All language subtitles for La Grande Vadrouille 1966 VF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,780 --> 00:00:49,720 Sous -titrage Société Radio 2 00:00:49,720 --> 00:00:54,960 -Canada 3 00:01:37,930 --> 00:01:38,930 Merci. 4 00:02:23,660 --> 00:02:26,400 Sous -titrage MFP. 5 00:03:30,250 --> 00:03:33,690 Sous -titrage ST' 501 6 00:06:23,159 --> 00:06:24,300 Donnez -moi la main. 7 00:06:25,120 --> 00:06:26,480 Donnez -moi la main. Quick. 8 00:06:26,860 --> 00:06:27,860 C 'est -à -dire quick. 9 00:06:29,580 --> 00:06:30,580 Merci. 10 00:06:37,040 --> 00:06:38,040 Américain? 11 00:06:38,200 --> 00:06:39,200 Non, anglais. 12 00:06:47,280 --> 00:06:48,840 Rattrapez ce quai. Donnez -moi le parapluie. 13 00:06:49,160 --> 00:06:50,160 Rattrapez votre barbare. 14 00:08:52,210 --> 00:08:55,690 Je pense qu 'il vaut mieux qu 'on sort d 'ici. 15 00:11:45,959 --> 00:11:48,640 Merci, monsieur. C 'était très bien. C 'était très bien. 16 00:11:49,520 --> 00:11:51,720 C 'est moi. 17 00:11:53,320 --> 00:11:54,880 Vous, vous, vous, c 'était bien, là -bas. 18 00:11:55,680 --> 00:11:56,680 Vous, c 'était bien. 19 00:11:56,800 --> 00:11:58,180 Ça, c 'est comme ça. 20 00:11:58,760 --> 00:12:01,360 Dites -moi, vous, on ne vous a pas entendu. On ne vous entend jamais. 21 00:12:01,620 --> 00:12:04,080 Vous n 'arrêtez pas de bavarder. Faites attention. Faites très attention. 22 00:12:05,100 --> 00:12:07,140 Écoutez, j 'ai une conception personnelle de l 'ouvrage. 23 00:12:07,340 --> 00:12:10,540 Ce n 'est pas assez triomphe. C 'est orgueilleux. De l 'orgueil, bon sang. 24 00:12:11,340 --> 00:12:12,340 Bon sang. 25 00:12:15,150 --> 00:12:17,370 Enfin, c 'est de la bouillie tout ça. 26 00:12:17,670 --> 00:12:19,610 C 'était pas mauvais, c 'était très mauvais. Voilà, exactement. 27 00:12:19,830 --> 00:12:20,910 Alors reprenons au 17. 28 00:12:21,110 --> 00:12:22,110 Hop, alors. 29 00:12:52,680 --> 00:12:53,319 Non, monsieur. 30 00:12:53,320 --> 00:12:55,680 On bambarde. Vous bambardez toujours. 31 00:12:56,100 --> 00:12:57,680 Là, soyez avec nous. 32 00:12:57,880 --> 00:12:59,560 Vous avez la langue bien pendue, bon sang. 33 00:13:01,000 --> 00:13:02,480 Et reprenons numéro 17. 34 00:13:07,320 --> 00:13:13,700 Qui a fait ça ? C 'est moi, maître. Et où vous croyez -vous ? 35 00:13:13,700 --> 00:13:15,220 A l 'opéra, maître. 36 00:13:15,520 --> 00:13:18,200 Amusant. Sortez ! Mephisto ! 37 00:13:43,280 --> 00:13:45,940 En plus, c 'est pincelant. Il est clair avant la poudre. 38 00:13:48,460 --> 00:13:51,500 Tu ne viens pas, mon coco ? Si, si, je vous rejoins dans un instant. 39 00:13:56,020 --> 00:13:57,460 Hébert, t 'as le plastique ? Tiens, voilà. 40 00:14:02,940 --> 00:14:05,160 Les fils. Il faut voir dehors, s 'il n 'y a personne. 41 00:14:06,260 --> 00:14:07,260 Bouge le trou, toi. 42 00:14:14,350 --> 00:14:17,110 Faites un raffut pareil, le fort va fourrer le nez dans nos affaires. 43 00:14:19,110 --> 00:14:20,009 C 'est fait. 44 00:14:20,010 --> 00:14:21,830 Avec fleurs et couronnes. Et que ça saute. 45 00:14:22,270 --> 00:14:24,730 Attention, il y a un œillet qui dépasse. Tu sais pas, malheureux, mon filet est 46 00:14:24,730 --> 00:14:25,730 amarré dessus. 47 00:14:26,470 --> 00:14:27,470 Ça devrait tout rater. 48 00:14:57,260 --> 00:15:01,120 Parachutiste anglais est entré ici dans l 'opéra pour vous donner assistance aux 49 00:15:01,120 --> 00:15:02,120 peines de la mort. 50 00:15:05,720 --> 00:15:06,720 Au revoir. 51 00:15:06,840 --> 00:15:07,840 Stanislas Lefort. 52 00:15:08,380 --> 00:15:12,080 Le Capel m 'a instauré Paris. Nous avons abattu bombardiers britanniques. 53 00:15:12,760 --> 00:15:14,340 Deux aviateurs prisonniers. 54 00:15:14,600 --> 00:15:16,160 Un ici se cache. 55 00:15:16,860 --> 00:15:19,280 Je suis fâché que je dois arrêter la musique. 56 00:15:20,480 --> 00:15:24,080 Vous avez entendu ? Voilà, écoutez, messieurs, c 'est terminé. 57 00:15:24,320 --> 00:15:27,640 La répétition a été réduite à 12 minutes par la force des mitraillettes. 58 00:15:28,080 --> 00:15:29,540 Ce soir, ça sera du joli. 59 00:15:30,100 --> 00:15:34,920 Tiens, tiens, tiens, tiens, tiens, tiens. Un petit frigo, tiens. 60 00:15:36,340 --> 00:15:37,340 Allez, sois. 61 00:15:42,880 --> 00:15:43,880 Quelle toupée. 62 00:15:44,240 --> 00:15:45,480 Arrêtez une répétition. 63 00:16:42,250 --> 00:16:43,730 Ne bougez pas. 64 00:16:55,670 --> 00:16:58,510 Suivez -moi. Suivez -moi. 65 00:17:01,250 --> 00:17:02,610 Suivez -moi. 66 00:20:03,500 --> 00:20:06,580 Si l 'ascenseur monte jusqu 'au sixième, l 'anglais va se faire écraser contre 67 00:20:06,580 --> 00:20:07,580 le plafond. 68 00:20:35,400 --> 00:20:36,980 Toujours les mêmes qui laissent les portes ouvertes. 69 00:20:41,900 --> 00:20:43,000 Je l 'ai perdue. 70 00:20:43,840 --> 00:20:44,980 La clé. 71 00:20:45,480 --> 00:20:47,720 Je la mets toujours sous le paillasson. 72 00:20:50,040 --> 00:20:52,240 C 'est rien, c 'est rien. 73 00:21:12,730 --> 00:21:13,930 Bonjour. Merci. 74 00:21:14,930 --> 00:21:16,850 Peter Cunningham, Royal Air Force. 75 00:21:19,450 --> 00:21:21,670 Augustin Mauvais, peinture et ravalement. 76 00:21:32,690 --> 00:21:35,150 Fairez ça tout de suite. C 'est dangereux. 77 00:21:40,380 --> 00:21:43,100 Les chemises ! Et 78 00:21:43,100 --> 00:21:49,820 Mister ! Mister 79 00:21:49,820 --> 00:21:52,840 ! Les moustaches ! Dangerous ! 80 00:21:52,840 --> 00:21:57,740 Ça 81 00:21:57,740 --> 00:22:06,260 y 82 00:22:06,260 --> 00:22:07,199 est, ils sont partis. 83 00:22:07,200 --> 00:22:08,520 Il n 'y a plus personne dans la rue. 84 00:22:10,029 --> 00:22:11,390 On va partir aussi. 85 00:22:11,630 --> 00:22:15,710 Je vais essayer de l 'emmener chez moi. Chez vous ? Où voulez -vous que j 'aille 86 00:22:15,710 --> 00:22:17,010 ? Mais les Allemands doivent déjà y être. 87 00:22:18,190 --> 00:22:22,330 Chez moi ? Vous avez le téléphone ? Oui, Clignancourt, 1335. 88 00:22:23,050 --> 00:22:25,030 Attendez. Ça répondra pas. 89 00:22:25,290 --> 00:22:27,650 J 'y suis pas, puisque je suis là. 90 00:22:39,600 --> 00:22:43,320 Allô ? Monsieur Augustin Bouvet, s 'il vous plaît. 91 00:22:43,540 --> 00:22:44,600 Vous faites à l 'appareil. 92 00:22:45,940 --> 00:22:47,980 Non, ce n 'est pas moi. 93 00:22:53,720 --> 00:22:57,640 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Les Allemands sont dans ma maison. 94 00:22:57,920 --> 00:23:00,440 Je suis désolé. Je suis responsable de tout ce délire. 95 00:23:01,400 --> 00:23:02,760 Sans vous, on rentrait plus. 96 00:23:02,960 --> 00:23:03,960 On était clés. 97 00:23:05,240 --> 00:23:06,240 Quelle histoire. 98 00:23:06,480 --> 00:23:07,480 Quelle histoire. 99 00:23:07,870 --> 00:23:10,090 Qu 'est -ce que je vais faire, maintenant ? 100 00:23:10,090 --> 00:23:16,790 Quoi ? 101 00:23:16,790 --> 00:23:20,690 Qu 'est -ce qu 'il dit ? Ses 102 00:23:20,690 --> 00:23:30,950 copains 103 00:23:30,950 --> 00:23:35,870 lui ont donné rendez -vous au bain turc. C 'est bien une idée anglaise, ça, un 104 00:23:35,870 --> 00:23:36,759 bain turc. 105 00:23:36,760 --> 00:23:39,340 Et blessé, I'm not speaking French. 106 00:23:39,560 --> 00:23:41,640 Il fera pas dix mètres sans être arrêté. 107 00:23:46,120 --> 00:23:48,400 Bon, je vais y aller alors. 108 00:23:49,120 --> 00:23:52,140 I go to your Turkish bus. 109 00:23:52,480 --> 00:23:55,160 You? You're going to... Oh, you're wonderful. 110 00:23:55,600 --> 00:23:57,180 Et moi, je vais lui procurer des vêtements. 111 00:23:57,380 --> 00:24:00,120 On se retrouvera chez mon grand -père. À quelle adresse? 112 00:24:00,320 --> 00:24:02,540 Il tient le guignol des Champs -Élysées et je travaille avec lui. 113 00:24:02,940 --> 00:24:04,140 Mais comment... 114 00:24:04,800 --> 00:24:07,440 How I recognize your escadron leader. 115 00:24:07,920 --> 00:24:10,860 Ah, yes, yes. Well, he's got an enormous mustache. 116 00:24:11,460 --> 00:24:14,180 And the signal is T for two. 117 00:24:14,820 --> 00:24:15,820 T for two? 118 00:24:16,020 --> 00:24:18,580 Yes, it's a song, you know. Ah oui. 119 00:24:19,060 --> 00:24:23,780 T for two. T for two. And two for T. 120 00:24:24,200 --> 00:24:27,880 Me for you. And you for me. 121 00:24:29,960 --> 00:24:34,320 C 'est quand même dangereux. 122 00:24:34,720 --> 00:24:37,160 C 'est très dangereux. 123 00:25:05,020 --> 00:25:06,020 Remontez, remontez. 124 00:25:06,100 --> 00:25:07,860 Qu 'est -ce que c 'est ? Pardon. 125 00:25:08,580 --> 00:25:10,120 Oui. Pour cette fois, je ne l 'arrête pas. 126 00:25:11,600 --> 00:25:12,600 Continuez. 127 00:25:13,900 --> 00:25:15,660 Alors cette fois -ci, c 'est moi qui l 'arrête. 128 00:25:15,880 --> 00:25:17,920 Qu 'est -ce que vous cherchez ? Toujours votre anglais. 129 00:25:18,160 --> 00:25:18,999 Ce n 'est pas moi. 130 00:25:19,000 --> 00:25:20,260 Non. Ce n 'est pas lui. 131 00:25:20,900 --> 00:25:21,879 Non. 132 00:25:21,880 --> 00:25:22,880 Venez avec moi. 133 00:25:23,540 --> 00:25:24,540 Venez avec moi. Allez, venez. 134 00:25:24,860 --> 00:25:25,860 Non, mais venez, venez là. 135 00:25:26,320 --> 00:25:27,520 Il n 'est pas là. Bon. 136 00:25:28,000 --> 00:25:30,300 Là, il n 'est pas là. Je vois, c 'est bien. Je vois, c 'est bien. 137 00:25:30,680 --> 00:25:31,680 Donnez le doigt. 138 00:25:31,740 --> 00:25:33,880 Là. Il n 'est pas là. 139 00:25:34,379 --> 00:25:35,500 Calmez -vous, le capitaine. 140 00:25:36,420 --> 00:25:39,280 Vous m 'empêchez tout à l 'heure de répéter qu 'avec mon orchestre. 141 00:25:39,320 --> 00:25:40,960 vous m 'empêchez de travailler avec mon élève. 142 00:25:41,300 --> 00:25:41,919 Excusez -moi. 143 00:25:41,920 --> 00:25:42,899 Oui, 144 00:25:42,900 --> 00:25:43,559 oui, je vous excuse. 145 00:25:43,560 --> 00:25:44,419 Tenez, allez voir. 146 00:25:44,420 --> 00:25:45,279 Par ici. 147 00:25:45,280 --> 00:25:48,200 Là, il n 'est pas là, non ? Bon, là, c 'est bien. Bon, il n 'est plus là. Il 148 00:25:48,200 --> 00:25:52,420 là. Regardez. Qu 'est -ce qu 'il y a là ? Permettez. 149 00:26:10,439 --> 00:26:12,000 Non, c 'est pour l 'entrappe. 150 00:26:12,300 --> 00:26:15,180 C 'est pour l 'entrappe et j 'ai toujours faim, alors j 'ai l 'estomac. 151 00:26:15,440 --> 00:26:19,960 Alors il faut que je mange et puis une petite provision. 152 00:26:21,980 --> 00:26:24,120 Non, petit filou. 153 00:26:38,460 --> 00:26:39,460 Merci beaucoup, monsieur. 154 00:26:48,940 --> 00:26:52,060 Maintenant, on va reprendre la leçon numéro 4. 155 00:26:53,360 --> 00:26:57,300 Non, je ne veux pas qu 'on parle. Surtout qu 'on parle. 156 00:26:57,760 --> 00:27:02,120 On sautait. On sautait. On prend le tabouret et on vient là. 157 00:27:02,570 --> 00:27:05,490 Nous allons faire un peu d 'un seul flic. Let me rock. 158 00:27:06,350 --> 00:27:09,910 You must go to the Turkish bath. 159 00:27:10,690 --> 00:27:11,830 Faut que j 'aille au bain turc. 160 00:27:14,790 --> 00:27:20,350 Ma name is Macintosh. 161 00:27:20,910 --> 00:27:25,270 Me, Macintosh. Vous, Macintosh, oui, oui. And the signal is T for two. 162 00:27:25,490 --> 00:27:26,490 Le signal, oui. 163 00:27:29,230 --> 00:27:30,350 C 'est un chanson américaine. 164 00:27:30,830 --> 00:27:31,550 C 'est un 165 00:27:31,550 --> 00:27:59,150 chanson 166 00:27:59,150 --> 00:28:03,650 américaine. Do you promise me que if I bring ici the big moustache, you party 167 00:28:03,650 --> 00:28:04,549 avec lui? Yes. 168 00:28:04,550 --> 00:28:05,770 Mais définitivement? Yes. Bon. 169 00:28:06,010 --> 00:28:10,030 Alors, I accept to go to the Turkish bass, I accept the moustache, I accept 170 00:28:10,030 --> 00:28:13,350 tout, et puis... Et puis, you... Attendez. 171 00:28:14,490 --> 00:28:15,810 You, you go là -dedans. 172 00:28:16,110 --> 00:28:18,290 You go là -dedans. Là -dedans. 173 00:28:18,830 --> 00:28:19,850 Immédiatement. Voilà. 174 00:28:20,130 --> 00:28:21,029 Don't move. 175 00:28:21,030 --> 00:28:22,950 Je reviens. I come back. Wait and see, please. 176 00:28:59,580 --> 00:29:05,240 ... ... ... 177 00:29:49,900 --> 00:29:51,640 Tu vois ? Oui. 178 00:29:53,080 --> 00:29:54,080 A plus. 179 00:29:54,220 --> 00:29:55,220 Bleu. 180 00:30:09,000 --> 00:30:13,100 Où est ce gros moustache ? Je ne sais pas. 181 00:30:13,680 --> 00:30:17,260 Et tu ne sais pas, je ne sais pas, non ? Je ne comprends pas. 182 00:30:18,060 --> 00:30:21,250 Tu. You come with me to pick up Peter? 183 00:30:21,590 --> 00:30:25,950 No, you, you come with me to pick up Macintosh. No, no, no, you, you, you. 184 00:30:25,950 --> 00:30:32,470 if you don't come, I... Ah, merde, alors, comment on dit ça? Comment ça, 185 00:30:32,510 --> 00:30:33,489 alors? 186 00:30:33,490 --> 00:30:34,670 But alors, you are French? 187 00:30:35,530 --> 00:30:37,810 You are not English? 188 00:30:38,830 --> 00:30:39,830 No. 189 00:30:43,770 --> 00:30:47,210 Gentlemen, excusez -moi, je vous avais écouté. 190 00:30:47,440 --> 00:30:51,100 Vous avez parlé de Macintosh et Peter, n 'est -ce pas? Non, non, non. 191 00:30:51,580 --> 00:30:54,440 Je ne vois pas ce que vous voulez dire. 192 00:30:54,660 --> 00:30:59,280 Je cherche un ami qui s 'est perdu dans le brouillard. 193 00:30:59,840 --> 00:31:00,840 Il nous affogue. 194 00:31:01,500 --> 00:31:05,240 Vous ne l 'avez pas rencontré par hasard? Il a des grandes moustaches. 195 00:31:06,640 --> 00:31:09,380 je suis Big Moustache. J 'étais Big Moustache. 196 00:31:09,640 --> 00:31:11,120 I had to cut it off. 197 00:31:11,320 --> 00:31:13,380 Trop dangereuse. Too English. 198 00:31:13,600 --> 00:31:14,600 Trop Anglais. 199 00:31:15,360 --> 00:31:16,360 Suivez -moi. 200 00:31:18,160 --> 00:31:19,160 Il a un bon accent. 201 00:31:19,340 --> 00:31:20,500 On peut le suivre, je crois. 202 00:32:22,189 --> 00:32:28,350 Et maintenant, le capitaine, je 203 00:32:28,350 --> 00:32:30,010 vous attend. 204 00:33:14,280 --> 00:33:17,460 Vous êtes fou, non ? Voler des uniformes en pleine occupation. 205 00:33:18,140 --> 00:33:22,940 Please, please, nécessaire pour l 'opération Macintosh ce soir à l 'opéra. 206 00:33:22,980 --> 00:33:24,800 non, non, non, il n 'y a rien à faire, c 'est trop dangereux. 207 00:33:25,020 --> 00:33:26,020 Je ne veux pas. 208 00:33:26,580 --> 00:33:29,860 Je ne veux pas, vous m 'avez compris ? I do not want to. 209 00:33:30,840 --> 00:33:32,260 Qu 'est -ce qui me fait frère ? 210 00:33:45,100 --> 00:33:45,979 C 'est moi. 211 00:33:45,980 --> 00:33:47,580 J 'ai des bonnes nouvelles pour vous. 212 00:33:48,380 --> 00:33:50,520 J 'ai de bonnes nouvelles pour vous. 213 00:33:50,940 --> 00:33:51,940 Moi aussi. 214 00:33:58,260 --> 00:34:04,320 Où est l 'anglais ? Je suis malade. Non, pas malade. C 'était lui. 215 00:34:06,260 --> 00:34:07,460 Non, ça c 'est une arbre. 216 00:34:07,980 --> 00:34:10,360 Où est l 'anglais ? Il y a un anglais ici. 217 00:34:12,650 --> 00:34:17,429 Alors, il est... Votre explication ne me suffit pas. 218 00:34:17,650 --> 00:34:18,650 C 'est pourtant clair. 219 00:34:18,989 --> 00:34:19,989 Je suis des morts. 220 00:34:20,530 --> 00:34:25,770 Mais si vous ne parlez, je serai grand regret de vous mettre à service capable 221 00:34:25,770 --> 00:34:26,909 de faire parler les récalcitrants. 222 00:34:28,190 --> 00:34:32,630 Naturellement. Après ces soirs, vous dirigez pour notre groupe. 223 00:34:33,489 --> 00:34:36,570 Jusque -là, vous êtes mon prisonnier. 224 00:34:36,810 --> 00:34:41,370 Au nom de la loi, je vous arrête, madame Fripouillard. 225 00:34:41,710 --> 00:34:42,710 Vous n 'avez pas le droit... 226 00:35:43,280 --> 00:35:44,340 Deux Allemands, là, au fond. 227 00:35:47,240 --> 00:35:48,240 Augustin. 228 00:35:50,340 --> 00:35:55,520 Heureusement, le général Augustin va venir à mon secours. 229 00:36:48,360 --> 00:36:53,400 C 'est vrai ? Vous avez parlé de moi ? 230 00:36:53,850 --> 00:36:57,670 À votre famille ? Et elle, donc ? Elle était merveilleuse. 231 00:36:57,910 --> 00:36:58,910 Ah, ça ne m 'étonne pas. 232 00:36:59,330 --> 00:37:03,470 Eh bien, messieurs, mon humble théâtre n 'est qu 'un piètre refuge. 233 00:37:03,950 --> 00:37:07,890 Mais Juliette et moi, nous pouvons vous aider à quitter Paris. 234 00:37:08,510 --> 00:37:14,270 Si nous passons en zone libre, nous serons sûrs pouvoir gagner l 235 00:37:14,270 --> 00:37:17,930 'Angleterre ? Et moi, je ne vais tout de même pas aller en Angleterre. Partez 236 00:37:17,930 --> 00:37:18,749 avec eux. 237 00:37:18,750 --> 00:37:20,310 Au point où vous en êtes, c 'est plus sûr. 238 00:37:29,470 --> 00:37:36,450 Je me résume. Demain 239 00:37:36,450 --> 00:37:41,250 matin, 8h05, gare de Lyon. Vous prenez le train pour la Bourgogne. 240 00:37:41,550 --> 00:37:46,690 Arrivé à Meursault, là, vous vous rendez directement à l 'hôtel du Globe. 241 00:37:47,070 --> 00:37:50,670 Il est utile de prendre des notes. Ma petite fille vous accompagne. 242 00:37:51,740 --> 00:37:52,740 Charlie, c 'est bien. 243 00:37:52,780 --> 00:37:53,780 Vous venez avec nous? 244 00:37:54,100 --> 00:37:55,480 Bien sûr, l 'aventure continue. 245 00:37:55,840 --> 00:37:57,420 C 'est passionnant, non, Augustin? 246 00:37:58,120 --> 00:37:59,240 Dans un sens, oui. 247 00:37:59,440 --> 00:38:01,220 Merci, merci beaucoup à tous. 248 00:38:01,520 --> 00:38:05,980 Mais avant, je dois aller chercher mon ami MacIntyre, que ce soit à l 'opéra. L 249 00:38:05,980 --> 00:38:11,360 'opéra? Oh, Peter, vous venez avec moi, Augustin. 250 00:38:11,880 --> 00:38:14,120 C 'est -à -dire que... 251 00:38:20,400 --> 00:38:21,700 Bon, d 'accord, j 'y vais. 252 00:38:22,060 --> 00:38:23,320 C 'est cela vite fait. 253 00:38:23,960 --> 00:38:28,700 Entrer, pick up Macintosh, sortir et foutre le camp. 254 00:38:58,600 --> 00:38:59,920 Il faut trouver les coulisses. 255 00:39:00,300 --> 00:39:03,080 Oui, oui, 256 00:39:05,440 --> 00:39:06,440 oui. 257 00:39:11,700 --> 00:39:12,540 Les 258 00:39:12,540 --> 00:39:20,980 coulisses, 259 00:39:21,900 --> 00:39:24,080 au fond du couloir, à gauche. 260 00:39:26,600 --> 00:39:27,600 Sous -titrage ST' 501 261 00:40:27,630 --> 00:40:28,630 Pour le fort. 262 00:40:28,990 --> 00:40:31,210 Alors, qu 'est -ce qu 'on fait, chef ? On abandonne ? Trop tard. 263 00:40:32,550 --> 00:40:33,550 Tant pis pour le fort. 264 00:40:34,050 --> 00:40:35,050 Allez -y. 265 00:40:39,470 --> 00:40:40,470 Merci. 266 00:40:43,690 --> 00:40:48,590 Follow me. 267 00:42:20,590 --> 00:42:22,070 Dans 30 secondes. 268 00:42:47,710 --> 00:42:49,770 Merde, ça pleure. 269 00:42:53,950 --> 00:43:00,450 Sous -titrage Société Radio -Canada 270 00:43:41,710 --> 00:43:44,710 C 'est pas 271 00:43:44,710 --> 00:44:06,450 moi 272 00:44:06,450 --> 00:44:08,550 ! C 'est pas moi ! Mais c 'est moi ! 273 00:44:13,400 --> 00:44:16,760 Vous êtes notre prisonnier. C 'est le semblant. 274 00:45:28,460 --> 00:45:31,900 Au bas de ces marches coule la grange bâtelière. C 'est la rivière souterraine 275 00:45:31,900 --> 00:45:36,320 qui serpente sous l 'opéra. Et ça ressort où ? D 'après Victor Hugo, nulle 276 00:46:36,650 --> 00:46:37,569 l 'escalier. 277 00:46:37,570 --> 00:46:42,270 Vous voulez pas ma casquette ? Foutez -moi la paix et ramenez ! Non mais du 278 00:46:42,670 --> 00:46:43,670 Doucement les bases. 279 00:47:43,099 --> 00:47:44,099 Allez, dépêchez -vous. 280 00:47:45,060 --> 00:47:47,780 Non, on ne peut pas sortir à vie comme nous sommes. On va tout se faire 281 00:48:18,290 --> 00:48:22,850 McIntosh ? Monsieur ? Pouvez -vous m 'attendre ? Oui. 282 00:48:23,650 --> 00:48:28,010 Ah ! Ah ! 283 00:48:28,010 --> 00:48:33,010 Monsieur, qu 'est 284 00:48:33,010 --> 00:48:39,850 -ce que vous faites ? Oh, non, c 'est 285 00:48:39,850 --> 00:48:41,110 girish, McIntosh. 286 00:48:44,730 --> 00:48:47,710 Et voilà ! Voilà quoi ? 287 00:49:32,490 --> 00:49:34,570 N 'ayez pas peur. On ne vous veut pas de mal. 288 00:49:35,390 --> 00:49:38,110 Et mon portefeuille ! 289 00:51:03,859 --> 00:51:07,260 Pardon, monsieur, c 'était bien le train pour Salon -sur -Saône ? Oui. Et le 290 00:51:07,260 --> 00:51:09,380 prochain, c 'est à quelle heure ? Je ne sais rien, adressez -vous au 291 00:51:09,380 --> 00:51:12,320 renseignement. Tu as vu, il y a un barrage, il doit y avoir du grabuge. 292 00:51:38,740 --> 00:51:40,640 A bon poste, il y a vous, Tourking, hier. 293 00:53:09,160 --> 00:53:13,100 Et maintenant, mes amis, nous partageons 294 00:53:20,280 --> 00:53:25,020 Et l 'argent français ? Pas imprimé Londres. 295 00:53:25,500 --> 00:53:28,460 Non, pas pour nous. 296 00:53:32,800 --> 00:53:36,400 Faut -il, Augustine ? Faut toujours qu 'il m 'appelle, Augustine. 297 00:53:36,860 --> 00:53:37,960 J 'en ai pas, moi. 298 00:53:38,440 --> 00:53:40,600 J 'en ai pas, moi. Une seconde. 299 00:53:46,540 --> 00:53:47,540 Oui, il m 'en manque un. 300 00:53:48,360 --> 00:53:49,780 Vous croyez ? 301 00:53:49,780 --> 00:53:59,380 Attendez 302 00:53:59,380 --> 00:54:03,280 -moi, bon sang ! Dépêchez -vous ! J 'ai les pieds gonflés, là ! Les pieds 303 00:54:03,280 --> 00:54:04,280 gonflés... 304 00:54:45,910 --> 00:54:50,470 Pas de familiarité, voulez -vous ? Pas de familiarité ! Mais ne croyez pas que 305 00:54:50,470 --> 00:54:53,510 vous allez me faire marcher à la baguette, moi, hein ? Non, écoutez, mon 306 00:54:53,570 --> 00:54:56,250 écoutez, mon cher, dites -vous bien que nous ne sommes pas du même monde. Alors, 307 00:54:56,290 --> 00:54:58,070 entre nous, il existera toujours ça, voilà. 308 00:54:58,710 --> 00:55:00,450 Alors, donnez -moi la main. Non, donnez -moi la main. 309 00:55:00,770 --> 00:55:04,010 Mais qu 'est -ce que c 'est que ce crâne ? Faites attention, hein, faites très 310 00:55:04,010 --> 00:55:05,090 attention. Bon. 311 00:55:05,610 --> 00:55:07,030 Bon, bon. Non, attendez -moi. 312 00:55:24,270 --> 00:55:30,930 On revient ! Regardez -les ! Ils foutent le camp, ils nous laissent tomber ! 313 00:55:30,930 --> 00:55:33,310 J 'aurais jamais cru ça d 'eux. 314 00:55:33,550 --> 00:55:38,930 Mais qu 'est -ce qu 'on va devenir ? On va marcher tous les deux. 315 00:55:39,310 --> 00:55:41,290 On s 'en sortira quand même, messieurs ! 316 00:55:41,630 --> 00:55:43,050 Ben, remettez vos sourcils, Marion. 317 00:55:44,190 --> 00:55:46,610 Alors, pliez -vous sur mon bras. 318 00:55:47,410 --> 00:55:49,250 Vous avez vu, c 'est ça, les Anglais. 319 00:55:49,890 --> 00:55:51,950 Ça m 'étonne, ils étaient plutôt sympathiques. 320 00:55:53,070 --> 00:55:59,590 Vous avez une nurse anglaise. 321 00:56:25,800 --> 00:56:26,800 Un homme, monsieur. 322 00:56:27,360 --> 00:56:29,880 Un putain de fou, le voiture ! 323 00:56:55,310 --> 00:57:02,090 Vous, vous donnez des relures ! Du anglais ! 324 00:57:02,090 --> 00:57:07,970 Nous sommes des anglais ! Aviateur anglais ! Aviateur anglais, Royal Air 325 00:57:07,970 --> 00:57:14,750 Royal Air Force ? Évidemment, c 'est pas des chaussures pour la marche que vous 326 00:57:14,750 --> 00:57:15,750 avez là. 327 00:57:16,570 --> 00:57:20,350 Puisque vous me le proposez si gentiment, j 'accepte. Quoi ? Que vous 328 00:57:20,350 --> 00:57:21,109 vos souliers. 329 00:57:21,110 --> 00:57:23,350 Vous choisissez du combien ? C 'est du combo. 330 00:57:23,690 --> 00:57:24,690 Ah bon ? 331 00:57:32,629 --> 00:57:33,850 Ah, ben là, ça va mieux. 332 00:57:38,750 --> 00:57:39,750 Attendez -moi, quand même. 333 00:57:39,930 --> 00:57:40,828 Venez, allons. 334 00:57:40,830 --> 00:57:44,190 Mais il faut que je m 'y habite. Allons, allons, allons, venez, mon frère. 335 00:57:45,470 --> 00:57:46,890 Ah, désolément. 336 00:57:47,690 --> 00:57:48,690 Désolément. 337 00:58:02,730 --> 00:58:03,930 Heureusement que vous avez du réflexe. 338 00:58:05,330 --> 00:58:06,330 Merci. 339 00:58:06,910 --> 00:58:07,910 Merci, merci. 340 00:58:08,170 --> 00:58:12,370 Et les Anglais ? Quoi ? Ils vont se faire prendre. 341 00:58:13,050 --> 00:58:14,050 Ah oui, c 'est vrai. 342 00:58:15,330 --> 00:58:17,110 Ils auraient dû rester avec nous, voyez -vous. 343 00:58:18,130 --> 00:58:19,230 On y va. 344 00:58:20,910 --> 00:58:26,510 Attendez, je vous rends vos souliers parce que j 'ai peur de vous les 345 00:58:27,010 --> 00:58:28,950 Ah, mais vous me les abîmez, dites donc. 346 00:58:29,470 --> 00:58:31,150 Et vous, mes chaussures, ça va ? 347 00:58:31,370 --> 00:58:32,370 Oui, c 'est un peu large. 348 00:58:33,010 --> 00:58:34,010 Excusez -moi alors. 349 00:58:34,270 --> 00:58:36,230 Alors vous venez ! Oui, mais allez dedans. 350 00:58:36,710 --> 00:58:37,710 Allons, allons, allons ! 351 01:00:00,360 --> 01:00:01,420 Il manque aussi de poivre. 352 01:00:11,640 --> 01:00:18,380 La France, étoile de la mer, voici la lourde nappe 353 01:00:18,380 --> 01:00:23,240 et la profonde houle et l 'océan des blés. 354 01:00:23,980 --> 01:00:25,100 Charles Peggy. 355 01:00:26,040 --> 01:00:27,880 C 'est un admirable poète, n 'est -ce pas? 356 01:00:31,500 --> 01:00:33,140 Vous voyez, je connais bien votre langue. 357 01:01:24,960 --> 01:01:28,020 Oui, monsieur le Major. 358 01:01:50,160 --> 01:01:52,960 Merceau ! Envoyez immédiatement le prisonnier là -bas. 359 01:01:55,420 --> 01:01:58,920 Merceau... Oui, Merceau ! Je serai là -bas ce soir. 360 01:02:39,240 --> 01:02:41,800 Ce serait peut -être plus prudent de faire demi -tour. 361 01:02:42,640 --> 01:02:44,320 Sorry, chaps, on ne peut plus reculer. 362 01:02:58,620 --> 01:02:59,578 OK, mec. 363 01:02:59,580 --> 01:03:00,580 OK. 364 01:03:30,540 --> 01:03:31,700 De la relancer, les citrouilles ! 365 01:06:56,650 --> 01:06:59,310 Maintenant, il s 'agit de retrouver l 'hôtel du globe. Et ça, vous ne le voyez 366 01:06:59,310 --> 01:07:01,410 pas. Vous en prenez la barbe. Allez, poussez -moi. 367 01:07:02,430 --> 01:07:03,430 Non, non, la selle. 368 01:07:03,890 --> 01:07:05,270 N 'oubliez pas de freiner. 369 01:07:05,530 --> 01:07:07,250 Sans ça, vous risquez d 'en redescendre. 370 01:07:20,290 --> 01:07:22,310 Qu 'est -ce qui se passe ? Vous en faites un boucan. 371 01:07:22,890 --> 01:07:24,410 J 'ai ma chaîne qui a sauté. 372 01:07:25,450 --> 01:07:26,388 Donnez -moi ça. 373 01:07:26,390 --> 01:07:27,550 Je vais vous réparer ça. 374 01:07:27,790 --> 01:07:29,050 Vous êtes un potier. 375 01:07:30,850 --> 01:07:31,850 Vas -y, donc. 376 01:07:32,210 --> 01:07:36,150 Pour aller plus vite, vous allez garder le mien qui ne marche pas. Et moi, je 377 01:07:36,150 --> 01:07:37,150 vais prendre le vôtre. 378 01:07:37,590 --> 01:07:42,370 Ça fait deux fois que vous me faites ça. Vous m 'avez déjà pris mes chaussures. 379 01:07:42,430 --> 01:07:43,430 Maintenant, vous mevez là. 380 01:07:43,710 --> 01:07:46,510 C 'est normal, non ? Excusez -moi. 381 01:07:47,690 --> 01:07:51,930 Au fond, pourquoi c 'est normal ? C 'est normal parce que... Parce que je suis 382 01:07:51,930 --> 01:07:53,150 un manuel, sans doute. 383 01:07:53,570 --> 01:07:54,750 Et bien, parfaitement. Voilà. 384 01:07:55,000 --> 01:07:55,839 Ah, très bien. 385 01:07:55,840 --> 01:07:58,380 Mais vous savez, c 'est pas de ma faute, hein ? C 'est pas de ma faute. Ne 386 01:07:58,380 --> 01:08:01,200 croyez pas que ça va durer, hein ? Parce que j 'en ai marre de voyager avec un 387 01:08:01,200 --> 01:08:01,919 mec comme vous. 388 01:08:01,920 --> 01:08:03,720 Fous le camp ! J 'en ai marre. 389 01:08:04,140 --> 01:08:07,440 Vous me laissez tomber, hein ? Vous cherchez un prétexte et vous l 'avez 390 01:08:08,540 --> 01:08:10,720 Égoïste ! Et tout ça, c 'est à cause de vous. 391 01:08:11,000 --> 01:08:13,300 Comment à cause de moi ? Il n 'y avait pas besoin de faire les commissions des 392 01:08:13,300 --> 01:08:16,100 Anglais. Et au moment qu 'ils étaient restés chez les sœurs, il fallait rester 393 01:08:16,100 --> 01:08:16,818 nous aussi. 394 01:08:16,819 --> 01:08:18,960 Mais c 'est eux -mêmes pas eux qui pouvaient venir chercher Peter. 395 01:08:19,279 --> 01:08:21,640 Je m 'en fous de Peter. Plus beau si vous vous en foutez. 396 01:08:22,080 --> 01:08:25,270 Quoi ? Vous m 'avez entendu. Prenez ici. C 'est pour retrouver la fille du 397 01:08:25,270 --> 01:08:30,270 guignol. Je vous en prie. La fille du guignol. Je vous interdis de toucher à 398 01:08:30,270 --> 01:08:31,270 fille du guignol. 399 01:08:31,490 --> 01:08:33,189 J 'en ai jusqu 'à la douce. 400 01:08:33,550 --> 01:08:34,550 Débrouillez -vous. 401 01:08:34,970 --> 01:08:36,130 Je ne vous vois plus. 402 01:08:36,510 --> 01:08:37,529 Ça me fait mal. 403 01:10:32,110 --> 01:10:34,590 Personne ? Vous avez des lunettes ? 404 01:11:06,030 --> 01:11:08,990 Excusez mon mari, Général. Le mien aussi, Général. 405 01:11:09,430 --> 01:11:15,530 Allez, entre ! En cuisine ! Il y a de la vaisselle, Capitain ! Voyous ! Ici ! 406 01:11:15,530 --> 01:11:20,470 Mon 407 01:11:20,470 --> 01:11:25,030 anniversaire. Champagne pour ces hommes. 408 01:11:25,730 --> 01:11:27,750 Femme, jamais commandée. 409 01:11:27,990 --> 01:11:31,150 Marie de porter culotte. Même quand culotte trop large. 410 01:11:33,100 --> 01:11:34,100 Bonne route. 411 01:11:36,480 --> 01:11:37,760 Bonne route. 412 01:12:48,520 --> 01:12:49,520 Le numéro 6. 413 01:12:53,680 --> 01:12:56,520 Je suis désolée, messieurs, mais il va falloir que vous cochez dans le même 414 01:12:57,080 --> 01:12:58,080 C 'est pas possible. 415 01:12:58,340 --> 01:13:05,260 Dans le même lit ? En temps de guerre, vous savez... Ça fait partie des 416 01:13:05,260 --> 01:13:06,260 de la guerre, ça. 417 01:13:06,740 --> 01:13:09,700 Fichez -moi la paix, je vous dis ! Diométhée, aidez -vous là. 418 01:13:10,940 --> 01:13:11,940 Augustin, aidez -moi. 419 01:13:12,120 --> 01:13:13,480 Avec plaisir, Juliette. 420 01:13:14,060 --> 01:13:15,740 On perdait l 'espoir de vous voir arriver. 421 01:13:16,270 --> 01:13:19,550 La région est passée au peigne fin. Tout est bouclé, ratissé. C 'est sans doute 422 01:13:19,550 --> 01:13:20,670 à cause de l 'arrestation de Peter. 423 01:13:21,270 --> 01:13:23,230 Peter a arrêté ? C 'est terrible, ça. 424 01:13:23,550 --> 01:13:25,950 Mais nous, nous, nous, qu 'est -ce qu 'on va faire ? Qu 'est -ce qu 'on va 425 01:13:25,950 --> 01:13:32,730 devenir ? Demain, à l 'aube, je vous fais passer en 426 01:13:32,730 --> 01:13:34,530 zone libre par ma filière. 427 01:13:35,390 --> 01:13:37,250 Et vous y retrouverez vos amis anglais. 428 01:13:38,250 --> 01:13:41,130 Qu 'est -ce que c 'est ? Le couvre -feu. 429 01:13:42,290 --> 01:13:43,510 Il coupe l 'électricité. 430 01:13:45,840 --> 01:13:47,720 Qui est -ce qui frappe ? C 'est dehors. 431 01:13:49,960 --> 01:13:50,960 Ne bougez pas. 432 01:13:55,640 --> 01:14:01,420 Oui ? J 'arrive, messieurs. 433 01:14:02,160 --> 01:14:03,160 C 'est peut -être vous. 434 01:14:03,700 --> 01:14:04,740 Non, c 'est moi. 435 01:14:05,060 --> 01:14:06,120 Une réquisition. 436 01:14:06,920 --> 01:14:08,420 Bonsoir. Prenez des forces. 437 01:14:08,820 --> 01:14:11,280 Vous dormirez bien, je suis très à cheval sur la litterie. 438 01:14:16,520 --> 01:14:23,460 Tu viens, Juliette ? Excusez -moi de vous 439 01:14:23,460 --> 01:14:24,700 avoir fait attendre, messieurs. 440 01:14:25,140 --> 01:14:26,940 Si vous voulez vous donner la peine d 'entrer. 441 01:14:33,320 --> 01:14:39,100 Bonsoir, Juliette. Ça va ? Je voulais vous dire... Je suis content d 'être là, 442 01:14:39,160 --> 01:14:40,160 vous savez. 443 01:14:40,380 --> 01:14:41,560 C 'est gentil du système. 444 01:14:52,810 --> 01:14:56,470 Je suis désolée, messieurs, mais l 'hôtel est complet. Je n 'ai pu vous 445 01:14:56,470 --> 01:14:58,570 qu 'une chambre avec un grand lit. Le neuf. 446 01:14:59,530 --> 01:14:59,890 Vous 447 01:14:59,890 --> 01:15:08,070 avez 448 01:15:08,070 --> 01:15:09,630 un petit lavabo ici, messieurs. 449 01:15:09,970 --> 01:15:13,270 Mais si vous voulez prendre une douche, c 'est à droite au fond du couloir. 450 01:15:13,710 --> 01:15:16,010 Merci. Vous dormirez bien, messieurs. 451 01:15:16,330 --> 01:15:22,390 Je suis très à cheval sur la litterie. À cheval ? Oui, à cheval sur la litterie. 452 01:15:23,070 --> 01:15:25,370 Vous permettez ? Oh, pardon. 453 01:15:27,950 --> 01:15:31,630 Messieurs ? Venez, voyons. 454 01:15:32,390 --> 01:15:35,590 Je ne pourrai jamais m 'y faire, moi. Allez, faites pas de chichis. 455 01:15:36,990 --> 01:15:39,090 Bien le petit Stanislas. 456 01:15:39,890 --> 01:15:41,250 Je vous en prie. 457 01:15:42,430 --> 01:15:43,430 Rabattez -moi. 458 01:15:43,630 --> 01:15:44,630 Pardon. 459 01:15:46,010 --> 01:15:47,290 Vous n 'êtes pas marié, vous ? Non. 460 01:15:47,750 --> 01:15:48,728 Moi non plus. 461 01:15:48,730 --> 01:15:55,710 Mais ça ne va pas tarder, parce que Juliette, la guerre a du bon, 462 01:15:55,750 --> 01:16:00,390 et vous ? À propos, je voulais vous demander, comment vous me trouvez 463 01:16:00,390 --> 01:16:04,790 physiquement ? Il est tard, il faut dormir. 464 01:16:05,050 --> 01:16:07,270 Allons. Bon. Allez, bonne nuit. 465 01:16:07,830 --> 01:16:11,310 Ah oui, j 'ai oublié de vous dire, je ronfle. 466 01:16:11,650 --> 01:16:14,330 Mais c 'est vrai, vous n 'aurez qu 'à siffler, je m 'arrêterai. 467 01:16:14,820 --> 01:16:20,500 Je ne vais pas souffler toute la nuit, non ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Vous êtes 468 01:16:20,500 --> 01:16:23,640 fâché ? Non, c 'est l 'entracte. L 'entracte ? C 'est l 'heure de l 469 01:16:23,640 --> 01:16:26,720 Alors j 'ai ma boule, j 'ai ma barre, j 'ai l 'estomac qui est... Alors il faut 470 01:16:26,720 --> 01:16:27,299 que je mange. 471 01:16:27,300 --> 01:16:28,300 Vous êtes fou. 472 01:16:29,260 --> 01:16:31,120 Vous mangerez demain matin, voyons. 473 01:16:32,240 --> 01:16:33,940 Mais l 'hôtel est plein d 'Allemands. 474 01:16:44,460 --> 01:16:46,140 Et moi, je ne suis pas le mari de Julien ? 475 01:17:17,130 --> 01:17:18,130 C 'est bon. 476 01:18:18,620 --> 01:18:25,180 Pendant la guerre, un peintre en bâtiment, charmant d 'ailleurs, a 477 01:18:25,180 --> 01:18:27,560 rencontré une blonde ravissante. 478 01:18:28,660 --> 01:18:32,360 Elle l 'avait fait passer pour son mari pour lui sauver la vie. 479 01:18:32,740 --> 01:18:35,360 Aujourd 'hui, ça y est, la guerre est terminée. 480 01:18:36,060 --> 01:18:37,160 C 'est la victoire. 481 01:18:38,320 --> 01:18:40,900 Alors, forcément, on s 'embasse. 482 01:18:44,320 --> 01:18:47,240 Augustin ! Oui, oui, j 'ai raté. 483 01:18:49,280 --> 01:18:50,980 Mais la guerre n 'est pas finie, Augustin. 484 01:18:51,560 --> 01:18:54,760 Vous croyez vraiment qu 'il faut attendre la victoire ? Il faut surtout 485 01:18:54,760 --> 01:18:56,600 dormir. Et cette fois, pour de bon. 486 01:19:22,800 --> 01:19:24,360 Qu 'est -ce que c 'est ? Oh, pardon. 487 01:20:21,150 --> 01:20:23,950 C 'est 488 01:20:23,950 --> 01:20:29,010 bon. 489 01:21:09,370 --> 01:21:12,630 Non, il n 'y a pas de 490 01:21:12,630 --> 01:21:22,430 manger. 491 01:21:26,730 --> 01:21:28,210 Il n 'y a plus rien. Il n 'y a pas de manger. 492 01:21:31,280 --> 01:21:37,980 C 'est ça ? Ah oui, j 'ai oublié, c 'est un comestible. C 'est un comestible ? 493 01:21:37,980 --> 01:21:42,940 C 'est un officier allemand ? C 'est un officier allemand, oui. 494 01:21:44,400 --> 01:21:48,020 C 'est un général ? C 'est un général. 495 01:21:48,420 --> 01:21:52,700 Un comestible, un bon général. 496 01:21:58,139 --> 01:21:59,540 Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, 497 01:21:59,540 --> 01:22:00,540 non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non. 498 01:23:12,269 --> 01:23:17,650 Merci d 'avoir gardé collation pour mon officier. 499 01:23:22,110 --> 01:23:24,230 Petit menteur. 500 01:25:36,300 --> 01:25:37,440 Ça c 'est gentil alors. 501 01:25:49,480 --> 01:25:50,700 Merci Stanislas. 502 01:26:20,100 --> 01:26:24,500 Vous ne faites 503 01:26:24,500 --> 01:26:31,020 pas cette tête -là. En ce moment, il vaut mieux être malade ici que bien 504 01:26:31,020 --> 01:26:33,380 pourtant ailleurs. Au suivant. 505 01:26:42,220 --> 01:26:45,300 Qu 'est -ce qui ne va pas, mon fils ? Oh, il a mauvaise mine, cet homme -là. 506 01:26:46,040 --> 01:26:47,040 Asseyez -vous. 507 01:26:48,440 --> 01:26:49,440 Montrez -moi votre langue. 508 01:26:50,120 --> 01:26:51,140 La langue. 509 01:26:52,760 --> 01:26:55,980 Langue blanche, œil jaune, nez rouge, le foie. 510 01:26:58,580 --> 01:26:59,940 Oh, je vous fais mal. 511 01:27:00,620 --> 01:27:01,620 C 'est le foie. 512 01:27:02,160 --> 01:27:03,740 Vous aimez bien tout ce qui est bon. 513 01:27:04,600 --> 01:27:05,600 C 'est très mauvais. 514 01:27:06,460 --> 01:27:07,460 Asseyez -vous. 515 01:27:11,310 --> 01:27:12,310 Dites 33. 516 01:27:13,710 --> 01:27:14,710 33. 517 01:27:16,250 --> 01:27:17,250 33. 518 01:27:18,490 --> 01:27:19,490 Eh bien! 519 01:27:20,450 --> 01:27:21,450 33. 520 01:27:22,470 --> 01:27:23,470 33. 521 01:27:24,190 --> 01:27:26,190 33. Oui, oui, oui, oui, oui. 522 01:27:26,490 --> 01:27:29,430 C 'est moi qui ai péentré ces deux urgences, docteur. 523 01:27:29,850 --> 01:27:33,510 Celui -ci et l 'autre à côté. Je ne vois qu 'un remède. Changement d 'air 524 01:27:33,510 --> 01:27:35,790 immédiat. Tu m 'en occupes tout de suite, docteur. 525 01:27:38,570 --> 01:27:42,450 Dites -moi, mon ami, il faudra quand même me surveiller ce froid. 526 01:27:48,230 --> 01:27:49,230 Ah, 527 01:27:54,910 --> 01:27:55,910 votre médecin préféré. 528 01:28:12,500 --> 01:28:13,500 Juliette, lève -toi. 529 01:28:13,880 --> 01:28:14,880 Prépare du café. 530 01:28:14,980 --> 01:28:15,980 Je descends. 531 01:28:23,220 --> 01:28:24,260 Réveillez -vous, c 'est l 'heure. 532 01:28:26,360 --> 01:28:28,700 Je vous 533 01:28:28,700 --> 01:28:38,520 demande 534 01:28:38,520 --> 01:28:39,520 pardon. 535 01:28:39,960 --> 01:28:40,960 Excusez -moi. 536 01:28:41,480 --> 01:28:42,480 Je t 'aime trop, Pitcher. 537 01:28:43,320 --> 01:28:45,680 C 'est ça, c 'est ça. 538 01:28:45,900 --> 01:28:46,900 C 'est ça, c 'est ça. 539 01:28:48,180 --> 01:28:49,440 C 'est ça, c 'est ça. C 'est ça, 540 01:28:50,140 --> 01:28:51,140 c 'est ça. 541 01:29:13,710 --> 01:29:14,710 Réveillez -vous. 542 01:29:14,970 --> 01:29:16,030 Il est 5 heures. 543 01:29:32,270 --> 01:29:33,770 Excusez -moi, je me suis trompée de chambre. 544 01:30:54,010 --> 01:30:57,990 Moi, ça va, mais vous, alors ? Votre casque. 545 01:31:00,130 --> 01:31:01,130 Le vôtre. 546 01:31:02,970 --> 01:31:04,270 Votre plaque de fait de gendarme. 547 01:31:33,900 --> 01:31:35,120 Ce sont eux qui vont vous faire passer. 548 01:31:35,340 --> 01:31:37,640 Ils connaissent leur chemin aussi bien que des pigeons voyageurs. 549 01:31:38,320 --> 01:31:39,440 Approchez, ils ne sont pas méchants. 550 01:31:41,180 --> 01:31:45,620 Avec mes chiens et mes uniformes, vous êtes la patrouille. Oui, monsieur, si on 551 01:31:45,620 --> 01:31:46,700 rencontre la même patrouille aussi. 552 01:31:47,060 --> 01:31:48,860 Ils vous prendront pour une autre patrouille. 553 01:31:49,380 --> 01:31:50,380 Allez, venez. 554 01:31:53,600 --> 01:31:54,900 Surtout, ne les lâchez pas. 555 01:31:55,140 --> 01:31:57,380 C 'est déjà arrivé, les hommes se sont perdus. 556 01:32:03,180 --> 01:32:04,180 Au revoir, Juliette. Au revoir. 557 01:32:05,320 --> 01:32:06,940 Vous rentrez à Paris ? Oui. 558 01:32:07,480 --> 01:32:08,520 J 'ai retrouvé Guignol. 559 01:32:09,280 --> 01:32:11,900 Il n 'y aura plus le général Augustin ? Non. 560 01:32:12,280 --> 01:32:13,720 Mais il a promis de venir me voir. 561 01:32:14,080 --> 01:32:15,080 Après. 562 01:32:15,440 --> 01:32:16,900 C 'est pas moi que je voulais vous dire. 563 01:32:47,790 --> 01:32:51,130 Qu 'est -ce qu 'on fait ? Je ne sais pas. Ils ne savent pas où ils vont. 564 01:32:51,610 --> 01:32:53,230 Ils ont rien à dire. 565 01:32:57,930 --> 01:32:58,930 Allons, allons. 566 01:33:01,590 --> 01:33:04,690 Tenez bon les deux. J 'escalade et je les récupère de l 'autre côté. 567 01:33:04,910 --> 01:33:05,910 Ils vont mordre. 568 01:33:06,130 --> 01:33:07,750 Ils passent pas. Ils sont de l 'autre côté. 569 01:33:08,830 --> 01:33:10,130 Ne bougez pas. 570 01:33:11,070 --> 01:33:16,410 Alors, qu 'est -ce que vous faites ? 571 01:34:08,720 --> 01:34:09,720 Vous croyez que c 'est par là ? 572 01:34:38,730 --> 01:34:40,530 Vous êtes drôlement lourds pour votre taille. 573 01:35:44,250 --> 01:35:45,290 Je suis là. 574 01:35:47,990 --> 01:35:49,850 Vous m 'avez sauvé la vie encore une fois. 575 01:35:50,480 --> 01:35:51,480 Je ne peux que vous remercier. 576 01:35:51,980 --> 01:35:53,300 On n 'a plus de chien. 577 01:35:53,760 --> 01:35:55,060 On est perdus, quoi. 578 01:36:00,120 --> 01:36:01,120 J 'en peux plus. 579 01:36:02,360 --> 01:36:03,380 Je suis fatigué. 580 01:36:04,680 --> 01:36:06,900 Si on reste ici, on va se faire prendre. 581 01:36:07,340 --> 01:36:08,340 Mais tant mieux. 582 01:36:08,360 --> 01:36:09,360 Manon, allez, venez. 583 01:36:09,740 --> 01:36:11,840 Non, je veux rester là. 584 01:36:20,590 --> 01:36:23,470 Je vais trouver mon chantier. Bon, ben, vous le reverrez, votre chantier. Ben 585 01:36:23,470 --> 01:36:24,470 non. Merci. 586 01:36:24,950 --> 01:36:26,070 Ben non. Merci. 587 01:36:27,130 --> 01:36:29,190 Mes pinceaux. 588 01:36:29,930 --> 01:36:34,510 Des pinceaux en soie tout neuf. Je vous achèterai une grosse boîte de gros 589 01:36:34,510 --> 01:36:35,510 pinceaux carrés. Allez. 590 01:36:36,090 --> 01:36:40,030 C 'est des ronds qu 'il faut. Vous n 'y connaissez rien. Vous viendrez à la 591 01:36:40,030 --> 01:36:41,370 boutique avec moi. On choisira ensemble. Allez. 592 01:36:42,170 --> 01:36:44,210 Oh non, non, non. 593 01:36:44,710 --> 01:36:45,970 C 'est ma peinture. 594 01:36:47,400 --> 01:36:51,640 Pourquoi c 'est le même magasin ? Allez, venez. Si Juliette était là, elle la 595 01:36:51,640 --> 01:36:52,640 saurait. 596 01:36:53,060 --> 01:36:54,060 Mais je suis là. 597 01:36:54,660 --> 01:36:55,660 Regardez. 598 01:36:55,860 --> 01:36:57,640 C 'est pas la même chose. 599 01:36:58,280 --> 01:37:00,300 Vous la reverrez, la petite vigugignole. 600 01:37:04,060 --> 01:37:06,280 Vous foutez pas d 'elle. 601 01:37:06,980 --> 01:37:08,620 Parce que vous allez avoir affaire à moi. 602 01:37:12,620 --> 01:37:16,500 Excusez -moi. Ça va mieux ? Il m 'en faudrait peut -être une deuxième. 603 01:37:24,300 --> 01:37:28,180 Vous n 'en voulez pas une, vous ? Non, pas du tout. Tu vas l 'avoir quand même. 604 01:37:31,220 --> 01:37:31,580 On 605 01:37:31,580 --> 01:37:45,180 va 606 01:37:45,180 --> 01:37:46,460 d 'abord à la commandanture. 607 01:37:47,620 --> 01:37:49,980 Là, je leur livre les deux barriques de vin derrière vous. 608 01:37:50,460 --> 01:37:52,120 Et ils me renouvellent mon Ausweis. 609 01:37:52,840 --> 01:37:53,840 Ausweis ? 610 01:37:54,080 --> 01:37:56,700 C 'est le laisser -passer pour aller en zone libre. 611 01:37:56,920 --> 01:37:59,940 Ça n 'est jamais arrivé. 612 01:38:00,300 --> 01:38:01,680 Ils aiment trop notre vin. 613 01:38:04,100 --> 01:38:06,380 Ensuite, nous passerons la ligne de démarcation. 614 01:38:06,680 --> 01:38:07,940 Cachez -vous, on arrive. 615 01:38:36,140 --> 01:38:38,620 s 'arrête entre eux maintenant. Ça ne doit pas marcher bien fort. 616 01:39:09,690 --> 01:39:15,270 Sous -titrage Société Radio -Canada 617 01:39:49,420 --> 01:39:50,199 Bonjour, monsieur. 618 01:39:50,200 --> 01:39:55,440 Comment allez -vous ? Je vous apporte le bon vin du colonel von Schwertz. 619 01:39:57,660 --> 01:39:58,660 Non, 620 01:39:59,660 --> 01:40:00,660 deux seulement. 621 01:40:02,540 --> 01:40:03,800 Celui -ci, celui -là. 622 01:40:05,440 --> 01:40:07,860 Vous avez compris ? 623 01:40:26,120 --> 01:40:27,120 Ceci et cela. 624 01:41:21,760 --> 01:41:22,760 Je ne sais pas. 625 01:41:40,720 --> 01:41:46,680 Monsieur Augustin et monsieur Stanislas, qu 'est -ce qu 'il faut faire ? 626 01:42:10,460 --> 01:42:11,460 Je serais heureux. 627 01:42:11,780 --> 01:42:13,700 Un autre vendeur. Un vendeur allemand. 628 01:42:14,340 --> 01:42:16,040 Ah oui, mais les bottes sont françaises. 629 01:42:16,560 --> 01:42:17,780 C 'est un beau nom. 630 01:42:18,280 --> 01:42:19,420 Il doit être là maintenant. 631 01:42:19,760 --> 01:42:21,140 C 'est un nom. 632 01:42:44,940 --> 01:42:48,520 My name is Peter Cunningham, I rank as lieutenant in the Royal Air Force, my 633 01:42:48,520 --> 01:42:49,520 number is 221. 634 01:42:49,780 --> 01:42:51,140 You said it ten times! 635 01:42:52,080 --> 01:42:53,240 What happened to your comrades? 636 01:42:53,640 --> 01:42:57,440 My name is Peter Cunningham, I rank as lieutenant... Est -ce que c 'est vous 637 01:42:57,440 --> 01:42:58,440 avez choisi les Français? 638 01:43:00,180 --> 01:43:02,080 Oui. Comment allez -vous? Vous êtes déjà là? 639 01:43:02,600 --> 01:43:04,320 Non, en tout cas, vous êtes amis. 640 01:43:04,520 --> 01:43:09,260 En tout cas, ils peuvent me tuer, je ne parlerai pas. 641 01:43:09,580 --> 01:43:11,920 Mais moi non plus, ils peuvent vous tuer, je ne parlerai pas. 642 01:43:12,340 --> 01:43:13,880 Je savais qu 'on pouvait compter sur vous. 643 01:43:15,400 --> 01:43:22,060 Il faut qu 'on sorte de là, il n 'y a rien à faire. On ne peut pas ! J 'ai une 644 01:43:22,060 --> 01:43:28,140 idée ! Vous qu 'avez joué de Wagner ? Comment on dit « entrée » en allemand ? 645 01:43:28,140 --> 01:43:29,140 Entrée. 646 01:43:29,740 --> 01:43:36,560 Et Reine ? Et Reine ? 647 01:43:36,560 --> 01:43:41,500 Et 648 01:43:41,500 --> 01:43:44,040 Reine ? 649 01:43:48,430 --> 01:43:51,110 Sous -titrage Société 650 01:43:51,110 --> 01:43:56,970 Radio -Canada 651 01:44:20,840 --> 01:44:27,660 Monsieur le fort ! Monsieur Bouvet ! Quelle bonne surprise 652 01:44:27,660 --> 01:44:30,760 ! Par ici, monsieur. 653 01:44:32,620 --> 01:44:33,620 Par ici, mesdames. 654 01:44:37,420 --> 01:44:39,200 Les enclés sont là, il faut gagner du temps. 655 01:44:43,100 --> 01:44:44,100 Recapitule, maître. 656 01:44:44,540 --> 01:44:49,000 Pour cette fois, c 'est moi qui tiens la baguette. Et c 'est vous qui allez 657 01:44:49,000 --> 01:44:50,000 chanter. 658 01:45:14,599 --> 01:45:16,660 12 balles pour vous. 659 01:45:17,080 --> 01:45:18,900 12 balles pour vous. 660 01:45:21,230 --> 01:45:22,930 C 'est un gâchis pour des hommes comme vous. 661 01:45:23,470 --> 01:45:29,110 Qui vous a donné ces chiens ? Qui vous a procuré ces uniformes ? Qui sont vos 662 01:45:29,110 --> 01:45:36,010 complices ? Assez tremblé ! Je suis le commissaire. 663 01:45:36,050 --> 01:45:37,050 Je ne suis pas commissaire. 664 01:45:37,270 --> 01:45:38,270 Je suis le majeur. 665 01:45:38,730 --> 01:45:41,570 Moi, monsieur le majeur, je vais gagner du temps. On ne va pas perdre de temps. 666 01:45:42,090 --> 01:45:43,230 Je vais tout vous dire. 667 01:45:43,570 --> 01:45:45,970 À la bonne heure, vous devenez raisonnable, Capelmeister. 668 01:45:46,290 --> 01:45:49,730 Alors, j 'avais rendez -vous le lundi 15 novembre. 669 01:45:50,410 --> 01:45:51,410 Non, c 'est bon. 670 01:46:00,710 --> 01:46:01,710 Excusez -moi. 671 01:46:02,210 --> 01:46:03,210 Péter. 672 01:46:07,690 --> 01:46:10,570 Alors, j 'avais rendez -vous le 15 novembre avec le commandant Jean 673 01:46:10,570 --> 01:46:14,870 en réalité est le sergent Henri, de son vrai nom, Maréchal. 674 01:46:15,310 --> 01:46:16,810 Non, non, non. 675 01:46:18,620 --> 01:46:20,800 Il y a une petite erreur, Major Harbar. 676 01:46:21,200 --> 01:46:25,680 Ce n 'était pas un lundi. C 'était un dimanche. Oui, c 'est vrai, oui. 677 01:46:26,440 --> 01:46:32,700 Et ce n 'était pas en novembre, puisque c 'était en janvier. 678 01:46:33,080 --> 01:46:35,860 Et le dénommé Henri ne s 'appelait pas encore. 679 01:46:36,220 --> 01:46:37,780 Non, mais moi je suis né en 1914. 680 01:46:38,060 --> 01:46:42,840 Oui, c 'était la Grande Guerre. La Grande Guerre. Quatre ans. Quatre ans. 681 01:46:45,240 --> 01:46:46,240 Quatre ans. 682 01:46:46,440 --> 01:46:47,440 Quatre ans. 683 01:46:58,349 --> 01:47:01,450 C 'était Place des Victoires. 684 01:47:02,210 --> 01:47:04,790 Juste en face de la statue de Louis XIV. 685 01:47:05,350 --> 01:47:08,390 Vous avez vu une statue de Louis XIV ? Oui. Mais c 'est pas possible. 686 01:47:08,670 --> 01:47:11,710 Pourquoi ? Parce qu 'à cette époque -là, les Allemands avaient déjà enlevé 687 01:47:11,710 --> 01:47:12,710 toutes les statues. 688 01:47:13,070 --> 01:47:15,430 Oui, mais enfin, lui, c 'est rien. 689 01:47:17,480 --> 01:47:21,980 Et moi, vous osez vous foutez ? Je sais qu 'il me manque deux aviateurs anglais. 690 01:47:22,160 --> 01:47:24,680 Combien ? Deux ! Ça fait pas tellement. 691 01:47:24,960 --> 01:47:27,940 Vous savez où ils sont. Et moi, je sais qu 'ils sont pas loin. 692 01:48:01,230 --> 01:48:02,230 Allez, continuez ! 693 01:52:28,750 --> 01:52:32,250 Dépêchez -vous, on n 'avance pas ! 694 01:53:17,980 --> 01:53:21,800 C 'est fini. 695 01:54:24,400 --> 01:54:27,120 Ne regardez pas, ne regardez pas, ils nous espionnent, mais ils n 'ont l 'air 696 01:54:27,120 --> 01:54:28,120 rien. 697 01:55:20,330 --> 01:55:22,750 Je suis sûr qu 'ils étaient encore là. Il n 'y a pas de liste, c 'est l 'as. 698 01:55:23,550 --> 01:55:24,550 C 'est là qu 'est l 'os. 699 01:55:51,370 --> 01:55:55,650 Mettez en compte, nom de Dieu ! On part en affaire. Allez, débrayez ! Mais ça 700 01:55:55,650 --> 01:55:58,790 sert à rien, il n 'y a pas d 'essence ! Mais il y en a un lit, ça suffit ! 701 01:55:58,790 --> 01:56:02,170 Allez, descendez, hein ! Descendez et poussez ! Pas trop comme ça, mais bien. 702 01:56:02,530 --> 01:56:08,890 Vous êtes comme vous ! Où est la seconde ? Elle est dans la voiture, là ! Où ça 703 01:56:08,890 --> 01:56:13,150 ? Elle est entre la première et la troisième ! Oh, merci, allez, poussez ! 704 01:56:13,150 --> 01:56:15,590 Allez, poussez, vous ! Je sais, alors poussez, allez ! 705 01:56:52,590 --> 01:56:53,590 Je ne peux pas, moi. 706 01:57:25,480 --> 01:57:26,480 Sous -titrage Société Radio -Canada 50809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.