All language subtitles for Raavanan (2010) {tmdb-54456}.1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:56,680 Raavanan (2010) 720p BluRay DTS x264-Desman 2 00:00:56,680 --> 00:00:58,970 -How dare you hit us? -Don't hit me 3 00:00:59,180 --> 00:01:01,560 -With whom are you playing? -Go! 4 00:01:01,770 --> 00:01:03,390 -Who are you all? -Go 5 00:01:49,730 --> 00:01:53,860 Who are you? Why do you pour it? 6 00:02:08,330 --> 00:02:09,960 Don't fire! 7 00:02:53,880 --> 00:02:55,500 Seems he is coming to dash us 8 00:02:59,670 --> 00:03:03,680 It will break 9 00:03:04,140 --> 00:03:07,510 Turn your boat. Don't come close 10 00:03:40,720 --> 00:03:46,680 RAAVANAN 11 00:03:49,850 --> 00:03:53,100 VlKRAM 12 00:03:54,150 --> 00:03:57,610 AlSWARYA RAl BACHCHAN 13 00:03:58,730 --> 00:04:01,610 PRITHVIRAJ 14 00:04:02,740 --> 00:04:04,610 KARTHIK Name is Veera 15 00:04:04,820 --> 00:04:06,450 But has hundred nicknames 16 00:04:06,740 --> 00:04:09,950 PRABHU Very courageous 17 00:04:10,750 --> 00:04:14,460 PRIYAMANI You decide the fate 18 00:04:32,430 --> 00:04:36,100 You can be good or bad 19 00:04:36,480 --> 00:04:43,740 You're a mix of both good and bad 20 00:04:51,290 --> 00:04:53,000 Why were you born? 21 00:04:53,289 --> 00:04:54,829 What path did you take? 22 00:04:55,040 --> 00:04:56,750 Why did you take up the war? 23 00:04:57,040 --> 00:05:03,510 You're a mix of both good and bad 24 00:05:04,840 --> 00:05:08,719 Photography Santhosh Sivan, V.Manikandan 25 00:05:09,680 --> 00:05:13,140 Music A R RAHMAN 26 00:05:19,440 --> 00:05:22,480 Direction MANl RATNAM 27 00:05:39,880 --> 00:05:40,580 Sir! Hemanth is on the line! 28 00:05:45,380 --> 00:05:46,090 Yes, Hemanth! 29 00:05:46,800 --> 00:05:48,930 Sir, I don't know how to put it 30 00:05:52,640 --> 00:05:53,760 What? Tell me Hemanth 31 00:05:54,390 --> 00:05:55,679 There's been an accident 32 00:05:58,900 --> 00:06:00,020 A boat accident, sir 33 00:06:00,900 --> 00:06:01,770 In that.. 34 00:06:04,980 --> 00:06:06,610 When? Where? 35 00:06:07,990 --> 00:06:10,820 In the past hour 36 00:06:11,070 --> 00:06:12,780 Near Padayaar Padithurai 37 00:06:15,330 --> 00:06:17,870 Your wife's been kidnapped 38 00:06:19,000 --> 00:06:20,790 -Who's responsible? -Veera's men 39 00:06:21,580 --> 00:06:23,130 They're headed toward the hills 40 00:06:24,250 --> 00:06:27,460 A search has been initiated 41 00:06:28,170 --> 00:06:29,880 A special task force is coming 42 00:06:45,940 --> 00:06:51,740 Anyone there? 43 00:06:55,700 --> 00:06:59,330 The men here. Don't think twice before wringing necks 44 00:07:01,289 --> 00:07:04,999 Who? Who are you? 45 00:07:05,630 --> 00:07:06,920 Delicious chicken curry 46 00:07:07,960 --> 00:07:09,340 Want a bite? 47 00:07:09,720 --> 00:07:11,010 Why did you bring me here? 48 00:07:18,180 --> 00:07:18,970 Who's that? 49 00:07:22,560 --> 00:07:23,350 Who is that? 50 00:07:26,320 --> 00:07:27,860 I'm not scared of you 51 00:07:31,360 --> 00:07:32,950 No guts to fight a man... 52 00:07:34,030 --> 00:07:36,780 ...so you pick on a woman 53 00:07:40,000 --> 00:07:44,040 O heart, fear not! In this life 54 00:07:44,500 --> 00:07:48,210 Victory will be yours Freedom and peace.. 55 00:07:48,920 --> 00:07:50,130 ..is yours through devotion 56 00:07:51,090 --> 00:07:53,470 The Goddess's blessings are with you 57 00:07:53,680 --> 00:07:54,550 We're no enemies 58 00:07:55,010 --> 00:07:58,640 O heart, fear not in this life... 59 00:07:59,270 --> 00:07:59,970 Victory will be yours... 60 00:08:00,180 --> 00:08:05,810 Of your many sins, the worst sin is abducting me 61 00:08:16,700 --> 00:08:19,830 -She will die -She won't 62 00:08:20,200 --> 00:08:22,830 14 hours to go before we blow her funeral conch 63 00:08:24,870 --> 00:08:26,000 Let her swim some more 64 00:08:55,950 --> 00:08:56,990 Can't you see? It's the police 65 00:09:02,700 --> 00:09:05,250 Too busy to answer, eh? Speak out 66 00:09:05,460 --> 00:09:06,410 Open the gate 67 00:09:08,170 --> 00:09:14,010 -l swear..! -You moron 68 00:09:14,720 --> 00:09:16,590 Can't you see who is coming here? 69 00:09:16,970 --> 00:09:18,760 I missed a beat again 70 00:09:21,890 --> 00:09:25,020 -In the bullock cart.. -You drunkard 71 00:09:27,900 --> 00:09:30,940 You bullock cart will you accompany with me? 72 00:09:31,150 --> 00:09:34,110 You go now and come tomorrow 73 00:09:34,900 --> 00:09:38,030 -What's that? -Shut it! Open the gate -Ok! 74 00:09:38,320 --> 00:09:40,120 Catch! 75 00:09:41,490 --> 00:09:45,540 -Smart men never win -Return the gun. -Go man! 76 00:09:47,160 --> 00:09:48,080 You drunkard 77 00:09:48,290 --> 00:09:53,340 -Especially one without a gun -Catch him! -Do you wan to catch? 78 00:09:59,090 --> 00:10:02,470 -I swear I am a watch man! -Come down 79 00:10:02,680 --> 00:10:04,560 Come down. Or you're dead 80 00:10:04,850 --> 00:10:07,059 As if you could fly like me. I am going to escape 81 00:10:10,350 --> 00:10:13,650 Here..! He is climbing 82 00:10:50,650 --> 00:10:53,190 -So you're Gnyana Prakasam? -Yes sir 83 00:10:56,900 --> 00:11:00,110 -Are you a forest guard? -For 28 years 84 00:11:00,740 --> 00:11:03,280 -The Forestry Department praises you -ls it sir? 85 00:11:03,910 --> 00:11:07,700 -You have a record for getting suspended. -Yes, sir! 86 00:11:08,200 --> 00:11:11,790 Suspended now, sir. But, two months whizz by.. 87 00:11:12,000 --> 00:11:13,040 Know your way round the forest? 88 00:11:13,500 --> 00:11:14,540 Or only round a bottle? 89 00:11:16,670 --> 00:11:18,210 Is your leaping about thanks to alcohol? 90 00:11:20,010 --> 00:11:21,300 You playing decoy? 91 00:11:23,260 --> 00:11:28,140 Sir, you're a government servant, inspector 92 00:11:28,350 --> 00:11:32,060 with a great track record A top police officer 93 00:11:32,350 --> 00:11:33,310 I'm a government servant too. 94 00:11:34,560 --> 00:11:37,070 A-one forest guard 95 00:11:37,360 --> 00:11:39,400 I've been waiting for 3 hours for you 96 00:11:40,440 --> 00:11:44,160 I won't let you go alone, sir 97 00:12:02,760 --> 00:12:05,090 I don't trust him. He's a drunk 98 00:12:05,300 --> 00:12:06,639 Could be Veera's man 99 00:12:07,350 --> 00:12:08,970 Can't tell his arse from his elbow 100 00:12:10,350 --> 00:12:14,140 I don't trust him. He has a short fuse 101 00:12:14,940 --> 00:12:16,560 A right idiot 102 00:12:16,860 --> 00:12:19,230 He's clueless about the forest and everything else 103 00:12:19,440 --> 00:12:20,320 I'll box your ears 104 00:12:21,190 --> 00:12:22,240 Will you box my ears? 105 00:12:22,700 --> 00:12:23,490 Are you from Thoothukudi? 106 00:12:23,780 --> 00:12:26,240 I like Thoothukudi folk. But you could be the exception 107 00:12:26,700 --> 00:12:28,320 I should let you lose among the forest beasts 108 00:12:28,620 --> 00:12:32,000 -Escape..! -l'll kill you idiot 109 00:12:40,460 --> 00:12:42,760 Veera. Also called Veerayya 110 00:12:45,130 --> 00:12:46,510 Born in Vikrama Singhapuram 111 00:12:47,220 --> 00:12:52,100 Every local police station has a file on him 112 00:12:52,980 --> 00:12:54,430 63 charges against him 113 00:12:54,980 --> 00:12:57,600 I was transferred here to finish him off 114 00:13:00,820 --> 00:13:01,860 Ambasamudram Circle 115 00:13:02,650 --> 00:13:06,650 No reception! No escort 116 00:13:06,910 --> 00:13:08,280 I know you don't care for all that 117 00:13:09,240 --> 00:13:12,370 I believe that many people here do not like the police 118 00:13:13,580 --> 00:13:14,290 Is that true? 119 00:13:15,830 --> 00:13:19,460 I'll stay far away from such people 120 00:13:20,840 --> 00:13:21,800 Excepting one... 121 00:13:23,420 --> 00:13:26,550 ...the man they call Raavanan 122 00:13:27,760 --> 00:13:28,970 The ten-headed Raavanan 123 00:13:31,100 --> 00:13:34,470 Shake the central head, the others will shake too 124 00:13:36,690 --> 00:13:37,980 Shall we give it a go? 125 00:13:39,270 --> 00:13:41,480 His elder brother Singarasu is Veera's front man 126 00:13:42,110 --> 00:13:44,730 The lawmaker 127 00:13:45,610 --> 00:13:48,320 Brother Sakkarai is somewhat educated 128 00:13:48,699 --> 00:13:50,069 He settles disputes 129 00:13:51,120 --> 00:13:55,660 Veera consoles when blood is shed.. 130 00:13:56,210 --> 00:14:01,000 ..and takes revenge for any killings 131 00:14:03,710 --> 00:14:06,340 Why can't you arrest him? 132 00:14:06,550 --> 00:14:08,420 We needed an Inspector like Dev 133 00:14:08,630 --> 00:14:10,090 The other lnspectors feared Veera 134 00:14:10,470 --> 00:14:11,430 What are do? 135 00:14:12,560 --> 00:14:14,180 Guardian angel to some 136 00:14:14,720 --> 00:14:18,230 Terror to others. And to us.. 137 00:14:18,690 --> 00:14:20,730 Veera is a lawbreaker and violent man 138 00:14:21,400 --> 00:14:23,360 A terrorist 139 00:14:23,570 --> 00:14:27,440 The police are supposed to protect us from men like him 140 00:14:28,320 --> 00:14:31,610 You must stop him. Shoot him 141 00:14:31,819 --> 00:14:33,529 I had a chance to get this Raavanan 142 00:14:34,660 --> 00:14:35,700 but he got away 143 00:14:36,660 --> 00:14:38,040 This time I will get him 144 00:14:39,250 --> 00:14:41,120 I won't rest till I do 145 00:14:42,330 --> 00:14:43,539 Be brave till then, Ragini 146 00:14:44,750 --> 00:14:48,970 Inspector. Stop here 147 00:14:49,170 --> 00:14:50,550 Just a moment 148 00:14:53,680 --> 00:14:59,560 In the forest ears are as useful as eyes 149 00:15:49,820 --> 00:15:52,450 Thoothukudi! Look, he's here 150 00:15:53,410 --> 00:15:54,450 Who tied you up? 151 00:15:55,160 --> 00:15:58,280 Stop chewing. Are you the boatman? 152 00:15:58,580 --> 00:16:00,620 You gasping? Get some water for him 153 00:16:02,750 --> 00:16:05,960 What? He said you'd come and untie me? 154 00:16:06,340 --> 00:16:08,040 He said we'd come and untie you? 155 00:16:08,750 --> 00:16:10,960 Come on, tell me 156 00:16:11,260 --> 00:16:14,300 They asked you to come to the mountaintop.. 157 00:16:14,590 --> 00:16:18,300 ..if you are very smart 158 00:16:19,680 --> 00:16:22,730 Veera ties him up and tells him where he's headed 159 00:16:23,020 --> 00:16:25,400 Are we looking for him? Or is he looking for us? 160 00:16:25,599 --> 00:16:26,559 Right? 161 00:16:26,770 --> 00:16:30,070 -Mountaintop -He asked us to come to the mountaintop 162 00:16:30,360 --> 00:16:31,650 Tell to sir 163 00:16:33,780 --> 00:16:34,650 Did you see her? 164 00:16:37,700 --> 00:16:40,490 Is she all right? Is she hurt? 165 00:16:43,960 --> 00:16:44,790 Was she crying? 166 00:17:30,590 --> 00:17:32,880 Leave me I won't come 167 00:17:34,260 --> 00:17:39,840 Leave me 168 00:17:43,350 --> 00:17:45,600 What are you doing? I won't come 169 00:18:00,240 --> 00:18:01,280 You will be ruined 170 00:18:01,830 --> 00:18:03,530 Our curse won't leave you 171 00:18:03,740 --> 00:18:06,700 May you suffer all your life. 172 00:18:09,830 --> 00:18:13,130 You'll pay for your husband's sins 173 00:19:01,720 --> 00:19:02,680 Who are you to kill me? 174 00:19:07,060 --> 00:19:08,770 Who gave you that right? 175 00:19:10,310 --> 00:19:14,440 Why must I pay for men who fight each other? 176 00:19:19,320 --> 00:19:22,780 My life is mine. It belongs to me 177 00:19:22,990 --> 00:19:25,620 Stop! Not another sound 178 00:19:26,330 --> 00:19:27,790 Already 10 voices in my head 179 00:19:28,000 --> 00:19:29,950 Veera! Kill her. Don't hesitate 180 00:19:30,160 --> 00:19:32,540 Shoot her 181 00:19:32,750 --> 00:19:34,710 -l won't die. -Damn you! 182 00:19:35,500 --> 00:19:38,550 End the wretch's life. Let the world know 183 00:19:38,760 --> 00:19:40,210 You can't kill me 184 00:19:40,590 --> 00:19:43,720 The voices in my head 185 00:19:44,680 --> 00:19:45,470 Shiva dancing in fury 186 00:19:46,510 --> 00:19:48,220 A question An answer 187 00:19:48,600 --> 00:19:51,730 Eternal dilemmas Anger, Calm, Revenge, Peace 188 00:19:56,769 --> 00:19:59,479 -You can't kill me -Die laughing 189 00:19:59,860 --> 00:20:03,150 -You'll laugh for 7 lives. -l won't die 190 00:20:03,530 --> 00:20:07,410 -lf not, you won't.. -My end isn't in your hands 191 00:20:10,120 --> 00:20:11,159 You foolish girl! 192 00:21:33,370 --> 00:21:35,750 When you were born on this earth? 193 00:21:35,960 --> 00:21:38,170 Why you lit a spark in my mind? 194 00:21:38,460 --> 00:21:40,750 The teak forest is tall and mighty 195 00:21:40,960 --> 00:21:43,840 A matchstick has no height 196 00:21:48,890 --> 00:21:51,180 The teak forest is tall and mighty 197 00:21:51,390 --> 00:21:53,850 A matchstick has no height 198 00:21:54,060 --> 00:21:59,100 Yet the falling matchstick Sets the teak forest on fire 199 00:21:59,400 --> 00:22:04,780 I die bit by bit seeing the quiver of your lip 200 00:22:06,740 --> 00:22:12,120 O beloved, I implore you Give me your heart 201 00:22:12,410 --> 00:22:17,160 Standing on the other shore, longing to reach you 202 00:22:18,000 --> 00:22:20,790 Enough! You're hurting my ears 203 00:22:22,170 --> 00:22:23,040 I said stop 204 00:22:23,920 --> 00:22:24,880 I'm not crying 205 00:22:25,920 --> 00:22:28,300 Swallow your tears now 206 00:22:29,590 --> 00:22:30,300 Come 207 00:22:32,930 --> 00:22:34,970 Find yourself another woman to follow you 208 00:22:35,930 --> 00:22:36,720 Have you no shame? 209 00:22:38,100 --> 00:22:40,190 You coward, abducting a woman 210 00:22:40,940 --> 00:22:43,900 All the abuse in the world was made for you 211 00:22:45,030 --> 00:22:48,490 Bravo, Veera! The weeping has stopped 212 00:22:49,030 --> 00:22:53,240 Better to hear swear words than a woman's sobs 213 00:22:53,780 --> 00:22:58,000 The circling sun and moon come together in a line 214 00:22:58,620 --> 00:23:03,250 Abstinence and honesty lose their grip 215 00:23:04,130 --> 00:23:09,340 I die bit by bit Seeing the quiver of your lip 216 00:23:11,050 --> 00:23:14,180 O beloved, I implore you 217 00:23:14,390 --> 00:23:16,680 Give me your heart 218 00:23:17,060 --> 00:23:21,850 Standing on the other shore, longing to reach you 219 00:23:22,020 --> 00:23:27,230 A fruit that scorches is desired fruit all the same 220 00:24:05,440 --> 00:24:07,980 This story is a story told before 221 00:24:08,190 --> 00:24:10,570 A few always defy the rules 222 00:24:10,860 --> 00:24:16,409 Man creates rules exceptions too 223 00:24:24,040 --> 00:24:25,580 Even goats look before jumping 224 00:24:26,210 --> 00:24:27,670 Can't you use your brains? 225 00:24:29,050 --> 00:24:30,420 Why did you save me? 226 00:24:32,220 --> 00:24:34,010 Vultures wouldn't prey on you 227 00:24:34,800 --> 00:24:36,090 Then why did you? 228 00:24:36,390 --> 00:24:38,430 Killing you was in my fate 229 00:24:39,640 --> 00:24:41,060 Some bastard erased it 230 00:24:41,220 --> 00:24:44,850 Pray, if you believe in God 231 00:24:45,730 --> 00:24:49,610 Your end is in my hands It is written in stone 232 00:24:51,320 --> 00:24:53,030 What did you say? 233 00:24:54,320 --> 00:24:56,030 No bastard will erase your death from my fate 234 00:25:02,910 --> 00:25:07,630 Gazing at the faraway sun, the lotus comes to flower 235 00:25:08,000 --> 00:25:12,710 Light rays may separate them, but their bond is strong 236 00:25:12,920 --> 00:25:17,720 Is it a bud? Or poisonous weed? Can't tell them apart 237 00:25:18,090 --> 00:25:22,720 The poison spreads But the heart is ever fearless 238 00:25:23,100 --> 00:25:25,390 One day I will meet my end 239 00:25:25,770 --> 00:25:27,980 Will your face fade from my eyes? 240 00:25:28,190 --> 00:25:30,980 I lay buried with you in my heart 241 00:25:31,150 --> 00:25:35,570 The circling sun and moon come together in a line 242 00:25:36,110 --> 00:25:40,740 Abstinence and honesty lose their grip 243 00:25:41,620 --> 00:25:46,830 I die bit by bit Seeing the quiver of your lip 244 00:25:48,710 --> 00:25:54,170 O beloved, I implore you Give me your heart 245 00:25:54,460 --> 00:25:59,260 Standing on the other shore, longing to reach you 246 00:25:59,640 --> 00:26:04,930 A fruit that scorches is desired fruit all the same 247 00:26:39,720 --> 00:26:41,680 Veera, they're waiting for you 248 00:26:53,020 --> 00:26:55,070 Move along Veera is coming 249 00:26:58,610 --> 00:27:00,240 -How are you? -Go away! 250 00:27:07,450 --> 00:27:10,080 I now understand why you didn't kill her 251 00:27:11,630 --> 00:27:13,080 What a fool! It escaped me 252 00:27:13,789 --> 00:27:15,669 One bullet would have done the trick 253 00:27:16,300 --> 00:27:19,340 A case would be filed. Sakkarai and I would serve five years for you 254 00:27:19,550 --> 00:27:20,420 The problem will be solved 255 00:27:21,380 --> 00:27:23,590 But you have a plan 256 00:27:25,970 --> 00:27:26,849 What plan? 257 00:27:27,220 --> 00:27:30,140 In only 14 hours the lnspector... 258 00:27:30,310 --> 00:27:33,600 ...panics and brings truckloads of men 259 00:27:34,560 --> 00:27:37,190 What would've happened in 14 days! 260 00:27:37,480 --> 00:27:39,110 What a plan! 261 00:27:41,400 --> 00:27:44,280 A gun my hand... Two minutes from her death 262 00:27:45,910 --> 00:27:48,790 But in her eyes not a grain of fear 263 00:27:52,250 --> 00:27:54,040 How to kill someone who isn't scared of dying? 264 00:28:01,090 --> 00:28:02,470 If you were in my place, what would you have done? 265 00:28:06,260 --> 00:28:08,390 I don't have a brilliant my mind to think so far 266 00:28:08,930 --> 00:28:11,890 Ask for a tasty goat soup. I'll make it 267 00:28:12,850 --> 00:28:17,270 Ask me to fix someone or send him to jail 268 00:28:17,440 --> 00:28:18,820 It's done 269 00:28:20,110 --> 00:28:23,820 But all this business of women, their courage, way beyond me 270 00:28:39,800 --> 00:28:43,090 This is no circus. Go! 271 00:28:45,680 --> 00:28:47,180 No sari shops here 272 00:28:47,550 --> 00:28:49,179 A plantain leaf. My size 273 00:28:49,390 --> 00:28:53,100 Wrap it round and tuck it in with a pin. Try it! 274 00:28:54,480 --> 00:28:56,850 Go away! I will tell you 275 00:29:00,480 --> 00:29:01,690 Didn't l tell you to scoot? 276 00:29:01,900 --> 00:29:03,280 Doesn't fear guns nor has any humour 277 00:29:03,570 --> 00:29:05,030 What a life! 278 00:29:06,240 --> 00:29:08,620 Some food. Treat it better 279 00:29:13,330 --> 00:29:14,540 Throw it away! 280 00:29:16,000 --> 00:29:19,790 I'm not an animal you tie up and feed 281 00:29:21,000 --> 00:29:24,300 Be grateful. For generations We've sweated blood to get food 282 00:29:24,590 --> 00:29:28,300 -Your snobby attitude -And your attitude? 283 00:29:28,600 --> 00:29:30,050 Ah! Women 284 00:29:31,180 --> 00:29:35,890 I felt sorry for her, brought her clothes and food 285 00:29:36,520 --> 00:29:38,480 Even my wife doesn't talk to me like that 286 00:29:39,690 --> 00:29:40,810 Eat, if you're hungry 287 00:29:42,360 --> 00:29:43,400 If you regard me an enemy, don't eat 288 00:29:44,360 --> 00:29:45,070 It's up to you 289 00:29:52,790 --> 00:29:56,830 Now you've eaten our salt, you'll have to be loyal to us 290 00:29:57,459 --> 00:29:58,829 For always 291 00:30:57,430 --> 00:31:00,390 -Go and watch out -A pistol shot 292 00:31:01,190 --> 00:31:02,560 Maybe it is 293 00:31:03,610 --> 00:31:05,480 They're telling us where they are 294 00:31:25,590 --> 00:31:27,210 Greetings! Don't be scared 295 00:31:27,420 --> 00:31:30,469 The Inspector is here. Ask them, sir 296 00:32:42,750 --> 00:32:46,120 Where is Veera? Where is he? 297 00:32:48,170 --> 00:32:48,880 Where is Veera? 298 00:33:38,590 --> 00:33:42,599 Veera is a soft-spoken sage 299 00:33:42,930 --> 00:33:43,850 What rubbish! 300 00:33:44,100 --> 00:33:46,310 A sage? Get lost, you 301 00:33:48,600 --> 00:33:50,400 He's fearless 302 00:33:50,610 --> 00:33:53,070 He is a match for anyone 303 00:33:53,280 --> 00:33:55,570 -That's it! -Even the God of Death 304 00:33:56,780 --> 00:33:58,240 These men don't know anything 305 00:33:58,530 --> 00:33:59,820 Sir, his heart is clear as water 306 00:34:00,200 --> 00:34:01,990 He's like a mother to us 307 00:34:02,200 --> 00:34:04,659 Likes a bit of mischief and creates some problem 308 00:34:05,200 --> 00:34:06,750 Creates some for us too 309 00:34:09,460 --> 00:34:13,250 A poet. He speaks in verse 310 00:34:14,050 --> 00:34:14,880 Great poet Thiruvalluvar? 311 00:34:15,550 --> 00:34:18,680 Women go crazy over him 312 00:34:21,300 --> 00:34:22,890 Not all women Go! 313 00:34:24,390 --> 00:34:30,150 From pantomime to street theater he excels in everything 314 00:34:30,400 --> 00:34:35,360 A Great comic, splits your sides 315 00:34:35,650 --> 00:34:37,610 And your liver burns Go 316 00:34:37,820 --> 00:34:39,110 He's dangerous 317 00:34:39,660 --> 00:34:44,830 Drinking, killing, fighting and womanizing 318 00:34:46,580 --> 00:34:48,460 He has every vice and his drum-playing... 319 00:34:53,500 --> 00:34:55,380 He seems like the God of Death 320 00:34:56,010 --> 00:34:58,550 -No escaping death. -Stop 321 00:34:58,760 --> 00:35:01,300 You're confusing me with your 10 accounts of him 322 00:35:01,510 --> 00:35:02,640 My head spins 323 00:36:13,670 --> 00:36:17,130 Your hand.. ...is so rough 324 00:36:18,800 --> 00:36:20,090 When our marriage was arranged... 325 00:36:21,010 --> 00:36:22,380 ...and our horoscopes matched... 326 00:36:23,090 --> 00:36:26,890 ...my mother didn't ask if you had soft skin 327 00:36:28,760 --> 00:36:30,810 My precious dancer, 328 00:36:31,180 --> 00:36:34,310 a police officer has dangerous hands 329 00:36:35,690 --> 00:36:39,730 Are these hands unsoiled? 330 00:36:40,280 --> 00:36:41,480 Cross your heart and tell me 331 00:36:42,110 --> 00:36:45,530 -O wise saint, l'll tell you -Naughty 332 00:36:51,370 --> 00:36:59,920 Dearest heart-thief 333 00:37:00,960 --> 00:37:05,430 O dweller in eyes 334 00:37:05,800 --> 00:37:09,760 See me with your hands 335 00:37:10,640 --> 00:37:14,850 Hold me with your eyes 336 00:37:15,560 --> 00:37:19,020 Teach me the art of love 337 00:37:21,820 --> 00:37:26,450 Lost in thought of you, my eyes know no sleep 338 00:37:26,660 --> 00:37:30,780 Master, my master How much I adore you 339 00:37:30,990 --> 00:37:33,370 Grace me with your love 340 00:37:36,000 --> 00:37:42,880 With every passing week, my love grows 341 00:37:43,090 --> 00:37:47,550 Wrap me around your being 342 00:38:31,390 --> 00:38:43,690 Need I tell you of my desires? 343 00:38:43,900 --> 00:38:49,860 Can't you discover them? 344 00:38:50,490 --> 00:38:59,790 Your touch brings me alive Come. Rule my heart 345 00:39:00,750 --> 00:39:09,050 The Tamil language expresses every nuance 346 00:39:10,090 --> 00:39:19,730 And you? Do you know love's nuances? 347 00:39:20,390 --> 00:39:24,310 Dearest heart-thief 348 00:39:47,800 --> 00:39:51,089 I came here running when he told me about you 349 00:39:51,970 --> 00:39:53,840 What are you blabbering? Come 350 00:39:54,050 --> 00:39:56,260 I'm scared. Oh my goddess! 351 00:40:02,980 --> 00:40:03,940 Get out of there! 352 00:40:04,650 --> 00:40:06,020 Come out! 353 00:40:06,900 --> 00:40:08,020 Be a man 354 00:40:10,740 --> 00:40:12,450 I didn't do it. I swear 355 00:40:13,070 --> 00:40:15,120 It wasn't me. I promise 356 00:40:15,830 --> 00:40:17,120 I know nothing 357 00:40:17,410 --> 00:40:18,240 Out with the truth! 358 00:40:21,500 --> 00:40:22,790 No trouble getting here? 359 00:40:25,170 --> 00:40:25,960 What's this? 360 00:40:27,920 --> 00:40:28,960 A watch 361 00:40:31,760 --> 00:40:32,720 The one l gave you? 362 00:40:37,180 --> 00:40:38,390 I gave you my sister too 363 00:40:41,099 --> 00:40:43,809 Where is she? 364 00:40:45,020 --> 00:40:46,980 -l don't know -Did you lose her? 365 00:40:49,690 --> 00:40:53,900 -Out with it! -You didn't lose the watch, but you lost my sister 366 00:40:55,110 --> 00:40:57,070 -The watch was safe -Ask him to let me go 367 00:40:57,660 --> 00:40:58,990 -l don't know anything. -Where is my sister? 368 00:40:59,290 --> 00:41:01,160 Trust me. Ask him to let me go 369 00:41:01,370 --> 00:41:04,000 Veerayya, believe me, I know nothing 370 00:41:19,050 --> 00:41:20,890 Growl like villains! 371 00:41:21,060 --> 00:41:22,100 The photo should scare them 372 00:41:22,890 --> 00:41:25,690 Hey, camera! Start clicking 373 00:41:28,730 --> 00:41:30,610 You clicking? Or must l click you? 374 00:41:33,110 --> 00:41:35,150 The Inspector's wife is flapping like a bird 375 00:41:35,570 --> 00:41:38,110 Thump her on the head. She'll stay still 376 00:42:15,190 --> 00:42:16,570 A scarecrow 377 00:42:18,530 --> 00:42:20,160 It wouldn't even scare the crows 378 00:42:21,280 --> 00:42:22,580 Careful! 379 00:42:39,050 --> 00:42:40,010 Find out where the nearest hospital is 380 00:42:40,550 --> 00:42:41,260 Bring the truck inside 381 00:42:41,970 --> 00:42:44,010 The first-aid box! 382 00:42:47,520 --> 00:42:50,600 His blood is clotting. He must be taken to a hospital 383 00:42:53,070 --> 00:42:54,520 Leave us alone 384 00:42:56,150 --> 00:42:57,940 Bring the stratcher. Where is the ice box? 385 00:43:01,990 --> 00:43:03,950 Veera's brother-in-law? Right? 386 00:43:04,240 --> 00:43:06,790 -He cut my hand off -l thought you were family 387 00:43:07,410 --> 00:43:10,370 -The animal cut my hand off. -ls it? 388 00:43:12,330 --> 00:43:16,380 But why leave you here with a severed hand? 389 00:43:18,920 --> 00:43:20,380 The pain is killing me 390 00:43:21,180 --> 00:43:22,720 Take me to a hospital, sir 391 00:43:26,680 --> 00:43:30,140 Dressed you in my wife's clothes 392 00:43:31,100 --> 00:43:33,810 What's he trying to tell me? 393 00:43:34,190 --> 00:43:35,400 No sir 394 00:43:36,280 --> 00:43:39,070 -lt's paining..! -Why did he send you? 395 00:43:39,450 --> 00:43:42,570 -My hand pain is killing me... -ls he scaring me? 396 00:43:44,120 --> 00:43:45,240 Will he cut off my hand too? 397 00:44:06,430 --> 00:44:07,640 Where are you? 398 00:44:09,270 --> 00:44:11,140 They'll kill me if you don't come soon 399 00:44:17,190 --> 00:44:19,400 Are you trying to see how brave l am? 400 00:44:20,780 --> 00:44:22,530 I'm not that brave 401 00:44:23,450 --> 00:44:27,990 I'm just pretending I scream.. 402 00:44:29,290 --> 00:44:30,910 ..and put up a brave front 403 00:44:33,620 --> 00:44:36,670 Have you given up, Dev? 404 00:44:37,880 --> 00:44:39,169 Answer me! 405 00:44:47,300 --> 00:44:48,510 When will you come? 406 00:44:57,310 --> 00:44:58,230 Hey lady! 407 00:45:01,070 --> 00:45:03,280 Scream away. Your God won't come 408 00:45:03,490 --> 00:45:04,950 -Or your husband -Here! 409 00:45:05,909 --> 00:45:07,699 Some food. Take it 410 00:45:08,330 --> 00:45:10,450 Eat it and sleep. Calm down 411 00:45:10,740 --> 00:45:12,580 She'll eat. Let's go 412 00:45:20,340 --> 00:45:23,130 -The tape is running. -lts working -Talk now 413 00:45:27,260 --> 00:45:29,220 Hello Inspector Greeting! 414 00:45:30,140 --> 00:45:31,180 How are you? 415 00:45:32,309 --> 00:45:33,849 Not well, I hope 416 00:45:34,390 --> 00:45:37,440 Our troubles are caused by big shots like you 417 00:45:37,980 --> 00:45:38,690 It's Veerayya 418 00:45:39,150 --> 00:45:41,110 Poor, uneducated 419 00:45:41,320 --> 00:45:43,030 Not high born like you 420 00:45:43,490 --> 00:45:46,200 So, an enemy. The villain 421 00:45:47,240 --> 00:45:48,280 Did you see the photo? 422 00:45:48,740 --> 00:45:50,200 Recognise her? 423 00:45:52,240 --> 00:45:55,710 We took it for you with great care 424 00:45:59,750 --> 00:46:02,380 Keep it safe. Or you may lose it 425 00:46:04,170 --> 00:46:06,630 If she doesn't return you'll at least have the photo 426 00:46:08,340 --> 00:46:09,720 Are you angry? 427 00:46:13,430 --> 00:46:14,560 It hurts, right? 428 00:46:15,600 --> 00:46:17,310 Does grief weight heavy on the heart? 429 00:46:22,440 --> 00:46:25,990 We abducted one woman from your home and... 430 00:46:26,200 --> 00:46:29,409 ...the police rampage through the forest Trampling elephant to mosquito 431 00:46:35,200 --> 00:46:38,330 Are your women fragile flowers? And ours mere gravel? 432 00:46:40,380 --> 00:46:43,250 Inspector, pray.. 433 00:46:44,380 --> 00:46:48,220 ..that your wife won't suffer the same fate as our sister 434 00:46:55,100 --> 00:46:55,810 Keep the photo safe 435 00:47:21,630 --> 00:47:22,420 Anyone there? 436 00:49:09,400 --> 00:49:10,320 Stop 437 00:49:11,780 --> 00:49:12,690 Where to? 438 00:49:13,900 --> 00:49:17,030 Be good. Go back. Tie yourself up. And sleep 439 00:49:17,410 --> 00:49:18,280 Understand? 440 00:49:37,090 --> 00:49:40,720 O forest girl! 441 00:49:44,350 --> 00:49:50,690 O forest girl! Where do you belong? 442 00:49:52,190 --> 00:49:56,400 Will she bring rain? Or thunder? 443 00:49:58,450 --> 00:50:01,410 Or vanish? 444 00:50:04,620 --> 00:50:07,580 On seeing her pure face 445 00:50:13,380 --> 00:50:16,590 the forest heaved a sigh 446 00:50:19,390 --> 00:50:21,600 Lightning struck 447 00:50:23,640 --> 00:50:27,100 The heart quickened 448 00:50:28,730 --> 00:50:39,530 O forest girl! Where do you belong? 449 00:50:45,660 --> 00:50:51,460 My life is desiring for you 450 00:50:54,760 --> 00:51:00,130 This wretched heart of mine loses all control 451 00:51:03,390 --> 00:51:14,570 O heart of mine 452 00:51:38,800 --> 00:51:39,880 Let me go home 453 00:51:40,090 --> 00:51:50,480 O forest girl! Where do you belong? 454 00:51:54,650 --> 00:51:59,280 Will she bring rain? Or thunder? 455 00:52:01,740 --> 00:52:04,700 Or vanish? 456 00:52:13,750 --> 00:52:17,130 O forest girl! 457 00:52:21,260 --> 00:52:27,180 O forest girl! Where do you belong? 458 00:52:30,640 --> 00:52:34,060 Will she bring rain? Or thunder? 459 00:52:35,650 --> 00:52:38,190 Or vanish? 460 00:52:47,830 --> 00:52:53,540 -The river is flowing like a deer.. -Let's push her into the water 461 00:52:53,750 --> 00:52:56,790 -It is flowing like a deer.. -Oh gosh! 462 00:52:57,000 --> 00:52:58,880 Rasathi come up! 463 00:52:59,090 --> 00:53:00,800 Hey Veera uncle has come 464 00:53:02,340 --> 00:53:07,300 -We pushed Rasathi into water. -Rotate it fast 465 00:53:09,850 --> 00:53:11,390 Rotate it fast 466 00:53:12,850 --> 00:53:14,730 Rotate it a little faster 467 00:53:21,940 --> 00:53:26,160 -She looks like one of us. -Yes 468 00:53:26,360 --> 00:53:29,240 Hey Kuruvamma! 469 00:53:31,700 --> 00:53:33,750 Send me back or tie me up 470 00:53:34,040 --> 00:53:37,000 Wander in the sun with us and turn dark like us 471 00:53:38,630 --> 00:53:40,750 She is staring at you 472 00:53:43,470 --> 00:53:47,840 -Why don't you stay with us? -Why don't you stay with us? 473 00:53:48,800 --> 00:53:49,930 Where are you going? 474 00:53:50,310 --> 00:53:51,510 Answer me 475 00:53:53,230 --> 00:53:54,600 Will you stay with us or not? 476 00:53:59,479 --> 00:54:00,609 Where is your gun? 477 00:54:01,320 --> 00:54:05,780 -Take out it and shoot me -Keep quiet. She is angry. 478 00:54:06,070 --> 00:54:08,200 Better that, than asking me such a question 479 00:54:09,570 --> 00:54:11,870 Very well. Shouldn't have asked 480 00:54:13,160 --> 00:54:14,620 The Inspector shouldn't have met you 481 00:54:15,750 --> 00:54:16,790 Shouldn't have married you 482 00:54:17,750 --> 00:54:19,040 Shouldn't have come here 483 00:54:19,670 --> 00:54:22,460 Shouldn't have done what he did 484 00:54:22,670 --> 00:54:25,630 Shouldn't have wanted to shoot you You shouldn't have jumped 485 00:54:25,840 --> 00:54:27,380 Shouldn't have saved you 486 00:54:28,510 --> 00:54:31,720 Shouldn't have felt alive when you opened your eyes 487 00:54:33,850 --> 00:54:35,810 What's done is done. And can't be undone 488 00:54:37,850 --> 00:54:40,730 My feelings can't be changed 489 00:54:40,940 --> 00:54:42,400 My words can't be taken back 490 00:54:43,780 --> 00:54:44,650 Will you stay? 491 00:54:51,780 --> 00:54:53,080 If you weren't married... 492 00:54:54,290 --> 00:54:55,410 ...would you stay? 493 00:55:03,960 --> 00:55:04,920 Are you eating jungle food? 494 00:55:06,380 --> 00:55:07,760 Corn and yam? 495 00:55:09,800 --> 00:55:11,010 No wedding feast here 496 00:55:12,550 --> 00:55:14,930 We have to make do. Right, Akaash? 497 00:55:16,220 --> 00:55:17,770 But don't drop anything 498 00:55:18,640 --> 00:55:22,860 Everyone will know our whereabouts 499 00:55:25,480 --> 00:55:27,530 Veera appears to know... 500 00:55:29,900 --> 00:55:32,200 ...every step we take 501 00:55:38,409 --> 00:55:40,119 A little forest bird.. 502 00:55:41,250 --> 00:55:44,880 ..seems to be singing in his ear 503 00:55:46,340 --> 00:55:49,470 "The Inspector is coming from the East" 504 00:55:52,010 --> 00:55:53,800 Anyone seen this forest bird? 505 00:55:56,850 --> 00:55:57,809 What about you, Ranjit? 506 00:56:01,440 --> 00:56:02,310 How long? 507 00:56:05,360 --> 00:56:06,900 What have you told Veera? 508 00:56:07,780 --> 00:56:08,730 I don't get it, sir 509 00:56:08,940 --> 00:56:10,740 Where we are. And how many 510 00:56:11,860 --> 00:56:12,820 I can't.. 511 00:56:15,870 --> 00:56:16,910 Talk to me 512 00:56:18,370 --> 00:56:20,910 Sir, you're assaulting an officer 513 00:56:24,460 --> 00:56:26,090 Don't you feel ashamed to be called a police officer? 514 00:56:26,290 --> 00:56:28,500 -l can hit back too, sir -Just try 515 00:56:32,050 --> 00:56:33,929 -Where is Veera? -l don't know, sir 516 00:56:38,640 --> 00:56:40,270 Take me to Veera 517 00:57:04,000 --> 00:57:07,380 You stay 6 months or a year, then you're transferred 518 00:57:07,590 --> 00:57:08,629 We have to live here 519 00:57:09,590 --> 00:57:11,050 My brothers and sisters study here 520 00:57:12,170 --> 00:57:13,879 Who guarantees their safety? 521 00:57:14,090 --> 00:57:15,800 -He's right, sir. -So..! 522 00:57:16,340 --> 00:57:17,890 You wear a police uniform and are loyal to Veera? 523 00:57:18,050 --> 00:57:19,260 He is right 524 00:58:03,730 --> 00:58:06,690 -l don't know where he is -Tell us what you know 525 00:58:07,560 --> 00:58:08,770 We will find Veera 526 00:58:26,080 --> 00:58:28,620 -What's wrong? -Vehicle has stopped 527 00:58:31,920 --> 00:58:33,130 The fuel cap is missing 528 00:58:33,840 --> 00:58:35,630 Move aside 529 00:58:39,050 --> 00:58:39,840 Sugar 530 00:58:40,470 --> 00:58:42,930 In all three trucks? 531 00:58:43,220 --> 00:58:44,600 How did they do it? 532 00:58:47,559 --> 00:58:48,269 I am not 533 00:58:54,230 --> 00:58:55,109 I don't know 534 00:58:56,570 --> 00:59:00,280 Sir, the villagers need to cross the camp to graze their cattle 535 01:00:04,220 --> 01:00:06,180 The Inspector's tent? 536 01:00:26,160 --> 01:00:29,700 Hemanth, here is a problem they've sabotaged our trucks 537 01:02:04,260 --> 01:02:06,880 The sacrificial goat is cooking in 538 01:02:07,090 --> 01:02:09,390 the clay kiln, drinks pouring 539 01:02:09,600 --> 01:02:11,890 The lovebird is filled with longing 540 01:02:12,100 --> 01:02:14,140 O elders, marry them today 541 01:02:24,110 --> 01:02:27,240 What shall we cut the tongue? 542 01:02:27,820 --> 01:02:29,820 The nose? Eh? 543 01:02:33,040 --> 01:02:35,910 Ok. How about the ears? 544 01:03:01,650 --> 01:03:06,859 -Your turn next. Shave him -No..! 545 01:03:08,070 --> 01:03:10,200 Catch him! 546 01:03:13,280 --> 01:03:14,660 Shave his head 547 01:03:19,870 --> 01:03:22,080 My brother lost a bet 548 01:03:23,630 --> 01:03:26,250 He said we'd never return alive from the police camp 549 01:03:26,460 --> 01:03:28,420 Shave his head 550 01:03:31,050 --> 01:03:35,850 I have seen your husband's palace 551 01:03:37,060 --> 01:03:40,770 And a photo 552 01:03:42,310 --> 01:03:44,269 Not of you. Of me 553 01:03:44,980 --> 01:03:47,360 Snarling like a villain. Real mean 554 01:03:48,740 --> 01:03:49,610 You.. 555 01:03:51,570 --> 01:03:53,870 A demon's photo in a king's tent 556 01:03:58,080 --> 01:04:01,710 Sit him on a donkey Catch him 557 01:04:14,640 --> 01:04:15,850 Slay them.. 558 01:04:18,720 --> 01:04:20,020 ...if a line is drawn 559 01:04:22,900 --> 01:04:23,850 If a fence is made... 560 01:04:26,980 --> 01:04:27,940 ...pull it down 561 01:04:30,070 --> 01:04:34,200 You always ruled. We rule now 562 01:04:35,070 --> 01:04:36,450 Slay them.. 563 01:04:39,250 --> 01:04:40,450 ...if a line is drawn 564 01:04:43,420 --> 01:04:44,710 If a fence is made... 565 01:04:47,420 --> 01:04:48,710 ...pull it down 566 01:04:50,590 --> 01:04:54,970 Heads lowered for eons. Heads held high now 567 01:04:56,680 --> 01:05:00,470 They want to share a meal? Lay out a feast 568 01:05:00,680 --> 01:05:04,810 They want a share of our riches? Off with their heads 569 01:05:05,020 --> 01:05:08,980 Make the rules. We won't obey 570 01:05:09,190 --> 01:05:12,820 The sky won't heed rumbling clouds 571 01:05:13,030 --> 01:05:17,070 No one can claim our ancestors' land 572 01:05:50,019 --> 01:05:53,899 We befriend snakes too. Open hearted is our clan 573 01:05:54,070 --> 01:05:58,030 Mess with us. Invite trouble 574 01:05:58,240 --> 01:06:02,120 Born to a brave mother 575 01:06:02,330 --> 01:06:06,290 When the bull charges guts spill.. 576 01:06:06,500 --> 01:06:09,330 Our forefathers had nothing to leave to us... 577 01:06:09,540 --> 01:06:10,630 Only their bravery 578 01:06:11,590 --> 01:06:12,799 Slay them... 579 01:06:15,760 --> 01:06:16,970 ...if a line is drawn 580 01:06:19,930 --> 01:06:21,050 If a fence is made... 581 01:06:23,600 --> 01:06:24,980 ...pull it down 582 01:07:05,600 --> 01:07:09,560 The aroma of homemade food wafts in the air 583 01:07:09,770 --> 01:07:14,020 Sip our water, strong as country liquor 584 01:07:14,190 --> 01:07:18,070 Deprived lives can survive drought and famine 585 01:07:18,280 --> 01:07:22,240 A cactus can live without monsoon rains 586 01:07:22,450 --> 01:07:26,410 Struggling forever does not make you poor 587 01:07:26,620 --> 01:07:30,580 Lose dignity. And right away you have nothing 588 01:07:30,790 --> 01:07:34,670 We honour mother and wife. And just as proud of our land 589 01:07:34,880 --> 01:07:39,090 The soil of our forefathers is watered with our blood 590 01:07:41,050 --> 01:07:42,180 Slay them... 591 01:07:43,970 --> 01:07:45,260 ...if a line is drawn 592 01:07:48,230 --> 01:07:49,180 If a fence is made... 593 01:07:52,310 --> 01:07:53,190 ...pull it down 594 01:07:55,230 --> 01:07:59,530 You always ruled. We rule now 595 01:08:06,240 --> 01:08:07,200 Slay them... 596 01:08:09,500 --> 01:08:10,460 ...if a line is drawn 597 01:08:13,000 --> 01:08:14,040 If a fence is made... 598 01:08:16,169 --> 01:08:17,209 ...pull it down 599 01:08:18,010 --> 01:08:25,050 You always ruled. We rule now 600 01:08:44,620 --> 01:08:46,030 Look at me 601 01:08:47,280 --> 01:08:49,080 Can you hear me? 602 01:08:51,040 --> 01:08:52,250 Open your eyes 603 01:09:04,340 --> 01:09:08,680 Ah! The captive freeing the caged 604 01:09:08,890 --> 01:09:10,640 Nice game 605 01:09:12,890 --> 01:09:14,350 What will you do to him? 606 01:09:14,560 --> 01:09:16,690 Sit him on a buffalo and 607 01:09:17,270 --> 01:09:18,899 pack him off to the God of Death? 608 01:09:21,570 --> 01:09:23,530 Is no one human to you? 609 01:09:27,030 --> 01:09:28,780 When will your savagery end? 610 01:09:28,990 --> 01:09:30,910 When will their savagery end? 611 01:09:39,500 --> 01:09:42,840 You only see the uniform. Not the man 612 01:09:43,670 --> 01:09:48,929 He's human too Devoted to his family 613 01:09:49,350 --> 01:09:51,140 Why do you torture him? 614 01:09:51,810 --> 01:10:00,400 Shoot him at once. Kill him. Stamp him. Shoot him 615 01:10:03,190 --> 01:10:04,690 Answer her question 616 01:10:06,570 --> 01:10:07,780 Answer her 617 01:10:12,290 --> 01:10:13,660 You mother's boy 618 01:10:15,710 --> 01:10:17,420 Fool! Respecting ladies? 619 01:10:19,630 --> 01:10:21,630 Tell her what you did to Vennila 620 01:10:26,970 --> 01:10:27,930 Who's Vennila? 621 01:10:28,930 --> 01:10:31,050 The girl who changed your life 622 01:10:34,230 --> 01:10:35,730 Who's Vennila? 623 01:10:36,100 --> 01:10:38,810 Tell her about Vennila 624 01:10:39,020 --> 01:10:41,060 Our stepsister 625 01:10:43,280 --> 01:10:46,610 The daughter of father's second wife 626 01:10:47,320 --> 01:10:49,660 Vennila was smart. And brave 627 01:10:50,410 --> 01:10:52,200 The only one who didn't fear Veera 628 01:11:00,380 --> 01:11:02,250 She fell in love with a boy 629 01:11:02,840 --> 01:11:04,210 A high society type like you 630 01:11:20,100 --> 01:11:24,940 Veera had to persuade the family that Vennila could marry him 631 01:11:25,610 --> 01:11:27,610 Hers was the first wedding in the family 632 01:11:27,950 --> 01:11:31,110 She was overjoyed 633 01:11:31,370 --> 01:11:33,620 Lightning struck 634 01:11:33,830 --> 01:11:36,080 The heart quickened 635 01:11:36,250 --> 01:11:38,910 Lightning struck 636 01:11:39,120 --> 01:11:41,370 The heart quickened 637 01:11:41,580 --> 01:11:47,010 My heart is looking for her 638 01:11:47,210 --> 01:11:54,430 On seeing her pure face it got sunk 639 01:11:54,640 --> 01:12:00,100 -Another henna lady is here -Send her in 640 01:12:00,310 --> 01:12:05,270 O forest girl! Where do you belong? 641 01:12:05,480 --> 01:12:08,110 -Let's go! -Will she bring rain? Or thunder? 642 01:12:08,320 --> 01:12:10,450 Or vanish? 643 01:12:10,650 --> 01:12:15,620 O forest girl! Where do you belong? 644 01:12:15,830 --> 01:12:18,240 Will she bring rain? Or thunder? 645 01:12:18,450 --> 01:12:19,950 Or vanish? 646 01:12:20,160 --> 01:12:21,910 You look nice in a sari 647 01:12:22,120 --> 01:12:23,750 See the man I am? 648 01:12:23,960 --> 01:12:25,590 I came here despite everyone around 649 01:12:26,420 --> 01:12:29,800 Dressed in a sari, escorted by eunuchs You got away with it. 650 01:12:30,050 --> 01:12:32,130 Otherwise my brothers would have fixed you 651 01:12:32,680 --> 01:12:35,390 I know Judo and Karate. I learnt it in school 652 01:12:36,470 --> 01:12:39,520 White belt No one can touch me 653 01:12:41,390 --> 01:12:42,690 You're scared of no one? 654 01:12:48,440 --> 01:12:51,150 -And now? -Stop! Are you crazy? 655 01:12:52,320 --> 01:12:54,780 -You said that you're scared of no one -Close the door. Someone will see us 656 01:12:57,990 --> 01:13:00,120 If your brothers see me, l'm dead 657 01:13:00,290 --> 01:13:04,330 -Show them your Judo -Are you nuts? Don't open the door! 658 01:13:04,540 --> 01:13:07,170 Where did your guts vanish? 659 01:13:08,750 --> 01:13:13,970 -Stop, will you? -Let's show the world how brave you are. -You.. 660 01:13:16,180 --> 01:13:17,430 Damn it. We are caught 661 01:13:18,060 --> 01:13:19,010 Why did you abuse? 662 01:13:19,220 --> 01:13:20,100 Shouldn't I abuse? 663 01:13:20,310 --> 01:13:21,390 -Hide. -Why? 664 01:13:21,560 --> 01:13:22,930 -Brother is coming -Where? 665 01:13:23,480 --> 01:13:24,140 I told you to go 666 01:13:24,650 --> 01:13:25,310 Where should I go? 667 01:13:27,820 --> 01:13:29,020 Why has he come now? 668 01:13:29,480 --> 01:13:31,690 -Hey girl -What? -I am dead 669 01:13:32,740 --> 01:13:35,910 -Open the door -Can't open it now 670 01:13:36,240 --> 01:13:38,280 -Oh gosh! -Who's inside? 671 01:13:38,660 --> 01:13:39,370 What are you asking? 672 01:13:39,660 --> 01:13:40,870 Just me and my shadow are here 673 01:13:41,500 --> 01:13:44,540 Someone came to you to apply henna, isn't it? l know 674 01:13:45,170 --> 01:13:46,370 I'm changing my sari 675 01:13:46,670 --> 01:13:48,880 How can you change your clothes with henna in your hands? 676 01:13:49,250 --> 01:13:50,880 -There is that lady -Oh god! 677 01:13:53,840 --> 01:13:56,380 Brother-in-law? What are you doing here? 678 01:13:56,590 --> 01:13:58,390 Not his mistake. I asked him to come 679 01:13:59,140 --> 01:13:59,970 And he came running? 680 01:14:00,600 --> 01:14:02,560 I told him to prove he had the guts 681 01:14:04,100 --> 01:14:05,480 So he comes in a sari? 682 01:14:05,770 --> 01:14:07,060 What are you doing in girls' quarters? 683 01:14:07,770 --> 01:14:09,560 -No reason -l was holding hands 684 01:14:10,610 --> 01:14:11,570 Who with? 685 01:14:17,740 --> 01:14:20,780 Come here 686 01:14:28,630 --> 01:14:30,040 With which hand you hold her? 687 01:14:32,300 --> 01:14:33,420 Don't harm him 688 01:14:33,800 --> 01:14:35,590 Brother said he'd give him a bike for our wedding 689 01:14:35,800 --> 01:14:37,470 He'd look a clown riding with one hand 690 01:14:37,630 --> 01:14:38,720 He should've thought of that earlier 691 01:14:40,800 --> 01:14:43,850 Which hand? 692 01:14:54,990 --> 01:14:55,940 Open your eyes 693 01:14:57,740 --> 01:14:58,530 Look at the time 694 01:14:59,490 --> 01:15:01,700 Two more days till the wedding 695 01:15:03,540 --> 01:15:05,330 Keep your hands to yourself till then 696 01:15:06,410 --> 01:15:08,540 Or you'll be garlanding her with one hand 697 01:15:10,750 --> 01:15:14,300 Now go 698 01:15:15,760 --> 01:15:16,460 You tell him 699 01:15:17,930 --> 01:15:19,470 Or else, he'll be glued here. 700 01:15:29,440 --> 01:15:33,560 Adorn the garland 101st goat 701 01:15:44,700 --> 01:15:47,080 The sacrificial goat is cooking in 702 01:15:47,370 --> 01:15:49,370 the clay kiln, drinks pouring 703 01:15:49,870 --> 01:15:52,420 The lovebird is filled with longing 704 01:15:52,630 --> 01:15:54,590 O elders, marry them today 705 01:15:54,800 --> 01:15:57,260 The bride is so lovely in her wedding sari.. 706 01:15:57,460 --> 01:16:00,010 ...hopeless dreamer 707 01:16:00,380 --> 01:16:02,550 Marry them when the trumpet blows 708 01:16:02,890 --> 01:16:05,430 Get ready, O bride 709 01:16:05,720 --> 01:16:07,850 The lovebird is filled with longing 710 01:16:08,060 --> 01:16:10,100 O elders, marry them today 711 01:16:10,810 --> 01:16:13,190 The sacrificial goat is cooking in 712 01:16:13,400 --> 01:16:15,360 the clay kiln, drinks pouring 713 01:16:20,740 --> 01:16:23,530 The bride has the look of Goddess Sita 714 01:16:23,820 --> 01:16:26,120 Resembling Shoorpanaka, lying on her bed 715 01:16:26,410 --> 01:16:28,450 The bride is so lovely in her wedding sari.. 716 01:16:28,660 --> 01:16:31,000 ...hopeless dreamer 717 01:16:31,500 --> 01:16:33,790 The sacrificial goat is cooking in 718 01:16:34,000 --> 01:16:36,040 the clay kiln, drinks pouring 719 01:16:46,680 --> 01:16:49,470 The bride is delicate as newly picked lime 720 01:16:49,680 --> 01:16:51,980 But what a chatterbox 721 01:16:52,190 --> 01:16:54,560 Beat the drums till they tear 722 01:16:54,860 --> 01:16:57,230 The brothers-in-law are impatient to welcome the groom 723 01:16:59,940 --> 01:17:02,190 Come! 724 01:17:05,030 --> 01:17:14,669 The bride is here to pay respects to sister-in-law 725 01:17:14,880 --> 01:17:17,750 Why the delay? 726 01:17:18,210 --> 01:17:20,669 The sacrificial goat is cooking in 727 01:17:20,880 --> 01:17:22,670 the clay kiln, drinks pouring 728 01:17:23,260 --> 01:17:25,760 The lovebird is filled with longing 729 01:17:25,970 --> 01:17:27,930 O elders, marry them today 730 01:17:38,820 --> 01:17:40,980 The bride is so lovely in her wedding sari.. 731 01:17:41,230 --> 01:17:43,690 ...hopeless dreamer 732 01:17:44,320 --> 01:17:46,530 Marry them when the trumpet blows 733 01:17:46,740 --> 01:17:49,280 Get ready, O bride 734 01:17:53,000 --> 01:17:55,790 Father said l must pay my respects 735 01:17:58,090 --> 01:17:59,790 No pretend tears 736 01:18:01,760 --> 01:18:03,380 You're like the star Sivaji Ganesan 737 01:18:03,760 --> 01:18:05,720 Seeing you any sister would cry 738 01:18:08,600 --> 01:18:09,800 The groom knows already... 739 01:18:12,350 --> 01:18:14,270 ...when we give, we don't take back 740 01:18:16,310 --> 01:18:16,890 Brother! 741 01:18:22,360 --> 01:18:23,230 All of you come! 742 01:18:25,860 --> 01:18:28,070 The sacrificial goat is cooking in 743 01:18:28,280 --> 01:18:30,240 the clay kiln, drinks pouring 744 01:18:30,870 --> 01:18:33,330 The lovebird is filled with longing 745 01:18:33,580 --> 01:18:35,790 O elders, marry them today 746 01:18:39,250 --> 01:18:41,130 Stop! No place here for big shots 747 01:18:41,420 --> 01:18:42,630 Our new groom! 748 01:18:42,840 --> 01:18:45,340 We have the invitation and we're here to bless the couple 749 01:18:45,590 --> 01:18:46,260 Damn it blessings! 750 01:18:47,010 --> 01:18:50,640 -Come brother! -Leave me! 751 01:18:51,010 --> 01:18:56,640 Our new groom! 752 01:19:00,270 --> 01:19:02,769 -Move aside. -No, marriage is going on 753 01:19:02,940 --> 01:19:06,150 Play the nuptial drums Sing a song and dance 754 01:19:06,650 --> 01:19:11,570 Our new groom! 755 01:19:14,370 --> 01:19:18,080 I beg you, go away 756 01:19:18,710 --> 01:19:27,840 Hey groom! 757 01:19:45,900 --> 01:19:47,030 Brother! 758 01:19:58,330 --> 01:20:00,040 Dev must have had a good reason 759 01:20:04,340 --> 01:20:05,540 It can't be his fault 760 01:20:12,090 --> 01:20:13,220 The fault is mine 761 01:20:14,100 --> 01:20:15,810 Brother! 762 01:20:18,350 --> 01:20:19,730 Eight men pulled me away 763 01:20:25,110 --> 01:20:26,820 I shouldn't have left Vennila alone 764 01:20:29,360 --> 01:20:30,400 I should've obeyed my conscience 765 01:20:31,610 --> 01:20:32,820 Veera should have known 766 01:20:35,120 --> 01:20:37,329 I didn't think that the groom would run away 767 01:20:37,699 --> 01:20:40,249 Vela, don't go 768 01:20:48,130 --> 01:20:49,840 This mother's boy... 769 01:20:50,130 --> 01:20:53,260 ...took my Vennila from wedding to police station 770 01:20:59,060 --> 01:21:01,180 Tell me in which rat hole is your brother hiding? 771 01:21:04,310 --> 01:21:05,520 Till then you stay 772 01:21:17,080 --> 01:21:18,030 I'll get you talking 773 01:21:19,490 --> 01:21:21,040 So what if you're a woman 774 01:21:21,910 --> 01:21:24,210 Talk to me 775 01:21:26,330 --> 01:21:27,790 The police have sharp noses 776 01:21:30,170 --> 01:21:31,210 Sniff him out 777 01:21:32,010 --> 01:21:34,720 You will get ruined Your family wouldn't prosper 778 01:21:34,930 --> 01:21:35,890 I'll cut your nose off 779 01:21:37,010 --> 01:21:40,060 You took her to the police station 780 01:21:40,270 --> 01:21:41,310 Didn't you? 781 01:22:16,380 --> 01:22:17,510 Are you badly hurt? 782 01:22:19,180 --> 01:22:20,140 Can't you speak? 783 01:22:24,560 --> 01:22:25,480 Never mind 784 01:22:27,060 --> 01:22:28,270 You can't squabble with me now 785 01:22:30,320 --> 01:22:31,520 I can say anything l want 786 01:22:32,650 --> 01:22:34,190 You can't argue with me 787 01:22:38,660 --> 01:22:40,370 Sister-in-law, did you see my husband? 788 01:22:42,080 --> 01:22:43,199 How quickly he ran 789 01:22:45,750 --> 01:22:47,120 Tail between his legs 790 01:22:49,250 --> 01:22:50,960 Who wants a husband like that? 791 01:22:54,090 --> 01:22:55,800 Why did I want to marry him? 792 01:22:58,930 --> 01:23:00,800 Better to stay unmarried like you 793 01:23:07,270 --> 01:23:09,400 But who the hell are the police... 794 01:23:14,440 --> 01:23:17,490 ...to have ruined my wedding? 795 01:23:24,540 --> 01:23:25,410 I wasn't scared 796 01:23:32,040 --> 01:23:33,670 They asked me that your husband has scurried off 797 01:23:36,720 --> 01:23:39,590 So with whom will you spend your nuptial night? 798 01:23:46,060 --> 01:23:47,850 I swore at them 799 01:23:49,730 --> 01:23:52,350 I begged, 'Don't do it' 800 01:23:55,480 --> 01:23:57,190 But I couldn't stop them 801 01:24:04,240 --> 01:24:08,870 I told myself I would soon be home 802 01:24:11,250 --> 01:24:12,460 They wouldn't let me go 803 01:24:15,250 --> 01:24:18,880 I screamed and begged They didn't leave me 804 01:24:24,350 --> 01:24:26,220 The bastards took turns. All night 805 01:24:28,180 --> 01:24:29,390 My life is in tatters 806 01:24:31,770 --> 01:24:32,900 I lost everything 807 01:25:08,470 --> 01:25:09,179 Vennila! 808 01:25:12,060 --> 01:25:13,020 Watch out 809 01:25:19,320 --> 01:25:23,360 Pull it 810 01:25:31,500 --> 01:25:32,619 Slowly! 811 01:26:37,650 --> 01:26:38,350 Come fast 812 01:26:41,070 --> 01:26:42,610 -Get a blanket -l will 813 01:26:45,490 --> 01:26:46,610 You're nothing to worry 814 01:26:48,570 --> 01:26:50,950 They've stripped him of everything 815 01:26:51,160 --> 01:26:55,040 No hair. No dignity. Nothing left 816 01:26:57,000 --> 01:26:57,710 He's breathing 817 01:26:59,500 --> 01:27:02,290 You're still alive. Damn the rest 818 01:27:02,590 --> 01:27:05,050 -You don't worry -Where's that blanket? Hurry 819 01:27:05,340 --> 01:27:06,970 -Don't worry. -l am bringing it, sir 820 01:27:07,180 --> 01:27:09,470 Can you hear me, Hemanth? 821 01:27:11,100 --> 01:27:14,930 I'll tell you one thing A stiff drink will... 822 01:27:15,390 --> 01:27:18,350 -Hurry up -Lift him. -Ok sir 823 01:27:20,480 --> 01:27:22,440 He was there for a few hours 824 01:27:22,650 --> 01:27:24,190 And madam? For 8 days 825 01:27:24,400 --> 01:27:27,610 -Enough! -l say "enough" too 826 01:27:28,490 --> 01:27:30,110 -Take him to camp.. -When big convoys like ours advance, 827 01:27:30,320 --> 01:27:32,450 ..everyone knows. Even the ants 828 01:27:33,080 --> 01:27:36,620 They'll take us one by one and make us bald 829 01:27:37,000 --> 01:27:38,290 Any bright ideas? 830 01:27:39,580 --> 01:27:42,960 One, sir. I need your permission That's enough 831 01:28:00,940 --> 01:28:01,810 Give me strength 832 01:28:04,020 --> 01:28:05,650 Don't take my anger away 833 01:28:08,030 --> 01:28:09,400 Anger gives me the will to live 834 01:28:12,450 --> 01:28:14,240 Stop them from showing compassion to me 835 01:28:15,290 --> 01:28:16,490 I beg you 836 01:28:17,290 --> 01:28:19,250 Don't show bad people in good light 837 01:28:20,460 --> 01:28:21,670 Nor show them as truthful 838 01:28:31,630 --> 01:28:33,180 Give me the courage to fight 839 01:28:34,550 --> 01:28:35,760 My anger cannot lessen 840 01:28:36,970 --> 01:28:38,270 Can't you do that much for me? 841 01:28:54,910 --> 01:28:57,280 Did I barge in like a bull? 842 01:29:02,670 --> 01:29:03,620 What kind of man is he? 843 01:29:05,840 --> 01:29:06,880 Your inspector 844 01:29:07,500 --> 01:29:08,460 A good man... 845 01:29:10,090 --> 01:29:10,960 ...or a very good man? 846 01:29:14,180 --> 01:29:16,550 God-like, enough? 847 01:29:20,850 --> 01:29:21,640 God-like? 848 01:29:23,600 --> 01:29:24,310 Divine? 849 01:29:25,940 --> 01:29:26,900 An ideal man? 850 01:29:28,520 --> 01:29:29,730 A man with no flaws? 851 01:29:31,440 --> 01:29:35,490 Won't ten heads together equal him? 852 01:29:38,620 --> 01:29:39,989 Not even close 853 01:29:41,950 --> 01:29:44,500 What's he like? Good-looking? 854 01:29:46,540 --> 01:29:47,580 Handsome, no doubt 855 01:29:47,790 --> 01:29:50,000 What else would you expect? 856 01:29:53,630 --> 01:29:56,760 I must see him. At least once 857 01:30:00,310 --> 01:30:02,180 To see what he's like in person 858 01:30:03,560 --> 01:30:06,350 I should ask him why he met you first 859 01:30:10,400 --> 01:30:11,360 Is he loving? 860 01:30:13,990 --> 01:30:15,359 Does he make you laugh? 861 01:30:24,160 --> 01:30:24,870 And you... 862 01:30:30,590 --> 01:30:31,380 Do you love him? 863 01:30:40,510 --> 01:30:41,560 I feel jealous 864 01:30:43,020 --> 01:30:47,230 A burning ache deep inside 865 01:30:55,700 --> 01:30:57,900 Does your god feel jealous too? 866 01:31:00,700 --> 01:31:02,410 No. Only Veera does 867 01:31:05,870 --> 01:31:11,080 The downtrodden, the uncouth brute 868 01:31:13,550 --> 01:31:14,500 Not a match to you 869 01:31:14,710 --> 01:31:16,170 Or your God-like husband 870 01:31:19,640 --> 01:31:22,260 But jealousy has made me suddenly feel matchless 871 01:31:22,810 --> 01:31:25,020 It has made me suddenly feel invincible 872 01:31:28,560 --> 01:31:31,350 This demon ofjealousy.. 873 01:31:31,900 --> 01:31:36,690 ..has made me all-powerful 874 01:31:41,070 --> 01:31:42,030 Where are you? 875 01:31:49,920 --> 01:31:52,380 It will be tasty if we add more.. 876 01:31:54,090 --> 01:31:55,300 Don't say no 877 01:32:17,030 --> 01:32:19,570 I'm a forest guard.. 878 01:32:19,780 --> 01:32:21,990 Do you eat sour fruit? 879 01:32:23,620 --> 01:32:26,580 Bite the onion and swallow the sour fruit 880 01:32:26,790 --> 01:32:28,579 Imagine it's a feast 881 01:32:29,870 --> 01:32:33,330 A wedding feast is very tasty! 882 01:32:35,800 --> 01:32:39,590 Your husband has sent me to find you 883 01:32:40,880 --> 01:32:42,010 Searched every inch of the forest 884 01:32:43,720 --> 01:32:44,930 Glad you're ok, Mrs. lnspector 885 01:32:45,140 --> 01:32:48,100 He gave me a keepsake. It is in my pocket 886 01:32:50,480 --> 01:32:51,270 What was that noise? 887 01:32:57,900 --> 01:33:02,450 Madam, here. Look behind you 888 01:33:04,660 --> 01:33:08,620 Trust me. I'll carry you away on my shoulders 889 01:33:08,830 --> 01:33:10,700 And take you to your husband 890 01:33:12,750 --> 01:33:13,540 Why didn't Dev come? 891 01:33:17,340 --> 01:33:19,380 He's five kms away 892 01:33:19,590 --> 01:33:24,380 His convoy makes such a ruckus, everyone knows when they move 893 01:33:24,590 --> 01:33:25,640 So I came up ahead 894 01:33:26,850 --> 01:33:27,760 Don't hesitate 895 01:33:27,930 --> 01:33:30,390 They are wild people. They aren't kind 896 01:33:30,769 --> 01:33:31,729 Say the word 897 01:33:31,930 --> 01:33:35,980 -We'll throw chilli in their eyes and escape -Oh God! 898 01:33:36,860 --> 01:33:39,730 Don't hurt him. You already have me captive 899 01:33:40,110 --> 01:33:41,900 I am going to slay him like a goat 900 01:33:42,110 --> 01:33:43,320 Will you throw chilli at us? 901 01:33:59,460 --> 01:34:02,510 Your death-knell too I hear many sounds 902 01:34:02,800 --> 01:34:04,920 The inspector's convoy is heading this way 903 01:34:05,130 --> 01:34:07,509 Watch out 904 01:34:08,800 --> 01:34:11,010 I may be from the lnspector's party 905 01:34:11,810 --> 01:34:13,520 But I'll vote for you 906 01:34:14,810 --> 01:34:17,520 Look around you 907 01:34:17,900 --> 01:34:20,940 They will do anything for you. Even die 908 01:34:21,650 --> 01:34:22,530 Am I wrong? 909 01:34:24,570 --> 01:34:26,950 They will do You've done so much for them 910 01:34:28,240 --> 01:34:33,620 But I ask you, why would you want to risk their lives? 911 01:34:35,500 --> 01:34:37,210 You're the only one who'll die 912 01:34:37,420 --> 01:34:39,130 You will die with in a minute.. 913 01:34:40,090 --> 01:34:43,800 Send madam back with me. Stop this quarrel 914 01:34:44,010 --> 01:34:45,130 We'll drop all charges 915 01:34:46,260 --> 01:34:48,890 -What if we don't send her back? -Go man 916 01:34:49,100 --> 01:34:51,550 He hears the whole story. Still gets it back to front 917 01:34:51,760 --> 01:34:54,970 Need I answer? The end of the world 918 01:34:55,180 --> 01:34:56,140 All over and done with 919 01:34:56,440 --> 01:34:57,980 Old man, explain 920 01:34:58,190 --> 01:35:02,070 Brother, he says it'll be the end of the world. All over 921 01:35:02,270 --> 01:35:02,980 Must we shake with fear? 922 01:35:03,530 --> 01:35:05,740 -Hey! -What brother? -Are you shaking? 923 01:35:05,950 --> 01:35:07,240 I am shaking 924 01:35:09,530 --> 01:35:12,740 -Are you scared of dying? -Why should we have fear? 925 01:35:12,950 --> 01:35:17,330 -Anyone scared? -Why are you asking like that? 926 01:35:17,540 --> 01:35:20,750 No one seems scared. So now what? 927 01:35:21,880 --> 01:35:24,920 Throw stones at a dog. It will bark and then bite you 928 01:35:25,550 --> 01:35:28,680 Force a tree branch down and let go 929 01:35:28,880 --> 01:35:29,760 It will spring up with greater might 930 01:35:30,890 --> 01:35:32,430 What's new in your threats? 931 01:35:32,969 --> 01:35:34,759 We've heard it all before 932 01:35:34,970 --> 01:35:36,770 They hit us. We hit back 933 01:35:37,390 --> 01:35:40,100 They caned us. We did the same 934 01:35:40,650 --> 01:35:42,520 The bastards point guns at us now 935 01:35:45,740 --> 01:35:49,700 We'll snap your necks. Understand? 936 01:35:50,610 --> 01:35:54,660 Veera, l won't leave this place without madam 937 01:35:58,959 --> 01:36:00,919 Who said you were leaving? Eh? 938 01:36:02,460 --> 01:36:05,170 Brother! His end is near 939 01:36:05,800 --> 01:36:09,010 Get him a drink. Leave him at the cliff 940 01:36:09,300 --> 01:36:10,930 He'll roll down himself 941 01:36:16,970 --> 01:36:18,770 You're making a bad mistake 942 01:36:19,560 --> 01:36:22,020 He isn't against us. He's right 943 01:36:22,229 --> 01:36:24,939 Go to the Inspector then 944 01:36:25,480 --> 01:36:26,610 Get yourself a uniform 945 01:36:26,820 --> 01:36:30,610 Come back and plough me with bullets 946 01:36:31,660 --> 01:36:32,950 He's talking of peace 947 01:36:33,160 --> 01:36:34,280 Why be angry? 948 01:36:35,830 --> 01:36:38,950 With ten trucks of ammunition? 949 01:36:39,500 --> 01:36:40,960 Talking of peace? 950 01:36:42,170 --> 01:36:44,790 He's sniffing around to see if we're strong 951 01:36:45,000 --> 01:36:47,050 What is our strength? 952 01:36:47,250 --> 01:36:49,630 Shall I tell you? You are 953 01:36:50,420 --> 01:36:51,720 That strength is our weakness now 954 01:36:51,930 --> 01:36:54,800 I am observing, you are arguing with him 955 01:36:55,010 --> 01:36:56,970 Be quiet, brother I am asking you too 956 01:36:57,520 --> 01:36:59,720 Everything has gone wrong since she got here 957 01:37:00,020 --> 01:37:00,980 A curse has fallen on us 958 01:37:01,190 --> 01:37:03,230 The witch will burn us all 959 01:37:04,860 --> 01:37:07,650 You said she'd die in 14 hours. That became 14 days 960 01:37:08,110 --> 01:37:10,570 Not in 14 years he will let her go 961 01:37:10,780 --> 01:37:14,910 -Will you stop it? Why do you repeat it again? -Hit me 962 01:37:16,120 --> 01:37:16,989 You can hit me 963 01:37:18,540 --> 01:37:19,990 You dared to hit me 964 01:37:20,290 --> 01:37:21,660 But you don't dare question Veera 965 01:37:24,630 --> 01:37:26,670 You don't do anything. Let me go with the forest guard 966 01:37:35,300 --> 01:37:38,180 Make him see sense 967 01:37:38,970 --> 01:37:40,430 It is mistake going to the police 968 01:37:40,640 --> 01:37:43,940 It's mistake. Sending him alone is a mistake 969 01:37:44,140 --> 01:37:48,020 I'll go with him 970 01:37:48,230 --> 01:37:50,280 You can't open your mouth without swearing 971 01:37:50,480 --> 01:37:51,280 How can you talk peace? 972 01:37:52,740 --> 01:37:55,950 Brother, I am not a child. And l've studied till Plus two 973 01:37:56,570 --> 01:37:58,780 I know the law 974 01:37:59,240 --> 01:38:01,620 Give me a chance. Trust me 975 01:38:02,330 --> 01:38:03,450 I won't let you down 976 01:38:47,460 --> 01:38:49,250 I've seen her 977 01:38:49,790 --> 01:38:50,500 Where is sir? 978 01:38:52,960 --> 01:38:54,510 I found her whereabouts 979 01:38:54,720 --> 01:38:56,010 I went where no one goes 980 01:38:56,220 --> 01:38:57,590 And saw the captive one 981 01:38:57,800 --> 01:39:02,010 I deserve a medal. Gold or silver. Anything 982 01:39:02,220 --> 01:39:04,430 -ls Veera here? -His brother is here. To talk peace 983 01:39:04,640 --> 01:39:06,020 My medal? You Mrs.. 984 01:39:06,230 --> 01:39:10,020 -Where's his brother? -Waiting, sir 985 01:39:10,230 --> 01:39:12,270 All negotiating done 986 01:39:12,480 --> 01:39:14,030 If you say over, everything will be finished 987 01:39:15,820 --> 01:39:18,360 Where is my bottle? 988 01:39:23,580 --> 01:39:25,370 Who is it? Sakkarai? 989 01:39:28,170 --> 01:39:29,120 Come out 990 01:39:30,000 --> 01:39:31,130 I'm alone 991 01:39:35,840 --> 01:39:36,800 Just me 992 01:39:38,090 --> 01:39:39,050 Come and see 993 01:40:00,280 --> 01:40:01,990 The gun isn't loaded 994 01:40:04,620 --> 01:40:05,660 Two conditions 995 01:40:07,200 --> 01:40:08,410 Drop all charges against us 996 01:40:09,710 --> 01:40:11,330 And take your men and go 997 01:40:17,550 --> 01:40:19,009 You talk just like a police officer 998 01:40:19,300 --> 01:40:21,180 Your wife is with us 999 01:40:21,470 --> 01:40:23,090 She's still alive for now 1000 01:40:25,140 --> 01:40:28,020 Is that a threat? Join the police force 1001 01:40:28,390 --> 01:40:30,270 I came here to talk peace 1002 01:40:32,310 --> 01:40:33,690 I want peace too 1003 01:40:37,900 --> 01:40:40,700 No more bad blood 1004 01:40:44,240 --> 01:40:45,280 Send Ragini back 1005 01:40:49,160 --> 01:40:50,620 Veera will come to no harm 1006 01:40:58,420 --> 01:41:00,050 Come out when you want to talk 1007 01:41:04,260 --> 01:41:05,300 I'll be waiting in my tent 1008 01:41:16,270 --> 01:41:41,010 Do I tell Veera you're ready to make peace? 1009 01:41:49,560 --> 01:41:50,850 It's only a scratch 1010 01:41:51,310 --> 01:41:52,270 Next time you won't be so lucky 1011 01:41:54,060 --> 01:41:56,020 -Veera told me, but I didn't listen his words. -Don't run 1012 01:43:26,320 --> 01:43:28,030 Hurry up! 1013 01:43:35,410 --> 01:43:41,960 A battle cry rings out 1014 01:44:00,020 --> 01:44:03,310 Like angry seas, two great armies rush to the attack 1015 01:44:03,520 --> 01:44:06,730 Deafening as thunder, chariots hurtle forward 1016 01:44:07,820 --> 01:44:11,410 "An end to your arrogance. The battle has begun" 1017 01:44:11,740 --> 01:44:14,780 Like angry seas, two great armies rush to the attack 1018 01:44:14,990 --> 01:44:18,120 Deafening as thunder, chariots hurtle forward 1019 01:44:18,500 --> 01:44:28,300 "A warless day is no day" 1020 01:44:37,890 --> 01:44:42,350 "He will come with an army and dethrone you" 1021 01:45:25,230 --> 01:45:27,190 Hemanth, careful 1022 01:45:52,760 --> 01:45:55,260 Keep coming and you'll die 1023 01:46:06,270 --> 01:46:08,270 A round of applause! 1024 01:46:08,610 --> 01:46:15,280 He isn't running. He's flying 1025 01:46:38,510 --> 01:46:39,510 Where is Ragini? 1026 01:46:47,730 --> 01:46:49,440 Where is my sister? 1027 01:46:51,320 --> 01:46:56,650 Where is Vennila? Where is she? 1028 01:47:10,750 --> 01:47:13,250 This is the day you'll die 1029 01:47:13,630 --> 01:47:15,380 Say your prayers 1030 01:47:35,530 --> 01:47:37,490 "The virtuous tumbling to hell" 1031 01:48:06,310 --> 01:48:08,559 Come, sweetheart 1032 01:48:09,810 --> 01:48:12,520 No gun, no uniform, no back up 1033 01:48:12,770 --> 01:48:14,520 Just you and me 1034 01:48:20,360 --> 01:48:21,990 Come to me 1035 01:48:53,190 --> 01:48:57,730 Veera, let go 1036 01:48:58,780 --> 01:49:00,070 Let him plummet to his death 1037 01:49:00,700 --> 01:49:02,660 Screaming 1038 01:49:47,580 --> 01:49:51,790 Where is he? What's happened to him? 1039 01:49:53,290 --> 01:49:55,290 He's God for you 1040 01:49:57,040 --> 01:49:59,920 And me? The ten-headed demon 1041 01:50:06,970 --> 01:50:08,680 Tell me he's all right 1042 01:50:21,030 --> 01:50:22,779 Don't make me beg 1043 01:50:23,900 --> 01:50:25,030 Say something 1044 01:50:28,620 --> 01:50:29,620 Tell me 1045 01:50:30,950 --> 01:50:31,790 Hold this 1046 01:50:34,910 --> 01:50:36,369 Alive? Right? 1047 01:50:43,050 --> 01:50:46,720 Seemed damn fit when I last saw him 1048 01:50:49,100 --> 01:50:50,800 He was dangling... 1049 01:50:51,890 --> 01:50:53,930 ...with one hand from a bridge 1050 01:50:55,890 --> 01:50:59,809 Spitting fire. So gutsy. A real hero 1051 01:51:01,110 --> 01:51:02,150 Hold tight 1052 01:51:04,190 --> 01:51:05,780 Don't you let go 1053 01:51:06,530 --> 01:51:08,490 Where's that Inspector? 1054 01:51:10,200 --> 01:51:12,910 Where is he? 1055 01:51:14,160 --> 01:51:15,830 There he is 1056 01:51:20,000 --> 01:51:22,800 Amazing. Slithering like a snake 1057 01:51:25,010 --> 01:51:26,550 Do me a favour 1058 01:51:26,970 --> 01:51:29,720 Only Gods do favours. Not demons 1059 01:51:29,970 --> 01:51:31,100 Don't kill Dev 1060 01:51:31,510 --> 01:51:33,760 Come up and face me alone 1061 01:51:33,930 --> 01:51:35,270 I'll let go 1062 01:51:35,560 --> 01:51:38,190 -Only one beast can survive -l can shoot you 1063 01:51:38,400 --> 01:51:40,060 Who do you bet on? 1064 01:51:43,440 --> 01:51:46,990 Think l'd give you a loaded gun? 1065 01:52:05,960 --> 01:52:10,300 I have always wondered who would end up killing me 1066 01:52:12,970 --> 01:52:13,720 Shoot me... 1067 01:52:16,810 --> 01:52:18,640 ...and, in a few minutes... 1068 01:52:19,100 --> 01:52:21,310 ...the turmoil and the suffering 1069 01:52:26,530 --> 01:52:27,990 Everything will be snuffed out 1070 01:52:33,240 --> 01:52:35,950 Aim here. And in an instant... 1071 01:52:37,580 --> 01:52:38,580 Memory 1072 01:52:39,210 --> 01:52:40,210 Love 1073 01:52:41,920 --> 01:52:43,710 Desire. Your very life 1074 01:52:46,130 --> 01:52:47,550 All gone. ln one go 1075 01:52:50,800 --> 01:52:51,760 Painless 1076 01:52:55,890 --> 01:52:59,100 Looking at you, I'll die contented 1077 01:52:59,980 --> 01:53:02,980 With a smile on my face 1078 01:53:08,110 --> 01:53:11,360 And if I stayed, will you spare him? 1079 01:53:19,289 --> 01:53:20,449 Will you stay? 1080 01:53:26,290 --> 01:53:27,420 Are you sure? 1081 01:53:48,570 --> 01:53:49,610 What are you doing? 1082 01:55:03,600 --> 01:55:06,770 You have a beard? A 14-day growth? 1083 01:55:08,190 --> 01:55:10,310 You should've come for me in 14 minutes 1084 01:55:19,120 --> 01:55:20,030 You had me scared 1085 01:55:24,000 --> 01:55:25,450 I'm back now 1086 01:55:27,670 --> 01:55:29,000 At last, I came to you 1087 01:55:37,010 --> 01:55:37,930 Where is he? 1088 01:55:41,140 --> 01:55:44,100 Why do you ask? I'm here 1089 01:55:44,390 --> 01:55:45,680 What more do you want? 1090 01:55:50,520 --> 01:55:51,610 Where's he hiding? 1091 01:55:54,690 --> 01:55:58,320 Did you come for me? Or Veera? 1092 01:56:01,700 --> 01:56:03,780 He left you here and escaped 1093 01:56:04,740 --> 01:56:06,080 Let it go 1094 01:56:06,290 --> 01:56:07,910 I'll be back 1095 01:56:14,340 --> 01:56:15,550 Take me home 1096 01:56:22,010 --> 01:56:23,720 Let's go home 1097 01:56:53,380 --> 01:56:54,250 Did he hit you? 1098 01:56:59,840 --> 01:57:01,050 Did he threaten you? 1099 01:57:03,680 --> 01:57:04,590 No 1100 01:57:11,390 --> 01:57:12,350 Did he touch you? 1101 01:57:18,190 --> 01:57:19,780 What happened that shouldn't have? 1102 01:57:28,160 --> 01:57:29,910 They kept you for 14 days 1103 01:57:30,790 --> 01:57:32,870 14 days and 14 nights 1104 01:57:34,880 --> 01:57:36,170 I know what you're asking 1105 01:57:37,250 --> 01:57:39,840 Look at me. Can't you tell? 1106 01:57:45,340 --> 01:57:47,350 Will you take a lie detector test? 1107 01:57:48,010 --> 01:57:49,100 We'll soon know 1108 01:57:50,730 --> 01:57:52,430 How dare you talk like that? 1109 01:57:56,980 --> 01:57:59,320 If you aren't lying, why does the test bother you? 1110 01:58:01,240 --> 01:58:03,900 I just about survived 14 days 1111 01:58:04,780 --> 01:58:07,160 Now I wish that I were dead 1112 01:58:08,870 --> 01:58:11,119 The truth is sometimes harsh 1113 01:58:12,040 --> 01:58:14,710 How do you know the truth? 1114 01:58:17,590 --> 01:58:18,630 He told me 1115 01:58:21,670 --> 01:58:23,550 Who told you? What? 1116 01:58:26,050 --> 01:58:27,760 My hands may be defiled 1117 01:58:28,510 --> 01:58:30,720 But your wife is not pure as gold 1118 01:58:31,220 --> 01:58:32,560 She's sullied 1119 01:58:34,770 --> 01:58:37,980 Impossible. I don't believe it 1120 01:58:39,820 --> 01:58:41,020 He couldn't have said that 1121 01:58:42,240 --> 01:58:47,570 He said a lot more. Shall I go on? 1122 01:58:47,780 --> 01:58:48,739 Stop 1123 01:58:49,830 --> 01:58:51,279 I'm getting off this train 1124 01:58:52,370 --> 01:58:53,250 Don't threaten me 1125 01:58:54,960 --> 01:58:56,920 Are you throwing me out of your life? 1126 01:58:58,630 --> 01:59:01,250 I don't like your lies 1127 01:59:04,880 --> 01:59:06,130 I never lie, Dev 1128 01:59:06,300 --> 01:59:07,300 But you're lying now 1129 01:59:10,350 --> 01:59:11,930 Your face... all lies 1130 01:59:13,810 --> 01:59:15,139 Your body... more lies 1131 01:59:17,650 --> 01:59:18,900 It shows in your eyes 1132 02:00:09,660 --> 02:00:11,030 You shouldn't have come back 1133 02:00:11,780 --> 02:00:14,280 Even if I knew where Veera was, I shouldn't tell you 1134 02:00:14,490 --> 02:00:17,040 But you're asking me to take you to him 1135 02:00:19,710 --> 02:00:21,580 I don't know why you came back 1136 02:00:22,170 --> 02:00:26,000 If you are still angry on him, kindly go home 1137 02:00:26,630 --> 02:00:30,050 Let Veera keep the regard he has for you 1138 02:00:32,010 --> 02:00:35,720 I don't know how long you'll have to wait 1139 02:00:36,430 --> 02:00:39,020 I've left you something to eat 1140 02:02:19,910 --> 02:02:21,240 You're back 1141 02:02:28,040 --> 02:02:29,750 What did you tell Dev about me? 1142 02:02:30,340 --> 02:02:32,760 I'm out of breath. I really can't hear you 1143 02:02:33,220 --> 02:02:34,760 I can't hear you? 1144 02:02:54,990 --> 02:02:56,910 Am I the weapon to defeat him? 1145 02:03:00,200 --> 02:03:01,990 I'm dizzy with happiness 1146 02:03:04,660 --> 02:03:05,870 Don't be harsh 1147 02:03:09,340 --> 02:03:10,790 What did you tell Dev? 1148 02:03:19,550 --> 02:03:21,930 What did you say? Tell me 1149 02:03:37,070 --> 02:03:40,570 Hey, Veera 1150 02:03:42,870 --> 02:03:45,580 Let him plummet to his death 1151 02:03:46,040 --> 02:03:47,580 He'll die screaming 1152 02:03:50,920 --> 02:03:52,210 Hold on tight 1153 02:03:54,000 --> 02:03:55,960 I could kill you to win your wife 1154 02:04:02,350 --> 02:04:06,980 And l could spare you for her 1155 02:04:08,230 --> 02:04:13,110 Shall I leave you or save you? 1156 02:04:13,320 --> 02:04:15,980 Shall I leave? 1157 02:04:17,030 --> 02:04:18,860 What did you say about me? 1158 02:04:22,070 --> 02:04:24,580 You have a wife, pure as gold 1159 02:04:26,040 --> 02:04:29,870 Throw gold into fire.. ..it becomes purer 1160 02:04:33,920 --> 02:04:35,920 Our hands may be defiled 1161 02:04:38,510 --> 02:04:39,800 But we have... 1162 02:04:42,260 --> 02:04:45,180 ...protected your wife with great care 1163 02:04:52,479 --> 02:04:53,899 What else did you tell him? 1164 02:04:57,360 --> 02:05:01,860 Take her and go before l change my mind 1165 02:05:08,290 --> 02:05:12,000 Hold Come yourself up 1166 02:05:35,020 --> 02:05:37,320 Veera is so happy, how can you be upset? 1167 02:05:46,910 --> 02:05:49,370 Were you captive for only 14 days? 1168 02:05:52,790 --> 02:05:53,870 Only 14 days? 1169 02:05:57,090 --> 02:05:59,130 Why do 14 days sometimes feel like a lifetime? 1170 02:06:01,840 --> 02:06:06,090 I didn't feel so bad when I sent you back, blindfolded 1171 02:06:08,139 --> 02:06:13,729 But why do I feel such happiness today? 1172 02:06:24,490 --> 02:06:25,360 No tears 1173 02:06:27,160 --> 02:06:29,369 Swallow those tears 1174 02:06:32,580 --> 02:06:33,870 I don't like women crying 1175 02:06:45,010 --> 02:06:46,010 I feel alive again 1176 02:06:48,890 --> 02:06:50,050 I can breathe again 1177 02:06:52,310 --> 02:06:56,890 Dev said vile things. He didn't heed a word I said 1178 02:07:00,190 --> 02:07:01,440 Why did he talk like that? 1179 02:07:05,700 --> 02:07:07,110 Without any reason? 1180 02:07:10,660 --> 02:07:13,240 -He distrusts me -Distrusts you? 1181 02:07:16,170 --> 02:07:17,000 The Inspector? 1182 02:07:42,570 --> 02:07:44,440 Well done! 1183 02:07:44,650 --> 02:07:45,780 Dev isn't here 1184 02:07:48,280 --> 02:07:49,450 Dev, you're so devious 1185 02:07:51,490 --> 02:07:53,240 Dev doesn't know I'm here 1186 02:07:54,160 --> 02:07:57,830 He really knows how to get to me 1187 02:08:00,170 --> 02:08:02,500 Come out Show yourself 1188 02:08:37,540 --> 02:08:40,000 I told you I'd come back 1189 02:08:45,250 --> 02:08:49,420 Go on, shoot 1190 02:08:51,050 --> 02:08:51,880 Shoot me 1191 02:08:54,300 --> 02:08:56,930 Not once. You'll have to shoot me ten times 1192 02:08:57,140 --> 02:08:58,140 A hundred times 1193 02:08:58,730 --> 02:09:00,940 Shoot me 1194 02:09:02,230 --> 02:09:03,650 Shoot me! 1195 02:09:04,110 --> 02:09:04,980 Ragini, move 1196 02:09:05,190 --> 02:09:07,070 You can't destroy my happiness 1197 02:09:07,530 --> 02:09:08,400 Move 1198 02:09:08,610 --> 02:09:10,280 You can't destroy it 1199 02:09:11,700 --> 02:09:13,070 Move 1200 02:09:48,230 --> 02:09:59,080 I will come again 1201 02:10:00,250 --> 02:10:10,800 Come back to follow you 1202 02:10:12,670 --> 02:10:18,260 Is life a mere scribbling of a child.. 1203 02:10:19,100 --> 02:10:24,770 ..in which meaning is sought? 1204 02:10:25,600 --> 02:10:36,660 Life changes and ends when the meaning is unraveled 1205 02:10:36,660 --> 02:10:38,660 Raavanan (2010) 720p BluRay DTS x264-Desman 76878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.