All language subtitles for La ultima pelicula (Raya Martin, Mark Peranson, 2013).ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,930 --> 00:00:40,070 Sottotitoli: Francesco Fabris 2 00:01:04,500 --> 00:01:07,500 - Sono stanco. 3 00:03:29,500 --> 00:03:33,540 - Io non credo che un film sia un atto 4 00:03:33,540 --> 00:03:36,500 puramente creativo, non credo che un film sia 5 00:03:36,500 --> 00:03:39,180 un atto egomaniacale, non credo sia un atto 6 00:03:39,180 --> 00:03:41,340 di natura sessuale, non credo sia un atto 7 00:03:41,340 --> 00:03:43,290 di ego, non credo sia un atto 8 00:03:43,290 --> 00:03:46,710 di hybris, credo che un film sia 9 00:03:46,710 --> 00:03:50,280 un atto di distruzione. 10 00:03:50,280 --> 00:03:58,080 Un'autodistruzione positiva. Io sono autodistruttivo 11 00:03:58,080 --> 00:03:59,880 con il film che stiamo facendo ora. 12 00:03:59,880 --> 00:04:02,850 Penso che ci sia una grande possibilità 13 00:04:02,850 --> 00:04:04,440 che questa sia la fine, 14 00:04:04,440 --> 00:04:09,390 non solo per il Cinema, ma anche per me. 15 00:04:09,390 --> 00:04:11,310 Questa è la fine della produzione cinematografica, 16 00:04:11,310 --> 00:04:14,640 questa è la fine dell'esposizione di immagini 17 00:04:14,640 --> 00:04:17,250 a 24 frames al secondo, della celluloide 18 00:04:17,250 --> 00:04:20,130 che abbiamo comprato e che abbiamo impresso, di tutto ciò 19 00:04:20,130 --> 00:04:23,690 che abbiamo lasciato alla fine del girato. 20 00:04:23,690 --> 00:04:26,520 Abbiamo inquadrato l'erba, il vento, 21 00:04:26,520 --> 00:04:30,720 il sole, abbiamo ripreso tutto. La gente guarderà 22 00:04:30,720 --> 00:04:33,540 tutto questo e penserà che ero fuori controllo, 23 00:04:33,540 --> 00:04:36,500 che non sapevo cosa stessi facendo, 24 00:04:36,500 --> 00:04:40,080 che ero perso nelle mie visioni, e che non stavo 25 00:04:40,080 --> 00:04:43,800 comunicando niente. Ma se qualcuno riuscirà 26 00:04:43,800 --> 00:04:47,490 a cogliere la mia reale dedizione nel filmare qui, 27 00:04:47,490 --> 00:04:50,660 troveranno qualcosa di più 28 00:04:50,660 --> 00:04:52,800 spirituale e mistico di tutto ciò 29 00:04:52,800 --> 00:04:57,750 che questo mezzo abbia mai concepito. 30 00:04:57,750 --> 00:05:02,670 Volevo arrivare qui e creare un film 31 00:05:02,670 --> 00:05:06,780 nello stesso modo in cui un pittore crea un dipinto, 32 00:05:06,780 --> 00:05:12,390 volevo stratificarlo, modificarlo, e aggiungere e rimuovere particolari, 33 00:05:12,390 --> 00:05:18,180 tagliare ed incollare, finchè il materiale 34 00:05:18,180 --> 00:05:20,190 concluso mi dicesse lui stesso 35 00:05:20,190 --> 00:05:23,340 che era completo. Perchè, se sto girando 36 00:05:23,340 --> 00:05:25,890 l'ultimo film, se sto dando vita all'ultima 37 00:05:25,890 --> 00:05:27,960 espressione di pensiero creativo 38 00:05:27,960 --> 00:05:30,000 che sarà mai inserita in un film, non voglio avere fretta, 39 00:05:30,000 --> 00:05:31,980 non voglio dire al film quando deve essere finito, 40 00:05:31,980 --> 00:05:34,680 voglio che sia il film stesso a dirmi quando è concluso, 41 00:05:34,680 --> 00:05:35,910 e voglio starmene nella mia stanza, 42 00:05:35,910 --> 00:05:39,720 circondato dalle bobine di pellicola, dal momento 43 00:05:39,720 --> 00:05:40,840 che editeremo 44 00:05:40,840 --> 00:05:44,330 questo film in analogico, senza digitale, 45 00:05:44,330 --> 00:05:46,880 non ci sono computer, non c'è finzione qui, 46 00:05:46,880 --> 00:05:48,890 e voglio starmene lì, circondato da quel materiale, 47 00:05:48,890 --> 00:05:52,640 e voglio che sia lui a dirmi 48 00:05:52,640 --> 00:05:58,710 che è finita. La civiltà, l'umanità, 49 00:05:58,710 --> 00:06:03,440 le profezie Maya, ci hanno portato al 2012, 50 00:06:03,440 --> 00:06:06,410 e nel 2012 sarà impresso l'ultimo rullino di pellicola, 51 00:06:06,410 --> 00:06:09,830 e sarà esposto e realizzato, 52 00:06:09,830 --> 00:06:11,660 e non ci sarà nient'altro, non ci sarà futuro. 53 00:06:11,660 --> 00:06:13,360 Abbiamo raggiunto la vetta, 54 00:06:13,360 --> 00:06:15,680 ed ora è solamente uno scendere dall'apice della montagna, 55 00:06:15,680 --> 00:06:19,370 ed al fondo ci sarà 56 00:06:19,370 --> 00:06:20,840 un'altra apocalisse, ci sarà 57 00:06:20,840 --> 00:06:24,470 un altro ultimo film. Questo è il mio ultimo film, 58 00:06:24,470 --> 00:06:28,780 questo è l'ultimo di tutti i film, questo è l'ultimo film del Cinema. 59 00:06:28,780 --> 00:06:31,860 Non voglio pensare 60 00:06:31,860 --> 00:06:33,710 a cosa accadrà dopo, voglio morire, 61 00:06:33,710 --> 00:06:35,000 voglio che muoia chiunque è coinvolto 62 00:06:35,000 --> 00:06:38,750 in questo film, voglio lasciare dietro di noi un alone di mistero, 63 00:06:38,750 --> 00:06:43,190 le pergamene, che sono immagini esposte, 64 00:06:43,190 --> 00:06:50,300 le rune, che sono le sceneggiature, le immagini, la musica, 65 00:06:50,300 --> 00:06:52,880 e per decenni, per secoli, 66 00:06:52,880 --> 00:06:55,550 la gente guarderà ciò che ho fatto, 67 00:06:55,550 --> 00:06:57,620 abbiamo creato qualcosa che perdurerà. 68 00:06:57,620 --> 00:06:59,680 Vedranno qualcosa che è un mistero, 69 00:06:59,680 --> 00:07:02,000 qualcosa che valga la pena di ripercorrere 70 00:07:02,000 --> 00:07:04,620 e su cui arrovellarsi, un documento 71 00:07:04,620 --> 00:07:07,490 di una civiltà estinta. 72 00:07:41,340 --> 00:07:48,620 - Sto riprendendo. Queste qui contano come rovine? 73 00:07:48,620 --> 00:07:52,810 - Cosa? - Tutte queste 74 00:07:52,810 --> 00:07:56,380 strutture. - No, certo che no, questa è 75 00:07:56,380 --> 00:08:01,060 una recinzione, per separare la terra 76 00:08:01,060 --> 00:08:06,340 - delle persone. - Fatta quando? - Non lo so, 77 00:08:06,340 --> 00:08:09,530 negli anni '60. Vuoi mettere questo nel tuo film? 78 00:08:09,530 --> 00:08:13,660 - Forse. Non pensi che possiamo ottenere 79 00:08:13,660 --> 00:08:16,430 - qualcosa qui? - Mah, io te lo sconsiglio. 80 00:08:16,430 --> 00:08:19,880 - Come mai? - Ma perchè, perchè vuoi questa 81 00:08:19,880 --> 00:08:21,220 - cosa nel tuo film? - Perchè è 82 00:08:21,220 --> 00:08:23,090 interessante, perchè è 83 00:08:23,090 --> 00:08:25,900 un'area interessante, c'è una grande recinzione 84 00:08:25,900 --> 00:08:27,680 tutto intorno, che qualcuno ha costruito 85 00:08:27,680 --> 00:08:30,440 ad un certo punto, c'e spazzatura ovunque, 86 00:08:30,440 --> 00:08:31,840 ci sono galline, ci sono cactus, 87 00:08:31,840 --> 00:08:35,200 ci sono lime e limoni, 88 00:08:35,200 --> 00:08:38,710 cosa c'è di non interessante? 89 00:08:38,710 --> 00:08:43,190 - C'è una recinzione e c'è della spazzatura, chiunque 90 00:08:43,190 --> 00:08:47,200 lascia la sua spazzatura qui, non è gente 91 00:08:47,200 --> 00:08:52,320 ecolgista, anche se parla la lingua Maya. 92 00:08:52,320 --> 00:08:54,440 - Anche se è la vostra stessa terra, 93 00:08:54,440 --> 00:08:59,320 gettate semplicemente qui la spazzatura? - Sì. 94 00:08:59,320 --> 00:09:00,980 - Questa gente che lascia la sua spazzatura 95 00:09:00,980 --> 00:09:02,360 sulla sua stessa terra, 96 00:09:02,360 --> 00:09:05,180 avrà mai pensato al suo contributo 97 00:09:05,180 --> 00:09:06,250 per l'apocalisse? 98 00:09:06,250 --> 00:09:10,730 - Hai della spazzatura e non hai 99 00:09:10,730 --> 00:09:14,570 un cestino, è tutto qui. E' una merda, amico. 100 00:09:14,570 --> 00:09:15,640 - Sì, è una merda. Ciò che di questo 101 00:09:15,640 --> 00:09:19,690 è interessante è che la gente vive in questo modo. 102 00:09:19,690 --> 00:09:24,260 - Sì, non so, forse è interessante. 103 00:09:24,260 --> 00:09:26,830 Per me non molto, comunque, ti sconsiglio di metterlo 104 00:09:26,830 --> 00:09:31,250 nel film. - Ma la gente semplicemente butta qui 105 00:09:31,250 --> 00:09:34,520 - le sue vecchie TV? - Cosa? - La gente semplicemente 106 00:09:34,520 --> 00:09:37,550 butta qui le sue vecchie TV? 107 00:09:37,550 --> 00:09:39,260 - Se sono TV che non usano più, sì. 108 00:09:39,260 --> 00:09:41,660 - C'è una borsina appesa ad un albero, 109 00:09:41,660 --> 00:09:45,410 - piena di spazzatura. - Sì, perchè qualcuno 110 00:09:45,410 --> 00:09:48,430 l'ha messa lì, che ne so. 111 00:09:50,510 --> 00:09:54,080 No dai, dobbiamo andare alle vere rovine, amico. 112 00:09:54,080 --> 00:10:01,510 Stiamo solo perdendo tempo qui, amico. 113 00:10:07,760 --> 00:10:10,410 Andiamo a vedere le rovine, i turisti, amico, 114 00:10:13,410 --> 00:10:18,140 sono molto meglio di questo. 115 00:10:18,140 --> 00:10:22,320 I turisti sanno sempre dove andare, 116 00:10:22,320 --> 00:10:24,630 puoi esplorare qui intorno, ma troverai solo 117 00:10:24,630 --> 00:10:26,570 schifezze, dal momento che ci sono milioni 118 00:10:26,570 --> 00:10:28,920 di turisti che sanno dove sono 119 00:10:28,920 --> 00:10:35,070 i posti migliori. Andiamo lì, 120 00:10:35,070 --> 00:10:37,510 seguiamo i giapponesi. 121 00:10:50,620 --> 00:10:53,490 Tutto qui. 122 00:10:59,500 --> 00:11:04,660 - Possiamo andare nel posto in cui 123 00:11:04,660 --> 00:11:08,260 incomincia il cratere, perchè c'è 124 00:11:08,260 --> 00:11:10,390 come un piccolo, come dire, tutto intorno qui 125 00:11:10,390 --> 00:11:13,420 è pianeggiante, ma c'è come una montagna lì, 126 00:11:13,420 --> 00:11:16,990 e gli scienziati dicono che 127 00:11:16,990 --> 00:11:19,570 è il luogo dove la superficie 128 00:11:19,570 --> 00:11:23,910 - di un asteroide colpì la terra. - Dicono che, 129 00:11:23,910 --> 00:11:28,330 quando la meteora si schiantò, si innalzarono 130 00:11:28,330 --> 00:11:30,640 così tanta sabbia e polvere da coprire 131 00:11:30,640 --> 00:11:31,180 il mondo. 132 00:11:33,180 --> 00:11:35,320 - Mi piace questo posto anche perchè 133 00:11:35,320 --> 00:11:38,560 i miei genitori fecero un viaggio qui, quando iniziarono 134 00:11:38,560 --> 00:11:40,690 a frequentarsi, 135 00:11:40,690 --> 00:11:43,450 vennero qui ad iniziare tutto, ed io ho anche 136 00:11:43,450 --> 00:11:45,170 una loro fotografia, 137 00:11:45,170 --> 00:11:48,820 innamorati, mi piace quella fotografia. 138 00:11:58,820 --> 00:12:00,130 - Questi edifici e queste strutture 139 00:12:00,130 --> 00:12:03,380 sono state create... Non credo che le abbia costruite la gente, 140 00:12:03,380 --> 00:12:04,730 non si sono mai approcciati al tempo 141 00:12:04,730 --> 00:12:06,410 come un concetto lineare, credo che 142 00:12:06,410 --> 00:12:08,930 considerassero il tempo come un concetto circolare, 143 00:12:08,930 --> 00:12:10,220 che girava in tondo e si richiudeva 144 00:12:10,220 --> 00:12:11,770 sul suo principio, e credo che l'idea 145 00:12:11,770 --> 00:12:13,380 dell'origine del tempo o della sua fine 146 00:12:13,380 --> 00:12:17,140 non esistesse per loro. Voglio servirmi 147 00:12:17,140 --> 00:12:19,730 di questi luoghi per fare un film sulla fine del mondo, 148 00:12:19,730 --> 00:12:24,170 sull'apocalisse, per illustrare il concetto 149 00:12:24,170 --> 00:12:26,080 che forse il tempo è ciclico, 150 00:12:26,080 --> 00:12:27,440 forse il tempo è una linea retta, e che forse 151 00:12:27,440 --> 00:12:29,570 ha una fine. E se tu vieni qui, 152 00:12:29,570 --> 00:12:31,630 e presenti questa vicenda in questi, 153 00:12:31,630 --> 00:12:33,760 in questi luoghi ed in queste rovine, 154 00:12:33,760 --> 00:12:35,870 come dire, queste rovine sono una prova che 155 00:12:35,870 --> 00:12:38,540 il tempo giunge ad una fine, la civiltà giunge 156 00:12:38,540 --> 00:12:41,120 ad una fine, chiunque è mortale, ma tutto ciò che 157 00:12:41,120 --> 00:12:44,750 costruisci rimarrà qui dopo di te, per mostrarsi 158 00:12:44,750 --> 00:12:46,100 alla gente quaggiù che ci aiuta 159 00:12:46,100 --> 00:12:47,180 con il film, alla gente che ne 160 00:12:47,180 --> 00:12:49,310 farà gli extra, alla gente che viene qui 161 00:12:49,310 --> 00:12:51,380 e ci dà una mano, a parcheggiare le macchine e portarci 162 00:12:51,380 --> 00:12:53,390 - il cibo, per mostrarsi a loro. - Vuoi che la gente 163 00:12:53,390 --> 00:12:57,320 reciti nel tuo film, la gente del posto? 164 00:12:57,320 --> 00:12:59,260 - Naturalmente. Voglio dire, non troveremo nulla 165 00:12:59,260 --> 00:13:01,450 di più autentico di queste stesse rovine, 166 00:13:01,450 --> 00:13:03,560 perchè dovremmo avere qualcosa di meno autentico 167 00:13:03,560 --> 00:13:05,060 dei diretti discendenti della gente 168 00:13:05,060 --> 00:13:10,670 che le ha costruite? 169 00:13:10,670 --> 00:13:14,830 - Di cosa parlerà il film, cosa succede nel film? 170 00:13:14,830 --> 00:13:17,240 - Beh, credo che riguarderà un luogo 171 00:13:17,240 --> 00:13:20,180 non dissimile da questo, ma noi cambieremo 172 00:13:20,180 --> 00:13:21,580 le loro vite per sempre, cambieremo 173 00:13:21,580 --> 00:13:23,810 la loro percezione di cosa significhi 174 00:13:23,810 --> 00:13:27,310 fare un film, 175 00:13:27,310 --> 00:13:29,770 mostreremo loro l'idea della fine del mondo. 176 00:13:29,770 --> 00:13:32,060 E io credo che, se metti tutto questo nel film, 177 00:13:32,060 --> 00:13:34,610 e lo giri in luoghi come questo, 178 00:13:34,610 --> 00:13:38,000 e coinvolgi le persone giuste, 179 00:13:38,000 --> 00:13:41,120 probabilmente se mostri ad altra gente 180 00:13:41,120 --> 00:13:44,260 questi luoghi quaggiù, luoghi che 181 00:13:44,260 --> 00:13:46,350 mai nessuno ha cambiato, cioè, questo posto 182 00:13:46,350 --> 00:13:48,290 è stato cambiato quando tutto questo è stato costruito, 183 00:13:48,290 --> 00:13:50,200 ma, da allora, non credo sia mai più stato cambiato, 184 00:13:50,200 --> 00:13:52,570 e credo che, non so se mai 185 00:13:52,570 --> 00:13:53,870 riusciremo a farcela, ma credo che possiamo 186 00:13:53,870 --> 00:13:55,690 fare un film riguardo a questo, che dimostri 187 00:13:55,690 --> 00:13:58,550 cosa possa accadere ad una cultura 188 00:13:58,550 --> 00:13:59,030 come questa, 189 00:13:59,030 --> 00:14:00,980 in un antico e magnifico luogo, legato alla 190 00:14:00,980 --> 00:14:02,410 storia e legato al tempo, 191 00:14:02,410 --> 00:14:04,970 cosa potrebbe accedere dicendo che questa è la fine. 192 00:14:04,970 --> 00:14:07,280 Tutto questo è stato costruito 193 00:14:07,280 --> 00:14:09,320 migliaia di anni fa per essere il set di un film. 194 00:14:09,320 --> 00:14:11,300 Che significato ha, che legame ha 195 00:14:11,300 --> 00:14:12,590 con la gente qui, che legame ha 196 00:14:12,590 --> 00:14:17,390 - con il significato della Storia? - Sì. 197 00:14:17,390 --> 00:14:19,280 - Non so, magari dopo che avremo finito le persone prenderanno 198 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 le loro telecamere, 199 00:14:20,280 --> 00:14:20,990 ed i loro copioni, 200 00:14:20,990 --> 00:14:22,940 e capiranno che hanno vissuto 201 00:14:22,940 --> 00:14:24,620 nelle vicinanze delle migliori ambientazioni, 202 00:14:24,620 --> 00:14:27,110 delle più realistiche strutture 203 00:14:27,110 --> 00:14:30,140 che si possano mai imprimere su celluloide, 204 00:14:30,140 --> 00:14:31,250 ed allora penseranno: "Perchè non stiamo 205 00:14:31,250 --> 00:14:33,680 facendo film qui? Conosciamo questo luogo 206 00:14:33,680 --> 00:14:36,830 più degli americani, lo conosciamo meglio di tutti, 207 00:14:36,900 --> 00:14:38,500 - dovremmo costruirci le nostre storie. - Figo. 208 00:14:41,080 --> 00:14:43,120 - E' un bel posto per i bambini? - Sì. 209 00:14:43,120 --> 00:14:47,120 - Ovviamente, dico. - Sì, è bello, ma la settimana scorsa 210 00:14:48,120 --> 00:14:54,120 una bambina è morta a Teotihuacan, cadendo dalla scalinata. 211 00:14:54,800 --> 00:14:58,800 - Questa cultura fu un mix tra quella Yucateca e quella Cattolica. 212 00:14:58,800 --> 00:15:04,200 - Quando hanno posto qui questa croce, e perchè? - Non ne ho idea. Vengono qui in pellegrinaggio ogni Agosto. 213 00:15:04,200 --> 00:15:10,200 Ogni volta, in Agosto, vengono qui a vedere il re. 214 00:15:12,200 --> 00:15:16,600 Sì, questa era la dimora del re, ed il villaggio si sviluppava intorno a lui. 215 00:15:16,600 --> 00:15:20,600 - Durante l'epoca pre-ispanica. - Sì, sì. 216 00:15:21,000 --> 00:15:26,600 Venivano qui, e laggiù ci doveva essere una vergine. 217 00:15:27,000 --> 00:15:29,600 Certo, lì in quel piccolo tempio. 218 00:15:32,120 --> 00:15:33,120 - Cosa sta dicendo? 219 00:15:35,000 --> 00:15:40,120 - Lo spazio esiste perchè è dentro un atomo. 220 00:15:41,840 --> 00:15:43,340 - Ha detto che 221 00:15:43,840 --> 00:15:45,140 la croce è come il tempo, 222 00:15:45,140 --> 00:15:48,440 lo spazio, e la materia. 223 00:15:48,440 --> 00:15:49,730 - E' quello che dovrebbe essere anche il film, 224 00:15:49,730 --> 00:15:51,590 dovrebbe collocarsi proprio su questo. Quando siamo 225 00:15:51,590 --> 00:15:53,660 saliti qui, abbiamo detto che la croce sembrava 226 00:15:53,660 --> 00:15:55,520 fuori posto, e se vuoi progettare 227 00:15:55,520 --> 00:15:56,960 un film qui, potrebbe sembrare fuori posto 228 00:15:56,960 --> 00:15:59,000 rispetto alla tecnologia, ma c'è qualcosa, 229 00:15:59,000 --> 00:16:01,820 quando lo guardi, che ha senso. 230 00:16:01,820 --> 00:16:04,820 - Lui sta facendo un film qui. 231 00:16:04,820 --> 00:16:10,820 - Allora, noi siamo tutti atomi. 232 00:16:12,200 --> 00:16:16,820 Molecole, amminoacidi, proteine. 233 00:16:16,820 --> 00:16:20,820 L'atomo spinge via la cellula. 234 00:16:20,820 --> 00:16:25,820 E la cellula è indipendente e forma il corpo, che è un burattino. 235 00:16:25,820 --> 00:16:28,720 - Perchè è un burattino? - Perchè è un bio-computer. 236 00:16:28,720 --> 00:16:33,100 - Ha detto che il corpo è come un burattino, composto di cellule. 237 00:16:33,100 --> 00:16:39,700 - Il sistema nervoso, che è lungo 72 chilmetri, è gestito attraverso la mente. 238 00:16:39,700 --> 00:16:43,700 La mente è connessa al cosmo, ma noi non ci crediamo. 239 00:16:43,700 --> 00:16:45,700 - Ma allora perchè siamo burattini? 240 00:16:45,700 --> 00:16:51,700 - Perchè tu sei limitato ad una mentalità terrestre. 241 00:16:51,700 --> 00:16:57,700 - Perchè tu hai una ragione ed una logica. E quello non dovrebbe esistere, devi distinguere. 242 00:16:57,700 --> 00:17:02,700 Chi sei tu veramente? Tu sei energia, un campo quantico. 243 00:17:02,700 --> 00:17:04,000 E' per questo che sono venuto. 244 00:17:04,000 --> 00:17:13,000 Il campo elettromagnetico della terra si allineerà il 21 dicembre con un altro più ampio, più diffuso. 245 00:17:13,000 --> 00:17:18,000 Non di dodici meridiani, ma più grande. 246 00:17:18,000 --> 00:17:23,000 Allora la tua mente sarà più lucida. 247 00:17:23,000 --> 00:17:31,000 - Ma il mondo non finirà, giusto? No. Finirà il mondo della sottomissione, il mondo della schiavitù. 248 00:17:31,000 --> 00:17:38,000 - Ci spero davvero. - Sì, tu sei schiavo del denaro. Devi lavorare per guadagnarlo. 249 00:18:01,500 --> 00:18:04,500 - Non hai caldo? 250 00:18:05,500 --> 00:18:07,500 - Sì, ho caldo. - Spostiamoci laggiù. 251 00:18:07,500 --> 00:18:10,500 Lì c'è fresco. 252 00:18:12,500 --> 00:18:15,500 - I nostri corpi non sono più gli stessi ormai. - No, da quando... 253 00:18:15,500 --> 00:18:21,500 Dio mi ha permesso di fare tutta questa strada per venire qui a vedere queste rovine. 254 00:18:24,500 --> 00:18:26,500 - Loro erano qui prima. 255 00:18:26,500 --> 00:18:31,500 Quelli che sono arrivati qui, i primi abitanti. 256 00:18:31,500 --> 00:18:36,500 E da qui si sono espansi. 257 00:19:27,780 --> 00:19:29,380 Taglia. 258 00:20:21,350 --> 00:20:25,770 C'è un tizio, in questa città, chiamata 259 00:20:25,770 --> 00:20:28,860 Chupaderos, e Chupaderos è il luogo 260 00:20:28,860 --> 00:20:31,380 a Durango dove John Wayne ha girato 261 00:20:31,380 --> 00:20:33,990 quasi tutti i suoi film in Messico, quelli che 262 00:20:33,990 --> 00:20:36,840 ha fatto qui in Messico, e questo tizio assomiglia 263 00:20:36,840 --> 00:20:39,240 moltissimo a John Wayne. La gente ha iniziato 264 00:20:39,240 --> 00:20:41,830 a chiamarlo Juan, che è l'equivalente di John. 265 00:20:41,830 --> 00:20:45,510 E ad un certo punto il tizio si iniziò a preoccupare, 266 00:20:45,510 --> 00:20:47,670 perchè lui era il suo stunt-man, lo stunt-man 267 00:20:47,670 --> 00:20:49,590 di John Wayne, e quando John Wayne se ne andò 268 00:20:49,590 --> 00:20:52,860 dal Messico, questo tizio si trovò senza lavoro. 269 00:20:52,860 --> 00:20:55,710 Allora John Wayne gli disse qualcosa come: "Dai, 270 00:20:55,710 --> 00:20:58,080 bada tu alla mia casa quando non sono qui", 271 00:20:58,570 --> 00:21:03,300 allra questo tizio, Juan, iniziò, 272 00:21:03,300 --> 00:21:08,640 come dire, a prendere in qualche modo la vita 273 00:21:08,640 --> 00:21:10,690 di John Wayne, visto che viveva nella sua casa, 274 00:21:10,690 --> 00:21:14,160 gli somigliava di aspetto, ed era un tipo davvero 275 00:21:14,160 --> 00:21:17,840 strano, ma è morto due anni fa, 276 00:21:17,840 --> 00:21:20,660 all'improvviso. 277 00:21:20,660 --> 00:21:22,490 - Quando ero un bambino, i miei genitori mi portavano 278 00:21:22,490 --> 00:21:25,420 in questo luogo, era semplicemente 279 00:21:25,420 --> 00:21:28,220 maestoso e vastissimo, non potevo 280 00:21:28,220 --> 00:21:30,410 nemmeno immaginare come fosse poter vivere in un posto così, 281 00:21:30,410 --> 00:21:33,140 cioè sai, è la grandezza delle cose 282 00:21:33,140 --> 00:21:34,700 quando sei piccolo così, non riesci nemmeno 283 00:21:34,700 --> 00:21:36,920 a concepirla, è davvero stimolante, e ciò 284 00:21:36,920 --> 00:21:38,840 fece una grande impressione su di me, e credo che questo 285 00:21:38,840 --> 00:21:39,950 sia parte del perchè io abbia deciso di fare 286 00:21:39,950 --> 00:21:41,810 film in luoghi che sembrano così straordinari, 287 00:21:41,810 --> 00:21:43,580 perchè quella sensazione, per me, 288 00:21:43,580 --> 00:21:46,370 era la miglior cosa avessi mai provato. 289 00:21:51,370 --> 00:21:55,190 - Questo posto... So che questa grande chiesa, 290 00:21:56,000 --> 00:21:58,880 in quella direzione, venne costruita dai Francescani, 291 00:21:59,570 --> 00:22:02,000 e che questa fu una delle prime città 292 00:22:02,000 --> 00:22:04,280 in cui arrivarono i Francescani, ed è per questo 293 00:22:04,280 --> 00:22:07,010 che vollero costruire questa grande, grande 294 00:22:07,010 --> 00:22:12,440 chiesa, per fondare la loro prima città. 295 00:22:12,440 --> 00:22:15,740 Hanno evangelizzato tutta la regione, 296 00:22:15,740 --> 00:22:18,950 ed è molto particolare, 297 00:22:18,950 --> 00:22:20,840 questa città, perchè ci sono questi grandi 298 00:22:20,840 --> 00:22:23,720 palazzi e questa piramide, è molto 299 00:22:23,720 --> 00:22:26,210 strano, non so, ma si vede che 300 00:22:26,210 --> 00:22:29,450 non è restaurata bene, semplicemente hanno 301 00:22:29,450 --> 00:22:31,730 messo l'una dentro l'altra, ed è uno stile 302 00:22:31,730 --> 00:22:36,790 piuttosto strano. Mi piace, mi piace, amico. 303 00:23:26,480 --> 00:23:29,620 - E' strano, vero? 304 00:23:29,620 --> 00:23:34,080 - Sì, direi di sì. - Questo museo contiene 305 00:23:34,080 --> 00:23:37,830 i reperti più importanti dei 400 306 00:23:37,830 --> 00:23:40,080 anni di splendore della cultura Maya. 307 00:23:40,080 --> 00:23:41,940 - Conservano piccoli cimeli che non sono 308 00:23:41,940 --> 00:23:43,520 in molti musei? Ci sono qui? 309 00:23:43,520 --> 00:23:45,770 - Esattamente, è questa l'idea del museo, 310 00:23:45,770 --> 00:23:48,740 di riunire tutti i reperti di questo 311 00:23:48,740 --> 00:23:50,750 periodo straordinario. 312 00:23:50,750 --> 00:23:55,980 - Cos'è questo? - Questo è un oggetto 313 00:23:55,980 --> 00:23:58,790 di scienza, è come un calendario, un calendario 314 00:23:58,790 --> 00:24:03,230 per l'interiorità delle persone. 315 00:24:09,290 --> 00:24:13,000 Sono come 316 00:24:13,000 --> 00:24:15,210 allegorie delle personalità 317 00:24:15,210 --> 00:24:21,380 delle persone, credo. E questo risale 318 00:24:21,380 --> 00:24:24,960 ad un periodo molto vicino alla colonizzazione spagnola, 319 00:24:24,960 --> 00:24:29,450 perchè si vede questa commistione di concetti, 320 00:24:29,450 --> 00:24:33,130 di ideologie, frutto anche di imposizione, 321 00:24:33,130 --> 00:24:36,350 è un bel reperto. 322 00:24:36,650 --> 00:24:39,530 - Credi che tutto quello che facciamo oggi, 323 00:24:39,530 --> 00:24:41,780 tutti i film che facciamo, ogni tipo di arte 324 00:24:41,780 --> 00:24:43,780 che facciamo ora, durerà così tanto? 325 00:24:43,780 --> 00:24:47,840 - Sì, forse. - Anche io lo penso. Sembra impossibile. 326 00:24:47,840 --> 00:24:51,050 - Sembra impossibile? Cosa? Non è poi così tanto tempo, 327 00:24:51,050 --> 00:24:56,740 sono meno di 1000 anni. - Desidero così tanto 328 00:24:56,740 --> 00:25:00,050 di fare un film che possa 329 00:25:00,050 --> 00:25:04,100 sopravvivere così, ma non so 330 00:25:04,100 --> 00:25:06,440 se sia possibile, voglio credere che 331 00:25:06,440 --> 00:25:09,080 sia possibile, voglio separare la mia vita 332 00:25:09,080 --> 00:25:12,440 dalla mia arte, voglio essere in grado di creare 333 00:25:12,440 --> 00:25:14,480 tutto questo e di lasciarmelo alle spalle, e di non 334 00:25:14,480 --> 00:25:16,280 continuare a vivere in esso, voglio che il film viva 335 00:25:16,280 --> 00:25:19,250 senza di me, ma non credo 336 00:25:19,250 --> 00:25:21,350 di essere in grado di separare ciò che faccio 337 00:25:21,350 --> 00:25:23,930 da chi sono. Mi sento come se, tutto questo 338 00:25:23,930 --> 00:25:25,730 è stato creato da delle persone, cioè, erano 339 00:25:25,730 --> 00:25:27,620 mercanti, erano schiavi, 340 00:25:27,620 --> 00:25:30,410 hanno creato questo, ed allora questo era 341 00:25:30,410 --> 00:25:32,690 - il loro lavoro. - E' un duro lavoro, è stata 342 00:25:32,690 --> 00:25:35,240 un'espressione di... - Credo sia questo il motivo per cui 343 00:25:35,240 --> 00:25:36,860 è sopravvissuto così tanto, sono spaventato di questo 344 00:25:36,860 --> 00:25:38,810 perchè non è come lavoro io, non è così che 345 00:25:38,810 --> 00:25:41,660 vengono fatti i film. Allora nulla avrà 346 00:25:41,660 --> 00:25:43,820 lo stesso significato, è davvero dura 347 00:25:43,820 --> 00:25:45,110 guardare qualcosa come questo e capire 348 00:25:45,110 --> 00:25:48,860 se contiene l'anima del suo creatore, 349 00:25:48,860 --> 00:25:51,350 sebbene io pensi che il film che 350 00:25:51,350 --> 00:25:52,730 che voglio fare, i film che ho fatto, 351 00:25:52,730 --> 00:25:54,890 spero che si percepisca che 352 00:25:54,890 --> 00:25:57,500 contengno una parte di me, 353 00:25:57,500 --> 00:25:59,360 e non so come equilibrare 354 00:25:59,360 --> 00:26:01,850 il fare quello che voglio fare 355 00:26:01,850 --> 00:26:03,350 e dar vita a cose che siano abbastanza separate 356 00:26:03,350 --> 00:26:04,880 da me da poter sopravvivere da sole 357 00:26:04,880 --> 00:26:06,950 in un museo tra mille anni. 358 00:26:06,950 --> 00:26:09,380 Nel senso, oggi puoi comprare un orecchino di 2$ 359 00:26:09,380 --> 00:26:11,360 alla bigiotteria, e sono fatti per questo. 360 00:26:11,360 --> 00:26:14,590 Ora noi li stiamo guardando al museo, 361 00:26:14,590 --> 00:26:15,820 e pensiamo siano bellissimi, ma a quel tempo 362 00:26:15,820 --> 00:26:18,920 erano probabilmente plastica. La plastica oggi è solo ciarpame usa e getta. 363 00:26:18,920 --> 00:26:22,280 - Ora è più difficile creare 364 00:26:22,280 --> 00:26:24,550 cose che possano durare nel tempo, 365 00:26:24,550 --> 00:26:27,200 perchè la spazzatura dura per sempre, 366 00:26:27,200 --> 00:26:30,910 ma la memoria è molto fragile. 367 00:28:54,300 --> 00:28:58,670 - Hai mai guardato una donna fare il bagno, 368 00:28:58,670 --> 00:29:00,960 intendo quando lei non pensa necessariamente 369 00:29:00,960 --> 00:29:02,130 che ci sia qualcuno a guardarla, 370 00:29:02,130 --> 00:29:05,040 come attraverso il buco della serratura. 371 00:29:05,040 --> 00:29:07,170 Mi sento come se quella sia la sua 372 00:29:07,170 --> 00:29:08,900 essenza, perchè è un momento intimo, 373 00:29:08,900 --> 00:29:12,050 ed è un momento raro, ed è un modo strano 374 00:29:12,050 --> 00:29:14,520 di esprimere te stesso, ma credo che 375 00:29:14,520 --> 00:29:17,460 se riesci a cogliere ciò che si prova 376 00:29:17,460 --> 00:29:21,050 nel vedere qualcuno nel momento più intimo, 377 00:29:21,050 --> 00:29:23,100 quando è il più indifeso possibile, 378 00:29:23,100 --> 00:29:24,330 hai bisogno di qualcuno, la prima cosa 379 00:29:24,330 --> 00:29:29,990 che riprenderei sarebbe la vasca, le bolle, il sapone, la spugna. 380 00:30:28,480 --> 00:30:37,420 Alex, lei è Iazua, è una mia amica che vorrebbe conoscerti. 381 00:30:42,420 --> 00:30:45,340 - Stanno facedo... Lui sta facendo un film, 382 00:30:45,340 --> 00:30:51,670 - ed io lo aiuto. - Davvero? - Sì. Hai mai 383 00:30:51,670 --> 00:30:54,120 recitato prima d'ora? 384 00:30:54,780 --> 00:31:03,250 - No, perchè? - Perchè sono venuto qui per girare un film, 385 00:31:03,250 --> 00:31:07,630 - e ti ci vedo al suo interno. - Beh, 386 00:31:07,630 --> 00:31:10,990 sono piuttosto abituata a stare davanti alla telecamera, 387 00:31:10,990 --> 00:31:12,580 dal momento che sono una giornalista. 388 00:31:12,580 --> 00:31:16,700 - Oh, bene. - Sì, una giornalista molto brava. - Sto girando 389 00:31:16,700 --> 00:31:19,580 un documentario su uno chef, magari lo conosci, 390 00:31:19,580 --> 00:31:21,910 si chiama René Redzepi, 391 00:31:21,910 --> 00:31:26,140 è venuto in Messico per organizzare l'ultima cena 392 00:31:26,140 --> 00:31:28,070 prima della fine del mondo. 393 00:31:28,070 --> 00:31:30,440 - Io sono venuto in Messico per girare 394 00:31:30,440 --> 00:31:34,870 l'ultimo film prima della fine del mondo. Davanti alla 395 00:31:34,870 --> 00:31:37,020 telecamera per entrambi gli eventi, 396 00:31:37,020 --> 00:31:40,840 - ti sentirai probabilmente a tuo agio. - Sì, 397 00:31:40,840 --> 00:31:44,220 se hai intenzione di filmare qualcosa. 398 00:33:58,000 --> 00:34:03,600 - Amico? Cosa ci fai qui? - Che cazzo è successo? 399 00:34:04,600 --> 00:34:08,780 - Non sono un cazzo di criminale! - Cosa ci fai qui? 400 00:34:09,020 --> 00:34:11,830 - Me lo devi dire tu! - Io non so cosa stessi facendo, 401 00:34:11,840 --> 00:34:12,920 - perchè ti hanno preso? 402 00:34:14,000 --> 00:34:15,920 - Ero in giro, cercavo delle location, 403 00:34:15,920 --> 00:34:18,920 stavo facendo fotografie e parlando con delle persone, 404 00:34:18,920 --> 00:34:20,500 e cercavo di ottenere un permesso, 405 00:34:20,500 --> 00:34:22,500 e facevo domande riguardo all'attrezzatura, 406 00:34:22,500 --> 00:34:25,000 e preparavo il nostro lavoro, e venti minuti dopo mi trovo... 407 00:34:25,000 --> 00:34:26,500 - Che cazzo ridi? 408 00:34:28,500 --> 00:34:33,500 - Questa fottuta situazione è ridicola, amico! - No, non lo è, cazzo! 409 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 - Ok, vado a chiedere cosa dobbiamo fare 410 00:34:42,000 --> 00:34:46,000 per farti uscire da qui, avremo bisogno di un po' di denaro, e... 411 00:34:50,000 --> 00:34:53,500 - Stiamo cercando di parlare con il superiore, ma il superiore non è qui. 412 00:34:53,500 --> 00:34:57,500 - Allora chi c'è qui? - Le guardie. - Puoi andare a chiedere a loro? 413 00:34:57,500 --> 00:34:59,500 - Sì, ma le guardie non possono fare niente. 414 00:35:00,500 --> 00:35:02,500 - Abbiamo bisogno di un superiore, non delle guardie. 415 00:35:03,500 --> 00:35:05,500 - E dov'è lui? - Lasciamelo scoprire, cazzo! 416 00:35:05,500 --> 00:35:10,000 - Lo hai chiesto? - "Dov'è il superiore..." - E' una domanda molto semplice! 417 00:35:10,000 --> 00:35:12,500 - Sì, è solo una domanda, ma è tutto un processo complicato, amico, 418 00:35:12,500 --> 00:35:15,000 - dobbiamo andare passo dopo passo. - Ok, qual è il primo passo? 419 00:35:15,000 --> 00:35:19,000 - Per cominciare... siediti qui e rilassati un po'... 420 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 - Ok, ma fagli sapere dove ti possono rintracciare, là fuori. 421 00:35:30,000 --> 00:35:34,170 - Per favore, rilassati. - Fanculo, "Rilassati"! - Rilassati, amico! 422 00:35:34,170 --> 00:35:37,410 - Cosa credi, che sia bello essere qui? 423 00:35:37,410 --> 00:35:40,600 - Mi piacerebbe andarmene da qui, per favore. 424 00:42:34,220 --> 00:42:35,060 - Sai, 425 00:42:35,060 --> 00:42:36,490 questo, per me, 426 00:42:36,490 --> 00:42:41,850 questo è così umiliante ed imbarazzante per tutte queste persone. 427 00:42:41,850 --> 00:42:43,850 Lo è davvero, e non so proprio dirti perchè, ma quando 428 00:42:46,850 --> 00:42:49,950 li guardo, non provo che pietà e tristezza, 429 00:42:49,950 --> 00:42:52,950 per tutto quello che hanno deciso di immaginare, 430 00:42:52,950 --> 00:42:55,920 è importante per loro, questa gente cresciuta 431 00:42:55,920 --> 00:42:58,850 probabilmente in America, in scuole 432 00:42:58,850 --> 00:43:03,150 private e station-wagons, loro arrivano qui e 433 00:43:03,150 --> 00:43:04,520 si mettono costumi idioti, 434 00:43:04,520 --> 00:43:05,910 e ballano, e fingono di avere 435 00:43:05,910 --> 00:43:07,460 un rapporto spirituale con questa terra, 436 00:43:07,460 --> 00:43:12,260 ma, come dire, il senso della Storia è così 437 00:43:12,260 --> 00:43:14,670 distante, ed il significato dell'interpretazione 438 00:43:14,670 --> 00:43:16,250 personale sta prendendo il sopravvento in loro. 439 00:43:16,250 --> 00:43:19,680 - E pensi di poter mettere questo 440 00:43:19,680 --> 00:43:22,200 nel tuo film? - No, questo è l'opposto 441 00:43:22,200 --> 00:43:23,880 di ciò di cui il film parla. 442 00:43:23,880 --> 00:43:25,760 Non voglio che questi bianchi americani 443 00:43:25,760 --> 00:43:28,040 con le treccine arrivino e ballino nel nostro film, 444 00:43:28,040 --> 00:43:30,020 non li voglio! Non li voglio 445 00:43:30,020 --> 00:43:32,720 nemmeno vicini al film, voglio che vedano il film 446 00:43:32,720 --> 00:43:34,970 e si sentano imbarazzati per aver disonorato 447 00:43:34,970 --> 00:43:37,140 questa cultura venendo qui e fingendo 448 00:43:37,140 --> 00:43:38,480 di avere una qualche relazione con essa. 449 00:43:38,480 --> 00:43:40,520 Cammino in mezzo a questa ressa di gente, 450 00:43:40,520 --> 00:43:41,810 vestita con i loro stupidi abiti bianchi, 451 00:43:41,810 --> 00:43:44,570 dalla testa ai piedi, cappello nero, occhiali scuri, 452 00:43:44,570 --> 00:43:46,710 capelli scuri. Mi sento come il diavolo. 453 00:43:46,710 --> 00:43:48,690 Perchè io non ho nemmeno un briciolo 454 00:43:48,690 --> 00:43:50,750 della felicità, della pace e 455 00:43:50,750 --> 00:43:52,760 dell'energia con cui questi dicono 456 00:43:52,760 --> 00:43:54,690 di essere in contatto. 457 00:43:54,690 --> 00:43:57,540 Sembro una figura di pura malvagità, per questa gente. 458 00:43:57,540 --> 00:44:00,350 Lo percepisco quando mi avvicino a loro, 459 00:44:00,350 --> 00:44:02,760 sento che, più mi avvicino, capto 460 00:44:02,760 --> 00:44:11,130 sempre più odio, sempre più rabbia. 461 00:44:11,130 --> 00:44:16,500 E' così odioso. Mi fa vergognare dell'America. 462 00:44:16,500 --> 00:44:20,910 Voglio dire, potrei mettermi laggiù, 463 00:44:20,910 --> 00:44:23,360 fare buffe pose, e potrei anche 464 00:44:23,360 --> 00:44:26,880 fare strani rumori, ma mi ci vedresti? 465 00:44:26,880 --> 00:44:28,880 No, no, dai. Ma quello è sotto acidi, o qualcosa del genere. 466 00:44:28,880 --> 00:44:35,880 Non so cosa stiano facendo. Oh, guarda questo. 467 00:44:35,880 --> 00:44:37,880 Incredibile. 468 00:44:37,970 --> 00:44:40,020 - I Messicani non sono cresciuti avendo sotto mano 469 00:44:40,020 --> 00:44:43,470 le biblioteche ed Internet, dove questa 470 00:44:43,470 --> 00:44:45,200 gente ha imparato tutto questo. 471 00:44:45,200 --> 00:44:49,050 Discovery Channel, cose sui Maya. E' molto 472 00:44:49,050 --> 00:44:54,590 strano, amico, questo è a metà tra un circo... 473 00:44:54,590 --> 00:44:58,460 E' un carnevale, amico, guarda. E' una merda. 474 00:44:58,460 --> 00:45:01,770 - Se questo è dove siamo arrivati, come società, 475 00:45:01,770 --> 00:45:05,400 allora penso che la fine sia persino tardiva. 476 00:45:05,400 --> 00:45:07,560 Non sto scherzando, penso davvero 477 00:45:07,560 --> 00:45:10,580 che, se questo è dove è arrivata la gente, 478 00:45:10,580 --> 00:45:12,690 ad una fine del genere in un'epoca come questa, 479 00:45:12,690 --> 00:45:14,730 allora l'apocalisse sarebbe dovuta 480 00:45:14,730 --> 00:45:16,650 giungere molto tempo fa, perchè questo deve essere 481 00:45:16,650 --> 00:45:18,660 spazzato via, e dobbiamo resettare tutto questo, 482 00:45:18,660 --> 00:45:20,840 e dobbiamo ripartire dal punto 483 00:45:20,840 --> 00:45:22,530 in cui la gente possa veramente trovarsi davanti 484 00:45:22,530 --> 00:45:25,340 ad una terra vuota e costruire questo. 485 00:45:25,340 --> 00:45:27,180 Cioè, siamo arrivati al punto in cui la gente viene 486 00:45:27,180 --> 00:45:31,440 alle rovine in costume e si comporta come clown, 487 00:45:31,440 --> 00:45:34,020 non possiamo nemmeno immaginarci cosa 488 00:45:34,020 --> 00:45:35,550 voglia dire guardare un prato vuoto 489 00:45:35,550 --> 00:45:37,100 e costruire questo dal nulla. 490 00:45:37,100 --> 00:45:39,660 Cioè, vogliamo venire qui e 491 00:45:39,660 --> 00:45:42,900 ballare, e cantare, la gente non si può nemmeno 492 00:45:42,900 --> 00:45:45,300 immaginare lo sforzo, e la lungimiranza 493 00:45:45,300 --> 00:45:46,980 ed il tempo, l'energia, e lo sforzo 494 00:45:46,980 --> 00:45:49,290 richiesti per creare qualcosa come questo, 495 00:45:49,290 --> 00:45:51,980 che durerà per sempre. 496 00:45:52,360 --> 00:45:54,170 Voglio mettere la gente nel film, voglio 497 00:45:54,170 --> 00:45:55,400 mettere costumi nel film, sai, 498 00:45:55,400 --> 00:45:58,270 costumi, cappelli da cowboy, gente a cavallo, 499 00:45:58,270 --> 00:45:59,560 hai capito, non voglio che sia 500 00:45:59,560 --> 00:46:01,570 solo un documentario, voglio che sia 501 00:46:01,570 --> 00:46:03,920 coinvolta una sensazione di recitazione, 502 00:46:03,920 --> 00:46:06,220 un senso di travestimento, ma questo, 503 00:46:06,220 --> 00:46:07,750 questo non è ciò che ho 504 00:46:07,750 --> 00:46:11,630 - in mente a riguardo. - Oh, merda, amico. 505 00:46:11,630 --> 00:46:14,100 Andrà oltre la recinzione. 506 00:49:10,000 --> 00:49:14,000 - "Immaginazione"? Ma tu credi sia vero? 507 00:49:14,000 --> 00:49:18,000 - No, non credo a una parola. Queste notizie... - Sono tutte storielle, giusto? 508 00:49:18,000 --> 00:49:23,500 - Tutte favole riguardo ai Maya! 509 00:49:25,500 --> 00:49:28,500 - Cosa hanno fatto? 510 00:49:30,500 --> 00:49:33,500 - Porca miseria, che è quello? - Quella è la fine del mondo. 511 00:49:33,500 --> 00:49:37,000 - Ma, accidenti, sembra davvero violenta! - Sono due città del posto. 512 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 - Veramente? - Veramente. 513 00:49:39,000 --> 00:49:41,200 - Io non credo ad una parola riguardo la fine del mondo. 514 00:49:41,200 --> 00:49:44,200 - Io nemmeno. Ad ogni modo, non è avvenuta! 515 00:49:44,200 --> 00:49:45,200 - Non è finito niente. 516 00:49:59,540 --> 00:50:02,100 - Bene, allora... - Allora, stai camminando quaggiù, 517 00:50:02,100 --> 00:50:04,800 e non guardare assolutamente a destra, 518 00:50:04,800 --> 00:50:07,500 guarda solo a sinistra, non guardare 519 00:50:07,500 --> 00:50:10,290 nemmeno davanti. Allora, partendo da lì 520 00:50:10,290 --> 00:50:12,510 fino a qui, guardando a sinistra, 521 00:50:12,510 --> 00:50:16,430 dirigendoti laggiù. 522 00:54:03,000 --> 00:54:06,000 - Nella settimana che conduce al termine del conto alla rovescia, 523 00:54:06,000 --> 00:54:10,000 emozionanti festeggiamenti stanno avendo luogo in tutto lo Yucatan, 524 00:54:10,000 --> 00:54:13,000 il vero cuore della cultura Maya. 525 00:54:16,000 --> 00:54:20,000 A Merida, uno street festival pieno di canzoni e danze tradizionali 526 00:54:20,000 --> 00:54:25,000 attrae migliaia di visitatori da ogni parte del Messico e dall'estero, 527 00:54:25,000 --> 00:54:29,000 che possono anche fare una fotografia con un vero discendente Maya! 528 00:54:31,000 --> 00:54:36,000 L'highlight della settimana è la cena che sta per essere preparata per la sera del 21 Dicembre, 529 00:54:36,000 --> 00:54:40,000 al convento di Sant'Antonio di Padova, ad Izamal, 530 00:54:40,000 --> 00:54:44,000 dove i più grandi chef del mondo si sono raccolti da ogni parte del pianeta 531 00:54:44,000 --> 00:54:47,000 per preparare una "cena per la fine del mondo". 532 00:54:47,000 --> 00:54:53,000 I preparativi sono condotti secondo i più elevati standard della cucina mondiale, 533 00:54:53,000 --> 00:54:58,000 mentre frutti Maya ed altri ingredienti sono amalgamati con la cucina messicana contemporanea 534 00:54:58,000 --> 00:55:01,000 per creare un banchetto come mai nessun altro. 535 00:55:04,000 --> 00:55:09,000 La star dello show è il "migliore chef del mondo", René Redzepi, 536 00:55:09,000 --> 00:55:13,000 fondatore dell'innovativo ristorante "Noma", situato a Copenhagen, in Danimarca. 537 00:55:13,000 --> 00:55:19,000 Redzepi ed il "Noma" sono conosciuti in tutto il mondo per la propria cucina sperimentale, 538 00:55:19,000 --> 00:55:25,000 che ridefinisce la cucina nordica con un'attenzione particolare ai prodotti locali scandinavi, erbe e radici, 539 00:55:25,000 --> 00:55:32,000 la maggior parte dei quali sono raccolti e coltivati dagli chef stessi nei boschi. 540 00:55:34,000 --> 00:55:37,000 Guardate questi piatti meravigliosi! 541 00:55:37,000 --> 00:55:39,000 Deliziosi! 542 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 Che presentazione straordinaria! 543 00:55:44,000 --> 00:55:46,000 Attenzione, quel gamberetto sta per scappare! 544 00:55:52,090 --> 00:55:55,460 - Il modo in cui mi sono approcciato all'essere qui, a cucinare, fu... 545 00:55:55,460 --> 00:55:59,390 Mi sono detto: "Immagina la popolazione Maya 546 00:55:59,390 --> 00:56:00,860 e la sua cultura, sebbene quella cultura 547 00:56:00,860 --> 00:56:03,080 sia estinta, ma immagina che sia 548 00:56:03,080 --> 00:56:06,350 inviolata, che gli sia stato permesso di 549 00:56:06,350 --> 00:56:08,930 sopravvivere fino ad ora. Come sarebbe stato 550 00:56:08,930 --> 00:56:10,370 un ristorante, come sarebbe stato 551 00:56:10,370 --> 00:56:12,470 il sapore del cibo, penso che sia molto interessante. 552 00:56:12,470 --> 00:56:13,610 Io vorrei mangiare 553 00:56:13,610 --> 00:56:16,040 a quel ristorante. Un'intuizione deriva 554 00:56:16,040 --> 00:56:19,040 da qualcosa, e l'intuizione arriva anche dal fatto che 555 00:56:19,040 --> 00:56:21,170 hai una conoscenza di base. Questa passione 556 00:56:21,170 --> 00:56:24,080 necessita sempre di derivare da una specifica 557 00:56:24,080 --> 00:56:29,090 ricerca e curiostà, in cui in qualche modo 558 00:56:29,090 --> 00:56:33,710 apprendi tutte queste cose, quindi io sono basato 559 00:56:33,710 --> 00:56:36,560 molto sulla spontaneità e sull'intuizione, 560 00:56:36,560 --> 00:56:37,970 ma c'è anche una grande parte, in questo, 561 00:56:37,970 --> 00:56:43,120 - in cui leggi, e ti documenti. - Una specie di curiosità. - Sì. 562 01:06:43,690 --> 01:06:47,640 - Puzza proprio come la merda. 563 01:06:51,630 --> 01:06:54,800 Questo è quasi fottutamente erotico, amico. 564 01:08:28,170 --> 01:08:31,650 Vorrei ringraziare il cast e la troup 565 01:08:31,650 --> 01:08:34,190 per tutta questa bellissima, dannata, collaborazione, 566 01:08:34,190 --> 01:08:38,130 mi sono divertito facendo questo film, e so 567 01:08:38,130 --> 01:08:40,350 che è stato difficile in questa maledetta, difficile 568 01:08:40,350 --> 01:08:43,810 location. Dio vi benedica tutti quanti, 569 01:08:43,810 --> 01:08:46,560 ci vediamo ad Hollywood. 570 01:09:21,790 --> 01:09:25,850 - Tutto questo ha senso, cioè, io sono venuto 571 01:09:25,850 --> 01:09:28,710 in questa cultura, e sono curioso riguardo ad essa, 572 01:09:28,710 --> 01:09:31,940 perchè tu sei la mia guida, e voglio sapere 573 01:09:31,940 --> 01:09:36,520 tutto riguardo ad essa, voglio sapere tutto su questa terra, 574 01:09:36,520 --> 01:09:39,520 - sulla gente, le rovine, l'oro... - Sì, certo, ha senso. 575 01:09:39,520 --> 01:09:42,190 - Non ha molto senso in qualche parte, perchè stai facendo 576 01:09:42,190 --> 01:09:46,080 non so bene cosa. 577 01:09:46,080 --> 01:09:48,890 Sono qui per fare un film riguardo 578 01:09:48,890 --> 01:09:50,520 la fine del mondo, sto facendo un film riguardo 579 01:09:50,520 --> 01:09:53,130 l'apocalisse, sto coinvolgendo questa cultura, 580 01:09:53,130 --> 01:09:54,920 sto coinvolgendo la tua cultura, 581 01:09:54,920 --> 01:09:56,940 - sto coinvolgendo... - Okay, okay, la conversazione 582 01:09:56,940 --> 01:09:59,880 ha senso, in qualche modo, 583 01:09:59,880 --> 01:10:00,710 ma questa conversazione 584 01:10:00,710 --> 01:10:03,060 mette insieme un sacco di cose 585 01:10:03,060 --> 01:10:04,730 che non hanno senso, per me. 586 01:10:04,730 --> 01:10:07,830 Questo intero film per me non ha alcun senso. 587 01:10:07,830 --> 01:10:10,920 - Riguardo a... Sei la guida, cioè, 588 01:10:10,920 --> 01:10:14,460 tu fai la guida, io faccio il filmmaker, 589 01:10:14,460 --> 01:10:16,530 che cos'è che non ha senso? - Che cos'è che non ha senso? 590 01:10:16,530 --> 01:10:20,400 Tutto, questo non è il bar, 591 01:10:20,400 --> 01:10:23,400 il bar in cui abbiamo scritto l''intera storia 592 01:10:23,400 --> 01:10:25,650 del tuo film, non so, se vuoi 593 01:10:25,650 --> 01:10:28,530 veramente fare un film, 594 01:10:28,530 --> 01:10:31,670 vai dal presidente, o dal governatore 595 01:10:31,670 --> 01:10:33,380 dello Yucatan, parli con gente che ha 596 01:10:33,380 --> 01:10:35,730 importanza, non vai solo a guardarti 597 01:10:35,730 --> 01:10:38,100 in giro con qualche tizio che non sa 598 01:10:38,100 --> 01:10:40,400 nulla riguardo a questa terra, 599 01:10:40,400 --> 01:10:43,230 a questa cultura, nel tuo furgone merdoso... Non so, amico, 600 01:10:43,230 --> 01:10:45,480 per me è difficile che abbia senso 601 01:10:45,480 --> 01:10:47,210 tutto questo. - Ma lo stiamo facendo, adesso, siamo 602 01:10:47,210 --> 01:10:50,610 quaggiù, siamo entrambi, cioè, io non sto 603 01:10:50,610 --> 01:10:53,460 davvero facendo un film qui, tu non sei 604 01:10:53,460 --> 01:10:55,130 davvero una guida, sei un attore, io sono un attore... 605 01:10:55,130 --> 01:11:01,070 - Esattamente, sì. 606 01:11:02,800 --> 01:11:06,340 - Beh... Credo che io pensassi che tu 607 01:11:06,340 --> 01:11:10,960 fossi più in sintonia con questo, perchè io ti sto 608 01:11:10,960 --> 01:11:12,280 come seguendo, perchè nemmeno io 609 01:11:12,280 --> 01:11:14,010 ci capisco qualcosa del film. 610 01:11:14,010 --> 01:11:17,730 - No, non seguire me, io non so proprio nulla su questo. 611 01:11:17,730 --> 01:11:19,270 - Credo che ti stessi considerando come la mia guida, 612 01:11:19,270 --> 01:11:22,300 Perchè anche io sono completamente, disperatamente 613 01:11:22,300 --> 01:11:24,610 frustrato riguardo a tutto ciò che stai dicendo, 614 01:11:24,610 --> 01:11:27,480 ma siccome tu sei messicano 615 01:11:27,480 --> 01:11:29,770 e siamo in Messico, quando tu... Veramente quando noi 616 01:11:29,770 --> 01:11:30,960 stavamo filmando, mi hai portato 617 01:11:30,960 --> 01:11:33,130 in giro, mi hai aiutato ad ordinare il cibo, 618 01:11:33,130 --> 01:11:34,300 credo che io stessi pensando di 619 01:11:34,300 --> 01:11:38,230 seguire la tua guida in questo film, 620 01:11:38,230 --> 01:11:39,900 non il film che il mio personaggio sta facendo, 621 01:11:39,900 --> 01:11:41,670 e non il film che parla del mio personaggio che fa un film, 622 01:11:41,670 --> 01:11:43,270 - ma il film che è... - Ma riguardo 623 01:11:43,270 --> 01:11:47,590 a quel film, non il tuo film, quel film, credi che abbia senso? 624 01:11:47,590 --> 01:11:51,010 - Beh, non quando la metti in questi termini, 625 01:11:51,010 --> 01:11:53,460 - non ce l'ha. - Non ce l'ha per niente, amico, 626 01:11:53,460 --> 01:11:56,380 - io non so perchè sono qui. - Io non so perchè 627 01:11:56,380 --> 01:11:57,480 sono qui, non so perchè anche tu 628 01:11:57,480 --> 01:11:58,810 sia qui. Beh, tu non vivi molto lontano 629 01:11:58,810 --> 01:12:00,310 da qui, io non sono mai stato in questo 630 01:12:00,310 --> 01:12:04,000 paese prima. Lontano migliaia di chilometri, tu sei venuto qui in bus. 631 01:12:04,000 --> 01:12:06,960 - Ma tu conosci i tizi che stanno 632 01:12:06,960 --> 01:12:09,670 - facendo il film, sono tuoi amici? - Sì. 633 01:12:09,670 --> 01:12:12,730 Ma questo non significa 634 01:12:12,730 --> 01:12:17,670 che io ci capisca qualcosa in più di te. 635 01:12:17,670 --> 01:12:19,270 - Credevo di sì, perchè tu vedi molti film, 636 01:12:19,270 --> 01:12:22,550 io non guardo mai film, 637 01:12:22,550 --> 01:12:24,580 - è difficile. - Ma tu sei stato 638 01:12:24,580 --> 01:12:27,400 in più film rispetto a me, io non sono stato in nessun film. 639 01:12:27,400 --> 01:12:30,250 - Sì, ma in film con un copione, o magari senza un copione 640 01:12:30,250 --> 01:12:35,340 ma con un programma, o qualcosa in cui tu possa 641 01:12:35,340 --> 01:12:38,080 farti un'idea di cosa devi fare, 642 01:12:38,080 --> 01:12:41,500 di cosa hai già fatto... Non so che cosa 643 01:12:41,500 --> 01:12:43,650 stiamo facendo e nemmeno mi interessa ora. 644 01:12:43,650 --> 01:12:47,340 - Siamo seduti in una cazzo di palude, davanti ad un 645 01:12:47,340 --> 01:12:51,030 fuoco che ci brucia tutti gli occhi. 646 01:13:06,000 --> 01:13:10,500 Un famoso regista americano, mentre girava il suo ultimo film nello Yucatan, 647 01:13:10,500 --> 01:13:15,500 si trovò a fronteggiare molte sciagure, culminate con l'uccisione di un membro della crew, 648 01:13:15,500 --> 01:13:18,500 in un incidente alle rovine di Xcambo. 649 01:13:18,500 --> 01:13:23,000 I Maya decisero di sacrificarlo agli dei, ma invocando Santo Genesio di Roma, 650 01:13:23,000 --> 01:13:27,500 il filmmaker potè tornare in vita, e continuò ad editare il suo capolavoro. 651 01:14:26,320 --> 01:14:27,970 - Se pensi a cosa la gente 652 01:14:27,970 --> 01:14:32,100 ritenga essere le motivazioni dietro 653 01:14:32,100 --> 01:14:33,940 alla maggior parte dei film, 654 01:14:33,940 --> 01:14:36,490 potrebbe essere qualcosa come 655 01:14:36,490 --> 01:14:40,150 l'intrattenimento, l'informazione... Quello che vorrei 656 01:14:40,150 --> 01:14:43,000 che la gente vedesse guardando 657 01:14:43,000 --> 01:14:47,350 quello che abbiamo creato, 658 01:14:47,350 --> 01:14:48,910 è il completo annullamento di tutto ciò che 659 01:14:48,910 --> 01:14:50,980 ti saresti mai aspettato sedendoti 660 01:14:50,980 --> 01:14:54,790 a guardare un film. Qui c'è da compiere 661 01:14:54,790 --> 01:14:57,160 una rivoluzione, che non è sulle strade, 662 01:14:57,160 --> 01:14:58,140 o sul campo di battaglia, 663 01:14:58,140 --> 01:15:01,630 ma è nel cinema, e quando questa rivoluzione inizierà, 664 01:15:01,630 --> 01:15:04,600 gli occhi della gente si apriranno, 665 01:15:04,600 --> 01:15:07,060 nessun manifesto, nessun'opera letteraria 666 01:15:07,060 --> 01:15:10,780 può creare in loro 667 01:15:10,780 --> 01:15:12,640 quello che realizzeranno quando 668 01:15:12,640 --> 01:15:13,810 presenteremo loro questo film, 669 01:15:13,810 --> 01:15:16,670 essenzialmente un'illuminazione sulla disonestà. 670 01:15:16,670 --> 01:15:20,440 Cosa mi accadrà 671 01:15:20,440 --> 01:15:22,240 se questo film non sarà riconosciuto come l'ultimo? 672 01:15:22,240 --> 01:15:25,600 A me non accadrà nulla, perchè 673 01:15:25,600 --> 01:15:27,580 stavo dormendo su un materasso mentre editavo 674 01:15:27,580 --> 01:15:29,620 questo ultimo film, e dormirò ancora 675 01:15:29,620 --> 01:15:32,650 su un materasso, ho amici... 676 01:15:32,650 --> 01:15:34,720 Ma sarà riconosciuto, sarà anche molto 677 01:15:34,720 --> 01:15:36,580 di più dell'ultimo film, voglio dire, 678 01:15:36,580 --> 01:15:38,380 non è niente di più de 679 01:15:38,380 --> 01:15:40,960 "L'orgoglio degli Amberson", che era il 680 01:15:40,960 --> 01:15:42,970 secondo film di Orson Welles, e come "Quarto potere" 681 01:15:42,970 --> 01:15:44,710 fu il suo primo film e non incassò molto, 682 01:15:44,710 --> 01:15:46,180 "L'orgoglio degli Amberson" non incassò quanto 683 01:15:46,180 --> 01:15:49,360 quel film avrebbe potuto, e se il pubblico 684 01:15:49,360 --> 01:15:51,430 non riesce ad accettarlo, passerà molto, 685 01:15:51,430 --> 01:15:53,890 molto, molto tempo prima di poterci sognare 686 01:15:53,890 --> 01:15:56,620 un tale pubblico, in quel momento penso 687 01:15:56,620 --> 01:16:00,600 di poter diventare Orson Welles, povera canaglia. 688 01:16:07,280 --> 01:16:11,300 A volte durante l'editing vedi 689 01:16:11,300 --> 01:16:13,220 il take one, e dopo vedi il take two, 690 01:16:13,220 --> 01:16:14,990 e dopo vedi il take three, 691 01:16:14,990 --> 01:16:17,780 e poi vedi il take four. 692 01:16:17,780 --> 01:16:21,530 Nel film completo, allora, mostreremo a tutti 693 01:16:21,530 --> 01:16:25,310 quelli che guardano cosa significhi il processo 694 01:16:25,310 --> 01:16:27,290 di fare un film, che cosa sia il processo 695 01:16:27,290 --> 01:16:31,310 di fare un film. Non è perfetto, 696 01:16:31,310 --> 01:16:32,930 non fai giusto la prima volta, 697 01:16:32,930 --> 01:16:34,310 non fai giusto la seconda volta, 698 01:16:34,310 --> 01:16:37,220 o la quarta o l'ottava volta, e se 699 01:16:37,220 --> 01:16:41,360 mostriamo ogni passaggio di questo nella nostra versione finale, 700 01:16:41,360 --> 01:16:44,810 allora non solo il film sarà 701 01:16:44,810 --> 01:16:49,030 un significativo monumento all'estinta 702 01:16:49,030 --> 01:16:53,240 storia dei film, ma sarà anche 703 01:16:53,240 --> 01:16:56,000 istruttivo, mostrerà alla gente 704 01:16:56,000 --> 01:16:58,370 cosa significhi veramente girare 705 01:16:58,370 --> 01:17:01,100 un film, cosa significhi tagliare il girato 706 01:17:01,100 --> 01:17:05,060 ed auspicabilmente, se riusciamo a fare ciò che voglio fare, 707 01:17:05,060 --> 01:17:06,320 mostrerà alla gente cosa significhi 708 01:17:06,320 --> 01:17:09,380 non tagliare il girato, usare tutti e quattro i take 709 01:17:09,380 --> 01:17:15,380 della caduta di uno stunt, usare ognuna di queste 710 01:17:15,380 --> 01:17:17,930 riprese che hai ottenuto, per far vedere a tutti 711 01:17:17,930 --> 01:17:19,550 quelli che guardano che sono tutte ugualmente 712 01:17:19,550 --> 01:17:21,260 belle, che sono tutte ugualmente importanti, 713 01:17:21,260 --> 01:17:24,350 non c'è un meglio, non c'è un peggio. 714 01:17:24,350 --> 01:17:26,660 Vorrei che le vedeste tutte quante, le ho girate tutte io, 715 01:17:26,660 --> 01:17:29,360 questo è il fare film, questo è il fare editing, 716 01:17:29,360 --> 01:17:31,010 e non mi interessa 717 01:17:31,010 --> 01:17:33,350 se è impreciso, e voglio che il prodotto finito 718 01:17:33,350 --> 01:17:37,020 rifletta questa mancanza di precisione. 719 01:17:37,040 --> 01:17:39,380 Cioè, l'editing è come percorrere una strada 720 01:17:39,380 --> 01:17:41,750 dove non sai, una volta arrivato 721 01:17:41,750 --> 01:17:43,220 ad un incrocio, se girerai a destra 722 01:17:43,220 --> 01:17:47,270 o a sinistra. E quello che voglio fare qui è, 723 01:17:47,270 --> 01:17:50,420 io voglio girare a destra e a sinistra, e voglio 724 01:17:50,420 --> 01:17:52,940 che il pubblico veda che puoi girare 725 01:17:52,940 --> 01:17:54,770 in entrambe le direzioni, e voglio che vedano destra 726 01:17:54,770 --> 01:17:58,090 e sinistra allo stesso tempo. 727 01:18:05,330 --> 01:18:10,590 Sai, ho oppositori che non capiranno 728 01:18:10,590 --> 01:18:13,530 mai questo film, e sono 729 01:18:13,530 --> 01:18:16,550 pronti a denigrare quello che abbiamo fatto qui 730 01:18:16,550 --> 01:18:21,450 come una farsa o un disastro. Per loro, 731 01:18:21,450 --> 01:18:23,190 l'unico modo di affrontare questo film 732 01:18:23,190 --> 01:18:27,690 è di sminuire i nostri sforzi e metterli 733 01:18:27,690 --> 01:18:32,390 sotto una cattiva luce ma, come dire, questo è il motivo 734 01:18:32,390 --> 01:18:37,160 per cui sono arrivato a sentirmi profondamente solo 735 01:18:37,160 --> 01:18:41,400 tra i miei colleghi contemporanei, 736 01:18:41,400 --> 01:18:45,500 sento come se 737 01:18:45,500 --> 01:18:48,510 quello che cercano di rappresentare 738 01:18:48,510 --> 01:18:53,100 con il loro lavoro sia piuttosto mediocre, 739 01:18:53,100 --> 01:18:57,000 e che le loro ambizioni giacciano solo dentro lo schermo, 740 01:18:57,000 --> 01:18:59,700 per quanto quello che noi stiamo cercando di fare qui sia 741 01:18:59,700 --> 01:19:02,100 portare tutto fuori dallo schermo, 742 01:19:02,100 --> 01:19:05,910 fuori dal cinema, nel cuore della gente 743 01:19:05,910 --> 01:19:08,790 e nelle loro menti. Io per primo sento che 744 01:19:08,790 --> 01:19:11,520 non ci potrebbe essere commiato più adatto verso 745 01:19:11,520 --> 01:19:14,970 la più bella, la più sacra forma 746 01:19:14,970 --> 01:19:17,070 di espressione che sia mai esistita, 747 01:19:17,070 --> 01:19:19,850 del film che ho creato ora. 748 01:19:25,460 --> 01:19:29,060 Ci troviamo sulla cima di un monumento, 749 01:19:29,060 --> 01:19:33,460 di una tomba, di una battaglia, e questo film 750 01:19:33,460 --> 01:19:35,920 dice no, questo film non si adagerà 751 01:19:35,920 --> 01:19:38,030 e non morirà, il Cinema non si adagerà 752 01:19:38,030 --> 01:19:40,880 e non morirà, esso combatterà, 753 01:19:40,880 --> 01:19:44,960 sparerà il suo ultimo colpo 754 01:19:44,960 --> 01:19:47,570 sul viso del suo aggressore, ed è quello che 755 01:19:47,570 --> 01:19:49,730 sto facendo con questo film, io rimango a testa alta, 756 01:19:49,730 --> 01:19:52,900 io resisto con forza, e sto sparando 757 01:19:52,900 --> 01:19:56,620 quell'ultimo proiettile, l'ultimo colpo 758 01:19:56,620 --> 01:20:02,440 in canna, io resisto faccia a faccia con un esercito 759 01:20:02,440 --> 01:20:03,800 che non potrò mai sconfiggere, 760 01:20:03,800 --> 01:20:07,760 con un nemico, con una incombente 761 01:20:07,760 --> 01:20:11,330 forza maligna e violenta, e resisto con forza 762 01:20:11,330 --> 01:20:16,790 e sparo quell'ultimo proiettile, 763 01:20:16,790 --> 01:20:18,890 è la speranza che un proiettile possa 764 01:20:18,890 --> 01:20:19,880 cambiare il mondo, 765 01:20:19,880 --> 01:20:23,670 che un film possa cambiare il mondo, un film, 766 01:20:23,670 --> 01:20:26,360 che un punto solo possa valere come punteggiatura 767 01:20:26,360 --> 01:20:30,100 per tutto quello che c'è stato prima 768 01:20:30,100 --> 01:20:32,390 e come colpo a salve d'apertura per quello che ci sarà dopo, 769 01:20:32,390 --> 01:20:36,130 e se abbiamo creato questo, e se 770 01:20:36,130 --> 01:20:41,150 il pubblico vede tutto questo, e se 771 01:20:41,150 --> 01:20:43,210 l'uomo medio, la donna, il bambino, 772 01:20:43,210 --> 01:20:45,290 va al cinema, all'università, 773 01:20:45,290 --> 01:20:48,460 al film club, e vede tutto questo, questo film 774 01:20:48,460 --> 01:20:50,810 vivrà sempre come un mistero, 775 01:20:50,810 --> 01:20:53,530 come un enigma, e come un indecifrabile 776 01:20:53,530 --> 01:20:56,030 documento di un'epoca che 777 01:20:56,030 --> 01:20:58,330 non esiste più, 778 01:20:58,330 --> 01:21:00,890 e se riusciamo a fare questo, allra abbiamo vinto 779 01:21:00,890 --> 01:21:05,920 la guerra con un solo proietile. La guerra è stata vinta 780 01:21:05,920 --> 01:21:09,640 con un singolo colpo d'arma da fuoco. 64353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.