All language subtitles for Jurassic.World.Chaos.Theory.S04E01.1080p.x265-AMBER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,010 --> 00:00:14,014 {\an8}Nos episódios anteriores… 2 00:00:14,973 --> 00:00:19,269 Vou pegar o avião pros EUA. Cuidarei para que cheguem bem. 3 00:00:25,567 --> 00:00:30,280 Estamos perto da fronteira italiana, então, falta pouco. 4 00:00:30,363 --> 00:00:33,074 - Falta pouco para o quê? - Minha namorada. 5 00:00:33,742 --> 00:00:34,743 Ben! 6 00:00:35,285 --> 00:00:37,579 Somos a LDJ. 7 00:00:38,163 --> 00:00:39,164 A Brooklynn… 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,165 está viva. 9 00:00:41,082 --> 00:00:43,710 Ela está com uma contrabandista de dinos, 10 00:00:43,793 --> 00:00:47,589 e não sabemos se ela trabalha para ela ou não! 11 00:00:47,672 --> 00:00:50,216 Não sabia que encontraríamos o Dodgson. 12 00:00:50,300 --> 00:00:52,385 Não lidamos com intermediários. 13 00:00:53,052 --> 00:00:54,220 O ovo chocou! 14 00:00:54,304 --> 00:00:57,056 Bem-vindo à Família de Acampamento, Lisinho. 15 00:00:57,140 --> 00:01:00,852 - A Brooklynn está em Malta. - Então vamos encontrá-la. 16 00:01:00,935 --> 00:01:02,103 Vocês três vão. 17 00:01:02,187 --> 00:01:04,898 Nós vamos… voltar para casa. 18 00:01:05,398 --> 00:01:07,317 Não está dando certo. 19 00:01:07,400 --> 00:01:09,277 Como ficamos? 20 00:01:09,778 --> 00:01:11,529 A Bolota não está em casa. 21 00:01:11,613 --> 00:01:12,822 Ela está aqui. 22 00:01:12,906 --> 00:01:15,533 A Biosyn tem um vale? 23 00:01:16,117 --> 00:01:19,412 Preciso de ajuda. Vamos acabar com a operação dela 24 00:01:19,496 --> 00:01:21,039 de uma vez por todas. 25 00:01:22,207 --> 00:01:23,333 Pare! 26 00:01:30,048 --> 00:01:33,259 Quem dera tivesse acabado, mas não acabou. 27 00:01:33,343 --> 00:01:37,472 Enquanto a Biosyn treinar dinos assassinos, ninguém estará seguro. 28 00:01:38,973 --> 00:01:39,974 Vocês vêm? 29 00:02:18,888 --> 00:02:21,558 {\an8}JURASSIC WORLD TEORIA DO CAOS 30 00:02:24,477 --> 00:02:27,063 {\an8}A CHEGADA 31 00:02:27,814 --> 00:02:30,358 {\an8}BASEADO EM "JURASSIC PARK" DE MICHAEL CRICHTON 32 00:02:36,114 --> 00:02:39,450 {\an8}Fugi do Allosaurus, mas um Atrociraptor apareceu! 33 00:02:39,451 --> 00:02:40,507 {\an8}Foi tudo… 34 00:02:42,663 --> 00:02:45,833 {\an8}Mas o Allosaurus veio e… Derrubou-o para o lado! 35 00:02:45,834 --> 00:02:49,460 {\an8}Ele ia me pisotear, mas fiz um rolamento. 36 00:02:50,420 --> 00:02:53,047 {\an8}Foi legal. Teriam ficado orgulhosos. 37 00:02:54,591 --> 00:02:58,344 {\an8}Não me lembro muito depois. O trauma serve para alguma coisa. 38 00:02:59,888 --> 00:03:03,766 {\an8}Qual foi a sensação quando o Barry apareceu 39 00:03:03,850 --> 00:03:05,226 {\an8}para prender a Santos? 40 00:03:06,436 --> 00:03:07,729 {\an8}Muito boa. 41 00:03:09,597 --> 00:03:11,474 {\an8}Mas ainda não basta. 42 00:03:11,475 --> 00:03:16,021 {\an8}Se não impedirmos a Biosyn de treinar dinossauros assassinos… 43 00:03:17,029 --> 00:03:18,029 {\an8}Ei. 44 00:03:19,083 --> 00:03:20,292 {\an8}Vamos impedir. 45 00:03:24,746 --> 00:03:27,415 {\an8}Mas a Biosyn não facilitará para nós. 46 00:03:27,498 --> 00:03:31,336 Eles agora são o destino oficial de todos os dinossauros 47 00:03:31,419 --> 00:03:34,088 capturados pelas agências governamentais. 48 00:03:34,172 --> 00:03:38,760 -Além dos que estão criando… - Entrando no espaço aéreo da Biosyn. 49 00:04:20,301 --> 00:04:22,720 - O que foi? - Nada. 50 00:04:22,804 --> 00:04:23,930 É que… 51 00:04:24,597 --> 00:04:29,310 depois de tudo o que passamos, você ainda gosta muito de dinossauros. 52 00:04:29,811 --> 00:04:32,897 Você é um enigma, Dino-Nerd. Mas um bom enigma. 53 00:04:46,411 --> 00:04:48,496 Ei, então… 54 00:04:49,205 --> 00:04:51,749 Naquela noite, quando eu… 55 00:04:52,542 --> 00:04:53,960 Eu deveria ter… 56 00:04:55,295 --> 00:04:58,673 - Sinto muito. - Não precisa fazer isso. Eu entendo. 57 00:04:58,674 --> 00:05:01,175 E… também sinto muito. 58 00:05:01,816 --> 00:05:02,844 Por tudo. 59 00:05:10,601 --> 00:05:12,562 Ei. O que é isso? 60 00:05:16,316 --> 00:05:17,608 Outro helicóptero? 61 00:05:23,531 --> 00:05:24,866 Essa não. 62 00:05:30,955 --> 00:05:32,832 Contato detectado. 63 00:05:32,915 --> 00:05:35,668 Preparar para impacto em 60 segundos. 64 00:05:35,752 --> 00:05:37,003 - Impacto? - O quê? 65 00:05:50,725 --> 00:05:53,227 Estou surpreso que o trajeto seja ruim. 66 00:05:53,311 --> 00:05:57,398 Pensei que seria pavimentado com painéis solares dourados. 67 00:05:57,482 --> 00:06:01,444 Talvez não queiram que se adentre o santuário tão facilmente. 68 00:06:02,695 --> 00:06:03,946 Ou que saiam. 69 00:06:04,030 --> 00:06:08,701 Não vamos nos preocupar ainda. Ainda temos tempo antes de chegarmos. 70 00:06:09,285 --> 00:06:12,330 Tem uma coisa que a Yaz me ensinou… 71 00:06:12,830 --> 00:06:14,999 Desculpe, eu não devia ter falado. 72 00:06:15,083 --> 00:06:20,171 Tudo bem, Kenj. Só porque terminamos não precisa fingir que a Yaz não existe. 73 00:06:20,254 --> 00:06:21,506 O que ela ensinou? 74 00:06:22,006 --> 00:06:23,549 Eu só ia fazer uma piada 75 00:06:23,633 --> 00:06:27,762 sobre ela ter me ensinado a falar dos meus problemas. Não importa. 76 00:06:27,845 --> 00:06:32,850 Kenji Kon… vai amarelar agora? 77 00:06:32,934 --> 00:06:35,019 O quê? Não! Esqueça. 78 00:06:35,103 --> 00:06:38,314 Não! Estou aqui para isso. Vamos tentar. 79 00:06:38,397 --> 00:06:41,901 O que você disse? Falar sobre os problemas? 80 00:06:45,530 --> 00:06:46,572 É que… 81 00:06:47,073 --> 00:06:50,409 Como vamos convencer alguém como Lewis Dodgson 82 00:06:50,410 --> 00:06:52,954 a nos deixar levar a Bolota para casa? 83 00:06:52,955 --> 00:06:55,832 A última vez que o vi, eu era criança 84 00:06:56,238 --> 00:06:59,085 e eu queria impressionar meu pai. 85 00:07:00,035 --> 00:07:03,840 Dodgson é como ele. Manipulador, enganador… 86 00:07:03,841 --> 00:07:08,010 Egoísta, só se preocupa com ele mesmo e com o que ele quer… 87 00:07:08,094 --> 00:07:09,387 Sinto muito. 88 00:07:09,971 --> 00:07:12,515 Não se desculpe. Você está certa. 89 00:07:12,598 --> 00:07:15,476 Pessoas como eles não ligam para quem machucam. 90 00:07:17,353 --> 00:07:18,938 E eu faria qualquer coisa 91 00:07:19,021 --> 00:07:22,525 para que o Lisinho e a Bolota tenham a vida que merecem. 92 00:07:22,608 --> 00:07:23,734 Sei que faria. 93 00:07:24,235 --> 00:07:25,361 Eu também faria. 94 00:07:26,154 --> 00:07:28,406 Ótimo. Então, esse é o plano. 95 00:07:28,906 --> 00:07:32,869 É isso que o torna bom, Kenji. Você se importa. 96 00:07:34,120 --> 00:07:36,456 E suas habilidades de rap doentias. 97 00:07:36,539 --> 00:07:39,000 Que tal eu mandar uns versos, então? 98 00:07:39,083 --> 00:07:43,754 Eu adoraria, mas parece que chegamos. Que pena! Da próxima vez. 99 00:07:55,725 --> 00:07:56,976 É aqui? 100 00:07:57,810 --> 00:08:02,190 Achei que seria… maior e mais sofisticado. 101 00:08:03,024 --> 00:08:06,611 Estamos nos arredores, mas segundo o calendário da empresa 102 00:08:06,694 --> 00:08:09,989 é aqui o evento de integração, seja lá o que for. 103 00:08:10,072 --> 00:08:13,326 E Dodgson respondeu "sim", então… 104 00:08:20,166 --> 00:08:22,793 Acho que vamos esperar até que ele apareça. 105 00:08:28,090 --> 00:08:29,467 - Sério? - Tente essa! 106 00:08:29,550 --> 00:08:31,594 - Nada funciona! - O outro botão! 107 00:08:36,974 --> 00:08:39,477 - O que é isso? - Alguém chamou a Biosyn! 108 00:08:39,560 --> 00:08:42,647 Boa tarde, Sra. Santos, e bem-vinda à Biosyn. 109 00:08:44,148 --> 00:08:47,235 Chama isso de boas-vindas? Há um gigante… 110 00:08:48,110 --> 00:08:49,153 Quetzalcoatlo. 111 00:08:50,321 --> 00:08:52,532 - Pterossauro. - Ele quer me matar! 112 00:08:52,615 --> 00:08:56,536 Faça algo a respeito agora, ou cabeças… vão… rolar. 113 00:08:56,619 --> 00:09:00,414 Não se preocupe. O sistema de dissuasão aérea será acionado. 114 00:09:00,498 --> 00:09:03,125 Você chegará sem mais incidentes. 115 00:09:03,209 --> 00:09:05,545 Para seu bem, é melhor mesmo. 116 00:09:08,881 --> 00:09:10,925 Não parece muito dissuadido! 117 00:09:11,634 --> 00:09:14,428 Preparem-se para o impacto em dez segundos. 118 00:09:15,805 --> 00:09:18,683 Cinco, quatro, três… 119 00:09:18,766 --> 00:09:20,226 - Segurem-se! - Dois… 120 00:09:35,283 --> 00:09:37,827 Sistema de dissuasão aérea ativado. 121 00:09:39,495 --> 00:09:41,122 Foi por muito pouco! 122 00:09:41,205 --> 00:09:45,084 Temos que ser mais cuidadosos se formos entrar em área inimiga. 123 00:09:45,167 --> 00:09:47,795 Podemos aterrissar no meio da sede deles. 124 00:09:47,878 --> 00:09:50,464 Má ideia. Não é bem um movimento furtivo. 125 00:09:50,548 --> 00:09:53,884 Não, Ben. Estamos aterrissando no meio da sede. 126 00:10:05,479 --> 00:10:08,399 Lisinhocito! Quer que eu tire isso? 127 00:10:11,402 --> 00:10:14,238 Está bem, vamos deixá-lo aí. 128 00:10:14,989 --> 00:10:18,242 Não tem uma arma de choque ou um lançador de rede? 129 00:10:18,326 --> 00:10:19,577 Muito irresponsável. 130 00:10:19,660 --> 00:10:22,330 Não sei se deve usar isso nas pessoas. 131 00:10:22,413 --> 00:10:25,374 - Especialmente das quais você quer algo. - Tá. 132 00:10:25,958 --> 00:10:27,126 Seja racional. 133 00:10:27,209 --> 00:10:31,047 Mas odeio ter que enfrentar um senhor corporativo maligno 134 00:10:31,130 --> 00:10:34,258 com um raspador de gelo e uma bolsa… idiota. 135 00:10:35,259 --> 00:10:36,385 Por falar nisso… 136 00:10:37,553 --> 00:10:38,554 É ele? 137 00:10:47,730 --> 00:10:49,857 Sim. É ele mesmo. 138 00:10:51,400 --> 00:10:52,735 Devemos… 139 00:10:56,906 --> 00:11:00,993 Kenji! Kenji, espere! Não faça nada de que vá se arrepender! 140 00:11:36,596 --> 00:11:38,598 Bem-vindo ao Vale da Biosyn. 141 00:11:51,364 --> 00:11:52,670 Isso! 142 00:11:53,170 --> 00:11:54,295 Muito bem! 143 00:11:54,296 --> 00:11:55,923 Lewis Dodgson. 144 00:11:56,781 --> 00:11:58,968 Finalmente o T-Rex está aqui. 145 00:11:58,969 --> 00:12:03,180 Dois dos maiores predadores do mundo em um ecossistema. 146 00:12:03,181 --> 00:12:05,224 Predadores terrestres. 147 00:12:08,102 --> 00:12:11,313 Quero ver como ela interage com o Giganotossauro. 148 00:12:11,397 --> 00:12:14,358 Será que se enfrentarão, aprenderão a coexistir? 149 00:12:20,239 --> 00:12:24,493 Sabe que esta é a primeira vez que alguém testemunha isso? 150 00:12:24,577 --> 00:12:27,037 Não é exatamente minha prioridade. 151 00:12:28,539 --> 00:12:31,959 Espere, eu o conheço. Você é o filho do Daniel Kon. 152 00:12:32,042 --> 00:12:36,046 Mais alto. Sem o bigode feio e ralo. 153 00:12:36,130 --> 00:12:40,926 Fiquei triste ao saber do seu pai. Ele era um empresário formidável. 154 00:12:43,387 --> 00:12:45,973 - O Ramsay o convidou para isso? - Quem? 155 00:12:46,056 --> 00:12:49,268 Se não veio se maravilhar com essa conquista humana, 156 00:12:49,351 --> 00:12:50,811 então o que faz aqui? 157 00:12:51,312 --> 00:12:53,272 Estou aqui… 158 00:12:55,149 --> 00:12:57,776 porque tenho uma proposta de negócios. 159 00:13:03,657 --> 00:13:05,034 Lá se vai a discrição. 160 00:13:05,035 --> 00:13:08,454 - Sabem que somos nós? - Só precisamos de pseudônimos. 161 00:13:08,455 --> 00:13:11,164 - Não vai funcionar! - Mas é o que temos! 162 00:13:11,165 --> 00:13:15,044 - Podemos nos passar por financiadores? - Financiadores de quê? 163 00:13:15,045 --> 00:13:16,211 Negócios? 164 00:13:16,212 --> 00:13:17,362 Nada disso importa! 165 00:13:17,363 --> 00:13:20,882 A Biosyn acha que a Santos está neste helicóptero. 166 00:13:20,883 --> 00:13:21,883 Certo. 167 00:13:26,847 --> 00:13:29,558 - O que faremos? - Precisamos de mais tempo! 168 00:13:31,644 --> 00:13:33,729 - Temos que… - Seja natural! 169 00:13:34,313 --> 00:13:35,372 Guten Tag! 170 00:13:49,787 --> 00:13:54,291 - Sabe aonde está indo? - Não, mas quero parecer que sei. 171 00:13:57,864 --> 00:14:00,408 Sabe onde é a instalação de treinamento? 172 00:14:00,409 --> 00:14:03,703 Pode ser em qualquer lugar. Procure uma placa. 173 00:14:15,229 --> 00:14:16,939 Entrada. Dez horas. 174 00:14:18,649 --> 00:14:21,777 - Preciso de bons lugares! - Fogos de artifício. 175 00:14:21,860 --> 00:14:27,533 O tecido que produz penas é semelhante ao que forma escamas, 176 00:14:27,616 --> 00:14:30,661 então, deveríamos fazer algo… 177 00:14:34,874 --> 00:14:35,958 Está trancado. 178 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 - Mas posso… - Sydney? 179 00:14:38,669 --> 00:14:40,170 Só pode estar brincando. 180 00:14:47,262 --> 00:14:49,555 Uma proposta de negócios? 181 00:14:49,556 --> 00:14:50,723 Estou ouvindo. 182 00:14:50,724 --> 00:14:54,685 Há um Anquilossauro em seu santuário que quero adquirir. 183 00:14:54,686 --> 00:14:56,896 E pretendo pagar uma bela quantia. 184 00:14:58,179 --> 00:15:01,859 Sim, eu me lembro de uns dinossauros de que você gostou 185 00:15:01,860 --> 00:15:04,069 durante nossa transação em Nublar. 186 00:15:05,613 --> 00:15:08,741 Quanto você está disposto a pagar, exatamente? 187 00:15:08,824 --> 00:15:12,411 Eu não diria que dinheiro não é problema, mas… 188 00:15:22,379 --> 00:15:24,965 Qual é o preço atual de um dinossauro? 189 00:15:25,049 --> 00:15:26,467 Cinco milhões? 190 00:15:26,550 --> 00:15:30,387 - Não acho que seja… - Vamos negociar. Oito milhões. 191 00:15:31,430 --> 00:15:35,643 Eu não deixaria um Anquilossauro premiado por menos de dez. 192 00:15:35,726 --> 00:15:37,645 - Feito. - Kenji. 193 00:15:37,728 --> 00:15:41,774 Onde você espera conseguir o dinheiro? Planeja roubar um banco? 194 00:15:41,857 --> 00:15:45,694 Quem disse que já não tenho? Afinal de contas, sou um Kon. 195 00:15:46,236 --> 00:15:47,947 E então, fechado? 196 00:15:55,955 --> 00:15:57,206 Acho que não. 197 00:15:59,792 --> 00:16:02,086 Eu adquiro dinossauros. 198 00:16:02,169 --> 00:16:05,047 - Por que eu venderia um? - Então por que você… 199 00:16:05,130 --> 00:16:08,342 Eu queria ver quanto o dinossauro valia para você. 200 00:16:09,510 --> 00:16:10,719 Já terminamos? 201 00:16:18,352 --> 00:16:19,478 Você não precisa… 202 00:16:21,689 --> 00:16:25,985 Lew… o papai disse que você era um negociador difícil. 203 00:16:26,068 --> 00:16:28,445 E se fizermos diferente? 204 00:16:28,529 --> 00:16:30,948 Estou pensando, não sei… 205 00:16:31,532 --> 00:16:32,741 Chantagem? 206 00:16:34,743 --> 00:16:36,203 Sydney? 207 00:16:38,163 --> 00:16:41,291 - Quem é Sydney? - Ernest! Ei! 208 00:16:43,752 --> 00:16:47,715 - Quem é ele? - Só um chato que conheço. Conheci. 209 00:16:47,798 --> 00:16:51,885 - Talvez possamos usá-lo. - Sydney, o que faz aqui? 210 00:16:51,969 --> 00:16:54,763 O que faço aqui? O que você faz aqui? 211 00:16:54,847 --> 00:16:57,933 Bem, depois que você deixou a LDJ para trás, 212 00:16:58,017 --> 00:17:02,479 a vovó suspendeu minha mesada porque preciso de um "emprego de verdade". 213 00:17:02,563 --> 00:17:07,109 E a Biosyn tem um ótimo seguro, além de aposentadoria complementar. 214 00:17:07,192 --> 00:17:10,571 A LDJ? Daqueles vídeos que você sempre assistia? 215 00:17:10,654 --> 00:17:13,699 - Conhece a LDJ? - Foi assim que te encontrei. 216 00:17:15,951 --> 00:17:19,955 Adoro conhecer fãs, mas se vocês são fãs da Sydney, 217 00:17:20,039 --> 00:17:24,418 devem saber que eu fundei o "Libertem os Dinossauros, Já!"… 218 00:17:27,129 --> 00:17:28,380 Estou bem. 219 00:17:31,008 --> 00:17:32,885 O que está acontecendo? 220 00:17:35,054 --> 00:17:37,954 Sou o Habañero Culpepper, e esses são meus sócios. 221 00:17:37,955 --> 00:17:42,143 Somos admiradores do trabalho da LDJ. Seu trabalho! 222 00:17:42,144 --> 00:17:45,189 Estamos aqui para trazer essa je ne sais quoi… 223 00:17:45,190 --> 00:17:48,400 energia para a Biosyn, se é que você me entende. 224 00:17:48,401 --> 00:17:50,151 Totalmente. 225 00:17:50,152 --> 00:17:53,780 Por trás da boa aparência da Biosyn, há um lado sombrio. 226 00:17:53,781 --> 00:17:55,991 Por isso está aqui disfarçado! 227 00:17:55,992 --> 00:17:57,034 Bem… 228 00:17:57,035 --> 00:18:00,954 Está disfarçado, não está? Quero dizer, você tem que estar. 229 00:18:00,955 --> 00:18:03,665 Caso contrário, você teria se vendido. 230 00:18:05,084 --> 00:18:08,837 Não é? Claro que sim. Não me vendi, então… 231 00:18:08,921 --> 00:18:10,297 É claro que não! 232 00:18:10,380 --> 00:18:14,134 Derrubar o inimigo por dentro é muito inteligente. 233 00:18:14,218 --> 00:18:17,846 Por isso você é a pessoa perfeita para nos levar à Biosyn. 234 00:18:17,930 --> 00:18:22,935 O quê? Não vou te ajudar! Você saiu sem deixar rastros, Syd. 235 00:18:23,018 --> 00:18:26,772 Pegou a nave que eu fretei e paguei e… sumiu. 236 00:18:27,773 --> 00:18:32,111 Eu sei, e sinto muito por isso. Eu só queria mantê-lo seguro. 237 00:18:32,194 --> 00:18:36,698 Eu sabia o perigo de ir para fora… e não podia te colocar em risco. 238 00:18:36,782 --> 00:18:39,701 Mas você está aqui, tem que nos ajudar. 239 00:18:39,785 --> 00:18:41,203 Por favor? 240 00:18:41,286 --> 00:18:42,830 Pelos velhos tempos? 241 00:18:44,623 --> 00:18:46,458 Não sei, não, Syd. 242 00:18:46,542 --> 00:18:49,253 Qual é! Sei que você ainda se esforça… 243 00:18:51,004 --> 00:18:53,257 Para manter os dinos vivos. 244 00:18:53,340 --> 00:18:56,468 É isso aí! Não posso fazer isso sem você, Earnest. 245 00:18:56,552 --> 00:19:00,597 Você é meu parceiro no crime, meu dino-nerd! 246 00:19:07,646 --> 00:19:09,273 Tá bom, vamos nessa! 247 00:19:09,356 --> 00:19:12,442 Sim! A equipe LDJ reunida novamente. 248 00:19:12,526 --> 00:19:16,488 Não podemos entrar por aqui, mas conheço outra entrada. Siga-me. 249 00:19:20,075 --> 00:19:21,285 Você vem? 250 00:19:22,286 --> 00:19:23,787 Seu dino-nerd? 251 00:19:24,997 --> 00:19:29,126 Darius, só fiz o que foi preciso para conseguir o que precisamos. 252 00:19:29,209 --> 00:19:31,086 Ou seja, o usou. 253 00:19:32,754 --> 00:19:36,383 Agora você é mestre em manipular as pessoas… Celebridade. 254 00:19:48,426 --> 00:19:51,115 Não pode me chantagear se não fiz nada errado. 255 00:19:51,116 --> 00:19:54,449 Você treinou Atrociraptors para matar. 256 00:19:55,190 --> 00:19:58,026 Sabe… aqueles que mataram meu pai. 257 00:19:59,630 --> 00:20:04,494 O que acontecerá à sua empresa quando souberem que um Pyroraptor escapou 258 00:20:04,495 --> 00:20:06,830 e aterrorizou uma vila próxima? 259 00:20:08,195 --> 00:20:10,834 Não sei quantas pessoas ele matou, 260 00:20:10,835 --> 00:20:14,254 mas eu diria que qualquer coisa acima de zero é ruim. 261 00:20:18,175 --> 00:20:23,805 E aposto que a Biosyn já está subornando todos a ficarem de boca fechada. 262 00:20:23,889 --> 00:20:28,518 Mas nada vai me impedir de falar com a imprensa… 263 00:20:28,602 --> 00:20:31,230 ou com as autoridades. 264 00:20:31,313 --> 00:20:34,399 E eles ficarão muito interessados em saber 265 00:20:34,483 --> 00:20:37,402 o que um membro do famoso Seis de Nublar 266 00:20:37,486 --> 00:20:41,990 e filho de um formidável empresário, Daniel Kon, tem a dizer. 267 00:20:42,074 --> 00:20:45,619 Porque eu era responsável pelo encarceramento do meu pai 268 00:20:45,702 --> 00:20:48,247 por esse mesmo crime. 269 00:20:59,716 --> 00:21:03,470 Sabe, na verdade, há uma coisa que vai me impedir. 270 00:21:04,096 --> 00:21:05,931 Devolva-nos nosso dinossauro. 271 00:21:06,014 --> 00:21:09,309 Coloque-nos num avião, nos mande para casa 272 00:21:09,310 --> 00:21:12,354 e nunca mais nos verá ou ouvirá falar sobre nós. 273 00:21:53,061 --> 00:21:55,230 Difícil, como o seu pai. 274 00:22:03,155 --> 00:22:04,781 Tudo bem. Temos um acordo. 275 00:22:05,365 --> 00:22:07,451 Foi um prazer fazer negócios. 276 00:22:17,294 --> 00:22:20,881 Desculpe, você ia nos levar ao nosso dinossauro. 277 00:22:20,964 --> 00:22:22,257 Estou meio corrido 278 00:22:22,341 --> 00:22:25,886 e gostaria de sair daqui o quanto antes. Obrigado. 279 00:23:27,173 --> 00:23:29,223 Sincronia, Adaptação e Revisão: The Legender 280 00:23:29,223 --> 00:23:31,273 Ajude aqui: https://bit.ly/3Shfa5o 281 00:23:31,273 --> 00:23:33,423 bitcoin: bc1qpp6vyrm7e9rku4h4p9v4d5xdywc0x8rrfxg04y 21978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.