Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,204 --> 00:01:29,196
Tonight, the people of France have reason
to be heartened and encouraged.
2
00:01:29,361 --> 00:01:33,482
In the north, Hitler's army stands helpless
and immobilized...
3
00:01:33,644 --> 00:01:36,781
before our impregnable Maginot Line.
4
00:01:36,944 --> 00:01:41,314
Our soldiers are fully equipped and trained
to the point of perfection...
5
00:01:41,481 --> 00:01:43,850
and behind them,
the people of France...
6
00:01:44,020 --> 00:01:47,979
are confident and united
as never before.
7
00:01:48,843 --> 00:01:51,569
It is because of our leaders of industry
and of labor...
8
00:01:51,730 --> 00:01:56,231
that our imperishable republic
will not only emerge triumphant...
9
00:01:56,394 --> 00:02:00,419
but will ensure the freedom of Europe
for our generation...
10
00:02:00,582 --> 00:02:03,341
and for the generations to come.
11
00:02:03,502 --> 00:02:07,180
France is a great country tonight.
12
00:02:07,786 --> 00:02:10,003
On behalf of myself
and the general staff...
13
00:02:10,165 --> 00:02:13,043
I wish to thank our leader of design,
Monsieur Robert Cortot...
14
00:02:13,211 --> 00:02:15,298
who serves as chairman.
15
00:02:17,400 --> 00:02:21,229
Monsieur Berthil,
of the coal and allied interests.
16
00:02:22,191 --> 00:02:26,594
Messieurs Clément and de Brun,
representing labor.
17
00:02:27,332 --> 00:02:31,670
And to the others of the
Committee of Industrial Coordination...
18
00:02:31,837 --> 00:02:37,225
who have pooled their efforts on behalf
of our gigantic war program.
19
00:02:37,549 --> 00:02:40,621
The fate of France is in their hands.
20
00:02:40,785 --> 00:02:42,872
France will never forget them.
21
00:02:52,525 --> 00:02:54,202
Oh, I beg your pardon. I'm so sorry.
22
00:02:54,365 --> 00:02:57,979
It's nothing. The maid will have it dry
in just a moment.
23
00:03:00,013 --> 00:03:02,382
Excuse me for a moment, madame.
24
00:03:18,892 --> 00:03:20,028
What if I hadn't followed?
25
00:03:20,193 --> 00:03:22,508
I was prepared to faint
before I reached the window.
26
00:03:22,668 --> 00:03:24,659
Sneaking out like this.
27
00:03:24,826 --> 00:03:26,567
It's practically treason.
28
00:03:26,730 --> 00:03:28,439
My train leaves in less than an hour.
29
00:03:28,602 --> 00:03:30,852
- Come with me to Biarritz.
- There's a war, darling.
30
00:03:31,013 --> 00:03:32,690
Well, let them fight it in there.
31
00:03:32,854 --> 00:03:34,401
The Bay of Biscay's blue in May.
32
00:03:34,567 --> 00:03:37,228
- We can be there tomorrow.
- The fields of Flanders are green.
33
00:03:37,391 --> 00:03:39,826
- Hitler may bomb them tomorrow.
- Or next week, or never.
34
00:03:39,993 --> 00:03:41,410
Or tonight.
35
00:03:41,580 --> 00:03:44,371
But Hitler can't invade France.
The general said so.
36
00:03:44,531 --> 00:03:47,700
Unfortunately, for every general
that's right, there's one that's wrong.
37
00:03:47,862 --> 00:03:49,506
- I promise you, Michele...
- Good night.
38
00:03:49,671 --> 00:03:51,444
- You're being childish.
- I'm being manly.
39
00:03:51,606 --> 00:03:55,089
France is at war, and in times of war,
love is a punishable offense.
40
00:03:55,256 --> 00:03:59,248
Birds mustn't sing near airfields, the sun
mustn't shine on military objectives...
41
00:03:59,412 --> 00:04:03,599
- I'll see you off at the station.
- It won't be necessary. I promise I'll leave.
42
00:04:03,759 --> 00:04:05,273
- Mademoiselle de la Becque.
- Martin.
43
00:04:05,440 --> 00:04:07,463
- Monsieur Cortot.
- Martin, do a favor for me.
44
00:04:07,630 --> 00:04:11,460
Whisper to General Bartholomae that I am
escorting mademoiselle to the station.
45
00:04:11,628 --> 00:04:13,467
- I will return soon.
- You needn't bother.
46
00:04:13,627 --> 00:04:16,062
- It is no bother, I assure you.
- At the earliest moment.
47
00:04:16,229 --> 00:04:18,576
- Thank you.
- My highest respects to your parents.
48
00:04:18,736 --> 00:04:20,607
Thank you, Martin.
49
00:04:49,260 --> 00:04:51,186
- I'll wait for you at Mathilde's.
- All right.
50
00:04:51,354 --> 00:04:54,264
Remember, your train leaves
in 40 minutes.
51
00:04:54,432 --> 00:04:58,196
- May I drive you, Monsieur Cortot?
- No, thank you. I'll walk.
52
00:04:58,937 --> 00:05:00,235
It's just across the street.
53
00:05:01,889 --> 00:05:03,403
Send those to the station at once.
54
00:05:03,570 --> 00:05:06,037
Oh, poor Montanot.
Have you been waiting long?
55
00:05:06,203 --> 00:05:08,486
- Two hours and 27 minutes.
- Oh, darling.
56
00:05:08,647 --> 00:05:10,768
Oh, Clothilde, Juliette, I'm so sorry.
57
00:05:10,932 --> 00:05:12,857
What an odd color.
Hurry, I've got to change.
58
00:05:13,026 --> 00:05:15,211
It's exactly the odd color
you insisted upon...
59
00:05:15,373 --> 00:05:17,808
to match the new dining-room tapestry
at the chateau.
60
00:05:19,721 --> 00:05:21,776
Why is it she never seems
to find enough time...
61
00:05:21,942 --> 00:05:24,256
in which to do absolutely nothing?
62
00:05:24,417 --> 00:05:27,651
She's done more than I have tonight.
For one thing, she's had dinner.
63
00:05:29,652 --> 00:05:30,885
The gold one.
64
00:05:31,049 --> 00:05:32,920
I thought we were going to use rajah silk.
65
00:05:33,079 --> 00:05:35,675
Our shipments from India
have been uncertain since the war.
66
00:05:35,840 --> 00:05:39,388
You should have told me, and I'd have had
the silk brought in a diplomatic pouch.
67
00:05:39,552 --> 00:05:41,164
Incredible. Are they all I have?
68
00:05:41,329 --> 00:05:44,152
Mademoiselle has dozens.
69
00:05:45,169 --> 00:05:47,256
Mademoiselle seems annoyed at the war.
70
00:05:47,421 --> 00:05:49,736
It's a wonder she doesn't forbid it.
71
00:05:50,245 --> 00:05:51,759
I could never wear that neckline.
72
00:05:51,927 --> 00:05:55,508
- It's much less severe when it's worn.
- I'm sure. Perhaps someone a little taller.
73
00:05:55,671 --> 00:05:58,018
- Where are your shoes?
- I have a blister on my heel.
74
00:05:58,178 --> 00:06:00,547
A blister can be serious.
You should see a specialist.
75
00:06:00,716 --> 00:06:04,231
Have I a gas-mask case to go with this
suit? Monsieur Cortot insists I take one.
76
00:06:04,397 --> 00:06:07,405
You know how men are about the war.
Overgrown boys.
77
00:06:07,570 --> 00:06:11,627
They'd be happy if they wore only uniforms
and played with tanks and planes all day.
78
00:06:11,790 --> 00:06:13,812
Thank you.
Forgive me for running, darling.
79
00:06:13,980 --> 00:06:16,954
Oh, send them all down to me,
and I'll return the ones I don't like.
80
00:06:17,121 --> 00:06:21,080
Have you tried having your shoes
made to order? Hurry, Genevieve, hurry.
81
00:06:21,246 --> 00:06:22,663
Pack up.
82
00:06:26,100 --> 00:06:27,940
Who does she think she is?
83
00:06:28,099 --> 00:06:29,906
Who do they all think they are?
84
00:06:30,067 --> 00:06:31,646
The glory that was France.
85
00:06:34,540 --> 00:06:37,613
What do you think, Monsieur Cortot?
Will my husband be home soon?
86
00:06:37,840 --> 00:06:42,341
Eight months he's been sitting in the
Maginot Line, knitting mittens for me.
87
00:06:42,504 --> 00:06:44,430
Do you miss him so very much, Mathilde?
88
00:06:44,598 --> 00:06:48,309
Yes. Well, we were used to one another.
89
00:06:48,470 --> 00:06:51,639
Of course I miss him.
He was a good waiter.
90
00:06:53,611 --> 00:06:55,006
You and your war.
91
00:06:55,165 --> 00:06:56,528
Me and my war?
92
00:06:56,688 --> 00:06:58,614
Is the war the only reason
you don't love me?
93
00:06:58,782 --> 00:07:00,329
Michele...
94
00:07:00,495 --> 00:07:03,697
It's become a routine, something you do
with your mind on other things.
95
00:07:03,859 --> 00:07:06,293
Then I suppose I should tell you
about the other things.
96
00:07:06,461 --> 00:07:08,548
No, not all of them, just one.
97
00:07:08,714 --> 00:07:10,553
Is she pretty?
98
00:07:10,713 --> 00:07:12,833
Beyond description.
99
00:07:13,347 --> 00:07:15,846
- Young?
- Eternally.
100
00:07:16,297 --> 00:07:18,137
What's she like?
101
00:07:18,296 --> 00:07:22,256
Like you, in a way.
Spoiled, selfish, incredibly romantic.
102
00:07:22,422 --> 00:07:25,180
- Do I know her?
- Casually.
103
00:07:25,753 --> 00:07:27,743
Robert, who is she?
104
00:07:27,910 --> 00:07:31,675
- You'll laugh.
- Of course I will. It's my only defense.
105
00:07:31,845 --> 00:07:34,408
- What's her name?
- Her name?
106
00:07:34,574 --> 00:07:35,677
Her name is France.
107
00:07:37,652 --> 00:07:39,199
Michele, I've got a job to do.
108
00:07:39,365 --> 00:07:43,866
Five years of work in five months.
Maybe five weeks, if that long.
109
00:07:44,029 --> 00:07:46,214
That means concentration
and even devotion.
110
00:07:46,377 --> 00:07:50,878
That means leaving every now and then
the private world you and I live in.
111
00:07:51,041 --> 00:07:53,227
But on how well the job will be done...
112
00:07:53,389 --> 00:07:56,050
may depend the existence
of a world for anyone to live in.
113
00:07:57,007 --> 00:07:58,932
Do you understand that?
114
00:07:59,101 --> 00:08:00,940
I'm ashamed of myself.
115
00:08:01,450 --> 00:08:04,684
You'll get over it.
You've been ashamed before.
116
00:08:06,336 --> 00:08:07,980
Kiss me.
117
00:08:11,254 --> 00:08:13,093
Oh, we must hurry.
118
00:08:13,253 --> 00:08:15,720
- See you later, Mathilde.
- Thank you. Come back again.
119
00:08:15,886 --> 00:08:17,400
Goodbye, Mathilde.
120
00:08:17,568 --> 00:08:19,883
Very elegant trade
you're attracting these days.
121
00:08:20,043 --> 00:08:21,719
Two of my best clients.
122
00:08:21,884 --> 00:08:24,318
He made his money,
she was born to hers.
123
00:08:24,485 --> 00:08:26,476
And that figure...
124
00:08:26,801 --> 00:08:29,235
I don't know how she does it.
125
00:08:33,782 --> 00:08:37,201
You know, if you worked very hard all
this week, you could fly down on Friday.
126
00:08:37,368 --> 00:08:39,650
- I'll try.
- Oh, just this one weekend, Robert.
127
00:08:39,811 --> 00:08:41,585
Even the prime minister isn't that busy.
128
00:08:41,746 --> 00:08:44,916
That's unfortunately true, but Hitler is,
and we are at war with Hitler.
129
00:08:45,078 --> 00:08:47,231
But I'm not at war with anyone.
I'm in love.
130
00:08:47,394 --> 00:08:48,973
Pardon me.
131
00:08:59,611 --> 00:09:02,553
Because of the alarm, the train to Tours
will leave in 30 seconds.
132
00:09:02,720 --> 00:09:05,598
Those not concerned will go immediately
to the station shelter.
133
00:09:14,936 --> 00:09:17,154
All aboard. We leave at once.
134
00:09:17,570 --> 00:09:19,409
- You'd better get aboard.
- Yes.
135
00:09:19,568 --> 00:09:21,689
- Michele.
- Yes, Robert?
136
00:09:21,854 --> 00:09:26,484
Remember every word I say to you now,
as if you had never heard me speak before.
137
00:09:26,644 --> 00:09:28,602
With all my heart, I love you.
138
00:09:28,771 --> 00:09:33,715
I want you never to forget it,
never to doubt it, no matter what.
139
00:09:34,101 --> 00:09:36,946
You speak as if you
weren't going to see me again.
140
00:09:37,115 --> 00:09:39,268
I will see you again.
141
00:09:41,462 --> 00:09:43,680
Mademoiselle, we're leaving.
142
00:09:43,842 --> 00:09:46,883
Mademoiselle, we're moving.
143
00:09:49,649 --> 00:09:51,899
- With this ring, darling...
- I know the rest.
144
00:09:52,061 --> 00:09:54,246
Until Friday, Robert.
145
00:09:57,074 --> 00:09:58,967
I beg your pardon, monsieur.
This was found.
146
00:09:59,136 --> 00:10:01,223
- The one madame was wearing.
- Thank you.
147
00:10:01,389 --> 00:10:03,444
Just a moment.
148
00:10:03,864 --> 00:10:08,019
All persons will proceed
to a shelter at once.
149
00:11:05,896 --> 00:11:08,742
- Yours, monsieur?
- Thank you, yes.
150
00:11:11,005 --> 00:11:14,683
Novel idea. A gas-mask case
without a gas mask.
151
00:11:14,844 --> 00:11:16,358
How typically French.
152
00:11:16,526 --> 00:11:19,794
- How right you are.
- Monsieur.
153
00:11:24,173 --> 00:11:28,165
All clear. All clear.
154
00:11:37,689 --> 00:11:39,712
Nazi army in Luxembourg.
155
00:11:39,880 --> 00:11:43,839
Extra paper. France and Holland rushing
to the defense of Low Countries.
156
00:11:45,654 --> 00:11:47,871
Holland has opened the sea gates.
157
00:11:48,034 --> 00:11:50,501
Holland opened the sea gates.
158
00:11:51,397 --> 00:11:54,751
Holland has opened the sea gates.
Holland has now opened the sea gates.
159
00:11:55,015 --> 00:11:56,562
Hitler invades Belgium and Holland.
160
00:11:56,728 --> 00:11:58,621
Belgian army forced back.
161
00:11:58,790 --> 00:12:01,863
Nazi army in Luxembourg.
162
00:14:37,694 --> 00:14:40,540
Operator, I'd like the new telephone number
of Robert Cortot.
163
00:14:40,709 --> 00:14:42,829
Number 17 Boulevard Suchet.
164
00:14:42,994 --> 00:14:44,508
The old one's been disconnected.
165
00:14:45,342 --> 00:14:47,332
That number can be secured
only in person...
166
00:14:47,500 --> 00:14:49,750
at the headquarters
of the Secret State Police.
167
00:14:49,911 --> 00:14:51,079
What is your name, please?
168
00:15:02,635 --> 00:15:05,869
- Where to, madame?
- Twelve Rue de Grenelle.
169
00:15:10,123 --> 00:15:11,572
What's happened to the taxicabs?
170
00:15:11,741 --> 00:15:14,814
This time they didn't come back
from the Marne.
171
00:15:16,596 --> 00:15:17,862
Halt.
172
00:15:30,906 --> 00:15:34,801
I haven't got a meter, madame.
Five francs all right?
173
00:15:34,967 --> 00:15:37,120
All right.
174
00:15:45,312 --> 00:15:46,956
What are all these people doing here?
175
00:15:47,120 --> 00:15:49,555
Seems like we're in one of those
coal-allotment bureaus.
176
00:15:49,722 --> 00:15:52,254
It's nothing of the sort.
It's my house, wait.
177
00:15:53,340 --> 00:15:55,265
- Get in line.
- Wait your turn the same as us.
178
00:15:55,434 --> 00:15:58,030
- Take up the end of the line.
- You'll have to wait in line.
179
00:15:58,353 --> 00:16:00,246
Get out of my way.
180
00:16:02,097 --> 00:16:03,871
Come back here.
181
00:16:05,936 --> 00:16:07,299
We will supply...
182
00:16:07,459 --> 00:16:09,894
- What are you doing in my room?
- She refused to stop.
183
00:16:10,791 --> 00:16:12,662
- You should have shot her.
- Why didn't you?
184
00:16:12,822 --> 00:16:15,516
- My back was turned to you all the way.
- Take her out of here.
185
00:16:15,678 --> 00:16:17,549
- Come along.
- You'll do no such thing.
186
00:16:17,708 --> 00:16:19,006
This is my house.
187
00:16:19,168 --> 00:16:20,584
- Your house?
- Yes.
188
00:16:20,754 --> 00:16:22,744
- Mademoiselle de la Becque?
- Yes.
189
00:16:22,911 --> 00:16:25,378
- Won't you sit down?
- No.
190
00:16:25,546 --> 00:16:26,844
Then permit me. My leg.
191
00:16:27,005 --> 00:16:28,714
A severe wound, I hope.
192
00:16:28,877 --> 00:16:31,278
I was bitten by a Belgian sheepdog.
193
00:16:31,447 --> 00:16:34,715
We found them infinitely better equipped
than the soldiers.
194
00:16:36,366 --> 00:16:38,897
It's of no importance.
To get to the point...
195
00:16:39,062 --> 00:16:40,674
the German army, mademoiselle...
196
00:16:40,839 --> 00:16:44,073
has seen fit to borrow your home
as a coal-allotment bureau.
197
00:16:44,235 --> 00:16:45,402
And where am I to live?
198
00:16:46,234 --> 00:16:49,143
The military governor of the city
has ordered one room set aside...
199
00:16:49,311 --> 00:16:52,188
for the owner
of each commandeered house.
200
00:16:52,358 --> 00:16:54,164
You have no servants with you?
201
00:16:54,673 --> 00:16:57,400
They've been shanghaied
into your labor battalions.
202
00:16:57,561 --> 00:16:59,930
Interesting outdoor work.
203
00:17:00,099 --> 00:17:02,890
You are welcome to your bedroom
and all of your effects.
204
00:17:03,050 --> 00:17:05,960
Naturally, this room
will continue to be my office.
205
00:17:06,128 --> 00:17:08,443
May I have the concierge's room?
206
00:17:08,603 --> 00:17:09,966
I see no reason why not.
207
00:17:10,126 --> 00:17:13,837
An excellent choice.
It has a private entrance to the street.
208
00:17:13,998 --> 00:17:15,198
I know.
209
00:17:15,361 --> 00:17:17,547
I know that you know.
210
00:17:18,979 --> 00:17:20,937
You will transfer mademoiselle's effects.
211
00:17:21,105 --> 00:17:24,339
Of course, you will observe
the usual curfew laws.
212
00:17:24,500 --> 00:17:27,508
You understand that in no way
must your actions bring discredit...
213
00:17:27,673 --> 00:17:31,124
to the dignity and/or honor
of the German army.
214
00:17:31,290 --> 00:17:34,113
- Lf there is anything I can do?
- As a matter of fact, there is...
215
00:17:34,273 --> 00:17:36,231
you and/or the German army.
216
00:17:36,399 --> 00:17:38,011
What is it?
217
00:17:38,747 --> 00:17:41,062
Never mind.
I'm sure it's punishable by death.
218
00:17:49,376 --> 00:17:51,810
There is your bag.
I'll bring the rest down later.
219
00:17:51,979 --> 00:17:53,017
All right.
220
00:18:22,090 --> 00:18:24,622
Maybe they can tell me where he is.
221
00:18:25,548 --> 00:18:29,540
- Wait for me.
- That depends on who opens the door.
222
00:18:29,706 --> 00:18:30,939
- Mademoiselle.
- Honoré.
223
00:18:31,102 --> 00:18:32,108
Honoré.
224
00:18:32,275 --> 00:18:34,969
Well, come in, come in.
Welcome back to Paris.
225
00:18:35,131 --> 00:18:36,299
Oh, thank you.
226
00:18:36,464 --> 00:18:38,336
You can wait.
227
00:18:42,461 --> 00:18:44,451
How is Monsieur Cortot,
and where is he?
228
00:18:44,619 --> 00:18:46,901
At home, in wonderful health.
229
00:18:47,062 --> 00:18:50,826
And if I may say so,
about to be overjoyed at your return.
230
00:18:51,313 --> 00:18:54,191
Oh, you may certainly say so, Honoré.
231
00:18:54,359 --> 00:18:56,674
That Renoir belongs back where it was,
in the study.
232
00:18:56,834 --> 00:18:58,706
I shall return it at once, mademoiselle.
233
00:18:58,865 --> 00:19:01,364
Honoré, I'm starved.
234
00:19:01,530 --> 00:19:03,899
The toast thin and the omelet light,
as always.
235
00:19:04,069 --> 00:19:06,060
As always.
236
00:19:13,715 --> 00:19:15,608
As always.
237
00:19:29,897 --> 00:19:31,574
Michele.
238
00:19:45,794 --> 00:19:47,915
This is one of those things
that couldn't happen.
239
00:19:48,078 --> 00:19:51,021
I'm being so silly. I don't want to cry.
240
00:19:51,188 --> 00:19:54,033
Of course you do. So do I.
241
00:19:54,837 --> 00:19:56,708
Did you miss me?
242
00:19:56,868 --> 00:19:59,021
Oh, with all my heart.
243
00:19:59,185 --> 00:20:00,796
Perhaps for the first time, really.
244
00:20:00,961 --> 00:20:03,016
Why for the first time?
245
00:20:04,674 --> 00:20:07,746
It seems I'd never used my heart
very much.
246
00:20:07,910 --> 00:20:12,626
These past weeks, months,
or whatever they were, I discovered that.
247
00:20:13,018 --> 00:20:18,374
After they took away everything I had,
I realized I hadn't wanted what I had.
248
00:20:19,840 --> 00:20:21,581
I'm penniless. Will you still have me?
249
00:20:21,744 --> 00:20:24,211
I've two dozen men looking for you
at the Spanish border.
250
00:20:24,378 --> 00:20:26,336
Where did you run to?
251
00:20:27,202 --> 00:20:30,815
Where did anyone run to?
You just ran, that's all.
252
00:20:30,978 --> 00:20:33,986
It was easier to get away
from the Nazis than from the French.
253
00:20:34,151 --> 00:20:36,498
Some of them were worse
than the Germans.
254
00:20:36,658 --> 00:20:38,713
Spying on their friends...
255
00:20:38,878 --> 00:20:41,279
selling them for a passport,
a favor, even a meal...
256
00:20:41,449 --> 00:20:43,634
anything but fight as Frenchmen.
257
00:20:43,797 --> 00:20:47,443
What's happened to us, Robert?
What's become of France?
258
00:20:50,809 --> 00:20:51,977
Visitors?
259
00:20:52,141 --> 00:20:56,166
A very important business conference,
two of my colleagues.
260
00:20:56,330 --> 00:20:58,418
A business conference.
261
00:20:58,583 --> 00:21:01,688
Almost as if nothing had happened since.
262
00:21:03,755 --> 00:21:07,271
Everything about you
is as if nothing had happened.
263
00:21:08,102 --> 00:21:09,746
I've been very lucky.
264
00:21:09,911 --> 00:21:11,425
Yes?
265
00:21:13,337 --> 00:21:16,031
- The gentlemen are here.
- Tell them I'll be just a moment.
266
00:21:16,193 --> 00:21:18,248
They asked me to say
they were pressed for time.
267
00:21:18,414 --> 00:21:21,108
- I'll be there directly, tell them.
- Yes, monsieur.
268
00:21:23,396 --> 00:21:25,137
Yes, I've been very lucky.
269
00:21:25,300 --> 00:21:26,847
Do you have any money at all?
270
00:21:27,013 --> 00:21:30,333
Nothing. Only my ring.
271
00:21:31,169 --> 00:21:33,127
That won't come off. It's part of me.
272
00:21:33,296 --> 00:21:34,907
It runs from my hand to my heart.
273
00:21:35,073 --> 00:21:37,096
From your heart to mine.
274
00:21:37,262 --> 00:21:39,003
Don't be too long with your business.
275
00:21:39,166 --> 00:21:42,368
I'll arrange for you to stay at the
Atlanta. We're dining there tonight.
276
00:21:42,529 --> 00:21:44,043
- The Atlanta?
- Yes.
277
00:21:47,352 --> 00:21:50,586
Food, a hot bath and a nap,
and try to be ready at 8.
278
00:21:50,747 --> 00:21:51,915
I will.
279
00:21:52,080 --> 00:21:57,630
Until then, remember that you're home,
that you're safe, and that I love you.
280
00:21:57,791 --> 00:22:00,073
Tell them to me again, to make sure.
281
00:22:00,234 --> 00:22:02,603
Just remember that I love you.
282
00:22:29,743 --> 00:22:32,534
Three months ago, this gown
was six months ahead of the fashion.
283
00:22:32,694 --> 00:22:34,467
You're still three to the good.
284
00:22:34,630 --> 00:22:36,502
You look beautiful.
285
00:22:38,469 --> 00:22:40,590
Isn't that the march
from the Meistersinger?
286
00:22:40,754 --> 00:22:42,301
All Wagner sounds alike to me.
287
00:22:42,467 --> 00:22:43,830
But that's Hitler's favorite.
288
00:22:43,990 --> 00:22:46,586
What did you expect, the Marseillaise?
289
00:23:04,932 --> 00:23:06,327
Our host at last.
290
00:23:06,487 --> 00:23:08,326
The dinner hour is so uncertain in Paris.
291
00:23:08,486 --> 00:23:11,655
Eating in general is uncertain
in all of France.
292
00:23:11,818 --> 00:23:14,349
Michele, may I present
Herr Ulrich Windler.
293
00:23:14,515 --> 00:23:17,209
Herr Windler is the head
of the Secret State Police in Paris.
294
00:23:17,371 --> 00:23:19,296
- Vulgarly called the Gestapo.
- How do you do?
295
00:23:19,465 --> 00:23:21,618
Michele de la Becque, my fiancée.
296
00:23:21,781 --> 00:23:24,182
Well. Where has he kept you hidden,
mademoiselle?
297
00:23:24,351 --> 00:23:27,196
Michele has just arrived in Paris
from the south of France.
298
00:23:27,365 --> 00:23:29,864
Wonderful. I had counted
on spending the winter there.
299
00:23:30,031 --> 00:23:32,562
Instead of which, I shall have
to endure the London fog.
300
00:23:32,728 --> 00:23:35,194
- Do you expect to be in London soon?
- Very soon.
301
00:23:35,362 --> 00:23:36,941
Oh, there's General Schroeder.
302
00:23:37,107 --> 00:23:39,952
Bear with Herr Windler's company
while I arrange for your rooms.
303
00:23:40,121 --> 00:23:42,242
Must you go now? Won't later do?
304
00:23:42,405 --> 00:23:43,822
I'll be back before you miss me.
305
00:23:43,992 --> 00:23:47,226
I'm sure Herr Windler will have you meet
only the right people.
306
00:23:48,530 --> 00:23:49,892
- Monsieur Cortot.
- Good evening.
307
00:23:50,052 --> 00:23:51,566
- Hello, Robert.
- Hello, how are you?
308
00:23:51,734 --> 00:23:53,606
- Herr Cortot.
- Robert.
309
00:23:53,765 --> 00:23:55,982
We're all very fond of your fiancé.
310
00:23:56,145 --> 00:23:57,410
Yes, so I see.
311
00:23:57,572 --> 00:24:00,482
The general staff in particular regard him
as a man of rare talent.
312
00:24:00,650 --> 00:24:02,392
As for me, I admire his taste.
313
00:24:02,554 --> 00:24:04,707
- You're very kind.
- Actually, I'm not kind at all.
314
00:24:04,871 --> 00:24:06,991
But I, too, am a man of talent.
I do my job well.
315
00:24:07,155 --> 00:24:09,556
- Herr Windler, hello.
- Good evening, Frau Schroeder.
316
00:24:09,725 --> 00:24:13,555
Baron, baroness, may I present
Monsieur Cortot's fiancée.
317
00:24:13,723 --> 00:24:14,891
Mademoiselle de la Becque.
318
00:24:15,055 --> 00:24:17,652
- Baron von Steinkamp and the baroness.
- Delighted.
319
00:24:17,816 --> 00:24:19,493
- Frau General Schroeder.
- So pleased.
320
00:24:19,656 --> 00:24:22,729
Whose husband seems only too happy
to grant Monsieur Cortot's request.
321
00:24:22,893 --> 00:24:24,473
How charitable of General Schroeder.
322
00:24:24,638 --> 00:24:27,267
General Schroeder
is not only charitable, but kind.
323
00:24:27,430 --> 00:24:28,912
And talented?
324
00:24:29,080 --> 00:24:33,354
As the military governor, his talent is taken
for granted, as is the piety of the clergy.
325
00:24:33,523 --> 00:24:35,264
Or the discretion of the Gestapo?
326
00:24:35,427 --> 00:24:37,039
Most assuredly.
327
00:24:37,203 --> 00:24:40,524
My dear, I haven't been able
to take my eyes off your gown.
328
00:24:40,694 --> 00:24:43,225
- Montanot, of course?
- Of course.
329
00:24:43,391 --> 00:24:45,922
Emmy, you simply
must let Montanot dress you.
330
00:24:46,088 --> 00:24:48,489
Oh, I'm afraid I haven't mademoiselle's
natural assets.
331
00:24:48,658 --> 00:24:51,860
Nonsense, the clothes make the figure.
Isn't that so, Pookie? Pookie.
332
00:24:52,021 --> 00:24:54,303
Oh, anything you say, my dear, anything.
333
00:24:54,465 --> 00:24:55,979
Oh, George.
334
00:24:56,146 --> 00:24:58,233
- So pleased to have met you.
- It's been so nice.
335
00:25:06,046 --> 00:25:09,400
Do your eyes bother you, mademoiselle?
They seem somewhat strained.
336
00:25:09,568 --> 00:25:12,954
I'm afraid I'm not used to this much light.
I've lived in a blackout so long.
337
00:25:13,122 --> 00:25:15,242
It must be like suddenly
recovering one's vision.
338
00:25:15,407 --> 00:25:17,180
- Yes, it is, a little.
- Hello.
339
00:25:17,342 --> 00:25:19,051
This will interest you,
Monsieur Cortot.
340
00:25:19,214 --> 00:25:21,432
Mademoiselle has been having
her eyes opened.
341
00:25:21,594 --> 00:25:24,914
How fortunate that the first thing
she saw was you, Herr Windler.
342
00:25:25,084 --> 00:25:28,125
There's a legend to the effect
that there are many Herr Windlers.
343
00:25:28,289 --> 00:25:31,805
All exactly alike and interchangeable.
344
00:25:31,969 --> 00:25:35,204
Really?
I'd heard the same legend about...
345
00:25:35,364 --> 00:25:37,355
What's his name?
346
00:25:37,522 --> 00:25:40,053
- Hitler.
- Mademoiselle.
347
00:25:40,219 --> 00:25:43,064
Well, that has no basis in fact.
348
00:25:43,233 --> 00:25:47,193
Michele, General Schroeder was delighted
to arrange for you to stay here...
349
00:25:47,359 --> 00:25:51,069
and Martin is ready to show you
an apartment whenever you like.
350
00:25:51,230 --> 00:25:54,399
I'd like to see it now, if I may.
Are you ready, Martin?
351
00:25:54,561 --> 00:25:56,270
Excuse me.
352
00:26:00,654 --> 00:26:03,121
Robert, we'd better join the general.
353
00:26:03,287 --> 00:26:05,028
Of course.
354
00:26:24,609 --> 00:26:25,940
This is very pretty.
355
00:26:26,101 --> 00:26:28,384
There is an exceptional view of the city.
356
00:26:28,544 --> 00:26:31,173
I've seen Paris before.
357
00:26:31,749 --> 00:26:34,184
Not this Paris, mademoiselle.
358
00:26:34,351 --> 00:26:35,681
The bedroom suite is this way.
359
00:26:35,842 --> 00:26:37,324
Wait.
360
00:26:39,650 --> 00:26:41,932
Martin, you've known me for a long time.
361
00:26:42,093 --> 00:26:44,115
When you were little,
you wanted to marry me...
362
00:26:44,283 --> 00:26:46,500
so that you could always
have chocolate pudding.
363
00:26:46,662 --> 00:26:50,113
At my first ball, it was you who fastened
my dress when it came undone.
364
00:26:51,041 --> 00:26:53,572
Such memories belong
to another lifetime, mademoiselle.
365
00:26:53,738 --> 00:26:55,761
One which has come to an end.
366
00:26:55,927 --> 00:26:58,177
And which, unfortunately,
some of us have outlived.
367
00:27:00,814 --> 00:27:05,444
But why have our lifetimes come to an end,
our private little worlds?
368
00:27:05,605 --> 00:27:07,086
What's become of him?
369
00:27:07,255 --> 00:27:09,408
- Of whom?
- Monsieur Cortot.
370
00:27:09,571 --> 00:27:12,709
- Really, mademoiselle, I don't know.
- Martin, tell me.
371
00:27:29,751 --> 00:27:33,138
From this suite, you can see the Louvre
as you have never seen it.
372
00:27:33,305 --> 00:27:36,096
Empty, looted of all
our national treasures.
373
00:27:36,256 --> 00:27:39,707
At night, you will hear the rumble
as they cart them away to Berlin...
374
00:27:39,873 --> 00:27:43,833
in the new, heavy trucks
designed by Monsieur Cortot.
375
00:27:43,999 --> 00:27:46,909
In the morning, you will see squadrons
of the new Cortot bombers...
376
00:27:47,076 --> 00:27:48,558
flying to their bases.
377
00:27:48,726 --> 00:27:52,783
Later, you will hear the clatter
of the new Cortot tanks along the streets.
378
00:27:52,946 --> 00:27:57,825
French factories have performed miracles
of production since the fall of France.
379
00:27:57,992 --> 00:28:00,145
It's a noisy apartment, mademoiselle...
380
00:28:00,307 --> 00:28:03,953
but it has the virtue of muffling the
daily firing squads from across the Seine.
381
00:28:04,115 --> 00:28:05,856
I can't believe it.
382
00:28:06,019 --> 00:28:08,745
He's a Frenchman, Martin.
He loves France.
383
00:28:08,907 --> 00:28:10,865
So much that her enemies are his friends.
384
00:28:11,032 --> 00:28:13,759
So devotedly that her poverty
has become his fortune.
385
00:28:13,920 --> 00:28:16,798
To drain the blood of France
from her veins and sell it to Hitler.
386
00:28:17,188 --> 00:28:21,407
- Surely, greater love hath no Frenchman.
- You've no right to say such things.
387
00:28:24,454 --> 00:28:26,412
But you know Monsieur Cortot.
388
00:28:26,580 --> 00:28:28,701
You know they're not true.
389
00:28:35,750 --> 00:28:38,000
Will you see the other rooms?
390
00:28:39,209 --> 00:28:41,610
I won't want the apartment.
391
00:28:42,032 --> 00:28:44,055
I don't like the view.
392
00:28:47,554 --> 00:28:50,248
Mademoiselle is not returning
to the dinner?
393
00:28:51,520 --> 00:28:53,835
I'm returning to France.
394
00:28:57,803 --> 00:28:58,971
Goodbye, mademoiselle.
395
00:28:59,135 --> 00:29:02,272
Goodbye, Martin, and thank you.
396
00:29:26,677 --> 00:29:28,667
You're under arrest.
397
00:29:29,914 --> 00:29:32,196
Come with me and speak to no one.
398
00:30:08,275 --> 00:30:11,283
I didn't realize that a room full
of Germans would upset you so.
399
00:30:11,449 --> 00:30:13,060
There was one too many.
400
00:30:13,225 --> 00:30:14,458
Who let you in?
401
00:30:14,621 --> 00:30:16,903
Both doors were unlocked.
402
00:30:17,065 --> 00:30:20,073
If you insist upon being brave,
at least learn to be careful.
403
00:30:20,237 --> 00:30:22,931
Don't tell me your guests
have finished their dinner.
404
00:30:23,093 --> 00:30:26,707
At that, I'm surprised they can still eat,
after gobbling up most of France.
405
00:30:26,869 --> 00:30:29,974
I explained very carefully
that you were suddenly indisposed.
406
00:30:32,644 --> 00:30:35,965
After all, your sudden return to Paris,
the trying weeks behind you...
407
00:30:36,134 --> 00:30:38,255
Very plausible and very smooth.
408
00:30:38,418 --> 00:30:41,772
Almost as good as something
Herr Windler might think up.
409
00:30:42,703 --> 00:30:44,411
Or do you believe all of that yourself?
410
00:30:44,575 --> 00:30:46,857
I want to, with all my heart.
411
00:30:47,018 --> 00:30:49,679
There are so many things
that occupy all of your heart.
412
00:30:49,841 --> 00:30:52,091
They all have to do with you.
413
00:30:52,761 --> 00:30:54,881
Then don't go back to them.
414
00:30:55,363 --> 00:30:56,693
Robert, stay with me.
415
00:30:56,854 --> 00:30:59,168
- Michele...
- With all of your heart and all of mine.
416
00:30:59,329 --> 00:31:01,611
We'll have so much more
than they can ever give us.
417
00:31:01,772 --> 00:31:04,173
You know that. We both knew it.
418
00:31:04,342 --> 00:31:06,689
That night at the train,
when we were truly in love...
419
00:31:06,849 --> 00:31:09,099
and everything that happened
became unimportant.
420
00:31:09,261 --> 00:31:12,052
Michele, so much...
421
00:31:12,402 --> 00:31:13,602
So much has happened since.
422
00:31:13,798 --> 00:31:16,361
But not to us. We can go away.
423
00:31:16,527 --> 00:31:18,777
We'll leave Paris and go to France.
424
00:31:18,939 --> 00:31:20,778
We'll have each other
as we knew we would.
425
00:31:20,937 --> 00:31:23,090
- Michele...
- I'll make you happy, I promise.
426
00:31:23,253 --> 00:31:24,648
And when our money goes?
427
00:31:24,808 --> 00:31:25,976
We'll have no more money.
428
00:31:26,141 --> 00:31:27,558
What will we live on?
429
00:31:27,727 --> 00:31:29,534
Whatever it is
that keeps Frenchmen alive.
430
00:31:29,695 --> 00:31:33,276
They are not alive.
Living doesn't mean just breathing.
431
00:31:33,597 --> 00:31:34,896
What does it mean, Robert?
432
00:31:35,057 --> 00:31:36,474
To us?
433
00:31:37,564 --> 00:31:40,387
- To you.
- It's the same for both of us.
434
00:31:40,546 --> 00:31:43,391
Living is to have today
at least what we had yesterday.
435
00:31:43,561 --> 00:31:46,979
Because we are not equipped for
anything else, because it's our destiny...
436
00:31:47,147 --> 00:31:50,435
we have been bred and taught
to live from the top of the bottle.
437
00:31:50,763 --> 00:31:54,625
We are not a staple of society, Michele,
we are just a byproduct.
438
00:31:54,793 --> 00:31:58,244
We bloom in a greenhouse
and die in the field.
439
00:31:58,411 --> 00:32:00,055
You have changed.
440
00:32:00,219 --> 00:32:01,387
How?
441
00:32:01,552 --> 00:32:05,479
I knew you when there were five days
in which to do the work of five months.
442
00:32:05,645 --> 00:32:07,959
When your devotion to France
made you angry with me.
443
00:32:08,120 --> 00:32:11,160
- I was wrong.
- Oh, no, you were right.
444
00:32:11,325 --> 00:32:14,299
I must've known it,
but I didn't care then.
445
00:32:14,466 --> 00:32:18,014
- After France was betrayed, l...
- Conquered is a better word.
446
00:32:21,288 --> 00:32:23,689
Betrayed is a truer one.
447
00:32:27,189 --> 00:32:30,932
Betrayed, sold, dishonored and delivered
to the rats you eat and live with.
448
00:32:31,092 --> 00:32:33,818
Certainly you've changed,
from a Frenchman to a Nazi.
449
00:32:33,980 --> 00:32:37,085
And you, when did you develop
this sudden tender bond with the masses?
450
00:32:37,249 --> 00:32:38,416
- Don't you...
- Michele.
451
00:32:38,581 --> 00:32:41,015
We weren't born to make sacrifices,
we two.
452
00:32:41,183 --> 00:32:46,225
Let's say our politics don't agree,
but there's so much more in which we do.
453
00:32:47,274 --> 00:32:51,969
You told me once I reminded you of France
because I was selfish and spoiled.
454
00:32:52,130 --> 00:32:54,499
I'm not anymore, and neither is she.
455
00:32:54,668 --> 00:32:56,442
Whatever she is now, I am too.
456
00:32:56,603 --> 00:33:00,660
You're quoting standard patriotic clichés.
The one thing you will not do is face reality.
457
00:33:00,824 --> 00:33:04,025
Apparently one man's reality
is another man's treason.
458
00:33:04,187 --> 00:33:06,437
I'll face mine my way.
459
00:33:06,789 --> 00:33:11,354
You will undoubtedly get into trouble
and need my treasonable help.
460
00:33:11,517 --> 00:33:13,918
- Will you let me help you?
- No.
461
00:33:23,098 --> 00:33:24,136
Good night, Michele.
462
00:34:15,295 --> 00:34:17,317
Guten Tag to you too.
463
00:34:17,484 --> 00:34:19,257
Hello, Juliette.
464
00:34:20,847 --> 00:34:22,015
Good morning, mademoiselle.
465
00:34:22,179 --> 00:34:24,267
Since when have you become
a saleswoman?
466
00:34:24,432 --> 00:34:27,061
Mannequins are running
to larger sizes now.
467
00:34:27,224 --> 00:34:29,625
- Did you wish to see Montanot?
- Please.
468
00:34:29,795 --> 00:34:31,244
Marie.
469
00:34:42,867 --> 00:34:46,135
Thank you, but I've found
a saleslady who speaks French.
470
00:34:57,431 --> 00:34:59,303
Very chic.
471
00:34:59,462 --> 00:35:03,865
- What model is this?
- An American model. It's called the Blimp.
472
00:35:04,348 --> 00:35:05,516
Is it the latest?
473
00:35:05,682 --> 00:35:09,197
It'll take Paris at least six months
to get used to it.
474
00:35:14,217 --> 00:35:17,451
- Mademoiselle, welcome back to Paris.
- Thank you, Montanot. I would like...
475
00:35:17,612 --> 00:35:20,144
You and Monsieur Cortot
are both to be congratulated.
476
00:35:20,309 --> 00:35:22,430
I would like to talk to you.
477
00:35:23,419 --> 00:35:24,933
Come in.
478
00:35:28,464 --> 00:35:31,752
I've been designing
for very different tastes and figures.
479
00:35:31,922 --> 00:35:35,438
- But we can arrange for a trousseau.
- But I don't want a trousseau.
480
00:35:36,301 --> 00:35:37,718
I want a job.
481
00:35:38,459 --> 00:35:39,822
I don't understand.
482
00:35:39,982 --> 00:35:44,038
Simple enough. My house has been taken
away from me, my money's gone and...
483
00:35:44,677 --> 00:35:46,257
I owe for my breakfast this morning.
484
00:35:46,423 --> 00:35:50,069
But we were given to understand...
That is, Monsieur Cortot and you.
485
00:35:50,231 --> 00:35:54,450
- We heard from your friends...
- My friends? I'm afraid I have no friends.
486
00:35:54,609 --> 00:35:57,779
- Forgive me for having taken up your time.
- Oh, wait.
487
00:35:58,353 --> 00:36:02,345
This is a time of insanity.
It makes idiots of us all.
488
00:36:03,209 --> 00:36:06,443
Madame, I finally got the dress on her.
She's turning blue.
489
00:36:06,604 --> 00:36:08,626
She'll match the print.
I'll look in a moment.
490
00:36:08,793 --> 00:36:12,536
- How are you, Clothilde?
- Well, thank you, mademoiselle.
491
00:36:12,695 --> 00:36:14,340
Mademoiselle is a new employee.
492
00:36:16,757 --> 00:36:18,942
I'm afraid you'll have
to be very patient with me.
493
00:36:19,105 --> 00:36:21,030
But then, you always have been.
494
00:36:24,595 --> 00:36:27,537
Oh, stop it, you old pincushion.
495
00:36:27,926 --> 00:36:31,507
Imagine, after all that's happened,
I can cry at this.
496
00:36:31,956 --> 00:36:33,849
Because we can understand this.
497
00:36:34,019 --> 00:36:36,713
Who can expect a woman to cry
because an empire has collapsed?
498
00:36:36,874 --> 00:36:38,237
I'm very grateful to you.
499
00:36:38,397 --> 00:36:40,550
Take her out
and get her started at something.
500
00:36:40,713 --> 00:36:44,197
- This way, please, mademoiselle.
- Michele.
501
00:36:44,362 --> 00:36:46,449
Mademoiselle Michele.
502
00:36:47,630 --> 00:36:50,357
Be careful. Don't swallow any pins.
503
00:37:09,270 --> 00:37:11,737
- Hello, darling.
- Hello, Mama.
504
00:37:12,570 --> 00:37:14,496
- Yvonne.
- Good evening, chéri.
505
00:37:14,664 --> 00:37:16,341
Boys, please.
506
00:37:16,981 --> 00:37:18,971
- There you are.
- Thank you.
507
00:37:21,201 --> 00:37:22,201
Jeannot.
508
00:37:26,182 --> 00:37:28,205
I'll be right down.
509
00:37:34,020 --> 00:37:37,535
It's been a long day.
Practically curfew time.
510
00:37:37,701 --> 00:37:38,869
Tired?
511
00:37:39,033 --> 00:37:40,742
My feet.
512
00:37:40,906 --> 00:37:43,600
Maybe they're blistered.
You'd better see a specialist.
513
00:37:43,761 --> 00:37:46,488
A specialist? On my salary?
514
00:37:47,283 --> 00:37:49,154
- What's the joke?
- I've forgotten.
515
00:37:49,314 --> 00:37:52,960
Soak them in hot water and vinegar when
you get home. Makes them feel like wings.
516
00:37:53,122 --> 00:37:54,863
Come on down and meet Jeannot.
517
00:37:55,025 --> 00:37:56,573
- Who's Jeannot?
- My friend.
518
00:37:56,739 --> 00:37:59,617
He teaches violin,
but he's really very nice.
519
00:37:59,785 --> 00:38:01,180
Listen.
520
00:38:01,784 --> 00:38:03,147
Isn't that beautiful?
521
00:38:03,306 --> 00:38:05,741
You hear so little Mendelssohn
these days.
522
00:38:05,908 --> 00:38:10,029
Mendelssohn? He's verboten. Excuse me.
523
00:38:10,668 --> 00:38:12,474
- Good night.
- Good night.
524
00:38:20,948 --> 00:38:23,577
- What's that you're playing?
- Wagner.
525
00:38:23,741 --> 00:38:25,353
You were right.
526
00:38:30,944 --> 00:38:32,837
Idiot. Suppose he knew
that was Mendelssohn.
527
00:38:33,006 --> 00:38:34,748
He wouldn't dare admit it.
528
00:38:34,910 --> 00:38:36,651
This is Michele de la Becque.
529
00:38:36,814 --> 00:38:38,685
- Will you dine with us?
- It's nice of you...
530
00:38:38,844 --> 00:38:41,538
Perhaps Michele would rather be alone.
She's pretty tired.
531
00:38:41,700 --> 00:38:44,361
Yes, I would like to be by myself.
Thank you for asking me.
532
00:38:44,524 --> 00:38:47,911
- Perhaps tomorrow night.
- Tomorrow night, then. If we eat.
533
00:38:48,078 --> 00:38:50,447
- Good night.
- Good night, Juliette, and thank you.
534
00:38:50,616 --> 00:38:53,310
Don't worry. We'll eat.
535
00:39:19,617 --> 00:39:21,034
- Are you French?
- Yes.
536
00:39:21,204 --> 00:39:23,899
Then for the love of Pete, lady,
keep walking.
537
00:39:26,535 --> 00:39:28,016
Voilà.
538
00:39:28,184 --> 00:39:30,879
The man has been waiting
for his friend who works in the shop.
539
00:39:31,040 --> 00:39:34,394
Is it the habit of Frenchmen to jump out
of doorways at their lady friends?
540
00:39:34,562 --> 00:39:37,667
Love to a Frenchman is a game,
for which he makes his own rules.
541
00:39:37,831 --> 00:39:40,871
- What do you want and who are you?
- I'm a guy that lives in doorways.
542
00:39:41,036 --> 00:39:43,599
Those two pathfinders behind us,
they live in doorways too.
543
00:39:43,764 --> 00:39:45,440
Well, let go of me, or I'll call them.
544
00:39:45,605 --> 00:39:48,807
Now, lady,
that's one thing you just can't do.
545
00:39:48,968 --> 00:39:52,646
I'm not gonna hurt you and there isn't a
thing I want from you, except keep walking.
546
00:39:52,998 --> 00:39:56,200
What makes you sure they're in love?
It seems she's pretty cold to him.
547
00:39:56,361 --> 00:39:59,336
Part of the game. "You frightened me,"
she says, "I hate you."
548
00:39:59,502 --> 00:40:02,856
"I frightened you because I love you.
If I didn't, I wouldn't frighten you."
549
00:40:03,024 --> 00:40:05,047
- That doesn't make sense.
- It makes them happy.
550
00:40:05,214 --> 00:40:08,037
So they play the game.
551
00:40:09,465 --> 00:40:12,949
- What kind of trouble are you in?
- I'll tell you about it sometime.
552
00:40:13,114 --> 00:40:14,791
- Powder your nose.
- Do what?
553
00:40:14,955 --> 00:40:16,567
- Powder your nose.
- Why?
554
00:40:16,732 --> 00:40:18,440
Stop speaking in questions.
555
00:40:18,604 --> 00:40:21,395
So we can see whether
we're still being tailed.
556
00:40:24,284 --> 00:40:26,815
Yes, we're still being followed,
if that's what you mean.
557
00:40:26,981 --> 00:40:29,350
That's what I mean.
558
00:40:31,010 --> 00:40:33,260
- You're hurt.
- Not much.
559
00:40:33,422 --> 00:40:36,710
I got a bad leg and a stomach
that's forgotten about food...
560
00:40:36,880 --> 00:40:38,524
but there's so many of those guys.
561
00:40:38,689 --> 00:40:42,270
Shake one and another pops up.
It's been days and nights.
562
00:40:42,433 --> 00:40:45,029
Surely if you were wanted,
they'd have arrested you by now.
563
00:40:45,955 --> 00:40:47,881
They're not sure I'm me.
564
00:40:49,096 --> 00:40:52,710
- Who are you?
- You don't wanna know.
565
00:40:53,380 --> 00:40:55,371
I'm Superman.
566
00:40:56,204 --> 00:40:58,389
I gotta shake those monkeys.
567
00:40:58,552 --> 00:41:01,311
I gotta shake them and get some sleep.
568
00:41:01,471 --> 00:41:03,656
I gotta have sleep.
569
00:41:05,216 --> 00:41:07,206
Why won't they believe we're in love?
570
00:41:07,531 --> 00:41:10,030
What's so unusual about that?
571
00:41:10,197 --> 00:41:12,220
Don't we look like?
572
00:41:15,559 --> 00:41:17,777
That wasn't fair.
I've been trying to help you.
573
00:41:17,940 --> 00:41:20,308
That was to convince them.
574
00:41:20,478 --> 00:41:23,452
It should have. Nearly convinced me.
575
00:41:24,285 --> 00:41:27,867
- Surely, monsieur, you no longer doubt.
- It's my business to doubt.
576
00:41:28,029 --> 00:41:30,150
I want to see the end of this game.
577
00:41:30,314 --> 00:41:35,194
Monsieur, even the Gestapo
must stop somewhere.
578
00:41:53,033 --> 00:41:55,379
What are we stopping here for?
579
00:41:57,728 --> 00:42:01,179
I'm sorry, but this is where I live.
580
00:42:04,043 --> 00:42:06,444
Nip and tuck still with us?
581
00:42:07,311 --> 00:42:09,052
Yes, they're still with us.
582
00:42:10,421 --> 00:42:13,872
- Is that the only bag you own?
- No, I've got others. Why?
583
00:42:14,038 --> 00:42:15,304
Empty it.
584
00:42:15,466 --> 00:42:16,699
Here, so they won't see you.
585
00:42:16,862 --> 00:42:18,949
- I'll grab it and run.
- Oh, no, you...
586
00:42:19,114 --> 00:42:22,501
Yell. You don't know me. I forced my
attentions on you and stole your purse.
587
00:42:22,669 --> 00:42:26,531
- But you couldn't run. You can't even walk.
- Lady, don't argue with me.
588
00:42:26,698 --> 00:42:28,851
I'm too tired to argue.
589
00:42:29,015 --> 00:42:32,661
Maybe I want them to catch me.
Maybe that's how tired I am.
590
00:42:32,822 --> 00:42:35,008
I can't think anymore.
591
00:42:36,535 --> 00:42:39,034
- What are they doing now?
- It's too simple.
592
00:42:39,200 --> 00:42:42,046
Obviously, this is her home.
He wants to come in.
593
00:42:42,214 --> 00:42:44,875
She says, "No, no, no."
He says, "Yes, yes, yes."
594
00:42:45,038 --> 00:42:49,755
And she says, "But it isn't proper."
He says, "Oh, just for a moment."
595
00:42:49,925 --> 00:42:53,917
She says, " Well, all right,
but just for a moment."
596
00:42:54,082 --> 00:42:57,284
- She's lying.
- They're being a long time about it.
597
00:42:57,444 --> 00:42:59,056
They play the game well.
598
00:42:59,317 --> 00:43:02,162
- All empty?
- Yes.
599
00:43:03,886 --> 00:43:05,758
I'll remember you.
600
00:43:05,916 --> 00:43:08,643
I'll remember you in my prayers,
if I get time to say them.
601
00:43:08,804 --> 00:43:10,990
Won't you please tell me who you are?
602
00:43:11,692 --> 00:43:14,666
Some kind of a bird, maybe.
603
00:43:14,833 --> 00:43:17,710
No kidding. I fly.
604
00:43:17,879 --> 00:43:20,129
Very low and very slow.
605
00:43:21,020 --> 00:43:22,220
Like a duck.
606
00:43:22,575 --> 00:43:27,454
Maybe that's what I am, a duck,
and this is...
607
00:43:27,620 --> 00:43:29,707
This is the season...
608
00:43:35,171 --> 00:43:36,880
I'll be back in the morning.
609
00:43:42,152 --> 00:43:46,588
- That's a bed, isn't it?
- Yes.
610
00:43:48,054 --> 00:43:51,635
I think I'll just sit down.
611
00:43:52,211 --> 00:43:53,984
For a minute.
612
00:43:57,414 --> 00:43:59,502
Just for a minute.
613
00:44:00,270 --> 00:44:01,633
When did you eat last?
614
00:44:01,793 --> 00:44:03,405
Eat?
615
00:44:03,571 --> 00:44:06,513
Couple of years ago in Wilkes-Barre.
616
00:44:07,124 --> 00:44:10,738
A leg of lamb, mashed potatoes...
617
00:44:11,154 --> 00:44:14,832
apple pie and three cups of coffee.
618
00:44:14,994 --> 00:44:18,131
- Ever been to Wilkes-Barre?
- Wilkes-Barre?
619
00:44:18,928 --> 00:44:21,362
Pennsylvania.
620
00:44:21,529 --> 00:44:23,303
Ever see the Susquehanna?
621
00:44:24,321 --> 00:44:27,740
Ever see Pittsburgh play Carnegie Tech?
622
00:44:29,779 --> 00:44:32,602
I'll get out in just a minute.
623
00:44:32,762 --> 00:44:35,932
No, I think you'd better try
to get some sleep.
624
00:44:36,093 --> 00:44:38,560
Oh, I don't need to try.
625
00:44:39,108 --> 00:44:41,985
Lady, here I go again.
626
00:45:08,458 --> 00:45:10,297
RAF.
627
00:45:10,648 --> 00:45:13,082
Wilkes-Barre, Pennsylvania.
628
00:45:41,260 --> 00:45:44,138
The day, they say, has many faces.
629
00:45:44,687 --> 00:45:47,283
- And the night but one.
- And the word?
630
00:45:47,448 --> 00:45:50,109
- Breslau and Dresden.
- Brigade Leader Schultz.
631
00:45:50,272 --> 00:45:52,198
Stregel, Anton,
Fourth Unit, Special Service.
632
00:45:52,366 --> 00:45:54,421
Yes, I know,
and so does everyone else in sight.
633
00:45:54,587 --> 00:45:56,134
Relax.
634
00:45:57,665 --> 00:45:59,850
What progress have you made?
635
00:46:00,013 --> 00:46:02,036
The young woman came out
about 40 minutes ago.
636
00:46:02,202 --> 00:46:05,404
She went to the corner café.
She came back with some food.
637
00:46:05,757 --> 00:46:08,797
- There's been no sign of the young man.
- Fine.
638
00:46:08,961 --> 00:46:13,430
I think you may have picked up
something important here, Stregel.
639
00:46:13,593 --> 00:46:17,077
- Shall we make the arrest?
- Never hurry, my friend.
640
00:46:17,242 --> 00:46:20,347
If you had picked up the boy,
you would never have found the girl.
641
00:46:20,511 --> 00:46:22,945
The arrest must come
when the picture is complete...
642
00:46:23,112 --> 00:46:25,547
like the artist's signature.
643
00:46:27,174 --> 00:46:30,279
Have a good German cigar from Hamburg.
My compliments.
644
00:46:30,442 --> 00:46:33,515
- Thank you, Herr Schultz.
- I'll take over.
645
00:46:33,679 --> 00:46:36,178
Thank you, Herr Schultz. Heil Hitler.
646
00:46:36,344 --> 00:46:39,795
Stregel, wear a larger coat
or a smaller revolver.
647
00:46:39,961 --> 00:46:42,904
It sticks out on your hip like a bustle.
Heil Hitler.
648
00:46:43,071 --> 00:46:44,683
Heil Hitler.
649
00:46:48,878 --> 00:46:50,359
What else did I tell you?
650
00:46:50,527 --> 00:46:54,109
Your name is Superman, you live
in doorways and you fly like a duck.
651
00:46:54,684 --> 00:46:56,707
I guess I told you
about all there is to tell.
652
00:46:56,873 --> 00:46:59,220
Except for one detail.
653
00:46:59,380 --> 00:47:03,404
How did you get
from Wilkes-Barre to the RAF?
654
00:47:04,457 --> 00:47:07,118
Yes, I found it sticking out
of the heel of your shoe.
655
00:47:07,281 --> 00:47:09,845
That was so I could kick it loose
if I got caught.
656
00:47:10,010 --> 00:47:12,032
Were you shot down?
657
00:47:12,199 --> 00:47:13,843
My plane was.
658
00:47:14,007 --> 00:47:17,653
I couldn't figure a way to stay up
without it, so I came down too.
659
00:47:17,815 --> 00:47:18,983
Where'd you land?
660
00:47:19,148 --> 00:47:22,318
Eventually, in a concentration camp
in Lille.
661
00:47:23,273 --> 00:47:24,917
I got bored.
662
00:47:25,081 --> 00:47:26,628
What with one thing and another...
663
00:47:26,795 --> 00:47:30,062
a carload of gun casings
arrived in Paris yesterday...
664
00:47:30,222 --> 00:47:32,212
with me aboard.
665
00:47:32,380 --> 00:47:34,911
Then you came by a doorway.
666
00:47:36,219 --> 00:47:38,090
- And here I am.
- You're eating too quickly.
667
00:47:38,249 --> 00:47:39,417
You need more sleep.
668
00:47:39,582 --> 00:47:43,347
Yeah, I really should slip down
to Atlantic City for a couple of weeks.
669
00:47:43,516 --> 00:47:45,734
I got work to do, lady.
I gotta get back to London.
670
00:47:45,897 --> 00:47:47,162
But how?
671
00:47:47,324 --> 00:47:51,954
Well, all I need is money, identification
papers and a fast car. None of which I have.
672
00:47:52,116 --> 00:47:53,760
It would take a miracle to get one.
673
00:47:53,925 --> 00:47:57,635
Which makes a total of three. While you're
waiting, why don't you go back to bed?
674
00:47:57,795 --> 00:48:00,737
- Where are you going?
- I'm going to work.
675
00:48:02,999 --> 00:48:04,546
What do you do?
676
00:48:04,712 --> 00:48:07,654
- Model dresses?
- No, I'm a fitter's assistant.
677
00:48:07,822 --> 00:48:11,241
You're wasted.
You should be wearing them.
678
00:48:11,408 --> 00:48:13,495
Oh, I don't know.
679
00:48:13,661 --> 00:48:17,458
- I'm locking you in so you won't run away.
- Oh, I gotta get out of here, lady.
680
00:48:17,626 --> 00:48:21,142
You'll do as I say
or I'll take you back to that doorway.
681
00:48:23,370 --> 00:48:26,064
- What's your name?
- Michele.
682
00:48:26,226 --> 00:48:28,573
- Well, that's a boy's name.
- No, not Michael, Michele.
683
00:48:28,732 --> 00:48:30,982
It's Mike. Mine's Pat. Pat Talbot.
684
00:48:31,144 --> 00:48:33,545
It seems Pat and Mike
were walking down the street...
685
00:48:33,713 --> 00:48:37,424
and Pat says to Mike, "Begorra..."
- You'd better get that sleep. You need it.
686
00:48:37,585 --> 00:48:39,867
You might dream yourself
into those three miracles.
687
00:48:40,028 --> 00:48:42,656
Do you mind
if I start working on number four?
688
00:48:42,821 --> 00:48:45,795
- Number four?
- You, Mike.
689
00:48:58,146 --> 00:49:01,283
Send them to your friends.
At 1 franc each.
690
00:49:01,446 --> 00:49:04,356
Beautiful portraits of Marshal Göring
in his uniforms.
691
00:49:04,523 --> 00:49:07,725
- All different.
- I haven't that many friends.
692
00:49:09,727 --> 00:49:12,194
- Where did you get this ring?
- It was given to me.
693
00:49:12,361 --> 00:49:14,233
- An heirloom, perhaps?
- Yes.
694
00:49:14,391 --> 00:49:17,810
You must need money badly to part with
an object of so much sentimental value.
695
00:49:17,977 --> 00:49:19,459
Yes, I need money.
696
00:49:19,627 --> 00:49:21,942
- I'll give you 60 francs for it.
- Sixty?
697
00:49:22,102 --> 00:49:23,843
But it's worth a hundred times as much.
698
00:49:24,005 --> 00:49:26,797
Have you papers to prove
you declared it at the jewelry control?
699
00:49:28,099 --> 00:49:31,140
- No, I had no idea...
- Under the military law...
700
00:49:31,304 --> 00:49:34,690
I'm expected to confiscate your property
and summon the police at once.
701
00:49:35,270 --> 00:49:37,488
But I cannot bring myself to do it.
702
00:49:37,650 --> 00:49:42,366
So you better take the 60 francs
and save yourself a lot of trouble.
703
00:49:44,313 --> 00:49:46,185
All right, I'll take it.
704
00:49:54,404 --> 00:49:57,573
Money, papers, a fast car.
705
00:49:57,735 --> 00:49:59,606
These things don't exist
in France anymore.
706
00:49:59,766 --> 00:50:02,839
- You might as well ask for...
- Liberty, equality and fraternity.
707
00:50:03,002 --> 00:50:05,123
- Exactly.
- But there must be a way to help him.
708
00:50:05,287 --> 00:50:07,505
To hide him, at least.
709
00:50:08,079 --> 00:50:09,788
Can he stay with Jeannot, do you think?
710
00:50:09,951 --> 00:50:12,298
He can, and Jeannot can get him
forged student papers.
711
00:50:12,457 --> 00:50:15,725
- He has a friend who can...
- Don't tell us. It's none of our business.
712
00:50:15,885 --> 00:50:18,135
It seems I have some dollars.
713
00:50:18,296 --> 00:50:20,763
I had them hidden away in case.
714
00:50:23,722 --> 00:50:26,005
Where's Clothilde? Well, find her.
715
00:50:26,165 --> 00:50:29,963
- Montanot, I won't let you.
- Shut up. Juliette.
716
00:50:32,734 --> 00:50:36,088
Frau von Praeger insists that you see
that strapless evening gown on her.
717
00:50:36,255 --> 00:50:37,704
Tell her I've been struck blind.
718
00:50:37,874 --> 00:50:40,848
She wants to wear real flowers
all the way around her waist.
719
00:50:41,015 --> 00:50:43,741
Tell her I'll come at once.
You'd better go along, Juliette.
720
00:50:43,903 --> 00:50:46,661
How will I ever be able to repay you?
721
00:50:46,821 --> 00:50:49,417
I've overcharged you for years.
722
00:50:49,582 --> 00:50:52,968
The black market will give you
100 francs to the dollar.
723
00:50:54,374 --> 00:50:57,857
Clothilde, where are you? Good.
724
00:50:58,022 --> 00:51:02,047
I want you to get my tweed coat
out of the safe, with the lynx collar...
725
00:51:02,210 --> 00:51:03,854
and bring it to my office.
726
00:51:04,019 --> 00:51:06,647
Give it to Michele.
That's right, that's the one.
727
00:51:06,811 --> 00:51:09,884
Don't scream it all over the place,
and hurry.
728
00:51:10,969 --> 00:51:15,156
You'll find the shoulder of this coat
padded with very unusual material.
729
00:51:29,594 --> 00:51:32,385
That's a lovely coat.
It's just what I'm looking for.
730
00:51:32,545 --> 00:51:35,011
I'm sorry, madame.
This coat is not for sale.
731
00:51:35,178 --> 00:51:36,692
- It was made here, wasn't it?
- Yes.
732
00:51:36,860 --> 00:51:39,078
But it was made
for Madame Montanot personally.
733
00:51:39,239 --> 00:51:40,656
Then she could make another one.
734
00:51:40,827 --> 00:51:44,440
- Yes, I'm sure she could...
- For herself, I mean, and sell this one to me.
735
00:51:44,602 --> 00:51:47,988
- Lf madame will speak to madame?
- I intend to.
736
00:51:48,156 --> 00:51:50,341
That's lovely.
737
00:51:54,660 --> 00:51:56,586
We'll have to work fast.
738
00:51:56,755 --> 00:51:58,876
The money's in both shoulders.
739
00:51:59,420 --> 00:52:01,475
There you are.
740
00:52:02,117 --> 00:52:04,400
- Why, it's Mademoiselle de la Becque.
- How do you do?
741
00:52:04,560 --> 00:52:06,583
Now, don't tell me
you're after that coat too.
742
00:52:06,750 --> 00:52:08,805
I saw it first.
743
00:52:09,700 --> 00:52:11,983
You're mistaken.
Montanot made this coat for herself.
744
00:52:12,143 --> 00:52:13,538
Yes, so I've been told.
745
00:52:13,698 --> 00:52:16,262
Perhaps if the material
is still available, we can...
746
00:52:16,427 --> 00:52:20,257
I'm leaving for Berlin almost at once.
And I intend to wear this coat.
747
00:52:20,425 --> 00:52:23,465
I like it, and I'm going to have it.
748
00:52:23,630 --> 00:52:25,079
Give us...
749
00:52:25,883 --> 00:52:27,397
It doesn't need a thing.
750
00:52:27,565 --> 00:52:30,475
- You must wrap it for me as it is.
- You'll do nothing of the sort.
751
00:52:30,642 --> 00:52:32,514
- The coat is not for sale.
- Except to you?
752
00:52:32,673 --> 00:52:35,400
I have no intention of buying it.
I work here.
753
00:52:41,241 --> 00:52:44,789
Liebling, your plane leaves in 40 minutes.
We must go.
754
00:52:44,953 --> 00:52:47,106
Hugo, darling, I want...
755
00:52:47,681 --> 00:52:49,964
I don't believe
you've met Mademoiselle de la Becque.
756
00:52:50,124 --> 00:52:52,179
How do you do?
Come, now, liebling. Come.
757
00:52:52,346 --> 00:52:53,990
Robert's fiancée.
758
00:52:54,154 --> 00:52:59,326
- Well, how do you do?
- She works here.
759
00:52:59,486 --> 00:53:01,854
Works here? No.
760
00:53:02,594 --> 00:53:05,093
- Seriously?
- Very seriously.
761
00:53:05,260 --> 00:53:08,018
So much so that she refuses
to let me buy this coat.
762
00:53:08,179 --> 00:53:10,970
- Perhaps something else?
- I won't go back to Berlin without it.
763
00:53:11,130 --> 00:53:14,008
- I'm going to have it.
- Then you shall have it. You shall have it.
764
00:53:14,176 --> 00:53:15,657
You understand, mademoiselle?
765
00:53:15,826 --> 00:53:19,569
I shall be only too happy to sell anything
in this shop to your wife that's for sale.
766
00:53:19,728 --> 00:53:22,043
The coat happens to be the property
of Montanot.
767
00:53:22,204 --> 00:53:23,977
- And no one has the authority...
- I have.
768
00:53:24,139 --> 00:53:27,049
I'll buy anything I want, when I want.
769
00:53:28,772 --> 00:53:30,070
Robert.
770
00:53:30,232 --> 00:53:32,860
It sounds as if the Vichy cabinet
were in session here.
771
00:53:33,024 --> 00:53:35,901
Worse. These ladies
seem to know what they want.
772
00:53:36,070 --> 00:53:37,400
You must forgive Michele.
773
00:53:37,593 --> 00:53:39,746
After a lifetime of being right
as the customer...
774
00:53:39,910 --> 00:53:42,636
it is very difficult
to adjust oneself to being wrong.
775
00:53:42,797 --> 00:53:44,246
Have the coat wrapped at once.
776
00:53:44,415 --> 00:53:47,704
I admire the grace with which
you dispose of other people's possessions.
777
00:53:47,874 --> 00:53:50,816
Am I to regard your wife's demand
as a military order?
778
00:53:50,983 --> 00:53:53,233
Please, mademoiselle,
this is becoming ridiculous.
779
00:53:53,394 --> 00:53:54,974
That depends upon the point of view.
780
00:53:55,457 --> 00:53:58,020
The coat is not for sale
and cannot be purchased.
781
00:53:58,186 --> 00:54:00,782
It can, however, be conquered
by the German army.
782
00:54:00,947 --> 00:54:03,889
There will be no charge, of course,
as with all conquests.
783
00:54:04,088 --> 00:54:06,814
Do you acknowledge the surrender,
Montanot?
784
00:54:08,974 --> 00:54:13,031
In that case,
what about the fit of the coat?
785
00:54:13,194 --> 00:54:15,120
What about the shoulders?
786
00:54:15,288 --> 00:54:18,555
Wouldn't you say the shoulders
were a bit over-padded?
787
00:54:19,794 --> 00:54:23,278
Just a bit. But I must say
I can understand your insistence.
788
00:54:23,443 --> 00:54:26,959
- This coat is a tribute to your taste.
- Thank you, madame.
789
00:54:27,410 --> 00:54:28,772
The tea gown is ready.
790
00:54:28,932 --> 00:54:31,464
- Would you like to take it with you?
- I want to very much.
791
00:54:31,629 --> 00:54:35,426
Good, then come along.
I want to see it on you just once more.
792
00:54:35,595 --> 00:54:36,796
- Clothilde.
- Yes, madame?
793
00:54:36,960 --> 00:54:39,210
There's a layer too much padding
in both shoulders.
794
00:54:39,372 --> 00:54:41,525
Fix them.
Give it to Michele when you've finished.
795
00:54:41,688 --> 00:54:42,694
Yes, madame.
796
00:54:42,862 --> 00:54:45,015
It'll be ready by the time
we've finished.
797
00:54:45,178 --> 00:54:47,872
Robert, you come along.
I'll want your approval.
798
00:54:48,193 --> 00:54:50,064
In just a moment.
799
00:54:50,604 --> 00:54:52,790
- It was an honor, mademoiselle.
- Thank you.
800
00:54:52,952 --> 00:54:55,267
- Coming, Robert, huh?
- In a moment.
801
00:54:59,267 --> 00:55:02,718
You'd better run along. The next time,
you might not get off the leash.
802
00:55:02,883 --> 00:55:04,841
I wonder sometimes just how you reason.
803
00:55:05,009 --> 00:55:08,839
The general who just left belongs to a Nazi
army that crushed France in five weeks.
804
00:55:09,007 --> 00:55:11,636
What point to telling his wife
she couldn't have a coat?
805
00:55:11,800 --> 00:55:14,710
The point that she had to take it.
That I wouldn't give it to her.
806
00:55:14,877 --> 00:55:17,409
They can take all of France,
but get none of it...
807
00:55:17,574 --> 00:55:19,154
except you and the rest like you.
808
00:55:19,319 --> 00:55:21,602
- That seems little enough.
- That's a great deal.
809
00:55:21,763 --> 00:55:25,311
You're not a parasite they've picked off
a starving carcass to feed on their own.
810
00:55:25,476 --> 00:55:26,893
They're too smart for that.
811
00:55:27,062 --> 00:55:30,070
What they let you have,
they must get back a hundred times over.
812
00:55:30,235 --> 00:55:34,984
Your trucks, tanks, your genius for design,
those are your attractions, Robert.
813
00:55:35,153 --> 00:55:37,813
That's what you're giving them
that belongs to France.
814
00:55:37,977 --> 00:55:40,919
Not your charm or your approval
of Frau Schroeder's gowns.
815
00:55:41,087 --> 00:55:43,455
Or the fact that I love you. That's mine.
816
00:55:43,625 --> 00:55:45,907
It has nothing to do with them.
Can't you understand?
817
00:55:46,069 --> 00:55:47,962
I won't even try
because it isn't important.
818
00:55:48,130 --> 00:55:49,742
- But let...
- Let's leave it at that.
819
00:55:49,908 --> 00:55:53,651
I can't just leave it
as if it were a dull book.
820
00:55:54,731 --> 00:55:56,278
Then don't.
821
00:55:57,046 --> 00:56:00,367
But leave me alone, Robert.
Leave me alone.
822
00:56:00,632 --> 00:56:03,542
Michele, listen to me.
There's something you must...
823
00:56:03,710 --> 00:56:04,943
Yes?
824
00:56:05,107 --> 00:56:07,454
I was told to tell you
your friends are waiting.
825
00:56:07,612 --> 00:56:08,975
Thank you.
826
00:56:10,215 --> 00:56:12,465
- What must I, Robert?
- Leave France.
827
00:56:12,626 --> 00:56:14,973
You're living stupidly,
and for you, dangerously.
828
00:56:15,133 --> 00:56:18,681
You cannot take on a humble existence
without the humility that goes with it.
829
00:56:18,845 --> 00:56:20,868
- You'll say or do a wrong thing.
- Or right one.
830
00:56:21,035 --> 00:56:23,729
They have become the same.
Go to Portugal, join your parents.
831
00:56:23,891 --> 00:56:25,340
I can arrange the papers for you.
832
00:56:25,508 --> 00:56:27,975
I'll give you the money,
I'll see that you get there.
833
00:56:28,143 --> 00:56:29,538
You could do that, couldn't you?
834
00:56:29,697 --> 00:56:31,850
If your parents have left,
follow them to America.
835
00:56:32,013 --> 00:56:34,544
Get as far away as you can from France.
836
00:56:34,711 --> 00:56:37,145
- And from me.
- Why?
837
00:56:37,313 --> 00:56:40,482
Because then I'll know you're gone...
838
00:56:40,644 --> 00:56:43,878
and then maybe someday,
I can stop loving you.
839
00:56:44,420 --> 00:56:48,034
Frau Schroeder's tea gown is lovely.
I'm sure you'll approve.
840
00:56:48,195 --> 00:56:49,904
No doubt.
841
00:56:53,400 --> 00:56:54,881
And while we're on the subject...
842
00:56:55,050 --> 00:56:58,317
you don't look well at all in that halo
you have been wearing.
843
00:56:58,476 --> 00:57:00,088
Goodbye, Michele.
844
00:57:44,898 --> 00:57:46,607
Mr. Talbot.
845
00:57:51,148 --> 00:57:54,350
- Pat.
- Peekaboo.
846
00:57:54,797 --> 00:57:56,377
What are you doing in there?
847
00:57:56,542 --> 00:57:58,911
The boys upstairs have been having
a coffee klatch.
848
00:57:59,081 --> 00:58:01,991
I was afraid they might drop in
for some lemons and cracked ice.
849
00:58:02,158 --> 00:58:03,803
It's not much of a hiding place.
850
00:58:05,522 --> 00:58:07,804
It has its advantages.
851
00:58:08,695 --> 00:58:11,010
Like going to sleep in a flower bed.
852
00:58:11,170 --> 00:58:13,928
If you're that crazy about my perfume,
I can let you have some.
853
00:58:14,089 --> 00:58:15,355
Won't do.
854
00:58:15,517 --> 00:58:19,791
There's something soft and cool
about those dresses, like perfume.
855
00:58:19,959 --> 00:58:21,539
Like you.
856
00:58:23,259 --> 00:58:25,985
- Apparently you've had enough sleep.
- Like a baby.
857
00:58:26,146 --> 00:58:28,396
That's quite a wardrobe you have.
858
00:58:29,066 --> 00:58:30,959
Yes, isn't it?
859
00:58:31,128 --> 00:58:32,805
- I've got good news for you.
- Yes?
860
00:58:32,968 --> 00:58:35,629
- Two out of those three miracles.
- Four miracles.
861
00:58:35,793 --> 00:58:37,274
The money
and a way to get papers.
862
00:58:37,443 --> 00:58:41,088
Do all fitter's assistants
have that many beautiful gowns?
863
00:58:42,710 --> 00:58:44,386
Not all.
864
00:58:44,550 --> 00:58:47,309
- I've arranged for you to stay...
- Good.
865
00:58:48,104 --> 00:58:52,193
To stay with a friend till we can find
a way to get you out of France.
866
00:58:56,322 --> 00:58:58,853
Imagine what your eyes will do
to Wilkes-Barre.
867
00:59:05,016 --> 00:59:06,790
Don't be mad at me.
868
00:59:06,952 --> 00:59:08,910
I'm not mad at you.
869
00:59:09,077 --> 00:59:13,004
I thought more than anything you wanted
to get back to England to fight again.
870
00:59:14,503 --> 00:59:17,381
You kind of clipped me with that one,
didn't you?
871
00:59:17,549 --> 00:59:19,831
I'm going out to get
something to eat for us.
872
00:59:19,993 --> 00:59:22,752
A young man may come while I'm gone.
His name will be Jeannot.
873
00:59:22,911 --> 00:59:25,507
He'll bring clothes
and take you to a safer place to stay.
874
00:59:25,672 --> 00:59:29,913
I'm beginning to feel more like
a great, big hero all the time.
875
00:59:30,082 --> 00:59:33,501
Ain't you got somebody
to wipe my chin while I eat?
876
00:59:50,072 --> 00:59:52,604
I told you I wasn't mad, Pat.
877
00:59:56,038 --> 00:59:57,433
Mike.
878
00:59:58,386 --> 01:00:00,159
I won't be long.
879
01:00:03,082 --> 01:00:04,153
Who are you?
880
01:00:04,700 --> 01:00:07,047
- What are you doing here?
- Who wants to know?
881
01:00:07,461 --> 01:00:11,009
Captain, the guards aren't there.
They're upstairs.
882
01:00:11,840 --> 01:00:14,436
Don't think me presumptuous,
but what are you doing here?
883
01:00:14,600 --> 01:00:18,430
- I have come to see you.
- What about?
884
01:00:18,598 --> 01:00:20,437
Why must it be about something?
885
01:00:20,597 --> 01:00:24,178
It's not an unusual request. People
talk to each other all over the world.
886
01:00:24,341 --> 01:00:26,428
Let's leave the rest of the world
out of France.
887
01:00:26,784 --> 01:00:29,824
I thought you'd like to join our party.
888
01:00:30,306 --> 01:00:32,178
I'd like to very much. Some other time.
889
01:00:32,844 --> 01:00:35,030
- You have something better to do.
- Possibly.
890
01:00:35,193 --> 01:00:38,233
The prospect of drinking
with German officers is offensive to you.
891
01:00:38,398 --> 01:00:40,832
- That's possible too.
- Who do you think you are?
892
01:00:41,000 --> 01:00:42,741
Who do you all think you are?
893
01:00:42,904 --> 01:00:45,781
Don't you understand?
You are a conquered people.
894
01:00:45,949 --> 01:00:49,974
- Your first duty is to do as you are told.
- Take it easy, bub.
895
01:00:50,582 --> 01:00:52,669
- What do you call me?
- Bub.
896
01:00:53,247 --> 01:00:56,535
Monsieur is an American. A student.
They speak strangely.
897
01:00:56,706 --> 01:00:58,382
American.
898
01:01:02,481 --> 01:01:05,835
Pat. Don't. Don't, you idiot.
899
01:01:07,018 --> 01:01:08,791
Are you all right?
900
01:01:09,778 --> 01:01:12,916
The punishment
for striking a German officer is death.
901
01:01:13,078 --> 01:01:15,231
- You are under arrest.
- But he didn't know.
902
01:01:15,395 --> 01:01:18,153
The law concerns itself with the act
and not the intent.
903
01:01:18,314 --> 01:01:21,159
But you're in command here.
You're the law.
904
01:01:21,899 --> 01:01:23,640
That's right.
905
01:01:23,803 --> 01:01:25,447
I am.
906
01:01:26,405 --> 01:01:28,212
I am the law.
907
01:01:29,547 --> 01:01:33,257
I have got the power
of life and death in this room.
908
01:01:34,718 --> 01:01:37,444
- Isn't that true?
- Yes.
909
01:01:37,606 --> 01:01:39,693
You want me to let him go?
910
01:01:40,526 --> 01:01:43,252
- Yes.
- Are you in love with him?
911
01:01:43,888 --> 01:01:46,961
Certainly not worth risking
my own life for.
912
01:01:47,125 --> 01:01:48,391
You might have thought of me.
913
01:01:48,553 --> 01:01:51,754
This is my room and if you get
into trouble here, I get into trouble too.
914
01:01:52,837 --> 01:01:55,271
I want you out of here
by the time I get back.
915
01:01:56,105 --> 01:01:58,323
That's okay by me.
916
01:01:58,484 --> 01:02:00,831
That's not the way to the house.
917
01:02:01,340 --> 01:02:03,427
I'd like some air.
918
01:02:03,593 --> 01:02:06,633
I hate crowded rooms full of people.
919
01:02:09,748 --> 01:02:12,063
I'm the same fella
you were looking at before.
920
01:02:12,255 --> 01:02:13,672
I know.
921
01:02:13,842 --> 01:02:15,259
I don't want to forget you.
922
01:02:15,460 --> 01:02:18,370
We'll meet up again sometime, bub.
923
01:02:24,471 --> 01:02:25,953
But I want some air.
924
01:02:26,121 --> 01:02:29,799
I can't be seen on the street
in this condition. I am drunk.
925
01:02:29,961 --> 01:02:32,114
If you hadn't told me,
I would never have guessed.
926
01:02:32,277 --> 01:02:34,712
If it's air you want,
you can breathe it here as well...
927
01:02:34,879 --> 01:02:37,919
and I can stand and look at you.
928
01:02:38,084 --> 01:02:40,712
It seems you have my back to the wall.
929
01:02:40,876 --> 01:02:43,504
Stop pretending you are not frightened.
930
01:02:43,668 --> 01:02:45,149
Why should I be?
931
01:02:45,318 --> 01:02:48,899
It's become rather commonplace in France
to be stood against the wall and shot.
932
01:02:49,063 --> 01:02:51,313
- You won't be.
- Not just yet, at any rate.
933
01:02:51,473 --> 01:02:55,055
Not you. You are not the enemy.
You never were, you and your kind.
934
01:02:55,218 --> 01:02:58,896
You know what it means
to be the masters, to live off the weak.
935
01:02:59,057 --> 01:03:03,082
- To live off the top of the bottle.
- Don't fight. Leave that to the little people.
936
01:03:03,277 --> 01:03:06,068
They lose when we win.
Everything you've had, you'll have again.
937
01:03:06,387 --> 01:03:10,033
Isn't that almost too much?
For just letting you look at me?
938
01:03:19,809 --> 01:03:22,210
You let me kiss you
as if it were some sort of penance.
939
01:03:22,379 --> 01:03:25,766
- Isn't it my first duty to do as I'm told?
- You don't think that way.
940
01:03:25,933 --> 01:03:27,328
I've met others like you before.
941
01:03:27,488 --> 01:03:29,295
- They looked at me as you did now.
- How?
942
01:03:29,454 --> 01:03:32,462
As if I were something
to be suffered through, like a disease.
943
01:03:32,628 --> 01:03:35,538
Patient, knowing someday I would pass
and they would be well again.
944
01:03:35,706 --> 01:03:37,069
As if I were an animal.
945
01:03:37,228 --> 01:03:40,366
As if I were anything
but a human being like themselves.
946
01:03:40,528 --> 01:03:42,302
I had no idea I looked at you that way.
947
01:03:42,464 --> 01:03:44,714
- I am not a fool, you know.
- Either am I.
948
01:03:45,637 --> 01:03:48,991
You came with me
to save that young man's life.
949
01:03:50,237 --> 01:03:53,948
Only temporarily. He'll do something
equally stupid soon again.
950
01:03:54,236 --> 01:03:55,685
But I won't.
951
01:03:56,140 --> 01:03:58,736
You saw the wrong look
in my eyes, captain.
952
01:03:58,901 --> 01:04:00,956
I wasn't even thinking of you.
953
01:04:01,121 --> 01:04:05,590
I was thinking of me and my kind
and our destiny...
954
01:04:06,198 --> 01:04:08,070
to have at least
what we've always had.
955
01:04:08,387 --> 01:04:10,313
To live as we've always lived.
956
01:04:10,481 --> 01:04:13,423
You were right about me the first time.
957
01:04:18,573 --> 01:04:21,104
Don't let anyone ever tell you
you're not human.
958
01:04:23,205 --> 01:04:25,228
Herr Hauptmann Schiller.
959
01:04:36,374 --> 01:04:38,841
What are you laughing at?
960
01:04:39,007 --> 01:04:41,094
A story my governess once told me...
961
01:04:41,260 --> 01:04:44,397
about a big tiger
who swallowed a littler tiger...
962
01:04:44,560 --> 01:04:46,712
who swallowed a littler tiger
and so on.
963
01:04:46,876 --> 01:04:48,206
Where are you going?
964
01:04:48,367 --> 01:04:51,277
After the biggest tiger I can find.
965
01:04:55,379 --> 01:04:59,122
To my mind, there was never a painter
so typically French as Renoir.
966
01:04:59,282 --> 01:05:02,009
His colors exist only
in the French countryside.
967
01:05:02,170 --> 01:05:04,517
If his models could speak,
it would be only in French.
968
01:05:04,677 --> 01:05:06,700
You speak of France
as if it were your country.
969
01:05:06,866 --> 01:05:10,100
It is. This Renoir came
all the way from Vichy, in appreciation.
970
01:05:10,261 --> 01:05:13,084
I suppose they couldn't dig up
the customary 30 pieces of silver.
971
01:05:13,244 --> 01:05:16,630
I'm sure, Michele, you haven't come here
to continue your regeneration of me.
972
01:05:16,798 --> 01:05:18,539
I assure you that...
973
01:05:22,636 --> 01:05:24,215
What was that?
974
01:05:24,698 --> 01:05:26,689
- Beethoven's "Fifth."
- I know, but from where?
975
01:05:26,856 --> 01:05:27,894
From London.
976
01:05:28,062 --> 01:05:30,821
I make it a point never to miss
the British broadcasts.
977
01:05:30,981 --> 01:05:34,054
Next to Hans Christian Andersen,
they are my favorite fairy stories.
978
01:05:34,217 --> 01:05:36,175
Isn't listening to them a capital offense?
979
01:05:36,344 --> 01:05:40,141
Except for a select few who
couldn't possibly be affected by them.
980
01:05:40,309 --> 01:05:41,726
I see.
981
01:05:44,720 --> 01:05:46,137
I suppose...
982
01:05:46,307 --> 01:05:48,589
I suppose you are wondering
why I've come here.
983
01:05:48,750 --> 01:05:52,460
Since you are playing Joan of Arc,
I assume you intend to assassinate me...
984
01:05:52,621 --> 01:05:54,460
in the hope of being sainted.
985
01:05:54,620 --> 01:05:56,427
On the contrary.
986
01:05:56,588 --> 01:05:59,151
I've come because I've decided
to drop that halo.
987
01:05:59,316 --> 01:06:03,178
It isn't because it's unbecoming,
I find that it just doesn't fit.
988
01:06:03,346 --> 01:06:04,925
So?
989
01:06:05,091 --> 01:06:07,309
You aren't being helpful,
making me do the talking.
990
01:06:07,470 --> 01:06:09,558
Well, it's your halo.
991
01:06:10,009 --> 01:06:12,703
You said you thought
I should leave France.
992
01:06:12,865 --> 01:06:15,115
I'd like to now, very much.
993
01:06:17,084 --> 01:06:18,891
Why this sudden
startling change of mind?
994
01:06:19,052 --> 01:06:23,141
- You were very much for it this afternoon.
- You were very much against it.
995
01:06:23,304 --> 01:06:26,149
How would you like to go?
A plane won't be easy to get right now.
996
01:06:26,318 --> 01:06:28,719
I thought you could have
one of my cars released.
997
01:06:28,889 --> 01:06:31,647
Yes, perhaps, but drive to Lisbon?
998
01:06:31,808 --> 01:06:35,573
- Then you will need someone, a chauffeur...
- Yes, I had something like that in mind.
999
01:06:35,742 --> 01:06:39,030
There's an American student, a friend
of a friend of one of the salesgirls.
1000
01:06:39,201 --> 01:06:40,974
Interesting people
you have been meeting.
1001
01:06:41,136 --> 01:06:44,403
- He wants desperately to get home.
- I've never met an American who didn't.
1002
01:06:44,563 --> 01:06:45,829
Why doesn't he just go?
1003
01:06:45,990 --> 01:06:49,441
It seems he's lost some of his papers
and it may take months to replace them.
1004
01:06:49,608 --> 01:06:52,713
Michele de la Becque, champion
of the poor, protector of the oppressed.
1005
01:06:52,876 --> 01:06:55,949
Robert, if you'd only talk to him,
you'd see for yourself.
1006
01:06:56,112 --> 01:06:59,596
- Can it be you have always been like this?
- I can't remember what I was like.
1007
01:06:59,762 --> 01:07:02,704
The perfect French lady of your class.
1008
01:07:02,872 --> 01:07:05,912
Apparently, if you scratch a French lady,
you'll find a Frenchwoman.
1009
01:07:06,076 --> 01:07:07,407
Apparently.
1010
01:07:07,568 --> 01:07:10,034
You were such a perfect
French gentleman, Robert.
1011
01:07:10,201 --> 01:07:12,861
What a pity I haven't been scratched.
1012
01:07:14,548 --> 01:07:16,635
Yes, isn't it a pity?
1013
01:07:17,467 --> 01:07:19,306
You'll find an apartment at the Atlanta.
1014
01:07:19,656 --> 01:07:22,664
The Atlanta's an old favorite
of yours, isn't it?
1015
01:07:22,829 --> 01:07:26,345
- Anything in your room you'll like?
- Nothing I can't send for.
1016
01:07:26,511 --> 01:07:30,253
It'll help if you're pleasant to those
enemies with whom you will come in contact.
1017
01:07:30,413 --> 01:07:33,258
- I understand.
- To whom you'll be obligated for passage.
1018
01:07:33,428 --> 01:07:35,829
I will outdo Monsieur Laval.
1019
01:07:35,997 --> 01:07:38,118
That much won't be expected of you.
1020
01:07:38,282 --> 01:07:40,717
However, it might be well
if they thought that...
1021
01:07:40,884 --> 01:07:43,102
- lf we were still...
- Naturally.
1022
01:07:43,263 --> 01:07:46,401
It won't be easy.
They have sharp eyes and sharper minds.
1023
01:07:46,563 --> 01:07:50,523
I shall be in the full flush of
love, Robert, I promise you.
1024
01:07:50,688 --> 01:07:54,009
Happily for me,
I won't find it as difficult as you.
1025
01:07:54,178 --> 01:07:56,807
I know. You love me.
1026
01:07:56,971 --> 01:08:01,537
How simple and happy everything
would become if you loved me too.
1027
01:08:02,334 --> 01:08:04,768
Yes, wouldn't it?
1028
01:08:26,258 --> 01:08:29,806
- Pat, this isn't the time or the place.
- I don't know what time it is anymore.
1029
01:08:29,970 --> 01:08:31,864
And I can't think of a better place.
1030
01:08:32,033 --> 01:08:34,467
The Bois de Boulogne,
with the stars and the swans.
1031
01:08:34,635 --> 01:08:36,474
The swans have been eaten by now.
1032
01:08:36,634 --> 01:08:39,165
- Oh, Pat, we're late. What if we're seen?
- What if we are?
1033
01:08:39,331 --> 01:08:43,323
I wish you'd stop being so gay
and romantic and American about this.
1034
01:08:43,487 --> 01:08:47,252
- We've got to get you out of France.
- Mike, aren't you in love with me?
1035
01:08:47,422 --> 01:08:48,817
Don't answer that.
1036
01:08:48,977 --> 01:08:52,179
I won't. No, Pat.
1037
01:08:52,341 --> 01:08:54,937
- Still Cortot, isn't it?
- What about Cortot?
1038
01:08:55,100 --> 01:08:57,978
Well, I've been mademoiselle's chauffeur
for almost a week now.
1039
01:08:58,147 --> 01:09:00,429
- You know how we hired help gossip.
- What about him?
1040
01:09:00,590 --> 01:09:03,532
- For one thing, me no like.
- But you hardly know him.
1041
01:09:03,700 --> 01:09:04,867
I hardly know Hitler.
1042
01:09:05,032 --> 01:09:06,298
I don't get it, Mike.
1043
01:09:06,460 --> 01:09:08,332
Why'd you give up your job and friends?
1044
01:09:08,491 --> 01:09:11,054
Why did you go back to that quisling
and his Nazi pals?
1045
01:09:11,664 --> 01:09:13,340
Because they can get us out of France.
1046
01:09:13,504 --> 01:09:15,018
Us?
1047
01:09:15,186 --> 01:09:17,750
The only reason you're going
is for me to get out.
1048
01:09:17,915 --> 01:09:20,165
- Isn't that so?
- Yes.
1049
01:09:20,326 --> 01:09:23,268
Well, that isn't something you'd just do
for a casual friend.
1050
01:09:23,436 --> 01:09:27,774
- Lf you get caught, you're in line to be shot.
- Yes, I suppose so.
1051
01:09:27,941 --> 01:09:31,328
You could stay here and live off
what's left of the fat of the land.
1052
01:09:31,495 --> 01:09:34,729
Instead of that, you risk your life to get
one bomber pilot out of France.
1053
01:09:34,890 --> 01:09:37,584
Why? Why, Mike?
1054
01:09:37,746 --> 01:09:39,996
Because you're important
to France and I'm not.
1055
01:09:40,157 --> 01:09:42,440
Women don't figure that way.
You're in love with me.
1056
01:09:42,600 --> 01:09:44,374
- Pat, I'm not.
- You're a cockeyed liar.
1057
01:09:44,536 --> 01:09:46,148
You must believe me. L...
1058
01:09:47,709 --> 01:09:50,846
Could you tell me whether this road leads
to the west gate of the city?
1059
01:09:51,516 --> 01:09:53,604
- Yes, it does.
- Thank you so much...
1060
01:09:53,769 --> 01:09:55,381
and please pardon the intrusion.
1061
01:09:55,547 --> 01:09:58,207
Have a good German cigar, young man,
from Hamburg.
1062
01:09:58,371 --> 01:10:00,210
My compliments.
1063
01:10:03,701 --> 01:10:06,709
Do you think we can go on
and meet Monsieur Cortot now?
1064
01:10:06,906 --> 01:10:08,106
At once, mademoiselle.
1065
01:10:26,737 --> 01:10:28,186
Cognac.
1066
01:10:35,907 --> 01:10:37,075
- Well?
- In my experience...
1067
01:10:37,240 --> 01:10:39,804
chauffeurs have always ridden in front
of an automobile.
1068
01:10:39,968 --> 01:10:41,959
And if he's a student,
he has little to learn.
1069
01:10:42,126 --> 01:10:43,294
Get to the point.
1070
01:10:43,459 --> 01:10:46,250
I saw them together earlier this evening.
The car was parked.
1071
01:10:46,410 --> 01:10:48,368
They were sitting in the back together.
1072
01:10:48,536 --> 01:10:51,824
I intruded at an emotional moment.
1073
01:10:53,010 --> 01:10:55,163
- Did you get a good look at him?
- Yes.
1074
01:10:56,627 --> 01:10:59,981
- What do you think?
- Yes.
1075
01:11:01,228 --> 01:11:02,872
I'll let you know.
1076
01:11:08,240 --> 01:11:10,231
Back so soon, Robert?
1077
01:11:10,398 --> 01:11:13,092
We were doing nicely without you.
1078
01:11:13,254 --> 01:11:16,769
Yes, the general was being very amusing
about the destruction of Warsaw.
1079
01:11:16,934 --> 01:11:20,991
It's refreshing to meet someone
who wants to laugh.
1080
01:11:21,154 --> 01:11:23,815
There is so little laughter in the city.
1081
01:11:24,010 --> 01:11:27,277
But there are so few Germans like you
who make us laugh.
1082
01:11:27,437 --> 01:11:32,252
Robert, you are an idiot to let her go,
even for a little while.
1083
01:11:32,418 --> 01:11:35,869
Lisbon is filled with men
much more attractive than you.
1084
01:11:36,226 --> 01:11:37,492
It's the acid test.
1085
01:11:37,654 --> 01:11:42,252
If she keeps her promise to return,
I'll never be afraid again of losing her.
1086
01:11:42,635 --> 01:11:45,362
And permitting that young American...
1087
01:11:45,523 --> 01:11:49,710
to return home might prove
to be very clever of me.
1088
01:11:49,870 --> 01:11:54,241
He seemed so grateful, perhaps he'll
correct some of the misapprehensions...
1089
01:11:54,407 --> 01:11:55,954
the Americans have about us.
1090
01:11:56,121 --> 01:11:59,572
Oh, I'm sure he'll do his best
to correct a lot of things.
1091
01:12:00,436 --> 01:12:03,855
My colleagues, in search of diversion.
1092
01:12:05,957 --> 01:12:08,207
You remember Herr Windler,
don't you, Michele?
1093
01:12:08,369 --> 01:12:09,602
Of course I do.
1094
01:12:09,765 --> 01:12:15,467
- He's that very good friend of yours.
- Herr Windler's only good friend is himself.
1095
01:12:20,204 --> 01:12:22,487
Good evening, mademoiselle. Excellence.
1096
01:12:22,647 --> 01:12:24,800
Monsieur Cortot,
may I join you for a moment?
1097
01:12:24,964 --> 01:12:27,246
Delighted.
1098
01:12:35,435 --> 01:12:36,884
It's pleasant seeing you again.
1099
01:12:37,053 --> 01:12:39,399
It must be satisfying,
living at home once more.
1100
01:12:39,559 --> 01:12:41,333
But I'm not. I'm staying at the Atlanta.
1101
01:12:41,495 --> 01:12:43,550
So? A first-rate hotel.
1102
01:12:43,716 --> 01:12:45,133
Charming apartments.
1103
01:12:45,303 --> 01:12:48,062
They offer such interesting views
of the city, don't you think?
1104
01:12:48,221 --> 01:12:52,657
I'm not much given to looking
out of windows or through keyholes.
1105
01:12:55,266 --> 01:12:58,144
Michele, wouldn't you like to dance?
1106
01:12:58,630 --> 01:13:01,324
There are times when I'd prefer it
to almost anything.
1107
01:13:06,815 --> 01:13:09,758
- They're to be married, you know.
- So I've heard.
1108
01:13:09,925 --> 01:13:13,636
- Before or after her return from Lisbon?
- After.
1109
01:13:13,796 --> 01:13:16,837
Her attitude has not always been
as cooperative as it might have been.
1110
01:13:17,001 --> 01:13:18,267
I am aware of that.
1111
01:13:18,428 --> 01:13:20,960
I have approved her passport
as a favor to Cortot.
1112
01:13:21,126 --> 01:13:23,344
And I have protested the permit
you granted her.
1113
01:13:23,506 --> 01:13:28,103
I'm aware of that too.
I have officially overruled your protest.
1114
01:13:28,265 --> 01:13:30,104
And the American so-called student?
1115
01:13:30,264 --> 01:13:33,304
Without any record or information
other than that supplied by himself.
1116
01:13:33,469 --> 01:13:37,807
Windler, Paris is alive with saboteurs
and escaped prisoners.
1117
01:13:37,974 --> 01:13:41,176
My soldiers are being murdered
in the streets nightly.
1118
01:13:41,338 --> 01:13:45,806
I must ask you to consider
those problems more important...
1119
01:13:45,971 --> 01:13:50,786
than a young lady and her chauffeur
crossing the frontier into Spain.
1120
01:13:54,315 --> 01:13:56,662
They dance well.
1121
01:13:56,822 --> 01:14:00,533
But then, even I dance well with her.
1122
01:14:44,100 --> 01:14:46,696
It seems to me I am forever
saying goodbye to you.
1123
01:14:46,860 --> 01:14:49,684
This is the first time on a dance floor.
I don't like it.
1124
01:14:49,843 --> 01:14:52,753
I like trains best.
They're the least abrupt.
1125
01:14:52,921 --> 01:14:55,647
- I remember once I ran alongside your train...
- Please, Robert.
1126
01:14:55,809 --> 01:14:59,519
"With this ring, darling."
And you said you knew the rest.
1127
01:14:59,679 --> 01:15:03,000
Is it possible you've always been as shabby
and cheap as you are right now?
1128
01:15:03,170 --> 01:15:04,338
Quite possible.
1129
01:15:04,502 --> 01:15:08,300
Because it seems to me I do
the same things over and over again.
1130
01:15:11,229 --> 01:15:12,777
Take it with you again.
1131
01:15:12,943 --> 01:15:15,539
To me, it means as much now as then.
1132
01:15:15,704 --> 01:15:18,776
I hope it brings more luck to you
this time than last.
1133
01:15:30,458 --> 01:15:33,466
It has been a great pleasure
to see you again, mademoiselle.
1134
01:15:33,631 --> 01:15:35,438
Thank you. Good night, Herr Windler.
1135
01:15:35,598 --> 01:15:38,702
- You've been charming.
- I trust you'll have a safe journey to Lisbon.
1136
01:15:38,866 --> 01:15:42,577
I'm sure that with the cooperation
of the Gestapo...
1137
01:15:42,737 --> 01:15:45,172
there'll be no cause for alarm.
1138
01:15:45,339 --> 01:15:47,146
- I'm sure.
- Thank you.
1139
01:15:47,307 --> 01:15:48,507
Good night.
1140
01:15:50,797 --> 01:15:52,819
Good night, Robert.
1141
01:15:53,177 --> 01:15:54,789
Good night, darling.
1142
01:16:04,695 --> 01:16:07,009
I think you dropped this, sir.
1143
01:16:07,582 --> 01:16:08,945
Thank you.
1144
01:16:19,100 --> 01:16:20,873
Fine-Iooking young fellow,
that American.
1145
01:16:21,036 --> 01:16:22,843
He carries himself well...
1146
01:16:23,003 --> 01:16:25,220
almost like a German officer.
1147
01:16:25,637 --> 01:16:27,562
Or an English one.
1148
01:16:28,873 --> 01:16:30,863
Or an English one.
1149
01:16:39,058 --> 01:16:41,016
I'm sorry to awaken you, sir.
1150
01:16:41,184 --> 01:16:44,061
Brigade Leader Schultz is calling.
1151
01:16:46,007 --> 01:16:48,733
Suite A on the second floor.
1152
01:16:56,129 --> 01:16:58,000
Who was that?
1153
01:16:58,160 --> 01:17:03,516
Gestapo man, calling on the two guests
who came this afternoon.
1154
01:17:04,632 --> 01:17:08,083
"Paul Grébeau and Emile Fleuron.
1155
01:17:08,250 --> 01:17:10,403
Automobile manufacturers,
Antwerp, Belgium.
1156
01:17:10,566 --> 01:17:13,768
Special military permit R-668 and 669."
1157
01:17:14,151 --> 01:17:17,699
If they are Belgians, I'm Hermann Göring.
1158
01:17:24,306 --> 01:17:26,113
- I've just come from Cortot.
- Well?
1159
01:17:26,272 --> 01:17:29,820
Here's the student's identification card
the young man presented.
1160
01:17:39,821 --> 01:17:42,482
- There's your man.
- One less to worry about.
1161
01:17:42,646 --> 01:17:45,340
- What shall I tell Cortot?
- The young lady must leave at once.
1162
01:17:45,501 --> 01:17:47,146
- You have your instructions.
- At once.
1163
01:17:47,310 --> 01:17:51,270
And there must be no change of plan.
Tell Cortot those are my orders.
1164
01:18:04,191 --> 01:18:05,704
- Honoré.
- Forgive me, mademoiselle.
1165
01:18:05,872 --> 01:18:09,387
Monsieur Cortot says it is imperative
you leave at once. You're to come with me.
1166
01:18:09,553 --> 01:18:12,020
There must be some mistake.
That is, my chauffeur...
1167
01:18:12,186 --> 01:18:14,209
You will meet the man later,
I was to tell you.
1168
01:18:14,375 --> 01:18:18,172
In this envelope, you will find all
the permits and documents for you both.
1169
01:18:18,342 --> 01:18:19,509
Where is Monsieur Cortot?
1170
01:18:19,675 --> 01:18:21,762
Mademoiselle, I really know very little.
1171
01:18:21,928 --> 01:18:23,735
But monsieur stressed the importance...
1172
01:18:23,894 --> 01:18:26,241
of your leaving with me at once.
1173
01:18:26,401 --> 01:18:28,900
I'll dress as quickly as I can.
1174
01:18:36,206 --> 01:18:37,980
Why are we stopping here?
1175
01:18:38,141 --> 01:18:40,099
I was told to, mademoiselle.
1176
01:18:40,267 --> 01:18:42,734
- Michele.
- Monsieur.
1177
01:18:43,281 --> 01:18:46,765
My best wishes, mademoiselle,
for a pleasant and successful journey.
1178
01:18:46,930 --> 01:18:48,477
Thank you, Honoré.
1179
01:18:49,913 --> 01:18:51,807
Thank you very much.
1180
01:18:52,546 --> 01:18:54,537
You're leaving tonight.
You do as you're told.
1181
01:18:54,704 --> 01:18:58,285
- Exactly as you're told, remember that.
- Of course I will, but where is my driver?
1182
01:18:58,449 --> 01:19:00,667
You will arrive safely in Lisbon,
I promise you.
1183
01:19:00,828 --> 01:19:03,587
Honoré said I was to meet him.
I have permits for both of us.
1184
01:19:03,748 --> 01:19:05,229
You will meet him later.
1185
01:19:05,398 --> 01:19:06,565
Michele.
1186
01:19:06,730 --> 01:19:08,028
There isn't much time.
1187
01:19:08,190 --> 01:19:10,504
Come over here with me for a moment.
1188
01:19:11,363 --> 01:19:14,532
- You just said there isn't much time.
- There isn't.
1189
01:19:14,694 --> 01:19:18,968
Michele. There's no time to deny,
to prove or disprove anything.
1190
01:19:19,137 --> 01:19:21,030
Believe me this last once.
1191
01:19:21,199 --> 01:19:24,109
I told you you were like France,
and so you were.
1192
01:19:24,277 --> 01:19:27,187
Bu you have changed, and so has she.
1193
01:19:27,355 --> 01:19:31,542
Still beautiful, but gallant now,
and strong with spirit.
1194
01:19:32,654 --> 01:19:34,741
I love you both tonight.
1195
01:19:35,477 --> 01:19:37,468
This minute more than ever before.
1196
01:19:38,778 --> 01:19:41,753
How strangely you speak.
1197
01:19:41,919 --> 01:19:43,660
Almost as if you were...
1198
01:19:43,823 --> 01:19:45,748
Goodbye, Michele.
1199
01:19:53,437 --> 01:19:55,590
It is time.
1200
01:19:59,561 --> 01:20:01,368
You are to go with him, Michele.
1201
01:20:01,529 --> 01:20:04,157
- But who is he?
- He'll take care of you, Michele.
1202
01:20:04,321 --> 01:20:05,770
Go with him.
1203
01:20:06,637 --> 01:20:09,201
What about the American?
Does he know about him?
1204
01:20:09,365 --> 01:20:11,712
Yes, he knows about him.
1205
01:20:13,395 --> 01:20:14,909
We must leave at once.
1206
01:20:19,677 --> 01:20:21,484
France and me.
1207
01:20:21,645 --> 01:20:23,571
You've outdone Judas.
1208
01:20:23,739 --> 01:20:25,794
You've betrayed both of us
with just one kiss.
1209
01:20:25,960 --> 01:20:27,160
Come with me, please.
1210
01:20:58,198 --> 01:21:02,319
Mademoiselle de la Becque, gentlemen.
Quickly, please.
1211
01:21:14,571 --> 01:21:16,410
We have no wish to frighten you.
1212
01:21:16,570 --> 01:21:17,933
You're not frightening me.
1213
01:21:18,093 --> 01:21:20,115
Did Monsieur Cortot tell you anything?
1214
01:21:20,283 --> 01:21:23,669
- I'm not interested in Cortot's ideas.
- So?
1215
01:21:23,836 --> 01:21:25,989
I have exit permits for myself
and my chauffeur...
1216
01:21:26,152 --> 01:21:28,272
signed by the military
governor of Paris.
1217
01:21:28,437 --> 01:21:31,260
The military governor of Paris
is a very high authority.
1218
01:21:31,419 --> 01:21:33,063
The highest.
1219
01:21:33,228 --> 01:21:36,105
His orders will be
carried out to the letter.
1220
01:21:36,338 --> 01:21:37,851
If not to the spirit.
1221
01:21:39,225 --> 01:21:40,620
Here we are.
1222
01:21:51,092 --> 01:21:53,559
- Who are you?
- Military police, 7th Detail, Herr General.
1223
01:21:53,726 --> 01:21:56,549
You will come with Colonel Niedecker
and me. We may need you.
1224
01:22:01,214 --> 01:22:02,214
Where have they gone?
1225
01:22:02,324 --> 01:22:05,905
Anyone important enough to be granted a
special permit by the military governor...
1226
01:22:06,069 --> 01:22:09,585
is important enough
to receive a military escort.
1227
01:22:10,637 --> 01:22:12,185
But this is the wrong place.
1228
01:22:12,351 --> 01:22:13,931
My chauffeur doesn't live here.
1229
01:22:14,096 --> 01:22:15,513
Of course he does.
1230
01:22:15,683 --> 01:22:19,069
He occupies a room directly under that
occupied by Jeannot Thil...
1231
01:22:19,237 --> 01:22:21,638
who is engaged to be married
to Juliette Pinot...
1232
01:22:21,807 --> 01:22:24,685
who is engaged as a mannequin
at the shop of Madame Montanot...
1233
01:22:24,853 --> 01:22:26,627
where you were recently employed.
1234
01:22:35,292 --> 01:22:37,065
Get in there with the driver.
1235
01:23:00,930 --> 01:23:03,873
You and Brigade Leader Schultz
will change to the other car.
1236
01:23:04,040 --> 01:23:05,781
- Why?
- Because we tell you to.
1237
01:23:06,514 --> 01:23:07,964
- You can't do this.
- Mademoiselle.
1238
01:23:08,133 --> 01:23:09,431
- You can't.
- Mike.
1239
01:23:10,386 --> 01:23:11,586
Do as they say.
1240
01:23:28,408 --> 01:23:30,085
Keep your chin up, Mike.
1241
01:23:32,280 --> 01:23:35,038
I'm sorry, Pat. Forgive me.
1242
01:23:35,199 --> 01:23:38,141
That's the silliest thing you ever said.
1243
01:24:30,853 --> 01:24:32,627
So?
1244
01:24:34,502 --> 01:24:36,114
- From Hamburg.
- Oh, thank you.
1245
01:24:36,279 --> 01:24:39,102
- And now, where is the washroom?
- Over there, brigade leader.
1246
01:24:39,262 --> 01:24:40,527
Thank you.
1247
01:24:44,942 --> 01:24:48,739
Schmidt, get Brigade Leader Schultz
a fresh towel.
1248
01:25:16,576 --> 01:25:18,794
Good evening, excellencies.
This is an unexpected...
1249
01:25:18,956 --> 01:25:20,319
Attention, all patrols.
1250
01:25:20,479 --> 01:25:23,648
You will be on the alert
for three escaped English officers.
1251
01:25:23,811 --> 01:25:25,682
Two are dressed as German officers.
1252
01:25:25,841 --> 01:25:29,109
They are wearing the insignia
of the 16th Infantry Regiment.
1253
01:25:29,268 --> 01:25:32,655
These men are to be instantly arrested
and held...
1254
01:25:41,421 --> 01:25:43,292
Lift the patrol gate.
1255
01:26:16,769 --> 01:26:19,051
Stop them. They're escaped prisoners.
1256
01:26:20,005 --> 01:26:21,270
Turn on the searchlights.
1257
01:26:30,000 --> 01:26:34,219
You can head them off at Bourron.
Telephone the patrol at Bazoches.
1258
01:26:34,378 --> 01:26:36,152
They tore out the telephone.
1259
01:26:36,314 --> 01:26:38,749
We'll have to catch them ourselves.
Get in the lorry.
1260
01:26:44,025 --> 01:26:46,372
Pull back the brigade leader's car.
1261
01:26:46,531 --> 01:26:48,045
- What's happened?
- Three prisoners.
1262
01:26:48,213 --> 01:26:50,203
They got away.
Your car is blocking our lorry.
1263
01:26:50,370 --> 01:26:52,805
- You informed the patrol?
- They tore out the telephone.
1264
01:26:52,972 --> 01:26:55,060
Stupid. Come on, we're wasting time.
1265
01:27:12,233 --> 01:27:13,304
We can overtake them?
1266
01:27:13,470 --> 01:27:16,510
I'm hoping to get close enough
to shoot the tires of their car.
1267
01:27:16,675 --> 01:27:20,158
There's a rifle in that box down there.
Get it out.
1268
01:27:26,574 --> 01:27:29,138
I say, do you know how to drive?
1269
01:27:29,779 --> 01:27:33,739
- Do you know how to drive?
- Yes.
1270
01:27:33,904 --> 01:27:37,009
Don't worry about him.
He's a good Jerry now.
1271
01:27:59,161 --> 01:28:00,361
Slow down a bit.
1272
01:28:00,526 --> 01:28:02,365
When I tell you, speed up again.
1273
01:28:07,157 --> 01:28:08,671
Slower.
1274
01:28:25,561 --> 01:28:27,432
- Are you all right?
- Quite.
1275
01:28:27,591 --> 01:28:31,269
Keep your eyes open
for signposts on the right.
1276
01:28:33,335 --> 01:28:36,981
- Who are you?
- Name is Pinkham.
1277
01:28:37,142 --> 01:28:40,724
- British Intelligence.
- British, but not terribly intelligent.
1278
01:28:40,886 --> 01:28:43,450
I'm afraid I can't get you to Lisbon.
1279
01:28:43,742 --> 01:28:46,338
If it hadn't been for that alarm,
I could have.
1280
01:28:46,503 --> 01:28:49,921
Sorry. I promised Cortot you'd make it.
1281
01:28:50,945 --> 01:28:54,687
- He knows all about you, doesn't he?
- Cortot?
1282
01:28:55,482 --> 01:28:57,829
He's the reason for my being here.
1283
01:28:57,989 --> 01:29:00,044
When they find out, then what?
1284
01:29:00,908 --> 01:29:05,311
The underground and the sabotage
will go on without him.
1285
01:29:06,429 --> 01:29:11,373
The workers in his factories,
men on the street...
1286
01:29:12,204 --> 01:29:16,001
shopgirls and teachers and farmers.
1287
01:29:16,583 --> 01:29:20,164
The greatest organization
Cortot ever created.
1288
01:29:21,248 --> 01:29:27,046
And no one in it knows him as anything
but a Nazi lover and an enemy of France.
1289
01:29:27,688 --> 01:29:30,956
Oh, but why couldn't he have told me?
Why couldn't I know?
1290
01:29:31,876 --> 01:29:34,159
If he had, would you
have stayed with him?
1291
01:29:34,511 --> 01:29:37,745
Would you have been willing
to die with him?
1292
01:29:38,445 --> 01:29:39,580
Of course I would.
1293
01:29:40,539 --> 01:29:41,804
That's why he never told you.
1294
01:29:42,729 --> 01:29:44,568
Isn't that a signpost?
1295
01:29:47,075 --> 01:29:48,557
Slow down a bit.
1296
01:29:49,709 --> 01:29:52,813
- What are you going to do?
- I get out here.
1297
01:29:52,977 --> 01:29:55,919
Turn down the road.
You'll see a light in the first field.
1298
01:29:56,087 --> 01:29:58,207
- Are you sure you're all right?
- Don't worry.
1299
01:29:58,372 --> 01:30:01,098
I want to keep an eye out for the nasties.
1300
01:30:01,672 --> 01:30:02,905
I'll see you later.
1301
01:30:35,337 --> 01:30:37,392
- Pat.
- You're supposed to be on to Lisbon.
1302
01:30:37,558 --> 01:30:38,791
- Pat, we...
- Where's Pinkham?
1303
01:30:38,954 --> 01:30:41,777
He slid out when I turned off the highway.
He said he'd be along.
1304
01:30:41,937 --> 01:30:43,776
Didn't he say...?
1305
01:30:45,744 --> 01:30:47,421
They must be coming through.
1306
01:30:48,790 --> 01:30:51,614
I'm sorry we've had to put you
through this ordeal, mademoiselle.
1307
01:30:51,773 --> 01:30:53,894
I'm General Grovedale,
and this is Major Robley.
1308
01:30:54,058 --> 01:30:57,639
We were forced to keep you in ignorance
in order to minimize your own danger.
1309
01:30:57,802 --> 01:31:00,084
We promised Monsieur Cortot.
1310
01:31:01,895 --> 01:31:05,541
Yes, I realize that now.
1311
01:31:09,922 --> 01:31:11,848
In the field to the left, just under us.
1312
01:31:12,017 --> 01:31:15,155
- About 300 feet due west of the road.
- Right.
1313
01:31:16,174 --> 01:31:17,753
Here they come.
1314
01:31:17,982 --> 01:31:19,496
Right on the minute.
1315
01:31:21,822 --> 01:31:24,353
- Where's Pinkie?
- He said he'd be along in time.
1316
01:31:28,421 --> 01:31:29,871
We can't wait any longer.
1317
01:31:30,040 --> 01:31:32,127
- We'll have to get to the plane.
- But Pinkham...
1318
01:31:32,293 --> 01:31:35,203
The men in that bomber have risked
their lives to come here for us.
1319
01:31:35,370 --> 01:31:39,557
- I know, sir, but...
- It's my duty to see that we all leave safely.
1320
01:31:40,447 --> 01:31:42,729
Pinkie would want us to do just that.
1321
01:31:53,710 --> 01:31:57,897
London isn't as far
from Wilkes-Barre as Lisbon.
1322
01:31:58,565 --> 01:32:01,193
Pat, do you think Pinkham is dead?
1323
01:32:01,928 --> 01:32:03,854
If he weren't, he'd be with us.
1324
01:32:05,514 --> 01:32:08,175
He was willing to die so that
we could get away, wasn't he?
1325
01:32:08,337 --> 01:32:12,102
Yes, I guess so, Mike.
1326
01:32:12,304 --> 01:32:16,805
Why, Pat? He wanted to live too.
1327
01:32:17,540 --> 01:32:22,452
Well, I guess a man
just doesn't figure it that way...
1328
01:32:23,346 --> 01:32:25,845
when he's fighting for his country.
1329
01:32:27,027 --> 01:32:29,904
Everything that'll help his country
is important.
1330
01:32:30,295 --> 01:32:32,762
What happens to him just isn't.
1331
01:32:34,039 --> 01:32:36,257
When he loves his country.
1332
01:32:37,593 --> 01:32:40,794
- Talbot, we're leaving.
- Coming.
1333
01:32:41,972 --> 01:32:44,189
He wanted you to be free, Mike.
1334
01:32:44,701 --> 01:32:46,822
He knew you'd be told
the truth about him...
1335
01:32:46,985 --> 01:32:49,646
and he knew you'd be proud
of what he's doing.
1336
01:32:49,809 --> 01:32:53,802
Fighting for France
as she could never fight for herself.
1337
01:32:56,282 --> 01:32:58,683
How terribly Ionely he must be.
1338
01:33:01,993 --> 01:33:03,356
Come in.
1339
01:33:04,310 --> 01:33:06,365
Robert Cortot, in the name of the Führer...
1340
01:33:06,531 --> 01:33:09,192
Good morning, Herr Windler.
Isn't it early for you to be out?
1341
01:33:09,354 --> 01:33:11,637
And General von Schroeder,
this is a pleasure indeed.
1342
01:33:11,798 --> 01:33:14,199
Monsieur, there are questions
we would like to ask you.
1343
01:33:14,971 --> 01:33:17,913
- I'm bursting with information.
- Well, Robert...
1344
01:33:18,080 --> 01:33:21,121
Earlier this morning, the British
Broadcasting Company announced...
1345
01:33:21,285 --> 01:33:24,736
that General Grovedale and two other
officers had safely reached London.
1346
01:33:26,236 --> 01:33:30,898
British propaganda. They never could have
managed to escape from you.
1347
01:33:31,058 --> 01:33:32,324
Not by themselves.
1348
01:33:32,962 --> 01:33:34,984
But there's some indication
that they had help.
1349
01:33:36,325 --> 01:33:38,889
Really? From whom?
1350
01:33:39,055 --> 01:33:42,473
Perhaps Mademoiselle de la Becque
could give us some information.
1351
01:33:42,640 --> 01:33:43,840
Mademoiselle de la Becque?
1352
01:33:44,004 --> 01:33:48,439
Frankly, Robert, we expected to find
mademoiselle at her hotel.
1353
01:33:49,176 --> 01:33:51,459
Michele has gone to Fontainebleau.
1354
01:33:52,254 --> 01:33:54,655
- She is spending the weekend there.
- Yes, we know that.
1355
01:33:55,014 --> 01:33:57,361
May I ask at what hotel
she intended to stay?
1356
01:33:57,521 --> 01:33:58,787
I don't know.
1357
01:33:58,949 --> 01:34:02,909
- I hadn't planned to visit her.
- Well, we can find out easily enough.
1358
01:34:07,071 --> 01:34:08,585
What's the meaning of this?
1359
01:34:08,754 --> 01:34:11,448
Is Windler trying to make me responsible
for his incompetency?
1360
01:34:11,609 --> 01:34:15,666
And not only you, me.
I am the one he is really after.
1361
01:34:15,830 --> 01:34:17,669
My conscience is as clean as Windler's.
1362
01:34:17,829 --> 01:34:19,787
They won't care about your conscience.
1363
01:34:19,954 --> 01:34:24,487
- There are other matters they look into.
- Other matters?
1364
01:34:24,651 --> 01:34:26,901
I have a report on the performance
of your trucks.
1365
01:34:27,061 --> 01:34:30,004
- I am afraid to forward it to Berlin.
- Aren't they satisfied?
1366
01:34:30,171 --> 01:34:35,180
- We have delivered hundreds of them.
- Hundreds that use twice as much gasoline.
1367
01:34:35,343 --> 01:34:37,150
With the wheels out of alignment...
1368
01:34:37,311 --> 01:34:40,599
gears that strip continually,
axles that break.
1369
01:34:40,769 --> 01:34:44,534
General, it is quite impossible for me
to build each truck with my own hands.
1370
01:34:44,704 --> 01:34:46,662
My responsibility ends with my designs.
1371
01:34:47,084 --> 01:34:49,583
As long as most of our skilled workers
remain in camps...
1372
01:34:49,749 --> 01:34:54,347
But, Robert, the responsibility is mine.
I have vouched for you.
1373
01:34:54,509 --> 01:34:59,042
L... Robert, she is in Fontainebleau,
isn't she?
1374
01:34:59,205 --> 01:35:00,719
That's where she said
she was going.
1375
01:35:00,886 --> 01:35:06,999
- Because if she isn't...
- Just as I thought.
1376
01:35:07,677 --> 01:35:11,258
Mademoiselle de la Becque
is not in Fontainebleau.
1377
01:35:11,643 --> 01:35:13,515
Perhaps you would like to join us.
1378
01:35:13,673 --> 01:35:16,648
I assume you're interested
in the whereabouts of your fiancée.
1379
01:35:16,814 --> 01:35:18,772
Most assuredly.
1380
01:35:21,035 --> 01:35:22,105
How's the weather?
1381
01:35:24,239 --> 01:35:26,111
I think the gray one will be right...
1382
01:35:26,271 --> 01:35:28,229
if it isn't too brisk.
1383
01:35:39,311 --> 01:35:41,593
Keep your hands away from that drawer.
1384
01:36:02,284 --> 01:36:04,437
Good morning.
1385
01:36:07,614 --> 01:36:09,388
Michele.
1386
01:36:10,946 --> 01:36:14,689
You don't know how glad we are
to see you, mademoiselle.
1387
01:36:14,849 --> 01:36:16,970
Thank you, Your Excellency.
I'm glad you're glad.
1388
01:36:17,133 --> 01:36:18,236
You've made a liar of me.
1389
01:36:18,403 --> 01:36:19,636
I was telling the general...
1390
01:36:19,799 --> 01:36:22,839
you were spending a last weekend
at Fontainebleau before leaving.
1391
01:36:23,003 --> 01:36:24,875
It's all been so mysterious.
1392
01:36:25,035 --> 01:36:28,421
My chauffeur was to have taken me
to Fontainebleau last night after I packed.
1393
01:36:28,588 --> 01:36:31,282
When he didn't come back, I telephoned
where he was staying...
1394
01:36:31,444 --> 01:36:33,976
but there was no one there
by that name.
1395
01:36:34,141 --> 01:36:36,196
After Monsieur Cortot went to
so much trouble...
1396
01:36:36,362 --> 01:36:39,370
to secure permits for you both
to go to Lisbon.
1397
01:36:39,535 --> 01:36:42,380
I'm afraid I'll have to change
most of my plans.
1398
01:36:42,549 --> 01:36:48,034
Sometimes the Gestapo is a little hasty
in what it considers its judgment.
1399
01:36:48,197 --> 01:36:51,962
Perhaps Berlin will see fit
to make some changes.
1400
01:36:52,481 --> 01:36:54,948
Goodbye, mademoiselle.
1401
01:36:55,114 --> 01:36:58,793
- A pleasure as always.
- Mutual as always.
1402
01:37:06,378 --> 01:37:11,073
Release that man, you idiots,
and be off about your business.
1403
01:37:11,234 --> 01:37:12,781
Release him.
1404
01:37:35,222 --> 01:37:37,277
Nazi traitors.
1405
01:37:40,933 --> 01:37:45,368
We must only begin to worry when they
no longer spit at us and our Nazi friends.
1406
01:37:45,534 --> 01:37:47,848
Our Nazi friends.
1407
01:37:49,500 --> 01:37:51,339
You knew I'd come back, didn't you?
1408
01:37:51,499 --> 01:37:53,111
You would have been safe in England.
1409
01:37:53,275 --> 01:37:56,662
Being safe isn't nearly as important
in this world as it used to be.
1410
01:37:56,829 --> 01:37:59,771
I belong in France, and I belong with you.
1411
01:37:59,939 --> 01:38:03,293
I won't be much help, I know,
but you won't be quite as Ionely.
1412
01:38:03,461 --> 01:38:05,808
How could I be,
with twice as many people in my world?
1413
01:38:05,968 --> 01:38:08,942
Our world, and all of us in love.
1414
01:38:11,299 --> 01:38:12,846
Robert, look, that plane.
1415
01:38:13,012 --> 01:38:15,197
It is not your American,
if that's what you think.
1416
01:38:15,360 --> 01:38:18,238
This one has come every morning now
for a week.
1417
01:38:18,406 --> 01:38:21,793
The fools don't even shoot at him
because he doesn't drop bombs.
1418
01:38:24,879 --> 01:38:28,741
If the Nazis only knew how dangerous
he is to them.
1419
01:38:29,036 --> 01:38:30,745
If they only knew France.
117298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.