Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,930 --> 00:00:40,070
Sottotitoli: Francesco Fabris
2
00:01:04,500 --> 00:01:07,500
- Sono stanco.
3
00:03:29,500 --> 00:03:33,540
- Io non credo che un film sia un atto
4
00:03:33,540 --> 00:03:36,500
puramente creativo,
non credo che un film sia
5
00:03:36,500 --> 00:03:39,180
un atto egomaniacale,
non credo sia un atto
6
00:03:39,180 --> 00:03:41,340
di natura sessuale,
non credo sia un atto
7
00:03:41,340 --> 00:03:43,290
di ego,
non credo sia un atto
8
00:03:43,290 --> 00:03:46,710
di hybris,
credo che un film sia
9
00:03:46,710 --> 00:03:50,280
un atto di distruzione.
10
00:03:50,280 --> 00:03:58,080
Un'autodistruzione positiva.
Io sono autodistruttivo
11
00:03:58,080 --> 00:03:59,880
con il film che stiamo facendo ora.
12
00:03:59,880 --> 00:04:02,850
Penso che ci sia una grande possibilità
13
00:04:02,850 --> 00:04:04,440
che questa sia la fine,
14
00:04:04,440 --> 00:04:09,390
non solo per il Cinema,
ma anche per me.
15
00:04:09,390 --> 00:04:11,310
Questa è la fine della produzione cinematografica,
16
00:04:11,310 --> 00:04:14,640
questa è la fine dell'esposizione di immagini
17
00:04:14,640 --> 00:04:17,250
a 24 frames al secondo,
della celluloide
18
00:04:17,250 --> 00:04:20,130
che abbiamo comprato e che abbiamo impresso,
di tutto ciò
19
00:04:20,130 --> 00:04:23,690
che abbiamo lasciato alla fine del girato.
20
00:04:23,690 --> 00:04:26,520
Abbiamo inquadrato l'erba, il vento,
21
00:04:26,520 --> 00:04:30,720
il sole, abbiamo ripreso tutto.
La gente guarderà
22
00:04:30,720 --> 00:04:33,540
tutto questo e penserà
che ero fuori controllo,
23
00:04:33,540 --> 00:04:36,500
che non sapevo cosa stessi facendo,
24
00:04:36,500 --> 00:04:40,080
che ero perso nelle mie visioni,
e che non stavo
25
00:04:40,080 --> 00:04:43,800
comunicando niente.
Ma se qualcuno riuscirà
26
00:04:43,800 --> 00:04:47,490
a cogliere la mia reale
dedizione nel filmare qui,
27
00:04:47,490 --> 00:04:50,660
troveranno qualcosa di più
28
00:04:50,660 --> 00:04:52,800
spirituale e mistico di tutto ciò
29
00:04:52,800 --> 00:04:57,750
che questo mezzo abbia mai concepito.
30
00:04:57,750 --> 00:05:02,670
Volevo arrivare qui e creare un film
31
00:05:02,670 --> 00:05:06,780
nello stesso modo in cui un pittore crea un dipinto,
32
00:05:06,780 --> 00:05:12,390
volevo stratificarlo, modificarlo,
e aggiungere e rimuovere particolari,
33
00:05:12,390 --> 00:05:18,180
tagliare ed incollare, finchè il materiale
34
00:05:18,180 --> 00:05:20,190
concluso mi dicesse lui stesso
35
00:05:20,190 --> 00:05:23,340
che era completo.
Perchè, se sto girando
36
00:05:23,340 --> 00:05:25,890
l'ultimo film,
se sto dando vita all'ultima
37
00:05:25,890 --> 00:05:27,960
espressione di pensiero creativo
38
00:05:27,960 --> 00:05:30,000
che sarà mai inserita in un film,
non voglio avere fretta,
39
00:05:30,000 --> 00:05:31,980
non voglio dire al film
quando deve essere finito,
40
00:05:31,980 --> 00:05:34,680
voglio che sia il film stesso a dirmi quando è concluso,
41
00:05:34,680 --> 00:05:35,910
e voglio starmene nella mia stanza,
42
00:05:35,910 --> 00:05:39,720
circondato dalle bobine di pellicola,
dal momento
43
00:05:39,720 --> 00:05:40,840
che editeremo
44
00:05:40,840 --> 00:05:44,330
questo film in analogico,
senza digitale,
45
00:05:44,330 --> 00:05:46,880
non ci sono computer,
non c'è finzione qui,
46
00:05:46,880 --> 00:05:48,890
e voglio starmene lì,
circondato da quel materiale,
47
00:05:48,890 --> 00:05:52,640
e voglio che sia lui a dirmi
48
00:05:52,640 --> 00:05:58,710
che è finita.
La civiltà, l'umanità,
49
00:05:58,710 --> 00:06:03,440
le profezie Maya, ci hanno portato al 2012,
50
00:06:03,440 --> 00:06:06,410
e nel 2012 sarà impresso
l'ultimo rullino di pellicola,
51
00:06:06,410 --> 00:06:09,830
e sarà esposto e realizzato,
52
00:06:09,830 --> 00:06:11,660
e non ci sarà nient'altro,
non ci sarà futuro.
53
00:06:11,660 --> 00:06:13,360
Abbiamo raggiunto la vetta,
54
00:06:13,360 --> 00:06:15,680
ed ora è solamente
uno scendere dall'apice della montagna,
55
00:06:15,680 --> 00:06:19,370
ed al fondo ci sarà
56
00:06:19,370 --> 00:06:20,840
un'altra apocalisse,
ci sarà
57
00:06:20,840 --> 00:06:24,470
un altro ultimo film.
Questo è il mio ultimo film,
58
00:06:24,470 --> 00:06:28,780
questo è l'ultimo di tutti i film,
questo è l'ultimo film del Cinema.
59
00:06:28,780 --> 00:06:31,860
Non voglio pensare
60
00:06:31,860 --> 00:06:33,710
a cosa accadrà dopo,
voglio morire,
61
00:06:33,710 --> 00:06:35,000
voglio che muoia chiunque è coinvolto
62
00:06:35,000 --> 00:06:38,750
in questo film,
voglio lasciare dietro di noi un alone di mistero,
63
00:06:38,750 --> 00:06:43,190
le pergamene,
che sono immagini esposte,
64
00:06:43,190 --> 00:06:50,300
le rune, che sono le sceneggiature,
le immagini, la musica,
65
00:06:50,300 --> 00:06:52,880
e per decenni, per secoli,
66
00:06:52,880 --> 00:06:55,550
la gente guarderà ciò che ho fatto,
67
00:06:55,550 --> 00:06:57,620
abbiamo creato qualcosa che perdurerà.
68
00:06:57,620 --> 00:06:59,680
Vedranno qualcosa
che è un mistero,
69
00:06:59,680 --> 00:07:02,000
qualcosa che valga la pena di ripercorrere
70
00:07:02,000 --> 00:07:04,620
e su cui arrovellarsi,
un documento
71
00:07:04,620 --> 00:07:07,490
di una civiltà estinta.
72
00:07:41,340 --> 00:07:48,620
- Sto riprendendo.
Queste qui contano come rovine?
73
00:07:48,620 --> 00:07:52,810
- Cosa?
- Tutte queste
74
00:07:52,810 --> 00:07:56,380
strutture.
- No, certo che no, questa è
75
00:07:56,380 --> 00:08:01,060
una recinzione,
per separare la terra
76
00:08:01,060 --> 00:08:06,340
- delle persone. - Fatta quando?
- Non lo so,
77
00:08:06,340 --> 00:08:09,530
negli anni '60. Vuoi mettere
questo nel tuo film?
78
00:08:09,530 --> 00:08:13,660
- Forse. Non pensi che possiamo ottenere
79
00:08:13,660 --> 00:08:16,430
- qualcosa qui? - Mah,
io te lo sconsiglio.
80
00:08:16,430 --> 00:08:19,880
- Come mai?
- Ma perchè, perchè vuoi questa
81
00:08:19,880 --> 00:08:21,220
- cosa nel tuo film?
- Perchè è
82
00:08:21,220 --> 00:08:23,090
interessante, perchè è
83
00:08:23,090 --> 00:08:25,900
un'area interessante,
c'è una grande recinzione
84
00:08:25,900 --> 00:08:27,680
tutto intorno, che qualcuno ha costruito
85
00:08:27,680 --> 00:08:30,440
ad un certo punto,
c'e spazzatura ovunque,
86
00:08:30,440 --> 00:08:31,840
ci sono galline, ci sono cactus,
87
00:08:31,840 --> 00:08:35,200
ci sono lime e limoni,
88
00:08:35,200 --> 00:08:38,710
cosa c'è di non interessante?
89
00:08:38,710 --> 00:08:43,190
- C'è una recinzione e c'è della spazzatura,
chiunque
90
00:08:43,190 --> 00:08:47,200
lascia la sua spazzatura qui,
non è gente
91
00:08:47,200 --> 00:08:52,320
ecolgista, anche se parla la lingua Maya.
92
00:08:52,320 --> 00:08:54,440
- Anche se è la vostra stessa terra,
93
00:08:54,440 --> 00:08:59,320
gettate semplicemente qui la spazzatura?
- Sì.
94
00:08:59,320 --> 00:09:00,980
- Questa gente che lascia la sua spazzatura
95
00:09:00,980 --> 00:09:02,360
sulla sua stessa terra,
96
00:09:02,360 --> 00:09:05,180
avrà mai pensato al suo contributo
97
00:09:05,180 --> 00:09:06,250
per l'apocalisse?
98
00:09:06,250 --> 00:09:10,730
- Hai della spazzatura e non hai
99
00:09:10,730 --> 00:09:14,570
un cestino, è tutto qui.
E' una merda, amico.
100
00:09:14,570 --> 00:09:15,640
- Sì, è una merda.
Ciò che di questo
101
00:09:15,640 --> 00:09:19,690
è interessante
è che la gente vive in questo modo.
102
00:09:19,690 --> 00:09:24,260
- Sì, non so,
forse è interessante.
103
00:09:24,260 --> 00:09:26,830
Per me non molto, comunque,
ti sconsiglio di metterlo
104
00:09:26,830 --> 00:09:31,250
nel film.
- Ma la gente semplicemente butta qui
105
00:09:31,250 --> 00:09:34,520
- le sue vecchie TV? - Cosa?
- La gente semplicemente
106
00:09:34,520 --> 00:09:37,550
butta qui le sue vecchie TV?
107
00:09:37,550 --> 00:09:39,260
- Se sono TV che non usano più, sì.
108
00:09:39,260 --> 00:09:41,660
- C'è una borsina appesa ad un albero,
109
00:09:41,660 --> 00:09:45,410
- piena di spazzatura.
- Sì, perchè qualcuno
110
00:09:45,410 --> 00:09:48,430
l'ha messa lì, che ne so.
111
00:09:50,510 --> 00:09:54,080
No dai, dobbiamo andare
alle vere rovine, amico.
112
00:09:54,080 --> 00:10:01,510
Stiamo solo perdendo tempo qui, amico.
113
00:10:07,760 --> 00:10:10,410
Andiamo a vedere le rovine, i turisti, amico,
114
00:10:13,410 --> 00:10:18,140
sono molto meglio di questo.
115
00:10:18,140 --> 00:10:22,320
I turisti sanno sempre dove andare,
116
00:10:22,320 --> 00:10:24,630
puoi esplorare qui intorno,
ma troverai solo
117
00:10:24,630 --> 00:10:26,570
schifezze, dal momento che ci sono milioni
118
00:10:26,570 --> 00:10:28,920
di turisti che sanno dove sono
119
00:10:28,920 --> 00:10:35,070
i posti migliori.
Andiamo lì,
120
00:10:35,070 --> 00:10:37,510
seguiamo i giapponesi.
121
00:10:50,620 --> 00:10:53,490
Tutto qui.
122
00:10:59,500 --> 00:11:04,660
- Possiamo andare nel posto in cui
123
00:11:04,660 --> 00:11:08,260
incomincia il cratere, perchè c'è
124
00:11:08,260 --> 00:11:10,390
come un piccolo, come dire,
tutto intorno qui
125
00:11:10,390 --> 00:11:13,420
è pianeggiante,
ma c'è come una montagna lì,
126
00:11:13,420 --> 00:11:16,990
e gli scienziati dicono che
127
00:11:16,990 --> 00:11:19,570
è il luogo dove la superficie
128
00:11:19,570 --> 00:11:23,910
- di un asteroide colpì la terra.
- Dicono che,
129
00:11:23,910 --> 00:11:28,330
quando la meteora si schiantò,
si innalzarono
130
00:11:28,330 --> 00:11:30,640
così tanta sabbia e polvere da coprire
131
00:11:30,640 --> 00:11:31,180
il mondo.
132
00:11:33,180 --> 00:11:35,320
- Mi piace questo posto anche perchè
133
00:11:35,320 --> 00:11:38,560
i miei genitori fecero un viaggio qui,
quando iniziarono
134
00:11:38,560 --> 00:11:40,690
a frequentarsi,
135
00:11:40,690 --> 00:11:43,450
vennero qui ad iniziare tutto,
ed io ho anche
136
00:11:43,450 --> 00:11:45,170
una loro fotografia,
137
00:11:45,170 --> 00:11:48,820
innamorati,
mi piace quella fotografia.
138
00:11:58,820 --> 00:12:00,130
- Questi edifici
e queste strutture
139
00:12:00,130 --> 00:12:03,380
sono state create...
Non credo che le abbia costruite la gente,
140
00:12:03,380 --> 00:12:04,730
non si sono mai approcciati al tempo
141
00:12:04,730 --> 00:12:06,410
come un concetto lineare,
credo che
142
00:12:06,410 --> 00:12:08,930
considerassero il tempo
come un concetto circolare,
143
00:12:08,930 --> 00:12:10,220
che girava in tondo
e si richiudeva
144
00:12:10,220 --> 00:12:11,770
sul suo principio,
e credo che l'idea
145
00:12:11,770 --> 00:12:13,380
dell'origine del tempo
o della sua fine
146
00:12:13,380 --> 00:12:17,140
non esistesse per loro.
Voglio servirmi
147
00:12:17,140 --> 00:12:19,730
di questi luoghi per fare
un film sulla fine del mondo,
148
00:12:19,730 --> 00:12:24,170
sull'apocalisse,
per illustrare il concetto
149
00:12:24,170 --> 00:12:26,080
che forse il tempo è ciclico,
150
00:12:26,080 --> 00:12:27,440
forse il tempo è una linea retta,
e che forse
151
00:12:27,440 --> 00:12:29,570
ha una fine.
E se tu vieni qui,
152
00:12:29,570 --> 00:12:31,630
e presenti questa vicenda in questi,
153
00:12:31,630 --> 00:12:33,760
in questi luoghi ed in queste rovine,
154
00:12:33,760 --> 00:12:35,870
come dire,
queste rovine sono una prova che
155
00:12:35,870 --> 00:12:38,540
il tempo giunge ad una fine,
la civiltà giunge
156
00:12:38,540 --> 00:12:41,120
ad una fine, chiunque è mortale,
ma tutto ciò che
157
00:12:41,120 --> 00:12:44,750
costruisci rimarrà qui dopo di te,
per mostrarsi
158
00:12:44,750 --> 00:12:46,100
alla gente quaggiù che ci aiuta
159
00:12:46,100 --> 00:12:47,180
con il film, alla gente che ne
160
00:12:47,180 --> 00:12:49,310
farà gli extra,
alla gente che viene qui
161
00:12:49,310 --> 00:12:51,380
e ci dà una mano,
a parcheggiare le macchine e portarci
162
00:12:51,380 --> 00:12:53,390
- il cibo, per mostrarsi a loro.
- Vuoi che la gente
163
00:12:53,390 --> 00:12:57,320
reciti nel tuo film,
la gente del posto?
164
00:12:57,320 --> 00:12:59,260
- Naturalmente. Voglio dire,
non troveremo nulla
165
00:12:59,260 --> 00:13:01,450
di più autentico di queste stesse rovine,
166
00:13:01,450 --> 00:13:03,560
perchè dovremmo avere qualcosa di meno autentico
167
00:13:03,560 --> 00:13:05,060
dei diretti discendenti della gente
168
00:13:05,060 --> 00:13:10,670
che le ha costruite?
169
00:13:10,670 --> 00:13:14,830
- Di cosa parlerà il film,
cosa succede nel film?
170
00:13:14,830 --> 00:13:17,240
- Beh, credo che riguarderà un luogo
171
00:13:17,240 --> 00:13:20,180
non dissimile da questo,
ma noi cambieremo
172
00:13:20,180 --> 00:13:21,580
le loro vite per sempre,
cambieremo
173
00:13:21,580 --> 00:13:23,810
la loro percezione di cosa significhi
174
00:13:23,810 --> 00:13:27,310
fare un film,
175
00:13:27,310 --> 00:13:29,770
mostreremo loro
l'idea della fine del mondo.
176
00:13:29,770 --> 00:13:32,060
E io credo che, se metti
tutto questo nel film,
177
00:13:32,060 --> 00:13:34,610
e lo giri in luoghi come questo,
178
00:13:34,610 --> 00:13:38,000
e coinvolgi le persone giuste,
179
00:13:38,000 --> 00:13:41,120
probabilmente se mostri ad altra gente
180
00:13:41,120 --> 00:13:44,260
questi luoghi quaggiù,
luoghi che
181
00:13:44,260 --> 00:13:46,350
mai nessuno ha cambiato,
cioè, questo posto
182
00:13:46,350 --> 00:13:48,290
è stato cambiato
quando tutto questo è stato costruito,
183
00:13:48,290 --> 00:13:50,200
ma, da allora,
non credo sia mai più stato cambiato,
184
00:13:50,200 --> 00:13:52,570
e credo che,
non so se mai
185
00:13:52,570 --> 00:13:53,870
riusciremo a farcela,
ma credo che possiamo
186
00:13:53,870 --> 00:13:55,690
fare un film riguardo a questo,
che dimostri
187
00:13:55,690 --> 00:13:58,550
cosa possa accadere ad una cultura
188
00:13:58,550 --> 00:13:59,030
come questa,
189
00:13:59,030 --> 00:14:00,980
in un antico e magnifico luogo,
legato alla
190
00:14:00,980 --> 00:14:02,410
storia e legato al tempo,
191
00:14:02,410 --> 00:14:04,970
cosa potrebbe accedere
dicendo che questa è la fine.
192
00:14:04,970 --> 00:14:07,280
Tutto questo è stato costruito
193
00:14:07,280 --> 00:14:09,320
migliaia di anni fa
per essere il set di un film.
194
00:14:09,320 --> 00:14:11,300
Che significato ha,
che legame ha
195
00:14:11,300 --> 00:14:12,590
con la gente qui,
che legame ha
196
00:14:12,590 --> 00:14:17,390
- con il significato della Storia?
- Sì.
197
00:14:17,390 --> 00:14:19,280
- Non so, magari dopo che avremo finito
le persone prenderanno
198
00:14:19,280 --> 00:14:20,280
le loro telecamere,
199
00:14:20,280 --> 00:14:20,990
ed i loro copioni,
200
00:14:20,990 --> 00:14:22,940
e capiranno che
hanno vissuto
201
00:14:22,940 --> 00:14:24,620
nelle vicinanze
delle migliori ambientazioni,
202
00:14:24,620 --> 00:14:27,110
delle più realistiche strutture
203
00:14:27,110 --> 00:14:30,140
che si possano mai imprimere su celluloide,
204
00:14:30,140 --> 00:14:31,250
ed allora penseranno:
"Perchè non stiamo
205
00:14:31,250 --> 00:14:33,680
facendo film qui? Conosciamo questo luogo
206
00:14:33,680 --> 00:14:36,830
più degli americani,
lo conosciamo meglio di tutti,
207
00:14:36,900 --> 00:14:38,500
- dovremmo costruirci le nostre storie.
- Figo.
208
00:14:41,080 --> 00:14:43,120
- E' un bel posto per i bambini?
- Sì.
209
00:14:43,120 --> 00:14:47,120
- Ovviamente, dico.
- Sì, è bello, ma la settimana scorsa
210
00:14:48,120 --> 00:14:54,120
una bambina è morta a Teotihuacan,
cadendo dalla scalinata.
211
00:14:54,800 --> 00:14:58,800
- Questa cultura fu un mix
tra quella Yucateca e quella Cattolica.
212
00:14:58,800 --> 00:15:04,200
- Quando hanno posto qui questa croce, e perchè?
- Non ne ho idea. Vengono qui in pellegrinaggio ogni Agosto.
213
00:15:04,200 --> 00:15:10,200
Ogni volta, in Agosto, vengono qui a vedere il re.
214
00:15:12,200 --> 00:15:16,600
Sì, questa era la dimora del re,
ed il villaggio si sviluppava intorno a lui.
215
00:15:16,600 --> 00:15:20,600
- Durante l'epoca pre-ispanica.
- Sì, sì.
216
00:15:21,000 --> 00:15:26,600
Venivano qui,
e laggiù ci doveva essere una vergine.
217
00:15:27,000 --> 00:15:29,600
Certo, lì in quel piccolo tempio.
218
00:15:32,120 --> 00:15:33,120
- Cosa sta dicendo?
219
00:15:35,000 --> 00:15:40,120
- Lo spazio esiste perchè è dentro un atomo.
220
00:15:41,840 --> 00:15:43,340
- Ha detto che
221
00:15:43,840 --> 00:15:45,140
la croce è come il tempo,
222
00:15:45,140 --> 00:15:48,440
lo spazio, e la materia.
223
00:15:48,440 --> 00:15:49,730
- E' quello che dovrebbe essere anche il film,
224
00:15:49,730 --> 00:15:51,590
dovrebbe collocarsi proprio su questo.
Quando siamo
225
00:15:51,590 --> 00:15:53,660
saliti qui, abbiamo detto che la croce sembrava
226
00:15:53,660 --> 00:15:55,520
fuori posto,
e se vuoi progettare
227
00:15:55,520 --> 00:15:56,960
un film qui,
potrebbe sembrare fuori posto
228
00:15:56,960 --> 00:15:59,000
rispetto alla tecnologia,
ma c'è qualcosa,
229
00:15:59,000 --> 00:16:01,820
quando lo guardi, che ha senso.
230
00:16:01,820 --> 00:16:04,820
- Lui sta facendo un film qui.
231
00:16:04,820 --> 00:16:10,820
- Allora, noi siamo tutti atomi.
232
00:16:12,200 --> 00:16:16,820
Molecole, amminoacidi, proteine.
233
00:16:16,820 --> 00:16:20,820
L'atomo spinge via la cellula.
234
00:16:20,820 --> 00:16:25,820
E la cellula è indipendente e forma il corpo,
che è un burattino.
235
00:16:25,820 --> 00:16:28,720
- Perchè è un burattino?
- Perchè è un bio-computer.
236
00:16:28,720 --> 00:16:33,100
- Ha detto che il corpo è come un burattino,
composto di cellule.
237
00:16:33,100 --> 00:16:39,700
- Il sistema nervoso, che è lungo 72 chilmetri,
è gestito attraverso la mente.
238
00:16:39,700 --> 00:16:43,700
La mente è connessa al cosmo,
ma noi non ci crediamo.
239
00:16:43,700 --> 00:16:45,700
- Ma allora perchè siamo burattini?
240
00:16:45,700 --> 00:16:51,700
- Perchè tu sei limitato ad una mentalità terrestre.
241
00:16:51,700 --> 00:16:57,700
- Perchè tu hai una ragione ed una logica.
E quello non dovrebbe esistere, devi distinguere.
242
00:16:57,700 --> 00:17:02,700
Chi sei tu veramente?
Tu sei energia, un campo quantico.
243
00:17:02,700 --> 00:17:04,000
E' per questo che sono venuto.
244
00:17:04,000 --> 00:17:13,000
Il campo elettromagnetico della terra si allineerà
il 21 dicembre con un altro più ampio, più diffuso.
245
00:17:13,000 --> 00:17:18,000
Non di dodici meridiani, ma più grande.
246
00:17:18,000 --> 00:17:23,000
Allora la tua mente sarà più lucida.
247
00:17:23,000 --> 00:17:31,000
- Ma il mondo non finirà, giusto?
No. Finirà il mondo della sottomissione, il mondo della schiavitù.
248
00:17:31,000 --> 00:17:38,000
- Ci spero davvero.
- Sì, tu sei schiavo del denaro. Devi lavorare per guadagnarlo.
249
00:18:01,500 --> 00:18:04,500
- Non hai caldo?
250
00:18:05,500 --> 00:18:07,500
- Sì, ho caldo.
- Spostiamoci laggiù.
251
00:18:07,500 --> 00:18:10,500
Lì c'è fresco.
252
00:18:12,500 --> 00:18:15,500
- I nostri corpi non sono più gli stessi ormai.
- No, da quando...
253
00:18:15,500 --> 00:18:21,500
Dio mi ha permesso di fare tutta questa strada
per venire qui a vedere queste rovine.
254
00:18:24,500 --> 00:18:26,500
- Loro erano qui prima.
255
00:18:26,500 --> 00:18:31,500
Quelli che sono arrivati qui, i primi abitanti.
256
00:18:31,500 --> 00:18:36,500
E da qui si sono espansi.
257
00:19:27,780 --> 00:19:29,380
Taglia.
258
00:20:21,350 --> 00:20:25,770
C'è un tizio, in questa città,
chiamata
259
00:20:25,770 --> 00:20:28,860
Chupaderos, e Chupaderos
è il luogo
260
00:20:28,860 --> 00:20:31,380
a Durango dove John Wayne ha girato
261
00:20:31,380 --> 00:20:33,990
quasi tutti i suoi film in Messico,
quelli che
262
00:20:33,990 --> 00:20:36,840
ha fatto qui in Messico,
e questo tizio assomiglia
263
00:20:36,840 --> 00:20:39,240
moltissimo a John Wayne. La gente ha iniziato
264
00:20:39,240 --> 00:20:41,830
a chiamarlo Juan,
che è l'equivalente di John.
265
00:20:41,830 --> 00:20:45,510
E ad un certo punto
il tizio si iniziò a preoccupare,
266
00:20:45,510 --> 00:20:47,670
perchè lui era il suo stunt-man,
lo stunt-man
267
00:20:47,670 --> 00:20:49,590
di John Wayne,
e quando John Wayne se ne andò
268
00:20:49,590 --> 00:20:52,860
dal Messico, questo tizio si trovò senza lavoro.
269
00:20:52,860 --> 00:20:55,710
Allora John Wayne gli disse
qualcosa come: "Dai,
270
00:20:55,710 --> 00:20:58,080
bada tu alla mia casa quando non sono qui",
271
00:20:58,570 --> 00:21:03,300
allra questo tizio, Juan,
iniziò,
272
00:21:03,300 --> 00:21:08,640
come dire, a prendere
in qualche modo la vita
273
00:21:08,640 --> 00:21:10,690
di John Wayne, visto che viveva nella sua casa,
274
00:21:10,690 --> 00:21:14,160
gli somigliava di aspetto,
ed era un tipo davvero
275
00:21:14,160 --> 00:21:17,840
strano,
ma è morto due anni fa,
276
00:21:17,840 --> 00:21:20,660
all'improvviso.
277
00:21:20,660 --> 00:21:22,490
- Quando ero un bambino,
i miei genitori mi portavano
278
00:21:22,490 --> 00:21:25,420
in questo luogo, era semplicemente
279
00:21:25,420 --> 00:21:28,220
maestoso e vastissimo,
non potevo
280
00:21:28,220 --> 00:21:30,410
nemmeno immaginare come fosse
poter vivere in un posto così,
281
00:21:30,410 --> 00:21:33,140
cioè sai, è la grandezza delle cose
282
00:21:33,140 --> 00:21:34,700
quando sei piccolo così,
non riesci nemmeno
283
00:21:34,700 --> 00:21:36,920
a concepirla, è davvero stimolante, e ciò
284
00:21:36,920 --> 00:21:38,840
fece una grande impressione su di me,
e credo che questo
285
00:21:38,840 --> 00:21:39,950
sia parte del perchè
io abbia deciso di fare
286
00:21:39,950 --> 00:21:41,810
film in luoghi che sembrano
così straordinari,
287
00:21:41,810 --> 00:21:43,580
perchè quella sensazione, per me,
288
00:21:43,580 --> 00:21:46,370
era la miglior cosa avessi mai provato.
289
00:21:51,370 --> 00:21:55,190
- Questo posto... So che questa grande chiesa,
290
00:21:56,000 --> 00:21:58,880
in quella direzione, venne costruita dai Francescani,
291
00:21:59,570 --> 00:22:02,000
e che questa fu una delle prime città
292
00:22:02,000 --> 00:22:04,280
in cui arrivarono i Francescani,
ed è per questo
293
00:22:04,280 --> 00:22:07,010
che vollero costruire questa grande, grande
294
00:22:07,010 --> 00:22:12,440
chiesa, per fondare la loro prima città.
295
00:22:12,440 --> 00:22:15,740
Hanno evangelizzato tutta la regione,
296
00:22:15,740 --> 00:22:18,950
ed è molto particolare,
297
00:22:18,950 --> 00:22:20,840
questa città, perchè ci sono questi grandi
298
00:22:20,840 --> 00:22:23,720
palazzi e questa piramide, è molto
299
00:22:23,720 --> 00:22:26,210
strano, non so,
ma si vede che
300
00:22:26,210 --> 00:22:29,450
non è restaurata bene,
semplicemente hanno
301
00:22:29,450 --> 00:22:31,730
messo l'una dentro l'altra,
ed è uno stile
302
00:22:31,730 --> 00:22:36,790
piuttosto strano.
Mi piace, mi piace, amico.
303
00:23:26,480 --> 00:23:29,620
- E' strano, vero?
304
00:23:29,620 --> 00:23:34,080
- Sì, direi di sì.
- Questo museo contiene
305
00:23:34,080 --> 00:23:37,830
i reperti più importanti dei 400
306
00:23:37,830 --> 00:23:40,080
anni di splendore della cultura Maya.
307
00:23:40,080 --> 00:23:41,940
- Conservano piccoli cimeli che non sono
308
00:23:41,940 --> 00:23:43,520
in molti musei? Ci sono qui?
309
00:23:43,520 --> 00:23:45,770
- Esattamente, è questa l'idea del museo,
310
00:23:45,770 --> 00:23:48,740
di riunire tutti i reperti di questo
311
00:23:48,740 --> 00:23:50,750
periodo straordinario.
312
00:23:50,750 --> 00:23:55,980
- Cos'è questo?
- Questo è un oggetto
313
00:23:55,980 --> 00:23:58,790
di scienza, è come un calendario,
un calendario
314
00:23:58,790 --> 00:24:03,230
per l'interiorità delle persone.
315
00:24:09,290 --> 00:24:13,000
Sono come
316
00:24:13,000 --> 00:24:15,210
allegorie delle personalità
317
00:24:15,210 --> 00:24:21,380
delle persone, credo. E questo risale
318
00:24:21,380 --> 00:24:24,960
ad un periodo molto vicino
alla colonizzazione spagnola,
319
00:24:24,960 --> 00:24:29,450
perchè si vede questa commistione di concetti,
320
00:24:29,450 --> 00:24:33,130
di ideologie, frutto anche di imposizione,
321
00:24:33,130 --> 00:24:36,350
è un bel reperto.
322
00:24:36,650 --> 00:24:39,530
- Credi che tutto quello che facciamo oggi,
323
00:24:39,530 --> 00:24:41,780
tutti i film che facciamo, ogni tipo di arte
324
00:24:41,780 --> 00:24:43,780
che facciamo ora, durerà così tanto?
325
00:24:43,780 --> 00:24:47,840
- Sì, forse. - Anche io lo penso.
Sembra impossibile.
326
00:24:47,840 --> 00:24:51,050
- Sembra impossibile? Cosa?
Non è poi così tanto tempo,
327
00:24:51,050 --> 00:24:56,740
sono meno di 1000 anni.
- Desidero così tanto
328
00:24:56,740 --> 00:25:00,050
di fare un film che possa
329
00:25:00,050 --> 00:25:04,100
sopravvivere così, ma non so
330
00:25:04,100 --> 00:25:06,440
se sia possibile, voglio credere che
331
00:25:06,440 --> 00:25:09,080
sia possibile, voglio separare la mia vita
332
00:25:09,080 --> 00:25:12,440
dalla mia arte,
voglio essere in grado di creare
333
00:25:12,440 --> 00:25:14,480
tutto questo e di lasciarmelo alle spalle,
e di non
334
00:25:14,480 --> 00:25:16,280
continuare a vivere in esso, voglio che il film viva
335
00:25:16,280 --> 00:25:19,250
senza di me, ma non credo
336
00:25:19,250 --> 00:25:21,350
di essere in grado di separare ciò che faccio
337
00:25:21,350 --> 00:25:23,930
da chi sono.
Mi sento come se, tutto questo
338
00:25:23,930 --> 00:25:25,730
è stato creato da delle persone, cioè, erano
339
00:25:25,730 --> 00:25:27,620
mercanti, erano schiavi,
340
00:25:27,620 --> 00:25:30,410
hanno creato questo,
ed allora questo era
341
00:25:30,410 --> 00:25:32,690
- il loro lavoro.
- E' un duro lavoro, è stata
342
00:25:32,690 --> 00:25:35,240
un'espressione di...
- Credo sia questo il motivo per cui
343
00:25:35,240 --> 00:25:36,860
è sopravvissuto così tanto,
sono spaventato di questo
344
00:25:36,860 --> 00:25:38,810
perchè non è come lavoro io,
non è così che
345
00:25:38,810 --> 00:25:41,660
vengono fatti i film.
Allora nulla avrà
346
00:25:41,660 --> 00:25:43,820
lo stesso significato,
è davvero dura
347
00:25:43,820 --> 00:25:45,110
guardare qualcosa come questo e capire
348
00:25:45,110 --> 00:25:48,860
se contiene l'anima del suo creatore,
349
00:25:48,860 --> 00:25:51,350
sebbene io pensi che il film che
350
00:25:51,350 --> 00:25:52,730
che voglio fare,
i film che ho fatto,
351
00:25:52,730 --> 00:25:54,890
spero che si percepisca che
352
00:25:54,890 --> 00:25:57,500
contengno una parte di me,
353
00:25:57,500 --> 00:25:59,360
e non so come equilibrare
354
00:25:59,360 --> 00:26:01,850
il fare quello che voglio fare
355
00:26:01,850 --> 00:26:03,350
e dar vita a cose che siano abbastanza separate
356
00:26:03,350 --> 00:26:04,880
da me da poter sopravvivere da sole
357
00:26:04,880 --> 00:26:06,950
in un museo tra mille anni.
358
00:26:06,950 --> 00:26:09,380
Nel senso, oggi puoi comprare un orecchino di 2$
359
00:26:09,380 --> 00:26:11,360
alla bigiotteria, e sono fatti per questo.
360
00:26:11,360 --> 00:26:14,590
Ora noi li stiamo guardando al museo,
361
00:26:14,590 --> 00:26:15,820
e pensiamo siano bellissimi,
ma a quel tempo
362
00:26:15,820 --> 00:26:18,920
erano probabilmente plastica.
La plastica oggi è solo ciarpame usa e getta.
363
00:26:18,920 --> 00:26:22,280
- Ora è più difficile creare
364
00:26:22,280 --> 00:26:24,550
cose che possano durare nel tempo,
365
00:26:24,550 --> 00:26:27,200
perchè la spazzatura dura per sempre,
366
00:26:27,200 --> 00:26:30,910
ma la memoria è molto fragile.
367
00:28:54,300 --> 00:28:58,670
- Hai mai guardato una donna
fare il bagno,
368
00:28:58,670 --> 00:29:00,960
intendo quando lei non pensa necessariamente
369
00:29:00,960 --> 00:29:02,130
che ci sia qualcuno a guardarla,
370
00:29:02,130 --> 00:29:05,040
come attraverso il buco della serratura.
371
00:29:05,040 --> 00:29:07,170
Mi sento come se quella sia la sua
372
00:29:07,170 --> 00:29:08,900
essenza,
perchè è un momento intimo,
373
00:29:08,900 --> 00:29:12,050
ed è un momento raro,
ed è un modo strano
374
00:29:12,050 --> 00:29:14,520
di esprimere te stesso,
ma credo che
375
00:29:14,520 --> 00:29:17,460
se riesci a cogliere ciò che si prova
376
00:29:17,460 --> 00:29:21,050
nel vedere qualcuno nel momento più intimo,
377
00:29:21,050 --> 00:29:23,100
quando è il più indifeso possibile,
378
00:29:23,100 --> 00:29:24,330
hai bisogno di qualcuno,
la prima cosa
379
00:29:24,330 --> 00:29:29,990
che riprenderei sarebbe la vasca,
le bolle, il sapone, la spugna.
380
00:30:28,480 --> 00:30:37,420
Alex, lei è Iazua, è una mia amica
che vorrebbe conoscerti.
381
00:30:42,420 --> 00:30:45,340
- Stanno facedo... Lui sta facendo un film,
382
00:30:45,340 --> 00:30:51,670
- ed io lo aiuto. - Davvero?
- Sì. Hai mai
383
00:30:51,670 --> 00:30:54,120
recitato prima d'ora?
384
00:30:54,780 --> 00:31:03,250
- No, perchè? - Perchè sono venuto qui
per girare un film,
385
00:31:03,250 --> 00:31:07,630
- e ti ci vedo al suo interno.
- Beh,
386
00:31:07,630 --> 00:31:10,990
sono piuttosto abituata
a stare davanti alla telecamera,
387
00:31:10,990 --> 00:31:12,580
dal momento che sono una giornalista.
388
00:31:12,580 --> 00:31:16,700
- Oh, bene. - Sì, una giornalista molto brava.
- Sto girando
389
00:31:16,700 --> 00:31:19,580
un documentario su uno chef,
magari lo conosci,
390
00:31:19,580 --> 00:31:21,910
si chiama René Redzepi,
391
00:31:21,910 --> 00:31:26,140
è venuto in Messico
per organizzare l'ultima cena
392
00:31:26,140 --> 00:31:28,070
prima della fine del mondo.
393
00:31:28,070 --> 00:31:30,440
- Io sono venuto in Messico per girare
394
00:31:30,440 --> 00:31:34,870
l'ultimo film prima della fine del mondo.
Davanti alla
395
00:31:34,870 --> 00:31:37,020
telecamera per entrambi gli eventi,
396
00:31:37,020 --> 00:31:40,840
- ti sentirai probabilmente a tuo agio.
- Sì,
397
00:31:40,840 --> 00:31:44,220
se hai intenzione di filmare qualcosa.
398
00:33:58,000 --> 00:34:03,600
- Amico? Cosa ci fai qui?
- Che cazzo è successo?
399
00:34:04,600 --> 00:34:08,780
- Non sono un cazzo di criminale!
- Cosa ci fai qui?
400
00:34:09,020 --> 00:34:11,830
- Me lo devi dire tu!
- Io non so cosa stessi facendo,
401
00:34:11,840 --> 00:34:12,920
- perchè ti hanno preso?
402
00:34:14,000 --> 00:34:15,920
- Ero in giro, cercavo delle location,
403
00:34:15,920 --> 00:34:18,920
stavo facendo fotografie
e parlando con delle persone,
404
00:34:18,920 --> 00:34:20,500
e cercavo di ottenere un permesso,
405
00:34:20,500 --> 00:34:22,500
e facevo domande riguardo all'attrezzatura,
406
00:34:22,500 --> 00:34:25,000
e preparavo il nostro lavoro,
e venti minuti dopo mi trovo...
407
00:34:25,000 --> 00:34:26,500
- Che cazzo ridi?
408
00:34:28,500 --> 00:34:33,500
- Questa fottuta situazione è ridicola, amico!
- No, non lo è, cazzo!
409
00:34:39,000 --> 00:34:42,000
- Ok, vado a chiedere cosa dobbiamo fare
410
00:34:42,000 --> 00:34:46,000
per farti uscire da qui,
avremo bisogno di un po' di denaro, e...
411
00:34:50,000 --> 00:34:53,500
- Stiamo cercando di parlare con il superiore,
ma il superiore non è qui.
412
00:34:53,500 --> 00:34:57,500
- Allora chi c'è qui? - Le guardie.
- Puoi andare a chiedere a loro?
413
00:34:57,500 --> 00:34:59,500
- Sì, ma le guardie non possono fare niente.
414
00:35:00,500 --> 00:35:02,500
- Abbiamo bisogno di un superiore, non delle guardie.
415
00:35:03,500 --> 00:35:05,500
- E dov'è lui?
- Lasciamelo scoprire, cazzo!
416
00:35:05,500 --> 00:35:10,000
- Lo hai chiesto? - "Dov'è il superiore..."
- E' una domanda molto semplice!
417
00:35:10,000 --> 00:35:12,500
- Sì, è solo una domanda,
ma è tutto un processo complicato, amico,
418
00:35:12,500 --> 00:35:15,000
- dobbiamo andare passo dopo passo.
- Ok, qual è il primo passo?
419
00:35:15,000 --> 00:35:19,000
- Per cominciare... siediti qui
e rilassati un po'...
420
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
- Ok, ma fagli sapere dove ti possono rintracciare, là fuori.
421
00:35:30,000 --> 00:35:34,170
- Per favore, rilassati. - Fanculo, "Rilassati"!
- Rilassati, amico!
422
00:35:34,170 --> 00:35:37,410
- Cosa credi, che sia bello essere qui?
423
00:35:37,410 --> 00:35:40,600
- Mi piacerebbe andarmene da qui, per favore.
424
00:42:34,220 --> 00:42:35,060
- Sai,
425
00:42:35,060 --> 00:42:36,490
questo, per me,
426
00:42:36,490 --> 00:42:41,850
questo è così umiliante ed imbarazzante
per tutte queste persone.
427
00:42:41,850 --> 00:42:43,850
Lo è davvero, e non so proprio dirti perchè,
ma quando
428
00:42:46,850 --> 00:42:49,950
li guardo, non provo che pietà e tristezza,
429
00:42:49,950 --> 00:42:52,950
per tutto quello che hanno deciso di immaginare,
430
00:42:52,950 --> 00:42:55,920
è importante per loro,
questa gente cresciuta
431
00:42:55,920 --> 00:42:58,850
probabilmente in America, in scuole
432
00:42:58,850 --> 00:43:03,150
private e station-wagons,
loro arrivano qui e
433
00:43:03,150 --> 00:43:04,520
si mettono costumi idioti,
434
00:43:04,520 --> 00:43:05,910
e ballano, e fingono di avere
435
00:43:05,910 --> 00:43:07,460
un rapporto spirituale con questa terra,
436
00:43:07,460 --> 00:43:12,260
ma, come dire, il senso della Storia è così
437
00:43:12,260 --> 00:43:14,670
distante, ed il significato dell'interpretazione
438
00:43:14,670 --> 00:43:16,250
personale sta prendendo il sopravvento in loro.
439
00:43:16,250 --> 00:43:19,680
- E pensi di poter mettere questo
440
00:43:19,680 --> 00:43:22,200
nel tuo film?
- No, questo è l'opposto
441
00:43:22,200 --> 00:43:23,880
di ciò di cui il film parla.
442
00:43:23,880 --> 00:43:25,760
Non voglio che questi bianchi americani
443
00:43:25,760 --> 00:43:28,040
con le treccine arrivino e ballino nel nostro film,
444
00:43:28,040 --> 00:43:30,020
non li voglio!
Non li voglio
445
00:43:30,020 --> 00:43:32,720
nemmeno vicini al film,
voglio che vedano il film
446
00:43:32,720 --> 00:43:34,970
e si sentano imbarazzati per aver disonorato
447
00:43:34,970 --> 00:43:37,140
questa cultura venendo qui e fingendo
448
00:43:37,140 --> 00:43:38,480
di avere una qualche relazione con essa.
449
00:43:38,480 --> 00:43:40,520
Cammino in mezzo a questa ressa di gente,
450
00:43:40,520 --> 00:43:41,810
vestita con i loro stupidi abiti bianchi,
451
00:43:41,810 --> 00:43:44,570
dalla testa ai piedi,
cappello nero, occhiali scuri,
452
00:43:44,570 --> 00:43:46,710
capelli scuri.
Mi sento come il diavolo.
453
00:43:46,710 --> 00:43:48,690
Perchè io non ho nemmeno un briciolo
454
00:43:48,690 --> 00:43:50,750
della felicità, della pace e
455
00:43:50,750 --> 00:43:52,760
dell'energia con cui questi dicono
456
00:43:52,760 --> 00:43:54,690
di essere in contatto.
457
00:43:54,690 --> 00:43:57,540
Sembro una figura di pura malvagità,
per questa gente.
458
00:43:57,540 --> 00:44:00,350
Lo percepisco quando mi avvicino a loro,
459
00:44:00,350 --> 00:44:02,760
sento che, più mi avvicino, capto
460
00:44:02,760 --> 00:44:11,130
sempre più odio, sempre più rabbia.
461
00:44:11,130 --> 00:44:16,500
E' così odioso.
Mi fa vergognare dell'America.
462
00:44:16,500 --> 00:44:20,910
Voglio dire, potrei mettermi laggiù,
463
00:44:20,910 --> 00:44:23,360
fare buffe pose, e potrei anche
464
00:44:23,360 --> 00:44:26,880
fare strani rumori, ma mi ci vedresti?
465
00:44:26,880 --> 00:44:28,880
No, no, dai.
Ma quello è sotto acidi, o qualcosa del genere.
466
00:44:28,880 --> 00:44:35,880
Non so cosa stiano facendo.
Oh, guarda questo.
467
00:44:35,880 --> 00:44:37,880
Incredibile.
468
00:44:37,970 --> 00:44:40,020
- I Messicani non sono cresciuti avendo sotto mano
469
00:44:40,020 --> 00:44:43,470
le biblioteche ed Internet,
dove questa
470
00:44:43,470 --> 00:44:45,200
gente ha imparato tutto questo.
471
00:44:45,200 --> 00:44:49,050
Discovery Channel, cose sui Maya.
E' molto
472
00:44:49,050 --> 00:44:54,590
strano, amico, questo è
a metà tra un circo...
473
00:44:54,590 --> 00:44:58,460
E' un carnevale, amico, guarda.
E' una merda.
474
00:44:58,460 --> 00:45:01,770
- Se questo è dove siamo arrivati, come società,
475
00:45:01,770 --> 00:45:05,400
allora penso che la fine sia persino tardiva.
476
00:45:05,400 --> 00:45:07,560
Non sto scherzando, penso davvero
477
00:45:07,560 --> 00:45:10,580
che, se questo è dove è arrivata la gente,
478
00:45:10,580 --> 00:45:12,690
ad una fine del genere in un'epoca come questa,
479
00:45:12,690 --> 00:45:14,730
allora l'apocalisse sarebbe dovuta
480
00:45:14,730 --> 00:45:16,650
giungere molto tempo fa,
perchè questo deve essere
481
00:45:16,650 --> 00:45:18,660
spazzato via, e dobbiamo resettare tutto questo,
482
00:45:18,660 --> 00:45:20,840
e dobbiamo ripartire dal punto
483
00:45:20,840 --> 00:45:22,530
in cui la gente possa veramente trovarsi davanti
484
00:45:22,530 --> 00:45:25,340
ad una terra vuota e costruire questo.
485
00:45:25,340 --> 00:45:27,180
Cioè, siamo arrivati al punto in cui la gente viene
486
00:45:27,180 --> 00:45:31,440
alle rovine in costume
e si comporta come clown,
487
00:45:31,440 --> 00:45:34,020
non possiamo nemmeno immaginarci cosa
488
00:45:34,020 --> 00:45:35,550
voglia dire guardare un prato vuoto
489
00:45:35,550 --> 00:45:37,100
e costruire questo dal nulla.
490
00:45:37,100 --> 00:45:39,660
Cioè, vogliamo venire qui e
491
00:45:39,660 --> 00:45:42,900
ballare, e cantare, la gente non si può nemmeno
492
00:45:42,900 --> 00:45:45,300
immaginare lo sforzo, e la lungimiranza
493
00:45:45,300 --> 00:45:46,980
ed il tempo, l'energia, e lo sforzo
494
00:45:46,980 --> 00:45:49,290
richiesti per creare qualcosa come questo,
495
00:45:49,290 --> 00:45:51,980
che durerà per sempre.
496
00:45:52,360 --> 00:45:54,170
Voglio mettere la gente nel film, voglio
497
00:45:54,170 --> 00:45:55,400
mettere costumi nel film, sai,
498
00:45:55,400 --> 00:45:58,270
costumi, cappelli da cowboy,
gente a cavallo,
499
00:45:58,270 --> 00:45:59,560
hai capito, non voglio che sia
500
00:45:59,560 --> 00:46:01,570
solo un documentario, voglio che sia
501
00:46:01,570 --> 00:46:03,920
coinvolta una sensazione di recitazione,
502
00:46:03,920 --> 00:46:06,220
un senso di travestimento, ma questo,
503
00:46:06,220 --> 00:46:07,750
questo non è ciò che ho
504
00:46:07,750 --> 00:46:11,630
- in mente a riguardo.
- Oh, merda, amico.
505
00:46:11,630 --> 00:46:14,100
Andrà oltre la recinzione.
506
00:49:10,000 --> 00:49:14,000
- "Immaginazione"? Ma tu credi sia vero?
507
00:49:14,000 --> 00:49:18,000
- No, non credo a una parola. Queste notizie...
- Sono tutte storielle, giusto?
508
00:49:18,000 --> 00:49:23,500
- Tutte favole riguardo ai Maya!
509
00:49:25,500 --> 00:49:28,500
- Cosa hanno fatto?
510
00:49:30,500 --> 00:49:33,500
- Porca miseria, che è quello?
- Quella è la fine del mondo.
511
00:49:33,500 --> 00:49:37,000
- Ma, accidenti, sembra davvero violenta!
- Sono due città del posto.
512
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
- Veramente?
- Veramente.
513
00:49:39,000 --> 00:49:41,200
- Io non credo ad una parola riguardo
la fine del mondo.
514
00:49:41,200 --> 00:49:44,200
- Io nemmeno. Ad ogni modo, non è avvenuta!
515
00:49:44,200 --> 00:49:45,200
- Non è finito niente.
516
00:49:59,540 --> 00:50:02,100
- Bene, allora...
- Allora, stai camminando quaggiù,
517
00:50:02,100 --> 00:50:04,800
e non guardare assolutamente a destra,
518
00:50:04,800 --> 00:50:07,500
guarda solo a sinistra,
non guardare
519
00:50:07,500 --> 00:50:10,290
nemmeno davanti.
Allora, partendo da lì
520
00:50:10,290 --> 00:50:12,510
fino a qui, guardando a sinistra,
521
00:50:12,510 --> 00:50:16,430
dirigendoti laggiù.
522
00:54:03,000 --> 00:54:06,000
- Nella settimana che conduce al termine del conto alla rovescia,
523
00:54:06,000 --> 00:54:10,000
emozionanti festeggiamenti stanno avendo luogo in tutto lo Yucatan,
524
00:54:10,000 --> 00:54:13,000
il vero cuore della cultura Maya.
525
00:54:16,000 --> 00:54:20,000
A Merida, uno street festival pieno di
canzoni e danze tradizionali
526
00:54:20,000 --> 00:54:25,000
attrae migliaia di visitatori da
ogni parte del Messico e dall'estero,
527
00:54:25,000 --> 00:54:29,000
che possono anche fare una fotografia
con un vero discendente Maya!
528
00:54:31,000 --> 00:54:36,000
L'highlight della settimana è la cena che sta per essere preparata
per la sera del 21 Dicembre,
529
00:54:36,000 --> 00:54:40,000
al convento di Sant'Antonio di Padova, ad Izamal,
530
00:54:40,000 --> 00:54:44,000
dove i più grandi chef del mondo
si sono raccolti da ogni parte del pianeta
531
00:54:44,000 --> 00:54:47,000
per preparare una "cena per la fine del mondo".
532
00:54:47,000 --> 00:54:53,000
I preparativi sono condotti secondo
i più elevati standard della cucina mondiale,
533
00:54:53,000 --> 00:54:58,000
mentre frutti Maya ed altri ingredienti sono amalgamati
con la cucina messicana contemporanea
534
00:54:58,000 --> 00:55:01,000
per creare un banchetto come mai nessun altro.
535
00:55:04,000 --> 00:55:09,000
La star dello show è il
"migliore chef del mondo", René Redzepi,
536
00:55:09,000 --> 00:55:13,000
fondatore dell'innovativo ristorante "Noma",
situato a Copenhagen, in Danimarca.
537
00:55:13,000 --> 00:55:19,000
Redzepi ed il "Noma" sono conosciuti in tutto il mondo
per la propria cucina sperimentale,
538
00:55:19,000 --> 00:55:25,000
che ridefinisce la cucina nordica con un'attenzione particolare
ai prodotti locali scandinavi, erbe e radici,
539
00:55:25,000 --> 00:55:32,000
la maggior parte dei quali sono raccolti e coltivati
dagli chef stessi nei boschi.
540
00:55:34,000 --> 00:55:37,000
Guardate questi piatti meravigliosi!
541
00:55:37,000 --> 00:55:39,000
Deliziosi!
542
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
Che presentazione straordinaria!
543
00:55:44,000 --> 00:55:46,000
Attenzione, quel gamberetto sta per scappare!
544
00:55:52,090 --> 00:55:55,460
- Il modo in cui mi sono approcciato
all'essere qui, a cucinare, fu...
545
00:55:55,460 --> 00:55:59,390
Mi sono detto:
"Immagina la popolazione Maya
546
00:55:59,390 --> 00:56:00,860
e la sua cultura,
sebbene quella cultura
547
00:56:00,860 --> 00:56:03,080
sia estinta,
ma immagina che sia
548
00:56:03,080 --> 00:56:06,350
inviolata, che gli sia stato permesso di
549
00:56:06,350 --> 00:56:08,930
sopravvivere fino ad ora.
Come sarebbe stato
550
00:56:08,930 --> 00:56:10,370
un ristorante,
come sarebbe stato
551
00:56:10,370 --> 00:56:12,470
il sapore del cibo,
penso che sia molto interessante.
552
00:56:12,470 --> 00:56:13,610
Io vorrei mangiare
553
00:56:13,610 --> 00:56:16,040
a quel ristorante.
Un'intuizione deriva
554
00:56:16,040 --> 00:56:19,040
da qualcosa, e l'intuizione arriva
anche dal fatto che
555
00:56:19,040 --> 00:56:21,170
hai una conoscenza di base.
Questa passione
556
00:56:21,170 --> 00:56:24,080
necessita sempre di derivare da una specifica
557
00:56:24,080 --> 00:56:29,090
ricerca e curiostà,
in cui in qualche modo
558
00:56:29,090 --> 00:56:33,710
apprendi tutte queste cose,
quindi io sono basato
559
00:56:33,710 --> 00:56:36,560
molto sulla spontaneità e sull'intuizione,
560
00:56:36,560 --> 00:56:37,970
ma c'è anche una grande parte, in questo,
561
00:56:37,970 --> 00:56:43,120
- in cui leggi, e ti documenti.
- Una specie di curiosità. - Sì.
562
01:06:43,690 --> 01:06:47,640
- Puzza proprio come la merda.
563
01:06:51,630 --> 01:06:54,800
Questo è quasi
fottutamente erotico, amico.
564
01:08:28,170 --> 01:08:31,650
Vorrei ringraziare il cast e la troup
565
01:08:31,650 --> 01:08:34,190
per tutta questa bellissima, dannata, collaborazione,
566
01:08:34,190 --> 01:08:38,130
mi sono divertito facendo
questo film, e so
567
01:08:38,130 --> 01:08:40,350
che è stato difficile in questa maledetta, difficile
568
01:08:40,350 --> 01:08:43,810
location.
Dio vi benedica tutti quanti,
569
01:08:43,810 --> 01:08:46,560
ci vediamo ad Hollywood.
570
01:09:21,790 --> 01:09:25,850
- Tutto questo ha senso,
cioè, io sono venuto
571
01:09:25,850 --> 01:09:28,710
in questa cultura, e sono
curioso riguardo ad essa,
572
01:09:28,710 --> 01:09:31,940
perchè tu sei la mia guida, e voglio sapere
573
01:09:31,940 --> 01:09:36,520
tutto riguardo ad essa,
voglio sapere tutto su questa terra,
574
01:09:36,520 --> 01:09:39,520
- sulla gente, le rovine, l'oro...
- Sì, certo, ha senso.
575
01:09:39,520 --> 01:09:42,190
- Non ha molto senso in qualche parte,
perchè stai facendo
576
01:09:42,190 --> 01:09:46,080
non so bene cosa.
577
01:09:46,080 --> 01:09:48,890
Sono qui per fare un film riguardo
578
01:09:48,890 --> 01:09:50,520
la fine del mondo,
sto facendo un film riguardo
579
01:09:50,520 --> 01:09:53,130
l'apocalisse,
sto coinvolgendo questa cultura,
580
01:09:53,130 --> 01:09:54,920
sto coinvolgendo la tua cultura,
581
01:09:54,920 --> 01:09:56,940
- sto coinvolgendo...
- Okay, okay, la conversazione
582
01:09:56,940 --> 01:09:59,880
ha senso, in qualche modo,
583
01:09:59,880 --> 01:10:00,710
ma questa conversazione
584
01:10:00,710 --> 01:10:03,060
mette insieme un sacco di cose
585
01:10:03,060 --> 01:10:04,730
che non hanno senso, per me.
586
01:10:04,730 --> 01:10:07,830
Questo intero film per me
non ha alcun senso.
587
01:10:07,830 --> 01:10:10,920
- Riguardo a... Sei la guida, cioè,
588
01:10:10,920 --> 01:10:14,460
tu fai la guida,
io faccio il filmmaker,
589
01:10:14,460 --> 01:10:16,530
che cos'è che non ha senso?
- Che cos'è che non ha senso?
590
01:10:16,530 --> 01:10:20,400
Tutto, questo non è il bar,
591
01:10:20,400 --> 01:10:23,400
il bar in cui abbiamo scritto l''intera storia
592
01:10:23,400 --> 01:10:25,650
del tuo film,
non so, se vuoi
593
01:10:25,650 --> 01:10:28,530
veramente fare un film,
594
01:10:28,530 --> 01:10:31,670
vai dal presidente, o dal governatore
595
01:10:31,670 --> 01:10:33,380
dello Yucatan, parli con gente che ha
596
01:10:33,380 --> 01:10:35,730
importanza, non vai solo a guardarti
597
01:10:35,730 --> 01:10:38,100
in giro con qualche tizio che non sa
598
01:10:38,100 --> 01:10:40,400
nulla riguardo a questa terra,
599
01:10:40,400 --> 01:10:43,230
a questa cultura, nel tuo furgone merdoso...
Non so, amico,
600
01:10:43,230 --> 01:10:45,480
per me è difficile che abbia senso
601
01:10:45,480 --> 01:10:47,210
tutto questo.
- Ma lo stiamo facendo, adesso, siamo
602
01:10:47,210 --> 01:10:50,610
quaggiù, siamo entrambi,
cioè, io non sto
603
01:10:50,610 --> 01:10:53,460
davvero facendo un film qui,
tu non sei
604
01:10:53,460 --> 01:10:55,130
davvero una guida,
sei un attore, io sono un attore...
605
01:10:55,130 --> 01:11:01,070
- Esattamente, sì.
606
01:11:02,800 --> 01:11:06,340
- Beh... Credo che io pensassi che tu
607
01:11:06,340 --> 01:11:10,960
fossi più in sintonia con questo, perchè io ti sto
608
01:11:10,960 --> 01:11:12,280
come seguendo,
perchè nemmeno io
609
01:11:12,280 --> 01:11:14,010
ci capisco qualcosa del film.
610
01:11:14,010 --> 01:11:17,730
- No, non seguire me,
io non so proprio nulla su questo.
611
01:11:17,730 --> 01:11:19,270
- Credo che ti stessi considerando
come la mia guida,
612
01:11:19,270 --> 01:11:22,300
Perchè anche io sono
completamente, disperatamente
613
01:11:22,300 --> 01:11:24,610
frustrato riguardo a tutto ciò che stai dicendo,
614
01:11:24,610 --> 01:11:27,480
ma siccome tu sei messicano
615
01:11:27,480 --> 01:11:29,770
e siamo in Messico, quando tu...
Veramente quando noi
616
01:11:29,770 --> 01:11:30,960
stavamo filmando, mi hai portato
617
01:11:30,960 --> 01:11:33,130
in giro, mi hai aiutato
ad ordinare il cibo,
618
01:11:33,130 --> 01:11:34,300
credo che io stessi pensando di
619
01:11:34,300 --> 01:11:38,230
seguire la tua guida in questo film,
620
01:11:38,230 --> 01:11:39,900
non il film che il mio personaggio sta facendo,
621
01:11:39,900 --> 01:11:41,670
e non il film che parla
del mio personaggio che fa un film,
622
01:11:41,670 --> 01:11:43,270
- ma il film che è...
- Ma riguardo
623
01:11:43,270 --> 01:11:47,590
a quel film, non il tuo film, quel film,
credi che abbia senso?
624
01:11:47,590 --> 01:11:51,010
- Beh, non quando la metti in questi termini,
625
01:11:51,010 --> 01:11:53,460
- non ce l'ha.
- Non ce l'ha per niente, amico,
626
01:11:53,460 --> 01:11:56,380
- io non so perchè sono qui.
- Io non so perchè
627
01:11:56,380 --> 01:11:57,480
sono qui, non so perchè anche tu
628
01:11:57,480 --> 01:11:58,810
sia qui. Beh,
tu non vivi molto lontano
629
01:11:58,810 --> 01:12:00,310
da qui, io non sono
mai stato in questo
630
01:12:00,310 --> 01:12:04,000
paese prima. Lontano migliaia di chilometri,
tu sei venuto qui in bus.
631
01:12:04,000 --> 01:12:06,960
- Ma tu conosci i tizi che stanno
632
01:12:06,960 --> 01:12:09,670
- facendo il film, sono tuoi amici?
- Sì.
633
01:12:09,670 --> 01:12:12,730
Ma questo non significa
634
01:12:12,730 --> 01:12:17,670
che io ci capisca qualcosa in più di te.
635
01:12:17,670 --> 01:12:19,270
- Credevo di sì,
perchè tu vedi molti film,
636
01:12:19,270 --> 01:12:22,550
io non guardo mai film,
637
01:12:22,550 --> 01:12:24,580
- è difficile.
- Ma tu sei stato
638
01:12:24,580 --> 01:12:27,400
in più film rispetto a me,
io non sono stato in nessun film.
639
01:12:27,400 --> 01:12:30,250
- Sì, ma in film con un copione,
o magari senza un copione
640
01:12:30,250 --> 01:12:35,340
ma con un programma,
o qualcosa in cui tu possa
641
01:12:35,340 --> 01:12:38,080
farti un'idea di cosa devi fare,
642
01:12:38,080 --> 01:12:41,500
di cosa hai già fatto...
Non so che cosa
643
01:12:41,500 --> 01:12:43,650
stiamo facendo
e nemmeno mi interessa ora.
644
01:12:43,650 --> 01:12:47,340
- Siamo seduti in una cazzo di palude,
davanti ad un
645
01:12:47,340 --> 01:12:51,030
fuoco che ci brucia tutti gli occhi.
646
01:13:06,000 --> 01:13:10,500
Un famoso regista americano,
mentre girava il suo ultimo film nello Yucatan,
647
01:13:10,500 --> 01:13:15,500
si trovò a fronteggiare molte sciagure,
culminate con l'uccisione di un membro della crew,
648
01:13:15,500 --> 01:13:18,500
in un incidente alle rovine di Xcambo.
649
01:13:18,500 --> 01:13:23,000
I Maya decisero di sacrificarlo agli dei,
ma invocando Santo Genesio di Roma,
650
01:13:23,000 --> 01:13:27,500
il filmmaker potè tornare in vita,
e continuò ad editare il suo capolavoro.
651
01:14:26,320 --> 01:14:27,970
- Se pensi a cosa la gente
652
01:14:27,970 --> 01:14:32,100
ritenga essere le motivazioni dietro
653
01:14:32,100 --> 01:14:33,940
alla maggior parte dei film,
654
01:14:33,940 --> 01:14:36,490
potrebbe essere qualcosa come
655
01:14:36,490 --> 01:14:40,150
l'intrattenimento, l'informazione...
Quello che vorrei
656
01:14:40,150 --> 01:14:43,000
che la gente vedesse guardando
657
01:14:43,000 --> 01:14:47,350
quello che abbiamo creato,
658
01:14:47,350 --> 01:14:48,910
è il completo annullamento
di tutto ciò che
659
01:14:48,910 --> 01:14:50,980
ti saresti mai aspettato sedendoti
660
01:14:50,980 --> 01:14:54,790
a guardare un film.
Qui c'è da compiere
661
01:14:54,790 --> 01:14:57,160
una rivoluzione, che non è sulle strade,
662
01:14:57,160 --> 01:14:58,140
o sul campo di battaglia,
663
01:14:58,140 --> 01:15:01,630
ma è nel cinema,
e quando questa rivoluzione inizierà,
664
01:15:01,630 --> 01:15:04,600
gli occhi della gente si apriranno,
665
01:15:04,600 --> 01:15:07,060
nessun manifesto, nessun'opera letteraria
666
01:15:07,060 --> 01:15:10,780
può creare in loro
667
01:15:10,780 --> 01:15:12,640
quello che realizzeranno quando
668
01:15:12,640 --> 01:15:13,810
presenteremo loro questo film,
669
01:15:13,810 --> 01:15:16,670
essenzialmente un'illuminazione sulla disonestà.
670
01:15:16,670 --> 01:15:20,440
Cosa mi accadrà
671
01:15:20,440 --> 01:15:22,240
se questo film non sarà
riconosciuto come l'ultimo?
672
01:15:22,240 --> 01:15:25,600
A me non accadrà nulla, perchè
673
01:15:25,600 --> 01:15:27,580
stavo dormendo su un materasso mentre editavo
674
01:15:27,580 --> 01:15:29,620
questo ultimo film, e dormirò ancora
675
01:15:29,620 --> 01:15:32,650
su un materasso, ho amici...
676
01:15:32,650 --> 01:15:34,720
Ma sarà riconosciuto, sarà anche molto
677
01:15:34,720 --> 01:15:36,580
di più dell'ultimo film, voglio dire,
678
01:15:36,580 --> 01:15:38,380
non è niente di più de
679
01:15:38,380 --> 01:15:40,960
"L'orgoglio degli Amberson", che era il
680
01:15:40,960 --> 01:15:42,970
secondo film di Orson Welles,
e come "Quarto potere"
681
01:15:42,970 --> 01:15:44,710
fu il suo primo film e non incassò molto,
682
01:15:44,710 --> 01:15:46,180
"L'orgoglio degli Amberson" non incassò quanto
683
01:15:46,180 --> 01:15:49,360
quel film avrebbe potuto, e se il pubblico
684
01:15:49,360 --> 01:15:51,430
non riesce ad accettarlo, passerà molto,
685
01:15:51,430 --> 01:15:53,890
molto, molto tempo prima di poterci sognare
686
01:15:53,890 --> 01:15:56,620
un tale pubblico,
in quel momento penso
687
01:15:56,620 --> 01:16:00,600
di poter diventare Orson Welles,
povera canaglia.
688
01:16:07,280 --> 01:16:11,300
A volte durante l'editing vedi
689
01:16:11,300 --> 01:16:13,220
il take one, e dopo vedi il take two,
690
01:16:13,220 --> 01:16:14,990
e dopo vedi il take three,
691
01:16:14,990 --> 01:16:17,780
e poi vedi il take four.
692
01:16:17,780 --> 01:16:21,530
Nel film completo, allora,
mostreremo a tutti
693
01:16:21,530 --> 01:16:25,310
quelli che guardano
cosa significhi il processo
694
01:16:25,310 --> 01:16:27,290
di fare un film,
che cosa sia il processo
695
01:16:27,290 --> 01:16:31,310
di fare un film.
Non è perfetto,
696
01:16:31,310 --> 01:16:32,930
non fai giusto la prima volta,
697
01:16:32,930 --> 01:16:34,310
non fai giusto la seconda volta,
698
01:16:34,310 --> 01:16:37,220
o la quarta o l'ottava volta, e se
699
01:16:37,220 --> 01:16:41,360
mostriamo ogni passaggio di questo
nella nostra versione finale,
700
01:16:41,360 --> 01:16:44,810
allora non solo il film sarà
701
01:16:44,810 --> 01:16:49,030
un significativo monumento all'estinta
702
01:16:49,030 --> 01:16:53,240
storia dei film, ma sarà anche
703
01:16:53,240 --> 01:16:56,000
istruttivo, mostrerà alla gente
704
01:16:56,000 --> 01:16:58,370
cosa significhi veramente girare
705
01:16:58,370 --> 01:17:01,100
un film, cosa significhi tagliare il girato
706
01:17:01,100 --> 01:17:05,060
ed auspicabilmente,
se riusciamo a fare ciò che voglio fare,
707
01:17:05,060 --> 01:17:06,320
mostrerà alla gente cosa significhi
708
01:17:06,320 --> 01:17:09,380
non tagliare il girato,
usare tutti e quattro i take
709
01:17:09,380 --> 01:17:15,380
della caduta di uno stunt,
usare ognuna di queste
710
01:17:15,380 --> 01:17:17,930
riprese che hai ottenuto,
per far vedere a tutti
711
01:17:17,930 --> 01:17:19,550
quelli che guardano
che sono tutte ugualmente
712
01:17:19,550 --> 01:17:21,260
belle, che sono tutte ugualmente importanti,
713
01:17:21,260 --> 01:17:24,350
non c'è un meglio, non c'è un peggio.
714
01:17:24,350 --> 01:17:26,660
Vorrei che le vedeste tutte quante,
le ho girate tutte io,
715
01:17:26,660 --> 01:17:29,360
questo è il fare film,
questo è il fare editing,
716
01:17:29,360 --> 01:17:31,010
e non mi interessa
717
01:17:31,010 --> 01:17:33,350
se è impreciso, e voglio che il prodotto finito
718
01:17:33,350 --> 01:17:37,020
rifletta questa mancanza di precisione.
719
01:17:37,040 --> 01:17:39,380
Cioè, l'editing è come percorrere una strada
720
01:17:39,380 --> 01:17:41,750
dove non sai, una volta arrivato
721
01:17:41,750 --> 01:17:43,220
ad un incrocio, se girerai a destra
722
01:17:43,220 --> 01:17:47,270
o a sinistra. E quello che voglio fare qui è,
723
01:17:47,270 --> 01:17:50,420
io voglio girare a destra e a sinistra, e voglio
724
01:17:50,420 --> 01:17:52,940
che il pubblico veda che puoi girare
725
01:17:52,940 --> 01:17:54,770
in entrambe le direzioni, e voglio che vedano destra
726
01:17:54,770 --> 01:17:58,090
e sinistra allo stesso tempo.
727
01:18:05,330 --> 01:18:10,590
Sai, ho oppositori che non capiranno
728
01:18:10,590 --> 01:18:13,530
mai questo film, e sono
729
01:18:13,530 --> 01:18:16,550
pronti a denigrare
quello che abbiamo fatto qui
730
01:18:16,550 --> 01:18:21,450
come una farsa o un disastro.
Per loro,
731
01:18:21,450 --> 01:18:23,190
l'unico modo di affrontare questo film
732
01:18:23,190 --> 01:18:27,690
è di sminuire i nostri sforzi e metterli
733
01:18:27,690 --> 01:18:32,390
sotto una cattiva luce ma,
come dire, questo è il motivo
734
01:18:32,390 --> 01:18:37,160
per cui sono arrivato
a sentirmi profondamente solo
735
01:18:37,160 --> 01:18:41,400
tra i miei colleghi contemporanei,
736
01:18:41,400 --> 01:18:45,500
sento come se
737
01:18:45,500 --> 01:18:48,510
quello che cercano di rappresentare
738
01:18:48,510 --> 01:18:53,100
con il loro lavoro sia piuttosto mediocre,
739
01:18:53,100 --> 01:18:57,000
e che le loro ambizioni
giacciano solo dentro lo schermo,
740
01:18:57,000 --> 01:18:59,700
per quanto quello che
noi stiamo cercando di fare qui sia
741
01:18:59,700 --> 01:19:02,100
portare tutto fuori dallo schermo,
742
01:19:02,100 --> 01:19:05,910
fuori dal cinema, nel cuore della gente
743
01:19:05,910 --> 01:19:08,790
e nelle loro menti.
Io per primo sento che
744
01:19:08,790 --> 01:19:11,520
non ci potrebbe essere
commiato più adatto verso
745
01:19:11,520 --> 01:19:14,970
la più bella, la più sacra forma
746
01:19:14,970 --> 01:19:17,070
di espressione che sia mai esistita,
747
01:19:17,070 --> 01:19:19,850
del film che ho creato ora.
748
01:19:25,460 --> 01:19:29,060
Ci troviamo sulla cima di un monumento,
749
01:19:29,060 --> 01:19:33,460
di una tomba, di una battaglia,
e questo film
750
01:19:33,460 --> 01:19:35,920
dice no,
questo film non si adagerà
751
01:19:35,920 --> 01:19:38,030
e non morirà,
il Cinema non si adagerà
752
01:19:38,030 --> 01:19:40,880
e non morirà,
esso combatterà,
753
01:19:40,880 --> 01:19:44,960
sparerà il suo ultimo colpo
754
01:19:44,960 --> 01:19:47,570
sul viso del suo aggressore,
ed è quello che
755
01:19:47,570 --> 01:19:49,730
sto facendo con questo film,
io rimango a testa alta,
756
01:19:49,730 --> 01:19:52,900
io resisto con forza, e sto sparando
757
01:19:52,900 --> 01:19:56,620
quell'ultimo proiettile, l'ultimo colpo
758
01:19:56,620 --> 01:20:02,440
in canna, io resisto faccia a faccia
con un esercito
759
01:20:02,440 --> 01:20:03,800
che non potrò mai sconfiggere,
760
01:20:03,800 --> 01:20:07,760
con un nemico, con una incombente
761
01:20:07,760 --> 01:20:11,330
forza maligna e violenta,
e resisto con forza
762
01:20:11,330 --> 01:20:16,790
e sparo quell'ultimo proiettile,
763
01:20:16,790 --> 01:20:18,890
è la speranza che un proiettile possa
764
01:20:18,890 --> 01:20:19,880
cambiare il mondo,
765
01:20:19,880 --> 01:20:23,670
che un film possa cambiare il mondo, un film,
766
01:20:23,670 --> 01:20:26,360
che un punto solo possa
valere come punteggiatura
767
01:20:26,360 --> 01:20:30,100
per tutto quello che c'è stato prima
768
01:20:30,100 --> 01:20:32,390
e come colpo a salve d'apertura
per quello che ci sarà dopo,
769
01:20:32,390 --> 01:20:36,130
e se abbiamo creato questo, e se
770
01:20:36,130 --> 01:20:41,150
il pubblico vede tutto questo, e se
771
01:20:41,150 --> 01:20:43,210
l'uomo medio, la donna, il bambino,
772
01:20:43,210 --> 01:20:45,290
va al cinema, all'università,
773
01:20:45,290 --> 01:20:48,460
al film club, e vede tutto questo,
questo film
774
01:20:48,460 --> 01:20:50,810
vivrà sempre come un mistero,
775
01:20:50,810 --> 01:20:53,530
come un enigma,
e come un indecifrabile
776
01:20:53,530 --> 01:20:56,030
documento di un'epoca che
777
01:20:56,030 --> 01:20:58,330
non esiste più,
778
01:20:58,330 --> 01:21:00,890
e se riusciamo a fare questo,
allra abbiamo vinto
779
01:21:00,890 --> 01:21:05,920
la guerra con un solo proietile.
La guerra è stata vinta
780
01:21:05,920 --> 01:21:09,640
con un singolo colpo d'arma da fuoco.
64353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.