All language subtitles for Pluribus.S01E02.Piratessa.ITA.ENG.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MeM.GP.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:11:25,060 --> 00:11:27,062 RICICLARE 2 00:12:14,776 --> 00:12:15,611 Salve! 3 00:12:17,487 --> 00:12:18,488 Tutto ok? 4 00:12:19,948 --> 00:12:22,117 Scusaci, non volevamo spaventarti. 5 00:12:23,785 --> 00:12:25,996 Non per essere invadenti, ma... 6 00:12:26,455 --> 00:12:27,955 se possiamo permetterci, 7 00:12:27,956 --> 00:12:29,457 forse dovresti rallentare 8 00:12:29,458 --> 00:12:30,542 e fare una pausa. 9 00:12:31,460 --> 00:12:33,336 Stai scavando da due ore. 10 00:12:33,337 --> 00:12:35,047 Quindi, mi state spiando? 11 00:12:35,339 --> 00:12:37,965 - Oh, no. Eri fuori casa stamattina. - Come? Dove? 12 00:12:37,966 --> 00:12:40,260 Da dove mi state sorvegliando? 13 00:12:40,761 --> 00:12:42,721 - Da un MQ-9 Reaper. - Un cosa? 14 00:12:43,805 --> 00:12:45,015 Un drone dell'Air Force. 15 00:12:45,349 --> 00:12:46,350 È... 16 00:12:51,146 --> 00:12:52,231 Io non vedo niente. 17 00:12:53,106 --> 00:12:55,066 Già, no, come potresti? 18 00:12:55,067 --> 00:12:57,986 È altissimo, a circa 12.000 metri. 19 00:12:59,071 --> 00:13:00,864 È innocuo, non è armato. 20 00:13:02,199 --> 00:13:03,032 Scusa. 21 00:13:03,033 --> 00:13:04,535 Pessima idea, ora... 22 00:13:04,993 --> 00:13:05,827 se ne va. 23 00:13:07,996 --> 00:13:08,997 Per favore. 24 00:13:09,456 --> 00:13:11,375 Saremmo più tranquilli se ti idratassi. 25 00:13:11,959 --> 00:13:12,793 Che cos'è? 26 00:13:13,627 --> 00:13:14,669 Acqua. 27 00:13:14,670 --> 00:13:17,673 E poi? Qualcosa che mi farà diventare come voi? 28 00:13:18,131 --> 00:13:20,717 No, ci vorranno mesi per capire come farlo. 29 00:13:25,347 --> 00:13:27,307 Jarmell Gurky dice che è buona. 30 00:13:27,683 --> 00:13:28,975 Chi è Jarmell Gurky? 31 00:13:28,976 --> 00:13:32,186 Un responsabile della linea di imbottigliamento di Winston-Salem. 32 00:13:32,187 --> 00:13:34,438 Dirigeva il secondo turno all'Aquafina, 33 00:13:34,439 --> 00:13:36,316 quando hanno riempito questa, l'8 maggio. 34 00:13:36,900 --> 00:13:39,820 A quanto ne sa lui, è solo ottima acqua potabile. 35 00:13:42,656 --> 00:13:44,490 Perché sei venuta nel mio cortile 36 00:13:44,491 --> 00:13:47,536 a parlare di qualunque stronzata tu stia parlando? 37 00:13:48,495 --> 00:13:49,496 Chi sei tu? 38 00:13:50,747 --> 00:13:52,249 Una persona che potrebbe piacerti. 39 00:13:52,541 --> 00:13:54,168 Non proprio. No. 40 00:13:54,626 --> 00:13:55,836 Ci dispiace, Carol. 41 00:13:56,378 --> 00:13:59,089 Ciononostante, stai per collassare per il caldo, 42 00:13:59,673 --> 00:14:02,968 ed è il parere di ogni medico sulla faccia della Terra. 43 00:14:04,803 --> 00:14:05,804 Un sorso? 44 00:14:37,419 --> 00:14:39,630 Hai dell'acqua in casa. Bevila, per favore. 45 00:14:40,631 --> 00:14:41,965 E vacci piano, se puoi. 46 00:14:44,384 --> 00:14:45,886 Ti stiamo facendo arrabbiare. 47 00:15:01,527 --> 00:15:02,527 Aspetta. 48 00:15:02,528 --> 00:15:03,445 Ferma. 49 00:15:13,038 --> 00:15:14,956 Ti servirà un piccone, comunque. 50 00:15:14,957 --> 00:15:16,999 Il suolo è ricco di roccia vulcanica. 51 00:15:17,000 --> 00:15:21,380 Il tuo vicino Martin, al nr. 1204, ne ha uno in garage insieme a un cappello e... 52 00:15:21,964 --> 00:15:22,965 guanti da lavoro. 53 00:15:28,303 --> 00:15:29,888 Ferma lì, non ti muovere. 54 00:15:50,409 --> 00:15:53,452 DALL'AUTRICE DI BESTSELLER 55 00:15:53,453 --> 00:15:55,163 Che diavolo significa? 56 00:15:56,582 --> 00:15:58,416 Saresti il mio personaggio, Raban? 57 00:15:58,417 --> 00:15:59,334 Perché? 58 00:15:59,751 --> 00:16:02,212 Se abbiamo scelto male, perdonaci. 59 00:16:03,046 --> 00:16:04,882 Vogliamo solo che tu sia felice. 60 00:16:05,465 --> 00:16:06,466 Perché una donna? 61 00:16:10,929 --> 00:16:13,182 Nella versione originale, era una lei. 62 00:16:13,807 --> 00:16:15,184 Poi ci ho ripensato. 63 00:16:17,311 --> 00:16:18,729 Non l'abbiamo detto a nessuno. 64 00:16:20,355 --> 00:16:22,816 Helen e io eravamo le uniche a saperlo. 65 00:16:26,904 --> 00:16:28,321 Se non leggete la mente... 66 00:16:28,322 --> 00:16:30,490 Carol, tu forse non ci crederai, 67 00:16:30,908 --> 00:16:31,782 ma... 68 00:16:31,783 --> 00:16:36,413 ieri è stato il giorno più importante della storia dell'umanità. 69 00:16:37,206 --> 00:16:38,122 Anche per Helen. 70 00:16:38,123 --> 00:16:40,625 No. Helen non è una di voi. 71 00:16:40,626 --> 00:16:42,793 Si è unita a noi prima di andarsene. 72 00:16:42,794 --> 00:16:46,590 Lei non c'è più, ma i suoi pensieri, i suoi ricordi, è tutto qui. 73 00:16:49,009 --> 00:16:50,635 Vuoi sapere quanto ti amava? 74 00:16:50,636 --> 00:16:53,430 Siete solo un mucchio di mostri! 75 00:16:54,264 --> 00:16:58,769 Siete un branco di profanatori di tombe psicopatici! 76 00:16:59,728 --> 00:17:00,603 Lei è morta 77 00:17:00,604 --> 00:17:01,688 a causa vostra! 78 00:17:02,105 --> 00:17:03,690 E ora parlate per lei? 79 00:17:04,273 --> 00:17:05,316 Vaffanculo! 80 00:17:05,317 --> 00:17:07,402 Fottetevi, dal primo all'ultimo! 81 00:17:21,791 --> 00:17:22,960 Oh, Cristo santo. 82 00:17:33,637 --> 00:17:34,471 Ehi! 83 00:17:35,931 --> 00:17:37,558 C'è nessuno? 84 00:17:39,685 --> 00:17:40,894 C'è nessuno? 85 00:17:41,186 --> 00:17:42,771 Ehilà! Ci siete ancora? 86 00:17:47,693 --> 00:17:48,527 Cazzo. 87 00:18:26,523 --> 00:18:27,357 Cazzo. 88 00:18:29,443 --> 00:18:30,444 Merda. 89 00:18:43,707 --> 00:18:45,918 Santo Dio! Ma che... 90 00:18:47,503 --> 00:18:48,337 Ok. 91 00:18:52,841 --> 00:18:54,176 Cosa... Oddio, io... 92 00:18:55,135 --> 00:18:55,969 Tieni duro. 93 00:18:56,470 --> 00:18:59,096 Ci sono. Ci sono. Ok. 94 00:18:59,097 --> 00:19:00,348 Ora ti tiro giù. 95 00:19:00,349 --> 00:19:02,392 Molto bene. Giù, giù, giù! 96 00:19:02,726 --> 00:19:05,354 Merda! Scusa. Scusa. 97 00:19:06,230 --> 00:19:07,063 Aspetta. 98 00:19:07,064 --> 00:19:08,940 No, no. No, no. No. 99 00:19:08,941 --> 00:19:09,858 Che cosa... 100 00:19:10,734 --> 00:19:12,069 Girati, girati. 101 00:19:13,153 --> 00:19:15,571 No, no. Andiamo, andiamo. 102 00:19:15,572 --> 00:19:17,157 Aggeggio del cazzo! 103 00:19:21,411 --> 00:19:22,454 Giù, giù, giù. 104 00:19:22,996 --> 00:19:23,830 Giù. 105 00:19:24,790 --> 00:19:26,208 Porca troia! 106 00:19:30,796 --> 00:19:33,257 Cazzo. Andiamo. Fanculo tutto... 107 00:19:34,758 --> 00:19:35,968 - Carol? - Merda. 108 00:19:37,845 --> 00:19:40,681 Ora possiamo occuparcene noi, se vuoi. 109 00:19:43,725 --> 00:19:45,309 Stavo solo cercando di... 110 00:19:45,310 --> 00:19:46,603 Lo sappiamo, Carol. 111 00:19:48,146 --> 00:19:49,147 Ce la caviamo. 112 00:19:51,358 --> 00:19:52,192 Grazie. 113 00:20:59,718 --> 00:21:01,720 Ciao, Carol. Come possiamo aiutarti? 114 00:21:02,513 --> 00:21:04,347 La piratessa può tornare, se vuole. 115 00:21:04,348 --> 00:21:06,265 Certamente. Arriva subito. 116 00:21:06,266 --> 00:21:07,351 C'è qualcos'altro... 117 00:21:54,439 --> 00:21:55,274 Carol? 118 00:21:59,236 --> 00:22:00,195 È colpa mia? 119 00:22:00,529 --> 00:22:02,781 Li ho fatti paralizzare io in quel modo? 120 00:22:04,449 --> 00:22:06,285 Le tue emozioni ci condizionano. 121 00:22:07,035 --> 00:22:08,035 Quelle negative, 122 00:22:08,036 --> 00:22:11,748 se rivolte contro di noi, possono essere difficili da sostenere. 123 00:22:13,876 --> 00:22:16,128 Quindi, quante persone ho ferito prima? 124 00:22:16,461 --> 00:22:19,631 Oh, ti prego. Non dovresti assolutamente vederla così. 125 00:22:20,757 --> 00:22:21,758 È morto qualcuno? 126 00:22:28,765 --> 00:22:29,766 Quante persone? 127 00:22:35,230 --> 00:22:36,732 In tutto il mondo? Ecco... 128 00:22:37,316 --> 00:22:38,317 un po'. 129 00:22:39,776 --> 00:22:40,611 Decine? 130 00:22:45,324 --> 00:22:46,158 Centinaia? 131 00:23:58,105 --> 00:24:00,774 C'è un modo più veloce, se sei d'accordo. 132 00:25:27,277 --> 00:25:30,489 Gli astronauti nelle stazioni spaziali sono come voi? 133 00:25:32,366 --> 00:25:33,200 Esatto. 134 00:25:34,284 --> 00:25:35,536 Stanno rientrando. 135 00:25:38,080 --> 00:25:39,706 E quelli al Polo Sud? 136 00:25:40,207 --> 00:25:42,167 A bordo dei sottomarini nucleari? 137 00:25:44,169 --> 00:25:46,171 Silos missilistici? Area 51? 138 00:25:46,505 --> 00:25:47,506 Sì. 139 00:25:48,799 --> 00:25:51,218 Abbiamo fatto in modo di raggiungerli per primi. 140 00:25:51,969 --> 00:25:53,679 È il piano d'azione migliore. 141 00:25:54,596 --> 00:25:56,598 Quanti altri sono nelle mie condizioni? 142 00:25:57,140 --> 00:25:58,307 Undici persone? 143 00:25:58,308 --> 00:26:00,602 A dire il vero, ora sono 12. 144 00:26:01,186 --> 00:26:05,190 C'è un gentiluomo in Paraguay di cui abbiamo saputo solo stamattina. 145 00:26:06,942 --> 00:26:09,069 Si sono fatti male oggi, quando ho... 146 00:26:11,905 --> 00:26:13,240 Sono rimasti feriti? 147 00:26:14,116 --> 00:26:16,118 Soltanto un infortunio lieve. 148 00:26:17,202 --> 00:26:19,997 Per lo più, c'è stata costernazione. 149 00:26:20,789 --> 00:26:21,790 Stanno bene. 150 00:26:27,796 --> 00:26:29,965 Quanti di loro parlano la mia lingua? 151 00:26:30,632 --> 00:26:33,135 Cinque, come seconda o terza lingua. 152 00:26:33,635 --> 00:26:34,845 Voglio incontrarli. 153 00:26:35,220 --> 00:26:38,347 Comunicare non sarebbe un problema, per tutti e 13. 154 00:26:38,348 --> 00:26:39,933 - Possiamo tradurre noi. - No. 155 00:26:40,851 --> 00:26:42,311 Voglio chi parla la mia lingua. 156 00:26:42,936 --> 00:26:44,353 Dovremo chiedergli il permesso. 157 00:26:44,354 --> 00:26:45,689 Benissimo. Fatelo. 158 00:26:46,773 --> 00:26:47,816 Prima è, meglio è. 159 00:26:55,115 --> 00:26:58,242 Oh, merda. No, no, no, no. Ehi, ehi, ehi! 160 00:26:58,243 --> 00:26:59,161 Sei ancora lì? 161 00:26:59,578 --> 00:27:00,579 Puoi sentirmi? 162 00:27:00,996 --> 00:27:01,997 Ti sentiamo. 163 00:27:04,583 --> 00:27:05,876 Hanno accettato tutti. 164 00:28:01,473 --> 00:28:02,766 Tutto bene, Carol? 165 00:28:03,308 --> 00:28:05,686 - Gradisci qualcosa? - Sono a posto. 166 00:28:06,311 --> 00:28:07,312 Voi... 167 00:28:09,898 --> 00:28:12,359 Se vuoi sederti davanti con noi, sei la benvenuta. 168 00:28:12,693 --> 00:28:14,194 Potresti pilotare l'aereo. 169 00:28:14,570 --> 00:28:15,571 È divertente. 170 00:28:15,946 --> 00:28:17,071 Chi sta pilotando? 171 00:28:17,072 --> 00:28:20,200 Quella ragazza del TGI Fridays? 172 00:28:21,034 --> 00:28:22,411 Concentratevi su di lei. 173 00:28:24,162 --> 00:28:26,206 Beh, se ti serve qualcosa, diccelo. 174 00:28:36,383 --> 00:28:40,012 Carol, riponiamo grandi speranze nell'incontro di oggi. 175 00:28:40,470 --> 00:28:41,305 Ottimo. 176 00:28:42,472 --> 00:28:43,307 Ma? 177 00:28:43,599 --> 00:28:47,186 Ma, come sai, le vostre vite vi appartengono. 178 00:28:49,021 --> 00:28:50,063 Che vuoi dire? 179 00:28:51,565 --> 00:28:53,567 Non possiamo proteggervi da voi stessi. 180 00:28:58,113 --> 00:29:00,407 Atterreremo a Bilbao tra 40 minuti. 181 00:29:33,815 --> 00:29:35,525 - Da dove arrivate? - Il viaggio è stato lungo? 182 00:29:35,526 --> 00:29:37,527 - Oh, sì. Ma divertente. Sì. - Perù. 183 00:29:37,528 --> 00:29:39,111 - E voi? - Cina. 184 00:29:39,112 --> 00:29:41,198 Ho delle foto. È stupenda. 185 00:29:45,953 --> 00:29:49,039 Sì. È la prima volta che vado all'estero. 186 00:29:50,916 --> 00:29:51,959 C'è voluto un po'. 187 00:30:13,772 --> 00:30:16,858 Sareste d'accordo se continuassimo in una lingua? 188 00:30:16,859 --> 00:30:17,942 - Sì. - Certo. 189 00:30:17,943 --> 00:30:19,027 - Sì. - Magnifico. 190 00:30:21,947 --> 00:30:23,365 Scusate, ero in... 191 00:30:26,994 --> 00:30:27,995 Non importa. 192 00:30:28,871 --> 00:30:29,872 Salve. 193 00:30:30,831 --> 00:30:31,747 Salve. 194 00:30:31,748 --> 00:30:32,833 Io sono Carol. 195 00:30:33,834 --> 00:30:34,668 Salve. 196 00:30:35,335 --> 00:30:36,211 Otgonbayar. 197 00:30:36,920 --> 00:30:38,045 Molto piacere. 198 00:30:38,046 --> 00:30:39,338 Otgonbayar. 199 00:30:39,339 --> 00:30:42,134 - Otgonbayar. - Otgonbayar. Ok. Piacere mio. 200 00:30:43,510 --> 00:30:45,845 Io mi chiamo Xiu Mei. Piacere. 201 00:30:45,846 --> 00:30:47,763 Salve, Xiu Mei. 202 00:30:47,764 --> 00:30:48,849 Io sono Carol. 203 00:30:50,976 --> 00:30:51,977 Kusimayu. 204 00:30:52,352 --> 00:30:54,520 Kusimayu, che bel nome. 205 00:30:54,521 --> 00:30:56,607 - Molto piacere. - Piacere mio. 206 00:30:57,232 --> 00:30:58,233 E... 207 00:30:59,484 --> 00:31:00,485 Io sono Laxmi. 208 00:31:01,486 --> 00:31:02,321 Laxmi. 209 00:31:03,572 --> 00:31:04,573 Piacere. 210 00:31:05,282 --> 00:31:06,408 Lieta di conoscervi. 211 00:31:08,994 --> 00:31:09,828 Wow. 212 00:31:10,329 --> 00:31:11,205 Che dire... 213 00:31:12,748 --> 00:31:13,624 Wow, giusto? 214 00:31:15,167 --> 00:31:16,335 Che sollievo. 215 00:31:25,552 --> 00:31:27,095 Voi sapete chi sono questi? 216 00:31:27,763 --> 00:31:28,972 Salve, Carol. 217 00:31:29,473 --> 00:31:30,932 Siamo i loro famigliari. 218 00:31:30,933 --> 00:31:33,727 Questa individua è Byamba, figlia di Otgonbayar. 219 00:31:34,311 --> 00:31:37,355 Salve, Carol. Questo individuo è Neu Xiansheng, 220 00:31:37,356 --> 00:31:38,482 marito di Xiu Mei. 221 00:31:39,024 --> 00:31:41,235 T'ika, zia di Kusimayu. 222 00:31:41,568 --> 00:31:43,403 Sisa, cugina di Kusimayu. 223 00:31:43,820 --> 00:31:45,447 Aarush, marito di Laxmi. 224 00:31:45,864 --> 00:31:48,824 Padma, madre di Laxmi. E questo è... 225 00:31:48,825 --> 00:31:51,036 Ravi, suo figlio di nove anni. 226 00:31:51,787 --> 00:31:53,705 Lieti di conoscerti, Carol. 227 00:31:55,707 --> 00:31:57,917 Sì. Bene, bene, bene. 228 00:31:57,918 --> 00:31:58,836 Già. 229 00:32:03,757 --> 00:32:06,968 Aspettate. Con me, credevo saremmo stati in sei. 230 00:32:06,969 --> 00:32:08,428 Io ne conto cinque. 231 00:32:09,179 --> 00:32:12,474 Il numero sei è un gentiluomo della Mauritania. 232 00:32:13,058 --> 00:32:16,270 Ha richiesto un velivolo specifico, ci ha messo più tempo. 233 00:32:17,145 --> 00:32:21,149 Il signor Koumba Diabaté vi invita a salire a bordo, al suo arrivo. 234 00:32:21,650 --> 00:32:24,069 Ritiene si addica meglio al vostro incontro. 235 00:32:55,642 --> 00:32:58,604 Salve, salve a tutti! 236 00:33:03,275 --> 00:33:04,693 Bienvenue à bord ! 237 00:33:25,839 --> 00:33:27,716 Era disponibile per chiunque lo chiedesse. 238 00:33:31,512 --> 00:33:32,846 STATI UNITI D'AMERICA 239 00:33:35,766 --> 00:33:38,018 Bonjour, enchanté. 240 00:33:38,352 --> 00:33:39,602 Sono Koumba Diabaté. 241 00:33:39,603 --> 00:33:42,314 Bonjour. Carol Sturka. Bell'aereo. 242 00:33:45,108 --> 00:33:48,028 Je suis ravi de vous avoir à bord. 243 00:33:49,321 --> 00:33:50,989 Benvenuto in Spagna, sig. Diabaté. 244 00:33:51,365 --> 00:33:54,785 Speriamo che il volo sia stato piacevole. 245 00:33:55,369 --> 00:33:57,204 Come poteva essere altrimenti? 246 00:33:58,080 --> 00:33:59,498 Ma, mi dica, 247 00:34:00,165 --> 00:34:02,709 cosa la porta a bordo dell'Air Force Koumba? 248 00:34:03,544 --> 00:34:05,587 Era disponibile per chiunque la chiedesse. 249 00:34:08,172 --> 00:34:09,800 Benvenuta a bordo, Carol. 250 00:34:13,011 --> 00:34:14,554 L'aereo è a due piani. 251 00:34:18,516 --> 00:34:19,351 Già. 252 00:34:20,226 --> 00:34:23,437 Questa è chiamata "nuclear football". 253 00:34:23,438 --> 00:34:25,815 Può distruggere il mondo intero. 254 00:34:27,317 --> 00:34:29,360 Scherzo. Non credo funzioni ancora. 255 00:34:29,945 --> 00:34:30,987 Non fatela cadere! 256 00:34:31,655 --> 00:34:32,489 Scherzo. 257 00:34:32,781 --> 00:34:34,573 - È pesante. - Ha senso. 258 00:34:34,574 --> 00:34:38,370 Se può distruggere il pianeta, deve avere un certo peso, no? 259 00:34:46,420 --> 00:34:47,838 Scusate, scusate. 260 00:34:49,505 --> 00:34:51,049 È la prima cosa che gli ho chiesto. 261 00:34:51,550 --> 00:34:52,383 Ehi, ragazzi! 262 00:34:52,384 --> 00:34:53,719 Chiedo scusa. 263 00:34:55,344 --> 00:34:56,346 Per favore. 264 00:34:57,222 --> 00:34:59,308 Possiamo avere la vostra attenzione? 265 00:35:03,187 --> 00:35:04,396 Grazie mille. 266 00:35:07,024 --> 00:35:07,858 Dunque... 267 00:35:08,525 --> 00:35:09,735 Ci siamo tutti. 268 00:35:11,236 --> 00:35:12,654 Membri della famiglia, 269 00:35:13,363 --> 00:35:14,615 splendide donne, 270 00:35:15,574 --> 00:35:16,408 piratessa. 271 00:35:16,783 --> 00:35:18,994 Potete aspettarci sulla pista. 272 00:35:21,747 --> 00:35:23,623 Perché la mia famiglia deve uscire? 273 00:35:23,624 --> 00:35:24,832 Esatto, perché? 274 00:35:24,833 --> 00:35:28,252 Perché dobbiamo parlare tra di noi, solo noi sei. 275 00:35:28,253 --> 00:35:29,755 Siamo qui per questo, no? 276 00:35:39,389 --> 00:35:40,681 Un momento. Piratessa? 277 00:35:40,682 --> 00:35:43,059 Ci sono microfoni, qui dentro? 278 00:35:43,060 --> 00:35:45,811 O altri dispositivi di registrazione? 279 00:35:45,812 --> 00:35:48,106 C'è un sistema integrato nel velivolo. 280 00:35:48,482 --> 00:35:50,108 Ci assicureremo che sia spento. 281 00:35:57,449 --> 00:35:58,867 Non sapevo che fosse lì. 282 00:35:59,451 --> 00:36:00,869 Avete completa privacy. 283 00:36:01,495 --> 00:36:02,829 In caso di bisogno, chiamateci. 284 00:36:20,389 --> 00:36:21,390 Se ben ricordate, 285 00:36:21,890 --> 00:36:24,058 Harrison Ford non salì mai sulla capsula, 286 00:36:24,059 --> 00:36:25,768 fu una mossa molto astuta. 287 00:36:25,769 --> 00:36:27,563 - Rimase nella stiva. - Allora, 288 00:36:28,063 --> 00:36:29,481 come vogliamo procedere? 289 00:36:35,946 --> 00:36:40,367 Qualcuno ha studiato biologia? 290 00:36:40,742 --> 00:36:41,743 O genetica? 291 00:36:45,706 --> 00:36:47,332 C'è un dottore? Un medico? 292 00:36:50,794 --> 00:36:54,006 Nessuna formazione scientifica di alcun tipo? 293 00:36:58,886 --> 00:37:00,846 Qualcuno ha costruito un vulcano? 294 00:37:10,898 --> 00:37:11,732 D'accordo. 295 00:37:14,568 --> 00:37:15,819 Non so come faremo. 296 00:37:17,362 --> 00:37:18,780 Né da dove cominciare. 297 00:37:19,656 --> 00:37:20,490 Ma... 298 00:37:21,742 --> 00:37:22,951 dipende da noi, ora. 299 00:37:24,203 --> 00:37:26,746 Il futuro dell'umanità è nelle nostre mani. 300 00:37:26,747 --> 00:37:29,665 Per quanto possa sembrare spaventoso, è così. 301 00:37:29,666 --> 00:37:30,959 Sta a noi 302 00:37:31,710 --> 00:37:32,920 aggiustare il mondo. 303 00:37:41,470 --> 00:37:42,304 Perché? 304 00:37:44,890 --> 00:37:46,724 Perché salvare il mondo? È... 305 00:37:46,725 --> 00:37:48,684 Aspetta, è la tua domanda? 306 00:37:48,685 --> 00:37:50,270 Perché dev'essere salvato? 307 00:37:51,146 --> 00:37:53,649 Al momento, la situazione sembra rosea. 308 00:37:54,816 --> 00:37:55,776 Bell'aereo. 309 00:37:56,610 --> 00:37:57,569 Dico davvero. 310 00:37:58,320 --> 00:38:00,446 Ma, nel frattempo, l'intera umanità 311 00:38:00,447 --> 00:38:03,866 si è trasformata in un unico Ultracorpo del cazzo, ok? 312 00:38:03,867 --> 00:38:07,912 E non importa quanto siano gentili, quante modelle mandino 313 00:38:07,913 --> 00:38:10,082 a sbucciarci la frutta o a farci le seghe, 314 00:38:10,415 --> 00:38:12,251 ciò non toglie che tutto questo 315 00:38:12,543 --> 00:38:13,377 non va... 316 00:38:14,127 --> 00:38:14,961 bene. 317 00:38:14,962 --> 00:38:17,005 È un film già visto. 318 00:38:18,090 --> 00:38:19,465 Lo conosciamo tutti. 319 00:38:19,466 --> 00:38:21,635 E sappiamo che non finisce mai bene. 320 00:38:22,761 --> 00:38:25,848 Sei tu quella che ha dato di matto e ha paralizzato tutti? 321 00:38:30,477 --> 00:38:31,520 Quando è successo, 322 00:38:31,895 --> 00:38:33,188 io ero in auto. 323 00:38:33,772 --> 00:38:35,274 Mio nonno era al volante. 324 00:38:36,149 --> 00:38:37,568 Ci siamo schiantati 325 00:38:37,943 --> 00:38:39,361 e mio nonno è morto. 326 00:38:43,240 --> 00:38:44,241 Mi... 327 00:38:46,076 --> 00:38:47,785 Mi dispiace, io non... 328 00:38:47,786 --> 00:38:49,705 Lei non poteva saperlo. 329 00:38:50,330 --> 00:38:51,331 Nessuno poteva. 330 00:38:53,208 --> 00:38:54,835 E non succederà più. 331 00:38:56,461 --> 00:38:58,088 Non lo so. Sembri furiosa. 332 00:38:59,923 --> 00:39:02,050 Mi dispiace molto per la tua perdita. 333 00:39:03,468 --> 00:39:05,679 Ma anche la tua famiglia, qui fuori... 334 00:39:07,181 --> 00:39:08,599 l'hai persa da tempo. 335 00:39:09,766 --> 00:39:10,975 È chiaro a tutti? 336 00:39:10,976 --> 00:39:14,730 I vostri mariti, mogli, genitori, figli... 337 00:39:15,522 --> 00:39:17,357 non sono più loro. 338 00:39:17,649 --> 00:39:19,692 Mio figlio è sempre mio figlio. 339 00:39:19,693 --> 00:39:20,611 Punto e basta. 340 00:39:20,903 --> 00:39:22,362 Quel bambino adorabile? 341 00:39:22,738 --> 00:39:26,365 Quello che potrebbe operare a cuore aperto e pilotare lo Space Shuttle? 342 00:39:26,366 --> 00:39:27,576 Certo, è a posto. 343 00:39:27,951 --> 00:39:29,118 Stammi a sentire. 344 00:39:29,119 --> 00:39:30,829 Quello là fuori è mio figlio. 345 00:39:31,205 --> 00:39:33,415 È anche il tuo Primo Ministro, 346 00:39:34,124 --> 00:39:37,793 il tizio che frequentavi al liceo, la tua ginecologa. Pensaci. 347 00:39:37,794 --> 00:39:40,254 Tu... sei una persona orribile. 348 00:39:40,255 --> 00:39:41,757 Ok, ora chi è furiosa? 349 00:39:42,549 --> 00:39:44,425 Ragazzi, non voglio discutere. 350 00:39:44,426 --> 00:39:47,346 Vorrei farvi capire che questa situazione... 351 00:39:49,473 --> 00:39:50,848 Dobbiamo fare qualcosa. 352 00:39:50,849 --> 00:39:51,934 E cosa? 353 00:39:57,940 --> 00:40:00,651 Non sono convinto che vada male come dici. 354 00:40:04,863 --> 00:40:05,864 Mentre parliamo, 355 00:40:06,323 --> 00:40:08,325 non ci sono rapine, né omicidi. 356 00:40:09,368 --> 00:40:10,661 Nessuno è in prigione. 357 00:40:12,037 --> 00:40:14,665 Il colore della pelle, di fatto, 358 00:40:15,249 --> 00:40:16,500 non ha più importanza. 359 00:40:17,584 --> 00:40:19,085 Tutti gli zoo sono vuoti. 360 00:40:19,086 --> 00:40:21,129 I cani non sono più al guinzaglio. 361 00:40:23,674 --> 00:40:25,300 La pace regna nel mondo. 362 00:40:27,636 --> 00:40:29,221 Supponendo che sia vero... 363 00:40:31,473 --> 00:40:34,560 chiedetevi che cosa abbiamo perso. 364 00:40:38,438 --> 00:40:39,981 Perché gli zoo sono vuoti? 365 00:40:39,982 --> 00:40:41,483 Li hanno svuotati loro. 366 00:40:42,276 --> 00:40:43,276 In tutto il mondo. 367 00:40:43,277 --> 00:40:45,195 Hanno liberato gli animali. 368 00:40:45,529 --> 00:40:47,823 Io abito vicino allo zoo di Pechino. 369 00:40:48,448 --> 00:40:49,658 Ho guardato fuori 370 00:40:50,200 --> 00:40:53,370 e ho visto una giraffa che mangiava le foglie del mio albero. 371 00:40:53,787 --> 00:40:56,623 Ho fatto: "Sciò, sciò. Via, via". 372 00:40:57,124 --> 00:40:58,709 Ma non mi ha dato retta. 373 00:41:01,170 --> 00:41:02,588 Vi dico una cosa: 374 00:41:03,297 --> 00:41:06,341 non intendo dare via il mio cane. 375 00:41:07,801 --> 00:41:10,220 Quando hanno liberato i leoni e le tigri, 376 00:41:10,846 --> 00:41:12,805 qualcuno è stato sbranato. 377 00:41:12,806 --> 00:41:15,100 Possiamo concentrarci sugli esseri umani? 378 00:41:17,644 --> 00:41:21,690 Che succederà quando scopriranno il modo di farci diventare come loro? 379 00:41:23,609 --> 00:41:24,985 È quello che voglio. 380 00:41:26,904 --> 00:41:28,447 Voglio stare con mia zia. 381 00:41:28,864 --> 00:41:30,282 E con mia cugina. 382 00:41:31,366 --> 00:41:32,284 Oh, tesoro. 383 00:41:32,743 --> 00:41:35,369 Non è vero. Pensi di sì, ma non è così. 384 00:41:35,370 --> 00:41:36,579 Non dirle cosa pensare. 385 00:41:36,580 --> 00:41:39,249 Potresti semplicemente... Per favore. 386 00:41:40,167 --> 00:41:41,001 Ascolta, 387 00:41:43,212 --> 00:41:44,838 lo so che ora ti senti... 388 00:41:46,590 --> 00:41:51,094 molto sola e spaventata e che tutta questa faccenda... 389 00:41:53,388 --> 00:41:55,307 è davvero incomprensibile. 390 00:41:57,935 --> 00:41:59,144 Credimi, lo so. 391 00:42:01,271 --> 00:42:03,106 Ma ciò che ti rende te stessa, 392 00:42:03,774 --> 00:42:08,194 tutto quello che è personale, individuale e speciale, 393 00:42:08,195 --> 00:42:09,905 se non facciamo qualcosa, 394 00:42:10,531 --> 00:42:12,741 rischi di perderlo per sempre. 395 00:42:14,785 --> 00:42:16,870 No, invece. Lo condividerò. 396 00:42:17,162 --> 00:42:18,288 Cosa ti hanno detto? 397 00:42:19,164 --> 00:42:20,373 Che ti hanno promesso? 398 00:42:20,374 --> 00:42:21,583 Nessuna promessa. 399 00:42:22,251 --> 00:42:24,086 Mi hanno detto come ci si sente. 400 00:42:25,504 --> 00:42:27,506 Non pensi che sia meraviglioso? 401 00:42:30,467 --> 00:42:32,135 Non gli hai chiesto com'è? 402 00:42:32,928 --> 00:42:33,928 No. 403 00:42:33,929 --> 00:42:36,265 Come sarebbe, non glielo hai chiesto? 404 00:42:36,723 --> 00:42:38,559 Alzi la mano chi l'ha fatto. 405 00:42:41,019 --> 00:42:45,606 Te ne stai lì seduta a dirci che dobbiamo fare questo e quest'altro. 406 00:42:45,607 --> 00:42:47,734 Ma non ti sei nemmeno informata. 407 00:42:48,026 --> 00:42:50,028 Perché dovremmo starti a sentire? 408 00:42:51,154 --> 00:42:55,951 Perché sono lucida e so che non si chiede a uno spacciatore com'è la sua eroina. 409 00:42:56,618 --> 00:42:57,452 Dunque, 410 00:42:57,953 --> 00:42:59,788 che cosa vogliamo fare? 411 00:43:00,497 --> 00:43:02,124 Sono aperta ai suggerimenti. 412 00:43:08,589 --> 00:43:09,590 Chi ha fame? 413 00:43:11,508 --> 00:43:13,177 Personalmente, sono affamato. 414 00:43:21,643 --> 00:43:23,187 Salve, brava gente. 415 00:43:23,770 --> 00:43:26,481 Saremmo interessati a pranzare! 416 00:43:42,706 --> 00:43:43,707 Voilà. 417 00:43:47,628 --> 00:43:48,629 Ma questo è... 418 00:43:50,839 --> 00:43:52,633 Poulet Yassa ! 419 00:43:54,301 --> 00:43:55,552 Incroyable. 420 00:44:01,517 --> 00:44:05,354 Proprio come lo preparava la mia tantine Awa da piccolo! 421 00:44:06,939 --> 00:44:09,023 Comunque, e non mi sto lamentando, 422 00:44:09,024 --> 00:44:10,608 avevo ordinato l'aragosta. 423 00:44:10,609 --> 00:44:11,859 Devi scusarci. 424 00:44:11,860 --> 00:44:16,782 Abbiamo cercato ovunque, ma l'unica aragosta disponibile è viva. 425 00:44:18,700 --> 00:44:19,910 Noi non uccidiamo. 426 00:44:22,079 --> 00:44:23,497 Neanche un'aragosta? 427 00:44:25,415 --> 00:44:26,333 Il pollo, 428 00:44:26,667 --> 00:44:29,085 il pesce, il manzo e le verdure sono i più freschi 429 00:44:29,086 --> 00:44:30,963 che abbiamo trovato nei mercati locali. 430 00:44:31,547 --> 00:44:33,423 Speriamo siano di vostro gradimento. 431 00:44:54,736 --> 00:44:56,238 Quindi, siete vegetariani? 432 00:44:58,365 --> 00:45:00,117 Preferibilmente sì, esatto. 433 00:45:01,326 --> 00:45:02,953 E se volessi delle escargot? 434 00:45:03,453 --> 00:45:05,079 Le lumache le uccidete. 435 00:45:05,080 --> 00:45:05,998 No. 436 00:45:06,456 --> 00:45:07,666 Neanche una vespa? 437 00:45:08,500 --> 00:45:11,128 Se stesse per pungervi, voi non... 438 00:45:11,837 --> 00:45:12,670 la uccidereste? 439 00:45:12,671 --> 00:45:13,589 No. 440 00:45:14,423 --> 00:45:16,258 E se calpestaste per caso un... 441 00:45:17,551 --> 00:45:18,552 Insetto? 442 00:45:19,052 --> 00:45:21,096 Se lo calpestaste casualmente? 443 00:45:21,388 --> 00:45:22,638 Cerchiamo di evitarlo. 444 00:45:22,639 --> 00:45:24,558 Non uccidiamo di proposito. 445 00:45:25,184 --> 00:45:26,392 Non è nella nostra natura. 446 00:45:26,393 --> 00:45:27,477 Beh... 447 00:45:28,395 --> 00:45:30,189 urrà per voi, cazzo. 448 00:45:38,947 --> 00:45:42,659 Non calpestano gli insetti, ma schiavizzano l'intero pianeta. 449 00:45:43,577 --> 00:45:45,244 Chiaro, ha molto senso. 450 00:45:45,245 --> 00:45:48,999 La nostra unione è l'antitesi della schiavitù. 451 00:45:49,499 --> 00:45:50,583 Generosa, col vino. 452 00:45:50,584 --> 00:45:51,668 "Unione"? 453 00:45:52,586 --> 00:45:56,547 Tutti i geni del marketing sulla Terra e non sapete dire nient'altro? Wow. 454 00:45:56,548 --> 00:45:58,883 C'è un termine più calzante in celtiberico. 455 00:45:58,884 --> 00:46:01,887 Beh, non mi sembra che abbiate chiesto il permesso. 456 00:46:02,804 --> 00:46:03,679 Non mi risulta 457 00:46:03,680 --> 00:46:07,392 che qualcuno abbia potuto scegliere se unirsi a voi o meno. 458 00:46:08,602 --> 00:46:10,478 Noi stessi non abbiamo scelta. 459 00:46:10,479 --> 00:46:12,856 Per noi, è un imperativo biologico. 460 00:46:13,440 --> 00:46:14,441 Come respirare. 461 00:46:14,942 --> 00:46:19,779 Ma non appena un individuo capisce che sensazione meravigliosa sia... 462 00:46:19,780 --> 00:46:20,780 Quante persone 463 00:46:20,781 --> 00:46:23,325 sono morte, durante la vostra unione del cazzo? 464 00:46:23,659 --> 00:46:25,869 Devi sempre dire così tante parolacce? 465 00:46:26,578 --> 00:46:28,247 C'è un bambino a tavola. 466 00:46:30,541 --> 00:46:31,542 Scusa, Ravi. 467 00:46:32,125 --> 00:46:32,960 Perdonami. 468 00:46:33,418 --> 00:46:34,670 Non fa niente. 469 00:46:36,129 --> 00:46:36,964 Dimmi, Ravi. 470 00:46:37,798 --> 00:46:39,216 Per un esame pelvico, 471 00:46:40,133 --> 00:46:41,634 che speculum useresti? 472 00:46:41,635 --> 00:46:43,595 - In metallo o in plastica? - Cosa? 473 00:46:44,721 --> 00:46:45,931 Ecco, dipende. 474 00:46:46,932 --> 00:46:48,850 - Hanno usi diversi. - No, basta. 475 00:46:48,851 --> 00:46:50,893 Non eseguiresti una palpazione, vero? 476 00:46:50,894 --> 00:46:52,645 Non con quelle dita piccole. 477 00:46:52,646 --> 00:46:54,231 Come ti permetti? 478 00:46:54,606 --> 00:46:55,982 Quanta persone sono morte? 479 00:46:55,983 --> 00:46:58,527 Non era nostra intenzione che morissero. 480 00:46:59,152 --> 00:47:01,405 Per il primo mese, non ci sono state vittime. 481 00:47:01,822 --> 00:47:04,365 Accoglievamo i nuovi arrivati individualmente, 482 00:47:04,366 --> 00:47:05,534 migliaia al giorno. 483 00:47:06,326 --> 00:47:08,370 È stato tutto molto pacifico. 484 00:47:08,871 --> 00:47:10,705 Poi, l'esercito ci ha scoperti. 485 00:47:10,706 --> 00:47:14,208 E, per evitare spargimenti di sangue, abbiamo accelerato il processo. 486 00:47:14,209 --> 00:47:15,502 Allora, quanti? 487 00:47:19,339 --> 00:47:21,967 Quante persone sono morte? 488 00:47:30,809 --> 00:47:36,815 886.477.591. 489 00:47:38,066 --> 00:47:39,484 Almeno fino a ora. 490 00:47:41,862 --> 00:47:43,071 Cristo santo. 491 00:47:48,160 --> 00:47:49,161 Wow. 492 00:47:51,622 --> 00:47:53,373 Il fine giustifica i mezzi, no? 493 00:47:56,251 --> 00:47:57,085 Tu... 494 00:47:58,712 --> 00:48:00,297 ne hai uccise 11 milioni. 495 00:48:14,645 --> 00:48:15,604 Dunque... 496 00:48:17,731 --> 00:48:19,566 E se pescassi un pesce? 497 00:48:20,817 --> 00:48:25,239 Se trovassi un pollo o un maiale e pensassi io a... 498 00:48:26,281 --> 00:48:27,157 Che ne dite? 499 00:48:30,118 --> 00:48:32,746 Piangeremmo la perdita di queste creature. 500 00:48:34,414 --> 00:48:35,832 Ma le cucinereste per me? 501 00:48:36,208 --> 00:48:37,042 Sì. 502 00:48:37,584 --> 00:48:38,418 D'accordo. 503 00:48:41,630 --> 00:48:43,632 Volete lasciarla continuare così? 504 00:48:46,093 --> 00:48:46,926 Carol. 505 00:48:46,927 --> 00:48:52,432 Dopo pranzo, pensavamo di proporvi un tour del Guggenheim. 506 00:48:53,392 --> 00:48:54,810 È un museo bellissimo. 507 00:48:55,227 --> 00:48:56,811 Progettato da Frank Gehry. 508 00:48:56,812 --> 00:48:58,521 Sì, Helen ne parlava sempre. 509 00:48:58,522 --> 00:48:59,815 Era sulla nostra lista. 510 00:49:00,649 --> 00:49:02,276 Ma voi lo sapete già, vero? 511 00:49:03,652 --> 00:49:04,486 E va bene. 512 00:49:04,862 --> 00:49:06,112 Preparate l'aereo. 513 00:49:06,113 --> 00:49:07,406 Me ne torno a casa. 514 00:49:08,240 --> 00:49:09,449 Che liberazione. 515 00:49:23,297 --> 00:49:26,091 A te, te, te, te... 516 00:49:27,801 --> 00:49:29,219 e soprattutto a te... 517 00:49:30,637 --> 00:49:32,055 auguro buon divertimento. 518 00:49:33,015 --> 00:49:35,308 Godetevela. Mangiate, bevete a volontà. 519 00:49:35,309 --> 00:49:38,394 Andate al Guggenheim, a Disneyland, a Parigi, 520 00:49:38,395 --> 00:49:41,439 ovunque vi portino questi fanatici svitati. 521 00:49:41,440 --> 00:49:42,649 Ma sappiate una cosa: 522 00:49:43,442 --> 00:49:44,902 siete dei traditori. 523 00:49:46,778 --> 00:49:49,990 Voi avete tradito il genere umano! 524 00:50:08,592 --> 00:50:09,426 Carol? 525 00:50:10,802 --> 00:50:11,637 Carol. 526 00:50:12,930 --> 00:50:14,556 Lasciatemi... Lasciatemi. 527 00:50:15,807 --> 00:50:17,017 Giù le mani. 528 00:50:17,726 --> 00:50:21,062 Lasciatemi andare, mostri del cazzo! 529 00:50:21,063 --> 00:50:22,231 Via, cazzo... 530 00:50:23,065 --> 00:50:24,024 Lasciami! 531 00:50:32,491 --> 00:50:33,534 Oddio, no, no, no. 532 00:50:34,326 --> 00:50:35,160 No. 533 00:50:49,007 --> 00:50:50,217 Ravi? 534 00:50:50,676 --> 00:50:52,678 Ravi. Ravi. 535 00:52:12,883 --> 00:52:14,258 Buongiorno, Carol. 536 00:52:14,259 --> 00:52:15,511 Hai dormito bene? 537 00:52:15,928 --> 00:52:17,137 Come ti senti? 538 00:52:19,556 --> 00:52:20,766 Voi come vi sentite? 539 00:52:21,558 --> 00:52:23,060 Non potremmo stare meglio. 540 00:52:24,061 --> 00:52:25,187 Sei molto gentile. 541 00:52:26,522 --> 00:52:28,524 Cosa possiamo fare per te? 542 00:52:33,529 --> 00:52:36,240 Avete qualcosa che mi impedisca di fare questo? 543 00:52:37,324 --> 00:52:38,325 Purtroppo, no. 544 00:52:39,201 --> 00:52:40,202 Ci dispiace. 545 00:52:41,537 --> 00:52:43,205 Ti va di mangiare un boccone? 546 00:52:43,830 --> 00:52:46,834 Possiamo prepararti delle ottime uova con il bacon. 547 00:52:49,127 --> 00:52:53,631 Ricordi il tuo viaggio al The Inn at Little Washington, autunno del '98? 548 00:52:53,632 --> 00:52:56,552 Lì avevano quel bacon al pepe che ti piace tanto. 549 00:52:57,177 --> 00:52:59,011 L'abbiamo fatto arrivare per te. 550 00:52:59,012 --> 00:53:01,556 Insieme alla tua brioche preferita da Les Crayères. 551 00:53:01,557 --> 00:53:05,519 Gli altri cinque sono arrabbiati con me, vero? 552 00:53:08,480 --> 00:53:09,523 Se ne sono andati? 553 00:53:11,733 --> 00:53:12,734 Tutti tranne uno. 554 00:53:40,429 --> 00:53:44,766 Questo è il miglior Martini che abbia mai assaggiato. 555 00:53:53,483 --> 00:53:54,818 Buongiorno, Carol. 556 00:53:56,153 --> 00:53:56,987 Carol. 557 00:53:57,863 --> 00:53:58,864 Come ti senti? 558 00:54:01,033 --> 00:54:04,577 Per essere la più grande omicida di massa dai tempi di Stalin, bene. 559 00:54:04,578 --> 00:54:07,496 Credo che queste brave persone non la pensino così. 560 00:54:07,497 --> 00:54:08,582 No. 561 00:54:20,969 --> 00:54:22,804 Prego, accomodati. 562 00:54:23,222 --> 00:54:24,848 Ti va un caffè, per caso? 563 00:54:34,191 --> 00:54:37,027 Quel Guggenheim merita davvero una visita. 564 00:54:37,444 --> 00:54:39,028 Architettura mozzafiato. 565 00:54:39,029 --> 00:54:40,113 Volevi parlarmi? 566 00:54:41,114 --> 00:54:41,949 Sì. 567 00:54:43,617 --> 00:54:46,245 Andrò a Las Vegas, in Nevada. 568 00:54:46,620 --> 00:54:47,621 Ci sei mai stata? 569 00:54:48,288 --> 00:54:49,914 Stai cercando un albergo? 570 00:54:49,915 --> 00:54:51,040 No, no, no, no. 571 00:54:51,041 --> 00:54:52,751 Alloggerò al The Westgate. 572 00:54:53,335 --> 00:54:56,713 - Nell'attico del signor Elvis Presley. - Già. 573 00:54:57,464 --> 00:54:58,589 In fondo, perché no? 574 00:54:58,590 --> 00:55:00,592 Dicono sia infestato dal suo fantasma. 575 00:55:01,218 --> 00:55:02,386 Molto intrigante. 576 00:55:02,886 --> 00:55:03,720 Ok. 577 00:55:04,513 --> 00:55:05,347 Beh... 578 00:55:05,931 --> 00:55:07,306 salutami Elvis. 579 00:55:07,307 --> 00:55:09,601 E, se non hai nulla in contrario, 580 00:55:10,561 --> 00:55:13,021 vorrei che Zosia venisse con me. 581 00:55:14,356 --> 00:55:17,233 Voleva che te lo chiedessi, per la tua approvazione. 582 00:55:17,234 --> 00:55:18,360 Chi è Zosia? 583 00:55:19,862 --> 00:55:21,488 La tua accompagnatrice. 584 00:55:25,617 --> 00:55:27,369 Perché vuoi portarla con te? 585 00:55:33,125 --> 00:55:34,543 Cristo santo. 586 00:55:35,377 --> 00:55:37,212 Mi... Che posso dire? 587 00:55:37,629 --> 00:55:41,008 Abbiamo passato del tempo insieme, ci siamo conosciuti meglio. 588 00:55:41,675 --> 00:55:43,010 Ho imparato il suo nome. 589 00:55:43,969 --> 00:55:45,595 C'è una certa connessione. 590 00:55:45,596 --> 00:55:46,889 Permetti una domanda? 591 00:55:48,015 --> 00:55:51,351 Qual è il tuo problema, esattamente? 592 00:55:53,645 --> 00:55:55,063 Hai una patologia? 593 00:55:55,522 --> 00:55:57,106 Per cui non riesci... 594 00:55:57,107 --> 00:55:59,693 - a tenertelo nei pantaloni. - Scusami. 595 00:56:00,027 --> 00:56:01,653 Ho toccato un nervo scoperto. 596 00:56:02,905 --> 00:56:04,071 Se è la tua compagna... 597 00:56:04,072 --> 00:56:06,741 Lei non è niente, per me. Così come loro. 598 00:56:06,742 --> 00:56:09,327 Sono un branco di cerebrolese incompetenti, 599 00:56:09,328 --> 00:56:11,246 ma continui a infilarci il tuo uccello. 600 00:56:16,710 --> 00:56:17,544 Zosia? 601 00:56:18,420 --> 00:56:19,671 Puoi venire qui? 602 00:56:29,598 --> 00:56:31,683 Ho fatto qualcosa di inappropriato? 603 00:56:32,476 --> 00:56:35,103 Ho mai rivolto a te, o a qualcuna di voi, 604 00:56:35,812 --> 00:56:36,813 attenzioni 605 00:56:38,065 --> 00:56:39,900 non gradite, in qualche modo? 606 00:56:42,444 --> 00:56:44,780 Le attenzioni sono sempre bene accette. 607 00:56:47,908 --> 00:56:52,912 Zosia, qual è la radice quadrata di 46.279? 608 00:56:52,913 --> 00:56:54,206 Posso arrotondarla? 609 00:56:54,623 --> 00:56:56,583 Poco più di 215. 610 00:56:57,167 --> 00:56:59,669 - Ho la sensazione che sia corretto. - Ok. 611 00:56:59,670 --> 00:57:02,130 Vediamo se ho capito bene. 612 00:57:02,714 --> 00:57:04,298 Casanova Alzabandiera, qui, 613 00:57:04,299 --> 00:57:06,552 vuole che tu ti unisca al suo harem, 614 00:57:06,885 --> 00:57:10,514 il che ti sta benissimo, a patto che io ti dia il mio permesso? 615 00:57:12,975 --> 00:57:14,685 È questa la vostra idea di paradiso? 616 00:57:15,435 --> 00:57:17,812 - Fungere da bambole gonfiabili? - Ehi. 617 00:57:17,813 --> 00:57:20,106 - Io sarei il pappone? - Questo è fuori luogo. 618 00:57:20,107 --> 00:57:21,482 Tu sei fuori luogo. 619 00:57:21,483 --> 00:57:23,943 - Cazzo, il mondo sta finendo... - Carol. 620 00:57:23,944 --> 00:57:25,987 ...e anziché fare la cosa giusta e aiutarmi, 621 00:57:25,988 --> 00:57:28,906 - vai in giro a ficcare... - Ti prego! L'ultima cosa che gli serve 622 00:57:28,907 --> 00:57:31,159 è che tu perda le staffe. 623 00:57:40,335 --> 00:57:41,670 Se vuoi andare con lui, 624 00:57:43,297 --> 00:57:44,131 fa' pure. 625 00:57:47,217 --> 00:57:49,344 Per favore, risolvetevela da soli. 626 00:57:50,721 --> 00:57:51,971 Noi non possiamo scegliere. 627 00:57:51,972 --> 00:57:53,056 Invece sì. 628 00:57:53,473 --> 00:57:55,976 Sì, se calcoli le radici quadrate a mente. 629 00:57:56,894 --> 00:57:59,897 E c'è una terza opzione, ovvero ci mandi tutti a quel paese. 630 00:58:02,399 --> 00:58:05,402 Se dovessimo scegliere, feriremmo uno di voi. 631 00:58:08,780 --> 00:58:09,990 Non possiamo farlo. 632 00:58:20,167 --> 00:58:22,878 Forse non ho visto i film di cui parlavi. 633 00:58:23,921 --> 00:58:24,922 Ma, a me, 634 00:58:26,131 --> 00:58:28,717 questa non sembra affatto la fine del mondo. 635 00:58:39,311 --> 00:58:40,145 Ca... 636 01:00:07,441 --> 01:00:09,860 Aspettate! Aprite il portellone! 637 01:01:55,883 --> 01:01:57,758 Sottotitoli: Chiara Mangieri 638 01:01:57,759 --> 01:01:59,761 DUBBING BROTHERS 40074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.