Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,208 --> 00:00:24,541
MISSION 6: BRAVELY BARGING INTO
PLUM BLOSSOM MOUNTAIN VILLA
2
00:00:35,333 --> 00:00:36,958
{\an8}Hey, wake up.
3
00:00:37,458 --> 00:00:40,458
{\an8}Don't you dare get intoxicated
by my magnificent singing.
4
00:00:40,958 --> 00:00:42,916
{\an8}Go to Plum Blossom Mountain Villa.
5
00:00:43,416 --> 00:00:44,666
{\an8}It's my turn to slap you.
6
00:00:46,000 --> 00:00:47,500
What? Are we here?
7
00:00:48,000 --> 00:00:49,125
It's up there.
8
00:00:49,708 --> 00:00:51,958
Time really flies when you're having fun.
9
00:00:53,083 --> 00:00:53,958
Shall I
10
00:00:54,041 --> 00:00:56,916
sing you another campus ballad called...
11
00:00:57,708 --> 00:01:00,625
"The Drool You Shed on the
Table While Napping"?
12
00:01:00,708 --> 00:01:02,083
No, no, there's no need, sir.
13
00:01:02,166 --> 00:01:04,500
Save it for next time, we're in a hurry.
14
00:01:08,125 --> 00:01:10,000
Mister Nine,
we actually have a barber shop.
15
00:01:10,583 --> 00:01:13,541
If you need hairstyling when you hold
a concert, you can come to me!
16
00:01:13,625 --> 00:01:15,166
Thank you for taking care of us,
17
00:01:15,250 --> 00:01:16,166
buh-bye!
18
00:01:18,083 --> 00:01:19,291
Hey, wait for me.
19
00:01:23,000 --> 00:01:24,166
What is this?
20
00:01:24,750 --> 00:01:25,791
A fruit basket.
21
00:01:26,333 --> 00:01:28,708
- So you are going to go see that girl,
- That's right, thirteen.
22
00:01:28,791 --> 00:01:31,208
And this is the Plum Blossom
Mountain Villa.
23
00:01:33,666 --> 00:01:35,750
You must be meeting her
parents for the first time,
24
00:01:35,833 --> 00:01:36,541
What?
25
00:01:37,041 --> 00:01:38,291
- Uh, no, no.
- How can you go empty-handed?
26
00:01:38,375 --> 00:01:43,291
Bring a chicken with you as an offering,
too, to leave a good impression.
27
00:01:43,875 --> 00:01:44,541
Hello, sir.
28
00:01:45,041 --> 00:01:45,916
My name is Seven.
29
00:01:46,416 --> 00:01:48,041
Even if I don't have much money now,
30
00:01:48,541 --> 00:01:50,000
I'll work hard to let you--
31
00:01:50,083 --> 00:01:51,916
You think you're here to meet her parents?
32
00:01:52,000 --> 00:01:52,833
Hello,
33
00:01:53,333 --> 00:01:54,583
is anybody home?
34
00:01:55,625 --> 00:01:56,458
Oh.
35
00:01:57,000 --> 00:01:57,750
An automatic door?
36
00:01:58,250 --> 00:02:00,041
As if. I pushed the door open, let's go.
37
00:02:00,541 --> 00:02:01,750
Come on.
38
00:02:02,666 --> 00:02:04,000
Isn't this considered rude?
39
00:02:04,500 --> 00:02:07,041
Hello, sir, my name is Seven.
40
00:02:07,125 --> 00:02:12,916
These fruits and chicken are just
a small token from me... DaChun?
41
00:02:19,375 --> 00:02:20,250
Are we...
42
00:02:21,541 --> 00:02:22,666
in the wrong place?
43
00:02:45,041 --> 00:02:46,833
SCISSOR SEVEN - MEMORY FRAGMENTS
44
00:02:48,208 --> 00:02:48,833
We're here,
45
00:02:49,333 --> 00:02:50,958
this is Plum Blossom Mountain Villa.
46
00:02:54,000 --> 00:02:54,916
By the way,
47
00:02:55,458 --> 00:02:56,583
I'm Eleven.
48
00:02:57,500 --> 00:02:58,416
This used to be
49
00:02:58,500 --> 00:02:59,583
my home,
50
00:03:00,083 --> 00:03:00,916
but now
51
00:03:01,000 --> 00:03:02,750
it's occupied by a white-haired man.
52
00:03:03,250 --> 00:03:04,583
They are out of line,
53
00:03:04,666 --> 00:03:06,166
I'll go reason with them!
54
00:03:07,458 --> 00:03:09,666
I'm going to take something back today.
55
00:03:10,458 --> 00:03:12,000
But that old man's sword is
56
00:03:12,500 --> 00:03:13,708
incredible.
57
00:03:14,375 --> 00:03:16,166
I actually might just die today.
58
00:03:17,083 --> 00:03:18,291
Listen, it's not too late
59
00:03:18,375 --> 00:03:19,625
for you to regret it.
60
00:03:21,000 --> 00:03:22,583
Bodyguard Rule Number One,
61
00:03:22,666 --> 00:03:25,416
once you accept a mission,
you must never back down!
62
00:03:33,416 --> 00:03:34,125
Take this.
63
00:03:34,625 --> 00:03:36,041
You're my bodyguard.
64
00:03:36,916 --> 00:03:38,583
From the moment I enter this door,
65
00:03:39,666 --> 00:03:41,333
protect me with your life.
66
00:03:42,416 --> 00:03:43,458
No matter what.
67
00:03:53,583 --> 00:03:54,500
This is it.
68
00:03:55,333 --> 00:03:56,833
It's you again.
69
00:03:58,458 --> 00:04:00,708
Good thing Master isn't here...
70
00:04:03,125 --> 00:04:04,750
otherwise he'd kill you.
71
00:04:06,416 --> 00:04:09,625
Are you the white-haired old man
occupying other people's houses?
72
00:04:09,708 --> 00:04:11,541
I'd like to reason with you.
73
00:04:16,333 --> 00:04:18,791
He's not the white-haired
old man that I mentioned.
74
00:04:18,875 --> 00:04:19,750
He's
75
00:04:20,250 --> 00:04:21,541
He's just the butler here.
76
00:04:21,625 --> 00:04:23,166
I'm sorry, Mister Butler.
77
00:04:24,625 --> 00:04:26,250
I don't care if he's here or not,
78
00:04:27,125 --> 00:04:29,666
I'm going in to take my stuff now.
79
00:04:38,000 --> 00:04:39,041
There is nothing
80
00:04:39,125 --> 00:04:41,458
that belongs to you here.
81
00:05:06,416 --> 00:05:08,291
The Indestructible Virgin?
82
00:05:09,833 --> 00:05:11,625
This girl standing here is ruthless.
83
00:05:12,333 --> 00:05:14,291
She hurt Young Master last time,
84
00:05:14,875 --> 00:05:16,750
and she's coming to steal again now.
85
00:05:17,833 --> 00:05:22,041
Mister Pentagon,
if you insist on protecting her,
86
00:05:22,708 --> 00:05:26,375
don't blame me for behaving
in a way you deem harsh.
87
00:05:27,416 --> 00:05:28,250
D'you believe
88
00:05:28,333 --> 00:05:29,458
him or me?
89
00:05:30,083 --> 00:05:31,916
Bodyguard Rule Number Five--
90
00:05:32,000 --> 00:05:32,875
Shut up.
91
00:05:35,083 --> 00:05:36,666
It seems like we must defeat him first.
92
00:05:37,250 --> 00:05:38,041
Wait.
93
00:05:46,041 --> 00:05:47,666
That jacket's pricey.
94
00:06:41,000 --> 00:06:42,583
A Pillar Supporting the Sky!
95
00:06:45,666 --> 00:06:46,291
Eye Poke!
96
00:07:00,000 --> 00:07:00,958
Body Slam!
97
00:07:01,041 --> 00:07:02,166
BODY SLAM
98
00:07:06,958 --> 00:07:08,208
How sinister... What?
99
00:07:10,791 --> 00:07:12,750
Solid as Gold Seven Day Lock!
100
00:07:15,625 --> 00:07:16,375
We can't defeat him!
101
00:07:17,208 --> 00:07:17,916
I'll lock him,
102
00:07:18,416 --> 00:07:19,916
go and take your stuff.
103
00:07:20,000 --> 00:07:21,333
You're dead, now.
104
00:07:23,125 --> 00:07:24,083
The Indestruct--
105
00:07:24,625 --> 00:07:25,375
The...
106
00:07:26,625 --> 00:07:30,333
You must cultivate your Qi to use The
Indestructible Virgin technique.
107
00:07:31,000 --> 00:07:33,208
If I keep attacking your temples,
108
00:07:33,708 --> 00:07:35,875
you can't cultivate your Qi.
109
00:07:36,458 --> 00:07:37,833
This is bad.
He can't use The Indestructible
110
00:07:37,916 --> 00:07:38,875
Virgin technique.
111
00:07:38,958 --> 00:07:39,708
Go now!
112
00:07:40,208 --> 00:07:42,500
It has nothing to do with
the Bodyguard Rule.
113
00:07:43,208 --> 00:07:44,708
I trust you!
114
00:07:50,000 --> 00:07:50,791
I have no choice,
115
00:07:51,375 --> 00:07:53,000
I can only use this.
116
00:08:06,583 --> 00:08:08,708
Is this the long lost Immortal Rope?
117
00:08:11,000 --> 00:08:14,500
Once you're tied up,
you can't exert force.
118
00:08:15,625 --> 00:08:16,875
You lousy guard.
119
00:08:16,958 --> 00:08:18,708
Why do you have such a divine weapon?
120
00:08:19,291 --> 00:08:23,875
What do you actually think I rely on
in guarding the entire mountain villa?
121
00:08:23,958 --> 00:08:25,166
What do you rely on?
122
00:08:25,250 --> 00:08:26,208
Shut up,
123
00:08:26,291 --> 00:08:27,875
it's a rhetorical question.
124
00:08:27,958 --> 00:08:29,208
But the Immortal Rope will
125
00:08:29,291 --> 00:08:31,125
keep exhausting your Inner Qi too.
126
00:08:31,791 --> 00:08:33,291
Once you let it go, it will fail.
127
00:08:34,291 --> 00:08:35,291
Let her go!
128
00:08:35,375 --> 00:08:37,500
Let me go first, and I'll think about it.
129
00:08:38,000 --> 00:08:40,333
This is Solid as Gold Seven Day Lock,
130
00:08:40,916 --> 00:08:43,000
it will only be released after seven days.
131
00:08:43,666 --> 00:08:47,500
- Who thought of such a lame technique?
- Who thought of such a lame technique?
132
00:08:48,625 --> 00:08:49,916
That's what happened.
133
00:08:50,625 --> 00:08:53,750
Oh, that's what happened.
134
00:08:54,833 --> 00:08:56,666
She's Thirteen's sister,
135
00:08:57,250 --> 00:08:57,958
we must help her.
136
00:08:58,458 --> 00:09:00,416
But I can't beat up her family's butler.
137
00:09:00,500 --> 00:09:02,375
We'll live together in the future.
138
00:09:03,250 --> 00:09:05,250
Just go and secretly cut the rope.
139
00:09:06,041 --> 00:09:06,875
Okay.
140
00:09:08,375 --> 00:09:10,041
Ah, the weather's so cold,
141
00:09:10,125 --> 00:09:14,083
why are you all dressed like
you're out in Chicken Island?
142
00:09:20,416 --> 00:09:21,166
Qi Controlled
143
00:09:21,666 --> 00:09:22,958
Scissors, cut......
144
00:09:23,791 --> 00:09:27,666
Give up, once you're tied up,
you can't do anything.
145
00:09:28,500 --> 00:09:29,875
I'm counting on you, Dai Bo.
146
00:10:01,583 --> 00:10:02,458
{\an8}What a strong aura.
147
00:10:02,541 --> 00:10:03,583
{\an8}Master is back.
148
00:10:04,166 --> 00:10:05,000
{\an8}Hey,
149
00:10:05,500 --> 00:10:07,541
{\an8}how did he sense him earlier than me?
10027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.