All language subtitles for Le Cri du Désir (1977)_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,188 --> 00:01:46,231 Fernand! 2 00:02:22,392 --> 00:02:25,520 I know it's early, but you could start making an effort, right? 3 00:02:39,951 --> 00:02:40,994 Hello, my dear. 4 00:02:42,037 --> 00:02:43,205 Hello. 5 00:02:43,372 --> 00:02:45,624 Fernand told me you were already up. 6 00:02:46,166 --> 00:02:48,460 Why did your son wake me up this morning? 7 00:02:48,627 --> 00:02:51,630 I must say, this motorbike is making a hell of a noise. 8 00:02:51,797 --> 00:02:54,132 Ah, well, here it is, back again. 9 00:03:11,733 --> 00:03:12,693 Hello, Dad. 10 00:03:12,859 --> 00:03:13,902 Hello, son. 11 00:03:14,945 --> 00:03:16,613 - Hello, Francoise. - Hello. 12 00:03:22,244 --> 00:03:24,162 - Yes, thank you. - So, this bike? 13 00:03:24,329 --> 00:03:25,414 Oh, terrific! 14 00:03:26,123 --> 00:03:27,374 You never take it on the road. 15 00:03:27,541 --> 00:03:29,376 There's really nothing else that interests you. 16 00:03:29,543 --> 00:03:31,878 15 days without talking about medicine, it's human, isn't it? 17 00:03:32,045 --> 00:03:33,004 Francoise is right. 18 00:03:33,171 --> 00:03:35,716 Making so much noise at 4 AM, do you think that's normal? 19 00:03:50,397 --> 00:03:52,107 Will you have something else? 20 00:03:52,274 --> 00:03:54,151 No, thanks. I'm good. 21 00:03:55,402 --> 00:03:59,406 May I remind you that the lady is going to see her doctor today. 22 00:03:59,573 --> 00:04:01,616 Perhaps you would like to accompany her? 23 00:04:01,783 --> 00:04:03,577 Don't be silly, my dear. 24 00:04:04,327 --> 00:04:05,787 I've postponed the appointment 25 00:04:05,954 --> 00:04:08,331 and I'm waiting for someone to come about the carpet. 26 00:04:08,498 --> 00:04:09,833 As you wish. 27 00:04:10,000 --> 00:04:11,918 I think it's time to be getting on, Fernand. 28 00:04:12,085 --> 00:04:13,628 I'm at your service. 29 00:04:16,465 --> 00:04:17,507 See you tonight. 30 00:04:28,018 --> 00:04:29,436 - Hello, Madam. - Hello, Marie. 31 00:04:29,603 --> 00:04:31,688 - Can I clear the table? - You can. 32 00:04:37,861 --> 00:04:38,779 Excuse me. 33 00:04:52,209 --> 00:04:55,796 Is it some sort of holiday? Everyone's gone, the others are late. 34 00:04:55,962 --> 00:04:57,380 Waiting for someone? 35 00:04:57,547 --> 00:04:58,799 A friend, for tennis. 36 00:04:58,965 --> 00:05:00,801 I could always replace her? 37 00:05:00,967 --> 00:05:02,052 You can't play. 38 00:05:02,219 --> 00:05:03,762 You'll teach me. 39 00:05:04,012 --> 00:05:05,722 - Can I grab a cigarette? - Sure. 40 00:05:11,978 --> 00:05:13,104 Goodbye. 41 00:05:18,235 --> 00:05:19,486 Yes, good! 42 00:05:21,905 --> 00:05:22,864 Here! 43 00:05:28,453 --> 00:05:29,412 My turn! 44 00:06:12,247 --> 00:06:14,291 - Not too disappointed? - Not at all. 45 00:06:14,457 --> 00:06:16,126 I think you're doing a great job. 46 00:06:16,293 --> 00:06:18,044 - You were sending easy shots. - No. 47 00:06:18,962 --> 00:06:19,880 Here. 48 00:06:20,547 --> 00:06:21,673 Oh, sorry. 49 00:09:15,305 --> 00:09:16,306 Fernand. 50 00:09:28,526 --> 00:09:29,903 - Fernand. - Madam? 51 00:09:30,070 --> 00:09:32,947 Ask Marie if she needs anything. I'm going to go shopping. 52 00:09:33,114 --> 00:09:34,282 Yes, madam. 53 00:09:34,449 --> 00:09:37,952 And you could fill the pool if the weather stays nice. 54 00:09:49,881 --> 00:09:52,175 No, not here. 55 00:09:53,635 --> 00:09:56,554 Madam's going to do the shopping. 56 00:09:56,971 --> 00:09:58,431 I made a list. 57 00:10:02,560 --> 00:10:03,978 Here it is, madam. 58 00:10:04,187 --> 00:10:05,438 You took your time. 59 00:10:05,647 --> 00:10:07,107 I had to change. 60 00:10:07,315 --> 00:10:08,983 The boss is waiting for me. 61 00:10:09,192 --> 00:10:10,652 You can go. 62 00:10:11,277 --> 00:10:12,529 Goodbye, madam. 63 00:10:16,783 --> 00:10:17,826 Thank you. 64 00:11:14,883 --> 00:11:15,758 Hi, Julie. 65 00:11:15,925 --> 00:11:18,595 Oh, Christian, sorry about this morning. I didn't wake up in time. 66 00:11:18,761 --> 00:11:20,263 It's okay, I played anyway. 67 00:11:20,430 --> 00:11:22,348 - With whom? - Does it matter? 68 00:11:22,807 --> 00:11:25,143 Don't be aggressive, I don't care. 69 00:11:25,310 --> 00:11:27,520 You know I'd rather ride the bike than play tennis anyway. 70 00:11:27,687 --> 00:11:28,980 I can't stand that rich stuff... 71 00:11:29,147 --> 00:11:32,066 Oh, you're not going to reproach me every time we see each other. 72 00:11:32,233 --> 00:11:33,776 Don't you think we have better things to do? 73 00:11:33,943 --> 00:11:35,570 Who did you play tennis with? 74 00:11:35,737 --> 00:11:37,405 With my beautiful mother. 75 00:11:37,572 --> 00:11:39,199 Oh, an old woman. 76 00:11:39,365 --> 00:11:40,950 Not exactly. 77 00:11:41,117 --> 00:11:42,243 OK, are you coming? 78 00:11:42,994 --> 00:11:44,162 How old is she? 79 00:11:45,121 --> 00:11:47,457 You're coming across quite jealous now. 80 00:11:47,916 --> 00:11:48,875 You're all the same. 81 00:11:49,042 --> 00:11:50,877 What if I reproached you? 82 00:11:51,044 --> 00:11:52,086 Come on, let's go. 83 00:11:58,760 --> 00:12:01,095 I should never have let you buy this motorcycle for your son. 84 00:12:01,262 --> 00:12:02,305 Why? 85 00:12:02,472 --> 00:12:05,141 Because it gives him too much freedom. 86 00:12:05,308 --> 00:12:06,851 He's an adult, isn't he? 87 00:12:07,143 --> 00:12:08,937 Yes, but that's not a reason. This morning, for example. 88 00:12:09,103 --> 00:12:11,105 No, listen, after all, it's a regular way to blow off steam. 89 00:12:11,272 --> 00:12:13,149 He deserves it after his year of studying medicine. 90 00:12:13,316 --> 00:12:15,443 Yes, but I've known much more diligent students. 91 00:12:15,610 --> 00:12:19,489 What if I had to conduct my nursing studies like that? 92 00:12:19,656 --> 00:12:21,282 I would never have met you. 93 00:12:21,449 --> 00:12:22,784 Yes, that's true. 94 00:12:42,262 --> 00:12:44,430 - I'm going to bed. - Stay a little longer. 95 00:12:50,228 --> 00:12:51,396 Please. 96 00:12:52,981 --> 00:12:54,440 - See you tomorrow. - Goodnight. 97 00:19:00,348 --> 00:19:02,600 Look what I found, sir. 98 00:19:04,477 --> 00:19:06,062 Touching, isn't it? 99 00:19:07,188 --> 00:19:09,774 Don't you think that might interest madam? 100 00:19:09,940 --> 00:19:10,816 Shut up! 101 00:19:11,108 --> 00:19:12,193 Apologies. 102 00:19:12,818 --> 00:19:17,073 So the memories of being a captain in Beauchamp's camp wouldn't interest madam. 103 00:19:17,239 --> 00:19:18,115 Shut up! 104 00:19:18,574 --> 00:19:20,201 Oh, Captain. 105 00:19:20,743 --> 00:19:23,329 This is an order you can't give to others. 106 00:19:24,163 --> 00:19:26,374 Others died in an ambush because of you. 107 00:19:26,540 --> 00:19:27,958 - That's not true! - It's true! 108 00:19:28,125 --> 00:19:30,795 It's so true that you cannot do without my services. 109 00:19:31,545 --> 00:19:35,216 I'm not complaining. I'm well paid. Everyone finds what they want. 110 00:19:36,258 --> 00:19:40,179 However, I would start to be unpleasant if I were simply treated as a servant. 111 00:19:41,180 --> 00:19:43,265 If madam wasn't here, this would not do. 112 00:19:44,433 --> 00:19:47,520 But madam is such a good person, so different, 113 00:19:48,104 --> 00:19:51,565 that it would really bother me if she thought ill of me. 114 00:26:27,086 --> 00:26:29,046 My mother's right, you're rather good. 115 00:26:29,213 --> 00:26:32,007 I didn't think a son of your father could be so good. 116 00:26:32,257 --> 00:26:34,259 You know, I could introduce you to the gang. 117 00:26:34,426 --> 00:26:36,345 We'll all go out on the motorbikes. 118 00:26:36,512 --> 00:26:37,721 What do you think? 119 00:26:37,888 --> 00:26:39,348 Why not? 120 00:28:50,604 --> 00:28:52,606 Oh my god... 121 00:29:17,965 --> 00:29:19,007 What's going on? 122 00:29:19,174 --> 00:29:22,678 No, it's nothing. Fernand fell down the stairs, he slipped. 123 00:29:26,598 --> 00:29:29,518 - Sorry to wake you. Good night. - That's alright. 124 00:29:34,481 --> 00:29:35,524 Fernand! 125 00:29:51,581 --> 00:29:55,585 Sir, you shouldn't allow Madam to ride on Mr Christian's motorcycle. 126 00:29:55,752 --> 00:29:56,753 He rides like a madman. 127 00:29:56,920 --> 00:29:59,673 But Madam has never ridden on Christian's motorcycle. She hates that machine. 128 00:30:12,436 --> 00:30:13,854 Hi. 129 00:30:19,735 --> 00:30:20,944 Get us a drink? 130 00:30:32,456 --> 00:30:33,540 That's your motorbike? 131 00:30:33,707 --> 00:30:35,792 You know, a Storm is for bandits. 132 00:30:38,920 --> 00:30:39,963 Hi. 133 00:30:43,425 --> 00:30:44,634 This ain't bad. 134 00:30:44,801 --> 00:30:47,262 What do you think? We know how to live, right? 135 00:30:47,804 --> 00:30:48,680 Can I have some? 136 00:30:58,607 --> 00:31:00,359 Hi. There you go. 137 00:31:10,202 --> 00:31:11,703 A little bit. How's it going? 138 00:33:14,034 --> 00:33:16,119 What did you say? 139 00:33:18,413 --> 00:33:20,123 I think I'm gonna go. 140 00:33:20,707 --> 00:33:22,209 What's bothering you? 141 00:33:22,375 --> 00:33:23,960 Nothing. Bye. 142 00:34:14,719 --> 00:34:16,846 Whatever happens, I won't leave you on your own. 143 00:34:17,055 --> 00:34:19,724 I'll go and see, see what's going on. 144 00:34:19,891 --> 00:34:21,726 I wouldn't want you worrying. 145 00:34:22,060 --> 00:34:24,729 - Do you want me to go with you? - No, let's see. 146 00:34:39,286 --> 00:34:40,704 Here's your tea, madam. 147 00:34:40,870 --> 00:34:42,956 Thank you, Marie. Put it down there. 148 00:35:40,889 --> 00:35:42,223 - Hello. - Hi. 149 00:35:42,390 --> 00:35:43,683 Shall we take it for a spin? 150 00:35:43,850 --> 00:35:45,352 If you like. 151 00:35:50,065 --> 00:35:51,274 Shall I sit here? 152 00:35:51,441 --> 00:35:52,609 Yes. 153 00:35:58,365 --> 00:36:00,283 You know, it's less exciting than a motorcycle. 154 00:36:00,950 --> 00:36:02,369 I thought so. 155 00:37:19,988 --> 00:37:21,406 Sorry, sorry. 156 00:37:25,869 --> 00:37:27,078 No, not you! 157 00:37:27,454 --> 00:37:28,997 You don't want to? 158 00:37:30,707 --> 00:37:31,833 No! 159 00:37:32,125 --> 00:37:33,168 No! 160 00:43:38,866 --> 00:43:40,201 I have to go. 161 00:43:40,910 --> 00:43:41,786 Why? 162 00:43:42,328 --> 00:43:46,124 You know I have to go look after my art gallery every Wednesday. 163 00:43:46,958 --> 00:43:48,960 Your father never denied me this pleasure. 164 00:43:49,127 --> 00:43:50,128 You're not going to start? 165 00:43:50,294 --> 00:43:51,879 - Now that I'm your lover, yes. - Shut up! 166 00:43:52,046 --> 00:43:53,589 What if I ask you to take me? 167 00:44:01,681 --> 00:44:03,224 Come on, don't be angry. 168 00:44:14,110 --> 00:44:15,444 Shall we go back on foot? 169 00:44:15,611 --> 00:44:17,321 - Yes, leave me alone! - Here you go! 170 00:44:36,841 --> 00:44:39,260 OK, Christian, I'll talk to your father about it. 171 00:44:39,427 --> 00:44:40,845 Very well. Goodbye, Francoise. 172 00:44:41,012 --> 00:44:41,888 Goodbye. 173 00:44:42,263 --> 00:44:45,433 Well, Fernand, you prepare my car. I'm leaving for Paris in an hour. 174 00:44:46,225 --> 00:44:47,768 Yes, madam. 175 00:45:09,874 --> 00:45:12,418 It's OK, Fernand. You can go. 176 00:45:34,315 --> 00:45:35,483 OK. 177 00:45:36,484 --> 00:45:38,361 Alright. See you soon, then. 178 00:49:13,284 --> 00:49:15,077 - What do you want? - Mrs Beauchamp. 179 00:49:15,244 --> 00:49:16,787 It's not here, it's downstairs. 180 00:49:17,997 --> 00:49:19,331 Thanks anyway. 181 00:49:30,676 --> 00:49:31,677 Yes? 182 00:49:31,844 --> 00:49:33,262 Oh, Christian! 183 00:49:33,429 --> 00:49:34,722 - Are you alone? - Of course! 184 00:49:34,889 --> 00:49:36,223 Let's see! 185 00:49:37,850 --> 00:49:39,518 - I told you, I'm alone! - Where is he? 186 00:49:39,685 --> 00:49:40,728 Who? 187 00:49:43,022 --> 00:49:44,440 - Where is he? - But... 188 00:49:44,899 --> 00:49:46,150 But, Christian! 189 00:49:52,323 --> 00:49:55,868 But Christian, you see there's no one here! I'm all alone! 190 00:50:07,129 --> 00:50:09,840 - You see there's no one here! - Where is he? 191 00:50:10,508 --> 00:50:12,718 - You're hurting me! - Where is he? 192 00:50:14,470 --> 00:50:16,055 You're hurting me! 193 00:50:40,955 --> 00:50:44,250 Undress me! 194 00:51:02,768 --> 00:51:04,853 Oh, no! 195 00:51:05,062 --> 00:51:06,939 Oh, yes! 196 00:51:07,147 --> 00:51:08,816 Oh, no! 197 00:56:18,041 --> 00:56:19,001 Hello? 198 00:56:20,794 --> 00:56:21,962 Raoul? 199 00:56:22,421 --> 00:56:23,630 Yes. 200 00:56:24,131 --> 00:56:26,967 But I thought you were coming back in two days. 201 00:56:30,554 --> 00:56:31,471 No? 202 00:56:31,638 --> 00:56:33,056 No, I didn't see him. 203 00:56:34,641 --> 00:56:36,143 Well, I'm coming back. 204 00:56:37,853 --> 00:56:39,062 Yes. 205 00:56:39,855 --> 00:56:41,690 All right. See you soon. 206 00:56:43,984 --> 00:56:45,736 It's Raoul. He's coming back. 207 00:56:45,903 --> 00:56:47,279 Yes, I heard. 208 00:57:05,505 --> 00:57:08,425 So, my darling, how come you came home without any warning? 209 00:57:08,592 --> 00:57:10,886 It's our wedding anniversary. 210 00:57:11,511 --> 00:57:13,847 One year! You forgot? 211 00:57:14,014 --> 00:57:15,390 I'm unforgivable. 212 00:57:15,766 --> 00:57:18,185 Yes, that's true. But I forgive you. 213 00:57:18,477 --> 00:57:20,771 Here, this is what I brought for you. 214 00:57:21,021 --> 00:57:22,230 For me? 215 00:57:22,397 --> 00:57:23,607 Yes. 216 00:57:33,659 --> 00:57:35,243 And I have nothing for you. 217 00:57:35,535 --> 00:57:38,455 Your presence is the most beautiful gift you can give me. 218 00:57:41,416 --> 00:57:43,251 Do you remember room 2147? 219 00:57:43,418 --> 00:57:47,881 It's funny. It's like you're talking about a room in the Ritz or the Plaza. 220 00:57:49,049 --> 00:57:50,634 It's true. It was just a hospital room. 221 00:57:50,801 --> 00:57:52,844 Yes, but what room? 222 00:57:53,011 --> 00:57:55,347 I can still see the book you were reading. It was a Moriag. 223 00:57:55,514 --> 00:57:57,849 Yes, and I remember the white dress, 224 00:57:58,016 --> 00:57:59,685 with yellow trim, that you were wearing 225 00:57:59,851 --> 00:58:01,895 under your nurse's uniform the first time you came in. 226 00:58:02,479 --> 00:58:04,731 Do you remember the champagne you wanted to offer me when you left? 227 00:58:04,898 --> 00:58:07,526 And the weekend in Deauville that you accepted. 228 00:58:07,859 --> 00:58:09,528 Yes, but I avoided it a bit. 229 00:58:09,861 --> 00:58:12,572 Yes, but the first time you came home, you came more easily. 230 00:58:13,782 --> 00:58:15,200 Maybe I already loved you. 231 00:58:16,159 --> 00:58:19,579 Yes. I admit that I had a hard time understanding. 232 00:58:21,206 --> 00:58:23,041 You thought I was interested in you? 233 00:58:23,875 --> 00:58:26,169 No, but I wouldn't have accepted your pity either. 234 00:58:26,336 --> 00:58:29,631 - But... - I believed in you. And I still do. 235 00:58:34,136 --> 00:58:38,432 You know, Raoul, nobody has ever given me as much affection as you. 236 00:58:38,932 --> 00:58:41,685 And love, Francoise. 237 00:58:42,978 --> 00:58:45,897 Of course. But we made a choice. 238 00:58:46,064 --> 00:58:47,065 No. 239 00:58:52,320 --> 00:58:56,867 I love you, Francoise. You and our son. 240 00:58:57,784 --> 00:58:58,702 Your son? 241 00:58:59,578 --> 00:59:01,496 He's been yours for a while, hasn't he? 242 00:59:03,290 --> 00:59:04,458 Let's drink. 243 00:59:08,420 --> 00:59:11,715 Sorry, I'm so on edge today. 244 01:00:05,143 --> 01:00:08,563 Christian, don't tell your father. 245 01:00:20,534 --> 01:00:22,077 - Raoul? - Yes? 246 01:00:22,536 --> 01:00:25,580 Christian would like to go away for a week or two. 247 01:00:27,165 --> 01:00:28,667 OK, that's fine. 248 01:00:30,961 --> 01:00:32,170 When are you leaving? 249 01:00:32,712 --> 01:00:35,632 - I don't know, this afternoon maybe. - So soon? 250 01:00:35,924 --> 01:00:36,842 Yes. 251 01:00:38,760 --> 01:00:40,345 But first, I'd like to talk to you. 252 01:00:43,181 --> 01:00:45,016 Oh, you should be careful! 253 01:00:46,476 --> 01:00:48,395 I'll talk to you later. Goodbye, Dad. 254 01:00:51,106 --> 01:00:53,066 What's the matter with him? 255 01:01:06,663 --> 01:01:08,498 Here's the mail, madam. 256 01:01:09,916 --> 01:01:11,334 May 1? 257 01:01:11,668 --> 01:01:13,461 - Of course. - Thank you. 258 01:01:26,266 --> 01:01:29,436 - Rubbish... put this one on the side. - Very well, madam. 259 01:01:46,453 --> 01:01:48,079 - Miss? - Yes. 260 01:01:48,538 --> 01:01:50,916 - You know Christian, I believe? - Yes. 261 01:01:51,082 --> 01:01:53,251 - Have you seen him lately? - Yes, yesterday. 262 01:01:53,960 --> 01:01:55,962 - Was he well? - Yes, why? 263 01:01:56,129 --> 01:01:57,756 No reason. Thank you. 264 01:01:58,673 --> 01:02:00,133 - Goodbye, madam. - Goodbye. 265 01:02:58,817 --> 01:03:00,318 What's the matter with you? 266 01:03:00,485 --> 01:03:01,903 Nothing. 267 01:03:02,279 --> 01:03:03,822 - Madam? - Yes? 268 01:03:04,155 --> 01:03:05,532 Someone on the phone for you! 269 01:03:05,699 --> 01:03:07,158 Yes, yes. 270 01:03:38,898 --> 01:03:40,358 Christian... 271 01:03:42,068 --> 01:03:43,778 I'm glad you called. 272 01:03:48,116 --> 01:03:49,826 It's been 8 days since I left you. 273 01:03:50,118 --> 01:03:51,578 But I didn't leave. 274 01:03:52,454 --> 01:03:54,164 I couldn't leave you. 275 01:03:55,123 --> 01:03:56,750 That's why I called you. 276 01:03:57,292 --> 01:03:58,585 But this girl... 277 01:04:00,128 --> 01:04:01,629 Are you jealous? 278 01:04:02,047 --> 01:04:03,340 You love me. 279 01:04:03,798 --> 01:04:05,133 You see that you love me. 280 01:04:19,773 --> 01:04:21,024 Do you love me, Christian? 281 01:04:21,566 --> 01:04:22,817 Yes, I love you. 282 01:12:14,121 --> 01:12:15,915 You see how weak I am. 283 01:12:17,416 --> 01:12:18,918 I couldn't resist. 284 01:12:19,919 --> 01:12:21,420 But it's over, I'm leaving. 285 01:12:21,587 --> 01:12:23,548 I'll never come back here, never! 286 01:12:25,591 --> 01:12:27,260 Then I'll find you. 287 01:12:28,052 --> 01:12:30,137 I'll find you anywhere. 288 01:12:40,690 --> 01:12:41,732 Hello, Dad. 289 01:12:42,608 --> 01:12:45,111 You're back already? And less on edge? 290 01:12:45,403 --> 01:12:47,822 Yes. Listen, I've come to talk to you. 291 01:12:48,155 --> 01:12:51,325 Not right now. After dinner, if you want, I have to go out. 292 01:12:52,910 --> 01:12:55,246 I get this wheel stuck all the time. 293 01:12:57,748 --> 01:13:01,294 You know that Francoise is sick, yes. She hasn't left her room for two days. 294 01:13:01,460 --> 01:13:02,712 Really? What's wrong? 295 01:13:03,212 --> 01:13:06,340 Oh, a headache. The doctor doesn't know where it's coming from. 296 01:13:06,757 --> 01:13:09,302 He advised her to go on a trip to the mountains. 297 01:13:09,886 --> 01:13:12,680 Oh, yes? Well, I'll go and see her. 298 01:13:12,847 --> 01:13:15,558 No, no, no. She doesn't want to see anyone. 299 01:13:15,933 --> 01:13:17,810 Fernand is taking a tray up to her. 300 01:13:18,728 --> 01:13:20,938 Fernand is very kind to her. 301 01:13:21,564 --> 01:13:24,942 I suppose you gentlemen would like to continue this conversation in private. 302 01:13:25,568 --> 01:13:28,237 I'll prepare the Mercedes and I'll come back to get you. 303 01:13:28,779 --> 01:13:30,323 Thank you, Fernand. 304 01:13:32,074 --> 01:13:35,536 Besides, Francoise is also being very nice to him at the moment. 305 01:13:36,120 --> 01:13:38,164 And the factory? All going smoothly? 306 01:13:38,581 --> 01:13:40,082 It's going smoothly, as you say. 307 01:13:40,416 --> 01:13:41,792 That's something, at least. 308 01:13:42,293 --> 01:13:44,420 - What do you mean? - Nothing. 309 01:13:44,754 --> 01:13:47,840 Well, after dinner, you promise? 310 01:13:48,007 --> 01:13:50,134 Yes, it's as important as that? 311 01:13:52,637 --> 01:13:53,763 Yes. 312 01:13:54,597 --> 01:13:56,974 Well, I'll let you work. 313 01:15:04,750 --> 01:15:06,836 Madam is still very on edge. 314 01:15:08,295 --> 01:15:10,423 But she managed to go to Paris yesterday. 315 01:15:10,589 --> 01:15:11,590 Please. 316 01:15:12,008 --> 01:15:14,677 Especially when Mr. Christian is there too. 317 01:15:19,015 --> 01:15:21,142 Oh, but madam is frozen. 318 01:15:22,059 --> 01:15:23,185 Fernand! 319 01:15:23,728 --> 01:15:25,438 Coming, sir, I'm done. 320 01:15:26,522 --> 01:15:27,606 For today. 321 01:15:44,582 --> 01:15:47,585 No, I'll carry the tray up to her. I won't bother Fernand with it. 322 01:15:47,752 --> 01:15:49,045 Very well, sir. 323 01:16:25,664 --> 01:16:26,791 Darling... 324 01:16:26,957 --> 01:16:30,127 Christian, go. Fernand knows all about us. 325 01:16:30,294 --> 01:16:32,922 Calm down, I'll talk to my father tonight. 326 01:16:33,089 --> 01:16:35,925 - No. - You see, you can't live like this. 327 01:16:38,511 --> 01:16:39,762 My love. 328 01:16:44,225 --> 01:16:46,685 Well Marie, is madam's dinner tray not ready yet? 329 01:16:46,852 --> 01:16:49,814 Mr. Christian came to get it. He said he'd take it up to her. 330 01:16:58,656 --> 01:17:02,034 The dinner is not ready yet. You should rest. 331 01:17:02,201 --> 01:17:05,746 - What's the matter with you? - You must rest! 332 01:17:05,913 --> 01:17:08,207 - Where are you taking me? - You'll see! 333 01:17:16,132 --> 01:17:18,342 Trust me, I'll sort it out. 334 01:17:19,426 --> 01:17:22,138 Scum! Put me down at once. 335 01:17:31,188 --> 01:17:34,525 Well, here we are again. Can I talk to you now? 336 01:17:34,692 --> 01:17:39,363 So, how was your trip? Did your bike work well? 337 01:17:40,030 --> 01:17:44,243 It's not about that. It's about Francoise. 338 01:17:44,410 --> 01:17:49,498 Yes, she's doing much better. Much better. I'll go up and see her tomorrow. 339 01:17:50,833 --> 01:17:54,211 But tonight I'm tired. I'm very tired. 340 01:17:54,879 --> 01:17:58,507 Why don't you let me talk to you? It's already hard enough like this. 341 01:17:58,674 --> 01:18:00,593 So, it'll be even better tomorrow. 342 01:18:02,386 --> 01:18:03,721 It'll be clearer. 343 01:18:05,139 --> 01:18:07,224 Sleep on it. 344 01:18:08,809 --> 01:18:10,019 Good night. 345 01:18:12,104 --> 01:18:13,522 Good night, Dad. 346 01:18:27,286 --> 01:18:28,495 In fact, sir, I'm... 347 01:18:28,662 --> 01:18:30,080 Shut up! 348 01:18:43,052 --> 01:18:44,637 What did your father say? 349 01:18:46,180 --> 01:18:47,765 I didn't manage to talk to him. 350 01:18:50,684 --> 01:18:52,228 What are we going to do? 351 01:18:56,357 --> 01:18:57,733 I don't know. 352 01:19:10,287 --> 01:19:11,956 I'm going. I'm going. 353 01:19:16,794 --> 01:19:17,836 Hello? 354 01:19:18,837 --> 01:19:19,838 Yes. 355 01:19:20,631 --> 01:19:21,674 Yes, Raoul. 356 01:19:21,840 --> 01:19:24,093 I didn't want to leave without saying goodbye. 357 01:19:24,260 --> 01:19:26,095 But I didn't want to wake you up this morning. 358 01:19:26,262 --> 01:19:28,472 But weren't you going to be leaving in two days' time? 359 01:19:28,639 --> 01:19:30,474 Wasn't Fernand supposed to be with you? 360 01:19:30,641 --> 01:19:31,684 Of course. 361 01:19:32,226 --> 01:19:33,686 But Fernand is with me. 362 01:19:33,978 --> 01:19:35,437 He didn't tell you anything? 363 01:19:35,604 --> 01:19:37,189 No, but he has nothing to tell me. 364 01:19:37,398 --> 01:19:38,357 Oh, good. 365 01:19:38,857 --> 01:19:41,527 I think he'll never have anything to tell me again. 366 01:19:43,696 --> 01:19:44,697 Hello? 367 01:19:45,823 --> 01:19:46,782 Hello? 368 01:19:50,494 --> 01:19:52,288 I don't know what he meant. 369 01:19:54,039 --> 01:19:55,374 He hung up. 370 01:20:21,859 --> 01:20:23,569 All done, it's all repaired. 371 01:20:25,738 --> 01:20:27,281 We can continue. 25616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.