Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:56,680
Raavanan (2010) 720p BluRay DTS x264-Desman
2
00:00:56,680 --> 00:00:58,970
-How dare you hit us?
-Don't hit me
3
00:00:59,180 --> 00:01:01,560
-With whom are you playing?
-Go!
4
00:01:01,770 --> 00:01:03,390
-Who are you all?
-Go
5
00:01:49,730 --> 00:01:53,860
Who are you?
Why do you pour it?
6
00:02:08,330 --> 00:02:09,960
Don't fire!
7
00:02:53,880 --> 00:02:55,500
Seems he is coming to dash us
8
00:02:59,670 --> 00:03:03,680
It will break
9
00:03:04,140 --> 00:03:07,510
Turn your boat.
Don't come close
10
00:03:40,720 --> 00:03:46,680
RAAVANAN
11
00:03:49,850 --> 00:03:53,100
VlKRAM
12
00:03:54,150 --> 00:03:57,610
AlSWARYA RAl BACHCHAN
13
00:03:58,730 --> 00:04:01,610
PRITHVIRAJ
14
00:04:02,740 --> 00:04:04,610
KARTHIK
Name is Veera
15
00:04:04,820 --> 00:04:06,450
But has hundred nicknames
16
00:04:06,740 --> 00:04:09,950
PRABHU
Very courageous
17
00:04:10,750 --> 00:04:14,460
PRIYAMANI
You decide the fate
18
00:04:32,430 --> 00:04:36,100
You can be good or bad
19
00:04:36,480 --> 00:04:43,740
You're a mix of
both good and bad
20
00:04:51,290 --> 00:04:53,000
Why were you born?
21
00:04:53,289 --> 00:04:54,829
What path did you take?
22
00:04:55,040 --> 00:04:56,750
Why did you take up the war?
23
00:04:57,040 --> 00:05:03,510
You're a mix of
both good and bad
24
00:05:04,840 --> 00:05:08,719
Photography
Santhosh Sivan, V.Manikandan
25
00:05:09,680 --> 00:05:13,140
Music
A R RAHMAN
26
00:05:19,440 --> 00:05:22,480
Direction
MANl RATNAM
27
00:05:39,880 --> 00:05:40,580
Sir! Hemanth is on the line!
28
00:05:45,380 --> 00:05:46,090
Yes, Hemanth!
29
00:05:46,800 --> 00:05:48,930
Sir, I don't know how to put it
30
00:05:52,640 --> 00:05:53,760
What?
Tell me Hemanth
31
00:05:54,390 --> 00:05:55,679
There's been an accident
32
00:05:58,900 --> 00:06:00,020
A boat accident, sir
33
00:06:00,900 --> 00:06:01,770
In that..
34
00:06:04,980 --> 00:06:06,610
When? Where?
35
00:06:07,990 --> 00:06:10,820
In the past hour
36
00:06:11,070 --> 00:06:12,780
Near Padayaar Padithurai
37
00:06:15,330 --> 00:06:17,870
Your wife's been kidnapped
38
00:06:19,000 --> 00:06:20,790
-Who's responsible?
-Veera's men
39
00:06:21,580 --> 00:06:23,130
They're headed toward the hills
40
00:06:24,250 --> 00:06:27,460
A search has been initiated
41
00:06:28,170 --> 00:06:29,880
A special task force is coming
42
00:06:45,940 --> 00:06:51,740
Anyone there?
43
00:06:55,700 --> 00:06:59,330
The men here. Don't think twice
before wringing necks
44
00:07:01,289 --> 00:07:04,999
Who?
Who are you?
45
00:07:05,630 --> 00:07:06,920
Delicious chicken curry
46
00:07:07,960 --> 00:07:09,340
Want a bite?
47
00:07:09,720 --> 00:07:11,010
Why did you bring me here?
48
00:07:18,180 --> 00:07:18,970
Who's that?
49
00:07:22,560 --> 00:07:23,350
Who is that?
50
00:07:26,320 --> 00:07:27,860
I'm not scared of you
51
00:07:31,360 --> 00:07:32,950
No guts to fight a man...
52
00:07:34,030 --> 00:07:36,780
...so you pick on a woman
53
00:07:40,000 --> 00:07:44,040
O heart, fear not! In this life
54
00:07:44,500 --> 00:07:48,210
Victory will be yours
Freedom and peace..
55
00:07:48,920 --> 00:07:50,130
..is yours through devotion
56
00:07:51,090 --> 00:07:53,470
The Goddess's blessings are with you
57
00:07:53,680 --> 00:07:54,550
We're no enemies
58
00:07:55,010 --> 00:07:58,640
O heart, fear not
in this life...
59
00:07:59,270 --> 00:07:59,970
Victory will be yours...
60
00:08:00,180 --> 00:08:05,810
Of your many sins,
the worst sin is abducting me
61
00:08:16,700 --> 00:08:19,830
-She will die
-She won't
62
00:08:20,200 --> 00:08:22,830
14 hours to go before we
blow her funeral conch
63
00:08:24,870 --> 00:08:26,000
Let her swim some more
64
00:08:55,950 --> 00:08:56,990
Can't you see?
It's the police
65
00:09:02,700 --> 00:09:05,250
Too busy to answer, eh?
Speak out
66
00:09:05,460 --> 00:09:06,410
Open the gate
67
00:09:08,170 --> 00:09:14,010
-l swear..!
-You moron
68
00:09:14,720 --> 00:09:16,590
Can't you see who is coming here?
69
00:09:16,970 --> 00:09:18,760
I missed a beat again
70
00:09:21,890 --> 00:09:25,020
-In the bullock cart..
-You drunkard
71
00:09:27,900 --> 00:09:30,940
You bullock cart
will you accompany with me?
72
00:09:31,150 --> 00:09:34,110
You go now and come tomorrow
73
00:09:34,900 --> 00:09:38,030
-What's that? -Shut it!
Open the gate -Ok!
74
00:09:38,320 --> 00:09:40,120
Catch!
75
00:09:41,490 --> 00:09:45,540
-Smart men never win
-Return the gun. -Go man!
76
00:09:47,160 --> 00:09:48,080
You drunkard
77
00:09:48,290 --> 00:09:53,340
-Especially one without a gun
-Catch him! -Do you wan to catch?
78
00:09:59,090 --> 00:10:02,470
-I swear I am a watch man!
-Come down
79
00:10:02,680 --> 00:10:04,560
Come down. Or you're dead
80
00:10:04,850 --> 00:10:07,059
As if you could fly like me.
I am going to escape
81
00:10:10,350 --> 00:10:13,650
Here..!
He is climbing
82
00:10:50,650 --> 00:10:53,190
-So you're Gnyana Prakasam?
-Yes sir
83
00:10:56,900 --> 00:11:00,110
-Are you a forest guard?
-For 28 years
84
00:11:00,740 --> 00:11:03,280
-The Forestry Department praises you
-ls it sir?
85
00:11:03,910 --> 00:11:07,700
-You have a record for
getting suspended. -Yes, sir!
86
00:11:08,200 --> 00:11:11,790
Suspended now, sir.
But, two months whizz by..
87
00:11:12,000 --> 00:11:13,040
Know your way round the forest?
88
00:11:13,500 --> 00:11:14,540
Or only round a bottle?
89
00:11:16,670 --> 00:11:18,210
Is your leaping about
thanks to alcohol?
90
00:11:20,010 --> 00:11:21,300
You playing decoy?
91
00:11:23,260 --> 00:11:28,140
Sir, you're a
government servant, inspector
92
00:11:28,350 --> 00:11:32,060
with a great track record
A top police officer
93
00:11:32,350 --> 00:11:33,310
I'm a government servant too.
94
00:11:34,560 --> 00:11:37,070
A-one forest guard
95
00:11:37,360 --> 00:11:39,400
I've been waiting
for 3 hours for you
96
00:11:40,440 --> 00:11:44,160
I won't let you go alone, sir
97
00:12:02,760 --> 00:12:05,090
I don't trust him.
He's a drunk
98
00:12:05,300 --> 00:12:06,639
Could be Veera's man
99
00:12:07,350 --> 00:12:08,970
Can't tell his arse from his elbow
100
00:12:10,350 --> 00:12:14,140
I don't trust him.
He has a short fuse
101
00:12:14,940 --> 00:12:16,560
A right idiot
102
00:12:16,860 --> 00:12:19,230
He's clueless about the forest
and everything else
103
00:12:19,440 --> 00:12:20,320
I'll box your ears
104
00:12:21,190 --> 00:12:22,240
Will you box my ears?
105
00:12:22,700 --> 00:12:23,490
Are you from Thoothukudi?
106
00:12:23,780 --> 00:12:26,240
I like Thoothukudi folk.
But you could be the exception
107
00:12:26,700 --> 00:12:28,320
I should let you lose
among the forest beasts
108
00:12:28,620 --> 00:12:32,000
-Escape..!
-l'll kill you idiot
109
00:12:40,460 --> 00:12:42,760
Veera. Also called Veerayya
110
00:12:45,130 --> 00:12:46,510
Born in Vikrama Singhapuram
111
00:12:47,220 --> 00:12:52,100
Every local police station
has a file on him
112
00:12:52,980 --> 00:12:54,430
63 charges against him
113
00:12:54,980 --> 00:12:57,600
I was transferred here
to finish him off
114
00:13:00,820 --> 00:13:01,860
Ambasamudram Circle
115
00:13:02,650 --> 00:13:06,650
No reception!
No escort
116
00:13:06,910 --> 00:13:08,280
I know you don't care for all that
117
00:13:09,240 --> 00:13:12,370
I believe that many people here
do not like the police
118
00:13:13,580 --> 00:13:14,290
Is that true?
119
00:13:15,830 --> 00:13:19,460
I'll stay far away from such people
120
00:13:20,840 --> 00:13:21,800
Excepting one...
121
00:13:23,420 --> 00:13:26,550
...the man they call Raavanan
122
00:13:27,760 --> 00:13:28,970
The ten-headed Raavanan
123
00:13:31,100 --> 00:13:34,470
Shake the central head,
the others will shake too
124
00:13:36,690 --> 00:13:37,980
Shall we give it a go?
125
00:13:39,270 --> 00:13:41,480
His elder brother Singarasu
is Veera's front man
126
00:13:42,110 --> 00:13:44,730
The lawmaker
127
00:13:45,610 --> 00:13:48,320
Brother Sakkarai is somewhat educated
128
00:13:48,699 --> 00:13:50,069
He settles disputes
129
00:13:51,120 --> 00:13:55,660
Veera consoles when blood is shed..
130
00:13:56,210 --> 00:14:01,000
..and takes revenge for any killings
131
00:14:03,710 --> 00:14:06,340
Why can't you arrest him?
132
00:14:06,550 --> 00:14:08,420
We needed an Inspector like Dev
133
00:14:08,630 --> 00:14:10,090
The other lnspectors feared Veera
134
00:14:10,470 --> 00:14:11,430
What are do?
135
00:14:12,560 --> 00:14:14,180
Guardian angel to some
136
00:14:14,720 --> 00:14:18,230
Terror to others.
And to us..
137
00:14:18,690 --> 00:14:20,730
Veera is a lawbreaker and violent man
138
00:14:21,400 --> 00:14:23,360
A terrorist
139
00:14:23,570 --> 00:14:27,440
The police are supposed to
protect us from men like him
140
00:14:28,320 --> 00:14:31,610
You must stop him.
Shoot him
141
00:14:31,819 --> 00:14:33,529
I had a chance to get this Raavanan
142
00:14:34,660 --> 00:14:35,700
but he got away
143
00:14:36,660 --> 00:14:38,040
This time I will get him
144
00:14:39,250 --> 00:14:41,120
I won't rest till I do
145
00:14:42,330 --> 00:14:43,539
Be brave till then, Ragini
146
00:14:44,750 --> 00:14:48,970
Inspector. Stop here
147
00:14:49,170 --> 00:14:50,550
Just a moment
148
00:14:53,680 --> 00:14:59,560
In the forest ears are
as useful as eyes
149
00:15:49,820 --> 00:15:52,450
Thoothukudi! Look, he's here
150
00:15:53,410 --> 00:15:54,450
Who tied you up?
151
00:15:55,160 --> 00:15:58,280
Stop chewing.
Are you the boatman?
152
00:15:58,580 --> 00:16:00,620
You gasping?
Get some water for him
153
00:16:02,750 --> 00:16:05,960
What? He said you'd come
and untie me?
154
00:16:06,340 --> 00:16:08,040
He said we'd come
and untie you?
155
00:16:08,750 --> 00:16:10,960
Come on, tell me
156
00:16:11,260 --> 00:16:14,300
They asked you to come
to the mountaintop..
157
00:16:14,590 --> 00:16:18,300
..if you are very smart
158
00:16:19,680 --> 00:16:22,730
Veera ties him up and tells
him where he's headed
159
00:16:23,020 --> 00:16:25,400
Are we looking for him?
Or is he looking for us?
160
00:16:25,599 --> 00:16:26,559
Right?
161
00:16:26,770 --> 00:16:30,070
-Mountaintop -He asked us to come
to the mountaintop
162
00:16:30,360 --> 00:16:31,650
Tell to sir
163
00:16:33,780 --> 00:16:34,650
Did you see her?
164
00:16:37,700 --> 00:16:40,490
Is she all right?
Is she hurt?
165
00:16:43,960 --> 00:16:44,790
Was she crying?
166
00:17:30,590 --> 00:17:32,880
Leave me
I won't come
167
00:17:34,260 --> 00:17:39,840
Leave me
168
00:17:43,350 --> 00:17:45,600
What are you doing?
I won't come
169
00:18:00,240 --> 00:18:01,280
You will be ruined
170
00:18:01,830 --> 00:18:03,530
Our curse won't leave you
171
00:18:03,740 --> 00:18:06,700
May you suffer all your life.
172
00:18:09,830 --> 00:18:13,130
You'll pay for your husband's sins
173
00:19:01,720 --> 00:19:02,680
Who are you to kill me?
174
00:19:07,060 --> 00:19:08,770
Who gave you that right?
175
00:19:10,310 --> 00:19:14,440
Why must I pay for men
who fight each other?
176
00:19:19,320 --> 00:19:22,780
My life is mine.
It belongs to me
177
00:19:22,990 --> 00:19:25,620
Stop!
Not another sound
178
00:19:26,330 --> 00:19:27,790
Already 10 voices in my head
179
00:19:28,000 --> 00:19:29,950
Veera! Kill her. Don't hesitate
180
00:19:30,160 --> 00:19:32,540
Shoot her
181
00:19:32,750 --> 00:19:34,710
-l won't die.
-Damn you!
182
00:19:35,500 --> 00:19:38,550
End the wretch's life.
Let the world know
183
00:19:38,760 --> 00:19:40,210
You can't kill me
184
00:19:40,590 --> 00:19:43,720
The voices in my head
185
00:19:44,680 --> 00:19:45,470
Shiva dancing in fury
186
00:19:46,510 --> 00:19:48,220
A question
An answer
187
00:19:48,600 --> 00:19:51,730
Eternal dilemmas
Anger, Calm, Revenge, Peace
188
00:19:56,769 --> 00:19:59,479
-You can't kill me
-Die laughing
189
00:19:59,860 --> 00:20:03,150
-You'll laugh for 7 lives.
-l won't die
190
00:20:03,530 --> 00:20:07,410
-lf not, you won't..
-My end isn't in your hands
191
00:20:10,120 --> 00:20:11,159
You foolish girl!
192
00:21:33,370 --> 00:21:35,750
When you were born on this earth?
193
00:21:35,960 --> 00:21:38,170
Why you lit a spark in my mind?
194
00:21:38,460 --> 00:21:40,750
The teak forest is tall and mighty
195
00:21:40,960 --> 00:21:43,840
A matchstick has no height
196
00:21:48,890 --> 00:21:51,180
The teak forest is tall and mighty
197
00:21:51,390 --> 00:21:53,850
A matchstick has no height
198
00:21:54,060 --> 00:21:59,100
Yet the falling matchstick
Sets the teak forest on fire
199
00:21:59,400 --> 00:22:04,780
I die bit by bit
seeing the quiver of your lip
200
00:22:06,740 --> 00:22:12,120
O beloved, I implore you
Give me your heart
201
00:22:12,410 --> 00:22:17,160
Standing on the other shore,
longing to reach you
202
00:22:18,000 --> 00:22:20,790
Enough! You're hurting my ears
203
00:22:22,170 --> 00:22:23,040
I said stop
204
00:22:23,920 --> 00:22:24,880
I'm not crying
205
00:22:25,920 --> 00:22:28,300
Swallow your tears now
206
00:22:29,590 --> 00:22:30,300
Come
207
00:22:32,930 --> 00:22:34,970
Find yourself another
woman to follow you
208
00:22:35,930 --> 00:22:36,720
Have you no shame?
209
00:22:38,100 --> 00:22:40,190
You coward, abducting a woman
210
00:22:40,940 --> 00:22:43,900
All the abuse in the world
was made for you
211
00:22:45,030 --> 00:22:48,490
Bravo, Veera! The weeping has stopped
212
00:22:49,030 --> 00:22:53,240
Better to hear swear words
than a woman's sobs
213
00:22:53,780 --> 00:22:58,000
The circling sun and moon
come together in a line
214
00:22:58,620 --> 00:23:03,250
Abstinence and honesty lose their grip
215
00:23:04,130 --> 00:23:09,340
I die bit by bit
Seeing the quiver of your lip
216
00:23:11,050 --> 00:23:14,180
O beloved, I implore you
217
00:23:14,390 --> 00:23:16,680
Give me your heart
218
00:23:17,060 --> 00:23:21,850
Standing on the other shore,
longing to reach you
219
00:23:22,020 --> 00:23:27,230
A fruit that scorches
is desired fruit all the same
220
00:24:05,440 --> 00:24:07,980
This story is a story told before
221
00:24:08,190 --> 00:24:10,570
A few always defy the rules
222
00:24:10,860 --> 00:24:16,409
Man creates rules
exceptions too
223
00:24:24,040 --> 00:24:25,580
Even goats look before jumping
224
00:24:26,210 --> 00:24:27,670
Can't you use your brains?
225
00:24:29,050 --> 00:24:30,420
Why did you save me?
226
00:24:32,220 --> 00:24:34,010
Vultures wouldn't prey on you
227
00:24:34,800 --> 00:24:36,090
Then why did you?
228
00:24:36,390 --> 00:24:38,430
Killing you was in my fate
229
00:24:39,640 --> 00:24:41,060
Some bastard erased it
230
00:24:41,220 --> 00:24:44,850
Pray, if you believe in God
231
00:24:45,730 --> 00:24:49,610
Your end is in my hands
It is written in stone
232
00:24:51,320 --> 00:24:53,030
What did you say?
233
00:24:54,320 --> 00:24:56,030
No bastard will erase
your death from my fate
234
00:25:02,910 --> 00:25:07,630
Gazing at the faraway sun,
the lotus comes to flower
235
00:25:08,000 --> 00:25:12,710
Light rays may separate them,
but their bond is strong
236
00:25:12,920 --> 00:25:17,720
Is it a bud? Or poisonous weed?
Can't tell them apart
237
00:25:18,090 --> 00:25:22,720
The poison spreads
But the heart is ever fearless
238
00:25:23,100 --> 00:25:25,390
One day I will meet my end
239
00:25:25,770 --> 00:25:27,980
Will your face fade from my eyes?
240
00:25:28,190 --> 00:25:30,980
I lay buried with you in my heart
241
00:25:31,150 --> 00:25:35,570
The circling sun and moon
come together in a line
242
00:25:36,110 --> 00:25:40,740
Abstinence and honesty lose their grip
243
00:25:41,620 --> 00:25:46,830
I die bit by bit
Seeing the quiver of your lip
244
00:25:48,710 --> 00:25:54,170
O beloved, I implore you
Give me your heart
245
00:25:54,460 --> 00:25:59,260
Standing on the other shore,
longing to reach you
246
00:25:59,640 --> 00:26:04,930
A fruit that scorches
is desired fruit all the same
247
00:26:39,720 --> 00:26:41,680
Veera, they're waiting for you
248
00:26:53,020 --> 00:26:55,070
Move along
Veera is coming
249
00:26:58,610 --> 00:27:00,240
-How are you?
-Go away!
250
00:27:07,450 --> 00:27:10,080
I now understand
why you didn't kill her
251
00:27:11,630 --> 00:27:13,080
What a fool!
It escaped me
252
00:27:13,789 --> 00:27:15,669
One bullet would have done the trick
253
00:27:16,300 --> 00:27:19,340
A case would be filed. Sakkarai
and I would serve five years for you
254
00:27:19,550 --> 00:27:20,420
The problem will be solved
255
00:27:21,380 --> 00:27:23,590
But you have a plan
256
00:27:25,970 --> 00:27:26,849
What plan?
257
00:27:27,220 --> 00:27:30,140
In only 14 hours the lnspector...
258
00:27:30,310 --> 00:27:33,600
...panics and brings truckloads of men
259
00:27:34,560 --> 00:27:37,190
What would've happened in 14 days!
260
00:27:37,480 --> 00:27:39,110
What a plan!
261
00:27:41,400 --> 00:27:44,280
A gun my hand...
Two minutes from her death
262
00:27:45,910 --> 00:27:48,790
But in her eyes
not a grain of fear
263
00:27:52,250 --> 00:27:54,040
How to kill someone
who isn't scared of dying?
264
00:28:01,090 --> 00:28:02,470
If you were in my place,
what would you have done?
265
00:28:06,260 --> 00:28:08,390
I don't have a brilliant
my mind to think so far
266
00:28:08,930 --> 00:28:11,890
Ask for a tasty goat soup.
I'll make it
267
00:28:12,850 --> 00:28:17,270
Ask me to fix someone
or send him to jail
268
00:28:17,440 --> 00:28:18,820
It's done
269
00:28:20,110 --> 00:28:23,820
But all this business of women,
their courage, way beyond me
270
00:28:39,800 --> 00:28:43,090
This is no circus. Go!
271
00:28:45,680 --> 00:28:47,180
No sari shops here
272
00:28:47,550 --> 00:28:49,179
A plantain leaf. My size
273
00:28:49,390 --> 00:28:53,100
Wrap it round and tuck it
in with a pin. Try it!
274
00:28:54,480 --> 00:28:56,850
Go away!
I will tell you
275
00:29:00,480 --> 00:29:01,690
Didn't l tell you to scoot?
276
00:29:01,900 --> 00:29:03,280
Doesn't fear guns nor has any humour
277
00:29:03,570 --> 00:29:05,030
What a life!
278
00:29:06,240 --> 00:29:08,620
Some food. Treat it better
279
00:29:13,330 --> 00:29:14,540
Throw it away!
280
00:29:16,000 --> 00:29:19,790
I'm not an animal you tie up and feed
281
00:29:21,000 --> 00:29:24,300
Be grateful. For generations
We've sweated blood to get food
282
00:29:24,590 --> 00:29:28,300
-Your snobby attitude
-And your attitude?
283
00:29:28,600 --> 00:29:30,050
Ah! Women
284
00:29:31,180 --> 00:29:35,890
I felt sorry for her,
brought her clothes and food
285
00:29:36,520 --> 00:29:38,480
Even my wife doesn't talk to me like that
286
00:29:39,690 --> 00:29:40,810
Eat, if you're hungry
287
00:29:42,360 --> 00:29:43,400
If you regard me an enemy, don't eat
288
00:29:44,360 --> 00:29:45,070
It's up to you
289
00:29:52,790 --> 00:29:56,830
Now you've eaten our salt,
you'll have to be loyal to us
290
00:29:57,459 --> 00:29:58,829
For always
291
00:30:57,430 --> 00:31:00,390
-Go and watch out
-A pistol shot
292
00:31:01,190 --> 00:31:02,560
Maybe it is
293
00:31:03,610 --> 00:31:05,480
They're telling us where they are
294
00:31:25,590 --> 00:31:27,210
Greetings! Don't be scared
295
00:31:27,420 --> 00:31:30,469
The Inspector is here.
Ask them, sir
296
00:32:42,750 --> 00:32:46,120
Where is Veera?
Where is he?
297
00:32:48,170 --> 00:32:48,880
Where is Veera?
298
00:33:38,590 --> 00:33:42,599
Veera is a soft-spoken sage
299
00:33:42,930 --> 00:33:43,850
What rubbish!
300
00:33:44,100 --> 00:33:46,310
A sage? Get lost, you
301
00:33:48,600 --> 00:33:50,400
He's fearless
302
00:33:50,610 --> 00:33:53,070
He is a match for anyone
303
00:33:53,280 --> 00:33:55,570
-That's it!
-Even the God of Death
304
00:33:56,780 --> 00:33:58,240
These men don't know anything
305
00:33:58,530 --> 00:33:59,820
Sir, his heart is clear as water
306
00:34:00,200 --> 00:34:01,990
He's like a mother to us
307
00:34:02,200 --> 00:34:04,659
Likes a bit of mischief
and creates some problem
308
00:34:05,200 --> 00:34:06,750
Creates some for us too
309
00:34:09,460 --> 00:34:13,250
A poet. He speaks in verse
310
00:34:14,050 --> 00:34:14,880
Great poet Thiruvalluvar?
311
00:34:15,550 --> 00:34:18,680
Women go crazy over him
312
00:34:21,300 --> 00:34:22,890
Not all women
Go!
313
00:34:24,390 --> 00:34:30,150
From pantomime to street theater
he excels in everything
314
00:34:30,400 --> 00:34:35,360
A Great comic, splits your sides
315
00:34:35,650 --> 00:34:37,610
And your liver burns
Go
316
00:34:37,820 --> 00:34:39,110
He's dangerous
317
00:34:39,660 --> 00:34:44,830
Drinking, killing, fighting
and womanizing
318
00:34:46,580 --> 00:34:48,460
He has every vice
and his drum-playing...
319
00:34:53,500 --> 00:34:55,380
He seems like the God of Death
320
00:34:56,010 --> 00:34:58,550
-No escaping death.
-Stop
321
00:34:58,760 --> 00:35:01,300
You're confusing me with your
10 accounts of him
322
00:35:01,510 --> 00:35:02,640
My head spins
323
00:36:13,670 --> 00:36:17,130
Your hand..
...is so rough
324
00:36:18,800 --> 00:36:20,090
When our marriage was arranged...
325
00:36:21,010 --> 00:36:22,380
...and our horoscopes matched...
326
00:36:23,090 --> 00:36:26,890
...my mother didn't ask
if you had soft skin
327
00:36:28,760 --> 00:36:30,810
My precious dancer,
328
00:36:31,180 --> 00:36:34,310
a police officer has dangerous hands
329
00:36:35,690 --> 00:36:39,730
Are these hands unsoiled?
330
00:36:40,280 --> 00:36:41,480
Cross your heart and tell me
331
00:36:42,110 --> 00:36:45,530
-O wise saint, l'll tell you
-Naughty
332
00:36:51,370 --> 00:36:59,920
Dearest heart-thief
333
00:37:00,960 --> 00:37:05,430
O dweller in eyes
334
00:37:05,800 --> 00:37:09,760
See me with your hands
335
00:37:10,640 --> 00:37:14,850
Hold me with your eyes
336
00:37:15,560 --> 00:37:19,020
Teach me the art of love
337
00:37:21,820 --> 00:37:26,450
Lost in thought of you,
my eyes know no sleep
338
00:37:26,660 --> 00:37:30,780
Master, my master
How much I adore you
339
00:37:30,990 --> 00:37:33,370
Grace me with your love
340
00:37:36,000 --> 00:37:42,880
With every passing week,
my love grows
341
00:37:43,090 --> 00:37:47,550
Wrap me around your being
342
00:38:31,390 --> 00:38:43,690
Need I tell you of my desires?
343
00:38:43,900 --> 00:38:49,860
Can't you discover them?
344
00:38:50,490 --> 00:38:59,790
Your touch brings me alive
Come. Rule my heart
345
00:39:00,750 --> 00:39:09,050
The Tamil language
expresses every nuance
346
00:39:10,090 --> 00:39:19,730
And you?
Do you know love's nuances?
347
00:39:20,390 --> 00:39:24,310
Dearest heart-thief
348
00:39:47,800 --> 00:39:51,089
I came here running
when he told me about you
349
00:39:51,970 --> 00:39:53,840
What are you blabbering?
Come
350
00:39:54,050 --> 00:39:56,260
I'm scared.
Oh my goddess!
351
00:40:02,980 --> 00:40:03,940
Get out of there!
352
00:40:04,650 --> 00:40:06,020
Come out!
353
00:40:06,900 --> 00:40:08,020
Be a man
354
00:40:10,740 --> 00:40:12,450
I didn't do it. I swear
355
00:40:13,070 --> 00:40:15,120
It wasn't me. I promise
356
00:40:15,830 --> 00:40:17,120
I know nothing
357
00:40:17,410 --> 00:40:18,240
Out with the truth!
358
00:40:21,500 --> 00:40:22,790
No trouble getting here?
359
00:40:25,170 --> 00:40:25,960
What's this?
360
00:40:27,920 --> 00:40:28,960
A watch
361
00:40:31,760 --> 00:40:32,720
The one l gave you?
362
00:40:37,180 --> 00:40:38,390
I gave you my sister too
363
00:40:41,099 --> 00:40:43,809
Where is she?
364
00:40:45,020 --> 00:40:46,980
-l don't know
-Did you lose her?
365
00:40:49,690 --> 00:40:53,900
-Out with it! -You didn't lose the watch,
but you lost my sister
366
00:40:55,110 --> 00:40:57,070
-The watch was safe
-Ask him to let me go
367
00:40:57,660 --> 00:40:58,990
-l don't know anything.
-Where is my sister?
368
00:40:59,290 --> 00:41:01,160
Trust me.
Ask him to let me go
369
00:41:01,370 --> 00:41:04,000
Veerayya, believe me,
I know nothing
370
00:41:19,050 --> 00:41:20,890
Growl like villains!
371
00:41:21,060 --> 00:41:22,100
The photo should scare them
372
00:41:22,890 --> 00:41:25,690
Hey, camera! Start clicking
373
00:41:28,730 --> 00:41:30,610
You clicking?
Or must l click you?
374
00:41:33,110 --> 00:41:35,150
The Inspector's wife
is flapping like a bird
375
00:41:35,570 --> 00:41:38,110
Thump her on the head.
She'll stay still
376
00:42:15,190 --> 00:42:16,570
A scarecrow
377
00:42:18,530 --> 00:42:20,160
It wouldn't even scare the crows
378
00:42:21,280 --> 00:42:22,580
Careful!
379
00:42:39,050 --> 00:42:40,010
Find out where the nearest hospital is
380
00:42:40,550 --> 00:42:41,260
Bring the truck inside
381
00:42:41,970 --> 00:42:44,010
The first-aid box!
382
00:42:47,520 --> 00:42:50,600
His blood is clotting.
He must be taken to a hospital
383
00:42:53,070 --> 00:42:54,520
Leave us alone
384
00:42:56,150 --> 00:42:57,940
Bring the stratcher.
Where is the ice box?
385
00:43:01,990 --> 00:43:03,950
Veera's brother-in-law?
Right?
386
00:43:04,240 --> 00:43:06,790
-He cut my hand off
-l thought you were family
387
00:43:07,410 --> 00:43:10,370
-The animal cut my hand off.
-ls it?
388
00:43:12,330 --> 00:43:16,380
But why leave you here
with a severed hand?
389
00:43:18,920 --> 00:43:20,380
The pain is killing me
390
00:43:21,180 --> 00:43:22,720
Take me to a hospital, sir
391
00:43:26,680 --> 00:43:30,140
Dressed you in my wife's clothes
392
00:43:31,100 --> 00:43:33,810
What's he trying to tell me?
393
00:43:34,190 --> 00:43:35,400
No sir
394
00:43:36,280 --> 00:43:39,070
-lt's paining..!
-Why did he send you?
395
00:43:39,450 --> 00:43:42,570
-My hand pain is killing me...
-ls he scaring me?
396
00:43:44,120 --> 00:43:45,240
Will he cut off my hand too?
397
00:44:06,430 --> 00:44:07,640
Where are you?
398
00:44:09,270 --> 00:44:11,140
They'll kill me
if you don't come soon
399
00:44:17,190 --> 00:44:19,400
Are you trying to see
how brave l am?
400
00:44:20,780 --> 00:44:22,530
I'm not that brave
401
00:44:23,450 --> 00:44:27,990
I'm just pretending
I scream..
402
00:44:29,290 --> 00:44:30,910
..and put up a brave front
403
00:44:33,620 --> 00:44:36,670
Have you given up, Dev?
404
00:44:37,880 --> 00:44:39,169
Answer me!
405
00:44:47,300 --> 00:44:48,510
When will you come?
406
00:44:57,310 --> 00:44:58,230
Hey lady!
407
00:45:01,070 --> 00:45:03,280
Scream away.
Your God won't come
408
00:45:03,490 --> 00:45:04,950
-Or your husband
-Here!
409
00:45:05,909 --> 00:45:07,699
Some food. Take it
410
00:45:08,330 --> 00:45:10,450
Eat it and sleep.
Calm down
411
00:45:10,740 --> 00:45:12,580
She'll eat. Let's go
412
00:45:20,340 --> 00:45:23,130
-The tape is running.
-lts working -Talk now
413
00:45:27,260 --> 00:45:29,220
Hello Inspector
Greeting!
414
00:45:30,140 --> 00:45:31,180
How are you?
415
00:45:32,309 --> 00:45:33,849
Not well, I hope
416
00:45:34,390 --> 00:45:37,440
Our troubles are caused
by big shots like you
417
00:45:37,980 --> 00:45:38,690
It's Veerayya
418
00:45:39,150 --> 00:45:41,110
Poor, uneducated
419
00:45:41,320 --> 00:45:43,030
Not high born like you
420
00:45:43,490 --> 00:45:46,200
So, an enemy. The villain
421
00:45:47,240 --> 00:45:48,280
Did you see the photo?
422
00:45:48,740 --> 00:45:50,200
Recognise her?
423
00:45:52,240 --> 00:45:55,710
We took it for you with great care
424
00:45:59,750 --> 00:46:02,380
Keep it safe.
Or you may lose it
425
00:46:04,170 --> 00:46:06,630
If she doesn't return
you'll at least have the photo
426
00:46:08,340 --> 00:46:09,720
Are you angry?
427
00:46:13,430 --> 00:46:14,560
It hurts, right?
428
00:46:15,600 --> 00:46:17,310
Does grief weight
heavy on the heart?
429
00:46:22,440 --> 00:46:25,990
We abducted one woman
from your home and...
430
00:46:26,200 --> 00:46:29,409
...the police rampage through the forest
Trampling elephant to mosquito
431
00:46:35,200 --> 00:46:38,330
Are your women fragile flowers?
And ours mere gravel?
432
00:46:40,380 --> 00:46:43,250
Inspector, pray..
433
00:46:44,380 --> 00:46:48,220
..that your wife won't suffer
the same fate as our sister
434
00:46:55,100 --> 00:46:55,810
Keep the photo safe
435
00:47:21,630 --> 00:47:22,420
Anyone there?
436
00:49:09,400 --> 00:49:10,320
Stop
437
00:49:11,780 --> 00:49:12,690
Where to?
438
00:49:13,900 --> 00:49:17,030
Be good. Go back.
Tie yourself up. And sleep
439
00:49:17,410 --> 00:49:18,280
Understand?
440
00:49:37,090 --> 00:49:40,720
O forest girl!
441
00:49:44,350 --> 00:49:50,690
O forest girl! Where do you belong?
442
00:49:52,190 --> 00:49:56,400
Will she bring rain? Or thunder?
443
00:49:58,450 --> 00:50:01,410
Or vanish?
444
00:50:04,620 --> 00:50:07,580
On seeing her pure face
445
00:50:13,380 --> 00:50:16,590
the forest heaved a sigh
446
00:50:19,390 --> 00:50:21,600
Lightning struck
447
00:50:23,640 --> 00:50:27,100
The heart quickened
448
00:50:28,730 --> 00:50:39,530
O forest girl! Where do you belong?
449
00:50:45,660 --> 00:50:51,460
My life is desiring for you
450
00:50:54,760 --> 00:51:00,130
This wretched heart of mine
loses all control
451
00:51:03,390 --> 00:51:14,570
O heart of mine
452
00:51:38,800 --> 00:51:39,880
Let me go home
453
00:51:40,090 --> 00:51:50,480
O forest girl! Where do you belong?
454
00:51:54,650 --> 00:51:59,280
Will she bring rain? Or thunder?
455
00:52:01,740 --> 00:52:04,700
Or vanish?
456
00:52:13,750 --> 00:52:17,130
O forest girl!
457
00:52:21,260 --> 00:52:27,180
O forest girl! Where do you belong?
458
00:52:30,640 --> 00:52:34,060
Will she bring rain? Or thunder?
459
00:52:35,650 --> 00:52:38,190
Or vanish?
460
00:52:47,830 --> 00:52:53,540
-The river is flowing like a deer..
-Let's push her into the water
461
00:52:53,750 --> 00:52:56,790
-It is flowing like a deer..
-Oh gosh!
462
00:52:57,000 --> 00:52:58,880
Rasathi come up!
463
00:52:59,090 --> 00:53:00,800
Hey Veera uncle has come
464
00:53:02,340 --> 00:53:07,300
-We pushed Rasathi into water.
-Rotate it fast
465
00:53:09,850 --> 00:53:11,390
Rotate it fast
466
00:53:12,850 --> 00:53:14,730
Rotate it a little faster
467
00:53:21,940 --> 00:53:26,160
-She looks like one of us.
-Yes
468
00:53:26,360 --> 00:53:29,240
Hey Kuruvamma!
469
00:53:31,700 --> 00:53:33,750
Send me back or tie me up
470
00:53:34,040 --> 00:53:37,000
Wander in the sun with us
and turn dark like us
471
00:53:38,630 --> 00:53:40,750
She is staring at you
472
00:53:43,470 --> 00:53:47,840
-Why don't you stay with us?
-Why don't you stay with us?
473
00:53:48,800 --> 00:53:49,930
Where are you going?
474
00:53:50,310 --> 00:53:51,510
Answer me
475
00:53:53,230 --> 00:53:54,600
Will you stay with us or not?
476
00:53:59,479 --> 00:54:00,609
Where is your gun?
477
00:54:01,320 --> 00:54:05,780
-Take out it and shoot me
-Keep quiet. She is angry.
478
00:54:06,070 --> 00:54:08,200
Better that, than asking me
such a question
479
00:54:09,570 --> 00:54:11,870
Very well. Shouldn't have asked
480
00:54:13,160 --> 00:54:14,620
The Inspector shouldn't have met you
481
00:54:15,750 --> 00:54:16,790
Shouldn't have married you
482
00:54:17,750 --> 00:54:19,040
Shouldn't have come here
483
00:54:19,670 --> 00:54:22,460
Shouldn't have done what he did
484
00:54:22,670 --> 00:54:25,630
Shouldn't have wanted to shoot you
You shouldn't have jumped
485
00:54:25,840 --> 00:54:27,380
Shouldn't have saved you
486
00:54:28,510 --> 00:54:31,720
Shouldn't have felt alive
when you opened your eyes
487
00:54:33,850 --> 00:54:35,810
What's done is done.
And can't be undone
488
00:54:37,850 --> 00:54:40,730
My feelings can't be changed
489
00:54:40,940 --> 00:54:42,400
My words can't be taken back
490
00:54:43,780 --> 00:54:44,650
Will you stay?
491
00:54:51,780 --> 00:54:53,080
If you weren't married...
492
00:54:54,290 --> 00:54:55,410
...would you stay?
493
00:55:03,960 --> 00:55:04,920
Are you eating jungle food?
494
00:55:06,380 --> 00:55:07,760
Corn and yam?
495
00:55:09,800 --> 00:55:11,010
No wedding feast here
496
00:55:12,550 --> 00:55:14,930
We have to make do.
Right, Akaash?
497
00:55:16,220 --> 00:55:17,770
But don't drop anything
498
00:55:18,640 --> 00:55:22,860
Everyone will know our whereabouts
499
00:55:25,480 --> 00:55:27,530
Veera appears to know...
500
00:55:29,900 --> 00:55:32,200
...every step we take
501
00:55:38,409 --> 00:55:40,119
A little forest bird..
502
00:55:41,250 --> 00:55:44,880
..seems to be singing in his ear
503
00:55:46,340 --> 00:55:49,470
"The Inspector is coming
from the East"
504
00:55:52,010 --> 00:55:53,800
Anyone seen this forest bird?
505
00:55:56,850 --> 00:55:57,809
What about you, Ranjit?
506
00:56:01,440 --> 00:56:02,310
How long?
507
00:56:05,360 --> 00:56:06,900
What have you told Veera?
508
00:56:07,780 --> 00:56:08,730
I don't get it, sir
509
00:56:08,940 --> 00:56:10,740
Where we are.
And how many
510
00:56:11,860 --> 00:56:12,820
I can't..
511
00:56:15,870 --> 00:56:16,910
Talk to me
512
00:56:18,370 --> 00:56:20,910
Sir, you're assaulting an officer
513
00:56:24,460 --> 00:56:26,090
Don't you feel ashamed
to be called a police officer?
514
00:56:26,290 --> 00:56:28,500
-l can hit back too, sir
-Just try
515
00:56:32,050 --> 00:56:33,929
-Where is Veera?
-l don't know, sir
516
00:56:38,640 --> 00:56:40,270
Take me to Veera
517
00:57:04,000 --> 00:57:07,380
You stay 6 months or a year,
then you're transferred
518
00:57:07,590 --> 00:57:08,629
We have to live here
519
00:57:09,590 --> 00:57:11,050
My brothers and sisters study here
520
00:57:12,170 --> 00:57:13,879
Who guarantees their safety?
521
00:57:14,090 --> 00:57:15,800
-He's right, sir.
-So..!
522
00:57:16,340 --> 00:57:17,890
You wear a police uniform
and are loyal to Veera?
523
00:57:18,050 --> 00:57:19,260
He is right
524
00:58:03,730 --> 00:58:06,690
-l don't know where he is
-Tell us what you know
525
00:58:07,560 --> 00:58:08,770
We will find Veera
526
00:58:26,080 --> 00:58:28,620
-What's wrong?
-Vehicle has stopped
527
00:58:31,920 --> 00:58:33,130
The fuel cap is missing
528
00:58:33,840 --> 00:58:35,630
Move aside
529
00:58:39,050 --> 00:58:39,840
Sugar
530
00:58:40,470 --> 00:58:42,930
In all three trucks?
531
00:58:43,220 --> 00:58:44,600
How did they do it?
532
00:58:47,559 --> 00:58:48,269
I am not
533
00:58:54,230 --> 00:58:55,109
I don't know
534
00:58:56,570 --> 00:59:00,280
Sir, the villagers need to cross
the camp to graze their cattle
535
01:00:04,220 --> 01:00:06,180
The Inspector's tent?
536
01:00:26,160 --> 01:00:29,700
Hemanth, here is a problem
they've sabotaged our trucks
537
01:02:04,260 --> 01:02:06,880
The sacrificial goat is cooking in
538
01:02:07,090 --> 01:02:09,390
the clay kiln, drinks pouring
539
01:02:09,600 --> 01:02:11,890
The lovebird is filled with longing
540
01:02:12,100 --> 01:02:14,140
O elders, marry them today
541
01:02:24,110 --> 01:02:27,240
What shall we cut the tongue?
542
01:02:27,820 --> 01:02:29,820
The nose? Eh?
543
01:02:33,040 --> 01:02:35,910
Ok. How about the ears?
544
01:03:01,650 --> 01:03:06,859
-Your turn next. Shave him
-No..!
545
01:03:08,070 --> 01:03:10,200
Catch him!
546
01:03:13,280 --> 01:03:14,660
Shave his head
547
01:03:19,870 --> 01:03:22,080
My brother lost a bet
548
01:03:23,630 --> 01:03:26,250
He said we'd never return alive
from the police camp
549
01:03:26,460 --> 01:03:28,420
Shave his head
550
01:03:31,050 --> 01:03:35,850
I have seen your husband's palace
551
01:03:37,060 --> 01:03:40,770
And a photo
552
01:03:42,310 --> 01:03:44,269
Not of you. Of me
553
01:03:44,980 --> 01:03:47,360
Snarling like a villain.
Real mean
554
01:03:48,740 --> 01:03:49,610
You..
555
01:03:51,570 --> 01:03:53,870
A demon's photo in a king's tent
556
01:03:58,080 --> 01:04:01,710
Sit him on a donkey
Catch him
557
01:04:14,640 --> 01:04:15,850
Slay them..
558
01:04:18,720 --> 01:04:20,020
...if a line is drawn
559
01:04:22,900 --> 01:04:23,850
If a fence is made...
560
01:04:26,980 --> 01:04:27,940
...pull it down
561
01:04:30,070 --> 01:04:34,200
You always ruled. We rule now
562
01:04:35,070 --> 01:04:36,450
Slay them..
563
01:04:39,250 --> 01:04:40,450
...if a line is drawn
564
01:04:43,420 --> 01:04:44,710
If a fence is made...
565
01:04:47,420 --> 01:04:48,710
...pull it down
566
01:04:50,590 --> 01:04:54,970
Heads lowered for eons.
Heads held high now
567
01:04:56,680 --> 01:05:00,470
They want to share a meal?
Lay out a feast
568
01:05:00,680 --> 01:05:04,810
They want a share of our riches?
Off with their heads
569
01:05:05,020 --> 01:05:08,980
Make the rules.
We won't obey
570
01:05:09,190 --> 01:05:12,820
The sky won't heed rumbling clouds
571
01:05:13,030 --> 01:05:17,070
No one can claim our ancestors' land
572
01:05:50,019 --> 01:05:53,899
We befriend snakes too.
Open hearted is our clan
573
01:05:54,070 --> 01:05:58,030
Mess with us.
Invite trouble
574
01:05:58,240 --> 01:06:02,120
Born to a brave mother
575
01:06:02,330 --> 01:06:06,290
When the bull charges guts spill..
576
01:06:06,500 --> 01:06:09,330
Our forefathers had
nothing to leave to us...
577
01:06:09,540 --> 01:06:10,630
Only their bravery
578
01:06:11,590 --> 01:06:12,799
Slay them...
579
01:06:15,760 --> 01:06:16,970
...if a line is drawn
580
01:06:19,930 --> 01:06:21,050
If a fence is made...
581
01:06:23,600 --> 01:06:24,980
...pull it down
582
01:07:05,600 --> 01:07:09,560
The aroma of homemade food
wafts in the air
583
01:07:09,770 --> 01:07:14,020
Sip our water, strong as country liquor
584
01:07:14,190 --> 01:07:18,070
Deprived lives can survive
drought and famine
585
01:07:18,280 --> 01:07:22,240
A cactus can live without monsoon rains
586
01:07:22,450 --> 01:07:26,410
Struggling forever does not
make you poor
587
01:07:26,620 --> 01:07:30,580
Lose dignity. And right away
you have nothing
588
01:07:30,790 --> 01:07:34,670
We honour mother and wife.
And just as proud of our land
589
01:07:34,880 --> 01:07:39,090
The soil of our forefathers
is watered with our blood
590
01:07:41,050 --> 01:07:42,180
Slay them...
591
01:07:43,970 --> 01:07:45,260
...if a line is drawn
592
01:07:48,230 --> 01:07:49,180
If a fence is made...
593
01:07:52,310 --> 01:07:53,190
...pull it down
594
01:07:55,230 --> 01:07:59,530
You always ruled.
We rule now
595
01:08:06,240 --> 01:08:07,200
Slay them...
596
01:08:09,500 --> 01:08:10,460
...if a line is drawn
597
01:08:13,000 --> 01:08:14,040
If a fence is made...
598
01:08:16,169 --> 01:08:17,209
...pull it down
599
01:08:18,010 --> 01:08:25,050
You always ruled.
We rule now
600
01:08:44,620 --> 01:08:46,030
Look at me
601
01:08:47,280 --> 01:08:49,080
Can you hear me?
602
01:08:51,040 --> 01:08:52,250
Open your eyes
603
01:09:04,340 --> 01:09:08,680
Ah! The captive freeing the caged
604
01:09:08,890 --> 01:09:10,640
Nice game
605
01:09:12,890 --> 01:09:14,350
What will you do to him?
606
01:09:14,560 --> 01:09:16,690
Sit him on a buffalo and
607
01:09:17,270 --> 01:09:18,899
pack him off to the God of Death?
608
01:09:21,570 --> 01:09:23,530
Is no one human to you?
609
01:09:27,030 --> 01:09:28,780
When will your savagery end?
610
01:09:28,990 --> 01:09:30,910
When will their savagery end?
611
01:09:39,500 --> 01:09:42,840
You only see the uniform.
Not the man
612
01:09:43,670 --> 01:09:48,929
He's human too
Devoted to his family
613
01:09:49,350 --> 01:09:51,140
Why do you torture him?
614
01:09:51,810 --> 01:10:00,400
Shoot him at once. Kill him.
Stamp him. Shoot him
615
01:10:03,190 --> 01:10:04,690
Answer her question
616
01:10:06,570 --> 01:10:07,780
Answer her
617
01:10:12,290 --> 01:10:13,660
You mother's boy
618
01:10:15,710 --> 01:10:17,420
Fool! Respecting ladies?
619
01:10:19,630 --> 01:10:21,630
Tell her what you did to Vennila
620
01:10:26,970 --> 01:10:27,930
Who's Vennila?
621
01:10:28,930 --> 01:10:31,050
The girl who changed your life
622
01:10:34,230 --> 01:10:35,730
Who's Vennila?
623
01:10:36,100 --> 01:10:38,810
Tell her about Vennila
624
01:10:39,020 --> 01:10:41,060
Our stepsister
625
01:10:43,280 --> 01:10:46,610
The daughter of father's second wife
626
01:10:47,320 --> 01:10:49,660
Vennila was smart. And brave
627
01:10:50,410 --> 01:10:52,200
The only one who didn't fear Veera
628
01:11:00,380 --> 01:11:02,250
She fell in love with a boy
629
01:11:02,840 --> 01:11:04,210
A high society type like you
630
01:11:20,100 --> 01:11:24,940
Veera had to persuade the family that
Vennila could marry him
631
01:11:25,610 --> 01:11:27,610
Hers was the first wedding in the family
632
01:11:27,950 --> 01:11:31,110
She was overjoyed
633
01:11:31,370 --> 01:11:33,620
Lightning struck
634
01:11:33,830 --> 01:11:36,080
The heart quickened
635
01:11:36,250 --> 01:11:38,910
Lightning struck
636
01:11:39,120 --> 01:11:41,370
The heart quickened
637
01:11:41,580 --> 01:11:47,010
My heart is looking for her
638
01:11:47,210 --> 01:11:54,430
On seeing her pure face
it got sunk
639
01:11:54,640 --> 01:12:00,100
-Another henna lady is here
-Send her in
640
01:12:00,310 --> 01:12:05,270
O forest girl! Where do you belong?
641
01:12:05,480 --> 01:12:08,110
-Let's go!
-Will she bring rain? Or thunder?
642
01:12:08,320 --> 01:12:10,450
Or vanish?
643
01:12:10,650 --> 01:12:15,620
O forest girl! Where do you belong?
644
01:12:15,830 --> 01:12:18,240
Will she bring rain? Or thunder?
645
01:12:18,450 --> 01:12:19,950
Or vanish?
646
01:12:20,160 --> 01:12:21,910
You look nice in a sari
647
01:12:22,120 --> 01:12:23,750
See the man I am?
648
01:12:23,960 --> 01:12:25,590
I came here despite everyone around
649
01:12:26,420 --> 01:12:29,800
Dressed in a sari, escorted by eunuchs
You got away with it.
650
01:12:30,050 --> 01:12:32,130
Otherwise my brothers
would have fixed you
651
01:12:32,680 --> 01:12:35,390
I know Judo and Karate.
I learnt it in school
652
01:12:36,470 --> 01:12:39,520
White belt
No one can touch me
653
01:12:41,390 --> 01:12:42,690
You're scared of no one?
654
01:12:48,440 --> 01:12:51,150
-And now?
-Stop! Are you crazy?
655
01:12:52,320 --> 01:12:54,780
-You said that you're scared of no one
-Close the door. Someone will see us
656
01:12:57,990 --> 01:13:00,120
If your brothers see me, l'm dead
657
01:13:00,290 --> 01:13:04,330
-Show them your Judo -Are you nuts?
Don't open the door!
658
01:13:04,540 --> 01:13:07,170
Where did your guts vanish?
659
01:13:08,750 --> 01:13:13,970
-Stop, will you? -Let's show the world
how brave you are. -You..
660
01:13:16,180 --> 01:13:17,430
Damn it. We are caught
661
01:13:18,060 --> 01:13:19,010
Why did you abuse?
662
01:13:19,220 --> 01:13:20,100
Shouldn't I abuse?
663
01:13:20,310 --> 01:13:21,390
-Hide.
-Why?
664
01:13:21,560 --> 01:13:22,930
-Brother is coming
-Where?
665
01:13:23,480 --> 01:13:24,140
I told you to go
666
01:13:24,650 --> 01:13:25,310
Where should I go?
667
01:13:27,820 --> 01:13:29,020
Why has he come now?
668
01:13:29,480 --> 01:13:31,690
-Hey girl
-What? -I am dead
669
01:13:32,740 --> 01:13:35,910
-Open the door
-Can't open it now
670
01:13:36,240 --> 01:13:38,280
-Oh gosh!
-Who's inside?
671
01:13:38,660 --> 01:13:39,370
What are you asking?
672
01:13:39,660 --> 01:13:40,870
Just me and my shadow are here
673
01:13:41,500 --> 01:13:44,540
Someone came to you to apply henna,
isn't it? l know
674
01:13:45,170 --> 01:13:46,370
I'm changing my sari
675
01:13:46,670 --> 01:13:48,880
How can you change your clothes
with henna in your hands?
676
01:13:49,250 --> 01:13:50,880
-There is that lady
-Oh god!
677
01:13:53,840 --> 01:13:56,380
Brother-in-law?
What are you doing here?
678
01:13:56,590 --> 01:13:58,390
Not his mistake.
I asked him to come
679
01:13:59,140 --> 01:13:59,970
And he came running?
680
01:14:00,600 --> 01:14:02,560
I told him to prove
he had the guts
681
01:14:04,100 --> 01:14:05,480
So he comes in a sari?
682
01:14:05,770 --> 01:14:07,060
What are you doing in girls' quarters?
683
01:14:07,770 --> 01:14:09,560
-No reason
-l was holding hands
684
01:14:10,610 --> 01:14:11,570
Who with?
685
01:14:17,740 --> 01:14:20,780
Come here
686
01:14:28,630 --> 01:14:30,040
With which hand you hold her?
687
01:14:32,300 --> 01:14:33,420
Don't harm him
688
01:14:33,800 --> 01:14:35,590
Brother said he'd give him a bike
for our wedding
689
01:14:35,800 --> 01:14:37,470
He'd look a clown riding
with one hand
690
01:14:37,630 --> 01:14:38,720
He should've thought of that earlier
691
01:14:40,800 --> 01:14:43,850
Which hand?
692
01:14:54,990 --> 01:14:55,940
Open your eyes
693
01:14:57,740 --> 01:14:58,530
Look at the time
694
01:14:59,490 --> 01:15:01,700
Two more days till the wedding
695
01:15:03,540 --> 01:15:05,330
Keep your hands to yourself till then
696
01:15:06,410 --> 01:15:08,540
Or you'll be garlanding her
with one hand
697
01:15:10,750 --> 01:15:14,300
Now go
698
01:15:15,760 --> 01:15:16,460
You tell him
699
01:15:17,930 --> 01:15:19,470
Or else, he'll be glued here.
700
01:15:29,440 --> 01:15:33,560
Adorn the garland
101st goat
701
01:15:44,700 --> 01:15:47,080
The sacrificial goat is cooking in
702
01:15:47,370 --> 01:15:49,370
the clay kiln, drinks pouring
703
01:15:49,870 --> 01:15:52,420
The lovebird is filled with longing
704
01:15:52,630 --> 01:15:54,590
O elders, marry them today
705
01:15:54,800 --> 01:15:57,260
The bride is so lovely
in her wedding sari..
706
01:15:57,460 --> 01:16:00,010
...hopeless dreamer
707
01:16:00,380 --> 01:16:02,550
Marry them when the trumpet blows
708
01:16:02,890 --> 01:16:05,430
Get ready, O bride
709
01:16:05,720 --> 01:16:07,850
The lovebird is filled with longing
710
01:16:08,060 --> 01:16:10,100
O elders, marry them today
711
01:16:10,810 --> 01:16:13,190
The sacrificial goat is cooking in
712
01:16:13,400 --> 01:16:15,360
the clay kiln, drinks pouring
713
01:16:20,740 --> 01:16:23,530
The bride has the look of Goddess Sita
714
01:16:23,820 --> 01:16:26,120
Resembling Shoorpanaka,
lying on her bed
715
01:16:26,410 --> 01:16:28,450
The bride is so lovely
in her wedding sari..
716
01:16:28,660 --> 01:16:31,000
...hopeless dreamer
717
01:16:31,500 --> 01:16:33,790
The sacrificial goat is cooking in
718
01:16:34,000 --> 01:16:36,040
the clay kiln, drinks pouring
719
01:16:46,680 --> 01:16:49,470
The bride is delicate as
newly picked lime
720
01:16:49,680 --> 01:16:51,980
But what a chatterbox
721
01:16:52,190 --> 01:16:54,560
Beat the drums till they tear
722
01:16:54,860 --> 01:16:57,230
The brothers-in-law are impatient
to welcome the groom
723
01:16:59,940 --> 01:17:02,190
Come!
724
01:17:05,030 --> 01:17:14,669
The bride is here to pay
respects to sister-in-law
725
01:17:14,880 --> 01:17:17,750
Why the delay?
726
01:17:18,210 --> 01:17:20,669
The sacrificial goat is cooking in
727
01:17:20,880 --> 01:17:22,670
the clay kiln, drinks pouring
728
01:17:23,260 --> 01:17:25,760
The lovebird is filled with longing
729
01:17:25,970 --> 01:17:27,930
O elders, marry them today
730
01:17:38,820 --> 01:17:40,980
The bride is so lovely
in her wedding sari..
731
01:17:41,230 --> 01:17:43,690
...hopeless dreamer
732
01:17:44,320 --> 01:17:46,530
Marry them when the trumpet blows
733
01:17:46,740 --> 01:17:49,280
Get ready, O bride
734
01:17:53,000 --> 01:17:55,790
Father said l must pay my respects
735
01:17:58,090 --> 01:17:59,790
No pretend tears
736
01:18:01,760 --> 01:18:03,380
You're like the star Sivaji Ganesan
737
01:18:03,760 --> 01:18:05,720
Seeing you any sister would cry
738
01:18:08,600 --> 01:18:09,800
The groom knows already...
739
01:18:12,350 --> 01:18:14,270
...when we give,
we don't take back
740
01:18:16,310 --> 01:18:16,890
Brother!
741
01:18:22,360 --> 01:18:23,230
All of you come!
742
01:18:25,860 --> 01:18:28,070
The sacrificial goat is cooking in
743
01:18:28,280 --> 01:18:30,240
the clay kiln, drinks pouring
744
01:18:30,870 --> 01:18:33,330
The lovebird is filled with longing
745
01:18:33,580 --> 01:18:35,790
O elders, marry them today
746
01:18:39,250 --> 01:18:41,130
Stop! No place here for big shots
747
01:18:41,420 --> 01:18:42,630
Our new groom!
748
01:18:42,840 --> 01:18:45,340
We have the invitation and
we're here to bless the couple
749
01:18:45,590 --> 01:18:46,260
Damn it blessings!
750
01:18:47,010 --> 01:18:50,640
-Come brother!
-Leave me!
751
01:18:51,010 --> 01:18:56,640
Our new groom!
752
01:19:00,270 --> 01:19:02,769
-Move aside.
-No, marriage is going on
753
01:19:02,940 --> 01:19:06,150
Play the nuptial drums
Sing a song and dance
754
01:19:06,650 --> 01:19:11,570
Our new groom!
755
01:19:14,370 --> 01:19:18,080
I beg you, go away
756
01:19:18,710 --> 01:19:27,840
Hey groom!
757
01:19:45,900 --> 01:19:47,030
Brother!
758
01:19:58,330 --> 01:20:00,040
Dev must have had
a good reason
759
01:20:04,340 --> 01:20:05,540
It can't be his fault
760
01:20:12,090 --> 01:20:13,220
The fault is mine
761
01:20:14,100 --> 01:20:15,810
Brother!
762
01:20:18,350 --> 01:20:19,730
Eight men pulled me away
763
01:20:25,110 --> 01:20:26,820
I shouldn't have left Vennila alone
764
01:20:29,360 --> 01:20:30,400
I should've obeyed my conscience
765
01:20:31,610 --> 01:20:32,820
Veera should have known
766
01:20:35,120 --> 01:20:37,329
I didn't think that
the groom would run away
767
01:20:37,699 --> 01:20:40,249
Vela, don't go
768
01:20:48,130 --> 01:20:49,840
This mother's boy...
769
01:20:50,130 --> 01:20:53,260
...took my Vennila from
wedding to police station
770
01:20:59,060 --> 01:21:01,180
Tell me in which rat hole
is your brother hiding?
771
01:21:04,310 --> 01:21:05,520
Till then you stay
772
01:21:17,080 --> 01:21:18,030
I'll get you talking
773
01:21:19,490 --> 01:21:21,040
So what if you're a woman
774
01:21:21,910 --> 01:21:24,210
Talk to me
775
01:21:26,330 --> 01:21:27,790
The police have sharp noses
776
01:21:30,170 --> 01:21:31,210
Sniff him out
777
01:21:32,010 --> 01:21:34,720
You will get ruined
Your family wouldn't prosper
778
01:21:34,930 --> 01:21:35,890
I'll cut your nose off
779
01:21:37,010 --> 01:21:40,060
You took her to the police station
780
01:21:40,270 --> 01:21:41,310
Didn't you?
781
01:22:16,380 --> 01:22:17,510
Are you badly hurt?
782
01:22:19,180 --> 01:22:20,140
Can't you speak?
783
01:22:24,560 --> 01:22:25,480
Never mind
784
01:22:27,060 --> 01:22:28,270
You can't squabble with me now
785
01:22:30,320 --> 01:22:31,520
I can say anything l want
786
01:22:32,650 --> 01:22:34,190
You can't argue with me
787
01:22:38,660 --> 01:22:40,370
Sister-in-law, did you see my husband?
788
01:22:42,080 --> 01:22:43,199
How quickly he ran
789
01:22:45,750 --> 01:22:47,120
Tail between his legs
790
01:22:49,250 --> 01:22:50,960
Who wants a husband like that?
791
01:22:54,090 --> 01:22:55,800
Why did I want to marry him?
792
01:22:58,930 --> 01:23:00,800
Better to stay unmarried like you
793
01:23:07,270 --> 01:23:09,400
But who the hell are the police...
794
01:23:14,440 --> 01:23:17,490
...to have ruined my wedding?
795
01:23:24,540 --> 01:23:25,410
I wasn't scared
796
01:23:32,040 --> 01:23:33,670
They asked me that
your husband has scurried off
797
01:23:36,720 --> 01:23:39,590
So with whom will you
spend your nuptial night?
798
01:23:46,060 --> 01:23:47,850
I swore at them
799
01:23:49,730 --> 01:23:52,350
I begged, 'Don't do it'
800
01:23:55,480 --> 01:23:57,190
But I couldn't stop them
801
01:24:04,240 --> 01:24:08,870
I told myself I would soon be home
802
01:24:11,250 --> 01:24:12,460
They wouldn't let me go
803
01:24:15,250 --> 01:24:18,880
I screamed and begged
They didn't leave me
804
01:24:24,350 --> 01:24:26,220
The bastards took turns.
All night
805
01:24:28,180 --> 01:24:29,390
My life is in tatters
806
01:24:31,770 --> 01:24:32,900
I lost everything
807
01:25:08,470 --> 01:25:09,179
Vennila!
808
01:25:12,060 --> 01:25:13,020
Watch out
809
01:25:19,320 --> 01:25:23,360
Pull it
810
01:25:31,500 --> 01:25:32,619
Slowly!
811
01:26:37,650 --> 01:26:38,350
Come fast
812
01:26:41,070 --> 01:26:42,610
-Get a blanket
-l will
813
01:26:45,490 --> 01:26:46,610
You're nothing to worry
814
01:26:48,570 --> 01:26:50,950
They've stripped him of everything
815
01:26:51,160 --> 01:26:55,040
No hair. No dignity.
Nothing left
816
01:26:57,000 --> 01:26:57,710
He's breathing
817
01:26:59,500 --> 01:27:02,290
You're still alive.
Damn the rest
818
01:27:02,590 --> 01:27:05,050
-You don't worry
-Where's that blanket? Hurry
819
01:27:05,340 --> 01:27:06,970
-Don't worry.
-l am bringing it, sir
820
01:27:07,180 --> 01:27:09,470
Can you hear me, Hemanth?
821
01:27:11,100 --> 01:27:14,930
I'll tell you one thing
A stiff drink will...
822
01:27:15,390 --> 01:27:18,350
-Hurry up
-Lift him. -Ok sir
823
01:27:20,480 --> 01:27:22,440
He was there for a few hours
824
01:27:22,650 --> 01:27:24,190
And madam? For 8 days
825
01:27:24,400 --> 01:27:27,610
-Enough!
-l say "enough" too
826
01:27:28,490 --> 01:27:30,110
-Take him to camp..
-When big convoys like ours advance,
827
01:27:30,320 --> 01:27:32,450
..everyone knows.
Even the ants
828
01:27:33,080 --> 01:27:36,620
They'll take us one by one
and make us bald
829
01:27:37,000 --> 01:27:38,290
Any bright ideas?
830
01:27:39,580 --> 01:27:42,960
One, sir. I need your permission
That's enough
831
01:28:00,940 --> 01:28:01,810
Give me strength
832
01:28:04,020 --> 01:28:05,650
Don't take my anger away
833
01:28:08,030 --> 01:28:09,400
Anger gives me the will to live
834
01:28:12,450 --> 01:28:14,240
Stop them from showing
compassion to me
835
01:28:15,290 --> 01:28:16,490
I beg you
836
01:28:17,290 --> 01:28:19,250
Don't show bad people in good light
837
01:28:20,460 --> 01:28:21,670
Nor show them as truthful
838
01:28:31,630 --> 01:28:33,180
Give me the courage to fight
839
01:28:34,550 --> 01:28:35,760
My anger cannot lessen
840
01:28:36,970 --> 01:28:38,270
Can't you do that much for me?
841
01:28:54,910 --> 01:28:57,280
Did I barge in like a bull?
842
01:29:02,670 --> 01:29:03,620
What kind of man is he?
843
01:29:05,840 --> 01:29:06,880
Your inspector
844
01:29:07,500 --> 01:29:08,460
A good man...
845
01:29:10,090 --> 01:29:10,960
...or a very good man?
846
01:29:14,180 --> 01:29:16,550
God-like, enough?
847
01:29:20,850 --> 01:29:21,640
God-like?
848
01:29:23,600 --> 01:29:24,310
Divine?
849
01:29:25,940 --> 01:29:26,900
An ideal man?
850
01:29:28,520 --> 01:29:29,730
A man with no flaws?
851
01:29:31,440 --> 01:29:35,490
Won't ten heads together equal him?
852
01:29:38,620 --> 01:29:39,989
Not even close
853
01:29:41,950 --> 01:29:44,500
What's he like? Good-looking?
854
01:29:46,540 --> 01:29:47,580
Handsome, no doubt
855
01:29:47,790 --> 01:29:50,000
What else would you expect?
856
01:29:53,630 --> 01:29:56,760
I must see him.
At least once
857
01:30:00,310 --> 01:30:02,180
To see what he's like in person
858
01:30:03,560 --> 01:30:06,350
I should ask him
why he met you first
859
01:30:10,400 --> 01:30:11,360
Is he loving?
860
01:30:13,990 --> 01:30:15,359
Does he make you laugh?
861
01:30:24,160 --> 01:30:24,870
And you...
862
01:30:30,590 --> 01:30:31,380
Do you love him?
863
01:30:40,510 --> 01:30:41,560
I feel jealous
864
01:30:43,020 --> 01:30:47,230
A burning ache deep inside
865
01:30:55,700 --> 01:30:57,900
Does your god feel jealous too?
866
01:31:00,700 --> 01:31:02,410
No. Only Veera does
867
01:31:05,870 --> 01:31:11,080
The downtrodden, the uncouth brute
868
01:31:13,550 --> 01:31:14,500
Not a match to you
869
01:31:14,710 --> 01:31:16,170
Or your God-like husband
870
01:31:19,640 --> 01:31:22,260
But jealousy has made me
suddenly feel matchless
871
01:31:22,810 --> 01:31:25,020
It has made me suddenly feel invincible
872
01:31:28,560 --> 01:31:31,350
This demon ofjealousy..
873
01:31:31,900 --> 01:31:36,690
..has made me all-powerful
874
01:31:41,070 --> 01:31:42,030
Where are you?
875
01:31:49,920 --> 01:31:52,380
It will be tasty if we add more..
876
01:31:54,090 --> 01:31:55,300
Don't say no
877
01:32:17,030 --> 01:32:19,570
I'm a forest guard..
878
01:32:19,780 --> 01:32:21,990
Do you eat sour fruit?
879
01:32:23,620 --> 01:32:26,580
Bite the onion
and swallow the sour fruit
880
01:32:26,790 --> 01:32:28,579
Imagine it's a feast
881
01:32:29,870 --> 01:32:33,330
A wedding feast is very tasty!
882
01:32:35,800 --> 01:32:39,590
Your husband has sent me to find you
883
01:32:40,880 --> 01:32:42,010
Searched every inch of the forest
884
01:32:43,720 --> 01:32:44,930
Glad you're ok, Mrs. lnspector
885
01:32:45,140 --> 01:32:48,100
He gave me a keepsake.
It is in my pocket
886
01:32:50,480 --> 01:32:51,270
What was that noise?
887
01:32:57,900 --> 01:33:02,450
Madam, here.
Look behind you
888
01:33:04,660 --> 01:33:08,620
Trust me. I'll carry you
away on my shoulders
889
01:33:08,830 --> 01:33:10,700
And take you to your husband
890
01:33:12,750 --> 01:33:13,540
Why didn't Dev come?
891
01:33:17,340 --> 01:33:19,380
He's five kms away
892
01:33:19,590 --> 01:33:24,380
His convoy makes such a ruckus,
everyone knows when they move
893
01:33:24,590 --> 01:33:25,640
So I came up ahead
894
01:33:26,850 --> 01:33:27,760
Don't hesitate
895
01:33:27,930 --> 01:33:30,390
They are wild people.
They aren't kind
896
01:33:30,769 --> 01:33:31,729
Say the word
897
01:33:31,930 --> 01:33:35,980
-We'll throw chilli
in their eyes and escape -Oh God!
898
01:33:36,860 --> 01:33:39,730
Don't hurt him.
You already have me captive
899
01:33:40,110 --> 01:33:41,900
I am going to slay
him like a goat
900
01:33:42,110 --> 01:33:43,320
Will you throw chilli at us?
901
01:33:59,460 --> 01:34:02,510
Your death-knell too
I hear many sounds
902
01:34:02,800 --> 01:34:04,920
The inspector's convoy is
heading this way
903
01:34:05,130 --> 01:34:07,509
Watch out
904
01:34:08,800 --> 01:34:11,010
I may be from the lnspector's party
905
01:34:11,810 --> 01:34:13,520
But I'll vote for you
906
01:34:14,810 --> 01:34:17,520
Look around you
907
01:34:17,900 --> 01:34:20,940
They will do anything
for you. Even die
908
01:34:21,650 --> 01:34:22,530
Am I wrong?
909
01:34:24,570 --> 01:34:26,950
They will do
You've done so much for them
910
01:34:28,240 --> 01:34:33,620
But I ask you, why would you
want to risk their lives?
911
01:34:35,500 --> 01:34:37,210
You're the only one who'll die
912
01:34:37,420 --> 01:34:39,130
You will die with in a minute..
913
01:34:40,090 --> 01:34:43,800
Send madam back with me.
Stop this quarrel
914
01:34:44,010 --> 01:34:45,130
We'll drop all charges
915
01:34:46,260 --> 01:34:48,890
-What if we don't send her back?
-Go man
916
01:34:49,100 --> 01:34:51,550
He hears the whole story.
Still gets it back to front
917
01:34:51,760 --> 01:34:54,970
Need I answer?
The end of the world
918
01:34:55,180 --> 01:34:56,140
All over and done with
919
01:34:56,440 --> 01:34:57,980
Old man, explain
920
01:34:58,190 --> 01:35:02,070
Brother, he says it'll be the
end of the world. All over
921
01:35:02,270 --> 01:35:02,980
Must we shake with fear?
922
01:35:03,530 --> 01:35:05,740
-Hey! -What brother?
-Are you shaking?
923
01:35:05,950 --> 01:35:07,240
I am shaking
924
01:35:09,530 --> 01:35:12,740
-Are you scared of dying?
-Why should we have fear?
925
01:35:12,950 --> 01:35:17,330
-Anyone scared?
-Why are you asking like that?
926
01:35:17,540 --> 01:35:20,750
No one seems scared.
So now what?
927
01:35:21,880 --> 01:35:24,920
Throw stones at a dog.
It will bark and then bite you
928
01:35:25,550 --> 01:35:28,680
Force a tree branch down and let go
929
01:35:28,880 --> 01:35:29,760
It will spring up with greater might
930
01:35:30,890 --> 01:35:32,430
What's new in your threats?
931
01:35:32,969 --> 01:35:34,759
We've heard it all before
932
01:35:34,970 --> 01:35:36,770
They hit us.
We hit back
933
01:35:37,390 --> 01:35:40,100
They caned us.
We did the same
934
01:35:40,650 --> 01:35:42,520
The bastards point guns at us now
935
01:35:45,740 --> 01:35:49,700
We'll snap your necks. Understand?
936
01:35:50,610 --> 01:35:54,660
Veera, l won't leave
this place without madam
937
01:35:58,959 --> 01:36:00,919
Who said you were leaving? Eh?
938
01:36:02,460 --> 01:36:05,170
Brother! His end is near
939
01:36:05,800 --> 01:36:09,010
Get him a drink.
Leave him at the cliff
940
01:36:09,300 --> 01:36:10,930
He'll roll down himself
941
01:36:16,970 --> 01:36:18,770
You're making a bad mistake
942
01:36:19,560 --> 01:36:22,020
He isn't against us.
He's right
943
01:36:22,229 --> 01:36:24,939
Go to the Inspector then
944
01:36:25,480 --> 01:36:26,610
Get yourself a uniform
945
01:36:26,820 --> 01:36:30,610
Come back and
plough me with bullets
946
01:36:31,660 --> 01:36:32,950
He's talking of peace
947
01:36:33,160 --> 01:36:34,280
Why be angry?
948
01:36:35,830 --> 01:36:38,950
With ten trucks of ammunition?
949
01:36:39,500 --> 01:36:40,960
Talking of peace?
950
01:36:42,170 --> 01:36:44,790
He's sniffing around to see
if we're strong
951
01:36:45,000 --> 01:36:47,050
What is our strength?
952
01:36:47,250 --> 01:36:49,630
Shall I tell you? You are
953
01:36:50,420 --> 01:36:51,720
That strength is our weakness now
954
01:36:51,930 --> 01:36:54,800
I am observing,
you are arguing with him
955
01:36:55,010 --> 01:36:56,970
Be quiet, brother
I am asking you too
956
01:36:57,520 --> 01:36:59,720
Everything has gone wrong
since she got here
957
01:37:00,020 --> 01:37:00,980
A curse has fallen on us
958
01:37:01,190 --> 01:37:03,230
The witch will burn us all
959
01:37:04,860 --> 01:37:07,650
You said she'd die in 14 hours.
That became 14 days
960
01:37:08,110 --> 01:37:10,570
Not in 14 years he will let her go
961
01:37:10,780 --> 01:37:14,910
-Will you stop it? Why do you
repeat it again? -Hit me
962
01:37:16,120 --> 01:37:16,989
You can hit me
963
01:37:18,540 --> 01:37:19,990
You dared to hit me
964
01:37:20,290 --> 01:37:21,660
But you don't dare question Veera
965
01:37:24,630 --> 01:37:26,670
You don't do anything.
Let me go with the forest guard
966
01:37:35,300 --> 01:37:38,180
Make him see sense
967
01:37:38,970 --> 01:37:40,430
It is mistake going
to the police
968
01:37:40,640 --> 01:37:43,940
It's mistake.
Sending him alone is a mistake
969
01:37:44,140 --> 01:37:48,020
I'll go with him
970
01:37:48,230 --> 01:37:50,280
You can't open your mouth
without swearing
971
01:37:50,480 --> 01:37:51,280
How can you talk peace?
972
01:37:52,740 --> 01:37:55,950
Brother, I am not a child.
And l've studied till Plus two
973
01:37:56,570 --> 01:37:58,780
I know the law
974
01:37:59,240 --> 01:38:01,620
Give me a chance.
Trust me
975
01:38:02,330 --> 01:38:03,450
I won't let you down
976
01:38:47,460 --> 01:38:49,250
I've seen her
977
01:38:49,790 --> 01:38:50,500
Where is sir?
978
01:38:52,960 --> 01:38:54,510
I found her whereabouts
979
01:38:54,720 --> 01:38:56,010
I went where no one goes
980
01:38:56,220 --> 01:38:57,590
And saw the captive one
981
01:38:57,800 --> 01:39:02,010
I deserve a medal.
Gold or silver. Anything
982
01:39:02,220 --> 01:39:04,430
-ls Veera here?
-His brother is here. To talk peace
983
01:39:04,640 --> 01:39:06,020
My medal?
You Mrs..
984
01:39:06,230 --> 01:39:10,020
-Where's his brother?
-Waiting, sir
985
01:39:10,230 --> 01:39:12,270
All negotiating done
986
01:39:12,480 --> 01:39:14,030
If you say over,
everything will be finished
987
01:39:15,820 --> 01:39:18,360
Where is my bottle?
988
01:39:23,580 --> 01:39:25,370
Who is it? Sakkarai?
989
01:39:28,170 --> 01:39:29,120
Come out
990
01:39:30,000 --> 01:39:31,130
I'm alone
991
01:39:35,840 --> 01:39:36,800
Just me
992
01:39:38,090 --> 01:39:39,050
Come and see
993
01:40:00,280 --> 01:40:01,990
The gun isn't loaded
994
01:40:04,620 --> 01:40:05,660
Two conditions
995
01:40:07,200 --> 01:40:08,410
Drop all charges against us
996
01:40:09,710 --> 01:40:11,330
And take your men and go
997
01:40:17,550 --> 01:40:19,009
You talk just like a police officer
998
01:40:19,300 --> 01:40:21,180
Your wife is with us
999
01:40:21,470 --> 01:40:23,090
She's still alive for now
1000
01:40:25,140 --> 01:40:28,020
Is that a threat?
Join the police force
1001
01:40:28,390 --> 01:40:30,270
I came here to talk peace
1002
01:40:32,310 --> 01:40:33,690
I want peace too
1003
01:40:37,900 --> 01:40:40,700
No more bad blood
1004
01:40:44,240 --> 01:40:45,280
Send Ragini back
1005
01:40:49,160 --> 01:40:50,620
Veera will come to no harm
1006
01:40:58,420 --> 01:41:00,050
Come out when you want to talk
1007
01:41:04,260 --> 01:41:05,300
I'll be waiting in my tent
1008
01:41:16,270 --> 01:41:41,010
Do I tell Veera
you're ready to make peace?
1009
01:41:49,560 --> 01:41:50,850
It's only a scratch
1010
01:41:51,310 --> 01:41:52,270
Next time you won't be so lucky
1011
01:41:54,060 --> 01:41:56,020
-Veera told me, but I didn't
listen his words. -Don't run
1012
01:43:26,320 --> 01:43:28,030
Hurry up!
1013
01:43:35,410 --> 01:43:41,960
A battle cry rings out
1014
01:44:00,020 --> 01:44:03,310
Like angry seas, two great armies
rush to the attack
1015
01:44:03,520 --> 01:44:06,730
Deafening as thunder,
chariots hurtle forward
1016
01:44:07,820 --> 01:44:11,410
"An end to your arrogance.
The battle has begun"
1017
01:44:11,740 --> 01:44:14,780
Like angry seas, two great armies
rush to the attack
1018
01:44:14,990 --> 01:44:18,120
Deafening as thunder,
chariots hurtle forward
1019
01:44:18,500 --> 01:44:28,300
"A warless day is no day"
1020
01:44:37,890 --> 01:44:42,350
"He will come with an army
and dethrone you"
1021
01:45:25,230 --> 01:45:27,190
Hemanth, careful
1022
01:45:52,760 --> 01:45:55,260
Keep coming and you'll die
1023
01:46:06,270 --> 01:46:08,270
A round of applause!
1024
01:46:08,610 --> 01:46:15,280
He isn't running.
He's flying
1025
01:46:38,510 --> 01:46:39,510
Where is Ragini?
1026
01:46:47,730 --> 01:46:49,440
Where is my sister?
1027
01:46:51,320 --> 01:46:56,650
Where is Vennila?
Where is she?
1028
01:47:10,750 --> 01:47:13,250
This is the day you'll die
1029
01:47:13,630 --> 01:47:15,380
Say your prayers
1030
01:47:35,530 --> 01:47:37,490
"The virtuous tumbling to hell"
1031
01:48:06,310 --> 01:48:08,559
Come, sweetheart
1032
01:48:09,810 --> 01:48:12,520
No gun, no uniform, no back up
1033
01:48:12,770 --> 01:48:14,520
Just you and me
1034
01:48:20,360 --> 01:48:21,990
Come to me
1035
01:48:53,190 --> 01:48:57,730
Veera, let go
1036
01:48:58,780 --> 01:49:00,070
Let him plummet to his death
1037
01:49:00,700 --> 01:49:02,660
Screaming
1038
01:49:47,580 --> 01:49:51,790
Where is he?
What's happened to him?
1039
01:49:53,290 --> 01:49:55,290
He's God for you
1040
01:49:57,040 --> 01:49:59,920
And me?
The ten-headed demon
1041
01:50:06,970 --> 01:50:08,680
Tell me he's all right
1042
01:50:21,030 --> 01:50:22,779
Don't make me beg
1043
01:50:23,900 --> 01:50:25,030
Say something
1044
01:50:28,620 --> 01:50:29,620
Tell me
1045
01:50:30,950 --> 01:50:31,790
Hold this
1046
01:50:34,910 --> 01:50:36,369
Alive? Right?
1047
01:50:43,050 --> 01:50:46,720
Seemed damn fit when
I last saw him
1048
01:50:49,100 --> 01:50:50,800
He was dangling...
1049
01:50:51,890 --> 01:50:53,930
...with one hand from a bridge
1050
01:50:55,890 --> 01:50:59,809
Spitting fire.
So gutsy. A real hero
1051
01:51:01,110 --> 01:51:02,150
Hold tight
1052
01:51:04,190 --> 01:51:05,780
Don't you let go
1053
01:51:06,530 --> 01:51:08,490
Where's that Inspector?
1054
01:51:10,200 --> 01:51:12,910
Where is he?
1055
01:51:14,160 --> 01:51:15,830
There he is
1056
01:51:20,000 --> 01:51:22,800
Amazing. Slithering like a snake
1057
01:51:25,010 --> 01:51:26,550
Do me a favour
1058
01:51:26,970 --> 01:51:29,720
Only Gods do favours.
Not demons
1059
01:51:29,970 --> 01:51:31,100
Don't kill Dev
1060
01:51:31,510 --> 01:51:33,760
Come up and face me alone
1061
01:51:33,930 --> 01:51:35,270
I'll let go
1062
01:51:35,560 --> 01:51:38,190
-Only one beast can survive
-l can shoot you
1063
01:51:38,400 --> 01:51:40,060
Who do you bet on?
1064
01:51:43,440 --> 01:51:46,990
Think l'd give you a loaded gun?
1065
01:52:05,960 --> 01:52:10,300
I have always wondered
who would end up killing me
1066
01:52:12,970 --> 01:52:13,720
Shoot me...
1067
01:52:16,810 --> 01:52:18,640
...and, in a few minutes...
1068
01:52:19,100 --> 01:52:21,310
...the turmoil and the suffering
1069
01:52:26,530 --> 01:52:27,990
Everything will be snuffed out
1070
01:52:33,240 --> 01:52:35,950
Aim here.
And in an instant...
1071
01:52:37,580 --> 01:52:38,580
Memory
1072
01:52:39,210 --> 01:52:40,210
Love
1073
01:52:41,920 --> 01:52:43,710
Desire.
Your very life
1074
01:52:46,130 --> 01:52:47,550
All gone. ln one go
1075
01:52:50,800 --> 01:52:51,760
Painless
1076
01:52:55,890 --> 01:52:59,100
Looking at you, I'll die contented
1077
01:52:59,980 --> 01:53:02,980
With a smile on my face
1078
01:53:08,110 --> 01:53:11,360
And if I stayed, will you spare him?
1079
01:53:19,289 --> 01:53:20,449
Will you stay?
1080
01:53:26,290 --> 01:53:27,420
Are you sure?
1081
01:53:48,570 --> 01:53:49,610
What are you doing?
1082
01:55:03,600 --> 01:55:06,770
You have a beard?
A 14-day growth?
1083
01:55:08,190 --> 01:55:10,310
You should've come for me in 14 minutes
1084
01:55:19,120 --> 01:55:20,030
You had me scared
1085
01:55:24,000 --> 01:55:25,450
I'm back now
1086
01:55:27,670 --> 01:55:29,000
At last, I came to you
1087
01:55:37,010 --> 01:55:37,930
Where is he?
1088
01:55:41,140 --> 01:55:44,100
Why do you ask?
I'm here
1089
01:55:44,390 --> 01:55:45,680
What more do you want?
1090
01:55:50,520 --> 01:55:51,610
Where's he hiding?
1091
01:55:54,690 --> 01:55:58,320
Did you come for me?
Or Veera?
1092
01:56:01,700 --> 01:56:03,780
He left you here and escaped
1093
01:56:04,740 --> 01:56:06,080
Let it go
1094
01:56:06,290 --> 01:56:07,910
I'll be back
1095
01:56:14,340 --> 01:56:15,550
Take me home
1096
01:56:22,010 --> 01:56:23,720
Let's go home
1097
01:56:53,380 --> 01:56:54,250
Did he hit you?
1098
01:56:59,840 --> 01:57:01,050
Did he threaten you?
1099
01:57:03,680 --> 01:57:04,590
No
1100
01:57:11,390 --> 01:57:12,350
Did he touch you?
1101
01:57:18,190 --> 01:57:19,780
What happened that shouldn't have?
1102
01:57:28,160 --> 01:57:29,910
They kept you for 14 days
1103
01:57:30,790 --> 01:57:32,870
14 days and 14 nights
1104
01:57:34,880 --> 01:57:36,170
I know what you're asking
1105
01:57:37,250 --> 01:57:39,840
Look at me.
Can't you tell?
1106
01:57:45,340 --> 01:57:47,350
Will you take a lie detector test?
1107
01:57:48,010 --> 01:57:49,100
We'll soon know
1108
01:57:50,730 --> 01:57:52,430
How dare you talk like that?
1109
01:57:56,980 --> 01:57:59,320
If you aren't lying,
why does the test bother you?
1110
01:58:01,240 --> 01:58:03,900
I just about survived 14 days
1111
01:58:04,780 --> 01:58:07,160
Now I wish that I were dead
1112
01:58:08,870 --> 01:58:11,119
The truth is sometimes harsh
1113
01:58:12,040 --> 01:58:14,710
How do you know the truth?
1114
01:58:17,590 --> 01:58:18,630
He told me
1115
01:58:21,670 --> 01:58:23,550
Who told you? What?
1116
01:58:26,050 --> 01:58:27,760
My hands may be defiled
1117
01:58:28,510 --> 01:58:30,720
But your wife is not pure as gold
1118
01:58:31,220 --> 01:58:32,560
She's sullied
1119
01:58:34,770 --> 01:58:37,980
Impossible. I don't believe it
1120
01:58:39,820 --> 01:58:41,020
He couldn't have said that
1121
01:58:42,240 --> 01:58:47,570
He said a lot more.
Shall I go on?
1122
01:58:47,780 --> 01:58:48,739
Stop
1123
01:58:49,830 --> 01:58:51,279
I'm getting off this train
1124
01:58:52,370 --> 01:58:53,250
Don't threaten me
1125
01:58:54,960 --> 01:58:56,920
Are you throwing me out of your life?
1126
01:58:58,630 --> 01:59:01,250
I don't like your lies
1127
01:59:04,880 --> 01:59:06,130
I never lie, Dev
1128
01:59:06,300 --> 01:59:07,300
But you're lying now
1129
01:59:10,350 --> 01:59:11,930
Your face... all lies
1130
01:59:13,810 --> 01:59:15,139
Your body... more lies
1131
01:59:17,650 --> 01:59:18,900
It shows in your eyes
1132
02:00:09,660 --> 02:00:11,030
You shouldn't have come back
1133
02:00:11,780 --> 02:00:14,280
Even if I knew where Veera was,
I shouldn't tell you
1134
02:00:14,490 --> 02:00:17,040
But you're asking me
to take you to him
1135
02:00:19,710 --> 02:00:21,580
I don't know why you came back
1136
02:00:22,170 --> 02:00:26,000
If you are still angry on him,
kindly go home
1137
02:00:26,630 --> 02:00:30,050
Let Veera keep the regard he has for you
1138
02:00:32,010 --> 02:00:35,720
I don't know how long
you'll have to wait
1139
02:00:36,430 --> 02:00:39,020
I've left you something to eat
1140
02:02:19,910 --> 02:02:21,240
You're back
1141
02:02:28,040 --> 02:02:29,750
What did you tell Dev about me?
1142
02:02:30,340 --> 02:02:32,760
I'm out of breath.
I really can't hear you
1143
02:02:33,220 --> 02:02:34,760
I can't hear you?
1144
02:02:54,990 --> 02:02:56,910
Am I the weapon to defeat him?
1145
02:03:00,200 --> 02:03:01,990
I'm dizzy with happiness
1146
02:03:04,660 --> 02:03:05,870
Don't be harsh
1147
02:03:09,340 --> 02:03:10,790
What did you tell Dev?
1148
02:03:19,550 --> 02:03:21,930
What did you say?
Tell me
1149
02:03:37,070 --> 02:03:40,570
Hey, Veera
1150
02:03:42,870 --> 02:03:45,580
Let him plummet to his death
1151
02:03:46,040 --> 02:03:47,580
He'll die screaming
1152
02:03:50,920 --> 02:03:52,210
Hold on tight
1153
02:03:54,000 --> 02:03:55,960
I could kill you to win your wife
1154
02:04:02,350 --> 02:04:06,980
And l could spare you for her
1155
02:04:08,230 --> 02:04:13,110
Shall I leave you or save you?
1156
02:04:13,320 --> 02:04:15,980
Shall I leave?
1157
02:04:17,030 --> 02:04:18,860
What did you say about me?
1158
02:04:22,070 --> 02:04:24,580
You have a wife, pure as gold
1159
02:04:26,040 --> 02:04:29,870
Throw gold into fire..
..it becomes purer
1160
02:04:33,920 --> 02:04:35,920
Our hands may be defiled
1161
02:04:38,510 --> 02:04:39,800
But we have...
1162
02:04:42,260 --> 02:04:45,180
...protected your wife with great care
1163
02:04:52,479 --> 02:04:53,899
What else did you tell him?
1164
02:04:57,360 --> 02:05:01,860
Take her and go
before l change my mind
1165
02:05:08,290 --> 02:05:12,000
Hold
Come yourself up
1166
02:05:35,020 --> 02:05:37,320
Veera is so happy,
how can you be upset?
1167
02:05:46,910 --> 02:05:49,370
Were you captive for only 14 days?
1168
02:05:52,790 --> 02:05:53,870
Only 14 days?
1169
02:05:57,090 --> 02:05:59,130
Why do 14 days
sometimes feel like a lifetime?
1170
02:06:01,840 --> 02:06:06,090
I didn't feel so bad when I sent
you back, blindfolded
1171
02:06:08,139 --> 02:06:13,729
But why do I feel such happiness today?
1172
02:06:24,490 --> 02:06:25,360
No tears
1173
02:06:27,160 --> 02:06:29,369
Swallow those tears
1174
02:06:32,580 --> 02:06:33,870
I don't like women crying
1175
02:06:45,010 --> 02:06:46,010
I feel alive again
1176
02:06:48,890 --> 02:06:50,050
I can breathe again
1177
02:06:52,310 --> 02:06:56,890
Dev said vile things.
He didn't heed a word I said
1178
02:07:00,190 --> 02:07:01,440
Why did he talk like that?
1179
02:07:05,700 --> 02:07:07,110
Without any reason?
1180
02:07:10,660 --> 02:07:13,240
-He distrusts me
-Distrusts you?
1181
02:07:16,170 --> 02:07:17,000
The Inspector?
1182
02:07:42,570 --> 02:07:44,440
Well done!
1183
02:07:44,650 --> 02:07:45,780
Dev isn't here
1184
02:07:48,280 --> 02:07:49,450
Dev, you're so devious
1185
02:07:51,490 --> 02:07:53,240
Dev doesn't know I'm here
1186
02:07:54,160 --> 02:07:57,830
He really knows how to get to me
1187
02:08:00,170 --> 02:08:02,500
Come out
Show yourself
1188
02:08:37,540 --> 02:08:40,000
I told you I'd come back
1189
02:08:45,250 --> 02:08:49,420
Go on, shoot
1190
02:08:51,050 --> 02:08:51,880
Shoot me
1191
02:08:54,300 --> 02:08:56,930
Not once. You'll have to
shoot me ten times
1192
02:08:57,140 --> 02:08:58,140
A hundred times
1193
02:08:58,730 --> 02:09:00,940
Shoot me
1194
02:09:02,230 --> 02:09:03,650
Shoot me!
1195
02:09:04,110 --> 02:09:04,980
Ragini, move
1196
02:09:05,190 --> 02:09:07,070
You can't destroy my happiness
1197
02:09:07,530 --> 02:09:08,400
Move
1198
02:09:08,610 --> 02:09:10,280
You can't destroy it
1199
02:09:11,700 --> 02:09:13,070
Move
1200
02:09:48,230 --> 02:09:59,080
I will come again
1201
02:10:00,250 --> 02:10:10,800
Come back to follow you
1202
02:10:12,670 --> 02:10:18,260
Is life a mere scribbling of a child..
1203
02:10:19,100 --> 02:10:24,770
..in which meaning is sought?
1204
02:10:25,600 --> 02:10:36,660
Life changes and ends
when the meaning is unraveled
1205
02:10:36,660 --> 02:10:38,660
Raavanan (2010) 720p BluRay DTS x264-Desman
76878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.