Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,708 --> 00:00:24,750
MISSION 5: NINE-FINGERED DEADFUL MELODY
2
00:00:26,083 --> 00:00:27,875
It's all that Thumbs-Up kid's fault.
3
00:00:27,958 --> 00:00:30,750
Now you've been banned from
using public transit swords.
4
00:00:30,833 --> 00:00:33,250
We'll have to walk to Plum
Blossom Mountain Villa.
5
00:00:33,333 --> 00:00:34,625
Was that poop?
6
00:00:35,125 --> 00:00:38,375
There's gotta be some other forms
of public transportation. You know,
7
00:00:38,458 --> 00:00:39,333
like in that one movie,
8
00:00:39,833 --> 00:00:41,041
"Now To Strain Your
Dragon," or something.
9
00:00:41,125 --> 00:00:42,875
Looks like there's an inn up ahead.
10
00:00:52,125 --> 00:00:53,375
Finally, some tasty food.
11
00:00:53,875 --> 00:00:55,000
It's more than that!
12
00:00:55,083 --> 00:00:56,250
What is an inn, I ask you?
13
00:00:56,750 --> 00:00:58,625
- A place to eat and sleep!
- Wrong!
14
00:00:59,208 --> 00:01:01,416
In marital arts movies
15
00:01:01,500 --> 00:01:02,958
it's an information hub!
16
00:01:04,958 --> 00:01:06,333
But I am feeling a bit peckish.
17
00:01:06,416 --> 00:01:07,333
C'mon, let's go.
18
00:01:27,541 --> 00:01:29,000
SCISSOR SEVEN - MEMORY FRAGMENTS
19
00:01:33,375 --> 00:01:34,916
Gentlemen, please, this way.
20
00:01:35,500 --> 00:01:36,500
Right over here.
21
00:01:37,083 --> 00:01:38,291
Goodness, we're packed today.
22
00:01:38,791 --> 00:01:40,833
You don't mind sharing a table do you?
23
00:01:42,833 --> 00:01:44,041
It's a fortune teller.
24
00:01:44,541 --> 00:01:46,458
Alright then, what can I get for you?
25
00:01:48,416 --> 00:01:50,000
Lemme borrow these for a sec.
26
00:01:51,333 --> 00:01:53,041
Since we're in the information hub,
27
00:01:53,125 --> 00:01:54,541
best start asking around.
28
00:02:00,583 --> 00:02:03,083
- I was wondering...
- Don't know her, never seen her.
29
00:02:03,708 --> 00:02:05,125
Oh, Mr. Fortune Teller,
30
00:02:05,208 --> 00:02:06,958
have you seen this individual?
31
00:02:07,041 --> 00:02:08,958
Or better yet, can you
predict my relationship with her?
32
00:02:09,041 --> 00:02:11,083
Predict your foot, I'm no fortune teller.
33
00:02:12,541 --> 00:02:13,375
PROFESSIONAL
34
00:02:14,500 --> 00:02:16,333
I'm a musician, a professional.
35
00:02:16,833 --> 00:02:18,041
{\an8}I make custom love songs.
36
00:02:18,125 --> 00:02:19,625
{\an8}Ten taels of silver each.
37
00:02:20,708 --> 00:02:22,541
{\an8}Composition, lyrics,
arrangement, and recording.
38
00:02:22,625 --> 00:02:23,458
- So,
- Ready to order?
39
00:02:23,541 --> 00:02:24,583
All for one low price.
40
00:02:24,666 --> 00:02:25,375
Ready
41
00:02:25,875 --> 00:02:27,083
to order?
42
00:02:27,583 --> 00:02:28,916
I wonder, is there a song that
43
00:02:29,000 --> 00:02:29,916
can accurately express
44
00:02:30,416 --> 00:02:33,291
how, you know,
the absence of someone can hurt so...
45
00:02:33,916 --> 00:02:35,625
Yearning and longing and all that.
46
00:02:36,208 --> 00:02:39,541
Of course there is,
you're talking to a professional. Here.
47
00:02:44,833 --> 00:02:45,583
A cassette tape?
48
00:02:46,083 --> 00:02:47,708
Supposed to be custom, isn't it?
49
00:02:47,791 --> 00:02:49,333
It is custom, trust me.
50
00:02:49,416 --> 00:02:50,750
- Look here,
- I'm a really fast composer.
51
00:02:50,833 --> 00:02:52,333
- Order something or I'm tossing you!
- After all...
52
00:02:52,416 --> 00:02:54,458
- I am a professional musician.
- We'll have your signature dishes
53
00:02:54,541 --> 00:02:55,916
and a jug of your best wine.
54
00:02:57,208 --> 00:02:59,250
Yes sir! Thank you for your generosity.
55
00:02:59,750 --> 00:03:01,583
Now, do you recognize this person?
56
00:03:01,666 --> 00:03:02,750
Let's see.
57
00:03:04,083 --> 00:03:05,208
You sure it's a person?
58
00:03:05,291 --> 00:03:07,041
It's a beautiful woman, come on!
59
00:03:08,458 --> 00:03:09,625
You can't draw for-
60
00:03:09,708 --> 00:03:10,583
See how it's done.
61
00:03:14,166 --> 00:03:15,666
I almost got into art school.
62
00:03:17,833 --> 00:03:19,166
That doesn't look like her.
63
00:03:20,125 --> 00:03:21,041
Let me try.
64
00:03:23,583 --> 00:03:25,083
But that's the spitting image!
65
00:03:25,750 --> 00:03:27,458
How do you know how to draw Ms. Plum?
66
00:03:30,833 --> 00:03:32,791
Maybe you're looking for her?
67
00:03:32,875 --> 00:03:33,708
WANTED
68
00:03:35,875 --> 00:03:37,250
Ms. Plum is wanted?
69
00:03:37,333 --> 00:03:39,708
Seven, the poster down there, it's you.
70
00:03:44,416 --> 00:03:47,083
Call me crazy,
doesn't this one look a little like...
71
00:03:51,708 --> 00:03:52,541
Nope.
72
00:03:53,166 --> 00:03:54,541
They don't look alike at all!
73
00:03:55,625 --> 00:03:57,291
I thought for sure...
74
00:03:58,250 --> 00:03:59,125
Don't worry.
75
00:03:59,208 --> 00:04:00,458
In martial arts movies it works.
76
00:04:00,541 --> 00:04:02,208
They'll never recognize you now.
77
00:04:04,250 --> 00:04:05,250
No, I'm telling you
78
00:04:06,083 --> 00:04:07,500
that Sonic Bird I've got?
79
00:04:08,000 --> 00:04:08,875
She's aerodynamic,
80
00:04:09,375 --> 00:04:10,375
she's fast.
81
00:04:10,458 --> 00:04:14,125
She'll get me all the way to Plum Blossom
Mountain Villa in a couple days.
82
00:04:21,291 --> 00:04:22,416
FINE WINE
83
00:04:24,208 --> 00:04:24,958
Drink up, gents.
84
00:04:25,458 --> 00:04:28,166
So I heard you're headed out to
Plum Blossom Mountain Villa.
85
00:04:28,666 --> 00:04:30,750
Feel like bringing me along for the ride?
86
00:04:32,583 --> 00:04:34,916
So you're going to Plum Blossom
Mountain Villa, huh?
87
00:04:35,000 --> 00:04:37,750
Don't tell me you're also
after that wanted criminal.
88
00:04:37,833 --> 00:04:39,125
Of course not.
89
00:04:39,208 --> 00:04:40,791
I'm no bounty hunter.
90
00:04:41,375 --> 00:04:45,375
But, while we're chatting,
which criminal exactly are you after?
91
00:04:46,250 --> 00:04:46,958
A female assassin,
92
00:04:47,458 --> 00:04:48,416
look.
93
00:04:48,500 --> 00:04:50,791
This wanted woman sure is pretty.
94
00:04:51,916 --> 00:04:53,458
And oh boy, when I get her,
95
00:04:53,541 --> 00:04:54,791
then I'll...
96
00:04:56,333 --> 00:04:58,583
- You little-
- So sorry, must've been a spasm.
97
00:04:59,416 --> 00:05:02,166
An informant said they saw her arrive
at Plum Blossom Mountain Villa.
98
00:05:02,250 --> 00:05:04,666
No doubt that wretched woman's
intention is to seduce...
99
00:05:06,458 --> 00:05:09,250
Goodness me,
my leg has a tendency to cramp, so sorry.
100
00:05:09,833 --> 00:05:11,500
Here, let me refill that for you.
101
00:05:12,750 --> 00:05:14,833
With a little something to match his mind.
102
00:05:21,916 --> 00:05:23,791
Scrawny little loser.
103
00:05:29,875 --> 00:05:31,166
That tastes like shit!
104
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
MIRROR
105
00:05:51,375 --> 00:05:53,000
The weather sure is nice today.
106
00:05:55,875 --> 00:05:56,458
No resemblance
107
00:05:56,958 --> 00:05:58,041
at all.
108
00:06:02,833 --> 00:06:03,583
Kiss my ass!
109
00:06:04,291 --> 00:06:05,625
Dai Bo, we gotta go!
110
00:06:07,166 --> 00:06:08,541
We gotta what?
111
00:06:09,041 --> 00:06:10,916
He's a wanted criminal!
112
00:06:18,041 --> 00:06:19,041
THOUSAND CATTIES AXE
113
00:06:22,375 --> 00:06:23,500
COLD WHITE PHOENIX CLAW
114
00:06:28,083 --> 00:06:29,583
Let's not make a big fuss.
115
00:06:37,583 --> 00:06:39,833
I'd say this chicken is
ready for slaughter!
116
00:06:44,500 --> 00:06:45,208
Meow Cai?
117
00:06:46,333 --> 00:06:48,750
It's not Meow Cai, but the fortune teller!
118
00:06:55,208 --> 00:06:57,583
NINE-FINGERED
DEADFUL MELODY
119
00:07:00,416 --> 00:07:01,666
{\an8}MAGICAL SOUND OF BINDING
120
00:07:24,166 --> 00:07:25,666
PROFESSIONAL
121
00:07:31,166 --> 00:07:33,708
You're my one and only
122
00:07:34,291 --> 00:07:36,166
my one and only
123
00:07:36,791 --> 00:07:39,291
You took my heart away with you
124
00:07:39,791 --> 00:07:42,208
I cannot bear to say to you
125
00:07:43,875 --> 00:07:44,833
Taking me back!
126
00:07:46,041 --> 00:07:48,583
I just think about us
127
00:07:48,666 --> 00:07:53,208
Fulfilling my wish can seem hopeless
128
00:07:54,250 --> 00:07:56,625
I want to protect the pure
129
00:07:57,125 --> 00:07:59,083
Memories of you
130
00:08:00,125 --> 00:08:02,250
I don't care what
131
00:08:03,125 --> 00:08:05,125
Anyone else says
132
00:08:05,958 --> 00:08:08,333
Seeing tears on you
133
00:08:09,750 --> 00:08:11,750
Seeing you look blue
134
00:08:12,250 --> 00:08:16,875
Is a sight I can't get out of my head
135
00:08:17,875 --> 00:08:22,458
Whose memories are these I can't erase?
136
00:08:24,291 --> 00:08:28,875
All your struggles were also what I faced
137
00:08:29,583 --> 00:08:30,958
If you should fall
138
00:08:31,625 --> 00:08:35,625
Get up again don't give up on love
139
00:08:36,125 --> 00:08:40,750
Cause everything will fall into place
140
00:08:41,708 --> 00:08:46,083
The sky is full of wishes and stars
141
00:08:47,916 --> 00:08:52,375
Is a future for us really in the cards?
142
00:08:52,875 --> 00:08:55,208
Always quietly hoping
143
00:08:55,291 --> 00:08:59,083
That I'll hear your voice just once more
144
00:08:59,875 --> 00:09:02,250
And you'll understand
145
00:09:02,833 --> 00:09:07,833
It's our future together I want to explore
146
00:09:25,916 --> 00:09:28,125
Hey, the song is over.
Snap out of it. Hey!
147
00:09:32,208 --> 00:09:33,416
Hey, snap out of it. Hey!
148
00:09:33,916 --> 00:09:35,625
Thank you so much, you saved us, hero!
149
00:09:36,125 --> 00:09:40,041
HERO, NINE-FINGERED DEADFUL MELODY
150
00:09:40,625 --> 00:09:43,416
{\an8}But all I did was perform the
song that you paid for before.
151
00:09:43,916 --> 00:09:45,125
{\an8}That was the song.
152
00:09:45,208 --> 00:09:47,958
{\an8}The custom love song you requested,
you know.
153
00:09:48,708 --> 00:09:51,000
You have an unpleasant and
sorrowful singing style.
154
00:09:51,083 --> 00:09:52,750
It reminds me of a friend of mine.
155
00:09:55,875 --> 00:09:58,625
Could it be that you're Meow Cai's mentor?
156
00:10:00,375 --> 00:10:02,125
Oh, you're a friend of Meow Cai?
157
00:10:02,208 --> 00:10:04,750
I should've known from your behavior.
158
00:10:04,833 --> 00:10:06,541
Well, that's not very flattering.
159
00:10:07,708 --> 00:10:09,958
A friend of Cai is a friend of mine.
160
00:10:10,625 --> 00:10:11,583
Correct me if I'm wrong,
161
00:10:11,666 --> 00:10:14,583
but I believe I overheard you say you
were trying to get to Plum Blossom
162
00:10:14,666 --> 00:10:15,541
Mountain Villa.
163
00:10:15,625 --> 00:10:16,666
I can take you there.
164
00:10:16,750 --> 00:10:18,000
I have a vehicle.
165
00:10:21,625 --> 00:10:24,541
{\an8}NINE-FINGERED, SEPT. 19,
PRINCE OF BALLADS, CONCERT TOUR
166
00:10:24,625 --> 00:10:26,958
{\an8}You said I'm not man enough
167
00:10:27,041 --> 00:10:30,125
With this big doughy body
168
00:10:32,083 --> 00:10:34,083
You said I'm not man enough
169
00:10:34,166 --> 00:10:37,583
Cause I'm packing just a spare tire
170
00:10:39,333 --> 00:10:41,916
I'm beginning to think I would've
preferred walking.
12130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.