Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,208 --> 00:00:24,416
MISSION 9: EYELESS
MASTER'S PROPHECY
2
00:00:25,916 --> 00:00:28,000
You're not half as well
informed as you think.
3
00:00:28,500 --> 00:00:31,625
Haven't you heard about the mole
that's infiltrated Shadow Killer?
4
00:00:32,125 --> 00:00:34,625
He's called Green Phoenix
or something like that.
5
00:00:35,208 --> 00:00:37,708
'Course I do,
his name's Double-Sword Green Phoenix.
6
00:00:37,791 --> 00:00:40,750
All his limbs have been cut clean off,
and he's strung up over
7
00:00:40,833 --> 00:00:41,708
in Crocodile Valley.
8
00:00:42,208 --> 00:00:45,375
What do you think their reason is
for not just knocking him off?
9
00:00:46,458 --> 00:00:47,875
I'm just the person to ask.
10
00:00:48,375 --> 00:00:49,333
What they're doing
11
00:00:49,416 --> 00:00:51,125
is luring the snake out of its hole.
12
00:00:51,208 --> 00:00:52,750
You see that girl on the Wanted Poster?
13
00:00:52,833 --> 00:00:56,500
Well, she's a disciple of Green Phoenix.
Her master's being publicly tormented,
14
00:00:56,583 --> 00:00:57,666
she'll mount a rescue.
15
00:00:58,875 --> 00:00:59,875
Is she very powerful?
16
00:00:59,958 --> 00:01:01,000
Well, word is,
17
00:01:01,083 --> 00:01:03,166
her master taught her a technique that,
well...
18
00:01:03,666 --> 00:01:05,375
I'm not just gonna give it away.
19
00:01:05,458 --> 00:01:07,958
You're gonna have to cough up some
change if you wanna hear more.
20
00:01:08,041 --> 00:01:08,958
Well, do ya?
21
00:01:09,041 --> 00:01:10,458
Come on, lemme see that coin.
22
00:01:15,083 --> 00:01:16,333
I mean, you were able to confirm
23
00:01:16,416 --> 00:01:17,333
she's still alive.
24
00:01:17,416 --> 00:01:18,500
There's that at least.
25
00:01:19,125 --> 00:01:19,791
Waiter!
26
00:01:20,291 --> 00:01:21,750
A jug of your best wine, please.
27
00:01:21,833 --> 00:01:22,708
Yes, sir!
28
00:01:22,791 --> 00:01:24,791
- Thank you for your generosity!
- Hey,
29
00:01:24,875 --> 00:01:27,000
aren't you that waiter
from the other place?
30
00:01:27,083 --> 00:01:27,958
You work here too?
31
00:01:28,041 --> 00:01:29,083
Sir, please look around.
32
00:01:31,375 --> 00:01:34,916
You managed to even decorate it
like that other restaurant too.
33
00:01:35,958 --> 00:01:37,625
You show your face in here again?
34
00:01:44,500 --> 00:01:45,083
Not again!
35
00:01:45,583 --> 00:01:46,541
What do we do?
36
00:01:46,625 --> 00:01:47,416
Stay calm.
37
00:01:47,916 --> 00:01:49,166
GaiBa Egg!
38
00:01:53,416 --> 00:01:54,375
Not that melody!
39
00:01:57,666 --> 00:02:02,041
You're my one and only
My only one and only
40
00:02:02,541 --> 00:02:04,708
You took my heart away with you
41
00:02:04,791 --> 00:02:07,208
How can I say to you?
42
00:02:08,541 --> 00:02:10,750
That's not the Sorrowful Magic Melody!
43
00:02:10,833 --> 00:02:11,750
Not good.
44
00:02:12,541 --> 00:02:13,541
Let's get outta here.
45
00:02:13,625 --> 00:02:15,625
BOOMING BUSINESS
46
00:02:18,583 --> 00:02:19,375
They got away again?
47
00:02:19,875 --> 00:02:21,041
Split up!
48
00:02:42,166 --> 00:02:44,166
SCISSOR SEVEN - MEMORY FRAGMENTS
49
00:03:07,333 --> 00:03:09,458
This is no time to stop
and smell the roses.
50
00:03:09,541 --> 00:03:10,833
Her life's on the line.
51
00:03:13,041 --> 00:03:15,208
Hey, where do you think you're going,
Seven?
52
00:03:20,125 --> 00:03:20,958
Whoa...
53
00:03:48,166 --> 00:03:49,375
So it's somewhere the dead are buried.
54
00:03:49,458 --> 00:03:51,083
What's the deal? Let's get going.
55
00:03:53,833 --> 00:03:55,291
The bodies laid to rest here
56
00:03:55,791 --> 00:03:58,333
are of those who sacrificed
their lives for Xuanwu.
57
00:03:59,125 --> 00:04:00,208
This time every year,
58
00:04:01,291 --> 00:04:03,458
I return to chant the
sutra for their souls.
59
00:04:07,291 --> 00:04:10,416
So, last time if you had killed
me in front of the Eagle Statue,
60
00:04:10,916 --> 00:04:12,291
I'd be buried here too, huh?
61
00:04:13,583 --> 00:04:14,583
That's right.
62
00:04:15,791 --> 00:04:17,958
And in fact, you should have been buried
here two years ago.
63
00:04:21,708 --> 00:04:22,375
Seven...
64
00:04:22,875 --> 00:04:24,250
Dai Bo, don't stop me this time.
65
00:04:24,750 --> 00:04:26,666
This is a highly dangerous individual.
66
00:04:27,916 --> 00:04:28,791
Do you remember?
67
00:04:28,875 --> 00:04:30,833
When we met here two years ago?
68
00:04:34,250 --> 00:04:36,750
You were also going to rescue
a girl then as well.
69
00:04:46,916 --> 00:04:47,875
What's going on?
70
00:04:50,000 --> 00:04:50,791
Seven!
71
00:04:51,583 --> 00:04:54,458
It looks like all your memories
haven't returned, however.
72
00:05:02,458 --> 00:05:03,375
Patience.
73
00:05:03,916 --> 00:05:05,750
You may want to hear my story first.
74
00:05:13,250 --> 00:05:14,083
Xuanwu,
75
00:05:15,208 --> 00:05:16,958
a nation rooted in martial arts.
76
00:05:18,750 --> 00:05:21,291
Terrified that technology
would replace everything.
77
00:05:22,166 --> 00:05:23,916
So they named Stern their sworn enemy
78
00:05:25,375 --> 00:05:27,458
and started the Assassin Training Program.
79
00:05:29,666 --> 00:05:32,375
In an effort to halt the
advancement of technology,
80
00:05:32,458 --> 00:05:34,583
they assassinated scientists from Stern.
81
00:05:36,125 --> 00:05:37,041
Six years ago,
82
00:05:38,041 --> 00:05:41,125
the program successfully turned
out the most perfect assassin.
83
00:05:41,875 --> 00:05:43,208
Unrivaled in all the word.
84
00:05:43,916 --> 00:05:45,458
An unstoppable killing machine.
85
00:05:48,000 --> 00:05:50,625
But with each mission executed,
something else was brewing.
86
00:05:51,125 --> 00:05:53,333
He began developing some of his own ideas,
87
00:05:54,291 --> 00:05:56,541
and even began to disobey
the chief's orders.
88
00:05:59,208 --> 00:06:01,250
Needless to say, the chief was displeased.
89
00:06:01,333 --> 00:06:02,625
One cannot truly feel secure
90
00:06:03,125 --> 00:06:05,375
with a lethal disobedient
pawn on the loose.
91
00:06:05,875 --> 00:06:08,000
So he devised a plan
to kill this assassin.
92
00:06:09,083 --> 00:06:09,875
But who and how,
93
00:06:10,375 --> 00:06:12,875
can one take out the world's
most deadly assassin?
94
00:06:15,458 --> 00:06:16,958
Everyone has their weaknesses.
95
00:06:19,416 --> 00:06:20,708
This unstoppable assassin
96
00:06:21,958 --> 00:06:23,541
lost his heart to a girl.
97
00:06:28,291 --> 00:06:30,083
So the chief put his plan in action.
98
00:06:31,083 --> 00:06:31,875
He locked the girl up
99
00:06:32,375 --> 00:06:33,708
{\an8}in Divine Beast Tower.
100
00:06:38,250 --> 00:06:39,416
In order to rescue her,
101
00:06:39,916 --> 00:06:42,333
the assassin would need
to kill the Divine Beast.
102
00:06:42,916 --> 00:06:44,625
But killing the Divine Beast
103
00:06:45,125 --> 00:06:46,125
would make this assassin
104
00:06:46,625 --> 00:06:48,791
the mortal enemy of all of Xuanwu.
105
00:07:05,791 --> 00:07:07,958
The assassin survived the
unrelenting onslaught
106
00:07:08,458 --> 00:07:11,000
despite the disadvantage of
carrying the wounded girl.
107
00:07:11,500 --> 00:07:13,958
There was not one there
who could defeat him.
108
00:07:22,625 --> 00:07:24,041
Finally, in a crucial moment,
109
00:07:24,666 --> 00:07:27,916
the girl took out a dagger that
was coated in a strange poison
110
00:07:28,875 --> 00:07:30,875
and stabbed the assassin in the back.
111
00:07:35,541 --> 00:07:38,625
The assassin used the last of his strength
to shatter the stone bridge below him.
112
00:07:38,708 --> 00:07:40,041
He fell into the river
113
00:07:41,291 --> 00:07:42,333
and disappeared.
114
00:07:44,750 --> 00:07:45,666
The girl
115
00:07:46,250 --> 00:07:48,416
had been arranged from the very start.
116
00:07:52,250 --> 00:07:54,375
Meeting and becoming acquainted
with the assassin
117
00:07:54,875 --> 00:07:56,583
was all part of the plan.
118
00:08:00,125 --> 00:08:02,458
You are a killing machine,
and a superior one,
119
00:08:03,125 --> 00:08:05,541
who was made with the sole purpose
of protecting this nation.
120
00:08:05,625 --> 00:08:06,875
Disposed of after use.
121
00:08:08,750 --> 00:08:11,791
And subsequently replaced,
as the next assassin takes your place.
122
00:08:12,791 --> 00:08:14,333
All those feeling, those emotions,
123
00:08:14,833 --> 00:08:16,083
none of these were real.
124
00:08:19,125 --> 00:08:20,375
False narratives,
125
00:08:21,041 --> 00:08:22,208
designed to destroy you.
126
00:08:24,375 --> 00:08:25,500
You should hate them.
127
00:08:26,625 --> 00:08:27,916
The people buried here.
128
00:08:29,250 --> 00:08:31,041
You should be here to exact revenge.
129
00:08:32,500 --> 00:08:33,208
And
130
00:08:33,708 --> 00:08:35,916
you'll become the target of that revenge.
131
00:08:41,000 --> 00:08:41,958
Thus is the fate
132
00:08:42,666 --> 00:08:44,708
of a Shadow Killer.
133
00:08:47,500 --> 00:08:48,333
Seven!
134
00:09:47,583 --> 00:09:48,375
Thank you.
135
00:09:48,875 --> 00:09:52,000
Now I have the opportunity to start
a whole new life for myself.
136
00:09:57,750 --> 00:09:58,708
Just because I'm back,
137
00:09:59,208 --> 00:10:00,375
doesn't mean
138
00:10:01,166 --> 00:10:02,583
I'm the same as I was before.
139
00:10:23,375 --> 00:10:25,041
My foretellings were wrong.
140
00:10:28,291 --> 00:10:29,708
In my visions,
141
00:10:30,208 --> 00:10:31,666
upon learning the real truth,
142
00:10:32,166 --> 00:10:33,958
you became a pure shadow of revenge
143
00:10:34,666 --> 00:10:36,666
who vowed to kill everyone
who deceived you.
144
00:10:40,833 --> 00:10:42,750
Then I was to strike
you with all my might.
145
00:10:43,333 --> 00:10:44,750
Bury you with the others.
146
00:10:47,041 --> 00:10:48,583
Well, those predictions were wrong!
147
00:10:49,083 --> 00:10:52,875
If I got a bogus fortune from a fortune
teller, I'd be looking for a refund!
148
00:10:53,375 --> 00:10:55,000
Everything will be different now.
149
00:10:58,458 --> 00:11:00,791
Master,
have you ever been outside of Xuanwu?
150
00:11:04,333 --> 00:11:06,833
In my youth I was appointed
as Imperial Preceptor.
151
00:11:08,416 --> 00:11:10,166
Tasked with guarding Xuanwu's fate.
152
00:11:10,916 --> 00:11:12,041
By predicting danger
153
00:11:12,541 --> 00:11:13,875
and preventing disaster.
154
00:11:15,291 --> 00:11:16,791
No, I have never left Xuanwu.
155
00:11:18,791 --> 00:11:21,166
You should come visit Chicken
Island sometime.
156
00:11:21,250 --> 00:11:22,875
I could cut your hair. I mean, um...
157
00:11:23,375 --> 00:11:25,166
I'll take you out for beef offal.
158
00:11:25,250 --> 00:11:26,250
You know,
159
00:11:26,750 --> 00:11:28,833
it might just change up your perspective.
160
00:11:31,541 --> 00:11:32,583
If fate will have it.
161
00:11:44,208 --> 00:11:45,041
SEVEN
162
00:11:53,333 --> 00:11:55,750
So Seven,
you really don't have a grudge against
163
00:11:55,833 --> 00:11:57,083
those who wanna hurt you?
164
00:11:58,291 --> 00:12:01,708
Something tells me that master's story
wasn't exactly the whole truth.
165
00:12:03,708 --> 00:12:04,708
Don't you remember?
166
00:12:04,791 --> 00:12:06,416
Miracle Doctor said that the poison,
167
00:12:06,500 --> 00:12:09,166
you know, on the knife,
was a poison for memory loss.
168
00:12:09,250 --> 00:12:10,500
So I'm starting to think,
169
00:12:11,000 --> 00:12:13,833
maybe she wanted me to forget
all about these grudges.
170
00:12:14,333 --> 00:12:16,333
Maybe she wanted me to start a new life.
12357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.