Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:11:25,060 --> 00:11:27,062
RICICLARE
2
00:12:14,776 --> 00:12:15,611
Salve!
3
00:12:17,487 --> 00:12:18,488
Tutto ok?
4
00:12:19,948 --> 00:12:22,117
Scusaci, non volevamo spaventarti.
5
00:12:23,785 --> 00:12:25,996
Non per essere invadenti, ma...
6
00:12:26,455 --> 00:12:27,955
se possiamo permetterci,
7
00:12:27,956 --> 00:12:29,457
forse dovresti rallentare
8
00:12:29,458 --> 00:12:30,542
e fare una pausa.
9
00:12:31,460 --> 00:12:33,336
Stai scavando da due ore.
10
00:12:33,337 --> 00:12:35,047
Quindi, mi state spiando?
11
00:12:35,339 --> 00:12:37,965
- Oh, no. Eri fuori casa stamattina.
- Come? Dove?
12
00:12:37,966 --> 00:12:40,260
Da dove mi state sorvegliando?
13
00:12:40,761 --> 00:12:42,721
- Da un MQ-9 Reaper.
- Un cosa?
14
00:12:43,805 --> 00:12:45,015
Un drone dell'Air Force.
15
00:12:45,349 --> 00:12:46,350
È...
16
00:12:51,146 --> 00:12:52,231
Io non vedo niente.
17
00:12:53,106 --> 00:12:55,066
Già, no, come potresti?
18
00:12:55,067 --> 00:12:57,986
È altissimo, a circa 12.000 metri.
19
00:12:59,071 --> 00:13:00,864
È innocuo, non è armato.
20
00:13:02,199 --> 00:13:03,032
Scusa.
21
00:13:03,033 --> 00:13:04,535
Pessima idea, ora...
22
00:13:04,993 --> 00:13:05,827
se ne va.
23
00:13:07,996 --> 00:13:08,997
Per favore.
24
00:13:09,456 --> 00:13:11,375
Saremmo più tranquilli se ti idratassi.
25
00:13:11,959 --> 00:13:12,793
Che cos'è?
26
00:13:13,627 --> 00:13:14,669
Acqua.
27
00:13:14,670 --> 00:13:17,673
E poi? Qualcosa
che mi farà diventare come voi?
28
00:13:18,131 --> 00:13:20,717
No, ci vorranno mesi
per capire come farlo.
29
00:13:25,347 --> 00:13:27,307
Jarmell Gurky dice che è buona.
30
00:13:27,683 --> 00:13:28,975
Chi è Jarmell Gurky?
31
00:13:28,976 --> 00:13:32,186
Un responsabile della linea
di imbottigliamento di Winston-Salem.
32
00:13:32,187 --> 00:13:34,438
Dirigeva il secondo turno all'Aquafina,
33
00:13:34,439 --> 00:13:36,316
quando hanno riempito questa, l'8 maggio.
34
00:13:36,900 --> 00:13:39,820
A quanto ne sa lui,
è solo ottima acqua potabile.
35
00:13:42,656 --> 00:13:44,490
Perché sei venuta nel mio cortile
36
00:13:44,491 --> 00:13:47,536
a parlare di qualunque stronzata
tu stia parlando?
37
00:13:48,495 --> 00:13:49,496
Chi sei tu?
38
00:13:50,747 --> 00:13:52,249
Una persona che potrebbe piacerti.
39
00:13:52,541 --> 00:13:54,168
Non proprio. No.
40
00:13:54,626 --> 00:13:55,836
Ci dispiace, Carol.
41
00:13:56,378 --> 00:13:59,089
Ciononostante,
stai per collassare per il caldo,
42
00:13:59,673 --> 00:14:02,968
ed è il parere di ogni medico
sulla faccia della Terra.
43
00:14:04,803 --> 00:14:05,804
Un sorso?
44
00:14:37,419 --> 00:14:39,630
Hai dell'acqua in casa.
Bevila, per favore.
45
00:14:40,631 --> 00:14:41,965
E vacci piano, se puoi.
46
00:14:44,384 --> 00:14:45,886
Ti stiamo facendo arrabbiare.
47
00:15:01,527 --> 00:15:02,527
Aspetta.
48
00:15:02,528 --> 00:15:03,445
Ferma.
49
00:15:13,038 --> 00:15:14,956
Ti servirà un piccone, comunque.
50
00:15:14,957 --> 00:15:16,999
Il suolo è ricco di roccia vulcanica.
51
00:15:17,000 --> 00:15:21,380
Il tuo vicino Martin, al nr. 1204, ne ha
uno in garage insieme a un cappello e...
52
00:15:21,964 --> 00:15:22,965
guanti da lavoro.
53
00:15:28,303 --> 00:15:29,888
Ferma lì, non ti muovere.
54
00:15:50,409 --> 00:15:53,452
DALL'AUTRICE DI BESTSELLER
55
00:15:53,453 --> 00:15:55,163
Che diavolo significa?
56
00:15:56,582 --> 00:15:58,416
Saresti il mio personaggio, Raban?
57
00:15:58,417 --> 00:15:59,334
Perché?
58
00:15:59,751 --> 00:16:02,212
Se abbiamo scelto male, perdonaci.
59
00:16:03,046 --> 00:16:04,882
Vogliamo solo che tu sia felice.
60
00:16:05,465 --> 00:16:06,466
Perché una donna?
61
00:16:10,929 --> 00:16:13,182
Nella versione originale, era una lei.
62
00:16:13,807 --> 00:16:15,184
Poi ci ho ripensato.
63
00:16:17,311 --> 00:16:18,729
Non l'abbiamo detto a nessuno.
64
00:16:20,355 --> 00:16:22,816
Helen e io eravamo le uniche a saperlo.
65
00:16:26,904 --> 00:16:28,321
Se non leggete la mente...
66
00:16:28,322 --> 00:16:30,490
Carol, tu forse non ci crederai,
67
00:16:30,908 --> 00:16:31,782
ma...
68
00:16:31,783 --> 00:16:36,413
ieri è stato il giorno più importante
della storia dell'umanità.
69
00:16:37,206 --> 00:16:38,122
Anche per Helen.
70
00:16:38,123 --> 00:16:40,625
No. Helen non è una di voi.
71
00:16:40,626 --> 00:16:42,793
Si è unita a noi prima di andarsene.
72
00:16:42,794 --> 00:16:46,590
Lei non c'è più, ma i suoi pensieri,
i suoi ricordi, è tutto qui.
73
00:16:49,009 --> 00:16:50,635
Vuoi sapere quanto ti amava?
74
00:16:50,636 --> 00:16:53,430
Siete solo un mucchio di mostri!
75
00:16:54,264 --> 00:16:58,769
Siete un branco di profanatori di tombe
psicopatici!
76
00:16:59,728 --> 00:17:00,603
Lei è morta
77
00:17:00,604 --> 00:17:01,688
a causa vostra!
78
00:17:02,105 --> 00:17:03,690
E ora parlate per lei?
79
00:17:04,273 --> 00:17:05,316
Vaffanculo!
80
00:17:05,317 --> 00:17:07,402
Fottetevi, dal primo all'ultimo!
81
00:17:21,791 --> 00:17:22,960
Oh, Cristo santo.
82
00:17:33,637 --> 00:17:34,471
Ehi!
83
00:17:35,931 --> 00:17:37,558
C'è nessuno?
84
00:17:39,685 --> 00:17:40,894
C'è nessuno?
85
00:17:41,186 --> 00:17:42,771
Ehilà! Ci siete ancora?
86
00:17:47,693 --> 00:17:48,527
Cazzo.
87
00:18:26,523 --> 00:18:27,357
Cazzo.
88
00:18:29,443 --> 00:18:30,444
Merda.
89
00:18:43,707 --> 00:18:45,918
Santo Dio! Ma che...
90
00:18:47,503 --> 00:18:48,337
Ok.
91
00:18:52,841 --> 00:18:54,176
Cosa... Oddio, io...
92
00:18:55,135 --> 00:18:55,969
Tieni duro.
93
00:18:56,470 --> 00:18:59,096
Ci sono. Ci sono. Ok.
94
00:18:59,097 --> 00:19:00,348
Ora ti tiro giù.
95
00:19:00,349 --> 00:19:02,392
Molto bene. Giù, giù, giù!
96
00:19:02,726 --> 00:19:05,354
Merda! Scusa. Scusa.
97
00:19:06,230 --> 00:19:07,063
Aspetta.
98
00:19:07,064 --> 00:19:08,940
No, no. No, no. No.
99
00:19:08,941 --> 00:19:09,858
Che cosa...
100
00:19:10,734 --> 00:19:12,069
Girati, girati.
101
00:19:13,153 --> 00:19:15,571
No, no. Andiamo, andiamo.
102
00:19:15,572 --> 00:19:17,157
Aggeggio del cazzo!
103
00:19:21,411 --> 00:19:22,454
Giù, giù, giù.
104
00:19:22,996 --> 00:19:23,830
Giù.
105
00:19:24,790 --> 00:19:26,208
Porca troia!
106
00:19:30,796 --> 00:19:33,257
Cazzo. Andiamo. Fanculo tutto...
107
00:19:34,758 --> 00:19:35,968
- Carol?
- Merda.
108
00:19:37,845 --> 00:19:40,681
Ora possiamo occuparcene noi, se vuoi.
109
00:19:43,725 --> 00:19:45,309
Stavo solo cercando di...
110
00:19:45,310 --> 00:19:46,603
Lo sappiamo, Carol.
111
00:19:48,146 --> 00:19:49,147
Ce la caviamo.
112
00:19:51,358 --> 00:19:52,192
Grazie.
113
00:20:59,718 --> 00:21:01,720
Ciao, Carol. Come possiamo aiutarti?
114
00:21:02,513 --> 00:21:04,347
La piratessa può tornare, se vuole.
115
00:21:04,348 --> 00:21:06,265
Certamente. Arriva subito.
116
00:21:06,266 --> 00:21:07,351
C'è qualcos'altro...
117
00:21:54,439 --> 00:21:55,274
Carol?
118
00:21:59,236 --> 00:22:00,195
È colpa mia?
119
00:22:00,529 --> 00:22:02,781
Li ho fatti paralizzare io in quel modo?
120
00:22:04,449 --> 00:22:06,285
Le tue emozioni ci condizionano.
121
00:22:07,035 --> 00:22:08,035
Quelle negative,
122
00:22:08,036 --> 00:22:11,748
se rivolte contro di noi,
possono essere difficili da sostenere.
123
00:22:13,876 --> 00:22:16,128
Quindi, quante persone ho ferito prima?
124
00:22:16,461 --> 00:22:19,631
Oh, ti prego. Non dovresti assolutamente
vederla così.
125
00:22:20,757 --> 00:22:21,758
È morto qualcuno?
126
00:22:28,765 --> 00:22:29,766
Quante persone?
127
00:22:35,230 --> 00:22:36,732
In tutto il mondo? Ecco...
128
00:22:37,316 --> 00:22:38,317
un po'.
129
00:22:39,776 --> 00:22:40,611
Decine?
130
00:22:45,324 --> 00:22:46,158
Centinaia?
131
00:23:58,105 --> 00:24:00,774
C'è un modo più veloce, se sei d'accordo.
132
00:25:27,277 --> 00:25:30,489
Gli astronauti nelle stazioni spaziali
sono come voi?
133
00:25:32,366 --> 00:25:33,200
Esatto.
134
00:25:34,284 --> 00:25:35,536
Stanno rientrando.
135
00:25:38,080 --> 00:25:39,706
E quelli al Polo Sud?
136
00:25:40,207 --> 00:25:42,167
A bordo dei sottomarini nucleari?
137
00:25:44,169 --> 00:25:46,171
Silos missilistici? Area 51?
138
00:25:46,505 --> 00:25:47,506
Sì.
139
00:25:48,799 --> 00:25:51,218
Abbiamo fatto in modo
di raggiungerli per primi.
140
00:25:51,969 --> 00:25:53,679
È il piano d'azione migliore.
141
00:25:54,596 --> 00:25:56,598
Quanti altri sono nelle mie condizioni?
142
00:25:57,140 --> 00:25:58,307
Undici persone?
143
00:25:58,308 --> 00:26:00,602
A dire il vero, ora sono 12.
144
00:26:01,186 --> 00:26:05,190
C'è un gentiluomo in Paraguay
di cui abbiamo saputo solo stamattina.
145
00:26:06,942 --> 00:26:09,069
Si sono fatti male oggi, quando ho...
146
00:26:11,905 --> 00:26:13,240
Sono rimasti feriti?
147
00:26:14,116 --> 00:26:16,118
Soltanto un infortunio lieve.
148
00:26:17,202 --> 00:26:19,997
Per lo più, c'è stata costernazione.
149
00:26:20,789 --> 00:26:21,790
Stanno bene.
150
00:26:27,796 --> 00:26:29,965
Quanti di loro parlano la mia lingua?
151
00:26:30,632 --> 00:26:33,135
Cinque, come seconda o terza lingua.
152
00:26:33,635 --> 00:26:34,845
Voglio incontrarli.
153
00:26:35,220 --> 00:26:38,347
Comunicare non sarebbe un problema,
per tutti e 13.
154
00:26:38,348 --> 00:26:39,933
- Possiamo tradurre noi.
- No.
155
00:26:40,851 --> 00:26:42,311
Voglio chi parla la mia lingua.
156
00:26:42,936 --> 00:26:44,353
Dovremo chiedergli il permesso.
157
00:26:44,354 --> 00:26:45,689
Benissimo. Fatelo.
158
00:26:46,773 --> 00:26:47,816
Prima è, meglio è.
159
00:26:55,115 --> 00:26:58,242
Oh, merda. No, no, no, no. Ehi, ehi, ehi!
160
00:26:58,243 --> 00:26:59,161
Sei ancora lì?
161
00:26:59,578 --> 00:27:00,579
Puoi sentirmi?
162
00:27:00,996 --> 00:27:01,997
Ti sentiamo.
163
00:27:04,583 --> 00:27:05,876
Hanno accettato tutti.
164
00:28:01,473 --> 00:28:02,766
Tutto bene, Carol?
165
00:28:03,308 --> 00:28:05,686
- Gradisci qualcosa?
- Sono a posto.
166
00:28:06,311 --> 00:28:07,312
Voi...
167
00:28:09,898 --> 00:28:12,359
Se vuoi sederti davanti con noi,
sei la benvenuta.
168
00:28:12,693 --> 00:28:14,194
Potresti pilotare l'aereo.
169
00:28:14,570 --> 00:28:15,571
È divertente.
170
00:28:15,946 --> 00:28:17,071
Chi sta pilotando?
171
00:28:17,072 --> 00:28:20,200
Quella ragazza del TGI Fridays?
172
00:28:21,034 --> 00:28:22,411
Concentratevi su di lei.
173
00:28:24,162 --> 00:28:26,206
Beh, se ti serve qualcosa, diccelo.
174
00:28:36,383 --> 00:28:40,012
Carol, riponiamo grandi speranze
nell'incontro di oggi.
175
00:28:40,470 --> 00:28:41,305
Ottimo.
176
00:28:42,472 --> 00:28:43,307
Ma?
177
00:28:43,599 --> 00:28:47,186
Ma, come sai,
le vostre vite vi appartengono.
178
00:28:49,021 --> 00:28:50,063
Che vuoi dire?
179
00:28:51,565 --> 00:28:53,567
Non possiamo proteggervi da voi stessi.
180
00:28:58,113 --> 00:29:00,407
Atterreremo a Bilbao tra 40 minuti.
181
00:29:33,815 --> 00:29:35,525
- Da dove arrivate?
- Il viaggio è stato lungo?
182
00:29:35,526 --> 00:29:37,527
- Oh, sì. Ma divertente. Sì.
- Perù.
183
00:29:37,528 --> 00:29:39,111
- E voi?
- Cina.
184
00:29:39,112 --> 00:29:41,198
Ho delle foto. È stupenda.
185
00:29:45,953 --> 00:29:49,039
Sì. È la prima volta che vado all'estero.
186
00:29:50,916 --> 00:29:51,959
C'è voluto un po'.
187
00:30:13,772 --> 00:30:16,858
Sareste d'accordo
se continuassimo in una lingua?
188
00:30:16,859 --> 00:30:17,942
- Sì.
- Certo.
189
00:30:17,943 --> 00:30:19,027
- Sì.
- Magnifico.
190
00:30:21,947 --> 00:30:23,365
Scusate, ero in...
191
00:30:26,994 --> 00:30:27,995
Non importa.
192
00:30:28,871 --> 00:30:29,872
Salve.
193
00:30:30,831 --> 00:30:31,747
Salve.
194
00:30:31,748 --> 00:30:32,833
Io sono Carol.
195
00:30:33,834 --> 00:30:34,668
Salve.
196
00:30:35,335 --> 00:30:36,211
Otgonbayar.
197
00:30:36,920 --> 00:30:38,045
Molto piacere.
198
00:30:38,046 --> 00:30:39,338
Otgonbayar.
199
00:30:39,339 --> 00:30:42,134
- Otgonbayar.
- Otgonbayar. Ok. Piacere mio.
200
00:30:43,510 --> 00:30:45,845
Io mi chiamo Xiu Mei. Piacere.
201
00:30:45,846 --> 00:30:47,763
Salve, Xiu Mei.
202
00:30:47,764 --> 00:30:48,849
Io sono Carol.
203
00:30:50,976 --> 00:30:51,977
Kusimayu.
204
00:30:52,352 --> 00:30:54,520
Kusimayu, che bel nome.
205
00:30:54,521 --> 00:30:56,607
- Molto piacere.
- Piacere mio.
206
00:30:57,232 --> 00:30:58,233
E...
207
00:30:59,484 --> 00:31:00,485
Io sono Laxmi.
208
00:31:01,486 --> 00:31:02,321
Laxmi.
209
00:31:03,572 --> 00:31:04,573
Piacere.
210
00:31:05,282 --> 00:31:06,408
Lieta di conoscervi.
211
00:31:08,994 --> 00:31:09,828
Wow.
212
00:31:10,329 --> 00:31:11,205
Che dire...
213
00:31:12,748 --> 00:31:13,624
Wow, giusto?
214
00:31:15,167 --> 00:31:16,335
Che sollievo.
215
00:31:25,552 --> 00:31:27,095
Voi sapete chi sono questi?
216
00:31:27,763 --> 00:31:28,972
Salve, Carol.
217
00:31:29,473 --> 00:31:30,932
Siamo i loro famigliari.
218
00:31:30,933 --> 00:31:33,727
Questa individua è Byamba,
figlia di Otgonbayar.
219
00:31:34,311 --> 00:31:37,355
Salve, Carol.
Questo individuo è Neu Xiansheng,
220
00:31:37,356 --> 00:31:38,482
marito di Xiu Mei.
221
00:31:39,024 --> 00:31:41,235
T'ika, zia di Kusimayu.
222
00:31:41,568 --> 00:31:43,403
Sisa, cugina di Kusimayu.
223
00:31:43,820 --> 00:31:45,447
Aarush, marito di Laxmi.
224
00:31:45,864 --> 00:31:48,824
Padma, madre di Laxmi. E questo è...
225
00:31:48,825 --> 00:31:51,036
Ravi, suo figlio di nove anni.
226
00:31:51,787 --> 00:31:53,705
Lieti di conoscerti, Carol.
227
00:31:55,707 --> 00:31:57,917
Sì. Bene, bene, bene.
228
00:31:57,918 --> 00:31:58,836
Già.
229
00:32:03,757 --> 00:32:06,968
Aspettate.
Con me, credevo saremmo stati in sei.
230
00:32:06,969 --> 00:32:08,428
Io ne conto cinque.
231
00:32:09,179 --> 00:32:12,474
Il numero sei è
un gentiluomo della Mauritania.
232
00:32:13,058 --> 00:32:16,270
Ha richiesto un velivolo specifico,
ci ha messo più tempo.
233
00:32:17,145 --> 00:32:21,149
Il signor Koumba Diabaté vi invita
a salire a bordo, al suo arrivo.
234
00:32:21,650 --> 00:32:24,069
Ritiene si addica meglio
al vostro incontro.
235
00:32:55,642 --> 00:32:58,604
Salve, salve a tutti!
236
00:33:03,275 --> 00:33:04,693
Bienvenue à bord !
237
00:33:25,839 --> 00:33:27,716
Era disponibile per chiunque lo chiedesse.
238
00:33:31,512 --> 00:33:32,846
STATI UNITI D'AMERICA
239
00:33:35,766 --> 00:33:38,018
Bonjour, enchanté.
240
00:33:38,352 --> 00:33:39,602
Sono Koumba Diabaté.
241
00:33:39,603 --> 00:33:42,314
Bonjour. Carol Sturka. Bell'aereo.
242
00:33:45,108 --> 00:33:48,028
Je suis ravi de vous avoir à bord.
243
00:33:49,321 --> 00:33:50,989
Benvenuto in Spagna, sig. Diabaté.
244
00:33:51,365 --> 00:33:54,785
Speriamo che il volo sia stato piacevole.
245
00:33:55,369 --> 00:33:57,204
Come poteva essere altrimenti?
246
00:33:58,080 --> 00:33:59,498
Ma, mi dica,
247
00:34:00,165 --> 00:34:02,709
cosa la porta
a bordo dell'Air Force Koumba?
248
00:34:03,544 --> 00:34:05,587
Era disponibile per chiunque la chiedesse.
249
00:34:08,172 --> 00:34:09,800
Benvenuta a bordo, Carol.
250
00:34:13,011 --> 00:34:14,554
L'aereo è a due piani.
251
00:34:18,516 --> 00:34:19,351
Già.
252
00:34:20,226 --> 00:34:23,437
Questa è chiamata "nuclear football".
253
00:34:23,438 --> 00:34:25,815
Può distruggere il mondo intero.
254
00:34:27,317 --> 00:34:29,360
Scherzo. Non credo funzioni ancora.
255
00:34:29,945 --> 00:34:30,987
Non fatela cadere!
256
00:34:31,655 --> 00:34:32,489
Scherzo.
257
00:34:32,781 --> 00:34:34,573
- È pesante.
- Ha senso.
258
00:34:34,574 --> 00:34:38,370
Se può distruggere il pianeta,
deve avere un certo peso, no?
259
00:34:46,420 --> 00:34:47,838
Scusate, scusate.
260
00:34:49,505 --> 00:34:51,049
È la prima cosa che gli ho chiesto.
261
00:34:51,550 --> 00:34:52,383
Ehi, ragazzi!
262
00:34:52,384 --> 00:34:53,719
Chiedo scusa.
263
00:34:55,344 --> 00:34:56,346
Per favore.
264
00:34:57,222 --> 00:34:59,308
Possiamo avere la vostra attenzione?
265
00:35:03,187 --> 00:35:04,396
Grazie mille.
266
00:35:07,024 --> 00:35:07,858
Dunque...
267
00:35:08,525 --> 00:35:09,735
Ci siamo tutti.
268
00:35:11,236 --> 00:35:12,654
Membri della famiglia,
269
00:35:13,363 --> 00:35:14,615
splendide donne,
270
00:35:15,574 --> 00:35:16,408
piratessa.
271
00:35:16,783 --> 00:35:18,994
Potete aspettarci sulla pista.
272
00:35:21,747 --> 00:35:23,623
Perché la mia famiglia deve uscire?
273
00:35:23,624 --> 00:35:24,832
Esatto, perché?
274
00:35:24,833 --> 00:35:28,252
Perché dobbiamo parlare tra di noi,
solo noi sei.
275
00:35:28,253 --> 00:35:29,755
Siamo qui per questo, no?
276
00:35:39,389 --> 00:35:40,681
Un momento. Piratessa?
277
00:35:40,682 --> 00:35:43,059
Ci sono microfoni, qui dentro?
278
00:35:43,060 --> 00:35:45,811
O altri dispositivi di registrazione?
279
00:35:45,812 --> 00:35:48,106
C'è un sistema integrato nel velivolo.
280
00:35:48,482 --> 00:35:50,108
Ci assicureremo che sia spento.
281
00:35:57,449 --> 00:35:58,867
Non sapevo che fosse lì.
282
00:35:59,451 --> 00:36:00,869
Avete completa privacy.
283
00:36:01,495 --> 00:36:02,829
In caso di bisogno, chiamateci.
284
00:36:20,389 --> 00:36:21,390
Se ben ricordate,
285
00:36:21,890 --> 00:36:24,058
Harrison Ford non salì mai sulla capsula,
286
00:36:24,059 --> 00:36:25,768
fu una mossa molto astuta.
287
00:36:25,769 --> 00:36:27,563
- Rimase nella stiva.
- Allora,
288
00:36:28,063 --> 00:36:29,481
come vogliamo procedere?
289
00:36:35,946 --> 00:36:40,367
Qualcuno ha studiato biologia?
290
00:36:40,742 --> 00:36:41,743
O genetica?
291
00:36:45,706 --> 00:36:47,332
C'è un dottore? Un medico?
292
00:36:50,794 --> 00:36:54,006
Nessuna formazione scientifica
di alcun tipo?
293
00:36:58,886 --> 00:37:00,846
Qualcuno ha costruito un vulcano?
294
00:37:10,898 --> 00:37:11,732
D'accordo.
295
00:37:14,568 --> 00:37:15,819
Non so come faremo.
296
00:37:17,362 --> 00:37:18,780
Né da dove cominciare.
297
00:37:19,656 --> 00:37:20,490
Ma...
298
00:37:21,742 --> 00:37:22,951
dipende da noi, ora.
299
00:37:24,203 --> 00:37:26,746
Il futuro dell'umanità
è nelle nostre mani.
300
00:37:26,747 --> 00:37:29,665
Per quanto possa sembrare spaventoso,
è così.
301
00:37:29,666 --> 00:37:30,959
Sta a noi
302
00:37:31,710 --> 00:37:32,920
aggiustare il mondo.
303
00:37:41,470 --> 00:37:42,304
Perché?
304
00:37:44,890 --> 00:37:46,724
Perché salvare il mondo? È...
305
00:37:46,725 --> 00:37:48,684
Aspetta, è la tua domanda?
306
00:37:48,685 --> 00:37:50,270
Perché dev'essere salvato?
307
00:37:51,146 --> 00:37:53,649
Al momento, la situazione sembra rosea.
308
00:37:54,816 --> 00:37:55,776
Bell'aereo.
309
00:37:56,610 --> 00:37:57,569
Dico davvero.
310
00:37:58,320 --> 00:38:00,446
Ma, nel frattempo, l'intera umanità
311
00:38:00,447 --> 00:38:03,866
si è trasformata
in un unico Ultracorpo del cazzo, ok?
312
00:38:03,867 --> 00:38:07,912
E non importa quanto siano gentili,
quante modelle mandino
313
00:38:07,913 --> 00:38:10,082
a sbucciarci la frutta o a farci le seghe,
314
00:38:10,415 --> 00:38:12,251
ciò non toglie che tutto questo
315
00:38:12,543 --> 00:38:13,377
non va...
316
00:38:14,127 --> 00:38:14,961
bene.
317
00:38:14,962 --> 00:38:17,005
È un film già visto.
318
00:38:18,090 --> 00:38:19,465
Lo conosciamo tutti.
319
00:38:19,466 --> 00:38:21,635
E sappiamo che non finisce mai bene.
320
00:38:22,761 --> 00:38:25,848
Sei tu quella che ha dato di matto
e ha paralizzato tutti?
321
00:38:30,477 --> 00:38:31,520
Quando è successo,
322
00:38:31,895 --> 00:38:33,188
io ero in auto.
323
00:38:33,772 --> 00:38:35,274
Mio nonno era al volante.
324
00:38:36,149 --> 00:38:37,568
Ci siamo schiantati
325
00:38:37,943 --> 00:38:39,361
e mio nonno è morto.
326
00:38:43,240 --> 00:38:44,241
Mi...
327
00:38:46,076 --> 00:38:47,785
Mi dispiace, io non...
328
00:38:47,786 --> 00:38:49,705
Lei non poteva saperlo.
329
00:38:50,330 --> 00:38:51,331
Nessuno poteva.
330
00:38:53,208 --> 00:38:54,835
E non succederà più.
331
00:38:56,461 --> 00:38:58,088
Non lo so. Sembri furiosa.
332
00:38:59,923 --> 00:39:02,050
Mi dispiace molto per la tua perdita.
333
00:39:03,468 --> 00:39:05,679
Ma anche la tua famiglia, qui fuori...
334
00:39:07,181 --> 00:39:08,599
l'hai persa da tempo.
335
00:39:09,766 --> 00:39:10,975
È chiaro a tutti?
336
00:39:10,976 --> 00:39:14,730
I vostri mariti, mogli, genitori, figli...
337
00:39:15,522 --> 00:39:17,357
non sono più loro.
338
00:39:17,649 --> 00:39:19,692
Mio figlio è sempre mio figlio.
339
00:39:19,693 --> 00:39:20,611
Punto e basta.
340
00:39:20,903 --> 00:39:22,362
Quel bambino adorabile?
341
00:39:22,738 --> 00:39:26,365
Quello che potrebbe operare a cuore
aperto e pilotare lo Space Shuttle?
342
00:39:26,366 --> 00:39:27,576
Certo, è a posto.
343
00:39:27,951 --> 00:39:29,118
Stammi a sentire.
344
00:39:29,119 --> 00:39:30,829
Quello là fuori è mio figlio.
345
00:39:31,205 --> 00:39:33,415
È anche il tuo Primo Ministro,
346
00:39:34,124 --> 00:39:37,793
il tizio che frequentavi al liceo,
la tua ginecologa. Pensaci.
347
00:39:37,794 --> 00:39:40,254
Tu... sei una persona orribile.
348
00:39:40,255 --> 00:39:41,757
Ok, ora chi è furiosa?
349
00:39:42,549 --> 00:39:44,425
Ragazzi, non voglio discutere.
350
00:39:44,426 --> 00:39:47,346
Vorrei farvi capire
che questa situazione...
351
00:39:49,473 --> 00:39:50,848
Dobbiamo fare qualcosa.
352
00:39:50,849 --> 00:39:51,934
E cosa?
353
00:39:57,940 --> 00:40:00,651
Non sono convinto che vada male come dici.
354
00:40:04,863 --> 00:40:05,864
Mentre parliamo,
355
00:40:06,323 --> 00:40:08,325
non ci sono rapine, né omicidi.
356
00:40:09,368 --> 00:40:10,661
Nessuno è in prigione.
357
00:40:12,037 --> 00:40:14,665
Il colore della pelle, di fatto,
358
00:40:15,249 --> 00:40:16,500
non ha più importanza.
359
00:40:17,584 --> 00:40:19,085
Tutti gli zoo sono vuoti.
360
00:40:19,086 --> 00:40:21,129
I cani non sono più al guinzaglio.
361
00:40:23,674 --> 00:40:25,300
La pace regna nel mondo.
362
00:40:27,636 --> 00:40:29,221
Supponendo che sia vero...
363
00:40:31,473 --> 00:40:34,560
chiedetevi che cosa abbiamo perso.
364
00:40:38,438 --> 00:40:39,981
Perché gli zoo sono vuoti?
365
00:40:39,982 --> 00:40:41,483
Li hanno svuotati loro.
366
00:40:42,276 --> 00:40:43,276
In tutto il mondo.
367
00:40:43,277 --> 00:40:45,195
Hanno liberato gli animali.
368
00:40:45,529 --> 00:40:47,823
Io abito vicino allo zoo di Pechino.
369
00:40:48,448 --> 00:40:49,658
Ho guardato fuori
370
00:40:50,200 --> 00:40:53,370
e ho visto una giraffa
che mangiava le foglie del mio albero.
371
00:40:53,787 --> 00:40:56,623
Ho fatto: "Sciò, sciò. Via, via".
372
00:40:57,124 --> 00:40:58,709
Ma non mi ha dato retta.
373
00:41:01,170 --> 00:41:02,588
Vi dico una cosa:
374
00:41:03,297 --> 00:41:06,341
non intendo dare via il mio cane.
375
00:41:07,801 --> 00:41:10,220
Quando hanno liberato i leoni e le tigri,
376
00:41:10,846 --> 00:41:12,805
qualcuno è stato sbranato.
377
00:41:12,806 --> 00:41:15,100
Possiamo concentrarci sugli esseri umani?
378
00:41:17,644 --> 00:41:21,690
Che succederà quando scopriranno
il modo di farci diventare come loro?
379
00:41:23,609 --> 00:41:24,985
È quello che voglio.
380
00:41:26,904 --> 00:41:28,447
Voglio stare con mia zia.
381
00:41:28,864 --> 00:41:30,282
E con mia cugina.
382
00:41:31,366 --> 00:41:32,284
Oh, tesoro.
383
00:41:32,743 --> 00:41:35,369
Non è vero. Pensi di sì, ma non è così.
384
00:41:35,370 --> 00:41:36,579
Non dirle cosa pensare.
385
00:41:36,580 --> 00:41:39,249
Potresti semplicemente... Per favore.
386
00:41:40,167 --> 00:41:41,001
Ascolta,
387
00:41:43,212 --> 00:41:44,838
lo so che ora ti senti...
388
00:41:46,590 --> 00:41:51,094
molto sola e spaventata
e che tutta questa faccenda...
389
00:41:53,388 --> 00:41:55,307
è davvero incomprensibile.
390
00:41:57,935 --> 00:41:59,144
Credimi, lo so.
391
00:42:01,271 --> 00:42:03,106
Ma ciò che ti rende te stessa,
392
00:42:03,774 --> 00:42:08,194
tutto quello che è personale,
individuale e speciale,
393
00:42:08,195 --> 00:42:09,905
se non facciamo qualcosa,
394
00:42:10,531 --> 00:42:12,741
rischi di perderlo per sempre.
395
00:42:14,785 --> 00:42:16,870
No, invece. Lo condividerò.
396
00:42:17,162 --> 00:42:18,288
Cosa ti hanno detto?
397
00:42:19,164 --> 00:42:20,373
Che ti hanno promesso?
398
00:42:20,374 --> 00:42:21,583
Nessuna promessa.
399
00:42:22,251 --> 00:42:24,086
Mi hanno detto come ci si sente.
400
00:42:25,504 --> 00:42:27,506
Non pensi che sia meraviglioso?
401
00:42:30,467 --> 00:42:32,135
Non gli hai chiesto com'è?
402
00:42:32,928 --> 00:42:33,928
No.
403
00:42:33,929 --> 00:42:36,265
Come sarebbe, non glielo hai chiesto?
404
00:42:36,723 --> 00:42:38,559
Alzi la mano chi l'ha fatto.
405
00:42:41,019 --> 00:42:45,606
Te ne stai lì seduta a dirci
che dobbiamo fare questo e quest'altro.
406
00:42:45,607 --> 00:42:47,734
Ma non ti sei nemmeno informata.
407
00:42:48,026 --> 00:42:50,028
Perché dovremmo starti a sentire?
408
00:42:51,154 --> 00:42:55,951
Perché sono lucida e so che non si chiede
a uno spacciatore com'è la sua eroina.
409
00:42:56,618 --> 00:42:57,452
Dunque,
410
00:42:57,953 --> 00:42:59,788
che cosa vogliamo fare?
411
00:43:00,497 --> 00:43:02,124
Sono aperta ai suggerimenti.
412
00:43:08,589 --> 00:43:09,590
Chi ha fame?
413
00:43:11,508 --> 00:43:13,177
Personalmente, sono affamato.
414
00:43:21,643 --> 00:43:23,187
Salve, brava gente.
415
00:43:23,770 --> 00:43:26,481
Saremmo interessati a pranzare!
416
00:43:42,706 --> 00:43:43,707
Voilà.
417
00:43:47,628 --> 00:43:48,629
Ma questo è...
418
00:43:50,839 --> 00:43:52,633
Poulet Yassa !
419
00:43:54,301 --> 00:43:55,552
Incroyable.
420
00:44:01,517 --> 00:44:05,354
Proprio come lo preparava
la mia tantine Awa da piccolo!
421
00:44:06,939 --> 00:44:09,023
Comunque, e non mi sto lamentando,
422
00:44:09,024 --> 00:44:10,608
avevo ordinato l'aragosta.
423
00:44:10,609 --> 00:44:11,859
Devi scusarci.
424
00:44:11,860 --> 00:44:16,782
Abbiamo cercato ovunque,
ma l'unica aragosta disponibile è viva.
425
00:44:18,700 --> 00:44:19,910
Noi non uccidiamo.
426
00:44:22,079 --> 00:44:23,497
Neanche un'aragosta?
427
00:44:25,415 --> 00:44:26,333
Il pollo,
428
00:44:26,667 --> 00:44:29,085
il pesce, il manzo e le verdure
sono i più freschi
429
00:44:29,086 --> 00:44:30,963
che abbiamo trovato nei mercati locali.
430
00:44:31,547 --> 00:44:33,423
Speriamo siano di vostro gradimento.
431
00:44:54,736 --> 00:44:56,238
Quindi, siete vegetariani?
432
00:44:58,365 --> 00:45:00,117
Preferibilmente sì, esatto.
433
00:45:01,326 --> 00:45:02,953
E se volessi delle escargot?
434
00:45:03,453 --> 00:45:05,079
Le lumache le uccidete.
435
00:45:05,080 --> 00:45:05,998
No.
436
00:45:06,456 --> 00:45:07,666
Neanche una vespa?
437
00:45:08,500 --> 00:45:11,128
Se stesse per pungervi, voi non...
438
00:45:11,837 --> 00:45:12,670
la uccidereste?
439
00:45:12,671 --> 00:45:13,589
No.
440
00:45:14,423 --> 00:45:16,258
E se calpestaste per caso un...
441
00:45:17,551 --> 00:45:18,552
Insetto?
442
00:45:19,052 --> 00:45:21,096
Se lo calpestaste casualmente?
443
00:45:21,388 --> 00:45:22,638
Cerchiamo di evitarlo.
444
00:45:22,639 --> 00:45:24,558
Non uccidiamo di proposito.
445
00:45:25,184 --> 00:45:26,392
Non è nella nostra natura.
446
00:45:26,393 --> 00:45:27,477
Beh...
447
00:45:28,395 --> 00:45:30,189
urrà per voi, cazzo.
448
00:45:38,947 --> 00:45:42,659
Non calpestano gli insetti,
ma schiavizzano l'intero pianeta.
449
00:45:43,577 --> 00:45:45,244
Chiaro, ha molto senso.
450
00:45:45,245 --> 00:45:48,999
La nostra unione
è l'antitesi della schiavitù.
451
00:45:49,499 --> 00:45:50,583
Generosa, col vino.
452
00:45:50,584 --> 00:45:51,668
"Unione"?
453
00:45:52,586 --> 00:45:56,547
Tutti i geni del marketing sulla Terra
e non sapete dire nient'altro? Wow.
454
00:45:56,548 --> 00:45:58,883
C'è un termine più calzante
in celtiberico.
455
00:45:58,884 --> 00:46:01,887
Beh, non mi sembra
che abbiate chiesto il permesso.
456
00:46:02,804 --> 00:46:03,679
Non mi risulta
457
00:46:03,680 --> 00:46:07,392
che qualcuno abbia potuto scegliere
se unirsi a voi o meno.
458
00:46:08,602 --> 00:46:10,478
Noi stessi non abbiamo scelta.
459
00:46:10,479 --> 00:46:12,856
Per noi, è un imperativo biologico.
460
00:46:13,440 --> 00:46:14,441
Come respirare.
461
00:46:14,942 --> 00:46:19,779
Ma non appena un individuo capisce
che sensazione meravigliosa sia...
462
00:46:19,780 --> 00:46:20,780
Quante persone
463
00:46:20,781 --> 00:46:23,325
sono morte,
durante la vostra unione del cazzo?
464
00:46:23,659 --> 00:46:25,869
Devi sempre dire così tante parolacce?
465
00:46:26,578 --> 00:46:28,247
C'è un bambino a tavola.
466
00:46:30,541 --> 00:46:31,542
Scusa, Ravi.
467
00:46:32,125 --> 00:46:32,960
Perdonami.
468
00:46:33,418 --> 00:46:34,670
Non fa niente.
469
00:46:36,129 --> 00:46:36,964
Dimmi, Ravi.
470
00:46:37,798 --> 00:46:39,216
Per un esame pelvico,
471
00:46:40,133 --> 00:46:41,634
che speculum useresti?
472
00:46:41,635 --> 00:46:43,595
- In metallo o in plastica?
- Cosa?
473
00:46:44,721 --> 00:46:45,931
Ecco, dipende.
474
00:46:46,932 --> 00:46:48,850
- Hanno usi diversi.
- No, basta.
475
00:46:48,851 --> 00:46:50,893
Non eseguiresti una palpazione, vero?
476
00:46:50,894 --> 00:46:52,645
Non con quelle dita piccole.
477
00:46:52,646 --> 00:46:54,231
Come ti permetti?
478
00:46:54,606 --> 00:46:55,982
Quanta persone sono morte?
479
00:46:55,983 --> 00:46:58,527
Non era nostra intenzione che morissero.
480
00:46:59,152 --> 00:47:01,405
Per il primo mese,
non ci sono state vittime.
481
00:47:01,822 --> 00:47:04,365
Accoglievamo i nuovi arrivati
individualmente,
482
00:47:04,366 --> 00:47:05,534
migliaia al giorno.
483
00:47:06,326 --> 00:47:08,370
È stato tutto molto pacifico.
484
00:47:08,871 --> 00:47:10,705
Poi, l'esercito ci ha scoperti.
485
00:47:10,706 --> 00:47:14,208
E, per evitare spargimenti di sangue,
abbiamo accelerato il processo.
486
00:47:14,209 --> 00:47:15,502
Allora, quanti?
487
00:47:19,339 --> 00:47:21,967
Quante persone sono morte?
488
00:47:30,809 --> 00:47:36,815
886.477.591.
489
00:47:38,066 --> 00:47:39,484
Almeno fino a ora.
490
00:47:41,862 --> 00:47:43,071
Cristo santo.
491
00:47:48,160 --> 00:47:49,161
Wow.
492
00:47:51,622 --> 00:47:53,373
Il fine giustifica i mezzi, no?
493
00:47:56,251 --> 00:47:57,085
Tu...
494
00:47:58,712 --> 00:48:00,297
ne hai uccise 11 milioni.
495
00:48:14,645 --> 00:48:15,604
Dunque...
496
00:48:17,731 --> 00:48:19,566
E se pescassi un pesce?
497
00:48:20,817 --> 00:48:25,239
Se trovassi un pollo o un maiale
e pensassi io a...
498
00:48:26,281 --> 00:48:27,157
Che ne dite?
499
00:48:30,118 --> 00:48:32,746
Piangeremmo la perdita di queste creature.
500
00:48:34,414 --> 00:48:35,832
Ma le cucinereste per me?
501
00:48:36,208 --> 00:48:37,042
Sì.
502
00:48:37,584 --> 00:48:38,418
D'accordo.
503
00:48:41,630 --> 00:48:43,632
Volete lasciarla continuare così?
504
00:48:46,093 --> 00:48:46,926
Carol.
505
00:48:46,927 --> 00:48:52,432
Dopo pranzo, pensavamo di proporvi
un tour del Guggenheim.
506
00:48:53,392 --> 00:48:54,810
È un museo bellissimo.
507
00:48:55,227 --> 00:48:56,811
Progettato da Frank Gehry.
508
00:48:56,812 --> 00:48:58,521
Sì, Helen ne parlava sempre.
509
00:48:58,522 --> 00:48:59,815
Era sulla nostra lista.
510
00:49:00,649 --> 00:49:02,276
Ma voi lo sapete già, vero?
511
00:49:03,652 --> 00:49:04,486
E va bene.
512
00:49:04,862 --> 00:49:06,112
Preparate l'aereo.
513
00:49:06,113 --> 00:49:07,406
Me ne torno a casa.
514
00:49:08,240 --> 00:49:09,449
Che liberazione.
515
00:49:23,297 --> 00:49:26,091
A te, te, te, te...
516
00:49:27,801 --> 00:49:29,219
e soprattutto a te...
517
00:49:30,637 --> 00:49:32,055
auguro buon divertimento.
518
00:49:33,015 --> 00:49:35,308
Godetevela. Mangiate, bevete a volontà.
519
00:49:35,309 --> 00:49:38,394
Andate al Guggenheim,
a Disneyland, a Parigi,
520
00:49:38,395 --> 00:49:41,439
ovunque vi portino
questi fanatici svitati.
521
00:49:41,440 --> 00:49:42,649
Ma sappiate una cosa:
522
00:49:43,442 --> 00:49:44,902
siete dei traditori.
523
00:49:46,778 --> 00:49:49,990
Voi avete tradito il genere umano!
524
00:50:08,592 --> 00:50:09,426
Carol?
525
00:50:10,802 --> 00:50:11,637
Carol.
526
00:50:12,930 --> 00:50:14,556
Lasciatemi... Lasciatemi.
527
00:50:15,807 --> 00:50:17,017
Giù le mani.
528
00:50:17,726 --> 00:50:21,062
Lasciatemi andare, mostri del cazzo!
529
00:50:21,063 --> 00:50:22,231
Via, cazzo...
530
00:50:23,065 --> 00:50:24,024
Lasciami!
531
00:50:32,491 --> 00:50:33,534
Oddio, no, no, no.
532
00:50:34,326 --> 00:50:35,160
No.
533
00:50:49,007 --> 00:50:50,217
Ravi?
534
00:50:50,676 --> 00:50:52,678
Ravi. Ravi.
535
00:52:12,883 --> 00:52:14,258
Buongiorno, Carol.
536
00:52:14,259 --> 00:52:15,511
Hai dormito bene?
537
00:52:15,928 --> 00:52:17,137
Come ti senti?
538
00:52:19,556 --> 00:52:20,766
Voi come vi sentite?
539
00:52:21,558 --> 00:52:23,060
Non potremmo stare meglio.
540
00:52:24,061 --> 00:52:25,187
Sei molto gentile.
541
00:52:26,522 --> 00:52:28,524
Cosa possiamo fare per te?
542
00:52:33,529 --> 00:52:36,240
Avete qualcosa
che mi impedisca di fare questo?
543
00:52:37,324 --> 00:52:38,325
Purtroppo, no.
544
00:52:39,201 --> 00:52:40,202
Ci dispiace.
545
00:52:41,537 --> 00:52:43,205
Ti va di mangiare un boccone?
546
00:52:43,830 --> 00:52:46,834
Possiamo prepararti
delle ottime uova con il bacon.
547
00:52:49,127 --> 00:52:53,631
Ricordi il tuo viaggio al The Inn
at Little Washington, autunno del '98?
548
00:52:53,632 --> 00:52:56,552
Lì avevano quel bacon al pepe
che ti piace tanto.
549
00:52:57,177 --> 00:52:59,011
L'abbiamo fatto arrivare per te.
550
00:52:59,012 --> 00:53:01,556
Insieme alla tua brioche preferita
da Les Crayères.
551
00:53:01,557 --> 00:53:05,519
Gli altri cinque sono arrabbiati con me, vero?
552
00:53:08,480 --> 00:53:09,523
Se ne sono andati?
553
00:53:11,733 --> 00:53:12,734
Tutti tranne uno.
554
00:53:40,429 --> 00:53:44,766
Questo è il miglior Martini
che abbia mai assaggiato.
555
00:53:53,483 --> 00:53:54,818
Buongiorno, Carol.
556
00:53:56,153 --> 00:53:56,987
Carol.
557
00:53:57,863 --> 00:53:58,864
Come ti senti?
558
00:54:01,033 --> 00:54:04,577
Per essere la più grande omicida
di massa dai tempi di Stalin, bene.
559
00:54:04,578 --> 00:54:07,496
Credo che queste brave persone
non la pensino così.
560
00:54:07,497 --> 00:54:08,582
No.
561
00:54:20,969 --> 00:54:22,804
Prego, accomodati.
562
00:54:23,222 --> 00:54:24,848
Ti va un caffè, per caso?
563
00:54:34,191 --> 00:54:37,027
Quel Guggenheim merita davvero una visita.
564
00:54:37,444 --> 00:54:39,028
Architettura mozzafiato.
565
00:54:39,029 --> 00:54:40,113
Volevi parlarmi?
566
00:54:41,114 --> 00:54:41,949
Sì.
567
00:54:43,617 --> 00:54:46,245
Andrò a Las Vegas, in Nevada.
568
00:54:46,620 --> 00:54:47,621
Ci sei mai stata?
569
00:54:48,288 --> 00:54:49,914
Stai cercando un albergo?
570
00:54:49,915 --> 00:54:51,040
No, no, no, no.
571
00:54:51,041 --> 00:54:52,751
Alloggerò al The Westgate.
572
00:54:53,335 --> 00:54:56,713
- Nell'attico del signor Elvis Presley.
- Già.
573
00:54:57,464 --> 00:54:58,589
In fondo, perché no?
574
00:54:58,590 --> 00:55:00,592
Dicono sia infestato dal suo fantasma.
575
00:55:01,218 --> 00:55:02,386
Molto intrigante.
576
00:55:02,886 --> 00:55:03,720
Ok.
577
00:55:04,513 --> 00:55:05,347
Beh...
578
00:55:05,931 --> 00:55:07,306
salutami Elvis.
579
00:55:07,307 --> 00:55:09,601
E, se non hai nulla in contrario,
580
00:55:10,561 --> 00:55:13,021
vorrei che Zosia venisse con me.
581
00:55:14,356 --> 00:55:17,233
Voleva che te lo chiedessi,
per la tua approvazione.
582
00:55:17,234 --> 00:55:18,360
Chi è Zosia?
583
00:55:19,862 --> 00:55:21,488
La tua accompagnatrice.
584
00:55:25,617 --> 00:55:27,369
Perché vuoi portarla con te?
585
00:55:33,125 --> 00:55:34,543
Cristo santo.
586
00:55:35,377 --> 00:55:37,212
Mi... Che posso dire?
587
00:55:37,629 --> 00:55:41,008
Abbiamo passato del tempo insieme,
ci siamo conosciuti meglio.
588
00:55:41,675 --> 00:55:43,010
Ho imparato il suo nome.
589
00:55:43,969 --> 00:55:45,595
C'è una certa connessione.
590
00:55:45,596 --> 00:55:46,889
Permetti una domanda?
591
00:55:48,015 --> 00:55:51,351
Qual è il tuo problema, esattamente?
592
00:55:53,645 --> 00:55:55,063
Hai una patologia?
593
00:55:55,522 --> 00:55:57,106
Per cui non riesci...
594
00:55:57,107 --> 00:55:59,693
- a tenertelo nei pantaloni.
- Scusami.
595
00:56:00,027 --> 00:56:01,653
Ho toccato un nervo scoperto.
596
00:56:02,905 --> 00:56:04,071
Se è la tua compagna...
597
00:56:04,072 --> 00:56:06,741
Lei non è niente, per me. Così come loro.
598
00:56:06,742 --> 00:56:09,327
Sono un branco di cerebrolese
incompetenti,
599
00:56:09,328 --> 00:56:11,246
ma continui a infilarci il tuo uccello.
600
00:56:16,710 --> 00:56:17,544
Zosia?
601
00:56:18,420 --> 00:56:19,671
Puoi venire qui?
602
00:56:29,598 --> 00:56:31,683
Ho fatto qualcosa di inappropriato?
603
00:56:32,476 --> 00:56:35,103
Ho mai rivolto a te, o a qualcuna di voi,
604
00:56:35,812 --> 00:56:36,813
attenzioni
605
00:56:38,065 --> 00:56:39,900
non gradite, in qualche modo?
606
00:56:42,444 --> 00:56:44,780
Le attenzioni sono sempre bene accette.
607
00:56:47,908 --> 00:56:52,912
Zosia, qual è la radice quadrata
di 46.279?
608
00:56:52,913 --> 00:56:54,206
Posso arrotondarla?
609
00:56:54,623 --> 00:56:56,583
Poco più di 215.
610
00:56:57,167 --> 00:56:59,669
- Ho la sensazione che sia corretto.
- Ok.
611
00:56:59,670 --> 00:57:02,130
Vediamo se ho capito bene.
612
00:57:02,714 --> 00:57:04,298
Casanova Alzabandiera, qui,
613
00:57:04,299 --> 00:57:06,552
vuole che tu ti unisca al suo harem,
614
00:57:06,885 --> 00:57:10,514
il che ti sta benissimo,
a patto che io ti dia il mio permesso?
615
00:57:12,975 --> 00:57:14,685
È questa la vostra idea di paradiso?
616
00:57:15,435 --> 00:57:17,812
- Fungere da bambole gonfiabili?
- Ehi.
617
00:57:17,813 --> 00:57:20,106
- Io sarei il pappone?
- Questo è fuori luogo.
618
00:57:20,107 --> 00:57:21,482
Tu sei fuori luogo.
619
00:57:21,483 --> 00:57:23,943
- Cazzo, il mondo sta finendo...
- Carol.
620
00:57:23,944 --> 00:57:25,987
...e anziché fare la cosa giusta
e aiutarmi,
621
00:57:25,988 --> 00:57:28,906
- vai in giro a ficcare...
- Ti prego! L'ultima cosa che gli serve
622
00:57:28,907 --> 00:57:31,159
è che tu perda le staffe.
623
00:57:40,335 --> 00:57:41,670
Se vuoi andare con lui,
624
00:57:43,297 --> 00:57:44,131
fa' pure.
625
00:57:47,217 --> 00:57:49,344
Per favore, risolvetevela da soli.
626
00:57:50,721 --> 00:57:51,971
Noi non possiamo scegliere.
627
00:57:51,972 --> 00:57:53,056
Invece sì.
628
00:57:53,473 --> 00:57:55,976
Sì, se calcoli le radici quadrate a mente.
629
00:57:56,894 --> 00:57:59,897
E c'è una terza opzione,
ovvero ci mandi tutti a quel paese.
630
00:58:02,399 --> 00:58:05,402
Se dovessimo scegliere,
feriremmo uno di voi.
631
00:58:08,780 --> 00:58:09,990
Non possiamo farlo.
632
00:58:20,167 --> 00:58:22,878
Forse non ho visto i film di cui parlavi.
633
00:58:23,921 --> 00:58:24,922
Ma, a me,
634
00:58:26,131 --> 00:58:28,717
questa non sembra affatto
la fine del mondo.
635
00:58:39,311 --> 00:58:40,145
Ca...
636
01:00:07,441 --> 01:00:09,860
Aspettate! Aprite il portellone!
637
01:01:55,883 --> 01:01:57,758
Sottotitoli: Chiara Mangieri
638
01:01:57,759 --> 01:01:59,761
DUBBING BROTHERS
40074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.