Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,876 --> 00:01:19,378
(church bell ringing)
2
00:01:55,348 --> 00:01:57,416
- Huh!
3
00:01:57,484 --> 00:01:58,650
(tinkling)
4
00:01:58,718 --> 00:02:00,586
- Miss Angelica!
(tinkling)
5
00:02:05,325 --> 00:02:07,960
Come along! Quickly now.
6
00:02:09,596 --> 00:02:11,697
Now remember,
Miss Angelica,
7
00:02:11,765 --> 00:02:13,365
finish your studies.
8
00:02:13,433 --> 00:02:15,434
Come on, in you go.
9
00:02:17,203 --> 00:02:19,772
(horses neighing)
Come on!
10
00:02:40,393 --> 00:02:42,327
Nice clear voices, please.
11
00:02:42,395 --> 00:02:44,196
(knocking)
Come in.
12
00:02:46,199 --> 00:02:47,900
Well, well, Miss Deverell returns.
13
00:02:47,967 --> 00:02:49,368
I hope this time
14
00:02:49,436 --> 00:02:52,137
you have a better excuse
for your absence.
15
00:02:52,205 --> 00:02:54,106
- I've been sick, Miss Dawson.
16
00:02:54,174 --> 00:02:57,810
- And being sick has prevented
you from writing your essay.
17
00:02:59,379 --> 00:03:01,380
- No. I've done it.
18
00:03:01,448 --> 00:03:03,849
- Then perhaps you'd care
to share it with the class.
19
00:03:03,917 --> 00:03:05,751
- Of course I will.
20
00:03:07,253 --> 00:03:08,921
- Shh, shh, shh...!
21
00:03:13,927 --> 00:03:16,128
(girl coughing)
22
00:03:16,196 --> 00:03:18,897
- "In the depths of the forest,
23
00:03:18,965 --> 00:03:21,266
"sheltered from the four winds
24
00:03:21,334 --> 00:03:22,735
"by ancient oaks
25
00:03:22,802 --> 00:03:27,272
"whose leaves in summertime
offer a blessed shade,
26
00:03:27,340 --> 00:03:32,378
"stands, stark against the vast
vacuity of the empyrean,
27
00:03:32,445 --> 00:03:33,779
"a great house
28
00:03:33,847 --> 00:03:36,515
"cherished by the gods,
on whose steps
29
00:03:36,583 --> 00:03:40,686
"iridescent-feathered peacocks
sometimes strut,
30
00:03:40,754 --> 00:03:43,722
sheltered from the furious
lightening-veined storm--"
31
00:03:43,790 --> 00:03:46,125
- You obviously read
a great deal, Miss Deverell.
32
00:03:47,494 --> 00:03:49,361
- No, I never read.
33
00:03:49,429 --> 00:03:53,265
- You're quite sure you haven't
been stealing from Mr Dickens
34
00:03:53,333 --> 00:03:54,366
or Miss Corelli?
35
00:03:54,434 --> 00:03:56,235
- Books don't interest me.
36
00:03:56,302 --> 00:03:58,737
- So what do you do
in your spare time?
37
00:03:58,805 --> 00:04:00,506
- I play the harp, mostly.
38
00:04:00,573 --> 00:04:02,007
(class laughing)
39
00:04:02,075 --> 00:04:05,344
- You'll get no marks
for this essay, Miss Deverell.
40
00:04:05,412 --> 00:04:08,047
Your homework
was to describe where you live,
41
00:04:08,114 --> 00:04:09,481
and unless I'm mistaken,
42
00:04:09,549 --> 00:04:13,752
you do not live in a great house
cherished by the gods,
43
00:04:13,820 --> 00:04:15,888
but over your mother's
grocery shop.
44
00:04:15,955 --> 00:04:17,756
(class laughing)
45
00:04:24,264 --> 00:04:25,864
And now the next one.
46
00:04:25,932 --> 00:04:27,499
Miss Brown, I think.
47
00:04:51,591 --> 00:04:53,058
- Angel!
48
00:04:53,126 --> 00:04:54,993
Uh, I'm so sorry,
I won't be a minute.
49
00:04:55,061 --> 00:04:57,396
Robert, would you take over
here for me, please? Thank you.
50
00:04:59,499 --> 00:05:01,667
I want a word with you,
young lady.
51
00:05:01,735 --> 00:05:04,003
- What is it now?
- You wicked girl.
52
00:05:04,070 --> 00:05:06,338
How dare you say those things
about your father!
53
00:05:06,406 --> 00:05:08,941
"Not my real father"?
"Daughter of an aristocrat"?
54
00:05:09,009 --> 00:05:12,845
How d'you think this makes me
look in front of my customers?
55
00:05:12,912 --> 00:05:15,114
- Who cares
about your customers?
56
00:05:15,181 --> 00:05:18,384
- We'd have nothing today
if your father hadn't set up
57
00:05:18,451 --> 00:05:19,752
this business.
D'you understand?
58
00:05:19,819 --> 00:05:22,054
- What I understand
is that one day, because of me,
59
00:05:22,122 --> 00:05:24,356
the name of Deverell will shine
throughout the world with glory.
60
00:05:24,424 --> 00:05:27,192
- That's enough! Your lies
will be the death of me!
61
00:05:27,260 --> 00:05:29,461
(laughing)
- I can just see the headlines:
62
00:05:29,529 --> 00:05:30,896
"Grocer found dead -
63
00:05:30,964 --> 00:05:33,532
suicide suspected as mother
of literary prodigy is discov--"
64
00:05:36,770 --> 00:05:38,470
How dare you hit me!?
65
00:05:38,538 --> 00:05:40,606
- I'm sorry, but I'm sick of it.
66
00:06:18,678 --> 00:06:21,513
- "In 1885,
67
00:06:21,581 --> 00:06:25,184
"into one of the oldest
and most illustrious families
68
00:06:25,251 --> 00:06:26,752
"in all England...
69
00:06:28,088 --> 00:06:31,857
"... was born a lively
and adorable-looking child,
70
00:06:31,925 --> 00:06:34,259
"who, in later years,
71
00:06:34,327 --> 00:06:38,030
"at the pinnacle of her glory
and renown,
72
00:06:38,098 --> 00:06:40,366
"would be known to the world
73
00:06:40,433 --> 00:06:43,102
as Lady Irania."
74
00:06:52,445 --> 00:06:54,113
- Angel, your dinner's ready.
75
00:06:57,917 --> 00:06:59,718
You're still angry with me?
76
00:06:59,786 --> 00:07:01,387
- Leave me alone.
77
00:07:10,363 --> 00:07:13,332
- Madam says she's looking
for a servant for her daughter,
78
00:07:13,400 --> 00:07:14,933
Miss Angelica.
79
00:07:15,001 --> 00:07:17,903
I'm wondering
if I should mention Angel.
80
00:07:19,406 --> 00:07:22,941
She's always dreamed of going
to Paradise House, hasn't she?
81
00:07:23,009 --> 00:07:25,044
- Why, Lottie...
82
00:07:25,111 --> 00:07:27,413
that would be
a wonderful opportunity!
83
00:07:27,480 --> 00:07:29,848
- And that way,
if she gives up school,
84
00:07:29,916 --> 00:07:31,750
people won't think
she's been expelled -
85
00:07:31,818 --> 00:07:33,686
which could be bad
for business, Emmy.
86
00:07:33,753 --> 00:07:35,788
- Angel,
87
00:07:35,855 --> 00:07:38,323
sweetheart, your aunt's got
some wonderful news.
88
00:07:38,391 --> 00:07:41,126
- I shall never go
to Paradise House.
89
00:07:41,194 --> 00:07:43,629
- Really?
90
00:07:43,697 --> 00:07:46,765
Because school told me
you've been writing
91
00:07:46,833 --> 00:07:48,367
all about your little visits.
92
00:07:48,435 --> 00:07:49,868
- Never like that!
- Never like what?
93
00:07:49,936 --> 00:07:52,504
- Never like you, Aunt Lottie:
94
00:07:52,572 --> 00:07:53,806
serving other people.
95
00:07:53,873 --> 00:07:56,742
- Serving other people's
nothing to be ashamed of.
96
00:07:56,810 --> 00:07:58,544
We're all servants of God.
97
00:07:58,611 --> 00:08:00,979
- Well, you won't make me
a servant of any kind.
98
00:08:01,047 --> 00:08:03,215
- Of course, I was forgetting.
99
00:08:03,283 --> 00:08:05,117
Humility and selfishness
100
00:08:05,185 --> 00:08:06,852
count for nothing in this world!
101
00:08:06,920 --> 00:08:09,788
- Calm down, Lottie. And, Angel,
apologize to your aunt.
102
00:08:09,856 --> 00:08:10,956
(laughing)
103
00:08:11,024 --> 00:08:12,658
She's only trying
to find you a job.
104
00:08:12,726 --> 00:08:13,992
There's no reason to insult her.
105
00:08:14,060 --> 00:08:15,627
- I don't want her apologies,
Emmy.
106
00:08:15,695 --> 00:08:19,832
She can be out on the streets
starving for all I care.
107
00:08:19,899 --> 00:08:21,166
- I am starving,
108
00:08:21,234 --> 00:08:23,202
as it happens.
Mother, would you bring me up
109
00:08:23,269 --> 00:08:24,370
some tea and toast,
110
00:08:24,437 --> 00:08:25,571
assuming dear Aunt Lottie
111
00:08:25,638 --> 00:08:28,841
has left us any.
(laughing)
112
00:08:28,908 --> 00:08:30,609
- How dare you talk like that!
113
00:08:30,677 --> 00:08:32,411
- Please, Lottie,
let's not get angry.
114
00:08:32,479 --> 00:08:34,446
- Exactly! Both of you
keep your voices down,
115
00:08:34,514 --> 00:08:36,081
so I can concentrate
on my writing.
116
00:08:45,325 --> 00:08:47,192
- Coward...
117
00:08:47,260 --> 00:08:49,695
(panting)
118
00:08:49,763 --> 00:08:51,196
I love thee...
119
00:08:51,264 --> 00:08:53,032
(panting)
120
00:08:53,099 --> 00:08:55,501
I love thee
121
00:08:55,568 --> 00:08:58,837
and now you wouldn't...
122
00:09:21,628 --> 00:09:23,028
... she loved...
123
00:09:24,464 --> 00:09:25,998
his soul...
124
00:09:26,066 --> 00:09:30,035
as she looked...
125
00:09:30,103 --> 00:09:33,505
into the eyes
126
00:09:33,573 --> 00:09:36,342
of her lover...
127
00:09:36,409 --> 00:09:38,277
(panting)
128
00:09:38,345 --> 00:09:40,579
... and call...
129
00:09:40,647 --> 00:09:43,682
and call...
130
00:09:43,750 --> 00:09:46,118
too fast...
131
00:09:50,724 --> 00:09:53,425
... and wept...
132
00:09:53,493 --> 00:09:56,261
with desperation.
133
00:09:58,598 --> 00:10:00,065
(exhaling heavily)
134
00:10:00,133 --> 00:10:03,102
The... End.
135
00:10:06,272 --> 00:10:08,841
(sighing)
136
00:10:50,517 --> 00:10:51,984
- Hmm...
137
00:10:52,052 --> 00:10:53,552
Nothing wrong with your heart.
138
00:10:53,620 --> 00:10:56,088
Nothing wrong with you at all,
in fact.
139
00:10:56,156 --> 00:10:57,589
- Are you sure?
140
00:10:57,657 --> 00:10:59,525
- Why don't you want
to go back to school?
141
00:10:59,592 --> 00:11:01,460
Problems with your lessons?
142
00:11:01,528 --> 00:11:02,761
- No.
143
00:11:02,829 --> 00:11:04,763
- Your friends?
- No.
144
00:11:06,433 --> 00:11:08,167
I've written a novel.
145
00:11:08,234 --> 00:11:10,369
- A novel?
146
00:11:10,437 --> 00:11:12,571
Well, that's no reason
to miss school.
147
00:11:12,639 --> 00:11:15,174
- I'm waiting to hear
from a publisher.
148
00:11:15,241 --> 00:11:16,875
- You do realize
that publishers
149
00:11:16,943 --> 00:11:18,377
are very busy people.
150
00:11:18,445 --> 00:11:20,813
- Oh, yes - but I've already had
three replies.
151
00:11:20,880 --> 00:11:22,381
- And?
152
00:11:22,449 --> 00:11:24,283
- Well, they're still
thinking about it.
153
00:11:26,086 --> 00:11:27,419
But they're all
really interested.
154
00:11:27,487 --> 00:11:29,688
- Well, I'm sure
that's all very splendid,
155
00:11:29,756 --> 00:11:31,223
but in the meantime,
156
00:11:31,291 --> 00:11:33,192
don't you go
worrying your mother.
157
00:11:33,259 --> 00:11:36,295
You must go back to school -
and tell her the truth.
158
00:11:53,813 --> 00:11:55,447
(knocking)
- Angel?
159
00:11:59,652 --> 00:12:01,420
There's a letter for you.
160
00:12:02,922 --> 00:12:04,690
- Who's it from?
161
00:12:04,758 --> 00:12:06,492
- How do I know?
162
00:12:06,559 --> 00:12:08,360
It's from London.
- London?
163
00:12:15,301 --> 00:12:16,735
"Dear Miss Deverell,
164
00:12:16,803 --> 00:12:20,239
"it gives me great pleasure
to be able to inform you...
165
00:12:20,306 --> 00:12:21,540
"the company... Lady Irania...
166
00:12:21,608 --> 00:12:23,776
suitable for publication."
167
00:12:23,843 --> 00:12:26,378
Oh!
- Whatever's the matter?
168
00:12:26,446 --> 00:12:28,380
- A publisher wants to meet me.
169
00:12:28,448 --> 00:12:30,049
- Whatever for?
170
00:12:30,116 --> 00:12:31,850
- To publish my book, Mummy!
171
00:12:31,918 --> 00:12:35,054
I've done it!
I'm going to be a writer!
172
00:12:35,121 --> 00:12:38,123
I'm going to be a famous writer!
Ah!
173
00:12:44,798 --> 00:12:47,066
(continues reading letter
very quickly)
174
00:12:47,133 --> 00:12:49,735
"... market
for this kind of material...
175
00:12:49,803 --> 00:12:50,803
"... depending, of course,
176
00:12:50,870 --> 00:12:52,438
on the success
of the publication,
177
00:12:52,505 --> 00:12:54,606
we would be happy
to consider any further..."
178
00:12:54,674 --> 00:12:58,243
(continues reading: inaudible)
179
00:12:58,311 --> 00:13:00,913
- Mr. Gilbright
will see you now.
180
00:13:07,921 --> 00:13:10,689
- I know I'm late - I got lost
on the way from the station.
181
00:13:10,757 --> 00:13:13,692
- Miss Deverell. Theo Gilbright.
Don't worry. Please sit down.
182
00:13:19,432 --> 00:13:21,867
It must be your first time
in London.
183
00:13:21,935 --> 00:13:23,135
- Yes.
184
00:13:25,438 --> 00:13:27,206
- I have to say,
185
00:13:27,273 --> 00:13:30,509
I was really expecting
someone a good deal older.
186
00:13:30,577 --> 00:13:32,177
- You mean now you've seen me,
187
00:13:32,245 --> 00:13:34,613
you won't publish my book?
- No, not at all.
188
00:13:34,681 --> 00:13:37,016
Your age
is a delightful surprise.
189
00:13:37,083 --> 00:13:39,184
Although I do have to say
190
00:13:39,252 --> 00:13:41,353
that the style
and imaginative skill
191
00:13:41,421 --> 00:13:43,622
of your novel
had all of us here guessing.
192
00:13:43,690 --> 00:13:44,656
Some of us thought
193
00:13:44,724 --> 00:13:46,725
"old lady in rural retreat,"
194
00:13:46,793 --> 00:13:49,628
others were more inclined
towards "bald-headed man
195
00:13:49,696 --> 00:13:52,197
in his fifties."
196
00:13:52,265 --> 00:13:53,766
- Do I look like a man?
197
00:13:56,202 --> 00:13:58,737
- No, it's just that, uh
- ahem -
198
00:13:58,805 --> 00:14:01,640
we get a lot of submissions
under pseudonyms.
199
00:14:01,708 --> 00:14:04,610
- Well, mine wasn't.
I've got nothing to hide.
200
00:14:04,678 --> 00:14:07,346
I'm very proud of my book.
- Absolutely.
201
00:14:10,417 --> 00:14:12,351
And do you think
you'll write another one?
202
00:14:12,419 --> 00:14:15,087
- Oh, yes! I can let you have it
in a couple of weeks.
203
00:14:15,155 --> 00:14:18,357
- Oh! And what will
the new book be about?
204
00:14:18,425 --> 00:14:20,492
- It's about an actress.
205
00:14:20,560 --> 00:14:22,561
- Are you interested
in the theatre, Miss Deverell?
206
00:14:22,629 --> 00:14:24,663
- Not really.
207
00:14:24,731 --> 00:14:26,832
I've never been.
208
00:14:26,900 --> 00:14:28,667
- Well, I imagine
you must be a great reader.
209
00:14:28,735 --> 00:14:31,704
- No. I don't have the time.
210
00:14:31,771 --> 00:14:32,871
I prefer writing.
211
00:14:32,939 --> 00:14:35,407
The minute I start,
my head's full of ideas.
212
00:14:35,475 --> 00:14:37,176
- But you must at least have
some favourite authors.
213
00:14:37,243 --> 00:14:39,044
- I quite like Shakespeare.
214
00:14:39,112 --> 00:14:41,714
Except when
he's trying to be funny.
215
00:14:45,685 --> 00:14:47,052
- Miss Deverell,
216
00:14:47,120 --> 00:14:50,222
I personally find
your very special...
217
00:14:50,290 --> 00:14:51,724
... style totally compelling.
218
00:14:51,791 --> 00:14:55,060
And I'm sure
many readers will too.
219
00:14:55,128 --> 00:14:56,729
Which is why -
220
00:14:56,796 --> 00:14:58,097
as I wrote to you -
221
00:14:58,164 --> 00:14:59,698
we'd be delighted
to publish your novel.
222
00:14:59,766 --> 00:15:03,235
Given one or two
minor adjustments.
223
00:15:04,738 --> 00:15:05,971
- What adjustments?
224
00:15:08,341 --> 00:15:11,210
- Well, for example, chapter nineteen:
225
00:15:11,277 --> 00:15:13,912
your - ahem - description of childbirth
226
00:15:13,980 --> 00:15:16,749
is a little on the shocking side.
227
00:15:16,816 --> 00:15:19,852
I'm not sure the "pints of blood" passage
228
00:15:19,919 --> 00:15:21,353
is strictly necessary.
229
00:15:21,421 --> 00:15:23,956
- Then you clearly don't know
anything about having babies.
230
00:15:24,024 --> 00:15:26,191
- No, but I am a father,
231
00:15:26,259 --> 00:15:29,728
and I can assure you childbirth
is an extremely beautiful thing.
232
00:15:29,796 --> 00:15:32,598
- That's because you're not the one bleeding.
233
00:15:35,568 --> 00:15:38,404
- Now, chapter twenty-five.
234
00:15:38,471 --> 00:15:40,239
Lady Irania's dinner party.
235
00:15:40,306 --> 00:15:43,509
Just a detail, but you don't actually
236
00:15:43,576 --> 00:15:46,445
need a corkscrew to open champagne.
237
00:15:46,513 --> 00:15:48,447
- I think you're wrong.
238
00:15:48,515 --> 00:15:51,717
- I don't think I am wrong, actually.
239
00:15:57,524 --> 00:16:00,225
Well, look, it's nothing hugely important.
240
00:16:00,293 --> 00:16:03,295
But what do you say: I give you
back the manuscript,
241
00:16:03,363 --> 00:16:06,165
you make these changes
and then we publish.
242
00:16:06,232 --> 00:16:07,366
- No.
243
00:16:07,434 --> 00:16:09,501
- I'm sorry?
244
00:16:09,569 --> 00:16:12,071
- I won't change a single word
or comma of my book.
245
00:16:28,955 --> 00:16:31,924
- Final boarding!
Final boarding!
246
00:16:39,099 --> 00:16:41,100
(background chatter)
247
00:17:24,344 --> 00:17:26,011
- Miss Deverell.
248
00:17:26,079 --> 00:17:27,713
- Oh. Mr. Gilbright.
249
00:17:27,781 --> 00:17:29,715
What're you doing here?
250
00:17:29,783 --> 00:17:32,518
- I came to apologize
for what happened just now.
251
00:17:32,585 --> 00:17:35,320
It was... clumsy of me.
- That's really no need.
252
00:17:35,388 --> 00:17:37,589
They're plenty of other
publishers who are interested.
253
00:17:37,657 --> 00:17:40,292
- The fact is, I've been
speaking to my colleague
254
00:17:40,360 --> 00:17:42,961
and we're prepared to take a risk
255
00:17:43,029 --> 00:17:46,031
and publish Lady Iraniajust as it is.
256
00:17:46,099 --> 00:17:47,766
- I don't see that is a risk.
257
00:17:47,834 --> 00:17:50,469
- I just wanted to protect you
from the critics, that's all.
258
00:17:50,537 --> 00:17:52,037
- I'm not frightened of critics.
259
00:17:52,105 --> 00:17:53,439
- Splendid.
260
00:17:53,506 --> 00:17:57,376
Well, what time is your train?
- In an hour.
261
00:17:57,444 --> 00:17:59,812
- What about travelling back tomorrow?
262
00:17:59,879 --> 00:18:01,447
We could have dinner.
263
00:18:01,514 --> 00:18:04,583
My wife would be delighted
to meet you.
264
00:18:06,553 --> 00:18:07,986
Or perhaps another time,
265
00:18:08,054 --> 00:18:09,455
when you've spoken
to your mother.
266
00:18:09,522 --> 00:18:12,624
- I don't need
my mother's permission.
267
00:18:50,263 --> 00:18:51,697
I've never tasted wine before.
268
00:18:51,765 --> 00:18:54,199
- Hmm. Does it come up
to your expectations?
269
00:18:54,267 --> 00:18:56,035
- I never really had any.
270
00:18:59,773 --> 00:19:01,640
- That's Theo's
favourite claret.
271
00:19:01,708 --> 00:19:03,842
We have it shipped over specially
272
00:19:03,910 --> 00:19:06,445
from France.
273
00:19:06,513 --> 00:19:07,946
(laughing)
274
00:19:08,014 --> 00:19:09,715
- My mother would be
so shocked.
275
00:19:09,783 --> 00:19:11,250
She wears
this funny little badge
276
00:19:11,317 --> 00:19:13,552
to show she'd never touch
a drop of alcohol
277
00:19:13,620 --> 00:19:15,988
even if offered it by Christ in Heaven.
278
00:19:16,056 --> 00:19:17,856
- I don't like to think
279
00:19:17,924 --> 00:19:20,659
we've given you something
your mother would disapprove of.
280
00:19:20,727 --> 00:19:22,361
- I want to live my own life.
281
00:19:22,429 --> 00:19:23,829
- For someone
who's never tasted wine,
282
00:19:23,897 --> 00:19:25,297
you describe the effects
283
00:19:25,365 --> 00:19:27,366
of drunkenness remarkably well.
284
00:19:27,434 --> 00:19:29,335
- I know I do.
285
00:19:30,403 --> 00:19:32,404
- Theo's read me parts
of Lady Irania.
286
00:19:32,472 --> 00:19:35,741
You must've done
a great deal of research.
287
00:19:35,809 --> 00:19:39,144
- Oh, no. I made the whole thing
up in my own head.
288
00:19:39,212 --> 00:19:41,947
- I see. Which is presumably
why some of it
289
00:19:42,015 --> 00:19:44,249
seems the fruit of a somewhat
youthful imagination.
290
00:19:44,317 --> 00:19:45,751
- Miss Deverell and I
291
00:19:45,819 --> 00:19:47,553
have already discussed
all of that, Hermione.
292
00:19:47,620 --> 00:19:51,557
- Some of Miss Deverell's
descriptions are...
293
00:19:51,624 --> 00:19:53,826
well, to say the least, daring.
294
00:19:53,893 --> 00:19:57,529
- I didn't realize you were
my publisher, Mrs. Gilbright.
295
00:19:57,597 --> 00:20:00,199
I thought you were my publisher's wife.
296
00:20:02,168 --> 00:20:03,535
- Right...
Splendid.
297
00:20:03,603 --> 00:20:05,904
Shall we go through for coffee?
298
00:20:05,972 --> 00:20:09,108
I'm sure Miss Deverell
would appreciate some music.
299
00:20:16,616 --> 00:20:18,450
(classical music)
300
00:20:36,970 --> 00:20:38,537
- Are those real pearls
301
00:20:38,605 --> 00:20:41,473
your wife's wearing,
Mr. Gilbright?
302
00:20:41,541 --> 00:20:44,309
- Well, yes, I... I think so.
303
00:20:49,282 --> 00:20:51,483
- And has your wife
ever met the Queen?
304
00:21:05,732 --> 00:21:07,900
(meowing)
305
00:21:07,967 --> 00:21:10,302
Oh! Isn't he adorable?!
I love animals.
306
00:21:18,445 --> 00:21:20,612
- You'll make her sick
if she drinks that.
307
00:21:20,680 --> 00:21:21,980
She's already been fed.
308
00:21:22,048 --> 00:21:23,549
In the kitchen.
- It's good for him.
309
00:21:23,616 --> 00:21:25,084
- Don't stop playing, Hermione.
310
00:21:25,151 --> 00:21:27,286
- Oh, isn't that sweet?
311
00:21:27,354 --> 00:21:30,489
Look, the poor little thing,
he's lapped it all up.
312
00:21:30,557 --> 00:21:32,157
- She!
- Let's have another piece.
313
00:21:32,225 --> 00:21:33,292
What about Scarlatti?
314
00:21:33,360 --> 00:21:37,062
- No. If Miss Deverell
will excuse me,
315
00:21:37,130 --> 00:21:38,897
I need to feed the canaries.
316
00:21:38,965 --> 00:21:41,667
- Oh, canaries? I love birds.
Can I go and see?
317
00:21:41,735 --> 00:21:44,570
- I'm afraid not.
318
00:21:47,407 --> 00:21:50,075
- Well, I wish you'd tell me
something about your family,
319
00:21:50,143 --> 00:21:51,677
Miss Deverell.
320
00:21:51,745 --> 00:21:53,278
What does your father do?
321
00:21:53,346 --> 00:21:55,080
- My father?
- Yes.
322
00:21:55,148 --> 00:21:56,415
- He's dead.
323
00:21:56,483 --> 00:21:59,218
- I'm so sorry.
- Don't be. I didn't know him.
324
00:21:59,285 --> 00:22:00,986
- And you were born in Norley?
325
00:22:01,054 --> 00:22:02,688
I don't think I know Norley.
326
00:22:02,756 --> 00:22:04,356
What's it like?
327
00:22:04,424 --> 00:22:06,358
- I don't want to talk about it.
328
00:22:06,426 --> 00:22:07,926
- Really?
329
00:22:14,100 --> 00:22:15,601
- I hate Norley.
330
00:22:17,937 --> 00:22:19,772
It's hideous.
331
00:22:22,442 --> 00:22:26,378
Miles and miles of ugly streets
332
00:22:26,446 --> 00:22:29,114
and ugly brick houses.
333
00:22:32,118 --> 00:22:34,653
The people
are all mean and stupid.
334
00:22:38,458 --> 00:22:41,193
My mother owns a grocery shop
and we live upstairs.
335
00:22:42,996 --> 00:22:45,631
But please, please,
I don't want anyone to know.
336
00:22:45,699 --> 00:22:48,667
I don't want anyone
to find out where I'm from.
337
00:22:48,735 --> 00:22:51,603
- I-I... I understand.
338
00:22:51,671 --> 00:22:53,172
- You see...
339
00:22:55,408 --> 00:22:57,743
... nothing I'm telling you...
340
00:22:57,811 --> 00:22:59,311
seems real.
341
00:23:01,081 --> 00:23:02,581
And one day...
342
00:23:04,084 --> 00:23:06,919
... I might even stop
believing it myself.
343
00:23:09,456 --> 00:23:12,358
- Where does she come from?
- Oh...
344
00:23:12,425 --> 00:23:14,693
no idea.
345
00:23:14,761 --> 00:23:17,863
- And how you can be so blind
about her talent -
346
00:23:17,931 --> 00:23:19,431
or lack of it.
347
00:23:20,934 --> 00:23:22,868
- Sweetheart,
she's just a child;
348
00:23:22,936 --> 00:23:24,370
don't be cross.
349
00:23:24,437 --> 00:23:26,772
- Darling, you know
I never interfere, but...
350
00:23:28,108 --> 00:23:30,376
... she's so horribly
precocious.
351
00:23:30,443 --> 00:23:33,379
And, well, her book...
(scoffing)
352
00:23:33,446 --> 00:23:34,880
I find it ridiculous
353
00:23:34,948 --> 00:23:37,282
and I'm worried people
will laugh at you.
354
00:23:37,350 --> 00:23:39,818
- Well, they very well may,
but, um...
355
00:23:39,886 --> 00:23:42,721
Look, I know she's still
very young and ignorant.
356
00:23:42,789 --> 00:23:45,391
But I think there's a kind of...
357
00:23:45,458 --> 00:23:47,393
power and imagination there
358
00:23:47,460 --> 00:23:50,462
that might just possibly
touch people.
359
00:24:11,818 --> 00:24:13,919
- The thing is, Lottie...
360
00:24:15,422 --> 00:24:18,457
... what if Angel
really is very gifted
361
00:24:18,525 --> 00:24:20,726
and we just don't understand?
362
00:24:20,794 --> 00:24:23,595
- A mother might be excused
for thinking that,
363
00:24:23,663 --> 00:24:26,465
but the fact is, Emmy,
she's embarrassing us both
364
00:24:26,533 --> 00:24:29,368
and it's got to be
put a stop to.
365
00:24:29,436 --> 00:24:31,503
- Stop? She just writes
and writes.
366
00:24:31,571 --> 00:24:35,174
It makes me shudder to think
what's coming out of that pen.
367
00:24:35,241 --> 00:24:37,643
- And where in heaven's name
did she find out about...
368
00:24:37,711 --> 00:24:39,645
you know...
369
00:24:39,713 --> 00:24:41,547
the facts of life?
370
00:24:41,614 --> 00:24:43,449
- Well, certainly not from me!
371
00:24:56,296 --> 00:24:58,630
- Thank you very much.
- It's a pleasure.
372
00:25:00,467 --> 00:25:02,234
Nice to meet you.
373
00:25:03,737 --> 00:25:06,071
Who shall I make it out to?
- Alice.
374
00:25:19,052 --> 00:25:20,953
- Just one more, please!
375
00:25:29,763 --> 00:25:32,431
- ... the pleasure
of awarding this prize
376
00:25:32,499 --> 00:25:34,767
to Miss Angel Deverell.
(applause)
377
00:25:57,223 --> 00:25:58,791
- Where am I?
378
00:25:58,858 --> 00:26:00,059
Where am I?
379
00:26:00,126 --> 00:26:03,529
- You're here with me,
Lady Irania,
380
00:26:03,596 --> 00:26:07,032
safe in the Castle
of Silver Tears.
381
00:26:07,100 --> 00:26:09,868
- Oh, my darling Sebastian!
382
00:26:09,936 --> 00:26:11,503
My eyes!
383
00:26:11,571 --> 00:26:13,539
I can no longer see!
384
00:26:13,606 --> 00:26:16,175
No longer see the silver tears!
385
00:26:16,242 --> 00:26:17,776
- Rest now.
386
00:26:17,844 --> 00:26:20,145
Let sweet sleep
possess your heart.
387
00:26:20,213 --> 00:26:23,148
- Oh, my faithful Sebastian,
388
00:26:23,216 --> 00:26:26,085
you who have never
once betrayed me,
389
00:26:26,152 --> 00:26:29,855
say, has my whole life
been lived in vain?
390
00:26:29,923 --> 00:26:31,357
(snoring)
391
00:26:31,424 --> 00:26:33,525
Was it a dream?
A mere illusion?
392
00:26:33,593 --> 00:26:37,363
- No, my Lady Irania, it was no dream.
393
00:26:37,430 --> 00:26:41,266
Your life has been one
of beauty and magnificence.
394
00:26:41,334 --> 00:26:45,571
And you live in the Castle of Silver Tears!
395
00:26:45,638 --> 00:26:48,407
- Ah, Sebastian!
396
00:26:48,475 --> 00:26:50,342
Only you...
397
00:26:50,410 --> 00:26:52,978
have truly loved me.
- ... have truly loved me.
398
00:26:53,046 --> 00:26:55,714
(audience): Ah....
399
00:26:55,782 --> 00:26:57,549
(applause)
400
00:27:12,899 --> 00:27:14,400
- Ladies and gentlemen,
401
00:27:14,467 --> 00:27:17,169
it is my great pleasure
to announce
402
00:27:17,237 --> 00:27:19,972
that we have
here with us tonight
403
00:27:20,040 --> 00:27:23,375
the author of our play,
Miss Angel Deverell.
404
00:27:23,443 --> 00:27:25,544
(crowd reacting)
(applause)
405
00:27:32,919 --> 00:27:34,920
- Stand up, Angel.
They want to see you.
406
00:27:52,706 --> 00:27:55,107
(cheering)
407
00:28:22,235 --> 00:28:24,003
- Thank you for coming.
408
00:28:24,070 --> 00:28:26,271
- Truly marvellous.
- Thank you.
409
00:28:26,339 --> 00:28:29,675
It's nice to meet you.
Thank you very much.
410
00:28:29,743 --> 00:28:32,378
- Why don't you say hello
to her? She'd be so glad.
411
00:28:32,445 --> 00:28:34,013
- Oh, I daren't.
412
00:28:34,080 --> 00:28:36,281
- Why not?
She's your niece.
413
00:28:36,349 --> 00:28:38,484
- Yes, but what if
she still hates me?
414
00:28:40,453 --> 00:28:42,021
- Congratulations,
Miss Deverell.
415
00:28:42,088 --> 00:28:44,023
- Oh, thank you, Lord Norley.
416
00:28:44,090 --> 00:28:45,758
- A most magnificent evening.
417
00:28:45,825 --> 00:28:47,593
- I'm glad you enjoyed it.
418
00:28:47,660 --> 00:28:49,061
This is my publisher.
- Norley.
419
00:28:49,129 --> 00:28:50,362
- Theo Gilbright.
420
00:28:50,430 --> 00:28:53,198
- I was just saying to Theo--
- I'm so sorry. Allow me
421
00:28:53,266 --> 00:28:56,802
to introduce my niece, Nora.
A most fervent admirer.
422
00:28:56,870 --> 00:29:00,039
Come on now, Nora.
Up off the floor.
423
00:29:00,106 --> 00:29:02,908
Homage from one writer
to another and so on.
424
00:29:02,976 --> 00:29:04,743
- Uncle, you're not to mention
my feeble scribblings
425
00:29:04,811 --> 00:29:07,146
in front of Miss Deverell.
- You're a writer too?
426
00:29:07,213 --> 00:29:10,049
- I write a little verse, yes.
- Under what name?
427
00:29:10,116 --> 00:29:12,618
- My own.
428
00:29:12,686 --> 00:29:14,386
Nora Howe-Nevinson.
429
00:29:14,454 --> 00:29:17,289
It's nothing compared
to your own...
430
00:29:17,357 --> 00:29:19,658
astonishingly beautiful work,
Miss Deverell.
431
00:29:19,726 --> 00:29:21,794
- Thank you, you're very kind.
432
00:29:21,861 --> 00:29:24,096
- May I also present
my nephew,
433
00:29:24,164 --> 00:29:26,098
Mr Esme Howe-Nevinson.
434
00:29:28,401 --> 00:29:29,768
- So you must be...
435
00:29:29,836 --> 00:29:32,705
- Nora's brother. Exactly.
436
00:29:34,741 --> 00:29:37,376
- It was Miss Deverell, Esme,
who gave us the Watts.
437
00:29:37,444 --> 00:29:39,845
- Most generous.
- Presented a very fine painting
438
00:29:39,913 --> 00:29:41,313
by Watts
439
00:29:41,381 --> 00:29:42,781
to the City Art Gallery.
440
00:29:42,849 --> 00:29:44,583
One of the town's
great treasures.
441
00:29:44,651 --> 00:29:46,318
Another, of course,
442
00:29:46,386 --> 00:29:49,021
being Miss Deverell herself.
- I'm sorry to say,
443
00:29:49,089 --> 00:29:51,523
I wasn't acquainted
with your work, Miss Deverell.
444
00:29:51,591 --> 00:29:54,526
- Oh, well, the play
is just an adaptation.
445
00:29:54,594 --> 00:29:56,095
It hardly does justice
446
00:29:56,162 --> 00:29:58,597
to the complexities
of the novel.
447
00:29:58,665 --> 00:30:00,165
- And why Watts?
448
00:30:00,233 --> 00:30:01,700
- I'm sorry?
449
00:30:01,768 --> 00:30:04,470
- Out of all the painters
in this world,
450
00:30:04,537 --> 00:30:06,605
why would you choose Watts?
451
00:30:06,673 --> 00:30:09,541
I'd always wondered how these
awful pictures found their way
452
00:30:09,609 --> 00:30:12,444
into provincial galleries.
Now I understand.
453
00:30:12,512 --> 00:30:13,879
- Esme!
- What?
454
00:30:13,947 --> 00:30:16,281
It must've cost
a great deal of money;
455
00:30:16,349 --> 00:30:18,684
in a few years,
it'll be worth nothing.
456
00:30:18,752 --> 00:30:21,120
I'm simply letting
Miss Deverell
457
00:30:21,187 --> 00:30:23,555
know the facts.
458
00:30:23,623 --> 00:30:25,991
- Well, in future,
I must ask your advice.
459
00:30:26,059 --> 00:30:27,393
- Please do.
460
00:30:27,460 --> 00:30:29,962
To offer it
would give me great pleasure.
461
00:30:33,633 --> 00:30:35,234
- You must forgive my nephew.
462
00:30:35,301 --> 00:30:37,236
Esme is a painter himself,
you know.
463
00:30:37,303 --> 00:30:38,771
Such miserable pictures.
464
00:30:38,838 --> 00:30:41,907
Back streets
in the pouring rain...
465
00:30:41,975 --> 00:30:43,976
No sparing the sordid details.
466
00:30:50,483 --> 00:30:53,085
- That was quite a compliment
Miss Howe-Nevinson paid you.
467
00:30:53,153 --> 00:30:56,221
I'm always pleased to see
writers being appreciated.
468
00:30:56,289 --> 00:30:58,390
The brother, though...
469
00:30:58,458 --> 00:30:59,992
Rather rude.
470
00:31:00,060 --> 00:31:02,127
Good-looking, though.
471
00:31:13,106 --> 00:31:14,373
- Stop!
- What?
472
00:31:14,441 --> 00:31:15,607
- Stop the car!
473
00:31:17,110 --> 00:31:19,078
- What is it?
474
00:31:20,947 --> 00:31:22,614
- Turn off to the right.
475
00:31:50,977 --> 00:31:53,278
- Splendid old place.
D'you know it?
476
00:31:53,346 --> 00:31:54,446
- Yes.
477
00:31:54,514 --> 00:31:56,749
- Is it empty?
478
00:31:56,816 --> 00:31:59,051
- My aunt used to work there,
479
00:31:59,119 --> 00:32:02,688
but the family lost everything
and had to move to London.
480
00:32:02,756 --> 00:32:05,090
- Did you go there as a child?
- Never.
481
00:32:09,095 --> 00:32:10,529
When I was little,
482
00:32:10,597 --> 00:32:14,099
I used to think I would live
at Paradise House.
483
00:32:16,102 --> 00:32:17,970
It was all I ever dreamed of.
484
00:32:19,906 --> 00:32:23,142
Everyone told me
my dreams were lies -
485
00:32:23,209 --> 00:32:25,210
because I said out loud
486
00:32:25,278 --> 00:32:27,780
the things
I should've kept secret.
487
00:32:32,118 --> 00:32:34,119
But all I wanted
was to make it true.
488
00:32:35,789 --> 00:32:39,224
To wish and to wish
and to wish -
489
00:32:39,292 --> 00:32:41,126
and to make it true.
490
00:33:04,417 --> 00:33:06,819
- A gift from Paradise.
491
00:33:08,888 --> 00:33:10,422
- Thank you.
492
00:33:21,034 --> 00:33:23,235
- It's getting rather cold.
493
00:33:23,303 --> 00:33:25,104
Perhaps we should go.
494
00:33:58,905 --> 00:34:00,439
- Come on!
495
00:34:07,414 --> 00:34:09,782
- Don't you think
it's too big for us, Angel?
496
00:34:09,849 --> 00:34:12,418
- Of course not.
It just needs furniture.
497
00:34:14,754 --> 00:34:17,189
- Just to think of your aunt
Lottie being a servant here...
498
00:34:17,257 --> 00:34:19,558
- Well, I'm not a servant.
I'm the mistress.
499
00:34:19,626 --> 00:34:21,193
You should be proud of me.
500
00:34:21,261 --> 00:34:24,997
- Oh, of course
I'm proud of you, Angel.
501
00:34:25,065 --> 00:34:26,765
It's just so big...
502
00:34:35,442 --> 00:34:38,377
- Round to the left.
- Yes, madam.
503
00:34:38,445 --> 00:34:40,579
- Be careful,
they're very expensive.
504
00:34:40,647 --> 00:34:42,014
Oh...
505
00:34:43,917 --> 00:34:45,751
Oh, good! Come on!
506
00:34:50,790 --> 00:34:52,224
Lovely!
507
00:34:52,292 --> 00:34:53,792
Oh, excellent!
508
00:34:57,130 --> 00:34:59,598
Yes, be very careful...
509
00:34:59,666 --> 00:35:01,433
Oh, did you see your bedroom?
510
00:35:01,501 --> 00:35:03,635
- Oh, yes, yes,
it's beautiful. It's...
511
00:35:13,546 --> 00:35:16,015
(playing some notes)
512
00:35:24,657 --> 00:35:26,592
- "She knew...
513
00:35:28,461 --> 00:35:32,031
"... from the first...
514
00:35:32,098 --> 00:35:33,699
"moment...
515
00:35:33,767 --> 00:35:35,734
in her short--"
516
00:35:35,802 --> 00:35:37,903
- Angel, Miss Howe-Nevinson
is here.
517
00:35:37,971 --> 00:35:40,439
She wants to see you.
- Who?
518
00:35:40,507 --> 00:35:42,241
- I think she's the sister
519
00:35:42,308 --> 00:35:44,376
of that young painter
you talked about.
520
00:35:44,444 --> 00:35:47,112
- And he is here?
- No, just the sister.
521
00:35:52,118 --> 00:35:54,386
- I brought you the poems,
like you asked me to.
522
00:35:54,454 --> 00:35:56,789
- Oh, yes... of course.
523
00:36:00,560 --> 00:36:02,294
- Please don't be too critical.
524
00:36:02,362 --> 00:36:03,829
They're really
just first attempts.
525
00:36:03,897 --> 00:36:05,397
- Oh, no doubt.
526
00:36:06,900 --> 00:36:09,168
- But the real reason I...
I wanted to see you again,
527
00:36:09,235 --> 00:36:10,602
Miss Deverell,
is that I have the...
528
00:36:12,105 --> 00:36:13,806
... the hugest... hugest favour
to ask.
529
00:36:13,873 --> 00:36:17,343
- I... Mother! I thought
I told you not to do that.
530
00:36:17,410 --> 00:36:18,811
It is the servants' job.
531
00:36:18,878 --> 00:36:21,480
- But you know
how I like to help.
532
00:36:21,548 --> 00:36:23,816
- It would be much more helpful
if you went upstairs
533
00:36:23,883 --> 00:36:26,352
and rested.
You know what the doctor said.
534
00:36:26,419 --> 00:36:28,420
- Alright, sweetheart.
535
00:36:32,759 --> 00:36:33,926
- You were saying, Nora?
536
00:36:33,993 --> 00:36:37,096
- I wanted to offer you
my services.
537
00:36:37,163 --> 00:36:40,199
- Services?
538
00:36:40,266 --> 00:36:42,267
- I mean as personal secretary.
I could help
539
00:36:42,335 --> 00:36:43,736
with all the trivial things
540
00:36:43,803 --> 00:36:46,372
a great novelist like yourself
should be protected from.
541
00:36:46,439 --> 00:36:49,208
- But I already have
all the servants I need.
542
00:36:49,275 --> 00:36:51,744
- But not someone
who understands your genius.
543
00:36:53,446 --> 00:36:55,781
Not someone
who really respects you.
544
00:36:57,283 --> 00:36:59,284
Do they even
read your books?
545
00:37:00,720 --> 00:37:02,554
- No, I suppose not.
546
00:37:04,057 --> 00:37:05,924
- Then please take me on.
547
00:37:05,992 --> 00:37:08,794
To work for you
would be the most beautiful...
548
00:37:08,862 --> 00:37:11,230
beautiful way
to serve literature.
549
00:37:13,400 --> 00:37:15,401
There are so many things,
Miss Deverell,
550
00:37:15,468 --> 00:37:17,403
I could do for you.
551
00:37:20,473 --> 00:37:22,908
- You still haven't told me
anything about your brother.
552
00:37:22,976 --> 00:37:25,411
- Don't talk to me about Esme.
- Why ever not?
553
00:37:26,913 --> 00:37:29,548
- When my uncle paid for
the two of us to go to Italy,
554
00:37:29,616 --> 00:37:31,517
my brother behaved so badly
I'm ashamed to mention it.
555
00:37:31,584 --> 00:37:34,853
- In Italy? What do you mean?
- Seducing women, of course.
556
00:37:34,921 --> 00:37:37,890
There was one who was
only too happy to let herself
557
00:37:37,957 --> 00:37:39,558
be ruined on his account -
558
00:37:39,626 --> 00:37:42,327
until her husband found out.
He threatened to kill Esme,
559
00:37:42,395 --> 00:37:45,431
and we had to pack up
and rush back to London.
560
00:37:46,966 --> 00:37:48,567
- What was this woman like?
561
00:37:48,635 --> 00:37:51,036
- Beautiful - a countessa -
562
00:37:51,104 --> 00:37:54,006
but with Esme,
she had absolutely no shame.
563
00:37:54,074 --> 00:37:55,541
- Was he in love with her?
564
00:37:55,608 --> 00:37:59,244
- Oh! Love? My brother's
never loved anyone -
565
00:37:59,312 --> 00:38:01,313
other than himself, that is.
566
00:38:01,381 --> 00:38:02,915
And it was all
such a horrid mess,
567
00:38:02,982 --> 00:38:05,517
I was forced to sell my own
jewelry to pay the fare home.
568
00:38:05,585 --> 00:38:09,088
- You mustn't be
too hard on him, Nora.
569
00:38:09,155 --> 00:38:12,524
One day he'll find his feet
and live from his painting,
570
00:38:12,592 --> 00:38:14,760
just as I live
from my writing.
571
00:38:14,828 --> 00:38:16,929
- But you've never even seen
his paintings.
572
00:38:16,996 --> 00:38:19,732
- No, but I've imagined them.
573
00:38:21,568 --> 00:38:24,436
- Perhaps I should be
on my way.
574
00:38:24,504 --> 00:38:27,306
- We shall expect you
to move in here with us
575
00:38:27,374 --> 00:38:28,841
at Paradise tomorrow.
576
00:38:28,908 --> 00:38:31,810
- Oh, thank you so much,
Miss Deverell!
577
00:38:42,789 --> 00:38:44,857
- Good morning, madam.
- Good morning.
578
00:38:44,924 --> 00:38:46,692
- Sir.
579
00:38:46,760 --> 00:38:48,794
(dog barking)
580
00:38:48,862 --> 00:38:50,863
(parrot screeching)
581
00:38:56,436 --> 00:38:59,705
- Where are the canaries?
- Hermione, please.
582
00:38:59,773 --> 00:39:01,240
(bird squawking)
583
00:39:01,307 --> 00:39:02,875
(harp playing)
584
00:39:18,725 --> 00:39:19,825
- Oh!
585
00:39:19,893 --> 00:39:22,361
And there was me
listening for the car.
586
00:39:22,429 --> 00:39:25,564
I'd so hoped to come
rushing out to meet you.
587
00:39:25,632 --> 00:39:27,666
- Angel, how are you?
588
00:39:27,734 --> 00:39:29,535
- Surviving, as you can see.
589
00:39:29,602 --> 00:39:31,203
Working on the new novel.
590
00:39:31,271 --> 00:39:33,539
It's set in Italy.
I've been thinking
591
00:39:33,606 --> 00:39:35,574
of nothing else
night and day!
592
00:39:35,642 --> 00:39:37,609
Oh, allow me
to introduce my mother.
593
00:39:37,677 --> 00:39:39,712
Mother, you remember
Mr. Gilbright, my publisher.
594
00:39:39,779 --> 00:39:42,014
And this is Mr. Gilbright's
wife, Penelope.
595
00:39:42,082 --> 00:39:43,282
- Hermione.
596
00:39:43,350 --> 00:39:45,250
- Oh, Hermione, of course.
597
00:39:45,318 --> 00:39:47,953
- Pleased to meet you, I'm sure.
598
00:39:48,021 --> 00:39:50,789
- Will you tell the servants
to take the Gilbrights' things?
599
00:39:50,857 --> 00:39:54,126
- Oh, I can do that.
- Don't be ridiculous!
600
00:39:54,194 --> 00:39:56,428
That is what
we pay the servants for.
601
00:39:56,496 --> 00:39:59,398
Would you ask Nora to come down
to meet our guests?
602
00:39:59,466 --> 00:40:01,000
- Yes, Angel.
603
00:40:01,067 --> 00:40:02,735
- Nora?
604
00:40:02,802 --> 00:40:04,203
- Oh, Miss Howe-Nevinson.
605
00:40:04,270 --> 00:40:06,372
She's moved in with us
here at Paradise;
606
00:40:06,439 --> 00:40:08,540
she's keeping an eye
on my business affairs.
607
00:40:08,608 --> 00:40:10,142
Royalties, that sort of thing.
608
00:40:10,210 --> 00:40:12,044
- I see. Excellent.
609
00:40:12,112 --> 00:40:14,413
- A lovely house.
610
00:40:14,481 --> 00:40:18,617
I imagine the decoration
was Angel's idea.
611
00:40:18,685 --> 00:40:21,153
- My daughter's very particular.
612
00:40:21,221 --> 00:40:23,055
- Clearly.
613
00:40:23,123 --> 00:40:25,724
You must be happy here.
- Oh, yes.
614
00:40:25,792 --> 00:40:27,726
But I do miss my grocery.
615
00:40:27,794 --> 00:40:30,062
- But aren't you
still working there?
616
00:40:30,130 --> 00:40:32,031
- Angel won't let me -
617
00:40:32,098 --> 00:40:33,732
or see my sister anymore.
618
00:40:33,800 --> 00:40:35,300
- Oh, that's horrid.
619
00:40:35,368 --> 00:40:38,671
- Oh, no.
Angel's a good girl, really.
620
00:40:38,738 --> 00:40:42,908
She thinks all these servants
will make my life easier.
621
00:40:42,976 --> 00:40:46,178
And she'd so like to turn me
into a proper lady.
622
00:41:01,027 --> 00:41:02,761
(Angel's voice outside)
623
00:41:09,102 --> 00:41:11,003
Do you know
what Angel's doing?
624
00:41:12,605 --> 00:41:14,173
- No. What's that?
625
00:41:14,240 --> 00:41:16,608
- Paying a gentleman
to teach me the piano.
626
00:41:18,945 --> 00:41:20,746
- How kind.
627
00:41:22,248 --> 00:41:24,883
- Nora was in the biggest
bookshop in Norley
628
00:41:24,951 --> 00:41:27,886
and couldn't find a single copy
of An Eastern Tragedy!
629
00:41:27,954 --> 00:41:29,388
Could you, Nora?
- No.
630
00:41:29,456 --> 00:41:31,690
- And it was exactly the same
yesterday!
631
00:41:31,758 --> 00:41:33,425
Disappointed readers
are being turned away!
632
00:41:33,493 --> 00:41:35,160
- Then the bookshop
should re-order.
633
00:41:35,228 --> 00:41:37,162
- Well, yes, the bookshop
should re-order,
634
00:41:37,230 --> 00:41:38,897
but the publisher
should encourage them.
635
00:41:38,965 --> 00:41:40,733
That shop should have everything
636
00:41:40,800 --> 00:41:43,302
from Lady Irania onwards
on permanent display.
637
00:41:43,370 --> 00:41:44,870
- Lady Irania's out of print.
638
00:41:44,938 --> 00:41:46,705
- Well, get it back into print.
639
00:41:46,773 --> 00:41:49,208
And another thing: I don't see
why Miss Corelli's books
640
00:41:49,275 --> 00:41:50,642
are getting so much publicity
641
00:41:50,710 --> 00:41:53,479
and mine hardly any at all.
- That's because your books
642
00:41:53,546 --> 00:41:55,080
don't need publicity.
They sell themselves.
643
00:41:55,148 --> 00:41:57,182
- Oh, so the money
you're making out of me
644
00:41:57,250 --> 00:41:58,584
goes to subsidize
the pitiful efforts
645
00:41:58,651 --> 00:42:01,186
of your other writers,
is that what you mean?
646
00:42:01,254 --> 00:42:03,655
- Of course not.
- And please, please,
647
00:42:03,723 --> 00:42:05,257
will you use your influence
648
00:42:05,325 --> 00:42:07,292
to stop that pathetic
Rowland Pearce
649
00:42:07,360 --> 00:42:09,695
from writing those
horrible things about me?
650
00:42:09,763 --> 00:42:11,663
- You mustn't rise
to the bait, Angel.
651
00:42:11,731 --> 00:42:13,232
The days of intelligent
criticism are over.
652
00:42:13,299 --> 00:42:17,102
The modern critic just wants
to score points, that's all.
653
00:42:17,170 --> 00:42:18,871
- Isn't Mr. Pearce an...
654
00:42:18,938 --> 00:42:21,006
... important novelist
in his own right?
655
00:42:21,074 --> 00:42:23,175
(Angel coughing)
656
00:42:24,778 --> 00:42:28,213
- He's a fat-headed hack
who knows nothing about manners,
657
00:42:28,281 --> 00:42:30,215
and even less about literature!
658
00:42:31,818 --> 00:42:34,386
(laughing)
Just you wait - just you wait -
659
00:42:34,454 --> 00:42:36,422
I'll put him into my next novel:
660
00:42:36,489 --> 00:42:40,392
portrait of the artist as a
twisted and incompetent failure
661
00:42:40,460 --> 00:42:42,027
whose one sick pleasure
662
00:42:42,095 --> 00:42:43,962
in his sad little loveless life
663
00:42:44,030 --> 00:42:45,931
is demolishing the work of women
664
00:42:45,999 --> 00:42:48,000
who are more talented,
more productive
665
00:42:48,068 --> 00:42:50,135
and more successful than he is!
666
00:42:52,038 --> 00:42:54,573
(Nora giggling)
667
00:42:56,076 --> 00:42:57,876
- What about the new book,
Angel?
668
00:42:57,944 --> 00:43:00,379
How's it going?
669
00:43:00,447 --> 00:43:02,848
- I'm not sure about Italy.
670
00:43:02,916 --> 00:43:06,051
All I know is I want this book
to be completely different
671
00:43:06,119 --> 00:43:07,453
from anything
I've ever done before.
672
00:43:07,520 --> 00:43:09,588
I was thinking
of setting it into another era;
673
00:43:09,656 --> 00:43:11,090
like maybe ancient Greece.
674
00:43:11,157 --> 00:43:14,593
- That sort of book needs
very specific knowledge.
675
00:43:14,661 --> 00:43:17,029
- But, Theo, you know
Miss Deverell is blessed
676
00:43:17,097 --> 00:43:18,597
with an overactive imagination.
677
00:43:18,665 --> 00:43:21,600
- Angel, listen,
678
00:43:21,668 --> 00:43:23,669
whatever the critics say,
the public loves you.
679
00:43:23,737 --> 00:43:25,137
You've had another
very successful year.
680
00:43:25,205 --> 00:43:26,638
Why not take a break and--
681
00:43:26,706 --> 00:43:28,240
- I don't need a holiday.
682
00:43:28,308 --> 00:43:30,376
I am planning
on coming to London, though.
683
00:43:30,443 --> 00:43:31,977
And I was very much wondering
684
00:43:32,045 --> 00:43:34,413
whether you could book me
a hotel, Mrs. Gilbright.
685
00:43:34,481 --> 00:43:37,950
It would be such a help.
- Certainly.
686
00:43:38,018 --> 00:43:39,184
- So why are you so keen
687
00:43:39,252 --> 00:43:40,386
on coming to London?
688
00:43:40,453 --> 00:43:42,821
- I've decided to have
my portrait painted.
689
00:43:42,889 --> 00:43:44,056
I've commissioned a portrait
690
00:43:44,124 --> 00:43:46,225
by a rather fashionable
young London painter,
691
00:43:46,292 --> 00:43:47,793
Nora's brother.
692
00:44:04,944 --> 00:44:06,412
Here.
- Thank you.
693
00:44:40,447 --> 00:44:42,614
(door opening)
694
00:44:53,093 --> 00:44:54,626
(distant voices)
695
00:45:01,768 --> 00:45:04,069
- Yes?
696
00:45:06,306 --> 00:45:07,840
Well, well...
697
00:45:07,907 --> 00:45:10,009
Miss Deverell.
698
00:45:10,076 --> 00:45:12,044
This is... unexpected.
699
00:45:12,112 --> 00:45:14,046
- I was in the neighbourhood,
700
00:45:14,114 --> 00:45:17,383
and seeing as your sister
had given me your address,
701
00:45:17,450 --> 00:45:20,152
I just thought--
- Absolutely. Please. Come in.
702
00:45:22,756 --> 00:45:24,189
Forgive the mess,
703
00:45:24,257 --> 00:45:26,625
but I've only
just got out of bed.
704
00:45:26,693 --> 00:45:29,395
If I'd known a lady was coming,
I'd have...
705
00:45:29,462 --> 00:45:31,397
cleared some of this up.
706
00:45:31,464 --> 00:45:33,432
- Oh, you mustn't worry.
707
00:45:35,268 --> 00:45:37,770
I-I'm something
of a Bohemian myself.
708
00:45:40,106 --> 00:45:42,775
- And... how's my sister?
709
00:45:44,778 --> 00:45:46,745
- Nora is very well
and very happy.
710
00:45:46,813 --> 00:45:48,781
- I can imagine.
711
00:45:50,283 --> 00:45:51,950
She's always had a gift
712
00:45:52,018 --> 00:45:54,053
for living
in another person's shadow.
713
00:45:54,120 --> 00:45:55,387
Please.
714
00:45:55,455 --> 00:45:57,823
- Well, she certainly
doesn't live in mine.
715
00:45:57,891 --> 00:45:59,058
I've always encouraged her
716
00:45:59,125 --> 00:46:01,527
to share in the brilliance
of my success.
717
00:46:01,594 --> 00:46:04,263
- So... to what do I owe
the pleasure
718
00:46:04,330 --> 00:46:06,198
of this visit?
719
00:46:06,266 --> 00:46:08,667
- I've come
to see your paintings.
720
00:46:08,735 --> 00:46:10,836
- Really?
721
00:46:10,904 --> 00:46:13,939
- Well, since you were so cruel
to me that time about the Watts,
722
00:46:14,007 --> 00:46:16,842
I thought I could make amends
by having them hang
723
00:46:16,910 --> 00:46:18,844
one of your paintings
next to it.
724
00:46:18,912 --> 00:46:20,913
(laughing)
- Well, they'd never let you.
725
00:46:22,582 --> 00:46:24,683
Anyway, I don't think
you'd like my kind of work.
726
00:46:24,751 --> 00:46:26,652
- That's what I'm here
to find out.
727
00:47:18,071 --> 00:47:20,172
Ah.
- Italy.
728
00:47:20,240 --> 00:47:22,708
I can't paint Italy.
It's too much colour.
729
00:47:22,776 --> 00:47:25,344
- Yes. Of course.
730
00:47:25,412 --> 00:47:27,980
Italy is so banal.
731
00:47:28,048 --> 00:47:31,016
You're much more inspired
in England.
732
00:47:31,084 --> 00:47:33,085
- I'm so pleased you say that.
733
00:47:34,921 --> 00:47:37,423
I didn't think you'd like
my smudge-paintings,
734
00:47:37,490 --> 00:47:38,924
as Nora calls them.
735
00:47:38,992 --> 00:47:40,693
- My favourite's the, uh...
736
00:47:40,760 --> 00:47:42,261
level-crossing.
737
00:47:42,328 --> 00:47:45,330
- Mine as well.
That's why I showed it first.
738
00:47:45,398 --> 00:47:48,467
- I'd like to buy it,
if it's for sale.
739
00:47:54,274 --> 00:47:55,741
- I don't know.
740
00:47:55,809 --> 00:47:59,144
- Would you be prepared
to accept... 300 pounds?
741
00:48:02,716 --> 00:48:04,783
Well, I... paid 300
for the Watts,
742
00:48:04,851 --> 00:48:06,752
and I'm sure your paintings
are worth
743
00:48:06,820 --> 00:48:09,655
at least as much,
if not more.
744
00:48:12,225 --> 00:48:14,693
- Considering all your kindness
towards my Nora,
745
00:48:14,761 --> 00:48:16,729
you can have it for...
746
00:48:20,066 --> 00:48:22,067
... shall we say 400?
747
00:48:22,135 --> 00:48:24,770
- Four-hundred pounds?
748
00:48:31,244 --> 00:48:34,013
- I'm glad you didn't like the Italian one.
749
00:48:34,080 --> 00:48:35,314
- There's something about Italy
750
00:48:35,382 --> 00:48:37,683
which brings out the vulgar
in all of us.
751
00:48:39,252 --> 00:48:40,919
Don't you think?
752
00:48:45,759 --> 00:48:46,925
And...
753
00:48:46,993 --> 00:48:49,228
what are your fees
for a portrait?
754
00:48:49,295 --> 00:48:50,763
- For a portrait?
755
00:48:50,830 --> 00:48:52,331
I don't paint portraits.
756
00:48:55,235 --> 00:48:56,935
- Not even mine?
757
00:48:57,003 --> 00:48:59,038
- I wouldn't want to be accused
758
00:48:59,105 --> 00:49:01,140
of making a smudge-painting
out of you.
759
00:49:01,207 --> 00:49:02,975
- Maybe being smudged
760
00:49:03,043 --> 00:49:05,878
is nicer than it sounds.
761
00:49:08,715 --> 00:49:10,315
- Let's see.
762
00:49:29,569 --> 00:49:31,036
Very beautiful eyes...
763
00:49:33,239 --> 00:49:34,907
Very clear skin...
764
00:49:38,578 --> 00:49:40,179
And hair...
765
00:49:40,246 --> 00:49:42,548
that glistens in the light...
766
00:49:42,615 --> 00:49:44,416
(laugh shyly)
767
00:49:47,087 --> 00:49:49,621
Don't tell me you're not used
to compliments, Miss Deverell.
768
00:49:51,458 --> 00:49:54,026
- I really should be going.
- Of course.
769
00:49:54,094 --> 00:49:55,994
And shall we say tomorrow,
770
00:49:56,062 --> 00:49:57,796
at the same time?
771
00:49:59,933 --> 00:50:01,066
- You don't mean
772
00:50:01,134 --> 00:50:03,168
to paint the portrait here?
773
00:50:03,236 --> 00:50:05,637
- Why not? I like the light.
774
00:50:05,705 --> 00:50:07,973
- I... I'd just imagined
somewhere more--
775
00:50:08,041 --> 00:50:10,142
- Trust me, this is perfect.
776
00:50:10,210 --> 00:50:11,643
- And what about clothes?
777
00:50:11,711 --> 00:50:14,079
I was thinking something
low-cut, with lace.
778
00:50:14,147 --> 00:50:15,247
Or maybe something
779
00:50:15,315 --> 00:50:18,017
completely simple like...
like a Greek toga.
780
00:50:18,084 --> 00:50:19,718
(scoffing)
781
00:50:19,786 --> 00:50:22,087
- No, come just as you are
today.
782
00:50:22,155 --> 00:50:24,656
- But this dress is so drab.
783
00:50:24,724 --> 00:50:27,626
- It's not the dress
I'm interested in, it's you.
784
00:51:00,427 --> 00:51:02,194
I read one of your books,
by the way.
785
00:51:02,262 --> 00:51:03,529
- Oh, really?
786
00:51:03,596 --> 00:51:06,365
Aspasia.
787
00:51:06,433 --> 00:51:08,367
My landlady lent it to me.
788
00:51:08,435 --> 00:51:11,203
I read it straight through.
From cover to cover.
789
00:51:11,271 --> 00:51:12,705
(Angel laughing slightly)
790
00:51:12,772 --> 00:51:14,973
And I realized
what your secret is.
791
00:51:16,609 --> 00:51:18,310
- My secret?
792
00:51:20,547 --> 00:51:25,551
- I think the secret
of your power over people
793
00:51:25,618 --> 00:51:27,886
is that you communicate
with yourself,
794
00:51:27,954 --> 00:51:29,488
not your readers.
795
00:51:30,957 --> 00:51:32,725
Am I right?
796
00:51:32,792 --> 00:51:34,927
- Yes. Possibly.
797
00:51:42,302 --> 00:51:45,070
Are... are you tired?
- No.
798
00:51:45,138 --> 00:51:48,140
The thing is, Angel,
799
00:51:48,208 --> 00:51:53,545
I find you utterly surprising
and delightful.
800
00:51:56,483 --> 00:51:58,250
But how can I paint you
801
00:51:58,318 --> 00:52:01,153
if I don't know
what's really going on inside?
802
00:52:03,857 --> 00:52:07,126
Because you give me little hints
about yourself -
803
00:52:07,193 --> 00:52:09,361
about your childhood,
growing up -
804
00:52:09,429 --> 00:52:12,031
but none of it connects.
805
00:52:12,098 --> 00:52:13,632
Something's missing.
806
00:52:17,404 --> 00:52:20,305
How can I paint you
if I don't know what it is?
807
00:52:22,108 --> 00:52:24,777
- Maybe I don't know
what it is myself.
808
00:52:24,844 --> 00:52:27,179
- What happened to you in Italy?
809
00:52:34,954 --> 00:52:37,022
- I've never been to Italy.
810
00:52:38,425 --> 00:52:41,360
- Alright, maybe not in Italy,
811
00:52:41,428 --> 00:52:43,929
but to do with Italy.
812
00:52:45,131 --> 00:52:46,632
What was it?
813
00:52:46,700 --> 00:52:50,169
Was it love?
814
00:52:52,472 --> 00:52:54,807
I'm sure it was something
to do with love.
815
00:52:57,610 --> 00:52:59,511
- It was jealousy.
816
00:53:21,901 --> 00:53:23,635
(knocking)
817
00:53:23,703 --> 00:53:26,405
(sighing)
818
00:53:26,473 --> 00:53:28,707
- Who is it?
- It's Nora.
819
00:53:28,775 --> 00:53:31,777
- Oh, Nora!
What a wonderful surprise!
820
00:53:31,845 --> 00:53:33,612
Come in, come in!
821
00:53:36,182 --> 00:53:39,051
What on earth are you doing
in London?
822
00:53:39,119 --> 00:53:41,020
- I'm really sorry
to disturb you, Angel,
823
00:53:41,087 --> 00:53:42,554
but you have to come home.
824
00:53:42,622 --> 00:53:44,223
- Why? Is it the house?
825
00:53:44,290 --> 00:53:45,958
- It's your mother.
She's not well.
826
00:53:46,026 --> 00:53:48,260
(laughing)
- It's always a crisis with her,
827
00:53:48,328 --> 00:53:50,562
but underneath
she's as strong as an ox.
828
00:53:50,630 --> 00:53:52,064
- The doctor's very worried,
Angel.
829
00:53:52,132 --> 00:53:54,633
I really think you ought
to consider coming home.
830
00:53:54,701 --> 00:53:58,370
- It's very sweet of you to be
so concerned about my mother,
831
00:53:58,438 --> 00:54:00,339
but I've lots of professional
commitments here,
832
00:54:00,407 --> 00:54:01,874
particularly now.
833
00:54:01,941 --> 00:54:04,243
As soon I'm finished
I'll come home, alright?
834
00:54:11,251 --> 00:54:12,918
- You're seeing him,
aren't you?
835
00:54:12,986 --> 00:54:15,621
- Seeing who? Theo?
- No - my brother.
836
00:54:18,425 --> 00:54:20,693
- What makes you say that?
837
00:54:20,760 --> 00:54:23,195
- Be careful.
He could hurt you.
838
00:54:23,263 --> 00:54:24,697
(laughing)
- Hurt me?
839
00:54:24,764 --> 00:54:27,199
I'm not a child, Nora.
840
00:54:27,267 --> 00:54:29,034
And I hardly see Esme
841
00:54:29,102 --> 00:54:30,536
as life-threatening.
842
00:54:30,603 --> 00:54:33,539
I was pleasantly
surprised by his pictures.
843
00:54:33,606 --> 00:54:35,307
They may not match
844
00:54:35,375 --> 00:54:38,510
my own ideas of beauty,
but they have a definite--
845
00:54:38,578 --> 00:54:39,845
- I'm not talking
about his paintings,
846
00:54:39,913 --> 00:54:41,347
I'm talking about him.
847
00:54:46,786 --> 00:54:48,854
- You're not jealous, are you?
848
00:54:48,922 --> 00:54:52,291
- Jealous?
849
00:54:52,359 --> 00:54:54,460
- Of my interest
in your brother's paintings.
850
00:54:54,527 --> 00:54:56,729
- But it's not
just his paintings...
851
00:54:56,796 --> 00:54:59,064
- It's true.
852
00:54:59,132 --> 00:55:01,033
I do like Esme.
853
00:55:01,101 --> 00:55:05,004
But in the same way
that I like you.
854
00:55:05,071 --> 00:55:06,739
Come.
855
00:55:19,252 --> 00:55:21,387
I hated being an only child.
856
00:55:24,557 --> 00:55:27,426
I would have loved
to have had a sister, Nora.
857
00:55:28,928 --> 00:55:30,929
A sister like you.
858
00:55:46,746 --> 00:55:49,448
But what did the doctor say?
- He says her condition
859
00:55:49,516 --> 00:55:50,949
is more dangerous
than he'd thought.
860
00:55:51,017 --> 00:55:53,519
He's not sure she'll recover,
especially if she can't eat.
861
00:55:53,586 --> 00:55:55,020
- Well, what's he doing about it?
862
00:55:55,088 --> 00:55:57,156
There must be some kind
of medicine she can take.
863
00:55:57,223 --> 00:55:58,924
- I'm just telling you
what he said.
864
00:56:09,569 --> 00:56:11,270
- You're here...!
865
00:56:13,206 --> 00:56:14,840
Angel...
866
00:56:14,908 --> 00:56:18,177
My darling.
867
00:56:18,244 --> 00:56:20,245
- Your hands are freezing.
868
00:56:21,748 --> 00:56:24,183
- Have you told Aunt Lottie?
869
00:56:24,250 --> 00:56:26,418
- Of course.
Nora sent a telegram.
870
00:56:27,921 --> 00:56:30,489
- Why isn't she here?
871
00:56:30,557 --> 00:56:33,859
- I don't know.
It is a long way.
872
00:56:33,927 --> 00:56:36,862
- I'm frightened
I'll never see her again.
873
00:56:36,930 --> 00:56:38,697
- Don't say that.
874
00:56:38,765 --> 00:56:40,866
I used to love it...
875
00:56:40,934 --> 00:56:44,203
when she could come
and visit us so often...
876
00:56:44,270 --> 00:56:46,705
at the grocery.
877
00:56:46,773 --> 00:56:48,407
Remember?
878
00:56:48,475 --> 00:56:51,110
- Of course.
879
00:56:51,177 --> 00:56:54,380
But you'll get better
and you'll see her again.
880
00:56:55,949 --> 00:56:58,684
- You're so sweet to me.
881
00:57:01,554 --> 00:57:03,322
Angel...
- Yes?
882
00:57:03,390 --> 00:57:05,424
- I want you to forgive me
883
00:57:05,492 --> 00:57:07,893
for bringing you up
the way I did.
884
00:57:07,961 --> 00:57:10,162
I know it was hard for you,
885
00:57:10,230 --> 00:57:12,531
and even harder
when your father died.
886
00:57:14,034 --> 00:57:18,303
You were such
a pretty little thing.
887
00:57:19,906 --> 00:57:22,174
So cheeky...
888
00:57:22,242 --> 00:57:23,809
and clever.
889
00:57:25,745 --> 00:57:27,579
He worshipped you.
(crying)
890
00:57:29,582 --> 00:57:32,818
You know what I regret most?
- No?
891
00:57:34,921 --> 00:57:37,423
- It's not having the time
892
00:57:37,490 --> 00:57:39,191
to see you marrying
893
00:57:39,259 --> 00:57:40,726
and have a child.
894
00:57:42,262 --> 00:57:44,697
- But I don't have time
for a child, Mother.
895
00:57:44,764 --> 00:57:46,265
I have my work.
896
00:57:47,434 --> 00:57:48,767
- Your work...
897
00:57:48,835 --> 00:57:51,470
your books...
898
00:57:56,776 --> 00:57:58,143
(exhaling)
- Oh!
899
00:57:58,211 --> 00:58:00,145
Oh, no!
900
00:58:00,213 --> 00:58:02,981
Oh, no!
(sobbing)
901
00:58:03,049 --> 00:58:04,483
No!
902
00:58:04,551 --> 00:58:06,385
No, don't leave me!
903
00:58:08,722 --> 00:58:11,056
Oh, please don't leave me...
904
00:58:13,526 --> 00:58:14,993
(sobbing):
No...
905
00:58:15,061 --> 00:58:17,096
please don't leave me.
906
00:58:26,873 --> 00:58:29,308
- Well?
- It's over.
907
00:58:29,376 --> 00:58:31,243
- Oh, my God...
(crying)
908
00:58:34,581 --> 00:58:36,415
(crying)
909
00:58:38,385 --> 00:58:40,586
- On behalf
of the Norley Gazette,
910
00:58:40,653 --> 00:58:43,222
I would like to offer
my sincerest condolences
911
00:58:43,289 --> 00:58:45,024
on the death of your mother,
912
00:58:45,091 --> 00:58:48,427
a woman well known by us all
for her excellent grocery shop.
913
00:58:50,597 --> 00:58:54,266
- My mother was above all else
a very great artist.
914
00:58:55,769 --> 00:58:57,269
- Was she?
915
00:59:00,106 --> 00:59:01,740
- She played the piano.
916
00:59:03,710 --> 00:59:05,477
She was considered to be
917
00:59:05,545 --> 00:59:07,713
one of England's
finest concert pianists.
918
00:59:09,215 --> 00:59:12,217
- I see. That's something
I wasn't aware of.
919
00:59:13,853 --> 00:59:15,320
- Her natural humility
920
00:59:15,388 --> 00:59:17,556
prevented her
from advertising her...
921
00:59:19,059 --> 00:59:20,959
... exceptional musical gift.
922
00:59:22,896 --> 00:59:25,397
- And like yourself,
she was born here in Norley?
923
00:59:26,599 --> 00:59:28,567
- My childhood
is wrapped in mystery.
924
00:59:30,737 --> 00:59:34,006
It's true I was brought
to Norley at a very tender age,
925
00:59:34,074 --> 00:59:36,909
but from where,
nobody knows.
926
00:59:38,912 --> 00:59:41,480
I always thought
I had noble blood,
927
00:59:41,548 --> 00:59:43,415
perhaps from my father's side.
928
00:59:45,418 --> 00:59:47,019
But my mother passed away
929
00:59:47,087 --> 00:59:49,421
before she could divulge
the true secret.
930
01:00:11,011 --> 01:00:13,112
(background chatter)
931
01:00:17,917 --> 01:00:19,151
(laughing mockingly)
932
01:00:19,219 --> 01:00:22,287
- Well... I wonder
when we can expect her
933
01:00:22,355 --> 01:00:23,722
to make an appearance.
934
01:00:23,790 --> 01:00:26,191
- She should be already here.
935
01:00:26,259 --> 01:00:27,893
- She's probably anxious.
936
01:00:27,961 --> 01:00:29,962
- Oh, I think
she's more irritated
937
01:00:30,030 --> 01:00:31,764
about the people
who haven't come.
938
01:00:31,831 --> 01:00:35,300
- I did explain nobody
stays in London for summer.
939
01:00:35,368 --> 01:00:38,137
It's not personal.
- Anyway, they're just snobs.
940
01:00:38,204 --> 01:00:40,673
They resent the fact
that she's popular.
941
01:00:44,210 --> 01:00:46,478
Have you seen my brother?
942
01:00:46,546 --> 01:00:48,147
- Oh, yes.
943
01:00:50,817 --> 01:00:52,317
Excuse me.
- Certainly.
944
01:00:54,954 --> 01:00:57,523
- Mr. Howe-Nevinson,
Theo Gilbright.
945
01:00:57,590 --> 01:00:59,658
- Of course.
Will you excuse me?
946
01:01:01,094 --> 01:01:02,661
- Well, I think it's wonderful
947
01:01:02,729 --> 01:01:04,296
that your sister's working
for Angel.
948
01:01:04,364 --> 01:01:07,299
She seems absolutely devoted.
- In love with her, you mean.
949
01:01:07,367 --> 01:01:09,368
- In love with her?
950
01:01:09,436 --> 01:01:11,103
- Oh, yes. Passionately.
951
01:01:12,939 --> 01:01:15,140
- Are you by any chance Miss
Howe-Nevinson's famous brother,
952
01:01:15,208 --> 01:01:18,143
whose talents Miss Deverell
never ceases to impress on us?
953
01:01:18,211 --> 01:01:19,712
- I am, actually.
954
01:01:19,779 --> 01:01:21,347
- Then allow me
to introduce myself -
955
01:01:21,414 --> 01:01:22,715
Hermione Gilbright,
956
01:01:22,782 --> 01:01:24,817
"the publisher's wife."
957
01:01:24,884 --> 01:01:27,586
- Delighted to meet you.
958
01:01:29,122 --> 01:01:30,656
- My wife's a great devotee
of painting.
959
01:01:30,724 --> 01:01:32,858
She's extremely keen
to see your work.
960
01:01:32,926 --> 01:01:34,393
- Particularly your portrait
of Miss Deverell.
961
01:01:34,461 --> 01:01:35,761
I can't wait to see it.
962
01:01:35,829 --> 01:01:38,297
- Angel made off with it
the moment it was finished.
963
01:01:38,365 --> 01:01:41,066
I believe she wants to use it
for one of her books.
964
01:01:41,134 --> 01:01:42,668
- Haven't you been told?
965
01:01:42,736 --> 01:01:45,604
- Told what?
- I think you'll find
966
01:01:45,672 --> 01:01:50,309
she intends to unveil it here
in front of her guests.
967
01:01:54,147 --> 01:01:56,482
- Didn't you know,
Mr. Howe-Nevinson?
968
01:02:09,562 --> 01:02:11,096
(piano playing)
969
01:02:16,436 --> 01:02:18,904
(applause)
970
01:02:21,775 --> 01:02:24,443
Well, your darling Angel
seems to have gotten over
971
01:02:24,511 --> 01:02:26,612
her mother's death
remarkably well.
972
01:02:27,747 --> 01:02:30,482
- Oh, thank you for coming.
973
01:02:30,550 --> 01:02:33,185
Thank you so much.
974
01:02:33,253 --> 01:02:35,220
Thank you so much for coming.
975
01:02:35,288 --> 01:02:36,855
It's my pleasure. Thank you.
976
01:02:36,923 --> 01:02:40,726
Thank you.
977
01:02:40,794 --> 01:02:43,629
- Tell her
I wasn't feeling very well.
978
01:02:43,697 --> 01:02:46,799
- So kind.
Thank you so...
979
01:02:48,301 --> 01:02:49,768
- Angel, you're beautiful.
980
01:02:49,836 --> 01:02:52,304
- Where's Esme?
981
01:02:52,372 --> 01:02:53,872
- Drinking, I should imagine.
982
01:02:53,940 --> 01:02:56,141
- Actually, I think he left.
Wasn't looking at all well...
983
01:02:56,209 --> 01:02:58,310
- How incredibly rude.
984
01:02:58,378 --> 01:03:00,012
Angel arranged all this for him
specially.
985
01:03:00,080 --> 01:03:02,481
- When did he leave?
- Just a moment ago.
986
01:03:02,549 --> 01:03:04,917
- Angel!
(crowd reacting)
987
01:03:08,088 --> 01:03:09,788
- Whatever's got into her?
988
01:03:09,856 --> 01:03:11,724
- Could it be love?
989
01:03:20,433 --> 01:03:22,768
- Esme!
990
01:03:24,771 --> 01:03:26,405
Esme!
991
01:03:26,473 --> 01:03:27,940
Esme!
992
01:03:29,442 --> 01:03:30,876
Why did you leave?
993
01:03:30,944 --> 01:03:33,379
I wanted to surprise you.
The painting...
994
01:03:33,446 --> 01:03:35,881
- Why do you want
to humiliate me?
995
01:03:35,949 --> 01:03:37,383
I hate those people.
996
01:03:37,450 --> 01:03:39,385
- I thought
it would make you happy.
997
01:03:39,452 --> 01:03:40,886
- Make me happy?
998
01:03:40,954 --> 01:03:42,788
Make yourself happy,
more like it.
999
01:03:42,856 --> 01:03:45,958
- No, that's not true.
I love the way you paint.
1000
01:03:46,026 --> 01:03:48,060
I want everyone else
to love you too.
1001
01:03:48,128 --> 01:03:50,529
- You're wasting your time,
Angel.
1002
01:03:50,597 --> 01:03:53,032
My paintings are worthless!
Nobody cares.
1003
01:03:53,099 --> 01:03:55,067
- Don't say that!
You're an artist, Esme.
1004
01:03:55,135 --> 01:03:57,703
You just need someone
to believe in what you do!
1005
01:04:00,573 --> 01:04:02,374
- When I look
into those eyes of yours,
1006
01:04:02,442 --> 01:04:03,809
I could almost believe it.
1007
01:04:03,877 --> 01:04:07,880
- You have to believe it, Esme,
you have to believe it.
1008
01:04:07,947 --> 01:04:09,882
(thunder crashing)
I could make you happy.
1009
01:04:09,949 --> 01:04:12,351
I could pay off all your debts.
1010
01:04:13,920 --> 01:04:16,021
You'd be free from all
the horrible sordid things
1011
01:04:16,089 --> 01:04:17,523
that keep you here.
1012
01:04:17,590 --> 01:04:19,892
Come with me
to Paradise House.
1013
01:04:21,494 --> 01:04:23,829
Marry me, Esme.
1014
01:04:23,897 --> 01:04:25,364
- Marry you?
1015
01:04:25,432 --> 01:04:27,599
Isn't that what the man's
supposed to ask?
1016
01:04:27,667 --> 01:04:30,035
- Who cares? I love you.
1017
01:04:30,103 --> 01:04:31,503
- You love me?
1018
01:04:31,571 --> 01:04:34,239
- I've loved you
since the moment we met,
1019
01:04:34,307 --> 01:04:37,643
and I'll go on loving you
until the day I die.
1020
01:05:05,872 --> 01:05:07,906
Continue please, Nora.
1021
01:05:16,750 --> 01:05:19,184
(crowd, shocked): Oh...!
1022
01:06:05,832 --> 01:06:07,733
(donkey braying)
1023
01:06:42,469 --> 01:06:43,869
- Oh...
1024
01:06:43,937 --> 01:06:46,105
I'm so pleased you're back.
1025
01:06:46,172 --> 01:06:48,707
I was so worried,
with all this talk about war...
1026
01:06:48,775 --> 01:06:50,509
- It's not because
of that nonsense.
1027
01:06:50,577 --> 01:06:53,145
I just missed Paradise!
- And I really missed you.
1028
01:06:53,213 --> 01:06:56,548
- Oh, it's so good to be home!
1029
01:06:56,616 --> 01:06:58,050
But where's Sultan?
1030
01:06:58,118 --> 01:07:00,986
I imagined him bounding down
the steps to meet me.
1031
01:07:01,054 --> 01:07:02,488
- Edwina, fetch Sultan
from the library.
1032
01:07:02,555 --> 01:07:04,056
- Yes, miss.
1033
01:07:06,726 --> 01:07:09,061
- Oh, you put the portrait here.
1034
01:07:10,563 --> 01:07:12,731
I'd rather imagined it
in the dining room.
1035
01:07:12,799 --> 01:07:14,333
- It's easily moved.
1036
01:07:14,401 --> 01:07:16,769
- And the curtains. I thought
we said the drawing room?
1037
01:07:16,836 --> 01:07:19,405
- I don't believe so. Of course
that can easily be changed.
1038
01:07:19,472 --> 01:07:20,739
(dog barking)
1039
01:07:20,807 --> 01:07:23,942
- Oh, Sultan! Hello, boy! Hello.
1040
01:07:24,010 --> 01:07:27,346
Oh, Sultan, have you forgotten
your poor mistress?
1041
01:07:27,414 --> 01:07:28,947
(laughing)
1042
01:07:29,015 --> 01:07:30,749
(dog whimpering)
1043
01:07:33,753 --> 01:07:36,455
That's not Sultan.
- I'm sorry, Angel,
1044
01:07:36,523 --> 01:07:39,358
I didn't want to spoil things
when you were away.
1045
01:07:39,426 --> 01:07:40,859
But Sultan...
unfortunately died.
1046
01:07:40,927 --> 01:07:42,494
- No!
1047
01:07:42,562 --> 01:07:44,863
- But I tried to find
another one the same.
1048
01:07:44,931 --> 01:07:46,432
(Esme laughing)
1049
01:07:52,672 --> 01:07:56,041
- Oh, well. Thank you, Nora.
(whispering): Is it ready?
1050
01:07:56,109 --> 01:07:58,711
(whispering): Yes, the workmen
finished this morning.
1051
01:07:58,778 --> 01:08:00,646
- Come, my darling.
1052
01:08:00,714 --> 01:08:02,881
- How exciting.
(Angel giggling)
1053
01:08:09,155 --> 01:08:10,756
- My word.
1054
01:08:10,824 --> 01:08:13,058
- Well, you've never
really had a proper studio.
1055
01:08:14,728 --> 01:08:16,395
(Esme whistling)
1056
01:08:19,065 --> 01:08:20,666
- Extraordinary.
1057
01:08:20,734 --> 01:08:22,434
- You're happy?
- Leave us alone.
1058
01:08:22,502 --> 01:08:25,738
- Oh, but I haven't shown you
what I've done to my bedroom.
1059
01:08:25,805 --> 01:08:27,573
- Later.
1060
01:08:29,509 --> 01:08:33,112
So? What do you think?
1061
01:08:33,179 --> 01:08:35,180
- It's... wonderful.
1062
01:08:35,248 --> 01:08:37,016
(Angel laughing)
1063
01:08:37,083 --> 01:08:39,885
But all this sunlight...
- What?
1064
01:08:42,022 --> 01:08:44,556
- It's not really normal
for a studio.
1065
01:08:44,624 --> 01:08:46,191
A studio normally faces north.
1066
01:08:46,259 --> 01:08:49,461
- So? You can finally have
some sunshine and colour
1067
01:08:49,529 --> 01:08:52,131
in your paintings!
- You're right. Fantastic idea.
1068
01:08:52,198 --> 01:08:54,667
- Aren't you happy?
- Yes, of course I am.
1069
01:08:56,770 --> 01:08:59,271
- This is where you're going
to paint your masterpiece.
1070
01:09:00,707 --> 01:09:03,709
- Nobody has ever given me
anything like this before.
1071
01:09:05,812 --> 01:09:07,379
Thank you, Angel.
1072
01:09:21,394 --> 01:09:23,629
- Theo sent me
your last royalty statements,
1073
01:09:23,697 --> 01:09:25,931
but unfortunately they still
don't cover the advance
1074
01:09:25,999 --> 01:09:27,666
he gave you to buy Paradise.
1075
01:09:27,734 --> 01:09:29,868
- You've made sure
he's still promoting my work?
1076
01:09:29,936 --> 01:09:32,304
- Sorry to be showing you this
the minute you get back,
1077
01:09:32,372 --> 01:09:34,773
but the thing is, we can't go on
spending money like this.
1078
01:09:34,841 --> 01:09:37,343
- Well, I shall stop writing
cheques, then. Simple.
1079
01:09:37,410 --> 01:09:38,877
- Please, at least do the bill
1080
01:09:38,945 --> 01:09:41,347
for the peacocks.
The man wrote a horrid letter.
1081
01:09:41,414 --> 01:09:45,184
- Well, I shall write
a horrid letter back.
1082
01:09:45,251 --> 01:09:49,421
I never saw such a pair
of ugly, lifeless-looking birds.
1083
01:09:49,489 --> 01:09:51,190
Peacocks!
Vultures, more like.
1084
01:09:52,759 --> 01:09:54,960
- And how was it with Esme?
He must've made life difficult.
1085
01:09:57,597 --> 01:09:59,164
- Of course he didn't.
1086
01:09:59,232 --> 01:10:00,866
We had a marvellous time.
1087
01:10:00,934 --> 01:10:04,670
And I think he's changed.
1088
01:10:04,738 --> 01:10:07,406
I have a feeling that our trip
has wiped away the past.
1089
01:10:07,474 --> 01:10:09,508
That loving me
has made him a new man.
1090
01:10:09,576 --> 01:10:12,778
- Well, it certainly hasn't
made him into a new painter.
1091
01:10:12,846 --> 01:10:15,514
His drawings are as dull
and uninspired as ever.
1092
01:10:15,582 --> 01:10:18,717
- But Esme's right.
That is what Greece looks like:
1093
01:10:18,785 --> 01:10:20,719
heaps of old rocks
1094
01:10:20,787 --> 01:10:22,888
with dusty olive trees
poking out of them.
1095
01:10:22,956 --> 01:10:24,256
And all that revolting food
1096
01:10:24,324 --> 01:10:26,392
has made me put on weight.
1097
01:10:26,459 --> 01:10:28,260
- You're not pregnant, are you?
1098
01:10:28,328 --> 01:10:30,129
- Pregnant?
1099
01:10:39,839 --> 01:10:41,807
- Can I come in?- Not yet!
1100
01:10:47,347 --> 01:10:49,348
- Ready?- Almost!
1101
01:10:56,823 --> 01:10:58,323
You can come in now.
1102
01:11:01,594 --> 01:11:03,529
- Oh. What is it?
1103
01:11:03,596 --> 01:11:05,764
- Water from the sacred spring
at Delphi.
1104
01:11:05,832 --> 01:11:07,900
Legend says
it has magical powers
1105
01:11:07,967 --> 01:11:11,837
and it used to inspire
the greatest of the Greek poets.
1106
01:11:11,905 --> 01:11:14,206
(laughing)
1107
01:11:14,274 --> 01:11:16,809
I brought it back
especially for you.
1108
01:11:16,876 --> 01:11:18,844
- Oh, thank you, Angel.
1109
01:11:20,347 --> 01:11:22,114
Oh...
(breathing deeply)
1110
01:11:30,323 --> 01:11:32,157
- Good night, sweet, sweet Nora.
1111
01:11:32,225 --> 01:11:34,259
- Good night, Angel.
1112
01:11:39,132 --> 01:11:40,799
Good night, Esme.
1113
01:11:49,476 --> 01:11:51,910
- I'm not sure there's room
for me and Nora
1114
01:11:51,978 --> 01:11:53,412
under the same roof.
1115
01:11:53,480 --> 01:11:56,415
- Of course there is.
Paradise is big enough.
1116
01:11:56,483 --> 01:11:59,151
And I need you both,
don't you think?
1117
01:12:18,772 --> 01:12:20,706
Where did you go?
1118
01:12:20,774 --> 01:12:22,875
- Walking in the garden.
1119
01:12:22,942 --> 01:12:25,711
- And did you find
a vista to inspire you?
1120
01:12:25,779 --> 01:12:27,413
- It's too dark to see,
1121
01:12:27,480 --> 01:12:29,214
but it's certainly ideal
for shooting.
1122
01:12:30,784 --> 01:12:32,217
- Oh, no!
1123
01:12:32,285 --> 01:12:34,286
Please don't hunt
the little animals.
1124
01:12:35,789 --> 01:12:37,790
Poor defenceless creatures.
1125
01:12:39,292 --> 01:12:40,559
- Take care,
1126
01:12:40,627 --> 01:12:43,896
I'm about to attack
a defenceless little creature
1127
01:12:43,963 --> 01:12:45,130
right now.
1128
01:12:45,198 --> 01:12:47,900
- No, Esme! Don't!
Don't! Stop it!
1129
01:12:47,967 --> 01:12:49,835
(giggling)
1130
01:12:49,903 --> 01:12:52,738
Oh, no, let him stay.
We've all got to be friends.
1131
01:12:52,806 --> 01:12:54,440
(dog whimpering)
1132
01:13:03,583 --> 01:13:05,951
Not in front of the dog.
1133
01:13:06,019 --> 01:13:07,886
- Dogs are used to it.
1134
01:13:57,804 --> 01:13:59,505
- "Her pale eyelids
1135
01:13:59,572 --> 01:14:01,840
"fluttering down
1136
01:14:01,908 --> 01:14:05,511
"over her huge blue eyes...
1137
01:14:07,247 --> 01:14:11,083
"... and the great love
of her life...
1138
01:14:12,585 --> 01:14:15,421
"... slumbering sweetly
at her side...
1139
01:14:17,424 --> 01:14:20,926
"... she whispered
these immortal words:
1140
01:14:24,264 --> 01:14:26,765
"'This is the most beautiful day
of my life.
1141
01:14:28,802 --> 01:14:31,704
"Together forever...
1142
01:14:31,771 --> 01:14:33,772
... living in Paradise'."
1143
01:14:39,112 --> 01:14:41,113
And how are my lovely flowers?
1144
01:14:44,451 --> 01:14:46,618
Why do you have
to make everything so dark?
1145
01:14:46,686 --> 01:14:48,520
What's wrong with using colour?
1146
01:14:48,588 --> 01:14:51,190
- But these are colours.
1147
01:14:51,257 --> 01:14:53,359
Look: grey, burnt umber...
1148
01:14:53,426 --> 01:14:55,894
This part here's violet.
1149
01:14:55,962 --> 01:14:57,496
- But it's ridiculous.
1150
01:14:57,564 --> 01:15:01,066
They don't look anything
like that - all faded.
1151
01:15:02,569 --> 01:15:04,670
- All I'm doing
is painting what I see.
1152
01:15:04,738 --> 01:15:07,339
- In which case, what you see
has nothing to do with reality.
1153
01:15:07,407 --> 01:15:11,210
- Since when was my darling
Angel so interested in reality?
1154
01:15:11,277 --> 01:15:14,146
Everything you write's
a complete fantasy.
1155
01:15:14,214 --> 01:15:16,115
- But I'm not interested
in what's real,
1156
01:15:16,182 --> 01:15:17,416
but what's beautiful.
1157
01:15:17,484 --> 01:15:20,386
- As far as I'm concerned,
my flowers are beautiful.
1158
01:15:36,770 --> 01:15:38,804
- Do you know where Esme is?
1159
01:15:38,872 --> 01:15:41,540
- I think he is with Marvell.
- In the grounds?
1160
01:15:41,608 --> 01:15:43,509
- Maybe, or at the races.
1161
01:15:43,576 --> 01:15:45,377
(knocking)
- What is it?
1162
01:15:45,445 --> 01:15:48,480
- Excuse me, madam.
- Did I tell you to come in?
1163
01:15:48,548 --> 01:15:50,282
- No, madam. Sorry, madam.
1164
01:15:50,350 --> 01:15:52,217
But something terrible's
happened.
1165
01:15:52,285 --> 01:15:54,386
- Well? What is it?
1166
01:15:54,454 --> 01:15:55,888
- War!
1167
01:15:55,955 --> 01:15:57,456
They've declared war!
1168
01:15:57,524 --> 01:16:00,959
- Oh, my God, is she ever
going to stop crying?
1169
01:16:01,027 --> 01:16:03,062
- Angel, show some compassion.
1170
01:16:03,129 --> 01:16:05,164
Her fiance's joining the army.
1171
01:16:05,231 --> 01:16:07,032
- John, the gardener?
- Yes.
1172
01:16:07,100 --> 01:16:09,234
- Well, I hope he doesn't come
crawling back here
1173
01:16:09,302 --> 01:16:11,937
wanting his job back
in a couple of months.
1174
01:16:12,005 --> 01:16:13,138
- A couple of months?
1175
01:16:13,206 --> 01:16:16,608
A war can last for years.
- Oh, my darling!
1176
01:16:16,676 --> 01:16:19,044
Please forgive us,
we've started without you.
1177
01:16:19,112 --> 01:16:20,512
- Don't worry.
1178
01:16:20,580 --> 01:16:22,514
I've just come
to collect my things.
1179
01:16:22,582 --> 01:16:24,516
- To do what?
1180
01:16:24,584 --> 01:16:26,352
- I'm going to London.
1181
01:16:26,419 --> 01:16:28,187
I'm enlisting.
1182
01:16:28,254 --> 01:16:30,122
- Esme!
When are you leaving?
1183
01:16:31,758 --> 01:16:33,392
- This afternoon.
1184
01:16:33,460 --> 01:16:35,127
- You can't!
1185
01:16:36,930 --> 01:16:38,897
You can't do this to me.
1186
01:16:38,965 --> 01:16:41,333
We've just moved
into the new house!
1187
01:16:41,401 --> 01:16:42,868
- Angel, please don't.
1188
01:16:42,936 --> 01:16:44,403
This is not personal.
1189
01:16:44,471 --> 01:16:46,805
- Not personal?
1190
01:16:46,873 --> 01:16:48,140
- The country's at war.
1191
01:16:48,208 --> 01:16:50,876
I can't stay here cut off
from the rest of the world.
1192
01:16:50,944 --> 01:16:52,344
It wouldn't be right.
1193
01:16:52,412 --> 01:16:55,781
- Oh! So killing animals
isn't enough for you!
1194
01:16:55,849 --> 01:16:58,884
You need a war to satisfy
your thirst for blood!
1195
01:16:58,952 --> 01:17:00,152
- Don't be so ridiculous.
1196
01:17:00,220 --> 01:17:01,920
You don't know
what you're talking about.
1197
01:17:01,988 --> 01:17:03,756
It's got nothing to do with it.
1198
01:17:03,823 --> 01:17:07,026
- You're all the same:
violent, destructive,
1199
01:17:07,093 --> 01:17:09,995
needing to kill
just to prove you're a man!
1200
01:17:10,063 --> 01:17:11,530
- Well, if men
are so disgusting,
1201
01:17:11,598 --> 01:17:13,332
you'll be much better off
with my sister.
1202
01:17:13,400 --> 01:17:15,100
- You have no right
1203
01:17:15,168 --> 01:17:16,835
to do this!
You can't!
1204
01:17:16,903 --> 01:17:18,737
- Yes, I can.
1205
01:17:32,786 --> 01:17:34,953
- I warn you!
1206
01:17:35,021 --> 01:17:36,655
If you walk out that door,
1207
01:17:36,723 --> 01:17:39,425
you'll find it
slammed in your face!
1208
01:17:48,268 --> 01:17:50,035
- Please, Angel...
1209
01:17:50,103 --> 01:17:51,870
(sobbing)
1210
01:17:51,938 --> 01:17:54,073
... that's enough.
1211
01:17:59,779 --> 01:18:01,213
- Take care of her.
1212
01:18:01,281 --> 01:18:03,315
She's not as strong as we think.
1213
01:18:03,383 --> 01:18:05,050
- Of course I will.
1214
01:18:07,554 --> 01:18:09,388
I'm proud of you, Esme.
1215
01:18:11,891 --> 01:18:14,393
- I'm doing my duty, that's all.
1216
01:18:25,905 --> 01:18:28,173
- God knows how she'd go on
if he was killed.
1217
01:18:28,241 --> 01:18:30,075
- You're not to talk like that.
1218
01:18:31,578 --> 01:18:33,379
Esme will be back.
1219
01:18:38,618 --> 01:18:40,252
(sobbing)
1220
01:19:07,347 --> 01:19:09,348
I thought you'd be asleep.
1221
01:19:11,117 --> 01:19:12,851
Oh, you're looking much better.
1222
01:19:12,919 --> 01:19:14,386
- Don't touch me!
1223
01:19:19,392 --> 01:19:21,326
- What is it you're writing?
1224
01:19:21,394 --> 01:19:23,295
- I'm transforming my novel.
1225
01:19:24,898 --> 01:19:26,398
- What do you mean?
1226
01:19:29,069 --> 01:19:32,938
- Into an allegory against war,
violence,
1227
01:19:33,006 --> 01:19:35,174
and the bloodthirstiness of men!
1228
01:19:38,244 --> 01:19:40,079
A novel in the name of peace.
1229
01:20:10,944 --> 01:20:13,212
- Good afternoon.
Is my niece at home?
1230
01:20:13,279 --> 01:20:15,381
- Oh, I'm sorry, sir,
but Miss Nora's just left.
1231
01:20:15,448 --> 01:20:16,715
- Oh.
1232
01:20:16,783 --> 01:20:18,884
- Don't tell Miss Deverell,
but she's helping out
1233
01:20:18,952 --> 01:20:20,386
with the war-wounded
in the infirmary.
1234
01:20:20,453 --> 01:20:21,787
- Well, good.
1235
01:20:23,323 --> 01:20:26,091
I do so wish I'd seen Esme
before he left for the front.
1236
01:20:27,560 --> 01:20:29,495
- Oh, really?
1237
01:20:29,562 --> 01:20:32,331
See, I thought
he was an idle degenerate
1238
01:20:32,399 --> 01:20:33,899
that you disinherited.
1239
01:20:33,967 --> 01:20:37,202
I had no idea his uniform
made him a hero.
1240
01:20:37,270 --> 01:20:40,239
- What a wonderful thing
the war is.
1241
01:20:40,306 --> 01:20:42,374
- I'm simply saying,
Miss Deverell,
1242
01:20:42,442 --> 01:20:44,543
that I'm glad to see Esme
1243
01:20:44,611 --> 01:20:46,779
finally becoming a man.
1244
01:20:48,848 --> 01:20:52,184
You must miss him a great deal.
- Yes.
1245
01:20:52,252 --> 01:20:55,287
- If there's anything I can do--
1246
01:20:55,355 --> 01:20:56,955
- There's nothing anyone can do!
1247
01:20:58,425 --> 01:20:59,858
I have my work.
1248
01:20:59,926 --> 01:21:01,393
- There's a great loss
to literature
1249
01:21:01,461 --> 01:21:04,296
every time we drag you
from your desk, Miss Deverell.
1250
01:21:04,364 --> 01:21:08,534
But I do believe that
by helping us in the war effort,
1251
01:21:08,601 --> 01:21:12,671
you might feel
that in your own small way
1252
01:21:12,739 --> 01:21:15,474
you were fighting
at Esme's side.
1253
01:21:15,542 --> 01:21:17,976
- What do you mean,
the war effort?
1254
01:21:18,044 --> 01:21:19,678
- Well, for example,
1255
01:21:19,746 --> 01:21:21,146
you could allow us
1256
01:21:21,214 --> 01:21:23,949
to set up a second hospital
here in Paradise.
1257
01:21:24,017 --> 01:21:26,819
- Paradise? A hospital?
1258
01:21:26,886 --> 01:21:28,187
- Yes.
1259
01:21:28,254 --> 01:21:31,323
You have a great deal
of space here.
1260
01:21:31,391 --> 01:21:33,959
It would be extremely useful
to us.
1261
01:21:38,231 --> 01:21:40,499
- This war...
1262
01:21:40,567 --> 01:21:43,102
has separated me
from my husband.
1263
01:21:44,904 --> 01:21:47,940
It has been the cause
of our first disagreement.
1264
01:21:50,410 --> 01:21:53,612
I do not allow Nora
or anyone else
1265
01:21:53,680 --> 01:21:56,081
to mention it in my presence.
1266
01:21:56,149 --> 01:21:58,917
And I will never let Paradise
1267
01:21:58,985 --> 01:22:02,221
fall into the hands
of warmongers and criminals.
1268
01:22:06,226 --> 01:22:08,427
More tea, Lord Norley?
1269
01:22:12,365 --> 01:22:16,301
- I think perhaps it would be
as well if I were to go.
1270
01:22:16,369 --> 01:22:18,570
- Better for the war effort,
certainly.
1271
01:22:26,379 --> 01:22:28,747
- Madam?
- Yes?
1272
01:22:32,218 --> 01:22:33,919
- I'm leaving.
1273
01:23:37,884 --> 01:23:39,585
(crying in pain)
1274
01:23:41,554 --> 01:23:43,589
- Oh!
(gasping)
1275
01:23:48,661 --> 01:23:51,663
- How advanced was it?
- Less than three months.
1276
01:23:51,731 --> 01:23:54,433
- If only my brother
had been here.
1277
01:23:54,501 --> 01:23:57,202
- I suppose it could've made
a difference.
1278
01:23:57,270 --> 01:23:59,171
- And what should I do now?
1279
01:23:59,239 --> 01:24:01,774
- Once she's over the shock,
she'll start to recover.
1280
01:24:01,841 --> 01:24:03,375
She just needs rest.
1281
01:24:15,855 --> 01:24:18,390
- You're feeling better?
- Not bad.
1282
01:24:20,527 --> 01:24:22,895
- Do you want me
to write and tell Esme?
1283
01:24:27,367 --> 01:24:29,068
- Tell him to come home...
1284
01:24:31,538 --> 01:24:33,405
... even if it's just on leave.
1285
01:24:36,209 --> 01:24:38,510
Tell him that I miss him
1286
01:24:38,578 --> 01:24:40,579
and that I forgive him.
1287
01:24:44,684 --> 01:24:46,585
But nothing about the baby.
1288
01:24:48,054 --> 01:24:50,155
- He has a right to know, Angel.
1289
01:24:50,223 --> 01:24:53,158
- He has no right to know.
1290
01:24:53,226 --> 01:24:55,027
He deserted me.
1291
01:24:55,095 --> 01:24:56,662
- He didn't desert you.
1292
01:24:56,730 --> 01:25:00,366
He just, for the first time
in his life,
1293
01:25:00,433 --> 01:25:01,967
made a grown-up decision.
1294
01:25:02,035 --> 01:25:04,603
- He's ruined everything.
1295
01:25:04,671 --> 01:25:06,205
Everything.
1296
01:25:06,272 --> 01:25:08,240
- He hasn't ruined everything.
1297
01:25:08,308 --> 01:25:11,443
- I'm still here.
And we've just got
1298
01:25:11,511 --> 01:25:13,479
to wait for him to come home.
1299
01:25:17,350 --> 01:25:19,718
- Esme's desperate
to become a father.
1300
01:25:22,455 --> 01:25:26,058
If he finds out I lost his baby,
he'll never come home.
1301
01:25:30,030 --> 01:25:31,463
Please...
1302
01:25:31,531 --> 01:25:34,299
promise me you won't tell him.
1303
01:25:38,738 --> 01:25:41,240
- I promise.
1304
01:25:45,211 --> 01:25:47,479
(train whistle blowing)
1305
01:25:47,547 --> 01:25:49,348
- Oh, darling!
1306
01:25:52,619 --> 01:25:54,420
(background chatter)
1307
01:25:56,222 --> 01:25:57,823
- Mr. Gilbright.
- Miss Howe-Nevinson.
1308
01:25:57,891 --> 01:25:59,491
Did you have a good trip?
1309
01:25:59,559 --> 01:26:01,627
- A long one,
but at least I'm here.
1310
01:26:01,695 --> 01:26:05,297
- Very good of you to come.
- I feel bad. I lied to Angel.
1311
01:26:05,365 --> 01:26:07,766
I said I was visiting
an elderly aunt in Kensington.
1312
01:26:07,834 --> 01:26:09,101
(chuckling)
1313
01:26:09,169 --> 01:26:11,370
- I had to lie to my wife
as well.
1314
01:26:11,438 --> 01:26:12,871
Thank you.
1315
01:26:14,407 --> 01:26:17,543
I don't know
what we're going to do.
1316
01:26:17,610 --> 01:26:21,280
Her last book, I'm afraid,
was a terrible disappointment.
1317
01:26:21,348 --> 01:26:23,115
- I thought
that was because of the war.
1318
01:26:23,183 --> 01:26:25,384
- No, I'm afraid
it was because of the book.
1319
01:26:25,452 --> 01:26:27,553
Her readers are disturbed
1320
01:26:27,620 --> 01:26:30,389
by this new-found pacifism.
They don't see what place it has
1321
01:26:30,457 --> 01:26:33,025
in a romantic novel.
And frankly, I agree with them.
1322
01:26:33,093 --> 01:26:37,429
I've said this to Angel,
naturally, but she won't listen.
1323
01:26:37,497 --> 01:26:39,865
- But she's still
a great writer.
1324
01:26:39,933 --> 01:26:41,266
Nothing can alter that.
1325
01:26:41,334 --> 01:26:43,635
- What she needs to do
is to get back
1326
01:26:43,703 --> 01:26:46,238
to the way she used to write
and give people something
1327
01:26:46,306 --> 01:26:47,906
to distract them
from this wretched war.
1328
01:26:47,974 --> 01:26:51,076
If she doesn't, I ask myself
what's going to happen.
1329
01:26:51,144 --> 01:26:53,979
And I'm not just saying this
as her publisher,
1330
01:26:54,047 --> 01:26:55,447
but as her friend.
1331
01:26:55,515 --> 01:26:58,384
Miss Howe, are you alright?
- Look behind you.
1332
01:26:58,451 --> 01:27:00,619
Carefully.
1333
01:27:18,905 --> 01:27:21,206
- Who on earth is she?
1334
01:27:21,274 --> 01:27:23,308
- She's an old acquaintance.
1335
01:27:23,376 --> 01:27:26,679
My God, what if Angel finds out
he was on leave?
1336
01:27:26,746 --> 01:27:28,881
How could Esme do this to her?
1337
01:27:30,183 --> 01:27:31,850
I'm going to talk to him.
1338
01:27:31,918 --> 01:27:34,286
- No, no, no! Nora, Nora, Nora.
1339
01:27:34,354 --> 01:27:36,155
Leave him be. Really.
1340
01:27:44,764 --> 01:27:46,498
- Well? What's it like?
1341
01:27:49,035 --> 01:27:50,836
- Not wonderful.
1342
01:27:52,372 --> 01:27:53,906
- Such a shame.
1343
01:27:55,875 --> 01:27:58,444
- Don't tell me
you're feeling sorry for Angel.
1344
01:28:00,880 --> 01:28:03,015
- Now everybody's
criticizing and rejecting her,
1345
01:28:03,083 --> 01:28:05,951
I do feel
a kind of pity for her.
1346
01:28:06,019 --> 01:28:08,120
Perhaps I understand you more.
1347
01:28:09,989 --> 01:28:11,957
- Understand me?
- Yes.
1348
01:28:12,025 --> 01:28:14,393
Because you had
the courage to publish her
1349
01:28:14,461 --> 01:28:17,162
when no one else would.
And you were right.
1350
01:28:17,230 --> 01:28:20,566
- I'm pleased to hear you
finally taking her side.
1351
01:28:20,633 --> 01:28:22,201
(scoffing)
1352
01:28:22,268 --> 01:28:24,703
- I can't take her side
as a writer.
1353
01:28:24,771 --> 01:28:27,506
There's not one of her books
I could ever enjoy.
1354
01:28:29,676 --> 01:28:31,710
But I've come
to admire the woman.
1355
01:28:31,778 --> 01:28:34,780
Despite all her bad taste
and absurdities,
1356
01:28:34,848 --> 01:28:36,849
she fought for her dreams
1357
01:28:36,916 --> 01:28:39,752
and got everything she wanted:
success, fame...
1358
01:28:42,022 --> 01:28:43,889
Even the man she loved.
1359
01:28:45,358 --> 01:28:47,059
- The man she loved.
1360
01:28:50,663 --> 01:28:52,831
- Are you still
in love with her?
1361
01:28:54,367 --> 01:28:57,736
(scoffing)
- What makes you say that?
1362
01:29:01,474 --> 01:29:03,075
- Your eyes.
1363
01:29:11,818 --> 01:29:13,085
- Angel!
1364
01:29:13,153 --> 01:29:14,520
A telegram!
1365
01:29:17,290 --> 01:29:18,924
- Well, open it.
1366
01:29:18,992 --> 01:29:21,360
Oh, my God, he's been killed.
1367
01:29:22,829 --> 01:29:24,963
- He's wounded.
1368
01:29:25,031 --> 01:29:26,799
They're sending him home.
1369
01:29:28,735 --> 01:29:32,304
They're sending him home!
- Oh! Oh!
1370
01:29:32,372 --> 01:29:33,872
(giggling)
1371
01:29:36,176 --> 01:29:38,210
He could be here next week!
1372
01:29:44,517 --> 01:29:47,753
- And what will you do
now you're home, Esme?
1373
01:29:47,821 --> 01:29:50,789
- Paint! I'd love you
to paint my peacocks.
1374
01:29:50,857 --> 01:29:53,792
You should see them
when they fan out their tails.
1375
01:29:53,860 --> 01:29:57,096
- I'm not sure Esme is going
to want to paint your pet birds.
1376
01:29:57,163 --> 01:29:58,764
Not after
what he's just been through.
1377
01:29:58,832 --> 01:30:01,600
- But we have
to forget all that.
1378
01:30:01,668 --> 01:30:03,435
None of it matters now.
1379
01:30:03,503 --> 01:30:05,637
Things'll be just as they were.
1380
01:30:05,705 --> 01:30:07,306
- Just as they were?
1381
01:30:07,374 --> 01:30:10,609
- Yes. You've lost your leg,
but it's not like you're dead.
1382
01:30:10,677 --> 01:30:12,277
And I'll buy you a wheelchair,
1383
01:30:12,345 --> 01:30:16,048
and then you can go
wherever you like.
1384
01:30:28,895 --> 01:30:30,829
Do you want me to help you?
1385
01:30:30,897 --> 01:30:32,264
- No.
1386
01:30:50,417 --> 01:30:51,950
- Good night.
1387
01:30:54,387 --> 01:30:57,356
What're you doing? What is it?
1388
01:30:57,424 --> 01:30:58,957
(sighing heavily)
1389
01:31:00,427 --> 01:31:02,394
- I've missed you, Angel.
1390
01:31:07,567 --> 01:31:10,069
- Are you sure
this is a good idea?
1391
01:31:10,136 --> 01:31:11,904
With your leg...?
(Esme breathing heavily)
1392
01:31:17,877 --> 01:31:19,511
(grunting)
1393
01:31:33,226 --> 01:31:35,427
What's the matter?
1394
01:31:35,495 --> 01:31:38,297
(crying)
1395
01:31:41,034 --> 01:31:42,601
Are you alright?
1396
01:31:45,038 --> 01:31:46,939
(sobbing)
1397
01:31:51,411 --> 01:31:53,112
- When I close my eyes...
1398
01:31:55,115 --> 01:31:57,282
I see faces.
1399
01:31:57,350 --> 01:32:00,285
Dead men's faces.
(crying)
1400
01:32:00,353 --> 01:32:03,589
- Don't speak about it,
don't even think about it.
1401
01:32:05,692 --> 01:32:07,126
- If this hadn't happened,
1402
01:32:07,193 --> 01:32:09,294
I'd have put
the bullet in myself.
1403
01:32:09,362 --> 01:32:10,796
(crying)
1404
01:32:10,864 --> 01:32:13,132
- It doesn't matter now.
1405
01:32:13,199 --> 01:32:14,800
You're here,
1406
01:32:14,868 --> 01:32:16,802
with me,
1407
01:32:16,870 --> 01:32:18,404
in Paradise.
1408
01:32:20,874 --> 01:32:22,708
(sobbing)
1409
01:33:22,002 --> 01:33:25,237
- I am sorry, Esme, but...
1410
01:33:26,873 --> 01:33:29,575
... what you're asking me
is just not possible.
1411
01:33:29,642 --> 01:33:31,477
- But I'm her husband.
1412
01:33:31,544 --> 01:33:33,312
- Of course.
1413
01:33:33,380 --> 01:33:36,815
But even if I could
make you an advance
1414
01:33:36,883 --> 01:33:38,717
without telling her,
1415
01:33:38,785 --> 01:33:42,154
Angel's literary standing
currently is so catastrophic,
1416
01:33:42,222 --> 01:33:44,723
there's simply
no money available.
1417
01:33:51,364 --> 01:33:53,699
The war's turned
everything upside down,
1418
01:33:53,767 --> 01:33:56,502
I'm afraid -
you, me, the country,
1419
01:33:56,569 --> 01:33:58,337
the whole of society -
1420
01:33:58,405 --> 01:33:59,972
but not Angel.
1421
01:34:00,040 --> 01:34:03,876
She still has no idea
about reality.
1422
01:34:07,013 --> 01:34:09,248
- So you've stopped
believing in her?
1423
01:34:11,985 --> 01:34:14,353
- I just don't know anymore.
1424
01:34:24,531 --> 01:34:26,165
What about your paintings?
1425
01:34:26,232 --> 01:34:28,400
Surely they're bringing
some money.
1426
01:34:32,205 --> 01:34:35,240
- The only painting
I ever sold... was to Angel.
1427
01:34:42,382 --> 01:34:44,516
- Actually, I don't think
Angel could bear it
1428
01:34:44,584 --> 01:34:46,018
if you left a second time.
1429
01:34:46,086 --> 01:34:49,922
- So what do you expect me
to do here in this mausoleum?
1430
01:34:51,391 --> 01:34:53,492
Try to bury me alive?
1431
01:34:53,560 --> 01:34:56,495
- No, I expect you
to use the studio to paint.
1432
01:34:56,563 --> 01:34:57,930
- Paint what?
1433
01:35:00,233 --> 01:35:01,400
Sultan?
1434
01:35:01,468 --> 01:35:03,035
Angel's cats?
1435
01:35:03,103 --> 01:35:05,537
- Paint what you saw in the war.
1436
01:35:07,007 --> 01:35:08,941
- Nobody's interested in that.
1437
01:35:09,009 --> 01:35:10,876
They'd rather forget.
1438
01:35:14,014 --> 01:35:16,181
- I was looking
at your Greek sketchbooks
1439
01:35:16,249 --> 01:35:17,883
and there were
some loose drawings--
1440
01:35:17,951 --> 01:35:20,686
- So what? Throw them away.
What's the point?
1441
01:35:20,754 --> 01:35:22,755
- I liked them.
1442
01:35:22,822 --> 01:35:24,390
(laughing)
1443
01:35:28,661 --> 01:35:30,796
- Come on, Nora.
Spare me your pity.
1444
01:35:30,864 --> 01:35:33,599
You've never liked
a single thing I've ever done.
1445
01:35:41,207 --> 01:35:43,075
You saw me in London,
didn't you?
1446
01:35:48,048 --> 01:35:49,415
- Yes.
1447
01:35:50,884 --> 01:35:52,418
- Did you tell her?
1448
01:35:57,390 --> 01:35:58,757
- No.
1449
01:36:00,560 --> 01:36:03,228
- "... at certain moments
of my life,
1450
01:36:03,296 --> 01:36:06,065
"your books have rescued me
from despair
1451
01:36:06,132 --> 01:36:08,767
and lifted my soul
onto a higher plane..."
1452
01:36:08,835 --> 01:36:10,769
How kind of him to write,
1453
01:36:10,837 --> 01:36:13,272
and what an educated hand.
1454
01:36:13,340 --> 01:36:15,207
You read the next one.
1455
01:36:18,511 --> 01:36:20,212
(Angel giggling)
1456
01:36:21,514 --> 01:36:22,881
- "Dear madam,
1457
01:36:22,949 --> 01:36:26,485
"having had personal experience
of the horrors of war,
1458
01:36:26,553 --> 01:36:30,022
"I would ask you
to spare your readers
1459
01:36:30,090 --> 01:36:32,691
"those sadistic descriptions
and stylistic mannerisms.
1460
01:36:32,759 --> 01:36:34,460
As a lover of literature
I feel the--"
1461
01:36:34,527 --> 01:36:35,994
(Angel laughing)
- Oh, stop!
1462
01:36:36,062 --> 01:36:39,098
That's enough. Burn it.
1463
01:36:48,041 --> 01:36:49,575
Thank you, my darling.
1464
01:36:51,044 --> 01:36:52,311
- Angel...
- Mm-hmm?
1465
01:36:52,379 --> 01:36:54,813
- There's something
I have to ask you.
1466
01:36:54,881 --> 01:36:56,315
- Oh?
- It's about money.
1467
01:36:56,383 --> 01:36:57,816
- What do you mean?
1468
01:36:57,884 --> 01:37:00,919
- I've got none left
and I'm drowning in debt.
1469
01:37:03,823 --> 01:37:05,524
I'm very, very sorry.
1470
01:37:07,327 --> 01:37:09,328
I realize how much
you must regret
1471
01:37:09,396 --> 01:37:10,529
having married a gambler.
1472
01:37:10,597 --> 01:37:12,531
A chronic one, at that.
1473
01:37:15,235 --> 01:37:17,202
- I've never regretted it.
1474
01:37:20,173 --> 01:37:22,174
Have you?
1475
01:37:22,242 --> 01:37:24,543
- You're the one
who has every reason to.
1476
01:37:24,611 --> 01:37:26,845
Nora always said
I married you for your money.
1477
01:37:26,913 --> 01:37:29,548
- I don't have any money.
1478
01:37:30,850 --> 01:37:32,351
- That's it, then,
1479
01:37:32,419 --> 01:37:33,619
I'm finished.
1480
01:37:33,687 --> 01:37:36,221
- Of course not.
1481
01:37:36,289 --> 01:37:37,790
I can get money.
1482
01:37:37,857 --> 01:37:40,726
It's just a case of giving
the public what they want.
1483
01:37:42,696 --> 01:37:44,797
- I feel despicable
asking you like this.
1484
01:37:44,864 --> 01:37:47,833
- How soon?
How soon do they want it?
1485
01:37:47,901 --> 01:37:51,570
- Well, with gambling debts,
I can always stall
1486
01:37:51,638 --> 01:37:54,073
for a little while,
but eventually...
1487
01:37:54,140 --> 01:37:57,242
- Don't worry,
I'm going to start writing,
1488
01:37:57,310 --> 01:38:00,412
and I'm not going
to leave this room
1489
01:38:00,480 --> 01:38:02,414
until I've written "The End."
1490
01:38:37,183 --> 01:38:38,450
- Oh!
1491
01:38:38,518 --> 01:38:40,786
Angel, it's magnificent.
1492
01:38:40,854 --> 01:38:42,788
Theo's going to be so pleased.
1493
01:38:42,856 --> 01:38:45,324
- Going to make even more money
out of me, you mean.
1494
01:38:49,362 --> 01:38:51,397
(whispering words)
1495
01:38:56,670 --> 01:39:01,040
- "... of what he had..."
1496
01:39:44,184 --> 01:39:46,785
- Marvell! Marv!
1497
01:39:46,853 --> 01:39:48,887
Just in time!
1498
01:40:36,236 --> 01:40:37,770
(panting)
1499
01:40:43,576 --> 01:40:46,178
- You write too much.
1500
01:40:46,246 --> 01:40:48,781
- Oh, get off.
You stink of alcohol.
1501
01:40:51,918 --> 01:40:54,353
Oh! What are you doing?!
1502
01:40:54,421 --> 01:40:56,488
- Giving you a little present
1503
01:40:56,556 --> 01:40:59,024
for writing all your lovely,
romantic stories.
1504
01:40:59,092 --> 01:41:00,726
(Angel screaming)
1505
01:41:02,762 --> 01:41:05,130
(screaming)
- No! No!
1506
01:41:05,198 --> 01:41:06,699
- A little baby...!
1507
01:41:06,766 --> 01:41:09,802
A little baby boy!
(grunting)
1508
01:41:09,869 --> 01:41:11,437
With one little leg.
1509
01:41:11,504 --> 01:41:14,606
(Angel screaming and crying)
1510
01:41:14,674 --> 01:41:16,442
A little baby...
- Oh, my God!
1511
01:41:16,509 --> 01:41:19,345
Esme, stop it! Stop it!
1512
01:41:19,412 --> 01:41:22,481
Esme!
(Angel screaming)
1513
01:41:22,549 --> 01:41:23,849
You...!
1514
01:41:23,917 --> 01:41:27,186
Get off! You pig!
1515
01:41:27,253 --> 01:41:29,888
(sobbing)
1516
01:41:29,956 --> 01:41:32,491
How could you be such a fool?
1517
01:41:32,559 --> 01:41:35,794
Can't you see
what he's doing to us?
1518
01:41:42,235 --> 01:41:44,937
(Angel crying)
1519
01:41:48,441 --> 01:41:50,309
- It's alright.
1520
01:41:59,753 --> 01:42:01,387
He's gone.
1521
01:42:03,023 --> 01:42:05,290
- Gone? What do you mean?
1522
01:42:05,358 --> 01:42:08,293
- With Marvell.
First thing this morning.
1523
01:42:08,361 --> 01:42:10,562
- To the races? Hunting?
1524
01:42:11,865 --> 01:42:14,433
- I don't think so.
He took his suitcase.
1525
01:42:17,871 --> 01:42:19,905
- What did he say?
1526
01:42:19,973 --> 01:42:22,207
- Nothing. He wouldn't talk.
1527
01:42:44,464 --> 01:42:47,166
- You alright, sir?
- We're leaving.
1528
01:43:15,195 --> 01:43:18,330
- Oh, my darling!
Oh, you came back!
1529
01:43:18,398 --> 01:43:21,133
You came back!
I knew you would.
1530
01:43:21,201 --> 01:43:24,570
Nora said you'd be gone forever,
but I knew she was lying.
1531
01:43:26,373 --> 01:43:29,575
You won't ever leave me again,
you won't desert me?
1532
01:43:30,710 --> 01:43:32,077
- No.
1533
01:43:34,314 --> 01:43:36,348
- And look what came for you
today.
1534
01:43:45,558 --> 01:43:47,760
- "... then, as Dusk
swept across the horizon
1535
01:43:47,827 --> 01:43:50,996
"in her shadowy dress
of deepest blue,
1536
01:43:51,064 --> 01:43:54,700
"the beautiful Volodia,
who had abandoned her crown,
1537
01:43:54,768 --> 01:43:57,503
abandoned her jewels
and Czarina's throne,
1538
01:43:57,570 --> 01:44:00,005
"abandoned
her revolutionary lover,
1539
01:44:00,073 --> 01:44:02,574
"climbed into the troika
and departed all alone
1540
01:44:02,642 --> 01:44:05,277
"along the snowbound road
edged with pine trees,
1541
01:44:05,345 --> 01:44:08,013
"which appeared to hail her
as she went,
1542
01:44:08,081 --> 01:44:11,984
"as in the blessed time
of her glorious reign.
1543
01:44:12,052 --> 01:44:15,054
"And struck by
a lightning-flash of lucidity,
1544
01:44:15,121 --> 01:44:18,624
"she suddenly understood
that this was the end.
1545
01:44:18,692 --> 01:44:21,226
The end of her very self
and soul."
1546
01:44:23,430 --> 01:44:24,963
- No applause?
1547
01:44:25,031 --> 01:44:27,299
Do you know what this means?
1548
01:44:27,367 --> 01:44:29,501
Weren't you listening?
1549
01:44:29,569 --> 01:44:30,969
This means money.
1550
01:44:31,037 --> 01:44:34,139
All the money
you could ever need.
1551
01:44:34,207 --> 01:44:35,774
My darling.
1552
01:44:38,011 --> 01:44:40,212
Don't forget to send it to Theo
in the morning.
1553
01:44:40,280 --> 01:44:41,580
- Yes, Angel.
1554
01:44:42,882 --> 01:44:44,583
(cat meowing)
1555
01:45:01,334 --> 01:45:02,868
(liquid gurgling)
1556
01:45:09,509 --> 01:45:11,310
- Are you asleep?
1557
01:45:14,314 --> 01:45:16,048
Or just pretending?
1558
01:45:20,687 --> 01:45:22,888
Sweet dreams, then.
1559
01:45:26,192 --> 01:45:28,494
I hope that whatever they are,
1560
01:45:28,561 --> 01:45:30,562
they're full of pretty colours.
1561
01:45:58,558 --> 01:46:00,859
(door opening and closing)
1562
01:46:05,699 --> 01:46:07,266
(dog barking)
1563
01:46:07,334 --> 01:46:08,567
- Sultan!
1564
01:46:08,635 --> 01:46:11,036
What's the matter?
1565
01:46:12,505 --> 01:46:14,206
Hey...?
1566
01:46:38,865 --> 01:46:40,799
(gasping)
1567
01:46:40,867 --> 01:46:43,068
(screaming)
1568
01:47:01,988 --> 01:47:04,423
- "... and when our bodies...
1569
01:47:04,491 --> 01:47:09,094
"still burning
with the indescribable desire
1570
01:47:09,162 --> 01:47:11,897
"of star-crossed lovers
1571
01:47:11,965 --> 01:47:15,668
"were at last sundered,
1572
01:47:15,735 --> 01:47:19,772
"Esme lifted my heavy hair
from the pillow
1573
01:47:19,839 --> 01:47:21,373
"and whispered,
1574
01:47:21,441 --> 01:47:24,943
"like voluptuous caresses,
1575
01:47:25,011 --> 01:47:28,547
"these fatal words...
1576
01:47:36,690 --> 01:47:39,858
"'May this infinite love
1577
01:47:39,926 --> 01:47:43,929
"'join us body and soul
1578
01:47:43,997 --> 01:47:46,465
"'even beyond death...
1579
01:47:49,703 --> 01:47:53,972
"'... and may our hearts
be forever united."
1580
01:47:57,644 --> 01:48:00,612
- Thank you, Miss Deverell.
1581
01:48:00,680 --> 01:48:03,082
Grant Esme eternal peace.
1582
01:48:03,149 --> 01:48:06,985
Let us reflect upon psalm 39,
verses four and five.
1583
01:48:14,160 --> 01:48:15,861
(Angel crying)
1584
01:48:24,404 --> 01:48:26,805
(sobbing)
1585
01:49:43,516 --> 01:49:46,118
- Thank you.
- Right this way.
1586
01:49:46,186 --> 01:49:50,622
- Ah, so this will be a whole
article devoted just to Esme?
1587
01:49:50,690 --> 01:49:52,124
- Yes, absolutely.
1588
01:49:52,192 --> 01:49:55,728
I think his work deserves
to be more widely recognized.
1589
01:49:55,795 --> 01:49:58,497
And I think the public
are really ready
1590
01:49:58,565 --> 01:50:00,632
for this kind
of restricted palette.
1591
01:50:00,700 --> 01:50:03,469
- Restricted palette?
What's that? Not a criticism?
1592
01:50:03,536 --> 01:50:05,304
- Uh, no...
1593
01:50:05,372 --> 01:50:06,805
n-not at all.
1594
01:50:06,873 --> 01:50:09,274
I simply mean painting
using very few colours.
1595
01:50:09,342 --> 01:50:11,477
In this case,
mainly browns and greys.
1596
01:50:11,544 --> 01:50:12,978
- Ah, yes.
1597
01:50:13,046 --> 01:50:17,983
Poor Esme never liked painting
sunshine or bright colours.
1598
01:50:18,051 --> 01:50:20,152
He much preferred scenes...
1599
01:50:20,220 --> 01:50:22,421
in pubs or factories.
1600
01:50:24,891 --> 01:50:27,726
- Um, I wonder
whether I might be able
1601
01:50:27,794 --> 01:50:30,662
to photograph any of his
canvases in your possession?
1602
01:50:30,730 --> 01:50:32,164
- Well, of course.
1603
01:50:32,232 --> 01:50:35,067
If it will help
my husband's reputation.
1604
01:50:35,135 --> 01:50:36,335
- Thank you.
1605
01:50:36,403 --> 01:50:38,937
- I'm planning to write a book
about him myself.
1606
01:50:40,407 --> 01:50:42,341
I shall have to give you a copy.
1607
01:50:42,409 --> 01:50:45,944
- Uh... Um, that would be
very kind, thank you.
1608
01:50:46,012 --> 01:50:49,181
I don't... I'm not familiar
with your work myself,
1609
01:50:49,249 --> 01:50:51,350
but I had an old aunt
1610
01:50:51,418 --> 01:50:53,786
who was a great admirer
of your books.
1611
01:50:57,257 --> 01:51:00,392
- For the time
that Esme lived at Paradise,
1612
01:51:00,460 --> 01:51:01,794
he was completely happy.
1613
01:51:01,861 --> 01:51:05,230
That is my one consolation
now that he has passed on.
1614
01:51:06,533 --> 01:51:08,467
- And how...
how did he die, exactly?
1615
01:51:08,535 --> 01:51:10,069
- A heart attack.
1616
01:51:11,204 --> 01:51:13,005
- It must've been
a great comfort
1617
01:51:13,073 --> 01:51:15,207
having his sister here with you.
1618
01:51:16,376 --> 01:51:18,077
- So unlike her brother.
1619
01:51:20,213 --> 01:51:22,247
But then she always has been.
1620
01:51:41,301 --> 01:51:44,236
What is this flower called?
I've forgotten its name.
1621
01:51:44,304 --> 01:51:46,538
- Uh... I'm afraid
I can't help you.
1622
01:51:46,606 --> 01:51:48,941
I... I've never known
very much about plants.
1623
01:51:50,410 --> 01:51:52,378
- Esme would've known.
1624
01:51:55,315 --> 01:51:56,682
- Ah!
1625
01:51:56,750 --> 01:51:59,618
Here is Esme's dictionary
of wild flowers.
1626
01:52:00,754 --> 01:52:03,222
His favourite book -
after mine, of course.
1627
01:52:03,289 --> 01:52:04,890
Oh!
1628
01:52:06,693 --> 01:52:08,761
Thank you.
1629
01:52:11,865 --> 01:52:13,899
- Here's the flower.
- Go away.
1630
01:52:13,967 --> 01:52:15,901
- Sorry?
1631
01:52:18,038 --> 01:52:19,471
- Go! Leave!
1632
01:52:19,539 --> 01:52:21,740
- Um, we...
we were going upstairs
1633
01:52:21,808 --> 01:52:23,142
to photograph the canvas?
1634
01:52:23,209 --> 01:52:25,244
- Leave this house! Go now!
1635
01:52:34,888 --> 01:52:37,489
- "... nor could you and I
ever be
1636
01:52:37,557 --> 01:52:41,160
"as ecstatically happy together
as we were on that last leave.
1637
01:52:41,227 --> 01:52:43,896
Don't try
and write to me again."
1638
01:52:43,963 --> 01:52:46,832
I don't understand.
He didn't ever have leave.
1639
01:52:46,900 --> 01:52:48,334
It makes no sense.
1640
01:52:48,401 --> 01:52:50,102
- Unless he lied to me.
1641
01:52:51,738 --> 01:52:54,440
Unless he came back from France,
but he lied to me.
1642
01:52:55,909 --> 01:52:58,277
Came back to England,
but saw someone else.
1643
01:52:59,746 --> 01:53:01,113
Is that what happened?
1644
01:53:01,181 --> 01:53:02,948
- Listen,
Esme was never given leave.
1645
01:53:03,016 --> 01:53:04,450
I'm sure of it.
1646
01:53:04,517 --> 01:53:07,519
That's just some old letter
from before you were married.
1647
01:53:07,587 --> 01:53:09,288
Look - it's not even signed.
1648
01:53:09,356 --> 01:53:12,991
- Then why does it say "leave"?
1649
01:53:13,059 --> 01:53:17,262
Those are the words:
"on that last leave."
1650
01:53:17,330 --> 01:53:19,665
Meaning there was more than one.
1651
01:53:21,334 --> 01:53:23,869
- Esme did not come home
on leave, Angel.
1652
01:53:23,937 --> 01:53:25,404
It's absurd.
1653
01:53:27,374 --> 01:53:28,907
- Your brother lied to me.
1654
01:53:30,377 --> 01:53:32,978
I give everything
to the man I love
1655
01:53:33,046 --> 01:53:35,080
and he deceives me.
1656
01:53:35,148 --> 01:53:38,517
- Angel, you've got to remember
1657
01:53:38,585 --> 01:53:39,985
how much Esme loved you.
1658
01:53:40,053 --> 01:53:41,820
And it's only
by remembering his love
1659
01:53:41,888 --> 01:53:44,857
that you will see
that you're wrong,
1660
01:53:44,924 --> 01:53:46,492
completely wrong.
- Oh, really?
1661
01:53:46,559 --> 01:53:49,495
But then that's what
I'd expect you to say.
1662
01:53:49,562 --> 01:53:51,063
You're his sister,
1663
01:53:51,131 --> 01:53:53,165
you're two of a kind.
1664
01:53:53,233 --> 01:53:56,902
And you've both done very well
out of me.
1665
01:53:56,970 --> 01:53:59,838
Out of living off my money,
1666
01:53:59,906 --> 01:54:01,306
off my success,
1667
01:54:01,374 --> 01:54:03,942
out of living here in my house!
1668
01:54:04,010 --> 01:54:06,111
- Angel, don't.
That isn't true.
1669
01:54:06,179 --> 01:54:09,314
- You're a disgusting pair
of leeches
1670
01:54:09,382 --> 01:54:11,917
who've sucked my life out!
1671
01:54:16,423 --> 01:54:18,157
Go on,
1672
01:54:18,224 --> 01:54:20,025
tell me.
1673
01:54:21,861 --> 01:54:23,896
Tell me.
1674
01:54:28,201 --> 01:54:30,202
- You want the truth?
1675
01:54:31,705 --> 01:54:33,205
- Yes.
1676
01:54:36,543 --> 01:54:38,077
- Alright, then - I knew.
1677
01:54:39,546 --> 01:54:43,148
But, Angel, I wanted
to protect you because...
1678
01:54:43,216 --> 01:54:45,184
I know how much
you loved Esme
1679
01:54:45,251 --> 01:54:47,586
and I also knew
he would never change.
1680
01:54:49,055 --> 01:54:51,090
Perhaps that was wrong of me.
1681
01:54:54,060 --> 01:54:56,328
Esme did have a mistress, yes.
1682
01:54:58,898 --> 01:55:01,567
And he came home on leave
a number of times
1683
01:55:01,634 --> 01:55:03,202
to visit her in London.
1684
01:55:05,405 --> 01:55:08,807
And the money he asked you for
wasn't to pay debts.
1685
01:55:11,011 --> 01:55:12,544
It was to keep her...
1686
01:55:15,181 --> 01:55:16,815
... and her child.
1687
01:55:18,518 --> 01:55:20,552
Until she got married.
1688
01:55:21,955 --> 01:55:25,224
And he never got over it.
1689
01:55:39,873 --> 01:55:41,874
- Wait for me here, Marvell.
1690
01:55:51,217 --> 01:55:53,018
(knocking)
1691
01:55:56,890 --> 01:55:58,590
- She's just coming.
1692
01:56:25,518 --> 01:56:27,319
- Do you recognize Paradise?
1693
01:56:30,657 --> 01:56:32,124
- Paradise...?
1694
01:56:32,192 --> 01:56:35,160
- That's right -
I used to live there once.
1695
01:56:35,228 --> 01:56:38,831
A long time before you did.
1696
01:56:43,870 --> 01:56:45,838
- You're Angelica?
1697
01:56:45,905 --> 01:56:47,239
- Yes.
1698
01:56:48,708 --> 01:56:50,576
I drew that when I was little.
1699
01:56:53,213 --> 01:56:56,782
Miss Deverell, I'm so happy
to have finally met you.
1700
01:56:56,850 --> 01:56:59,485
I've always been
a great admirer.
1701
01:56:59,552 --> 01:57:02,021
In fact, I think I've read
nearly all of your books.
1702
01:57:03,490 --> 01:57:06,592
But please do sit down.
Would you like some tea?
1703
01:57:06,659 --> 01:57:08,427
- No, thank you.
1704
01:57:16,836 --> 01:57:20,372
- How strange it is to meet now,
when our paths might so easily
1705
01:57:20,440 --> 01:57:23,776
have crossed before.
- Yes...
1706
01:57:26,846 --> 01:57:29,114
- I did so love your aunt.
1707
01:57:29,182 --> 01:57:31,450
She took such good care of me.
1708
01:57:31,518 --> 01:57:34,053
And dear Esme
so often talked about you.
1709
01:57:35,855 --> 01:57:38,323
I was so happy
when he married you
1710
01:57:38,391 --> 01:57:39,925
and found his feet again.
1711
01:57:39,993 --> 01:57:41,927
- He... he talked about me?
1712
01:57:41,995 --> 01:57:44,463
- Well, of course.
1713
01:57:44,531 --> 01:57:47,132
We'd known each other
since we were tiny children
1714
01:57:47,200 --> 01:57:49,902
and I was a kind of confidante
to him.
1715
01:57:51,371 --> 01:57:53,405
But you knew that, naturally.
1716
01:57:56,376 --> 01:57:57,976
- Of course.
1717
01:58:00,580 --> 01:58:03,382
- His death came
as a terrible shock.
1718
01:58:03,450 --> 01:58:04,850
He was so young,
1719
01:58:04,918 --> 01:58:07,419
and there were so many
wonderful things
1720
01:58:07,487 --> 01:58:08,987
he might've achieved.
1721
01:58:20,500 --> 01:58:22,501
- I brought you
your letter back.
1722
01:58:38,018 --> 01:58:39,518
- Thank you.
1723
01:58:39,586 --> 01:58:42,221
I'm very touched.
1724
01:59:00,373 --> 01:59:01,840
- I should go.
1725
01:59:06,146 --> 01:59:08,881
- You're sure you won't...
1726
01:59:58,198 --> 02:00:00,366
- You're alright, ma'am?
1727
02:00:12,045 --> 02:00:13,979
- Why are we going this way?
1728
02:00:14,047 --> 02:00:15,814
- Oh, through Norley?
1729
02:00:15,882 --> 02:00:18,150
Well, it's the quickest way.
1730
02:01:04,364 --> 02:01:07,866
(Theo): My dearest Nora,you know as well as I do
1731
02:01:07,934 --> 02:01:11,370
how strong she is and how many
obstacles she has managed
1732
02:01:11,438 --> 02:01:13,706
to overcome in life,from earliest childhood.
1733
02:01:15,375 --> 02:01:18,243
So don't worry - unlikethe heroines in her novels,
1734
02:01:18,311 --> 02:01:21,480
she is far too sensibleto die of a broken heart,
1735
02:01:21,548 --> 02:01:22,915
I can assure you.
1736
02:01:22,982 --> 02:01:25,784
So look after herlike you always have,
1737
02:01:25,852 --> 02:01:27,219
and she'll pull through
1738
02:01:27,287 --> 02:01:29,555
and live to bury us all.
1739
02:01:29,622 --> 02:01:32,257
Your ever devoted Theo.
1740
02:01:33,893 --> 02:01:35,327
- Angel?!
1741
02:01:35,395 --> 02:01:37,396
What are you doing?
1742
02:01:37,464 --> 02:01:40,032
The doctor said to rest.
1743
02:01:40,100 --> 02:01:42,835
- I was lonely.
1744
02:01:42,902 --> 02:01:44,837
- Oh, come on.
1745
02:01:44,904 --> 02:01:47,473
Get this 'round you,
or you'll catch your death.
1746
02:01:49,743 --> 02:01:53,278
Then you're having a cup of tea
and going straight back to bed.
1747
02:01:54,881 --> 02:01:58,017
(cats meowing)
1748
02:01:58,084 --> 02:02:00,019
- Where's Silky Boy?
1749
02:02:00,086 --> 02:02:01,820
- Why? Isn't he here?
1750
02:02:01,888 --> 02:02:04,256
- I can't see him.
1751
02:02:04,324 --> 02:02:05,791
- He's probably outside
with Marvell.
1752
02:02:05,859 --> 02:02:07,393
He's chopping wood.
1753
02:02:11,031 --> 02:02:13,232
- He can't be outside
in all this snow.
1754
02:02:15,702 --> 02:02:18,003
- He'll soon be mewing
to come back in.
1755
02:02:21,975 --> 02:02:24,810
- But you know
how delicate he is.
1756
02:02:26,746 --> 02:02:28,614
- Angel?
1757
02:02:33,887 --> 02:02:35,454
Angel!
1758
02:02:37,624 --> 02:02:40,726
- Silky Boy? Silky Boy?
1759
02:02:40,794 --> 02:02:42,594
- Angel!
1760
02:02:42,662 --> 02:02:46,031
- Silky Boy, where are you?
1761
02:02:46,099 --> 02:02:48,267
- Are you completely mad?
1762
02:02:55,408 --> 02:02:57,009
Go back up into your room.
1763
02:02:57,077 --> 02:02:58,944
I'll tell Marvell
to look for him.
1764
02:03:02,315 --> 02:03:06,118
- I knew something terrible
was going to happen.
1765
02:03:06,186 --> 02:03:08,320
I've known it all day.
1766
02:03:11,658 --> 02:03:13,225
(meowing)
1767
02:03:19,966 --> 02:03:21,633
(meowing)
1768
02:03:31,511 --> 02:03:33,912
(panting)
1769
02:03:41,721 --> 02:03:42,921
(meowing)
1770
02:03:49,729 --> 02:03:51,263
Hello.
1771
02:03:53,566 --> 02:03:55,501
Don't worry, Silky Boy.
1772
02:03:55,568 --> 02:03:57,102
Mummy's here now.
1773
02:04:01,675 --> 02:04:03,375
It's so cold outside.
1774
02:04:05,011 --> 02:04:06,779
You mustn't worry.
1775
02:04:06,846 --> 02:04:09,548
I won't leave you outside again.
1776
02:04:23,630 --> 02:04:25,364
- Thank you, Marvell.
1777
02:04:29,703 --> 02:04:31,403
(gasping)
1778
02:04:35,241 --> 02:04:36,909
(wheezing)
1779
02:04:38,878 --> 02:04:40,979
- Where am I?
1780
02:04:41,047 --> 02:04:42,648
Where am I?
1781
02:04:42,716 --> 02:04:45,250
- You're here with me.
You're at home.
1782
02:04:48,221 --> 02:04:50,656
- The grocery.
1783
02:04:50,724 --> 02:04:52,324
Not the grocery!
1784
02:04:52,392 --> 02:04:55,394
- No, of course
you're not in the grocery.
1785
02:04:55,462 --> 02:04:58,731
You're in Paradise House
with me, with Nora.
1786
02:04:58,798 --> 02:05:01,600
- Nora... I can't see! My eyes!
1787
02:05:01,668 --> 02:05:03,168
I can't see!
1788
02:05:03,236 --> 02:05:06,705
- Just go to sleep.
You need rest, that's all.
1789
02:05:06,773 --> 02:05:08,841
- Nora...
1790
02:05:16,783 --> 02:05:18,784
Do you think...
1791
02:05:18,852 --> 02:05:21,920
if I had had a baby...
1792
02:05:24,190 --> 02:05:26,125
... that Esme...
1793
02:05:26,192 --> 02:05:28,460
would still be alive?
1794
02:05:28,528 --> 02:05:30,462
- Of course not.
1795
02:05:30,530 --> 02:05:32,798
Don't say such foolish things.
1796
02:05:32,866 --> 02:05:35,034
- Nora?
1797
02:05:42,108 --> 02:05:44,476
Do you think
I've lived the wrong life?
1798
02:05:47,747 --> 02:05:49,948
Do you think
it's all been a dream?
1799
02:05:52,352 --> 02:05:55,220
None of it... was real?
1800
02:05:55,288 --> 02:05:57,389
- No.
1801
02:05:59,726 --> 02:06:01,460
No, my sweet Angel.
1802
02:06:01,528 --> 02:06:03,862
Of course it was real.
1803
02:06:03,930 --> 02:06:07,299
Your life has been magnificent.
1804
02:06:08,935 --> 02:06:10,769
You live in Paradise House,
1805
02:06:10,837 --> 02:06:12,705
and you're a very great writer.
1806
02:06:12,772 --> 02:06:17,609
And you were passionately,
passionately loved.
1807
02:06:24,117 --> 02:06:26,285
- The only person...
1808
02:06:26,353 --> 02:06:29,221
who ever really loved me,
1809
02:06:29,289 --> 02:06:30,789
Nora,
1810
02:06:30,857 --> 02:06:33,025
was you.
1811
02:06:38,198 --> 02:06:40,265
(Nora crying quietly)
1812
02:06:40,333 --> 02:06:42,334
I am Angel Deverell.
1813
02:06:47,540 --> 02:06:49,108
- Please... please!
1814
02:06:49,175 --> 02:06:52,878
Angel? Angel!
1815
02:06:52,946 --> 02:06:56,148
No! No! No!
1816
02:06:56,216 --> 02:07:00,085
(crying and screaming)
1817
02:07:01,654 --> 02:07:03,722
Please... No!
1818
02:07:12,165 --> 02:07:13,866
(sobbing)
1819
02:07:38,525 --> 02:07:40,092
- Nora, tell me.
1820
02:07:40,160 --> 02:07:41,960
What will you do now?
1821
02:07:42,028 --> 02:07:43,595
- I don't know.
1822
02:07:45,865 --> 02:07:48,300
I've had offers for Paradise.
1823
02:07:48,368 --> 02:07:51,804
There's talk of turning it
into a museum for Esme's work;
1824
02:07:51,871 --> 02:07:53,639
showing the paintings.
1825
02:07:53,707 --> 02:07:56,208
- Well, that would please Angel.
1826
02:07:56,276 --> 02:07:58,410
She always believed in him.
1827
02:07:58,478 --> 02:08:01,080
- Hmm, perhaps.
1828
02:08:01,147 --> 02:08:03,248
But all of her books -
1829
02:08:03,316 --> 02:08:05,184
who cares about them now?
1830
02:08:07,587 --> 02:08:09,088
- Fashion changes,
1831
02:08:09,155 --> 02:08:11,357
and time can be cruel.
1832
02:08:14,160 --> 02:08:18,197
- I'd always imagined her lying
in state in Westminster Abbey.
1833
02:08:20,166 --> 02:08:22,935
Speeches and crowds filing past.
1834
02:08:24,838 --> 02:08:28,340
- Why don't you write
some kind of tribute to her?
1835
02:08:28,408 --> 02:08:30,342
You knew her so well, Nora.
1836
02:08:30,410 --> 02:08:33,212
Not just her work,
but her life.
1837
02:08:33,279 --> 02:08:36,515
- Her life? Which life?
1838
02:08:36,583 --> 02:08:39,151
The life she lived,
1839
02:08:39,219 --> 02:08:42,554
or the life she dreamed?
122862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.