Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,250 --> 00:00:46,461
{\an8}JURASSIC WORLD
TEORIA DO CAOS
2
00:00:48,671 --> 00:00:51,215
{\an8}ROSTOS FAMILIARES
3
00:00:53,092 --> 00:00:55,970
{\an8}BASEADO EM "JURASSIC PARK"
DE MICHAEL CRICHTON
4
00:01:47,085 --> 00:01:48,731
{\an8}B, vá mais devagar.
5
00:01:49,231 --> 00:01:52,244
{\an8}O Dr. Wu não pode fazer isso
a mais ninguém.
6
00:01:52,245 --> 00:01:54,421
{\an8}Ele precisa ser detido.
7
00:01:54,422 --> 00:01:56,925
{\an8}Eu concordo, mas…
8
00:01:57,500 --> 00:02:01,120
{\an8}Ele é perigoso.
Vamos bolar um plano juntos…
9
00:02:01,121 --> 00:02:02,122
{\an8}"Juntos"?
10
00:02:02,123 --> 00:02:06,082
{\an8}Como podemos agir juntos
com tanto drama envolvido?
11
00:02:07,392 --> 00:02:09,085
Isso só atrapalha.
12
00:02:09,086 --> 00:02:13,297
É por isso que eu não queria
que nenhum de vocês me ajudasse.
13
00:02:13,381 --> 00:02:16,342
É complicado. Vocês são complicados.
14
00:02:25,101 --> 00:02:27,812
Se importar não é tão complicado.
15
00:02:49,375 --> 00:02:50,418
BIOSYN
ANDAR -8
16
00:02:53,087 --> 00:02:54,922
Andar -6.
17
00:02:59,760 --> 00:03:02,555
A sala do Wu fica
em algum lugar neste andar.
18
00:03:03,389 --> 00:03:05,099
Ben, aonde vai?
19
00:03:05,182 --> 00:03:07,977
Você quer improvisar? Estou improvisando.
20
00:03:14,734 --> 00:03:16,611
Essa não, é para nós?
21
00:03:16,694 --> 00:03:19,447
Seu amigo Earnest deve ter nos delatado.
22
00:03:39,926 --> 00:03:41,135
É o Dodgson.
23
00:03:41,219 --> 00:03:42,678
Ele não pode me ver.
24
00:03:50,726 --> 00:03:51,988
Amarre o cadarço.
25
00:03:51,989 --> 00:03:53,689
- O quê?
- Brooklynn!
26
00:03:53,690 --> 00:03:54,941
Ei!
27
00:03:55,107 --> 00:04:00,237
- Internos não devem ficar aqui.
- Nos mandaram por causa do alarme.
28
00:04:00,238 --> 00:04:02,406
Para ajudar com o que for preciso.
29
00:04:06,846 --> 00:04:07,972
Certo.
30
00:04:07,973 --> 00:04:12,003
Há dois ativos soltos neste andar
que devem ser localizados.
31
00:04:12,691 --> 00:04:13,974
- Certo.
- Claro.
32
00:04:13,975 --> 00:04:15,309
Entendido, senhor.
33
00:04:36,194 --> 00:04:38,279
É o Dr. Wu?
34
00:04:42,518 --> 00:04:46,450
- Veja quem decidiu aparecer.
- Para onde o ativo foi?
35
00:04:46,451 --> 00:04:50,454
"Ativos." Plural.
Se eu soubesse, não precisaria de vocês.
36
00:04:50,455 --> 00:04:52,874
Ambos devem ser encontrados. Agora!
37
00:04:54,702 --> 00:04:56,954
Cabelo novo, o mesmo idiota.
38
00:04:57,295 --> 00:04:59,755
Precisamos afastar o Wu dos cientistas.
39
00:04:59,839 --> 00:05:04,051
Se querem dinossauros, vamos dar a eles.
40
00:05:44,748 --> 00:05:47,876
Meu garotinho, você está bem.
41
00:05:49,414 --> 00:05:53,976
O veneno não penetrou.
Isso que é uma mochila resistente!
42
00:05:53,977 --> 00:05:56,228
Tudo deveria ser feito disso.
43
00:05:57,558 --> 00:05:58,684
É.
44
00:06:00,328 --> 00:06:02,705
Kenj, ele está bem.
45
00:06:04,638 --> 00:06:07,599
Eu sei, é que…
46
00:06:07,600 --> 00:06:10,436
Eu quero agir certo por esse carinha.
47
00:06:11,421 --> 00:06:14,299
Todos deveriam se sentir protegidos
pelos pais.
48
00:06:15,484 --> 00:06:18,738
Vou ver se consigo
a localização da Bolota aqui.
49
00:06:30,382 --> 00:06:33,260
Droga. Ei, Kenji?
50
00:06:35,496 --> 00:06:40,376
Está tudo bem, Lisinho. Tudo ficará bem.
51
00:06:40,377 --> 00:06:41,378
Eu prometo.
52
00:06:44,002 --> 00:06:45,127
Tudo certo?
53
00:06:47,519 --> 00:06:49,990
Tudo. Vamos.
54
00:06:49,991 --> 00:06:52,326
Tem outra estação de Hyper Loop.
55
00:06:55,180 --> 00:06:58,225
Por aqui. Vamos achar a Bolota rapidinho.
56
00:07:11,095 --> 00:07:13,472
- Alguma coisa?
- Não, nada.
57
00:07:16,517 --> 00:07:17,535
Espera.
58
00:07:39,457 --> 00:07:40,958
Há quanto tempo, doutor!
59
00:07:46,422 --> 00:07:47,756
Dr. Wu, você…
60
00:07:57,391 --> 00:07:58,559
O que você quer?
61
00:08:01,228 --> 00:08:03,647
Não está me reconhecendo?
62
00:08:04,231 --> 00:08:06,650
Acho que faz um tempo desde Nublar.
63
00:08:08,277 --> 00:08:09,487
Brooklynn?
64
00:08:09,570 --> 00:08:11,071
Em carne e osso.
65
00:08:12,364 --> 00:08:13,616
A maior parte.
66
00:08:17,161 --> 00:08:20,915
Tinha um Allossauro,
uma venda falsa da DVPH…
67
00:08:20,998 --> 00:08:25,085
e um Atrociraptor treinado para matar
o que viesse, no caso, eu.
68
00:08:25,169 --> 00:08:26,253
O quê?
69
00:08:27,588 --> 00:08:29,590
Você não pode ficar surpreso.
70
00:08:30,174 --> 00:08:32,384
Você tem que responder pelos seus…
71
00:08:32,468 --> 00:08:33,928
Pode me ajudar a parar?
72
00:09:10,254 --> 00:09:15,467
Então, estamos aqui
andando sem rumo…
73
00:09:16,675 --> 00:09:19,094
Pegou isso da sua Palavra do Dia?
74
00:09:19,095 --> 00:09:21,850
Sim, mas ainda assim…
75
00:09:21,851 --> 00:09:25,354
Passamos naquela árvore lá atrás
umas cinco vezes.
76
00:09:25,355 --> 00:09:27,983
O quê? Não.
77
00:09:27,984 --> 00:09:31,403
É que todas as árvores se parecem.
78
00:09:32,076 --> 00:09:33,081
Tem certeza?
79
00:09:33,082 --> 00:09:35,886
Porque sou profissional em ler mapas.
80
00:09:35,887 --> 00:09:39,187
- Posso descobrir onde fica a Hyper…
- Grosseiro!
81
00:09:39,188 --> 00:09:43,163
Só porque não sou grande alpinista
como você,
82
00:09:43,247 --> 00:09:44,915
não sei ler mapas?
83
00:09:44,999 --> 00:09:47,543
O quê? Não, só estou tentando…
84
00:09:47,626 --> 00:09:50,713
Não precisa preocupar sua cabecinha linda.
85
00:09:53,132 --> 00:09:56,135
Você está agindo estranho.
86
00:09:56,218 --> 00:09:58,137
- Não estou, não.
- Está, sim.
87
00:09:58,220 --> 00:10:00,806
E acho que sei por quê.
88
00:10:02,474 --> 00:10:03,517
Sabe?
89
00:10:04,435 --> 00:10:06,812
É por causa de como agi com o Dodgson.
90
00:10:06,895 --> 00:10:10,733
Odiei ter que fingir ser
aquele "empresário implacável".
91
00:10:10,816 --> 00:10:12,568
Mesmo tendo um bom motivo.
92
00:10:13,319 --> 00:10:17,615
Não quero ser como meu pai,
e eu odiaria que pensasse menos de mim…
93
00:10:17,698 --> 00:10:19,575
Jamais, Kenj.
94
00:10:19,658 --> 00:10:22,328
Você fez o que foi preciso pelo Lisinho.
95
00:10:22,411 --> 00:10:24,413
Não se culpe por isso.
96
00:10:25,289 --> 00:10:26,415
Kenj,
97
00:10:26,498 --> 00:10:28,751
você não é como o Daniel.
98
00:10:29,460 --> 00:10:31,837
Está bem. Valeu, Sam.
99
00:10:32,504 --> 00:10:36,634
Mas se não é isso,
por que você está agindo estranho?
100
00:10:38,969 --> 00:10:41,263
- O que houve com o tablet?
- Nada.
101
00:10:41,347 --> 00:10:43,223
Deixe-me… Sabe, eu…
102
00:10:43,307 --> 00:10:45,851
- Deixa comigo.
- Darei uma olhada.
103
00:10:45,934 --> 00:10:48,270
- É só vir comigo…
- Qual é!
104
00:10:51,982 --> 00:10:54,109
Tá! Você venceu.
105
00:10:54,110 --> 00:10:58,906
Nos leve para a Hyper Loop
e longe dos venenosos assassinos.
106
00:10:58,907 --> 00:11:01,532
Não posso. O tablet quebrou.
107
00:11:01,533 --> 00:11:03,744
O quê? Por que não me disse?
108
00:11:03,745 --> 00:11:07,498
Você estava preocupado com o Lisinho
e a coisa do seu pai…
109
00:11:07,499 --> 00:11:10,052
Eu não quis te frustrar.
110
00:11:10,929 --> 00:11:12,711
Sabe o que é frustrante?
111
00:11:13,135 --> 00:11:14,213
Isto!
112
00:11:36,318 --> 00:11:37,569
Lisinho!
113
00:11:46,078 --> 00:11:47,413
Corra, Lisinho!
114
00:12:02,094 --> 00:12:04,346
Vem cá, garoto. O papai está aqui.
115
00:12:04,972 --> 00:12:07,015
- Pegou o Lisinho?
- Peguei.
116
00:12:07,099 --> 00:12:08,934
Tá, vamos!
117
00:12:15,917 --> 00:12:16,942
Espera.
118
00:12:17,337 --> 00:12:19,548
Você quer parar a Biosyn?
119
00:12:22,573 --> 00:12:23,574
Por quê?
120
00:12:25,325 --> 00:12:28,078
Entrei nessa para ajudar o mundo.
121
00:12:29,872 --> 00:12:32,332
Justifiquei tudo o que fiz porque…
122
00:12:32,833 --> 00:12:35,794
eu estava desvendando novos mistérios.
123
00:12:35,878 --> 00:12:39,256
Mas alguns mistérios
devem permanecer trancados.
124
00:12:39,339 --> 00:12:41,383
Como dinossauros assassinos?
125
00:12:41,467 --> 00:12:45,679
O Projeto Eixo Terópode começou
como treinamento de busca e resgate.
126
00:12:45,762 --> 00:12:49,183
Eu deveria saber que o Dodgson
o transformaria em algo perverso.
127
00:12:49,266 --> 00:12:52,644
Tal como minhas outras "conquistas".
128
00:12:52,728 --> 00:12:54,271
Eu nunca devia…
129
00:12:56,190 --> 00:12:59,568
Tudo o que aconteceu
foi por causa do meu trabalho.
130
00:13:00,736 --> 00:13:05,199
Preciso me responsabilizar
e corrigir o que fiz.
131
00:13:08,076 --> 00:13:09,411
Estão aqui.
132
00:13:17,503 --> 00:13:19,296
Conseguiu algo dele?
133
00:13:22,508 --> 00:13:23,675
Ele quer ajudar.
134
00:13:25,636 --> 00:13:30,516
Esse cara quer ajudar?
Dr. Wu, o gênio do mal?
135
00:13:30,786 --> 00:13:32,559
É um pouco simplista.
136
00:13:32,560 --> 00:13:35,394
Você sequestrou a Brooklynn.
137
00:13:35,395 --> 00:13:37,439
Você não é um santo.
138
00:13:37,440 --> 00:13:39,483
Eu sei, você tem razão.
139
00:13:39,484 --> 00:13:43,650
Mas vi todo o estrago que causei.
Quero deter o Dodgson.
140
00:13:43,967 --> 00:13:47,890
Tá, eu compro essa.
Como exatamente planeja fazer isso?
141
00:13:47,891 --> 00:13:50,869
Tenho acesso aos dados da Biosyn.
142
00:13:50,870 --> 00:13:53,076
Posso sumir com tudo aqui,
143
00:13:53,077 --> 00:13:55,958
mas precisamos destruir
o servidor de backup
144
00:13:55,959 --> 00:13:57,667
para acabar com tudo.
145
00:13:57,668 --> 00:14:01,171
Podemos avisar a imprensa,
mas a Biosyn pode suborná-los.
146
00:14:01,172 --> 00:14:05,676
O único jeito de detê-los
é deletar tudo no servidor.
147
00:14:05,677 --> 00:14:07,803
Por que você não faz isso?
148
00:14:07,804 --> 00:14:11,308
Tem outro assunto mais urgente
que preciso resolver.
149
00:14:11,309 --> 00:14:16,562
Não quero parecer exagerado,
mas o futuro da humanidade depende disso.
150
00:14:16,563 --> 00:14:20,898
Digamos que acreditamos em você,
onde encontramos o servidor?
151
00:14:20,899 --> 00:14:25,112
Fica num posto de pesquisa remoto,
no fundo do Vale da Biosyn.
152
00:14:25,113 --> 00:14:29,157
Espera que acreditemos
que o único jeito de destruir os dados
153
00:14:29,241 --> 00:14:33,787
é entrarmos numa floresta
infestada de dinossauros?
154
00:14:33,871 --> 00:14:36,081
Como sabemos que podemos confiar?
155
00:14:38,375 --> 00:14:40,377
Porque as pessoas podem mudar.
156
00:14:43,380 --> 00:14:45,591
Você acredita mesmo nele?
157
00:14:51,930 --> 00:14:52,931
Acredito.
158
00:14:55,642 --> 00:14:56,649
Lá vai!
159
00:14:57,269 --> 00:14:58,312
Pega!
160
00:14:59,187 --> 00:15:02,566
Esses ativos.
Nada pode acontecer com eles.
161
00:15:02,567 --> 00:15:03,609
Por favor.
162
00:15:06,995 --> 00:15:11,374
Meu carro está na garagem.
Leve-o ao posto de pesquisa a sudoeste.
163
00:15:15,412 --> 00:15:16,580
Acabem com isso.
164
00:15:24,046 --> 00:15:28,258
Cuidado! Esses ativos valem mais
do que vocês jamais valerão.
165
00:15:48,278 --> 00:15:49,446
Você estava certo.
166
00:15:50,864 --> 00:15:51,907
Sobre o quê?
167
00:15:54,034 --> 00:15:56,870
As coisas são mais simples
do que fiz parecer.
168
00:15:59,122 --> 00:16:02,960
Nunca te agradeci por guardar
meu segredo lá em Senegal.
169
00:16:03,043 --> 00:16:05,629
Eu não deveria ter te pedido aquilo, mas…
170
00:16:06,505 --> 00:16:08,256
Você é um grande amigo, Ben.
171
00:16:25,983 --> 00:16:27,067
Entrem!
172
00:16:31,697 --> 00:16:33,198
- Vai!
- Vai!
173
00:17:06,314 --> 00:17:07,733
O que foi isso?
174
00:17:07,816 --> 00:17:09,860
- O que fazem aqui?
- Como?
175
00:17:09,943 --> 00:17:12,612
- Que bom ver vocês!
- Isso é…
176
00:17:12,696 --> 00:17:14,781
Que bom ver vocês!
177
00:17:15,657 --> 00:17:16,950
Não acredito nisso.
178
00:17:17,534 --> 00:17:18,552
Estamos…
179
00:17:19,077 --> 00:17:20,454
Estamos de volta.
180
00:17:25,250 --> 00:17:27,210
Desculpe, estou suada.
181
00:17:30,172 --> 00:17:31,256
É.
182
00:17:36,761 --> 00:17:40,015
O que fazem aqui?
Não tinham ido para casa?
183
00:17:40,016 --> 00:17:44,853
E fomos, até o Pyroraptor
erguer sua cabeça feia de novo.
184
00:17:44,854 --> 00:17:46,145
Pyroraptor?
185
00:17:46,146 --> 00:17:49,524
Um monstro que aterrorizou
a vila da namorada do Ben.
186
00:17:49,525 --> 00:17:51,110
Namorada?
187
00:17:51,870 --> 00:17:53,365
Grande Benny!
188
00:17:53,366 --> 00:17:57,277
Fugiu da van da Biosyn
e quase comeu vários turistas.
189
00:17:57,278 --> 00:18:00,826
E depois descobrimos
que a Bolota está aqui.
190
00:18:00,827 --> 00:18:02,162
No Vale da Biosyn.
191
00:18:02,162 --> 00:18:03,138
O quê?
192
00:18:03,138 --> 00:18:07,334
Viemos buscá-la mas o Dodgson
nos largou na floresta.
193
00:18:07,335 --> 00:18:10,420
Temos que achá-la, sairmos daqui e…
194
00:18:10,421 --> 00:18:12,714
- Espera, cadê…
- É todo seu.
195
00:18:12,715 --> 00:18:14,296
Ah, Lisinho.
196
00:18:14,555 --> 00:18:16,176
Estava preocupado.
197
00:18:16,595 --> 00:18:17,995
Você está bem?
198
00:18:18,641 --> 00:18:21,181
Ficará orgulhoso em saber que o Lisinho
199
00:18:21,182 --> 00:18:25,018
enfrentou Dilophossauros assustadores
e venceu.
200
00:18:25,019 --> 00:18:27,104
Então, ele está bem.
201
00:18:27,105 --> 00:18:30,398
Vamos querer protegê-lo para sempre, mas…
202
00:18:31,829 --> 00:18:33,080
ele se vira sozinho.
203
00:18:35,112 --> 00:18:37,823
O ovo, em Senegal…
204
00:18:38,265 --> 00:18:39,265
É…
205
00:18:40,150 --> 00:18:41,226
o da Bolota?
206
00:18:42,604 --> 00:18:44,991
Este é o Lisinho.
207
00:18:45,640 --> 00:18:47,058
Quer conhecê-lo?
208
00:19:26,371 --> 00:19:28,832
Vamos tirar a Bolota daqui.
209
00:19:28,915 --> 00:19:30,500
Nós detivemos a Santos,
210
00:19:30,584 --> 00:19:34,004
mas os Atrociraptors não foram os únicos
treinados para matar.
211
00:19:34,087 --> 00:19:37,966
Uma nova geração está surgindo,
graças ao velho amigo Dr. Wu.
212
00:19:38,049 --> 00:19:39,968
O Dr. Wu está aqui?
213
00:19:40,051 --> 00:19:42,762
Está, e está do nosso lado.
214
00:19:43,805 --> 00:19:45,140
É uma longa história.
215
00:19:45,223 --> 00:19:48,226
Vamos ao posto de pesquisa
destruir os dados,
216
00:19:48,310 --> 00:19:51,396
mas podemos ver onde achar a Bolota.
217
00:19:51,980 --> 00:19:55,400
Alguém mais aqui teve
uma sensação de déjà vu?
218
00:19:55,483 --> 00:19:58,653
Darius, com um plano? Quem imaginaria?
219
00:20:01,198 --> 00:20:02,741
Entrem no carro.
220
00:21:04,406 --> 00:21:06,407
Sincronia, Adaptação e Revisão:
The Legender
221
00:21:06,408 --> 00:21:08,418
Ajude aqui:
https://bit.ly/3Shfa5o
222
00:21:08,419 --> 00:21:10,477
bitcoin:
bc1qpp6vyrm7e9rku4h4p9v4d5xdywc0x8rrfxg04y
15835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.