390
Can you give it to them, Frodo?
1343
02:08:21,890 --> 02:08:25,690
Do not be too eager to deal
out death and judgment.
1344
02:08:25,990 --> 02:08:28,790
Even the very wise cannot see all ends.
1345
02:08:29,490 --> 02:08:35,190
My heart tells me that Gollum has some
part to play yet, for good or ill...
1346
02:08:36,290 --> 02:08:38,990
...before this is over.
1347
02:08:40,590 --> 02:08:44,290
The pity of Bilbo may rule the fate of many.
1348
02:08:51,190 --> 02:08:54,390
I wish the ring had never come to me.
1349
02:08:55,890 --> 02:08:57,890
I wish none of this had happened.
1350
02:08:57,890 --> 02:09:02,890
So do all who live to see such times.
But that is not for them to decide.
1351
02:09:03,990 --> 02:09:09,290
All we have to decide is what to do
with the time that is given to us.
1352
02:09:10,990 --> 02:09:14,790
There are other forces at work in this
world, Frodo, besides the will of evil.
1353
02:09:15,390 --> 02:09:17,790
Bilbo was meant to find the ring.
1354
02:09:18,290 --> 02:09:22,490
In which case, you also were meant to have it.
1355
02:09:22,890 --> 02:09:25,890
And that is an encouraging thought.
1356
02:09:30,890 --> 02:09:32,790
It's that way.
1357
02:09:33,090 --> 02:09:35,290
- He's remembered.
- No.
1358
02:09:35,590 --> 02:09:39,190
But the air doesn't smell so foul down here.
1359
02:09:39,490 --> 02:09:44,490
If in doubt, Meriadoc, always follow your nose.
1360
02:09:59,590 --> 02:10:03,590
Let me risk a little more light.
1361
02:10:08,390 --> 02:10:10,390
Behold...
1362
02:10:10,890 --> 02:10:15,990
...the great realm and dwarf-city of Dwarrowdelf.
1363
02:10:18,590 --> 02:10:21,890
Now there's an eye opener, and no mistake.
1364
02:10:46,990 --> 02:10:48,690
Gimli!
1365
02:10:56,090 --> 02:10:57,690
No!
1366
02:11:00,290 --> 02:11:03,390
Oh, no.
1367
02:11:05,290 --> 02:11:06,490
No.
1368
02:11:13,890 --> 02:11:15,790
"Here lies Balin...
1369
02:11:16,290 --> 02:11:18,290
...son of Fundin...
1370
02:11:18,690 --> 02:11:21,190
...Lord of Moria."
1371
02:11:22,290 --> 02:11:23,890
He is dead, then.
1372
02:11:25,790 --> 02:11:27,390
It's as I feared.
1373
02:11:45,690 --> 02:11:48,490
We must move on. We cannot linger.
1374
02:11:48,790 --> 02:11:53,290
"They have taken the bridge and the second hall.
1375
02:11:54,590 --> 02:11:57,090
We have barred the gates...
1376
02:11:57,790 --> 02:12:00,190
...but cannot hold them for long.
1377
02:12:00,490 --> 02:12:03,190
The ground shakes.
1378
02:12:03,790 --> 02:12:05,190
Drums...
1379
02:12:05,690 --> 02:12:08,890
...drums in the deep.
1380
02:12:12,690 --> 02:12:14,590
We cannot get out.
1381
02:12:16,690 --> 02:12:20,390
A shadow moves in the dark.
1382
02:12:22,190 --> 02:12:24,690
We cannot get out.
1383
02:12:27,790 --> 02:12:29,590
They are coming."
1384
02:13:12,790 --> 02:13:14,590
Fool of a Took!
1385
02:13:14,890 --> 02:13:18,590
Throw yourself in next time,
and rid us of your stupidity.
1386
02:13:44,790 --> 02:13:46,390
Frodo!
1387
02:13:48,790 --> 02:13:50,190
Orcs.
1388
02:13:57,290 --> 02:13:59,190
Get back! Stay close to Gandalf!
1389
02:14:06,490 --> 02:14:08,190
They have a cave-troll.
1390
02:14:23,990 --> 02:14:25,190
Let them come!
1391
02:14:25,590 --> 02:14:28,990
There is one dwarf yet in Moria
who still draws breath.
1392
02:16:48,090 --> 02:16:50,790
I think I'm getting the hang of this.
1393
02:16:55,590 --> 02:16:57,290
Frodo!
1394
02:17:30,790 --> 02:17:32,590
Aragorn! Aragorn!
1395
02:17:33,690 --> 02:17:35,490
Frodo!
1396
02:18:20,690 --> 02:18:22,590
Frodo!
1397
02:19:22,890 --> 02:19:24,190
Oh, no.
1398
02:19:32,590 --> 02:19:34,390
He's alive.
1399
02:19:36,990 --> 02:19:39,790
I'm all right. I'm not hurt.
1400
02:19:40,090 --> 02:19:42,190
You should be dead.
1401
02:19:42,590 --> 02:19:44,890
That spear would have skewered a wild boar.
1402
02:19:45,190 --> 02:19:49,790
I think there's more to this
hobbit than meets the eye.
1403
02:19:55,790 --> 02:19:56,890
Mithril.
1404
02:19:59,690 --> 02:20:02,190
You are full of surprises, Master Baggins.
1405
02:20:08,190 --> 02:20:09,990
To the bridge of Khazad-dûm!
1406
02:20:25,190 --> 02:20:26,790
This way!
1407
02:21:37,290 --> 02:21:40,090
What is this new devilry?
1408
02:21:56,290 --> 02:21:59,090
A Balrog.
1409
02:21:59,390 --> 02:22:02,490
A demon of the ancient world.
1410
02:22:04,790 --> 02:22:07,090
This foe is beyond any of you.
1411
02:22:08,390 --> 02:22:09,890
Run!
1412
02:22:17,190 --> 02:22:18,690
Quickly!
1413
02:22:35,390 --> 02:22:36,690
Gandalf.
1414
02:22:37,290 --> 02:22:38,790
Lead them on, Aragorn.
1415
02:22:40,290 --> 02:22:42,790
The bridge is near.
1416
02:22:44,790 --> 02:22:48,790
Do as I say!
Swords are no more use here.
1417
02:23:17,990 --> 02:23:19,690
Gandalf!
1418
02:23:38,090 --> 02:23:39,290
Merry! Pippin!
1419
02:23:50,490 --> 02:23:51,890
Sam!
1420
02:23:54,690 --> 02:23:57,790
Nobody tosses a Dwarf.
1421
02:24:00,990 --> 02:24:02,390
Not the beard!
1422
02:24:15,690 --> 02:24:17,590
Steady.
1423
02:24:19,590 --> 02:24:21,190
Hold on!
1424
02:24:42,390 --> 02:24:43,590
Hang on!
1425
02:24:54,290 --> 02:24:55,990
Lean forward!
1426
02:24:59,090 --> 02:24:59,990
Steady.
1427
02:25:01,390 --> 02:25:02,490
Come on!
1428
02:25:02,790 --> 02:25:04,190
Now!
1429
02:25:21,390 --> 02:25:23,090
Over the bridge!
1430
02:25:23,390 --> 02:25:24,890
Fly!
1431
02:26:09,590 --> 02:26:11,590
You cannot pass!
1432
02:26:11,890 --> 02:26:13,490
Gandalf!
1433
02:26:17,790 --> 02:26:22,490
I am a servant of the secret fire,
wielder of the flame of Anor.
1434
02:26:23,590 --> 02:26:27,290
The dark fire will not avail you, flame of Udûn!
1435
02:26:37,490 --> 02:26:39,390
Go back to the Shadow.
1436
02:26:47,290 --> 02:26:51,490
YOU - SHALL NOT - PASS!
1437
02:27:18,790 --> 02:27:22,490
- No! No!
- Gandalf!
1438
02:27:30,290 --> 02:27:32,690
Fly, you fools!
1439
02:27:36,890 --> 02:27:38,990
No!
1440
02:27:45,190 --> 02:27:47,290
Aragorn!
1441
02:28:44,790 --> 02:28:47,490
Legolas, get them up.
1442
02:28:51,590 --> 02:28:53,390
Give them a moment, for pity's sake!
1443
02:28:53,690 --> 02:28:57,190
By nightfall, these hills will be swarming with orcs.
1444
02:28:57,590 --> 02:29:00,690
We must reach the woods of Lothlórien.
1445
02:29:01,790 --> 02:29:04,990
Come, Boromir. Legolas.
Gimli, get them up.
1446
02:29:06,690 --> 02:29:08,790
On your feet, Sam.
1447
02:29:09,190 --> 02:29:10,590
Frodo?
1448
02:29:12,690 --> 02:29:14,290
Frodo!
1449
02:29:48,223 --> 02:29:59,192
{\an8} [Sindarin] ♫ Man ammen toltha i dann hen morn? ♫
{\an8} [English] ♫ Who brings to us this token of darkness? ♫
1450
02:29:59,868 --> 02:30:09,602
{\an8} [Sindarin] ♫ Si dannatha, nauva. ♫
{\an8} [English] ♫ Will now fall, will be. ♫
1451
02:30:06,890 --> 02:30:09,290
Stay close, young hobbits!
1452
02:30:10,190 --> 02:30:14,190
They say that a great sorceress
lives in these woods.
1453
02:30:11,404 --> 02:30:20,421
{\an8} [Quenya] ♫ Mel~ Melma nóren sina... ♫
{\an8} [English] ♫ Love for this land... ♫
1454
02:30:14,490 --> 02:30:16,890
An elf-witch...
1455
02:30:17,690 --> 02:30:20,390
...of terrible power.
1456
02:30:21,090 --> 02:30:23,190
All who look upon her...
1457
02:30:21,639 --> 02:30:30,657
{\an8} [Quenya] ♫ ...núra ala eäro núr. ♫
{\an8} [English] ♫ ...greater than sea deeps. ♫
1458
02:30:23,190 --> 02:30:25,190
...fall under her spell.
1459
02:30:25,490 --> 02:30:26,690
Frodo!
1460
02:30:28,990 --> 02:30:30,990
And are never seen again.
1461
02:30:30,990 --> 02:30:35,490
Your coming to us is as the footsteps of doom.
1462
02:30:35,890 --> 02:30:39,490
You bring great evil here, ring-bearer.
1463
02:30:39,890 --> 02:30:41,490
Mr. Frodo?
1464
02:30:46,990 --> 02:30:52,390
Well, here's one dwarf she won't ensnare so easily.
1465
02:30:52,690 --> 02:30:57,090
I have the eyes of a hawk and the ears of a fox.
1466
02:31:04,890 --> 02:31:09,290
The dwarf breathes so loud, we
could have shot him in the dark.
1467
02:31:13,536 --> 02:31:16,838
[Sindarin] Mae govannen, Legolas Thranduilion.
[English] Welcome, Legolas son of Thranduil.
1468
02:31:17,213 --> 02:31:20,341
[Sindarin] Govannas vîn gwennen le, Haldir o Lórien.
[English] Our fellowship stands in your debt, Haldir of Lórien.
1469
02:31:22,600 --> 02:31:24,699
[Sindarin] A Aragorn in Dúnedain...
[English] Oh, Aragorn of the Dúnedain...
1470
02:31:25,000 --> 02:31:26,800
[Sindarin] ...istannen le ammen.
[English] ...you are known to us.
1471
02:31:27,290 --> 02:31:28,090
Haldir.
1472
02:31:28,090 --> 02:31:29,790
So much for the legendary courtesy of the elves!
1473
02:31:30,090 --> 02:31:31,990
Speak words we can all understand!
1474
02:31:31,990 --> 02:31:36,590
We have not had dealings with
the dwarves since the dark days.
1475
02:31:36,990 --> 02:31:39,390
And you know what this dwarf says to that?
1476
02:31:39,790 --> 02:31:44,390
Ishkhaqwi ai durugnul!
(I spit upon your grave!)
1477
02:31:46,390 --> 02:31:48,290
That was not so courteous.
1478
02:31:54,890 --> 02:31:58,790
You bring great evil with you.
1479
02:32:00,790 --> 02:32:02,890
You can go no further.
1480
02:32:08,500 --> 02:32:11,270
[Sindarin] Boe ammen veriad lîn. Andelu i ven!
[English] We need your protection. The road is too dangerous!
1481
02:32:14,300 --> 02:32:15,700
[Sindarin] Merin le telim.
[English] I wish we may come with you.
1482
02:32:16,900 --> 02:32:18,600
[Sindarin] Boe ammen i dulu lîn!
[English] We need your support!
1483
02:32:19,790 --> 02:32:22,590
Aragorn!
1484
02:32:33,000 --> 02:32:34,600
[Sindarin] Merin le telim.
[English] I wish we may come with you.
1485
02:32:37,340 --> 02:32:38,940
[Sindarin] Andelu i ven!
[English] The road is too dangerous!
1486
02:32:40,290 --> 02:32:42,790
Gandalf's death was not in vain.
1487
02:32:44,090 --> 02:32:45,890
Nor would he have you give up hope.
1488
02:32:47,490 --> 02:32:50,690
You carry a heavy burden, Frodo.
1489
02:32:51,790 --> 02:32:54,790
Don't carry the weight of the dead.
1490
02:32:57,690 --> 02:32:59,690
You will follow me.
1491
02:33:11,490 --> 02:33:13,390
Caras Galadhon.
1492
02:33:13,990 --> 02:33:16,890
The heart of Elvendom on earth.
1493
02:33:16,890 --> 02:33:22,590
Realm of the Lord Celeborn
and of Galadriel, Lady of Light.
1494
02:33:22,871 --> 02:33:34,071
{\an8} [Quenya] ♫ Ela i cá ♫
{\an8} [English] ♫ Behold the light! ♫
1495
02:33:34,300 --> 02:33:45,700
{\an8} [Quenya] ♫ Nenya sina... ♫
{\an8} [English] ♫ Nenya is this... ♫
1496
02:33:45,720 --> 02:34:02,220
{\an8} [Quenya] ♫ ...corma úhátima... ♫
{\an8} [English] ♫ ...ring unbreakable... ♫
1497
02:34:02,300 --> 02:34:17,000
{\an8} [Quenya] ♫ ...i haryanye. ♫
{\an8} [English] ♫ ...that I possess. ♫
1498
02:34:41,990 --> 02:34:44,890
The enemy knows you have entered here.
1499
02:34:45,690 --> 02:34:50,590
What hope you had in secrecy is now gone.
1500
02:34:52,590 --> 02:34:56,790
Eight there are here, yet nine there
were set out from Rivendell.
1501
02:34:57,290 --> 02:34:59,090
Tell me, where is Gandalf?
1502
02:34:59,090 --> 02:35:02,290
For I much desire to speak with him.
1503
02:35:02,590 --> 02:35:05,190
I can no longer see him from afar.
1504
02:35:06,290 --> 02:35:11,190
Gandalf the Grey did not pass
the borders of this land.
1505
02:35:11,690 --> 02:35:13,990
He has fallen into shadow.
1506
02:35:18,790 --> 02:35:23,090
He was taken by both shadow and flame.
1507
02:35:24,990 --> 02:35:28,490
A Balrog of Morgoth.
1508
02:35:29,390 --> 02:35:32,690
For we went needlessly into the net of Moria.
1509
02:35:34,890 --> 02:35:37,990
Needless were none of the deeds of Gandalf in life.
1510
02:35:38,790 --> 02:35:41,990
We do not yet know his full purpose.
1511
02:35:46,790 --> 02:35:50,890
Do not let the great emptiness
of Khazad-dûm fill your heart...
1512
02:35:51,290 --> 02:35:53,490
...Gimli, son of Gloin.
1513
02:35:54,590 --> 02:35:57,990
For the world has grown full of peril...
1514
02:35:59,590 --> 02:36:02,190
...and in all lands...
1515
02:36:02,490 --> 02:36:05,890
...love is now mingled with grief.
1516
02:36:18,590 --> 02:36:21,290
What now becomes of this fellowship?
1517
02:36:21,990 --> 02:36:24,790
Without Gandalf, hope is lost.
1518
02:36:27,890 --> 02:36:31,090
The quest stands upon the edge of a knife.
1519
02:36:31,090 --> 02:36:34,190
Stray but a little and it will fail...
1520
02:36:35,190 --> 02:36:37,890
...to the ruin of all.
1521
02:36:42,390 --> 02:36:47,890
Yet hope remains while the company is true.
1522
02:36:49,690 --> 02:36:54,190
Do not let your hearts be troubled.
Go now and rest...
1523
02:36:54,790 --> 02:36:58,390
...for you are weary with sorrow and much toil.
1524
02:37:00,790 --> 02:37:02,790
Tonight, you will sleep....
1525
02:37:03,190 --> 02:37:06,490
Welcome, Frodo of the Shire...
1526
02:37:08,090 --> 02:37:09,790
...one who has seen the eye!
1527
02:37:11,200 --> 02:37:15,600
{\an8} [Sindarin chorus] ♫ In gwidh ristennin... ♫
{\an8} [English] ♫ The bonds cut... ♫
1528
02:37:15,600 --> 02:37:22,000
{\an8} [Quenya solo] ♫ Ilfirin nairelma. ♫
{\an8} [English] ♫ Undying is our regret. ♫
1529
02:37:22,001 --> 02:37:30,701
{\an8} [Sindarin chorus] ♫ ...i fae narchannen. ♫
{\an8} [English] ♫ ...the spirit broken. ♫
1530
02:37:24,490 --> 02:37:26,990
A lament for Gandalf.
1531
02:37:30,702 --> 02:37:34,006
{\an8} [Quenya solo] ♫ Nauva i nauva. ♫
{\an8} [English] ♫ What should be shall be. ♫
1532
02:37:34,007 --> 02:37:42,195
{\an8} [Sindarin chorus] ♫ I Lach Anor ed... ♫
{\an8} [English] ♫ The Flame of Anor out... ♫
1533
02:37:34,390 --> 02:37:35,790
What do they say about him?
1534
02:37:36,290 --> 02:37:38,690
I have not the heart to tell you.
1535
02:37:41,690 --> 02:37:43,890
For me, the grief is still too near.
1536
02:37:42,195 --> 02:37:50,212
{\an8} [Quenya solo] ♫ Ilfirin nairelma... ♫
{\an8} [English] ♫ Undying is our regret... ♫
1537
02:37:46,890 --> 02:37:49,690
I bet they don't mention his fireworks.
1538
02:37:50,090 --> 02:37:52,890
There should be a verse about them.
1539
02:37:50,212 --> 02:37:54,916
{\an8} [Sindarin chorus] ♫ ...ardhon gwannen. ♫
{\an8} [English] ♫ ...left this world. ♫
1540
02:37:54,916 --> 02:37:58,954
{\an8} [Quenya solo] ♫ ...ar ullume nucuvalme. ♫
{\an8} [English] ♫ ...yet we will cast all away. ♫
1541
02:37:56,390 --> 02:37:58,290
The finest rockets ever seen
1542
02:37:58,955 --> 02:38:11,733
{\an8} [Sindarin chorus] ♫ Mithrandir, a Randir Vithren... ♫
{\an8} [English] ♫ Mithrandir, o Pilgrim Grey... ♫
1543
02:37:59,490 --> 02:38:02,290
They burst in stars of blue and green
1544
02:38:03,390 --> 02:38:08,390
Or after thunder, silver showers
1545
02:38:09,190 --> 02:38:11,890
Came falling like a rain of flowers
1546
02:38:11,757 --> 02:38:19,524
{\an8} [Sindarin chorus] ♫ ...ú-reniathach... ♫
{\an8} [English] ♫ ...you will not journey... ♫
1547
02:38:12,290 --> 02:38:15,990
Oh, that doesn't do them justice by a long road.
1548
02:38:19,525 --> 02:38:23,820
{\an8} [Quenya solo] ♫ Nauva i nauva. ♫
{\an8} [English] ♫ What should be shall be. ♫
1549
02:38:23,820 --> 02:38:29,743
{\an8} [Sindarin chorus] ♫ ...i amar galen. ♫
{\an8} [English] ♫ ...the world green. ♫
1550
02:38:26,890 --> 02:38:29,490
Take some rest.
1551
02:38:29,743 --> 02:38:36,350
{\an8} [Quenya solo] ♫ Melme nóren sina... ♫
{\an8} [English] ♫ Love for this land... ♫
1552
02:38:29,790 --> 02:38:32,390
These borders are well-protected.
1553
02:38:32,690 --> 02:38:35,090
I will find no rest here.
1554
02:38:36,351 --> 02:38:49,471
{\an8} [Sindarin chorus] ♫ I reniad lín ne môr nuithannen. ♫
{\an8} [English] ♫ The journey of you in darkness stopped. ♫
1555
02:38:38,090 --> 02:38:40,890
I heard her voice inside my head.
1556
02:38:41,390 --> 02:38:44,890
She spoke of my father and the fall of Gondor.
1557
02:38:45,190 --> 02:38:50,390
She said to me; "Even now there is hope Left."
1558
02:38:49,471 --> 02:38:56,770
{\an8} [Quenya solo] ♫ Ilfirin nairelma... ♫
{\an8} [English] ♫ Undying is our regret... ♫
1559
02:38:52,090 --> 02:38:54,690
But I cannot see it.
1560
02:38:56,190 --> 02:38:58,590
It is long since we had any hope.
1561
02:38:56,770 --> 02:39:04,770
{\an8} [Quenya solo] ♫ ...ar ullume nucuvalme. ♫
{\an8} [English] ♫ ...yet we will cast all away. ♫
1562
02:39:08,890 --> 02:39:10,990
My father is a noble man.
1563
02:39:11,790 --> 02:39:13,990
But his rule is failing...
1564
02:39:17,190 --> 02:39:19,590
...and our people lose faith.
1565
02:39:21,190 --> 02:39:24,590
He looks to me to make things right,
and I would do it.
1566
02:39:24,890 --> 02:39:28,290
I would see the glory of Gondor restored.
1567
02:39:31,290 --> 02:39:34,190
Have you ever seen it, Aragorn?
1568
02:39:34,890 --> 02:39:36,790
The white tower of Ecthelion.
1569
02:39:37,190 --> 02:39:40,790
Glimmering like a spike of pearl and silver.
1570
02:39:41,590 --> 02:39:44,990
Its banners caught high in the morning breeze.
1571
02:39:48,090 --> 02:39:49,990
Have you ever been called home...
1572
02:39:49,990 --> 02:39:53,990
...by the clear ringing of silver trumpets?
1573
02:39:54,790 --> 02:39:57,790
I have seen the white city...
1574
02:39:58,290 --> 02:39:59,690
...long ago.
1575
02:40:00,790 --> 02:40:05,590
One day, our paths will lead us there.
1576
02:40:06,690 --> 02:40:09,490
And the tower guard shall take up the call:
1577
02:40:10,190 --> 02:40:13,290
"The Lords of Gondor have returned."
1578
02:41:20,690 --> 02:41:23,090
Will you look into the mirror?
1579
02:41:23,390 --> 02:41:24,790
What will I see?
1580
02:41:27,890 --> 02:41:30,190
Even the wisest cannot tell.
1581
02:41:31,090 --> 02:41:32,890
For the mirror...
1582
02:41:33,190 --> 02:41:35,590
...shows many things.
1583
02:41:38,690 --> 02:41:40,890
Things that were...
1584
02:41:41,290 --> 02:41:43,790
...things that are...
1585
02:41:44,590 --> 02:41:46,390
...and some things...
1586
02:41:50,190 --> 02:41:53,390
...that have not yet come to pass.
1587
02:43:15,990 --> 02:43:18,790
I know what it is you saw.
1588
02:43:21,290 --> 02:43:23,590
For it is also in my mind.
1589
02:43:25,590 --> 02:43:29,390
It is what will come to pass if you should fail.
1590
02:43:31,990 --> 02:43:36,590
The fellowship is breaking.
It is already begun.
1591
02:43:37,490 --> 02:43:40,690
He will try to take the ring.
1592
02:43:40,990 --> 02:43:42,890
You know of whom I speak.
1593
02:43:43,990 --> 02:43:48,390
One by one, it will destroy them all.
1594
02:43:50,190 --> 02:43:52,490
If you ask it of me...
1595
02:43:52,990 --> 02:43:55,890
... I will give you the one ring.
1596
02:43:57,190 --> 02:43:59,290
You offer it to me freely.
1597
02:44:03,790 --> 02:44:07,590
I do not deny that my heart
has greatly desired this.
1598
02:44:14,290 --> 02:44:17,390
In place of a dark lord, you would have a queen...
1599
02:44:17,890 --> 02:44:21,490
...not dark but beautiful and terrible as the dawn!
1600
02:44:22,390 --> 02:44:25,290
Treacherous as the sea!
1601
02:44:25,790 --> 02:44:30,590
Stronger than the foundations of the earth!
1602
02:44:31,290 --> 02:44:33,590
All shall love me...
1603
02:44:33,890 --> 02:44:36,590
...and despair.
1604
02:44:50,790 --> 02:44:54,990
I pass the test. I will diminish...
1605
02:44:55,390 --> 02:44:57,690
...and go into the West...
1606
02:44:58,090 --> 02:45:02,390
...and remain Galadriel.
- I cannot do this alone.
1607
02:45:06,090 --> 02:45:10,090
You are a ring-bearer, Frodo.
To bear a ring of power...
1608
02:45:11,190 --> 02:45:12,590
...is to be alone.
1609
02:45:16,090 --> 02:45:18,790
This is Nenya, the ring of Adamant.
1610
02:45:19,090 --> 02:45:20,590
And I am its keeper.
1611
02:45:23,890 --> 02:45:27,390
This task was appointed to you.
1612
02:45:28,590 --> 02:45:31,290
And if you do not find a way...
1613
02:45:32,690 --> 02:45:34,590
...no one will.
1614
02:45:35,090 --> 02:45:38,090
Then I know what I must do.
1615
02:45:38,790 --> 02:45:39,990
It's just...
1616
02:45:43,290 --> 02:45:45,490
...I'm afraid to do it.
1617
02:45:48,990 --> 02:45:53,990
Even the smallest person can change
the course of the future.
1618
02:45:59,590 --> 02:46:05,090
Do you know how the orcs first came into being?
1619
02:46:06,090 --> 02:46:09,190
They were elves once.
1620
02:46:10,490 --> 02:46:13,690
Taken by the dark powers...
1621
02:46:14,190 --> 02:46:17,190
...tortured and mutilated.
1622
02:46:17,590 --> 02:46:22,690
A ruined and terrible form of life.
1623
02:46:23,090 --> 02:46:24,890
And now...
1624
02:46:26,490 --> 02:46:28,290
...perfected.
1625
02:46:29,090 --> 02:46:32,090
My fighting Uruk-hai...
1626
02:46:34,190 --> 02:46:36,390
...whom do you serve?
1627
02:46:36,690 --> 02:46:39,090
Saruman!
1628
02:46:59,990 --> 02:47:03,290
Hunt them down. Do not stop until, they are found.
1629
02:47:03,690 --> 02:47:06,490
You do not know pain.
You do not know fear.
1630
02:47:06,790 --> 02:47:09,590
You will taste man-flesh!
1631
02:47:14,790 --> 02:47:18,290
One of the halflings carries
something of great value.
1632
02:47:18,690 --> 02:47:22,690
Bring them to me alive and unspoiled.
1633
02:47:24,790 --> 02:47:25,990
Kill the others.
1634
02:47:37,466 --> 02:47:51,387
{\an8} [Quenya] ♫ Ai! Laurië lantar lassi súrinen. ♫
{\an8} [English] ♫ Alas! Like gold fall leaves in the wind. ♫
1635
02:47:45,190 --> 02:47:50,390
Never before have we clad strangers
in the garb of our own people.
1636
02:47:51,690 --> 02:47:55,390
May these cloaks help shield
you from unfriendly eyes.
1637
02:48:02,690 --> 02:48:04,290
Lembas.
1638
02:48:04,590 --> 02:48:06,190
Elvish waybread.
1639
02:48:08,590 --> 02:48:11,490
One small bite is enough to fill
the stomach of a grown man.
1640
02:48:18,090 --> 02:48:19,990
How many did you eat?
1641
02:48:19,990 --> 02:48:21,790
Four.
1642
02:48:27,690 --> 02:48:30,190
Every league you travel south,
the danger will increase.
1643
02:48:30,490 --> 02:48:34,390
Mordor orcs now hold the
eastern shore of the Anduin.
1644
02:48:34,790 --> 02:48:37,190
Nor will you find safety on the western bank.
1645
02:48:37,490 --> 02:48:41,190
Strange creatures bearing the mark of the
white hand have been seen on our borders.
1646
02:48:41,590 --> 02:48:46,390
Seldom do orcs journey in the open
under the sun, yet these have done so.
1647
02:48:54,820 --> 02:48:56,964
[Sindarin] Le aphadar aen.
[English] You are being tracked.
1648
02:48:59,290 --> 02:49:03,690
By river you have the chance of outrunning
the enemy to the falls of Rauros.
1649
02:49:21,190 --> 02:49:25,790
My gift for you, Legolas, is a bow of the Galadhrim.
1650
02:49:26,190 --> 02:49:29,490
Worthy of the skill of our woodland kin.
1651
02:49:35,090 --> 02:49:37,490
These are the daggers of the Noldorin.
1652
02:49:37,790 --> 02:49:41,590
They have already seen service in war.
1653
02:49:41,890 --> 02:49:44,090
Do not fear, young Peregrin Took.
1654
02:49:44,390 --> 02:49:47,490
You will find your courage.
1655
02:49:49,490 --> 02:49:51,490
And for you, Samwise Gamgee...
1656
02:49:51,490 --> 02:49:54,390
...Elven rope made of hithlain.
1657
02:49:54,390 --> 02:49:56,590
Thank you, my lady.
1658
02:49:58,490 --> 02:50:01,690
Have you run out of those nice, shiny daggers?
1659
02:50:08,190 --> 02:50:11,090
And what gift would a dwarf ask of the elves?
1660
02:50:11,490 --> 02:50:13,590
Nothing.
1661
02:50:14,290 --> 02:50:17,490
Except to look upon the lady
of the Galadhrim one last time...
1662
02:50:18,190 --> 02:50:23,190
...for she is more fair than all
the jewels beneath the earth.
1663
02:50:30,390 --> 02:50:31,890
Actually....
1664
02:50:32,190 --> 02:50:33,790
There was one thing.
1665
02:50:34,690 --> 02:50:37,190
No, no, I couldn't.
It's quite impossible.
1666
02:50:37,490 --> 02:50:40,190
Stupid to ask.
1667
02:50:42,890 --> 02:50:44,890
I have nothing greater to give...
1668
02:50:44,890 --> 02:50:48,590
...than the gift you already bear.
1669
02:50:49,293 --> 02:50:50,336
[Sindarin] Am meleth dîn...
[English] For her love...
1670
02:50:51,612 --> 02:50:56,867
[Sindarin] ...I ant e guil Arwen Undómiel pígatha.
[English] ...the gift of life of Arwen will fade.
1671
02:50:58,018 --> 02:50:59,855
[Sindarin] Aníron i e broniatha...
[English] I wish that she endures...
1672
02:51:00,581 --> 02:51:04,901
[Sindarin] ...Ad ae periatham athar i methid en-amar hen.
[English] ...even if we separate beyond the limits of this world.
1673
02:51:07,603 --> 02:51:13,616
[Sindarin] Aníron i e círatha na Valinor.
[English] I wish that she sails to Valinor.
1674
02:51:14,090 --> 02:51:16,990
That choice is yet before her.
1675
02:51:17,890 --> 02:51:20,690
You have your own choice to make, Aragorn.
1676
02:51:21,090 --> 02:51:26,590
To rise above the height of all your
fathers since the days of Elendil...
1677
02:51:27,090 --> 02:51:31,290
...or to fall into darkness
with all that is left of your kin.
1678
02:51:38,375 --> 02:51:39,410
[Quenya] Namárië.
[English] Farewell.
1679
02:51:43,689 --> 02:51:46,567
[Sindarin] Nadath nâ i moe cerich...
[English] There is much you have yet to do...
1680
02:51:49,074 --> 02:51:50,367
[Sindarin] ...dan...
[English] ...but...
1681
02:51:53,350 --> 02:51:56,510
[Sindarin] ...ú-'eveditham, Elessar.
[English] ...we shall not meet again, Elessar.
1682
02:51:59,090 --> 02:52:02,190
Farewell, Frodo Baggins.
1683
02:52:02,190 --> 02:52:05,690
I give you the light of Earendil...
1684
02:52:06,690 --> 02:52:08,890
...our most beloved star.
1685
02:52:18,090 --> 02:52:22,290
May it be a light for you in dark places...
1686
02:52:22,690 --> 02:52:26,690
... when all other lights go out.
1687
02:52:35,790 --> 02:52:38,790
I have taken my worst wound at this parting...
1688
02:52:39,590 --> 02:52:43,590
...having looked my last upon that which is fairest.
1689
02:52:44,590 --> 02:52:47,790
Henceforth I will call nothing fair
unless it be her gift to me.
1690
02:52:48,190 --> 02:52:50,090
What was her gift?
1691
02:52:50,390 --> 02:52:55,090
I asked her for one hair from her golden head.
1692
02:52:55,990 --> 02:52:58,790
She gave me three.
1693
02:54:41,090 --> 02:54:44,390
Gollum. He has tracked us since Moria.
1694
02:54:48,290 --> 02:54:51,190
I had hoped we would lose him on the river.
1695
02:54:51,590 --> 02:54:54,590
But he's too clever a waterman.
1696
02:54:55,590 --> 02:54:58,790
And if he alerts the enemy to our whereabouts...
1697
02:54:58,790 --> 02:55:01,090
...it will make the crossing even more dangerous.
1698
02:55:01,390 --> 02:55:03,390
Have some food, Mr. Frodo.
1699
02:55:03,690 --> 02:55:06,690
- No, Sam.
- You haven't eaten anything all day.
1700
02:55:07,090 --> 02:55:09,990
You're not sleeping, neither.
Don't think I haven't noticed.
1701
02:55:10,990 --> 02:55:13,890
- Mr. Frodo
- I'm all right.
1702
02:55:14,190 --> 02:55:15,290
But you're not.
1703
02:55:15,690 --> 02:55:18,190
I'm here to help you.
1704
02:55:18,190 --> 02:55:19,990
I promised Gandalf that I would.
1705
02:55:26,090 --> 02:55:28,590
You can't help me, Sam.
1706
02:55:30,990 --> 02:55:32,590
Not this time.
1707
02:55:35,590 --> 02:55:37,590
Get some sleep.
1708
02:55:43,990 --> 02:55:46,090
Minas Tirith is the safer road.
1709
02:55:46,690 --> 02:55:49,290
You know that.
From there we can regroup.
1710
02:55:50,090 --> 02:55:52,190
Strike out for Mordor from a place of strength.
1711
02:55:52,590 --> 02:55:55,290
There is no strength in Gondor that can avail us.
1712
02:55:55,990 --> 02:55:57,890
You were quick enough to trust the elves.
1713
02:55:59,790 --> 02:56:02,590
Have you so little faith in your own people?
1714
02:56:02,590 --> 02:56:05,590
Yes, there is weakness.
There is frailty.
1715
02:56:05,990 --> 02:56:09,190
But there is courage also,
and honor to be found in men.
1716
02:56:09,490 --> 02:56:11,590
But you will not see that.
1717
02:56:12,090 --> 02:56:13,390
You are afraid!
1718
02:56:13,790 --> 02:56:16,190
All your life, you have hidden in the shadows.
1719
02:56:16,590 --> 02:56:19,890
Scared of who you are, of what you are.
1720
02:56:22,490 --> 02:56:26,690
I will not lead the ring within
a hundred leagues of your city.
1721
02:56:38,690 --> 02:56:39,990
Frodo.
1722
02:56:41,890 --> 02:56:43,290
The Argonath.
1723
02:56:43,543 --> 02:57:00,335
{\an8} [Quenya] ♫ Et Eärello, Endorenna utúlien. ♫
{\an8} [English] ♫ Out of the Great Sea, to Middle-earth I am come. ♫
1724
02:56:46,890 --> 02:56:50,390
Long have I desired to look upon the kings of old.
1725
02:56:51,290 --> 02:56:53,090
My kin.
1726
02:57:00,336 --> 02:57:10,612
{\an8} [Quenya] ♫ Sinome, maruvan, ar hildinyar. ♫
{\an8} [English] ♫ In this place, I will abide, and my heirs. ♫
1727
02:58:12,290 --> 02:58:14,290
We cross the lake at nightfall.
1728
02:58:14,690 --> 02:58:17,090
Hide the boats and continue on foot.
1729
02:58:17,390 --> 02:58:20,690
- We approach Mordor from the North.
- Oh, yes?
1730
02:58:21,290 --> 02:58:24,990
Just a simple matter of finding
our way through Emyn Muil...
1731
02:58:25,290 --> 02:58:28,390
...an impassable labyrinth of razor-sharp rocks.
1732
02:58:28,690 --> 02:58:31,690
And after that, it gets even better.
1733
02:58:32,190 --> 02:58:36,890
Festering, stinking marshland
as far as the eye can see.
1734
02:58:37,390 --> 02:58:38,690
That is our road.
1735
02:58:40,290 --> 02:58:43,390
I suggest you take some rest and
recover your strength, Master Dwarf.
1736
02:58:43,690 --> 02:58:45,290
Recover my...
1737
02:58:48,490 --> 02:58:50,290
- We should Leave now.
- No.
1738
02:58:50,590 --> 02:58:54,790
Orcs patrol the eastern shore.
We must wait for cover of darkness.
1739
02:58:55,190 --> 02:58:58,590
It is not the eastern shore that worries me.
1740
02:58:58,890 --> 02:59:02,690
A shadow and a threat has
been growing in my mind.
1741
02:59:03,390 --> 02:59:07,390
Something draws near.
I can feel it.
1742
02:59:09,590 --> 02:59:14,290
Recover strength?
Pay no heed to that, young hobbit.
1743
02:59:15,090 --> 02:59:16,690
Where's Frodo?
1744
02:59:42,390 --> 02:59:44,290
None of us should wander alone.
1745
02:59:45,590 --> 02:59:47,690
You, least of all.
1746
02:59:47,990 --> 02:59:50,290
So much depends on you.
1747
02:59:51,490 --> 02:59:53,390
Frodo?
1748
03:00:00,590 --> 03:00:03,090
I know why you seek solitude.
1749
03:00:03,890 --> 03:00:07,190
You suffer. I see it day by day.
1750
03:00:08,090 --> 03:00:11,090
You sure you do not suffer needlessly?
1751
03:00:12,790 --> 03:00:15,390
There are other ways, Frodo.
1752
03:00:15,690 --> 03:00:19,390
- Other paths that we might take.
- I know what you would say.
1753
03:00:19,690 --> 03:00:23,290
It would seem like wisdom but
for the warning in my heart.
1754
03:00:23,690 --> 03:00:26,690
Warning...against what?
1755
03:00:26,990 --> 03:00:28,990
We're all afraid, Frodo.
1756
03:00:29,290 --> 03:00:32,790
But to let that fear drive us,
to destroy what hope we have...
1757
03:00:33,190 --> 03:00:36,790
...don't you see that is madness?
- There is no other way.
1758
03:00:38,790 --> 03:00:41,890
I ask only for the strength to defend my people!
1759
03:00:43,690 --> 03:00:45,590
- If you would but lend me the ring.
- No.
1760
03:00:46,890 --> 03:00:50,390
- Why do you recoil? I am no thief.
- You are not yourself.
1761
03:00:52,490 --> 03:00:55,590
What chance do you think you have?
1762
03:00:55,890 --> 03:01:00,390
They will find you.
They will take the ring.
1763
03:01:00,790 --> 03:01:04,390
And you will beg for death before the end!
1764
03:01:06,690 --> 03:01:08,690
You fool!
1765
03:01:08,690 --> 03:01:12,790
It is not yours, save by unhappy chance!
It could have been mine.
1766
03:01:13,090 --> 03:01:15,790
It should be mine! Give it to me!
1767
03:01:16,090 --> 03:01:17,290
- Give it to me!
- No!
1768
03:01:17,590 --> 03:01:19,390
- Give it to me!
- No.
1769
03:01:27,090 --> 03:01:28,990
I see your mind.
1770
03:01:29,390 --> 03:01:32,190
You will take the ring to Sauron!
1771
03:01:32,490 --> 03:01:34,290
You will betray us!
1772
03:01:34,590 --> 03:01:37,690
You'll go to your death, and the death of us all!
1773
03:01:38,190 --> 03:01:41,690
Curse you!
Curse you and all the halflings!
1774
03:01:48,890 --> 03:01:50,390
Frodo?
1775
03:01:54,690 --> 03:01:56,290
Frodo.
1776
03:02:00,290 --> 03:02:02,190
What have I done?
1777
03:02:02,490 --> 03:02:04,190
Please, Frodo.
1778
03:02:04,490 --> 03:02:06,990
Frodo, I'm sorry!
1779
03:02:33,475 --> 03:02:35,475
[Black Speech] Akha...
[English] Here...
1780
03:02:36,800 --> 03:02:38,600
[Black Speech] ...ashi...
[English] ...only...
1781
03:02:37,390 --> 03:02:40,890
Ash Ghurûm
(They will fall)
1782
03:02:38,661 --> 03:02:40,161
[Black Speech] ...gurum!
[English] ...death!
1783
03:02:55,690 --> 03:02:56,990
Frodo?
1784
03:02:58,290 --> 03:03:01,290
- It has taken Boromir.
- Where is the ring?
1785
03:03:01,690 --> 03:03:03,390
Stay away!
1786
03:03:03,790 --> 03:03:05,390
Frodo!
1787
03:03:07,690 --> 03:03:11,390
- I swore to protect you.
- Can you protect me from yourself?
1788
03:03:13,875 --> 03:03:18,938
{\an8} [Quenya] ♫ I tuo, i macil. ♫
{\an8} [English] ♫ The strength, The weapon. ♫
1789
03:03:21,290 --> 03:03:23,590
Would you destroy it?
1790
03:03:28,790 --> 03:03:30,590
Aragorn.
1791
03:03:34,090 --> 03:03:36,290
Aragorn.
1792
03:03:38,290 --> 03:03:39,990
Elessar.
1793
03:03:47,690 --> 03:03:50,890
I would have gone with you to the end.
1794
03:03:51,690 --> 03:03:54,490
Into the very fires of Mordor.
1795
03:03:57,990 --> 03:03:59,090
I know.
1796
03:04:01,490 --> 03:04:06,790
Look after the others. Especially Sam.
He will not understand.
1797
03:04:10,790 --> 03:04:12,390
Go, Frodo!
1798
03:04:15,490 --> 03:04:16,990
Run.
1799
03:04:16,990 --> 03:04:18,790
Run!
1800
03:04:43,390 --> 03:04:44,990
Mr. Frodo!
1801
03:04:54,490 --> 03:04:56,090
Find the halfling!
1802
03:04:57,790 --> 03:05:00,190
Find the halfling!
1803
03:05:03,890 --> 03:05:05,490
Elendil!
1804
03:05:11,990 --> 03:05:13,490
Aragorn, go!
1805
03:05:35,190 --> 03:05:36,490
Frodo!
1806
03:05:37,090 --> 03:05:38,690
Hide here. Quick!
1807
03:05:39,390 --> 03:05:40,790
Come on!
1808
03:05:43,290 --> 03:05:45,290
What's he doing?
1809
03:05:49,490 --> 03:05:51,490
He's leaving.
1810
03:05:56,390 --> 03:05:59,190
- No!
- Pippin!
1811
03:06:04,190 --> 03:06:06,390
Run, Frodo. Go!
1812
03:06:07,090 --> 03:06:09,990
- Hey! Hey, you!
- Over here!
1813
03:06:10,590 --> 03:06:12,090
- Over here!
- This way!
1814
03:06:23,090 --> 03:06:25,290
- It's working!
- I know it's working! Run!
1815
03:07:20,690 --> 03:07:23,590
- The horn of Gondor.
- Boromir.
1816
03:08:06,890 --> 03:08:07,890
Run!
1817
03:11:39,590 --> 03:11:41,090
No.
1818
03:11:45,190 --> 03:11:48,090
- They took the little ones.
- Hold still.
1819
03:11:48,390 --> 03:11:50,390
Frodo. Where is Frodo?
1820
03:11:52,390 --> 03:11:53,790
I let Frodo go.
1821
03:11:54,490 --> 03:11:56,990
Then you did what I could not.
1822
03:11:58,090 --> 03:12:01,290
I tried to take the ring from him.
1823
03:12:01,890 --> 03:12:05,990
- The ring is beyond our reach now.
- Forgive me.
1824
03:12:06,390 --> 03:12:08,590
I did not see it.
1825
03:12:08,890 --> 03:12:11,990
- I have failed you all.
- No, Boromir.
1826
03:12:12,590 --> 03:12:14,990
You fought bravely.
1827
03:12:15,390 --> 03:12:17,890
You have kept your honor.
1828
03:12:18,690 --> 03:12:20,390
Leave it.
1829
03:12:20,890 --> 03:12:22,890
It is over.
1830
03:12:24,190 --> 03:12:29,290
The world of men will fall and
all will come to darkness...
1831
03:12:29,890 --> 03:12:32,690
...and my city to ruin.
1832
03:12:36,890 --> 03:12:39,590
I do not know what strength is in my blood...
1833
03:12:39,590 --> 03:12:43,690
...but I swear to you, I will
not let the white city fall...
1834
03:12:44,790 --> 03:12:47,190
...nor our people fail.
1835
03:12:48,190 --> 03:12:49,590
Our people.
1836
03:12:53,490 --> 03:12:55,490
Our people.
1837
03:13:17,290 --> 03:13:20,190
I would have followed you, my brother.
1838
03:13:21,890 --> 03:13:23,790
My captain.
1839
03:13:26,590 --> 03:13:28,390
My king.
1840
03:13:48,090 --> 03:13:50,190
Be at peace...
1841
03:13:50,790 --> 03:13:52,590
...son of Gondor.
1842
03:14:09,090 --> 03:14:12,290
They will look for his coming from the white tower.
1843
03:14:12,990 --> 03:14:15,890
But he will not return.
1844
03:14:39,290 --> 03:14:41,190
Frodo!
1845
03:15:00,690 --> 03:15:03,890
I wish the ring had never come to me.
1846
03:15:05,190 --> 03:15:07,990
I wish none of this had happened.
1847
03:15:11,190 --> 03:15:13,890
So do all who live to see such times...
1848
03:15:14,190 --> 03:15:17,490
...but that is not for them to decide.
1849
03:15:17,890 --> 03:15:20,390
All you have to decide...
1850
03:15:20,690 --> 03:15:25,290
...is what to do with the time that is given to you.
1851
03:15:54,190 --> 03:15:56,190
Frodo, no!
1852
03:15:56,990 --> 03:15:58,190
Frodo!
1853
03:15:58,890 --> 03:16:01,490
- Mr. Frodo!
- No, Sam.
1854
03:16:05,190 --> 03:16:07,090
Go back, Sam!
1855
03:16:07,690 --> 03:16:11,090
- I'm going to Mordor alone.
- Of course you are.
1856
03:16:11,390 --> 03:16:14,090
And I'm coming with you!
1857
03:16:14,790 --> 03:16:17,090
You can't swim!
1858
03:16:20,890 --> 03:16:22,590
Sam!
1859
03:16:28,190 --> 03:16:29,590
Sam!
1860
03:17:10,490 --> 03:17:13,190
I made a promise, Mr. Frodo.
1861
03:17:13,590 --> 03:17:17,690
A promise:
"Don't you leave him, Samwise Gamgee."
1862
03:17:18,990 --> 03:17:21,490
And I don't mean to.
1863
03:17:21,890 --> 03:17:23,990
I don't mean to.
1864
03:17:25,790 --> 03:17:27,490
Oh Sam.
1865
03:17:42,490 --> 03:17:44,090
Come on.
1866
03:18:12,490 --> 03:18:16,890
Hurry! Frodo and Sam have
reached the eastern shore.
1867
03:18:31,990 --> 03:18:36,890
- You mean not to follow them.
- Frodo's fate is no longer in our hands.
1868
03:18:40,390 --> 03:18:45,090
Then it has all been in vain.
The fellowship has failed.
1869
03:18:57,090 --> 03:19:00,190
Not if we hold true to each other.
1870
03:19:01,690 --> 03:19:05,990
We will not abandon Merry and
Pippin to torment and death.
1871
03:19:07,090 --> 03:19:12,190
Not while we have strength left.
Leave all that can be spared behind.
1872
03:19:13,690 --> 03:19:15,590
We travel light.
1873
03:19:15,890 --> 03:19:17,790
Let us hunt some orc.
1874
03:19:20,790 --> 03:19:22,790
Yes!
1875
03:19:41,790 --> 03:19:43,190
Mordor.
1876
03:19:43,890 --> 03:19:47,090
I hope the others find a safer road.
1877
03:19:48,190 --> 03:19:50,690
Strider will look after them.
1878
03:19:51,790 --> 03:19:54,990
I don't suppose we'll ever see them again.
1879
03:19:55,490 --> 03:19:57,790
We may yet, Mr. Frodo.
1880
03:19:57,790 --> 03:19:59,490
We may.
1881
03:20:01,690 --> 03:20:02,790
Sam...
1882
03:20:06,390 --> 03:20:08,890
...I'm glad you are with me.
141062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.