All language subtitles for S.S.S05E06.REPACK.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.AAC2.0.H.264-VARYG_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,208 --> 00:00:24,541 MISSION 6: BRAVELY BARGING INTO PLUM BLOSSOM MOUNTAIN VILLA 2 00:00:35,333 --> 00:00:36,958 {\an8}Hey, wake up. 3 00:00:37,458 --> 00:00:40,458 {\an8}Don't you dare get intoxicated by my magnificent singing. 4 00:00:40,958 --> 00:00:42,916 {\an8}Go to Plum Blossom Mountain Villa. 5 00:00:43,416 --> 00:00:44,666 {\an8}It's my turn to slap you. 6 00:00:46,000 --> 00:00:47,500 What? Are we here? 7 00:00:48,000 --> 00:00:49,125 It's up there. 8 00:00:49,708 --> 00:00:51,958 Time really flies when you're having fun. 9 00:00:53,083 --> 00:00:53,958 Shall I 10 00:00:54,041 --> 00:00:56,916 sing you another campus ballad called... 11 00:00:57,708 --> 00:01:00,625 "The Drool You Shed on the Table While Napping"? 12 00:01:00,708 --> 00:01:02,083 No, no, there's no need, sir. 13 00:01:02,166 --> 00:01:04,500 Save it for next time, we're in a hurry. 14 00:01:08,125 --> 00:01:10,000 Mister Nine, we actually have a barber shop. 15 00:01:10,583 --> 00:01:13,541 If you need hairstyling when you hold a concert, you can come to me! 16 00:01:13,625 --> 00:01:15,166 Thank you for taking care of us, 17 00:01:15,250 --> 00:01:16,166 buh-bye! 18 00:01:18,083 --> 00:01:19,291 Hey, wait for me. 19 00:01:23,000 --> 00:01:24,166 What is this? 20 00:01:24,750 --> 00:01:25,791 A fruit basket. 21 00:01:26,333 --> 00:01:28,708 - So you are going to go see that girl, - That's right, thirteen. 22 00:01:28,791 --> 00:01:31,208 And this is the Plum Blossom Mountain Villa. 23 00:01:33,666 --> 00:01:35,750 You must be meeting her parents for the first time, 24 00:01:35,833 --> 00:01:36,541 What? 25 00:01:37,041 --> 00:01:38,291 - Uh, no, no. - How can you go empty-handed? 26 00:01:38,375 --> 00:01:43,291 Bring a chicken with you as an offering, too, to leave a good impression. 27 00:01:43,875 --> 00:01:44,541 Hello, sir. 28 00:01:45,041 --> 00:01:45,916 My name is Seven. 29 00:01:46,416 --> 00:01:48,041 Even if I don't have much money now, 30 00:01:48,541 --> 00:01:50,000 I'll work hard to let you-- 31 00:01:50,083 --> 00:01:51,916 You think you're here to meet her parents? 32 00:01:52,000 --> 00:01:52,833 Hello, 33 00:01:53,333 --> 00:01:54,583 is anybody home? 34 00:01:55,625 --> 00:01:56,458 Oh. 35 00:01:57,000 --> 00:01:57,750 An automatic door? 36 00:01:58,250 --> 00:02:00,041 As if. I pushed the door open, let's go. 37 00:02:00,541 --> 00:02:01,750 Come on. 38 00:02:02,666 --> 00:02:04,000 Isn't this considered rude? 39 00:02:04,500 --> 00:02:07,041 Hello, sir, my name is Seven. 40 00:02:07,125 --> 00:02:12,916 These fruits and chicken are just a small token from me... DaChun? 41 00:02:19,375 --> 00:02:20,250 Are we... 42 00:02:21,541 --> 00:02:22,666 in the wrong place? 43 00:02:45,041 --> 00:02:46,833 SCISSOR SEVEN - MEMORY FRAGMENTS 44 00:02:48,208 --> 00:02:48,833 We're here, 45 00:02:49,333 --> 00:02:50,958 this is Plum Blossom Mountain Villa. 46 00:02:54,000 --> 00:02:54,916 By the way, 47 00:02:55,458 --> 00:02:56,583 I'm Eleven. 48 00:02:57,500 --> 00:02:58,416 This used to be 49 00:02:58,500 --> 00:02:59,583 my home, 50 00:03:00,083 --> 00:03:00,916 but now 51 00:03:01,000 --> 00:03:02,750 it's occupied by a white-haired man. 52 00:03:03,250 --> 00:03:04,583 They are out of line, 53 00:03:04,666 --> 00:03:06,166 I'll go reason with them! 54 00:03:07,458 --> 00:03:09,666 I'm going to take something back today. 55 00:03:10,458 --> 00:03:12,000 But that old man's sword is 56 00:03:12,500 --> 00:03:13,708 incredible. 57 00:03:14,375 --> 00:03:16,166 I actually might just die today. 58 00:03:17,083 --> 00:03:18,291 Listen, it's not too late 59 00:03:18,375 --> 00:03:19,625 for you to regret it. 60 00:03:21,000 --> 00:03:22,583 Bodyguard Rule Number One, 61 00:03:22,666 --> 00:03:25,416 once you accept a mission, you must never back down! 62 00:03:33,416 --> 00:03:34,125 Take this. 63 00:03:34,625 --> 00:03:36,041 You're my bodyguard. 64 00:03:36,916 --> 00:03:38,583 From the moment I enter this door, 65 00:03:39,666 --> 00:03:41,333 protect me with your life. 66 00:03:42,416 --> 00:03:43,458 No matter what. 67 00:03:53,583 --> 00:03:54,500 This is it. 68 00:03:55,333 --> 00:03:56,833 It's you again. 69 00:03:58,458 --> 00:04:00,708 Good thing Master isn't here... 70 00:04:03,125 --> 00:04:04,750 otherwise he'd kill you. 71 00:04:06,416 --> 00:04:09,625 Are you the white-haired old man occupying other people's houses? 72 00:04:09,708 --> 00:04:11,541 I'd like to reason with you. 73 00:04:16,333 --> 00:04:18,791 He's not the white-haired old man that I mentioned. 74 00:04:18,875 --> 00:04:19,750 He's 75 00:04:20,250 --> 00:04:21,541 He's just the butler here. 76 00:04:21,625 --> 00:04:23,166 I'm sorry, Mister Butler. 77 00:04:24,625 --> 00:04:26,250 I don't care if he's here or not, 78 00:04:27,125 --> 00:04:29,666 I'm going in to take my stuff now. 79 00:04:38,000 --> 00:04:39,041 There is nothing 80 00:04:39,125 --> 00:04:41,458 that belongs to you here. 81 00:05:06,416 --> 00:05:08,291 The Indestructible Virgin? 82 00:05:09,833 --> 00:05:11,625 This girl standing here is ruthless. 83 00:05:12,333 --> 00:05:14,291 She hurt Young Master last time, 84 00:05:14,875 --> 00:05:16,750 and she's coming to steal again now. 85 00:05:17,833 --> 00:05:22,041 Mister Pentagon, if you insist on protecting her, 86 00:05:22,708 --> 00:05:26,375 don't blame me for behaving in a way you deem harsh. 87 00:05:27,416 --> 00:05:28,250 D'you believe 88 00:05:28,333 --> 00:05:29,458 him or me? 89 00:05:30,083 --> 00:05:31,916 Bodyguard Rule Number Five-- 90 00:05:32,000 --> 00:05:32,875 Shut up. 91 00:05:35,083 --> 00:05:36,666 It seems like we must defeat him first. 92 00:05:37,250 --> 00:05:38,041 Wait. 93 00:05:46,041 --> 00:05:47,666 That jacket's pricey. 94 00:06:41,000 --> 00:06:42,583 A Pillar Supporting the Sky! 95 00:06:45,666 --> 00:06:46,291 Eye Poke! 96 00:07:00,000 --> 00:07:00,958 Body Slam! 97 00:07:01,041 --> 00:07:02,166 BODY SLAM 98 00:07:06,958 --> 00:07:08,208 How sinister... What? 99 00:07:10,791 --> 00:07:12,750 Solid as Gold Seven Day Lock! 100 00:07:15,625 --> 00:07:16,375 We can't defeat him! 101 00:07:17,208 --> 00:07:17,916 I'll lock him, 102 00:07:18,416 --> 00:07:19,916 go and take your stuff. 103 00:07:20,000 --> 00:07:21,333 You're dead, now. 104 00:07:23,125 --> 00:07:24,083 The Indestruct-- 105 00:07:24,625 --> 00:07:25,375 The... 106 00:07:26,625 --> 00:07:30,333 You must cultivate your Qi to use The Indestructible Virgin technique. 107 00:07:31,000 --> 00:07:33,208 If I keep attacking your temples, 108 00:07:33,708 --> 00:07:35,875 you can't cultivate your Qi. 109 00:07:36,458 --> 00:07:37,833 This is bad. He can't use The Indestructible 110 00:07:37,916 --> 00:07:38,875 Virgin technique. 111 00:07:38,958 --> 00:07:39,708 Go now! 112 00:07:40,208 --> 00:07:42,500 It has nothing to do with the Bodyguard Rule. 113 00:07:43,208 --> 00:07:44,708 I trust you! 114 00:07:50,000 --> 00:07:50,791 I have no choice, 115 00:07:51,375 --> 00:07:53,000 I can only use this. 116 00:08:06,583 --> 00:08:08,708 Is this the long lost Immortal Rope? 117 00:08:11,000 --> 00:08:14,500 Once you're tied up, you can't exert force. 118 00:08:15,625 --> 00:08:16,875 You lousy guard. 119 00:08:16,958 --> 00:08:18,708 Why do you have such a divine weapon? 120 00:08:19,291 --> 00:08:23,875 What do you actually think I rely on in guarding the entire mountain villa? 121 00:08:23,958 --> 00:08:25,166 What do you rely on? 122 00:08:25,250 --> 00:08:26,208 Shut up, 123 00:08:26,291 --> 00:08:27,875 it's a rhetorical question. 124 00:08:27,958 --> 00:08:29,208 But the Immortal Rope will 125 00:08:29,291 --> 00:08:31,125 keep exhausting your Inner Qi too. 126 00:08:31,791 --> 00:08:33,291 Once you let it go, it will fail. 127 00:08:34,291 --> 00:08:35,291 Let her go! 128 00:08:35,375 --> 00:08:37,500 Let me go first, and I'll think about it. 129 00:08:38,000 --> 00:08:40,333 This is Solid as Gold Seven Day Lock, 130 00:08:40,916 --> 00:08:43,000 it will only be released after seven days. 131 00:08:43,666 --> 00:08:47,500 - Who thought of such a lame technique? - Who thought of such a lame technique? 132 00:08:48,625 --> 00:08:49,916 That's what happened. 133 00:08:50,625 --> 00:08:53,750 Oh, that's what happened. 134 00:08:54,833 --> 00:08:56,666 She's Thirteen's sister, 135 00:08:57,250 --> 00:08:57,958 we must help her. 136 00:08:58,458 --> 00:09:00,416 But I can't beat up her family's butler. 137 00:09:00,500 --> 00:09:02,375 We'll live together in the future. 138 00:09:03,250 --> 00:09:05,250 Just go and secretly cut the rope. 139 00:09:06,041 --> 00:09:06,875 Okay. 140 00:09:08,375 --> 00:09:10,041 Ah, the weather's so cold, 141 00:09:10,125 --> 00:09:14,083 why are you all dressed like you're out in Chicken Island? 142 00:09:20,416 --> 00:09:21,166 Qi Controlled 143 00:09:21,666 --> 00:09:22,958 Scissors, cut...... 144 00:09:23,791 --> 00:09:27,666 Give up, once you're tied up, you can't do anything. 145 00:09:28,500 --> 00:09:29,875 I'm counting on you, Dai Bo. 146 00:10:01,583 --> 00:10:02,458 {\an8}What a strong aura. 147 00:10:02,541 --> 00:10:03,583 {\an8}Master is back. 148 00:10:04,166 --> 00:10:05,000 {\an8}Hey, 149 00:10:05,500 --> 00:10:07,541 {\an8}how did he sense him earlier than me? 10027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.