All language subtitles for Jolety bglabbo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,876 --> 00:01:19,378 (church bell ringing) 2 00:01:55,348 --> 00:01:57,416 - Huh! 3 00:01:57,484 --> 00:01:58,650 (tinkling) 4 00:01:58,718 --> 00:02:00,586 - Miss Angelica! (tinkling) 5 00:02:05,325 --> 00:02:07,960 Come along! Quickly now. 6 00:02:09,596 --> 00:02:11,697 Now remember, Miss Angelica, 7 00:02:11,765 --> 00:02:13,365 finish your studies. 8 00:02:13,433 --> 00:02:15,434 Come on, in you go. 9 00:02:17,203 --> 00:02:19,772 (horses neighing) Come on! 10 00:02:40,393 --> 00:02:42,327 Nice clear voices, please. 11 00:02:42,395 --> 00:02:44,196 (knocking) Come in. 12 00:02:46,199 --> 00:02:47,900 Well, well, Miss Deverell returns. 13 00:02:47,967 --> 00:02:49,368 I hope this time 14 00:02:49,436 --> 00:02:52,137 you have a better excuse for your absence. 15 00:02:52,205 --> 00:02:54,106 - I've been sick, Miss Dawson. 16 00:02:54,174 --> 00:02:57,810 - And being sick has prevented you from writing your essay. 17 00:02:59,379 --> 00:03:01,380 - No. I've done it. 18 00:03:01,448 --> 00:03:03,849 - Then perhaps you'd care to share it with the class. 19 00:03:03,917 --> 00:03:05,751 - Of course I will. 20 00:03:07,253 --> 00:03:08,921 - Shh, shh, shh...! 21 00:03:13,927 --> 00:03:16,128 (girl coughing) 22 00:03:16,196 --> 00:03:18,897 - "In the depths of the forest, 23 00:03:18,965 --> 00:03:21,266 "sheltered from the four winds 24 00:03:21,334 --> 00:03:22,735 "by ancient oaks 25 00:03:22,802 --> 00:03:27,272 "whose leaves in summertime offer a blessed shade, 26 00:03:27,340 --> 00:03:32,378 "stands, stark against the vast vacuity of the empyrean, 27 00:03:32,445 --> 00:03:33,779 "a great house 28 00:03:33,847 --> 00:03:36,515 "cherished by the gods, on whose steps 29 00:03:36,583 --> 00:03:40,686 "iridescent-feathered peacocks sometimes strut, 30 00:03:40,754 --> 00:03:43,722 sheltered from the furious lightening-veined storm--" 31 00:03:43,790 --> 00:03:46,125 - You obviously read a great deal, Miss Deverell. 32 00:03:47,494 --> 00:03:49,361 - No, I never read. 33 00:03:49,429 --> 00:03:53,265 - You're quite sure you haven't been stealing from Mr Dickens 34 00:03:53,333 --> 00:03:54,366 or Miss Corelli? 35 00:03:54,434 --> 00:03:56,235 - Books don't interest me. 36 00:03:56,302 --> 00:03:58,737 - So what do you do in your spare time? 37 00:03:58,805 --> 00:04:00,506 - I play the harp, mostly. 38 00:04:00,573 --> 00:04:02,007 (class laughing) 39 00:04:02,075 --> 00:04:05,344 - You'll get no marks for this essay, Miss Deverell. 40 00:04:05,412 --> 00:04:08,047 Your homework was to describe where you live, 41 00:04:08,114 --> 00:04:09,481 and unless I'm mistaken, 42 00:04:09,549 --> 00:04:13,752 you do not live in a great house cherished by the gods, 43 00:04:13,820 --> 00:04:15,888 but over your mother's grocery shop. 44 00:04:15,955 --> 00:04:17,756 (class laughing) 45 00:04:24,264 --> 00:04:25,864 And now the next one. 46 00:04:25,932 --> 00:04:27,499 Miss Brown, I think. 47 00:04:51,591 --> 00:04:53,058 - Angel! 48 00:04:53,126 --> 00:04:54,993 Uh, I'm so sorry, I won't be a minute. 49 00:04:55,061 --> 00:04:57,396 Robert, would you take over here for me, please? Thank you. 50 00:04:59,499 --> 00:05:01,667 I want a word with you, young lady. 51 00:05:01,735 --> 00:05:04,003 - What is it now? - You wicked girl. 52 00:05:04,070 --> 00:05:06,338 How dare you say those things about your father! 53 00:05:06,406 --> 00:05:08,941 "Not my real father"? "Daughter of an aristocrat"? 54 00:05:09,009 --> 00:05:12,845 How d'you think this makes me look in front of my customers? 55 00:05:12,912 --> 00:05:15,114 - Who cares about your customers? 56 00:05:15,181 --> 00:05:18,384 - We'd have nothing today if your father hadn't set up 57 00:05:18,451 --> 00:05:19,752 this business. D'you understand? 58 00:05:19,819 --> 00:05:22,054 - What I understand is that one day, because of me, 59 00:05:22,122 --> 00:05:24,356 the name of Deverell will shine throughout the world with glory. 60 00:05:24,424 --> 00:05:27,192 - That's enough! Your lies will be the death of me! 61 00:05:27,260 --> 00:05:29,461 (laughing) - I can just see the headlines: 62 00:05:29,529 --> 00:05:30,896 "Grocer found dead - 63 00:05:30,964 --> 00:05:33,532 suicide suspected as mother of literary prodigy is discov--" 64 00:05:36,770 --> 00:05:38,470 How dare you hit me!? 65 00:05:38,538 --> 00:05:40,606 - I'm sorry, but I'm sick of it. 66 00:06:18,678 --> 00:06:21,513 - "In 1885, 67 00:06:21,581 --> 00:06:25,184 "into one of the oldest and most illustrious families 68 00:06:25,251 --> 00:06:26,752 "in all England... 69 00:06:28,088 --> 00:06:31,857 "... was born a lively and adorable-looking child, 70 00:06:31,925 --> 00:06:34,259 "who, in later years, 71 00:06:34,327 --> 00:06:38,030 "at the pinnacle of her glory and renown, 72 00:06:38,098 --> 00:06:40,366 "would be known to the world 73 00:06:40,433 --> 00:06:43,102 as Lady Irania." 74 00:06:52,445 --> 00:06:54,113 - Angel, your dinner's ready. 75 00:06:57,917 --> 00:06:59,718 You're still angry with me? 76 00:06:59,786 --> 00:07:01,387 - Leave me alone. 77 00:07:10,363 --> 00:07:13,332 - Madam says she's looking for a servant for her daughter, 78 00:07:13,400 --> 00:07:14,933 Miss Angelica. 79 00:07:15,001 --> 00:07:17,903 I'm wondering if I should mention Angel. 80 00:07:19,406 --> 00:07:22,941 She's always dreamed of going to Paradise House, hasn't she? 81 00:07:23,009 --> 00:07:25,044 - Why, Lottie... 82 00:07:25,111 --> 00:07:27,413 that would be a wonderful opportunity! 83 00:07:27,480 --> 00:07:29,848 - And that way, if she gives up school, 84 00:07:29,916 --> 00:07:31,750 people won't think she's been expelled - 85 00:07:31,818 --> 00:07:33,686 which could be bad for business, Emmy. 86 00:07:33,753 --> 00:07:35,788 - Angel, 87 00:07:35,855 --> 00:07:38,323 sweetheart, your aunt's got some wonderful news. 88 00:07:38,391 --> 00:07:41,126 - I shall never go to Paradise House. 89 00:07:41,194 --> 00:07:43,629 - Really? 90 00:07:43,697 --> 00:07:46,765 Because school told me you've been writing 91 00:07:46,833 --> 00:07:48,367 all about your little visits. 92 00:07:48,435 --> 00:07:49,868 - Never like that! - Never like what? 93 00:07:49,936 --> 00:07:52,504 - Never like you, Aunt Lottie: 94 00:07:52,572 --> 00:07:53,806 serving other people. 95 00:07:53,873 --> 00:07:56,742 - Serving other people's nothing to be ashamed of. 96 00:07:56,810 --> 00:07:58,544 We're all servants of God. 97 00:07:58,611 --> 00:08:00,979 - Well, you won't make me a servant of any kind. 98 00:08:01,047 --> 00:08:03,215 - Of course, I was forgetting. 99 00:08:03,283 --> 00:08:05,117 Humility and selfishness 100 00:08:05,185 --> 00:08:06,852 count for nothing in this world! 101 00:08:06,920 --> 00:08:09,788 - Calm down, Lottie. And, Angel, apologize to your aunt. 102 00:08:09,856 --> 00:08:10,956 (laughing) 103 00:08:11,024 --> 00:08:12,658 She's only trying to find you a job. 104 00:08:12,726 --> 00:08:13,992 There's no reason to insult her. 105 00:08:14,060 --> 00:08:15,627 - I don't want her apologies, Emmy. 106 00:08:15,695 --> 00:08:19,832 She can be out on the streets starving for all I care. 107 00:08:19,899 --> 00:08:21,166 - I am starving, 108 00:08:21,234 --> 00:08:23,202 as it happens. Mother, would you bring me up 109 00:08:23,269 --> 00:08:24,370 some tea and toast, 110 00:08:24,437 --> 00:08:25,571 assuming dear Aunt Lottie 111 00:08:25,638 --> 00:08:28,841 has left us any. (laughing) 112 00:08:28,908 --> 00:08:30,609 - How dare you talk like that! 113 00:08:30,677 --> 00:08:32,411 - Please, Lottie, let's not get angry. 114 00:08:32,479 --> 00:08:34,446 - Exactly! Both of you keep your voices down, 115 00:08:34,514 --> 00:08:36,081 so I can concentrate on my writing. 116 00:08:45,325 --> 00:08:47,192 - Coward... 117 00:08:47,260 --> 00:08:49,695 (panting) 118 00:08:49,763 --> 00:08:51,196 I love thee... 119 00:08:51,264 --> 00:08:53,032 (panting) 120 00:08:53,099 --> 00:08:55,501 I love thee 121 00:08:55,568 --> 00:08:58,837 and now you wouldn't... 122 00:09:21,628 --> 00:09:23,028 ... she loved... 123 00:09:24,464 --> 00:09:25,998 his soul... 124 00:09:26,066 --> 00:09:30,035 as she looked... 125 00:09:30,103 --> 00:09:33,505 into the eyes 126 00:09:33,573 --> 00:09:36,342 of her lover... 127 00:09:36,409 --> 00:09:38,277 (panting) 128 00:09:38,345 --> 00:09:40,579 ... and call... 129 00:09:40,647 --> 00:09:43,682 and call... 130 00:09:43,750 --> 00:09:46,118 too fast... 131 00:09:50,724 --> 00:09:53,425 ... and wept... 132 00:09:53,493 --> 00:09:56,261 with desperation. 133 00:09:58,598 --> 00:10:00,065 (exhaling heavily) 134 00:10:00,133 --> 00:10:03,102 The... End. 135 00:10:06,272 --> 00:10:08,841 (sighing) 136 00:10:50,517 --> 00:10:51,984 - Hmm... 137 00:10:52,052 --> 00:10:53,552 Nothing wrong with your heart. 138 00:10:53,620 --> 00:10:56,088 Nothing wrong with you at all, in fact. 139 00:10:56,156 --> 00:10:57,589 - Are you sure? 140 00:10:57,657 --> 00:10:59,525 - Why don't you want to go back to school? 141 00:10:59,592 --> 00:11:01,460 Problems with your lessons? 142 00:11:01,528 --> 00:11:02,761 - No. 143 00:11:02,829 --> 00:11:04,763 - Your friends? - No. 144 00:11:06,433 --> 00:11:08,167 I've written a novel. 145 00:11:08,234 --> 00:11:10,369 - A novel? 146 00:11:10,437 --> 00:11:12,571 Well, that's no reason to miss school. 147 00:11:12,639 --> 00:11:15,174 - I'm waiting to hear from a publisher. 148 00:11:15,241 --> 00:11:16,875 - You do realize that publishers 149 00:11:16,943 --> 00:11:18,377 are very busy people. 150 00:11:18,445 --> 00:11:20,813 - Oh, yes - but I've already had three replies. 151 00:11:20,880 --> 00:11:22,381 - And? 152 00:11:22,449 --> 00:11:24,283 - Well, they're still thinking about it. 153 00:11:26,086 --> 00:11:27,419 But they're all really interested. 154 00:11:27,487 --> 00:11:29,688 - Well, I'm sure that's all very splendid, 155 00:11:29,756 --> 00:11:31,223 but in the meantime, 156 00:11:31,291 --> 00:11:33,192 don't you go worrying your mother. 157 00:11:33,259 --> 00:11:36,295 You must go back to school - and tell her the truth. 158 00:11:53,813 --> 00:11:55,447 (knocking) - Angel? 159 00:11:59,652 --> 00:12:01,420 There's a letter for you. 160 00:12:02,922 --> 00:12:04,690 - Who's it from? 161 00:12:04,758 --> 00:12:06,492 - How do I know? 162 00:12:06,559 --> 00:12:08,360 It's from London. - London? 163 00:12:15,301 --> 00:12:16,735 "Dear Miss Deverell, 164 00:12:16,803 --> 00:12:20,239 "it gives me great pleasure to be able to inform you... 165 00:12:20,306 --> 00:12:21,540 "the company... Lady Irania... 166 00:12:21,608 --> 00:12:23,776 suitable for publication." 167 00:12:23,843 --> 00:12:26,378 Oh! - Whatever's the matter? 168 00:12:26,446 --> 00:12:28,380 - A publisher wants to meet me. 169 00:12:28,448 --> 00:12:30,049 - Whatever for? 170 00:12:30,116 --> 00:12:31,850 - To publish my book, Mummy! 171 00:12:31,918 --> 00:12:35,054 I've done it! I'm going to be a writer! 172 00:12:35,121 --> 00:12:38,123 I'm going to be a famous writer! Ah! 173 00:12:44,798 --> 00:12:47,066 (continues reading letter very quickly) 174 00:12:47,133 --> 00:12:49,735 "... market for this kind of material... 175 00:12:49,803 --> 00:12:50,803 "... depending, of course, 176 00:12:50,870 --> 00:12:52,438 on the success of the publication, 177 00:12:52,505 --> 00:12:54,606 we would be happy to consider any further..." 178 00:12:54,674 --> 00:12:58,243 (continues reading: inaudible) 179 00:12:58,311 --> 00:13:00,913 - Mr. Gilbright will see you now. 180 00:13:07,921 --> 00:13:10,689 - I know I'm late - I got lost on the way from the station. 181 00:13:10,757 --> 00:13:13,692 - Miss Deverell. Theo Gilbright. Don't worry. Please sit down. 182 00:13:19,432 --> 00:13:21,867 It must be your first time in London. 183 00:13:21,935 --> 00:13:23,135 - Yes. 184 00:13:25,438 --> 00:13:27,206 - I have to say, 185 00:13:27,273 --> 00:13:30,509 I was really expecting someone a good deal older. 186 00:13:30,577 --> 00:13:32,177 - You mean now you've seen me, 187 00:13:32,245 --> 00:13:34,613 you won't publish my book? - No, not at all. 188 00:13:34,681 --> 00:13:37,016 Your age is a delightful surprise. 189 00:13:37,083 --> 00:13:39,184 Although I do have to say 190 00:13:39,252 --> 00:13:41,353 that the style and imaginative skill 191 00:13:41,421 --> 00:13:43,622 of your novel had all of us here guessing. 192 00:13:43,690 --> 00:13:44,656 Some of us thought 193 00:13:44,724 --> 00:13:46,725 "old lady in rural retreat," 194 00:13:46,793 --> 00:13:49,628 others were more inclined towards "bald-headed man 195 00:13:49,696 --> 00:13:52,197 in his fifties." 196 00:13:52,265 --> 00:13:53,766 - Do I look like a man? 197 00:13:56,202 --> 00:13:58,737 - No, it's just that, uh - ahem - 198 00:13:58,805 --> 00:14:01,640 we get a lot of submissions under pseudonyms. 199 00:14:01,708 --> 00:14:04,610 - Well, mine wasn't. I've got nothing to hide. 200 00:14:04,678 --> 00:14:07,346 I'm very proud of my book. - Absolutely. 201 00:14:10,417 --> 00:14:12,351 And do you think you'll write another one? 202 00:14:12,419 --> 00:14:15,087 - Oh, yes! I can let you have it in a couple of weeks. 203 00:14:15,155 --> 00:14:18,357 - Oh! And what will the new book be about? 204 00:14:18,425 --> 00:14:20,492 - It's about an actress. 205 00:14:20,560 --> 00:14:22,561 - Are you interested in the theatre, Miss Deverell? 206 00:14:22,629 --> 00:14:24,663 - Not really. 207 00:14:24,731 --> 00:14:26,832 I've never been. 208 00:14:26,900 --> 00:14:28,667 - Well, I imagine you must be a great reader. 209 00:14:28,735 --> 00:14:31,704 - No. I don't have the time. 210 00:14:31,771 --> 00:14:32,871 I prefer writing. 211 00:14:32,939 --> 00:14:35,407 The minute I start, my head's full of ideas. 212 00:14:35,475 --> 00:14:37,176 - But you must at least have some favourite authors. 213 00:14:37,243 --> 00:14:39,044 - I quite like Shakespeare. 214 00:14:39,112 --> 00:14:41,714 Except when he's trying to be funny. 215 00:14:45,685 --> 00:14:47,052 - Miss Deverell, 216 00:14:47,120 --> 00:14:50,222 I personally find your very special... 217 00:14:50,290 --> 00:14:51,724 ... style totally compelling. 218 00:14:51,791 --> 00:14:55,060 And I'm sure many readers will too. 219 00:14:55,128 --> 00:14:56,729 Which is why - 220 00:14:56,796 --> 00:14:58,097 as I wrote to you - 221 00:14:58,164 --> 00:14:59,698 we'd be delighted to publish your novel. 222 00:14:59,766 --> 00:15:03,235 Given one or two minor adjustments. 223 00:15:04,738 --> 00:15:05,971 - What adjustments? 224 00:15:08,341 --> 00:15:11,210 - Well, for example, chapter nineteen: 225 00:15:11,277 --> 00:15:13,912 your - ahem - description of childbirth 226 00:15:13,980 --> 00:15:16,749 is a little on the shocking side. 227 00:15:16,816 --> 00:15:19,852 I'm not sure the "pints of blood" passage 228 00:15:19,919 --> 00:15:21,353 is strictly necessary. 229 00:15:21,421 --> 00:15:23,956 - Then you clearly don't know anything about having babies. 230 00:15:24,024 --> 00:15:26,191 - No, but I am a father, 231 00:15:26,259 --> 00:15:29,728 and I can assure you childbirth is an extremely beautiful thing. 232 00:15:29,796 --> 00:15:32,598 - That's because you're not the one bleeding. 233 00:15:35,568 --> 00:15:38,404 - Now, chapter twenty-five. 234 00:15:38,471 --> 00:15:40,239 Lady Irania's dinner party. 235 00:15:40,306 --> 00:15:43,509 Just a detail, but you don't actually 236 00:15:43,576 --> 00:15:46,445 need a corkscrew to open champagne. 237 00:15:46,513 --> 00:15:48,447 - I think you're wrong. 238 00:15:48,515 --> 00:15:51,717 - I don't think I am wrong, actually. 239 00:15:57,524 --> 00:16:00,225 Well, look, it's nothing hugely important. 240 00:16:00,293 --> 00:16:03,295 But what do you say: I give you back the manuscript, 241 00:16:03,363 --> 00:16:06,165 you make these changes and then we publish. 242 00:16:06,232 --> 00:16:07,366 - No. 243 00:16:07,434 --> 00:16:09,501 - I'm sorry? 244 00:16:09,569 --> 00:16:12,071 - I won't change a single word or comma of my book. 245 00:16:28,955 --> 00:16:31,924 - Final boarding! Final boarding! 246 00:16:39,099 --> 00:16:41,100 (background chatter) 247 00:17:24,344 --> 00:17:26,011 - Miss Deverell. 248 00:17:26,079 --> 00:17:27,713 - Oh. Mr. Gilbright. 249 00:17:27,781 --> 00:17:29,715 What're you doing here? 250 00:17:29,783 --> 00:17:32,518 - I came to apologize for what happened just now. 251 00:17:32,585 --> 00:17:35,320 It was... clumsy of me. - That's really no need. 252 00:17:35,388 --> 00:17:37,589 They're plenty of other publishers who are interested. 253 00:17:37,657 --> 00:17:40,292 - The fact is, I've been speaking to my colleague 254 00:17:40,360 --> 00:17:42,961 and we're prepared to take a risk 255 00:17:43,029 --> 00:17:46,031 and publish Lady Irania just as it is. 256 00:17:46,099 --> 00:17:47,766 - I don't see that is a risk. 257 00:17:47,834 --> 00:17:50,469 - I just wanted to protect you from the critics, that's all. 258 00:17:50,537 --> 00:17:52,037 - I'm not frightened of critics. 259 00:17:52,105 --> 00:17:53,439 - Splendid. 260 00:17:53,506 --> 00:17:57,376 Well, what time is your train? - In an hour. 261 00:17:57,444 --> 00:17:59,812 - What about travelling back tomorrow? 262 00:17:59,879 --> 00:18:01,447 We could have dinner. 263 00:18:01,514 --> 00:18:04,583 My wife would be delighted to meet you. 264 00:18:06,553 --> 00:18:07,986 Or perhaps another time, 265 00:18:08,054 --> 00:18:09,455 when you've spoken to your mother. 266 00:18:09,522 --> 00:18:12,624 - I don't need my mother's permission. 267 00:18:50,263 --> 00:18:51,697 I've never tasted wine before. 268 00:18:51,765 --> 00:18:54,199 - Hmm. Does it come up to your expectations? 269 00:18:54,267 --> 00:18:56,035 - I never really had any. 270 00:18:59,773 --> 00:19:01,640 - That's Theo's favourite claret. 271 00:19:01,708 --> 00:19:03,842 We have it shipped over specially 272 00:19:03,910 --> 00:19:06,445 from France. 273 00:19:06,513 --> 00:19:07,946 (laughing) 274 00:19:08,014 --> 00:19:09,715 - My mother would be so shocked. 275 00:19:09,783 --> 00:19:11,250 She wears this funny little badge 276 00:19:11,317 --> 00:19:13,552 to show she'd never touch a drop of alcohol 277 00:19:13,620 --> 00:19:15,988 even if offered it by Christ in Heaven. 278 00:19:16,056 --> 00:19:17,856 - I don't like to think 279 00:19:17,924 --> 00:19:20,659 we've given you something your mother would disapprove of. 280 00:19:20,727 --> 00:19:22,361 - I want to live my own life. 281 00:19:22,429 --> 00:19:23,829 - For someone who's never tasted wine, 282 00:19:23,897 --> 00:19:25,297 you describe the effects 283 00:19:25,365 --> 00:19:27,366 of drunkenness remarkably well. 284 00:19:27,434 --> 00:19:29,335 - I know I do. 285 00:19:30,403 --> 00:19:32,404 - Theo's read me parts of Lady Irania. 286 00:19:32,472 --> 00:19:35,741 You must've done a great deal of research. 287 00:19:35,809 --> 00:19:39,144 - Oh, no. I made the whole thing up in my own head. 288 00:19:39,212 --> 00:19:41,947 - I see. Which is presumably why some of it 289 00:19:42,015 --> 00:19:44,249 seems the fruit of a somewhat youthful imagination. 290 00:19:44,317 --> 00:19:45,751 - Miss Deverell and I 291 00:19:45,819 --> 00:19:47,553 have already discussed all of that, Hermione. 292 00:19:47,620 --> 00:19:51,557 - Some of Miss Deverell's descriptions are... 293 00:19:51,624 --> 00:19:53,826 well, to say the least, daring. 294 00:19:53,893 --> 00:19:57,529 - I didn't realize you were my publisher, Mrs. Gilbright. 295 00:19:57,597 --> 00:20:00,199 I thought you were my publisher's wife. 296 00:20:02,168 --> 00:20:03,535 - Right... Splendid. 297 00:20:03,603 --> 00:20:05,904 Shall we go through for coffee? 298 00:20:05,972 --> 00:20:09,108 I'm sure Miss Deverell would appreciate some music. 299 00:20:16,616 --> 00:20:18,450 (classical music) 300 00:20:36,970 --> 00:20:38,537 - Are those real pearls 301 00:20:38,605 --> 00:20:41,473 your wife's wearing, Mr. Gilbright? 302 00:20:41,541 --> 00:20:44,309 - Well, yes, I... I think so. 303 00:20:49,282 --> 00:20:51,483 - And has your wife ever met the Queen? 304 00:21:05,732 --> 00:21:07,900 (meowing) 305 00:21:07,967 --> 00:21:10,302 Oh! Isn't he adorable?! I love animals. 306 00:21:18,445 --> 00:21:20,612 - You'll make her sick if she drinks that. 307 00:21:20,680 --> 00:21:21,980 She's already been fed. 308 00:21:22,048 --> 00:21:23,549 In the kitchen. - It's good for him. 309 00:21:23,616 --> 00:21:25,084 - Don't stop playing, Hermione. 310 00:21:25,151 --> 00:21:27,286 - Oh, isn't that sweet? 311 00:21:27,354 --> 00:21:30,489 Look, the poor little thing, he's lapped it all up. 312 00:21:30,557 --> 00:21:32,157 - She! - Let's have another piece. 313 00:21:32,225 --> 00:21:33,292 What about Scarlatti? 314 00:21:33,360 --> 00:21:37,062 - No. If Miss Deverell will excuse me, 315 00:21:37,130 --> 00:21:38,897 I need to feed the canaries. 316 00:21:38,965 --> 00:21:41,667 - Oh, canaries? I love birds. Can I go and see? 317 00:21:41,735 --> 00:21:44,570 - I'm afraid not. 318 00:21:47,407 --> 00:21:50,075 - Well, I wish you'd tell me something about your family, 319 00:21:50,143 --> 00:21:51,677 Miss Deverell. 320 00:21:51,745 --> 00:21:53,278 What does your father do? 321 00:21:53,346 --> 00:21:55,080 - My father? - Yes. 322 00:21:55,148 --> 00:21:56,415 - He's dead. 323 00:21:56,483 --> 00:21:59,218 - I'm so sorry. - Don't be. I didn't know him. 324 00:21:59,285 --> 00:22:00,986 - And you were born in Norley? 325 00:22:01,054 --> 00:22:02,688 I don't think I know Norley. 326 00:22:02,756 --> 00:22:04,356 What's it like? 327 00:22:04,424 --> 00:22:06,358 - I don't want to talk about it. 328 00:22:06,426 --> 00:22:07,926 - Really? 329 00:22:14,100 --> 00:22:15,601 - I hate Norley. 330 00:22:17,937 --> 00:22:19,772 It's hideous. 331 00:22:22,442 --> 00:22:26,378 Miles and miles of ugly streets 332 00:22:26,446 --> 00:22:29,114 and ugly brick houses. 333 00:22:32,118 --> 00:22:34,653 The people are all mean and stupid. 334 00:22:38,458 --> 00:22:41,193 My mother owns a grocery shop and we live upstairs. 335 00:22:42,996 --> 00:22:45,631 But please, please, I don't want anyone to know. 336 00:22:45,699 --> 00:22:48,667 I don't want anyone to find out where I'm from. 337 00:22:48,735 --> 00:22:51,603 - I-I... I understand. 338 00:22:51,671 --> 00:22:53,172 - You see... 339 00:22:55,408 --> 00:22:57,743 ... nothing I'm telling you... 340 00:22:57,811 --> 00:22:59,311 seems real. 341 00:23:01,081 --> 00:23:02,581 And one day... 342 00:23:04,084 --> 00:23:06,919 ... I might even stop believing it myself. 343 00:23:09,456 --> 00:23:12,358 - Where does she come from? - Oh... 344 00:23:12,425 --> 00:23:14,693 no idea. 345 00:23:14,761 --> 00:23:17,863 - And how you can be so blind about her talent - 346 00:23:17,931 --> 00:23:19,431 or lack of it. 347 00:23:20,934 --> 00:23:22,868 - Sweetheart, she's just a child; 348 00:23:22,936 --> 00:23:24,370 don't be cross. 349 00:23:24,437 --> 00:23:26,772 - Darling, you know I never interfere, but... 350 00:23:28,108 --> 00:23:30,376 ... she's so horribly precocious. 351 00:23:30,443 --> 00:23:33,379 And, well, her book... (scoffing) 352 00:23:33,446 --> 00:23:34,880 I find it ridiculous 353 00:23:34,948 --> 00:23:37,282 and I'm worried people will laugh at you. 354 00:23:37,350 --> 00:23:39,818 - Well, they very well may, but, um... 355 00:23:39,886 --> 00:23:42,721 Look, I know she's still very young and ignorant. 356 00:23:42,789 --> 00:23:45,391 But I think there's a kind of... 357 00:23:45,458 --> 00:23:47,393 power and imagination there 358 00:23:47,460 --> 00:23:50,462 that might just possibly touch people. 359 00:24:11,818 --> 00:24:13,919 - The thing is, Lottie... 360 00:24:15,422 --> 00:24:18,457 ... what if Angel really is very gifted 361 00:24:18,525 --> 00:24:20,726 and we just don't understand? 362 00:24:20,794 --> 00:24:23,595 - A mother might be excused for thinking that, 363 00:24:23,663 --> 00:24:26,465 but the fact is, Emmy, she's embarrassing us both 364 00:24:26,533 --> 00:24:29,368 and it's got to be put a stop to. 365 00:24:29,436 --> 00:24:31,503 - Stop? She just writes and writes. 366 00:24:31,571 --> 00:24:35,174 It makes me shudder to think what's coming out of that pen. 367 00:24:35,241 --> 00:24:37,643 - And where in heaven's name did she find out about... 368 00:24:37,711 --> 00:24:39,645 you know... 369 00:24:39,713 --> 00:24:41,547 the facts of life? 370 00:24:41,614 --> 00:24:43,449 - Well, certainly not from me! 371 00:24:56,296 --> 00:24:58,630 - Thank you very much. - It's a pleasure. 372 00:25:00,467 --> 00:25:02,234 Nice to meet you. 373 00:25:03,737 --> 00:25:06,071 Who shall I make it out to? - Alice. 374 00:25:19,052 --> 00:25:20,953 - Just one more, please! 375 00:25:29,763 --> 00:25:32,431 - ... the pleasure of awarding this prize 376 00:25:32,499 --> 00:25:34,767 to Miss Angel Deverell. (applause) 377 00:25:57,223 --> 00:25:58,791 - Where am I? 378 00:25:58,858 --> 00:26:00,059 Where am I? 379 00:26:00,126 --> 00:26:03,529 - You're here with me, Lady Irania, 380 00:26:03,596 --> 00:26:07,032 safe in the Castle of Silver Tears. 381 00:26:07,100 --> 00:26:09,868 - Oh, my darling Sebastian! 382 00:26:09,936 --> 00:26:11,503 My eyes! 383 00:26:11,571 --> 00:26:13,539 I can no longer see! 384 00:26:13,606 --> 00:26:16,175 No longer see the silver tears! 385 00:26:16,242 --> 00:26:17,776 - Rest now. 386 00:26:17,844 --> 00:26:20,145 Let sweet sleep possess your heart. 387 00:26:20,213 --> 00:26:23,148 - Oh, my faithful Sebastian, 388 00:26:23,216 --> 00:26:26,085 you who have never once betrayed me, 389 00:26:26,152 --> 00:26:29,855 say, has my whole life been lived in vain? 390 00:26:29,923 --> 00:26:31,357 (snoring) 391 00:26:31,424 --> 00:26:33,525 Was it a dream? A mere illusion? 392 00:26:33,593 --> 00:26:37,363 - No, my Lady Irania, it was no dream. 393 00:26:37,430 --> 00:26:41,266 Your life has been one of beauty and magnificence. 394 00:26:41,334 --> 00:26:45,571 And you live in the Castle of Silver Tears! 395 00:26:45,638 --> 00:26:48,407 - Ah, Sebastian! 396 00:26:48,475 --> 00:26:50,342 Only you... 397 00:26:50,410 --> 00:26:52,978 have truly loved me. - ... have truly loved me. 398 00:26:53,046 --> 00:26:55,714 (audience): Ah.... 399 00:26:55,782 --> 00:26:57,549 (applause) 400 00:27:12,899 --> 00:27:14,400 - Ladies and gentlemen, 401 00:27:14,467 --> 00:27:17,169 it is my great pleasure to announce 402 00:27:17,237 --> 00:27:19,972 that we have here with us tonight 403 00:27:20,040 --> 00:27:23,375 the author of our play, Miss Angel Deverell. 404 00:27:23,443 --> 00:27:25,544 (crowd reacting) (applause) 405 00:27:32,919 --> 00:27:34,920 - Stand up, Angel. They want to see you. 406 00:27:52,706 --> 00:27:55,107 (cheering) 407 00:28:22,235 --> 00:28:24,003 - Thank you for coming. 408 00:28:24,070 --> 00:28:26,271 - Truly marvellous. - Thank you. 409 00:28:26,339 --> 00:28:29,675 It's nice to meet you. Thank you very much. 410 00:28:29,743 --> 00:28:32,378 - Why don't you say hello to her? She'd be so glad. 411 00:28:32,445 --> 00:28:34,013 - Oh, I daren't. 412 00:28:34,080 --> 00:28:36,281 - Why not? She's your niece. 413 00:28:36,349 --> 00:28:38,484 - Yes, but what if she still hates me? 414 00:28:40,453 --> 00:28:42,021 - Congratulations, Miss Deverell. 415 00:28:42,088 --> 00:28:44,023 - Oh, thank you, Lord Norley. 416 00:28:44,090 --> 00:28:45,758 - A most magnificent evening. 417 00:28:45,825 --> 00:28:47,593 - I'm glad you enjoyed it. 418 00:28:47,660 --> 00:28:49,061 This is my publisher. - Norley. 419 00:28:49,129 --> 00:28:50,362 - Theo Gilbright. 420 00:28:50,430 --> 00:28:53,198 - I was just saying to Theo-- - I'm so sorry. Allow me 421 00:28:53,266 --> 00:28:56,802 to introduce my niece, Nora. A most fervent admirer. 422 00:28:56,870 --> 00:29:00,039 Come on now, Nora. Up off the floor. 423 00:29:00,106 --> 00:29:02,908 Homage from one writer to another and so on. 424 00:29:02,976 --> 00:29:04,743 - Uncle, you're not to mention my feeble scribblings 425 00:29:04,811 --> 00:29:07,146 in front of Miss Deverell. - You're a writer too? 426 00:29:07,213 --> 00:29:10,049 - I write a little verse, yes. - Under what name? 427 00:29:10,116 --> 00:29:12,618 - My own. 428 00:29:12,686 --> 00:29:14,386 Nora Howe-Nevinson. 429 00:29:14,454 --> 00:29:17,289 It's nothing compared to your own... 430 00:29:17,357 --> 00:29:19,658 astonishingly beautiful work, Miss Deverell. 431 00:29:19,726 --> 00:29:21,794 - Thank you, you're very kind. 432 00:29:21,861 --> 00:29:24,096 - May I also present my nephew, 433 00:29:24,164 --> 00:29:26,098 Mr Esme Howe-Nevinson. 434 00:29:28,401 --> 00:29:29,768 - So you must be... 435 00:29:29,836 --> 00:29:32,705 - Nora's brother. Exactly. 436 00:29:34,741 --> 00:29:37,376 - It was Miss Deverell, Esme, who gave us the Watts. 437 00:29:37,444 --> 00:29:39,845 - Most generous. - Presented a very fine painting 438 00:29:39,913 --> 00:29:41,313 by Watts 439 00:29:41,381 --> 00:29:42,781 to the City Art Gallery. 440 00:29:42,849 --> 00:29:44,583 One of the town's great treasures. 441 00:29:44,651 --> 00:29:46,318 Another, of course, 442 00:29:46,386 --> 00:29:49,021 being Miss Deverell herself. - I'm sorry to say, 443 00:29:49,089 --> 00:29:51,523 I wasn't acquainted with your work, Miss Deverell. 444 00:29:51,591 --> 00:29:54,526 - Oh, well, the play is just an adaptation. 445 00:29:54,594 --> 00:29:56,095 It hardly does justice 446 00:29:56,162 --> 00:29:58,597 to the complexities of the novel. 447 00:29:58,665 --> 00:30:00,165 - And why Watts? 448 00:30:00,233 --> 00:30:01,700 - I'm sorry? 449 00:30:01,768 --> 00:30:04,470 - Out of all the painters in this world, 450 00:30:04,537 --> 00:30:06,605 why would you choose Watts? 451 00:30:06,673 --> 00:30:09,541 I'd always wondered how these awful pictures found their way 452 00:30:09,609 --> 00:30:12,444 into provincial galleries. Now I understand. 453 00:30:12,512 --> 00:30:13,879 - Esme! - What? 454 00:30:13,947 --> 00:30:16,281 It must've cost a great deal of money; 455 00:30:16,349 --> 00:30:18,684 in a few years, it'll be worth nothing. 456 00:30:18,752 --> 00:30:21,120 I'm simply letting Miss Deverell 457 00:30:21,187 --> 00:30:23,555 know the facts. 458 00:30:23,623 --> 00:30:25,991 - Well, in future, I must ask your advice. 459 00:30:26,059 --> 00:30:27,393 - Please do. 460 00:30:27,460 --> 00:30:29,962 To offer it would give me great pleasure. 461 00:30:33,633 --> 00:30:35,234 - You must forgive my nephew. 462 00:30:35,301 --> 00:30:37,236 Esme is a painter himself, you know. 463 00:30:37,303 --> 00:30:38,771 Such miserable pictures. 464 00:30:38,838 --> 00:30:41,907 Back streets in the pouring rain... 465 00:30:41,975 --> 00:30:43,976 No sparing the sordid details. 466 00:30:50,483 --> 00:30:53,085 - That was quite a compliment Miss Howe-Nevinson paid you. 467 00:30:53,153 --> 00:30:56,221 I'm always pleased to see writers being appreciated. 468 00:30:56,289 --> 00:30:58,390 The brother, though... 469 00:30:58,458 --> 00:30:59,992 Rather rude. 470 00:31:00,060 --> 00:31:02,127 Good-looking, though. 471 00:31:13,106 --> 00:31:14,373 - Stop! - What? 472 00:31:14,441 --> 00:31:15,607 - Stop the car! 473 00:31:17,110 --> 00:31:19,078 - What is it? 474 00:31:20,947 --> 00:31:22,614 - Turn off to the right. 475 00:31:50,977 --> 00:31:53,278 - Splendid old place. D'you know it? 476 00:31:53,346 --> 00:31:54,446 - Yes. 477 00:31:54,514 --> 00:31:56,749 - Is it empty? 478 00:31:56,816 --> 00:31:59,051 - My aunt used to work there, 479 00:31:59,119 --> 00:32:02,688 but the family lost everything and had to move to London. 480 00:32:02,756 --> 00:32:05,090 - Did you go there as a child? - Never. 481 00:32:09,095 --> 00:32:10,529 When I was little, 482 00:32:10,597 --> 00:32:14,099 I used to think I would live at Paradise House. 483 00:32:16,102 --> 00:32:17,970 It was all I ever dreamed of. 484 00:32:19,906 --> 00:32:23,142 Everyone told me my dreams were lies - 485 00:32:23,209 --> 00:32:25,210 because I said out loud 486 00:32:25,278 --> 00:32:27,780 the things I should've kept secret. 487 00:32:32,118 --> 00:32:34,119 But all I wanted was to make it true. 488 00:32:35,789 --> 00:32:39,224 To wish and to wish and to wish - 489 00:32:39,292 --> 00:32:41,126 and to make it true. 490 00:33:04,417 --> 00:33:06,819 - A gift from Paradise. 491 00:33:08,888 --> 00:33:10,422 - Thank you. 492 00:33:21,034 --> 00:33:23,235 - It's getting rather cold. 493 00:33:23,303 --> 00:33:25,104 Perhaps we should go. 494 00:33:58,905 --> 00:34:00,439 - Come on! 495 00:34:07,414 --> 00:34:09,782 - Don't you think it's too big for us, Angel? 496 00:34:09,849 --> 00:34:12,418 - Of course not. It just needs furniture. 497 00:34:14,754 --> 00:34:17,189 - Just to think of your aunt Lottie being a servant here... 498 00:34:17,257 --> 00:34:19,558 - Well, I'm not a servant. I'm the mistress. 499 00:34:19,626 --> 00:34:21,193 You should be proud of me. 500 00:34:21,261 --> 00:34:24,997 - Oh, of course I'm proud of you, Angel. 501 00:34:25,065 --> 00:34:26,765 It's just so big... 502 00:34:35,442 --> 00:34:38,377 - Round to the left. - Yes, madam. 503 00:34:38,445 --> 00:34:40,579 - Be careful, they're very expensive. 504 00:34:40,647 --> 00:34:42,014 Oh... 505 00:34:43,917 --> 00:34:45,751 Oh, good! Come on! 506 00:34:50,790 --> 00:34:52,224 Lovely! 507 00:34:52,292 --> 00:34:53,792 Oh, excellent! 508 00:34:57,130 --> 00:34:59,598 Yes, be very careful... 509 00:34:59,666 --> 00:35:01,433 Oh, did you see your bedroom? 510 00:35:01,501 --> 00:35:03,635 - Oh, yes, yes, it's beautiful. It's... 511 00:35:13,546 --> 00:35:16,015 (playing some notes) 512 00:35:24,657 --> 00:35:26,592 - "She knew... 513 00:35:28,461 --> 00:35:32,031 "... from the first... 514 00:35:32,098 --> 00:35:33,699 "moment... 515 00:35:33,767 --> 00:35:35,734 in her short--" 516 00:35:35,802 --> 00:35:37,903 - Angel, Miss Howe-Nevinson is here. 517 00:35:37,971 --> 00:35:40,439 She wants to see you. - Who? 518 00:35:40,507 --> 00:35:42,241 - I think she's the sister 519 00:35:42,308 --> 00:35:44,376 of that young painter you talked about. 520 00:35:44,444 --> 00:35:47,112 - And he is here? - No, just the sister. 521 00:35:52,118 --> 00:35:54,386 - I brought you the poems, like you asked me to. 522 00:35:54,454 --> 00:35:56,789 - Oh, yes... of course. 523 00:36:00,560 --> 00:36:02,294 - Please don't be too critical. 524 00:36:02,362 --> 00:36:03,829 They're really just first attempts. 525 00:36:03,897 --> 00:36:05,397 - Oh, no doubt. 526 00:36:06,900 --> 00:36:09,168 - But the real reason I... I wanted to see you again, 527 00:36:09,235 --> 00:36:10,602 Miss Deverell, is that I have the... 528 00:36:12,105 --> 00:36:13,806 ... the hugest... hugest favour to ask. 529 00:36:13,873 --> 00:36:17,343 - I... Mother! I thought I told you not to do that. 530 00:36:17,410 --> 00:36:18,811 It is the servants' job. 531 00:36:18,878 --> 00:36:21,480 - But you know how I like to help. 532 00:36:21,548 --> 00:36:23,816 - It would be much more helpful if you went upstairs 533 00:36:23,883 --> 00:36:26,352 and rested. You know what the doctor said. 534 00:36:26,419 --> 00:36:28,420 - Alright, sweetheart. 535 00:36:32,759 --> 00:36:33,926 - You were saying, Nora? 536 00:36:33,993 --> 00:36:37,096 - I wanted to offer you my services. 537 00:36:37,163 --> 00:36:40,199 - Services? 538 00:36:40,266 --> 00:36:42,267 - I mean as personal secretary. I could help 539 00:36:42,335 --> 00:36:43,736 with all the trivial things 540 00:36:43,803 --> 00:36:46,372 a great novelist like yourself should be protected from. 541 00:36:46,439 --> 00:36:49,208 - But I already have all the servants I need. 542 00:36:49,275 --> 00:36:51,744 - But not someone who understands your genius. 543 00:36:53,446 --> 00:36:55,781 Not someone who really respects you. 544 00:36:57,283 --> 00:36:59,284 Do they even read your books? 545 00:37:00,720 --> 00:37:02,554 - No, I suppose not. 546 00:37:04,057 --> 00:37:05,924 - Then please take me on. 547 00:37:05,992 --> 00:37:08,794 To work for you would be the most beautiful... 548 00:37:08,862 --> 00:37:11,230 beautiful way to serve literature. 549 00:37:13,400 --> 00:37:15,401 There are so many things, Miss Deverell, 550 00:37:15,468 --> 00:37:17,403 I could do for you. 551 00:37:20,473 --> 00:37:22,908 - You still haven't told me anything about your brother. 552 00:37:22,976 --> 00:37:25,411 - Don't talk to me about Esme. - Why ever not? 553 00:37:26,913 --> 00:37:29,548 - When my uncle paid for the two of us to go to Italy, 554 00:37:29,616 --> 00:37:31,517 my brother behaved so badly I'm ashamed to mention it. 555 00:37:31,584 --> 00:37:34,853 - In Italy? What do you mean? - Seducing women, of course. 556 00:37:34,921 --> 00:37:37,890 There was one who was only too happy to let herself 557 00:37:37,957 --> 00:37:39,558 be ruined on his account - 558 00:37:39,626 --> 00:37:42,327 until her husband found out. He threatened to kill Esme, 559 00:37:42,395 --> 00:37:45,431 and we had to pack up and rush back to London. 560 00:37:46,966 --> 00:37:48,567 - What was this woman like? 561 00:37:48,635 --> 00:37:51,036 - Beautiful - a countessa - 562 00:37:51,104 --> 00:37:54,006 but with Esme, she had absolutely no shame. 563 00:37:54,074 --> 00:37:55,541 - Was he in love with her? 564 00:37:55,608 --> 00:37:59,244 - Oh! Love? My brother's never loved anyone - 565 00:37:59,312 --> 00:38:01,313 other than himself, that is. 566 00:38:01,381 --> 00:38:02,915 And it was all such a horrid mess, 567 00:38:02,982 --> 00:38:05,517 I was forced to sell my own jewelry to pay the fare home. 568 00:38:05,585 --> 00:38:09,088 - You mustn't be too hard on him, Nora. 569 00:38:09,155 --> 00:38:12,524 One day he'll find his feet and live from his painting, 570 00:38:12,592 --> 00:38:14,760 just as I live from my writing. 571 00:38:14,828 --> 00:38:16,929 - But you've never even seen his paintings. 572 00:38:16,996 --> 00:38:19,732 - No, but I've imagined them. 573 00:38:21,568 --> 00:38:24,436 - Perhaps I should be on my way. 574 00:38:24,504 --> 00:38:27,306 - We shall expect you to move in here with us 575 00:38:27,374 --> 00:38:28,841 at Paradise tomorrow. 576 00:38:28,908 --> 00:38:31,810 - Oh, thank you so much, Miss Deverell! 577 00:38:42,789 --> 00:38:44,857 - Good morning, madam. - Good morning. 578 00:38:44,924 --> 00:38:46,692 - Sir. 579 00:38:46,760 --> 00:38:48,794 (dog barking) 580 00:38:48,862 --> 00:38:50,863 (parrot screeching) 581 00:38:56,436 --> 00:38:59,705 - Where are the canaries? - Hermione, please. 582 00:38:59,773 --> 00:39:01,240 (bird squawking) 583 00:39:01,307 --> 00:39:02,875 (harp playing) 584 00:39:18,725 --> 00:39:19,825 - Oh! 585 00:39:19,893 --> 00:39:22,361 And there was me listening for the car. 586 00:39:22,429 --> 00:39:25,564 I'd so hoped to come rushing out to meet you. 587 00:39:25,632 --> 00:39:27,666 - Angel, how are you? 588 00:39:27,734 --> 00:39:29,535 - Surviving, as you can see. 589 00:39:29,602 --> 00:39:31,203 Working on the new novel. 590 00:39:31,271 --> 00:39:33,539 It's set in Italy. I've been thinking 591 00:39:33,606 --> 00:39:35,574 of nothing else night and day! 592 00:39:35,642 --> 00:39:37,609 Oh, allow me to introduce my mother. 593 00:39:37,677 --> 00:39:39,712 Mother, you remember Mr. Gilbright, my publisher. 594 00:39:39,779 --> 00:39:42,014 And this is Mr. Gilbright's wife, Penelope. 595 00:39:42,082 --> 00:39:43,282 - Hermione. 596 00:39:43,350 --> 00:39:45,250 - Oh, Hermione, of course. 597 00:39:45,318 --> 00:39:47,953 - Pleased to meet you, I'm sure. 598 00:39:48,021 --> 00:39:50,789 - Will you tell the servants to take the Gilbrights' things? 599 00:39:50,857 --> 00:39:54,126 - Oh, I can do that. - Don't be ridiculous! 600 00:39:54,194 --> 00:39:56,428 That is what we pay the servants for. 601 00:39:56,496 --> 00:39:59,398 Would you ask Nora to come down to meet our guests? 602 00:39:59,466 --> 00:40:01,000 - Yes, Angel. 603 00:40:01,067 --> 00:40:02,735 - Nora? 604 00:40:02,802 --> 00:40:04,203 - Oh, Miss Howe-Nevinson. 605 00:40:04,270 --> 00:40:06,372 She's moved in with us here at Paradise; 606 00:40:06,439 --> 00:40:08,540 she's keeping an eye on my business affairs. 607 00:40:08,608 --> 00:40:10,142 Royalties, that sort of thing. 608 00:40:10,210 --> 00:40:12,044 - I see. Excellent. 609 00:40:12,112 --> 00:40:14,413 - A lovely house. 610 00:40:14,481 --> 00:40:18,617 I imagine the decoration was Angel's idea. 611 00:40:18,685 --> 00:40:21,153 - My daughter's very particular. 612 00:40:21,221 --> 00:40:23,055 - Clearly. 613 00:40:23,123 --> 00:40:25,724 You must be happy here. - Oh, yes. 614 00:40:25,792 --> 00:40:27,726 But I do miss my grocery. 615 00:40:27,794 --> 00:40:30,062 - But aren't you still working there? 616 00:40:30,130 --> 00:40:32,031 - Angel won't let me - 617 00:40:32,098 --> 00:40:33,732 or see my sister anymore. 618 00:40:33,800 --> 00:40:35,300 - Oh, that's horrid. 619 00:40:35,368 --> 00:40:38,671 - Oh, no. Angel's a good girl, really. 620 00:40:38,738 --> 00:40:42,908 She thinks all these servants will make my life easier. 621 00:40:42,976 --> 00:40:46,178 And she'd so like to turn me into a proper lady. 622 00:41:01,027 --> 00:41:02,761 (Angel's voice outside) 623 00:41:09,102 --> 00:41:11,003 Do you know what Angel's doing? 624 00:41:12,605 --> 00:41:14,173 - No. What's that? 625 00:41:14,240 --> 00:41:16,608 - Paying a gentleman to teach me the piano. 626 00:41:18,945 --> 00:41:20,746 - How kind. 627 00:41:22,248 --> 00:41:24,883 - Nora was in the biggest bookshop in Norley 628 00:41:24,951 --> 00:41:27,886 and couldn't find a single copy of An Eastern Tragedy! 629 00:41:27,954 --> 00:41:29,388 Could you, Nora? - No. 630 00:41:29,456 --> 00:41:31,690 - And it was exactly the same yesterday! 631 00:41:31,758 --> 00:41:33,425 Disappointed readers are being turned away! 632 00:41:33,493 --> 00:41:35,160 - Then the bookshop should re-order. 633 00:41:35,228 --> 00:41:37,162 - Well, yes, the bookshop should re-order, 634 00:41:37,230 --> 00:41:38,897 but the publisher should encourage them. 635 00:41:38,965 --> 00:41:40,733 That shop should have everything 636 00:41:40,800 --> 00:41:43,302 from Lady Irania onwards on permanent display. 637 00:41:43,370 --> 00:41:44,870 - Lady Irania's out of print. 638 00:41:44,938 --> 00:41:46,705 - Well, get it back into print. 639 00:41:46,773 --> 00:41:49,208 And another thing: I don't see why Miss Corelli's books 640 00:41:49,275 --> 00:41:50,642 are getting so much publicity 641 00:41:50,710 --> 00:41:53,479 and mine hardly any at all. - That's because your books 642 00:41:53,546 --> 00:41:55,080 don't need publicity. They sell themselves. 643 00:41:55,148 --> 00:41:57,182 - Oh, so the money you're making out of me 644 00:41:57,250 --> 00:41:58,584 goes to subsidize the pitiful efforts 645 00:41:58,651 --> 00:42:01,186 of your other writers, is that what you mean? 646 00:42:01,254 --> 00:42:03,655 - Of course not. - And please, please, 647 00:42:03,723 --> 00:42:05,257 will you use your influence 648 00:42:05,325 --> 00:42:07,292 to stop that pathetic Rowland Pearce 649 00:42:07,360 --> 00:42:09,695 from writing those horrible things about me? 650 00:42:09,763 --> 00:42:11,663 - You mustn't rise to the bait, Angel. 651 00:42:11,731 --> 00:42:13,232 The days of intelligent criticism are over. 652 00:42:13,299 --> 00:42:17,102 The modern critic just wants to score points, that's all. 653 00:42:17,170 --> 00:42:18,871 - Isn't Mr. Pearce an... 654 00:42:18,938 --> 00:42:21,006 ... important novelist in his own right? 655 00:42:21,074 --> 00:42:23,175 (Angel coughing) 656 00:42:24,778 --> 00:42:28,213 - He's a fat-headed hack who knows nothing about manners, 657 00:42:28,281 --> 00:42:30,215 and even less about literature! 658 00:42:31,818 --> 00:42:34,386 (laughing) Just you wait - just you wait - 659 00:42:34,454 --> 00:42:36,422 I'll put him into my next novel: 660 00:42:36,489 --> 00:42:40,392 portrait of the artist as a twisted and incompetent failure 661 00:42:40,460 --> 00:42:42,027 whose one sick pleasure 662 00:42:42,095 --> 00:42:43,962 in his sad little loveless life 663 00:42:44,030 --> 00:42:45,931 is demolishing the work of women 664 00:42:45,999 --> 00:42:48,000 who are more talented, more productive 665 00:42:48,068 --> 00:42:50,135 and more successful than he is! 666 00:42:52,038 --> 00:42:54,573 (Nora giggling) 667 00:42:56,076 --> 00:42:57,876 - What about the new book, Angel? 668 00:42:57,944 --> 00:43:00,379 How's it going? 669 00:43:00,447 --> 00:43:02,848 - I'm not sure about Italy. 670 00:43:02,916 --> 00:43:06,051 All I know is I want this book to be completely different 671 00:43:06,119 --> 00:43:07,453 from anything I've ever done before. 672 00:43:07,520 --> 00:43:09,588 I was thinking of setting it into another era; 673 00:43:09,656 --> 00:43:11,090 like maybe ancient Greece. 674 00:43:11,157 --> 00:43:14,593 - That sort of book needs very specific knowledge. 675 00:43:14,661 --> 00:43:17,029 - But, Theo, you know Miss Deverell is blessed 676 00:43:17,097 --> 00:43:18,597 with an overactive imagination. 677 00:43:18,665 --> 00:43:21,600 - Angel, listen, 678 00:43:21,668 --> 00:43:23,669 whatever the critics say, the public loves you. 679 00:43:23,737 --> 00:43:25,137 You've had another very successful year. 680 00:43:25,205 --> 00:43:26,638 Why not take a break and-- 681 00:43:26,706 --> 00:43:28,240 - I don't need a holiday. 682 00:43:28,308 --> 00:43:30,376 I am planning on coming to London, though. 683 00:43:30,443 --> 00:43:31,977 And I was very much wondering 684 00:43:32,045 --> 00:43:34,413 whether you could book me a hotel, Mrs. Gilbright. 685 00:43:34,481 --> 00:43:37,950 It would be such a help. - Certainly. 686 00:43:38,018 --> 00:43:39,184 - So why are you so keen 687 00:43:39,252 --> 00:43:40,386 on coming to London? 688 00:43:40,453 --> 00:43:42,821 - I've decided to have my portrait painted. 689 00:43:42,889 --> 00:43:44,056 I've commissioned a portrait 690 00:43:44,124 --> 00:43:46,225 by a rather fashionable young London painter, 691 00:43:46,292 --> 00:43:47,793 Nora's brother. 692 00:44:04,944 --> 00:44:06,412 Here. - Thank you. 693 00:44:40,447 --> 00:44:42,614 (door opening) 694 00:44:53,093 --> 00:44:54,626 (distant voices) 695 00:45:01,768 --> 00:45:04,069 - Yes? 696 00:45:06,306 --> 00:45:07,840 Well, well... 697 00:45:07,907 --> 00:45:10,009 Miss Deverell. 698 00:45:10,076 --> 00:45:12,044 This is... unexpected. 699 00:45:12,112 --> 00:45:14,046 - I was in the neighbourhood, 700 00:45:14,114 --> 00:45:17,383 and seeing as your sister had given me your address, 701 00:45:17,450 --> 00:45:20,152 I just thought-- - Absolutely. Please. Come in. 702 00:45:22,756 --> 00:45:24,189 Forgive the mess, 703 00:45:24,257 --> 00:45:26,625 but I've only just got out of bed. 704 00:45:26,693 --> 00:45:29,395 If I'd known a lady was coming, I'd have... 705 00:45:29,462 --> 00:45:31,397 cleared some of this up. 706 00:45:31,464 --> 00:45:33,432 - Oh, you mustn't worry. 707 00:45:35,268 --> 00:45:37,770 I-I'm something of a Bohemian myself. 708 00:45:40,106 --> 00:45:42,775 - And... how's my sister? 709 00:45:44,778 --> 00:45:46,745 - Nora is very well and very happy. 710 00:45:46,813 --> 00:45:48,781 - I can imagine. 711 00:45:50,283 --> 00:45:51,950 She's always had a gift 712 00:45:52,018 --> 00:45:54,053 for living in another person's shadow. 713 00:45:54,120 --> 00:45:55,387 Please. 714 00:45:55,455 --> 00:45:57,823 - Well, she certainly doesn't live in mine. 715 00:45:57,891 --> 00:45:59,058 I've always encouraged her 716 00:45:59,125 --> 00:46:01,527 to share in the brilliance of my success. 717 00:46:01,594 --> 00:46:04,263 - So... to what do I owe the pleasure 718 00:46:04,330 --> 00:46:06,198 of this visit? 719 00:46:06,266 --> 00:46:08,667 - I've come to see your paintings. 720 00:46:08,735 --> 00:46:10,836 - Really? 721 00:46:10,904 --> 00:46:13,939 - Well, since you were so cruel to me that time about the Watts, 722 00:46:14,007 --> 00:46:16,842 I thought I could make amends by having them hang 723 00:46:16,910 --> 00:46:18,844 one of your paintings next to it. 724 00:46:18,912 --> 00:46:20,913 (laughing) - Well, they'd never let you. 725 00:46:22,582 --> 00:46:24,683 Anyway, I don't think you'd like my kind of work. 726 00:46:24,751 --> 00:46:26,652 - That's what I'm here to find out. 727 00:47:18,071 --> 00:47:20,172 Ah. - Italy. 728 00:47:20,240 --> 00:47:22,708 I can't paint Italy. It's too much colour. 729 00:47:22,776 --> 00:47:25,344 - Yes. Of course. 730 00:47:25,412 --> 00:47:27,980 Italy is so banal. 731 00:47:28,048 --> 00:47:31,016 You're much more inspired in England. 732 00:47:31,084 --> 00:47:33,085 - I'm so pleased you say that. 733 00:47:34,921 --> 00:47:37,423 I didn't think you'd like my smudge-paintings, 734 00:47:37,490 --> 00:47:38,924 as Nora calls them. 735 00:47:38,992 --> 00:47:40,693 - My favourite's the, uh... 736 00:47:40,760 --> 00:47:42,261 level-crossing. 737 00:47:42,328 --> 00:47:45,330 - Mine as well. That's why I showed it first. 738 00:47:45,398 --> 00:47:48,467 - I'd like to buy it, if it's for sale. 739 00:47:54,274 --> 00:47:55,741 - I don't know. 740 00:47:55,809 --> 00:47:59,144 - Would you be prepared to accept... 300 pounds? 741 00:48:02,716 --> 00:48:04,783 Well, I... paid 300 for the Watts, 742 00:48:04,851 --> 00:48:06,752 and I'm sure your paintings are worth 743 00:48:06,820 --> 00:48:09,655 at least as much, if not more. 744 00:48:12,225 --> 00:48:14,693 - Considering all your kindness towards my Nora, 745 00:48:14,761 --> 00:48:16,729 you can have it for... 746 00:48:20,066 --> 00:48:22,067 ... shall we say 400? 747 00:48:22,135 --> 00:48:24,770 - Four-hundred pounds? 748 00:48:31,244 --> 00:48:34,013 - I'm glad you didn't like the Italian one. 749 00:48:34,080 --> 00:48:35,314 - There's something about Italy 750 00:48:35,382 --> 00:48:37,683 which brings out the vulgar in all of us. 751 00:48:39,252 --> 00:48:40,919 Don't you think? 752 00:48:45,759 --> 00:48:46,925 And... 753 00:48:46,993 --> 00:48:49,228 what are your fees for a portrait? 754 00:48:49,295 --> 00:48:50,763 - For a portrait? 755 00:48:50,830 --> 00:48:52,331 I don't paint portraits. 756 00:48:55,235 --> 00:48:56,935 - Not even mine? 757 00:48:57,003 --> 00:48:59,038 - I wouldn't want to be accused 758 00:48:59,105 --> 00:49:01,140 of making a smudge-painting out of you. 759 00:49:01,207 --> 00:49:02,975 - Maybe being smudged 760 00:49:03,043 --> 00:49:05,878 is nicer than it sounds. 761 00:49:08,715 --> 00:49:10,315 - Let's see. 762 00:49:29,569 --> 00:49:31,036 Very beautiful eyes... 763 00:49:33,239 --> 00:49:34,907 Very clear skin... 764 00:49:38,578 --> 00:49:40,179 And hair... 765 00:49:40,246 --> 00:49:42,548 that glistens in the light... 766 00:49:42,615 --> 00:49:44,416 (laugh shyly) 767 00:49:47,087 --> 00:49:49,621 Don't tell me you're not used to compliments, Miss Deverell. 768 00:49:51,458 --> 00:49:54,026 - I really should be going. - Of course. 769 00:49:54,094 --> 00:49:55,994 And shall we say tomorrow, 770 00:49:56,062 --> 00:49:57,796 at the same time? 771 00:49:59,933 --> 00:50:01,066 - You don't mean 772 00:50:01,134 --> 00:50:03,168 to paint the portrait here? 773 00:50:03,236 --> 00:50:05,637 - Why not? I like the light. 774 00:50:05,705 --> 00:50:07,973 - I... I'd just imagined somewhere more-- 775 00:50:08,041 --> 00:50:10,142 - Trust me, this is perfect. 776 00:50:10,210 --> 00:50:11,643 - And what about clothes? 777 00:50:11,711 --> 00:50:14,079 I was thinking something low-cut, with lace. 778 00:50:14,147 --> 00:50:15,247 Or maybe something 779 00:50:15,315 --> 00:50:18,017 completely simple like... like a Greek toga. 780 00:50:18,084 --> 00:50:19,718 (scoffing) 781 00:50:19,786 --> 00:50:22,087 - No, come just as you are today. 782 00:50:22,155 --> 00:50:24,656 - But this dress is so drab. 783 00:50:24,724 --> 00:50:27,626 - It's not the dress I'm interested in, it's you. 784 00:51:00,427 --> 00:51:02,194 I read one of your books, by the way. 785 00:51:02,262 --> 00:51:03,529 - Oh, really? 786 00:51:03,596 --> 00:51:06,365 Aspasia. 787 00:51:06,433 --> 00:51:08,367 My landlady lent it to me. 788 00:51:08,435 --> 00:51:11,203 I read it straight through. From cover to cover. 789 00:51:11,271 --> 00:51:12,705 (Angel laughing slightly) 790 00:51:12,772 --> 00:51:14,973 And I realized what your secret is. 791 00:51:16,609 --> 00:51:18,310 - My secret? 792 00:51:20,547 --> 00:51:25,551 - I think the secret of your power over people 793 00:51:25,618 --> 00:51:27,886 is that you communicate with yourself, 794 00:51:27,954 --> 00:51:29,488 not your readers. 795 00:51:30,957 --> 00:51:32,725 Am I right? 796 00:51:32,792 --> 00:51:34,927 - Yes. Possibly. 797 00:51:42,302 --> 00:51:45,070 Are... are you tired? - No. 798 00:51:45,138 --> 00:51:48,140 The thing is, Angel, 799 00:51:48,208 --> 00:51:53,545 I find you utterly surprising and delightful. 800 00:51:56,483 --> 00:51:58,250 But how can I paint you 801 00:51:58,318 --> 00:52:01,153 if I don't know what's really going on inside? 802 00:52:03,857 --> 00:52:07,126 Because you give me little hints about yourself - 803 00:52:07,193 --> 00:52:09,361 about your childhood, growing up - 804 00:52:09,429 --> 00:52:12,031 but none of it connects. 805 00:52:12,098 --> 00:52:13,632 Something's missing. 806 00:52:17,404 --> 00:52:20,305 How can I paint you if I don't know what it is? 807 00:52:22,108 --> 00:52:24,777 - Maybe I don't know what it is myself. 808 00:52:24,844 --> 00:52:27,179 - What happened to you in Italy? 809 00:52:34,954 --> 00:52:37,022 - I've never been to Italy. 810 00:52:38,425 --> 00:52:41,360 - Alright, maybe not in Italy, 811 00:52:41,428 --> 00:52:43,929 but to do with Italy. 812 00:52:45,131 --> 00:52:46,632 What was it? 813 00:52:46,700 --> 00:52:50,169 Was it love? 814 00:52:52,472 --> 00:52:54,807 I'm sure it was something to do with love. 815 00:52:57,610 --> 00:52:59,511 - It was jealousy. 816 00:53:21,901 --> 00:53:23,635 (knocking) 817 00:53:23,703 --> 00:53:26,405 (sighing) 818 00:53:26,473 --> 00:53:28,707 - Who is it? - It's Nora. 819 00:53:28,775 --> 00:53:31,777 - Oh, Nora! What a wonderful surprise! 820 00:53:31,845 --> 00:53:33,612 Come in, come in! 821 00:53:36,182 --> 00:53:39,051 What on earth are you doing in London? 822 00:53:39,119 --> 00:53:41,020 - I'm really sorry to disturb you, Angel, 823 00:53:41,087 --> 00:53:42,554 but you have to come home. 824 00:53:42,622 --> 00:53:44,223 - Why? Is it the house? 825 00:53:44,290 --> 00:53:45,958 - It's your mother. She's not well. 826 00:53:46,026 --> 00:53:48,260 (laughing) - It's always a crisis with her, 827 00:53:48,328 --> 00:53:50,562 but underneath she's as strong as an ox. 828 00:53:50,630 --> 00:53:52,064 - The doctor's very worried, Angel. 829 00:53:52,132 --> 00:53:54,633 I really think you ought to consider coming home. 830 00:53:54,701 --> 00:53:58,370 - It's very sweet of you to be so concerned about my mother, 831 00:53:58,438 --> 00:54:00,339 but I've lots of professional commitments here, 832 00:54:00,407 --> 00:54:01,874 particularly now. 833 00:54:01,941 --> 00:54:04,243 As soon I'm finished I'll come home, alright? 834 00:54:11,251 --> 00:54:12,918 - You're seeing him, aren't you? 835 00:54:12,986 --> 00:54:15,621 - Seeing who? Theo? - No - my brother. 836 00:54:18,425 --> 00:54:20,693 - What makes you say that? 837 00:54:20,760 --> 00:54:23,195 - Be careful. He could hurt you. 838 00:54:23,263 --> 00:54:24,697 (laughing) - Hurt me? 839 00:54:24,764 --> 00:54:27,199 I'm not a child, Nora. 840 00:54:27,267 --> 00:54:29,034 And I hardly see Esme 841 00:54:29,102 --> 00:54:30,536 as life-threatening. 842 00:54:30,603 --> 00:54:33,539 I was pleasantly surprised by his pictures. 843 00:54:33,606 --> 00:54:35,307 They may not match 844 00:54:35,375 --> 00:54:38,510 my own ideas of beauty, but they have a definite-- 845 00:54:38,578 --> 00:54:39,845 - I'm not talking about his paintings, 846 00:54:39,913 --> 00:54:41,347 I'm talking about him. 847 00:54:46,786 --> 00:54:48,854 - You're not jealous, are you? 848 00:54:48,922 --> 00:54:52,291 - Jealous? 849 00:54:52,359 --> 00:54:54,460 - Of my interest in your brother's paintings. 850 00:54:54,527 --> 00:54:56,729 - But it's not just his paintings... 851 00:54:56,796 --> 00:54:59,064 - It's true. 852 00:54:59,132 --> 00:55:01,033 I do like Esme. 853 00:55:01,101 --> 00:55:05,004 But in the same way that I like you. 854 00:55:05,071 --> 00:55:06,739 Come. 855 00:55:19,252 --> 00:55:21,387 I hated being an only child. 856 00:55:24,557 --> 00:55:27,426 I would have loved to have had a sister, Nora. 857 00:55:28,928 --> 00:55:30,929 A sister like you. 858 00:55:46,746 --> 00:55:49,448 But what did the doctor say? - He says her condition 859 00:55:49,516 --> 00:55:50,949 is more dangerous than he'd thought. 860 00:55:51,017 --> 00:55:53,519 He's not sure she'll recover, especially if she can't eat. 861 00:55:53,586 --> 00:55:55,020 - Well, what's he doing about it? 862 00:55:55,088 --> 00:55:57,156 There must be some kind of medicine she can take. 863 00:55:57,223 --> 00:55:58,924 - I'm just telling you what he said. 864 00:56:09,569 --> 00:56:11,270 - You're here...! 865 00:56:13,206 --> 00:56:14,840 Angel... 866 00:56:14,908 --> 00:56:18,177 My darling. 867 00:56:18,244 --> 00:56:20,245 - Your hands are freezing. 868 00:56:21,748 --> 00:56:24,183 - Have you told Aunt Lottie? 869 00:56:24,250 --> 00:56:26,418 - Of course. Nora sent a telegram. 870 00:56:27,921 --> 00:56:30,489 - Why isn't she here? 871 00:56:30,557 --> 00:56:33,859 - I don't know. It is a long way. 872 00:56:33,927 --> 00:56:36,862 - I'm frightened I'll never see her again. 873 00:56:36,930 --> 00:56:38,697 - Don't say that. 874 00:56:38,765 --> 00:56:40,866 I used to love it... 875 00:56:40,934 --> 00:56:44,203 when she could come and visit us so often... 876 00:56:44,270 --> 00:56:46,705 at the grocery. 877 00:56:46,773 --> 00:56:48,407 Remember? 878 00:56:48,475 --> 00:56:51,110 - Of course. 879 00:56:51,177 --> 00:56:54,380 But you'll get better and you'll see her again. 880 00:56:55,949 --> 00:56:58,684 - You're so sweet to me. 881 00:57:01,554 --> 00:57:03,322 Angel... - Yes? 882 00:57:03,390 --> 00:57:05,424 - I want you to forgive me 883 00:57:05,492 --> 00:57:07,893 for bringing you up the way I did. 884 00:57:07,961 --> 00:57:10,162 I know it was hard for you, 885 00:57:10,230 --> 00:57:12,531 and even harder when your father died. 886 00:57:14,034 --> 00:57:18,303 You were such a pretty little thing. 887 00:57:19,906 --> 00:57:22,174 So cheeky... 888 00:57:22,242 --> 00:57:23,809 and clever. 889 00:57:25,745 --> 00:57:27,579 He worshipped you. (crying) 890 00:57:29,582 --> 00:57:32,818 You know what I regret most? - No? 891 00:57:34,921 --> 00:57:37,423 - It's not having the time 892 00:57:37,490 --> 00:57:39,191 to see you marrying 893 00:57:39,259 --> 00:57:40,726 and have a child. 894 00:57:42,262 --> 00:57:44,697 - But I don't have time for a child, Mother. 895 00:57:44,764 --> 00:57:46,265 I have my work. 896 00:57:47,434 --> 00:57:48,767 - Your work... 897 00:57:48,835 --> 00:57:51,470 your books... 898 00:57:56,776 --> 00:57:58,143 (exhaling) - Oh! 899 00:57:58,211 --> 00:58:00,145 Oh, no! 900 00:58:00,213 --> 00:58:02,981 Oh, no! (sobbing) 901 00:58:03,049 --> 00:58:04,483 No! 902 00:58:04,551 --> 00:58:06,385 No, don't leave me! 903 00:58:08,722 --> 00:58:11,056 Oh, please don't leave me... 904 00:58:13,526 --> 00:58:14,993 (sobbing): No... 905 00:58:15,061 --> 00:58:17,096 please don't leave me. 906 00:58:26,873 --> 00:58:29,308 - Well? - It's over. 907 00:58:29,376 --> 00:58:31,243 - Oh, my God... (crying) 908 00:58:34,581 --> 00:58:36,415 (crying) 909 00:58:38,385 --> 00:58:40,586 - On behalf of the Norley Gazette, 910 00:58:40,653 --> 00:58:43,222 I would like to offer my sincerest condolences 911 00:58:43,289 --> 00:58:45,024 on the death of your mother, 912 00:58:45,091 --> 00:58:48,427 a woman well known by us all for her excellent grocery shop. 913 00:58:50,597 --> 00:58:54,266 - My mother was above all else a very great artist. 914 00:58:55,769 --> 00:58:57,269 - Was she? 915 00:59:00,106 --> 00:59:01,740 - She played the piano. 916 00:59:03,710 --> 00:59:05,477 She was considered to be 917 00:59:05,545 --> 00:59:07,713 one of England's finest concert pianists. 918 00:59:09,215 --> 00:59:12,217 - I see. That's something I wasn't aware of. 919 00:59:13,853 --> 00:59:15,320 - Her natural humility 920 00:59:15,388 --> 00:59:17,556 prevented her from advertising her... 921 00:59:19,059 --> 00:59:20,959 ... exceptional musical gift. 922 00:59:22,896 --> 00:59:25,397 - And like yourself, she was born here in Norley? 923 00:59:26,599 --> 00:59:28,567 - My childhood is wrapped in mystery. 924 00:59:30,737 --> 00:59:34,006 It's true I was brought to Norley at a very tender age, 925 00:59:34,074 --> 00:59:36,909 but from where, nobody knows. 926 00:59:38,912 --> 00:59:41,480 I always thought I had noble blood, 927 00:59:41,548 --> 00:59:43,415 perhaps from my father's side. 928 00:59:45,418 --> 00:59:47,019 But my mother passed away 929 00:59:47,087 --> 00:59:49,421 before she could divulge the true secret. 930 01:00:11,011 --> 01:00:13,112 (background chatter) 931 01:00:17,917 --> 01:00:19,151 (laughing mockingly) 932 01:00:19,219 --> 01:00:22,287 - Well... I wonder when we can expect her 933 01:00:22,355 --> 01:00:23,722 to make an appearance. 934 01:00:23,790 --> 01:00:26,191 - She should be already here. 935 01:00:26,259 --> 01:00:27,893 - She's probably anxious. 936 01:00:27,961 --> 01:00:29,962 - Oh, I think she's more irritated 937 01:00:30,030 --> 01:00:31,764 about the people who haven't come. 938 01:00:31,831 --> 01:00:35,300 - I did explain nobody stays in London for summer. 939 01:00:35,368 --> 01:00:38,137 It's not personal. - Anyway, they're just snobs. 940 01:00:38,204 --> 01:00:40,673 They resent the fact that she's popular. 941 01:00:44,210 --> 01:00:46,478 Have you seen my brother? 942 01:00:46,546 --> 01:00:48,147 - Oh, yes. 943 01:00:50,817 --> 01:00:52,317 Excuse me. - Certainly. 944 01:00:54,954 --> 01:00:57,523 - Mr. Howe-Nevinson, Theo Gilbright. 945 01:00:57,590 --> 01:00:59,658 - Of course. Will you excuse me? 946 01:01:01,094 --> 01:01:02,661 - Well, I think it's wonderful 947 01:01:02,729 --> 01:01:04,296 that your sister's working for Angel. 948 01:01:04,364 --> 01:01:07,299 She seems absolutely devoted. - In love with her, you mean. 949 01:01:07,367 --> 01:01:09,368 - In love with her? 950 01:01:09,436 --> 01:01:11,103 - Oh, yes. Passionately. 951 01:01:12,939 --> 01:01:15,140 - Are you by any chance Miss Howe-Nevinson's famous brother, 952 01:01:15,208 --> 01:01:18,143 whose talents Miss Deverell never ceases to impress on us? 953 01:01:18,211 --> 01:01:19,712 - I am, actually. 954 01:01:19,779 --> 01:01:21,347 - Then allow me to introduce myself - 955 01:01:21,414 --> 01:01:22,715 Hermione Gilbright, 956 01:01:22,782 --> 01:01:24,817 "the publisher's wife." 957 01:01:24,884 --> 01:01:27,586 - Delighted to meet you. 958 01:01:29,122 --> 01:01:30,656 - My wife's a great devotee of painting. 959 01:01:30,724 --> 01:01:32,858 She's extremely keen to see your work. 960 01:01:32,926 --> 01:01:34,393 - Particularly your portrait of Miss Deverell. 961 01:01:34,461 --> 01:01:35,761 I can't wait to see it. 962 01:01:35,829 --> 01:01:38,297 - Angel made off with it the moment it was finished. 963 01:01:38,365 --> 01:01:41,066 I believe she wants to use it for one of her books. 964 01:01:41,134 --> 01:01:42,668 - Haven't you been told? 965 01:01:42,736 --> 01:01:45,604 - Told what? - I think you'll find 966 01:01:45,672 --> 01:01:50,309 she intends to unveil it here in front of her guests. 967 01:01:54,147 --> 01:01:56,482 - Didn't you know, Mr. Howe-Nevinson? 968 01:02:09,562 --> 01:02:11,096 (piano playing) 969 01:02:16,436 --> 01:02:18,904 (applause) 970 01:02:21,775 --> 01:02:24,443 Well, your darling Angel seems to have gotten over 971 01:02:24,511 --> 01:02:26,612 her mother's death remarkably well. 972 01:02:27,747 --> 01:02:30,482 - Oh, thank you for coming. 973 01:02:30,550 --> 01:02:33,185 Thank you so much. 974 01:02:33,253 --> 01:02:35,220 Thank you so much for coming. 975 01:02:35,288 --> 01:02:36,855 It's my pleasure. Thank you. 976 01:02:36,923 --> 01:02:40,726 Thank you. 977 01:02:40,794 --> 01:02:43,629 - Tell her I wasn't feeling very well. 978 01:02:43,697 --> 01:02:46,799 - So kind. Thank you so... 979 01:02:48,301 --> 01:02:49,768 - Angel, you're beautiful. 980 01:02:49,836 --> 01:02:52,304 - Where's Esme? 981 01:02:52,372 --> 01:02:53,872 - Drinking, I should imagine. 982 01:02:53,940 --> 01:02:56,141 - Actually, I think he left. Wasn't looking at all well... 983 01:02:56,209 --> 01:02:58,310 - How incredibly rude. 984 01:02:58,378 --> 01:03:00,012 Angel arranged all this for him specially. 985 01:03:00,080 --> 01:03:02,481 - When did he leave? - Just a moment ago. 986 01:03:02,549 --> 01:03:04,917 - Angel! (crowd reacting) 987 01:03:08,088 --> 01:03:09,788 - Whatever's got into her? 988 01:03:09,856 --> 01:03:11,724 - Could it be love? 989 01:03:20,433 --> 01:03:22,768 - Esme! 990 01:03:24,771 --> 01:03:26,405 Esme! 991 01:03:26,473 --> 01:03:27,940 Esme! 992 01:03:29,442 --> 01:03:30,876 Why did you leave? 993 01:03:30,944 --> 01:03:33,379 I wanted to surprise you. The painting... 994 01:03:33,446 --> 01:03:35,881 - Why do you want to humiliate me? 995 01:03:35,949 --> 01:03:37,383 I hate those people. 996 01:03:37,450 --> 01:03:39,385 - I thought it would make you happy. 997 01:03:39,452 --> 01:03:40,886 - Make me happy? 998 01:03:40,954 --> 01:03:42,788 Make yourself happy, more like it. 999 01:03:42,856 --> 01:03:45,958 - No, that's not true. I love the way you paint. 1000 01:03:46,026 --> 01:03:48,060 I want everyone else to love you too. 1001 01:03:48,128 --> 01:03:50,529 - You're wasting your time, Angel. 1002 01:03:50,597 --> 01:03:53,032 My paintings are worthless! Nobody cares. 1003 01:03:53,099 --> 01:03:55,067 - Don't say that! You're an artist, Esme. 1004 01:03:55,135 --> 01:03:57,703 You just need someone to believe in what you do! 1005 01:04:00,573 --> 01:04:02,374 - When I look into those eyes of yours, 1006 01:04:02,442 --> 01:04:03,809 I could almost believe it. 1007 01:04:03,877 --> 01:04:07,880 - You have to believe it, Esme, you have to believe it. 1008 01:04:07,947 --> 01:04:09,882 (thunder crashing) I could make you happy. 1009 01:04:09,949 --> 01:04:12,351 I could pay off all your debts. 1010 01:04:13,920 --> 01:04:16,021 You'd be free from all the horrible sordid things 1011 01:04:16,089 --> 01:04:17,523 that keep you here. 1012 01:04:17,590 --> 01:04:19,892 Come with me to Paradise House. 1013 01:04:21,494 --> 01:04:23,829 Marry me, Esme. 1014 01:04:23,897 --> 01:04:25,364 - Marry you? 1015 01:04:25,432 --> 01:04:27,599 Isn't that what the man's supposed to ask? 1016 01:04:27,667 --> 01:04:30,035 - Who cares? I love you. 1017 01:04:30,103 --> 01:04:31,503 - You love me? 1018 01:04:31,571 --> 01:04:34,239 - I've loved you since the moment we met, 1019 01:04:34,307 --> 01:04:37,643 and I'll go on loving you until the day I die. 1020 01:05:05,872 --> 01:05:07,906 Continue please, Nora. 1021 01:05:16,750 --> 01:05:19,184 (crowd, shocked): Oh...! 1022 01:06:05,832 --> 01:06:07,733 (donkey braying) 1023 01:06:42,469 --> 01:06:43,869 - Oh... 1024 01:06:43,937 --> 01:06:46,105 I'm so pleased you're back. 1025 01:06:46,172 --> 01:06:48,707 I was so worried, with all this talk about war... 1026 01:06:48,775 --> 01:06:50,509 - It's not because of that nonsense. 1027 01:06:50,577 --> 01:06:53,145 I just missed Paradise! - And I really missed you. 1028 01:06:53,213 --> 01:06:56,548 - Oh, it's so good to be home! 1029 01:06:56,616 --> 01:06:58,050 But where's Sultan? 1030 01:06:58,118 --> 01:07:00,986 I imagined him bounding down the steps to meet me. 1031 01:07:01,054 --> 01:07:02,488 - Edwina, fetch Sultan from the library. 1032 01:07:02,555 --> 01:07:04,056 - Yes, miss. 1033 01:07:06,726 --> 01:07:09,061 - Oh, you put the portrait here. 1034 01:07:10,563 --> 01:07:12,731 I'd rather imagined it in the dining room. 1035 01:07:12,799 --> 01:07:14,333 - It's easily moved. 1036 01:07:14,401 --> 01:07:16,769 - And the curtains. I thought we said the drawing room? 1037 01:07:16,836 --> 01:07:19,405 - I don't believe so. Of course that can easily be changed. 1038 01:07:19,472 --> 01:07:20,739 (dog barking) 1039 01:07:20,807 --> 01:07:23,942 - Oh, Sultan! Hello, boy! Hello. 1040 01:07:24,010 --> 01:07:27,346 Oh, Sultan, have you forgotten your poor mistress? 1041 01:07:27,414 --> 01:07:28,947 (laughing) 1042 01:07:29,015 --> 01:07:30,749 (dog whimpering) 1043 01:07:33,753 --> 01:07:36,455 That's not Sultan. - I'm sorry, Angel, 1044 01:07:36,523 --> 01:07:39,358 I didn't want to spoil things when you were away. 1045 01:07:39,426 --> 01:07:40,859 But Sultan... unfortunately died. 1046 01:07:40,927 --> 01:07:42,494 - No! 1047 01:07:42,562 --> 01:07:44,863 - But I tried to find another one the same. 1048 01:07:44,931 --> 01:07:46,432 (Esme laughing) 1049 01:07:52,672 --> 01:07:56,041 - Oh, well. Thank you, Nora. (whispering): Is it ready? 1050 01:07:56,109 --> 01:07:58,711 (whispering): Yes, the workmen finished this morning. 1051 01:07:58,778 --> 01:08:00,646 - Come, my darling. 1052 01:08:00,714 --> 01:08:02,881 - How exciting. (Angel giggling) 1053 01:08:09,155 --> 01:08:10,756 - My word. 1054 01:08:10,824 --> 01:08:13,058 - Well, you've never really had a proper studio. 1055 01:08:14,728 --> 01:08:16,395 (Esme whistling) 1056 01:08:19,065 --> 01:08:20,666 - Extraordinary. 1057 01:08:20,734 --> 01:08:22,434 - You're happy? - Leave us alone. 1058 01:08:22,502 --> 01:08:25,738 - Oh, but I haven't shown you what I've done to my bedroom. 1059 01:08:25,805 --> 01:08:27,573 - Later. 1060 01:08:29,509 --> 01:08:33,112 So? What do you think? 1061 01:08:33,179 --> 01:08:35,180 - It's... wonderful. 1062 01:08:35,248 --> 01:08:37,016 (Angel laughing) 1063 01:08:37,083 --> 01:08:39,885 But all this sunlight... - What? 1064 01:08:42,022 --> 01:08:44,556 - It's not really normal for a studio. 1065 01:08:44,624 --> 01:08:46,191 A studio normally faces north. 1066 01:08:46,259 --> 01:08:49,461 - So? You can finally have some sunshine and colour 1067 01:08:49,529 --> 01:08:52,131 in your paintings! - You're right. Fantastic idea. 1068 01:08:52,198 --> 01:08:54,667 - Aren't you happy? - Yes, of course I am. 1069 01:08:56,770 --> 01:08:59,271 - This is where you're going to paint your masterpiece. 1070 01:09:00,707 --> 01:09:03,709 - Nobody has ever given me anything like this before. 1071 01:09:05,812 --> 01:09:07,379 Thank you, Angel. 1072 01:09:21,394 --> 01:09:23,629 - Theo sent me your last royalty statements, 1073 01:09:23,697 --> 01:09:25,931 but unfortunately they still don't cover the advance 1074 01:09:25,999 --> 01:09:27,666 he gave you to buy Paradise. 1075 01:09:27,734 --> 01:09:29,868 - You've made sure he's still promoting my work? 1076 01:09:29,936 --> 01:09:32,304 - Sorry to be showing you this the minute you get back, 1077 01:09:32,372 --> 01:09:34,773 but the thing is, we can't go on spending money like this. 1078 01:09:34,841 --> 01:09:37,343 - Well, I shall stop writing cheques, then. Simple. 1079 01:09:37,410 --> 01:09:38,877 - Please, at least do the bill 1080 01:09:38,945 --> 01:09:41,347 for the peacocks. The man wrote a horrid letter. 1081 01:09:41,414 --> 01:09:45,184 - Well, I shall write a horrid letter back. 1082 01:09:45,251 --> 01:09:49,421 I never saw such a pair of ugly, lifeless-looking birds. 1083 01:09:49,489 --> 01:09:51,190 Peacocks! Vultures, more like. 1084 01:09:52,759 --> 01:09:54,960 - And how was it with Esme? He must've made life difficult. 1085 01:09:57,597 --> 01:09:59,164 - Of course he didn't. 1086 01:09:59,232 --> 01:10:00,866 We had a marvellous time. 1087 01:10:00,934 --> 01:10:04,670 And I think he's changed. 1088 01:10:04,738 --> 01:10:07,406 I have a feeling that our trip has wiped away the past. 1089 01:10:07,474 --> 01:10:09,508 That loving me has made him a new man. 1090 01:10:09,576 --> 01:10:12,778 - Well, it certainly hasn't made him into a new painter. 1091 01:10:12,846 --> 01:10:15,514 His drawings are as dull and uninspired as ever. 1092 01:10:15,582 --> 01:10:18,717 - But Esme's right. That is what Greece looks like: 1093 01:10:18,785 --> 01:10:20,719 heaps of old rocks 1094 01:10:20,787 --> 01:10:22,888 with dusty olive trees poking out of them. 1095 01:10:22,956 --> 01:10:24,256 And all that revolting food 1096 01:10:24,324 --> 01:10:26,392 has made me put on weight. 1097 01:10:26,459 --> 01:10:28,260 - You're not pregnant, are you? 1098 01:10:28,328 --> 01:10:30,129 - Pregnant? 1099 01:10:39,839 --> 01:10:41,807 - Can I come in? - Not yet! 1100 01:10:47,347 --> 01:10:49,348 - Ready? - Almost! 1101 01:10:56,823 --> 01:10:58,323 You can come in now. 1102 01:11:01,594 --> 01:11:03,529 - Oh. What is it? 1103 01:11:03,596 --> 01:11:05,764 - Water from the sacred spring at Delphi. 1104 01:11:05,832 --> 01:11:07,900 Legend says it has magical powers 1105 01:11:07,967 --> 01:11:11,837 and it used to inspire the greatest of the Greek poets. 1106 01:11:11,905 --> 01:11:14,206 (laughing) 1107 01:11:14,274 --> 01:11:16,809 I brought it back especially for you. 1108 01:11:16,876 --> 01:11:18,844 - Oh, thank you, Angel. 1109 01:11:20,347 --> 01:11:22,114 Oh... (breathing deeply) 1110 01:11:30,323 --> 01:11:32,157 - Good night, sweet, sweet Nora. 1111 01:11:32,225 --> 01:11:34,259 - Good night, Angel. 1112 01:11:39,132 --> 01:11:40,799 Good night, Esme. 1113 01:11:49,476 --> 01:11:51,910 - I'm not sure there's room for me and Nora 1114 01:11:51,978 --> 01:11:53,412 under the same roof. 1115 01:11:53,480 --> 01:11:56,415 - Of course there is. Paradise is big enough. 1116 01:11:56,483 --> 01:11:59,151 And I need you both, don't you think? 1117 01:12:18,772 --> 01:12:20,706 Where did you go? 1118 01:12:20,774 --> 01:12:22,875 - Walking in the garden. 1119 01:12:22,942 --> 01:12:25,711 - And did you find a vista to inspire you? 1120 01:12:25,779 --> 01:12:27,413 - It's too dark to see, 1121 01:12:27,480 --> 01:12:29,214 but it's certainly ideal for shooting. 1122 01:12:30,784 --> 01:12:32,217 - Oh, no! 1123 01:12:32,285 --> 01:12:34,286 Please don't hunt the little animals. 1124 01:12:35,789 --> 01:12:37,790 Poor defenceless creatures. 1125 01:12:39,292 --> 01:12:40,559 - Take care, 1126 01:12:40,627 --> 01:12:43,896 I'm about to attack a defenceless little creature 1127 01:12:43,963 --> 01:12:45,130 right now. 1128 01:12:45,198 --> 01:12:47,900 - No, Esme! Don't! Don't! Stop it! 1129 01:12:47,967 --> 01:12:49,835 (giggling) 1130 01:12:49,903 --> 01:12:52,738 Oh, no, let him stay. We've all got to be friends. 1131 01:12:52,806 --> 01:12:54,440 (dog whimpering) 1132 01:13:03,583 --> 01:13:05,951 Not in front of the dog. 1133 01:13:06,019 --> 01:13:07,886 - Dogs are used to it. 1134 01:13:57,804 --> 01:13:59,505 - "Her pale eyelids 1135 01:13:59,572 --> 01:14:01,840 "fluttering down 1136 01:14:01,908 --> 01:14:05,511 "over her huge blue eyes... 1137 01:14:07,247 --> 01:14:11,083 "... and the great love of her life... 1138 01:14:12,585 --> 01:14:15,421 "... slumbering sweetly at her side... 1139 01:14:17,424 --> 01:14:20,926 "... she whispered these immortal words: 1140 01:14:24,264 --> 01:14:26,765 "'This is the most beautiful day of my life. 1141 01:14:28,802 --> 01:14:31,704 "Together forever... 1142 01:14:31,771 --> 01:14:33,772 ... living in Paradise'." 1143 01:14:39,112 --> 01:14:41,113 And how are my lovely flowers? 1144 01:14:44,451 --> 01:14:46,618 Why do you have to make everything so dark? 1145 01:14:46,686 --> 01:14:48,520 What's wrong with using colour? 1146 01:14:48,588 --> 01:14:51,190 - But these are colours. 1147 01:14:51,257 --> 01:14:53,359 Look: grey, burnt umber... 1148 01:14:53,426 --> 01:14:55,894 This part here's violet. 1149 01:14:55,962 --> 01:14:57,496 - But it's ridiculous. 1150 01:14:57,564 --> 01:15:01,066 They don't look anything like that - all faded. 1151 01:15:02,569 --> 01:15:04,670 - All I'm doing is painting what I see. 1152 01:15:04,738 --> 01:15:07,339 - In which case, what you see has nothing to do with reality. 1153 01:15:07,407 --> 01:15:11,210 - Since when was my darling Angel so interested in reality? 1154 01:15:11,277 --> 01:15:14,146 Everything you write's a complete fantasy. 1155 01:15:14,214 --> 01:15:16,115 - But I'm not interested in what's real, 1156 01:15:16,182 --> 01:15:17,416 but what's beautiful. 1157 01:15:17,484 --> 01:15:20,386 - As far as I'm concerned, my flowers are beautiful. 1158 01:15:36,770 --> 01:15:38,804 - Do you know where Esme is? 1159 01:15:38,872 --> 01:15:41,540 - I think he is with Marvell. - In the grounds? 1160 01:15:41,608 --> 01:15:43,509 - Maybe, or at the races. 1161 01:15:43,576 --> 01:15:45,377 (knocking) - What is it? 1162 01:15:45,445 --> 01:15:48,480 - Excuse me, madam. - Did I tell you to come in? 1163 01:15:48,548 --> 01:15:50,282 - No, madam. Sorry, madam. 1164 01:15:50,350 --> 01:15:52,217 But something terrible's happened. 1165 01:15:52,285 --> 01:15:54,386 - Well? What is it? 1166 01:15:54,454 --> 01:15:55,888 - War! 1167 01:15:55,955 --> 01:15:57,456 They've declared war! 1168 01:15:57,524 --> 01:16:00,959 - Oh, my God, is she ever going to stop crying? 1169 01:16:01,027 --> 01:16:03,062 - Angel, show some compassion. 1170 01:16:03,129 --> 01:16:05,164 Her fiance's joining the army. 1171 01:16:05,231 --> 01:16:07,032 - John, the gardener? - Yes. 1172 01:16:07,100 --> 01:16:09,234 - Well, I hope he doesn't come crawling back here 1173 01:16:09,302 --> 01:16:11,937 wanting his job back in a couple of months. 1174 01:16:12,005 --> 01:16:13,138 - A couple of months? 1175 01:16:13,206 --> 01:16:16,608 A war can last for years. - Oh, my darling! 1176 01:16:16,676 --> 01:16:19,044 Please forgive us, we've started without you. 1177 01:16:19,112 --> 01:16:20,512 - Don't worry. 1178 01:16:20,580 --> 01:16:22,514 I've just come to collect my things. 1179 01:16:22,582 --> 01:16:24,516 - To do what? 1180 01:16:24,584 --> 01:16:26,352 - I'm going to London. 1181 01:16:26,419 --> 01:16:28,187 I'm enlisting. 1182 01:16:28,254 --> 01:16:30,122 - Esme! When are you leaving? 1183 01:16:31,758 --> 01:16:33,392 - This afternoon. 1184 01:16:33,460 --> 01:16:35,127 - You can't! 1185 01:16:36,930 --> 01:16:38,897 You can't do this to me. 1186 01:16:38,965 --> 01:16:41,333 We've just moved into the new house! 1187 01:16:41,401 --> 01:16:42,868 - Angel, please don't. 1188 01:16:42,936 --> 01:16:44,403 This is not personal. 1189 01:16:44,471 --> 01:16:46,805 - Not personal? 1190 01:16:46,873 --> 01:16:48,140 - The country's at war. 1191 01:16:48,208 --> 01:16:50,876 I can't stay here cut off from the rest of the world. 1192 01:16:50,944 --> 01:16:52,344 It wouldn't be right. 1193 01:16:52,412 --> 01:16:55,781 - Oh! So killing animals isn't enough for you! 1194 01:16:55,849 --> 01:16:58,884 You need a war to satisfy your thirst for blood! 1195 01:16:58,952 --> 01:17:00,152 - Don't be so ridiculous. 1196 01:17:00,220 --> 01:17:01,920 You don't know what you're talking about. 1197 01:17:01,988 --> 01:17:03,756 It's got nothing to do with it. 1198 01:17:03,823 --> 01:17:07,026 - You're all the same: violent, destructive, 1199 01:17:07,093 --> 01:17:09,995 needing to kill just to prove you're a man! 1200 01:17:10,063 --> 01:17:11,530 - Well, if men are so disgusting, 1201 01:17:11,598 --> 01:17:13,332 you'll be much better off with my sister. 1202 01:17:13,400 --> 01:17:15,100 - You have no right 1203 01:17:15,168 --> 01:17:16,835 to do this! You can't! 1204 01:17:16,903 --> 01:17:18,737 - Yes, I can. 1205 01:17:32,786 --> 01:17:34,953 - I warn you! 1206 01:17:35,021 --> 01:17:36,655 If you walk out that door, 1207 01:17:36,723 --> 01:17:39,425 you'll find it slammed in your face! 1208 01:17:48,268 --> 01:17:50,035 - Please, Angel... 1209 01:17:50,103 --> 01:17:51,870 (sobbing) 1210 01:17:51,938 --> 01:17:54,073 ... that's enough. 1211 01:17:59,779 --> 01:18:01,213 - Take care of her. 1212 01:18:01,281 --> 01:18:03,315 She's not as strong as we think. 1213 01:18:03,383 --> 01:18:05,050 - Of course I will. 1214 01:18:07,554 --> 01:18:09,388 I'm proud of you, Esme. 1215 01:18:11,891 --> 01:18:14,393 - I'm doing my duty, that's all. 1216 01:18:25,905 --> 01:18:28,173 - God knows how she'd go on if he was killed. 1217 01:18:28,241 --> 01:18:30,075 - You're not to talk like that. 1218 01:18:31,578 --> 01:18:33,379 Esme will be back. 1219 01:18:38,618 --> 01:18:40,252 (sobbing) 1220 01:19:07,347 --> 01:19:09,348 I thought you'd be asleep. 1221 01:19:11,117 --> 01:19:12,851 Oh, you're looking much better. 1222 01:19:12,919 --> 01:19:14,386 - Don't touch me! 1223 01:19:19,392 --> 01:19:21,326 - What is it you're writing? 1224 01:19:21,394 --> 01:19:23,295 - I'm transforming my novel. 1225 01:19:24,898 --> 01:19:26,398 - What do you mean? 1226 01:19:29,069 --> 01:19:32,938 - Into an allegory against war, violence, 1227 01:19:33,006 --> 01:19:35,174 and the bloodthirstiness of men! 1228 01:19:38,244 --> 01:19:40,079 A novel in the name of peace. 1229 01:20:10,944 --> 01:20:13,212 - Good afternoon. Is my niece at home? 1230 01:20:13,279 --> 01:20:15,381 - Oh, I'm sorry, sir, but Miss Nora's just left. 1231 01:20:15,448 --> 01:20:16,715 - Oh. 1232 01:20:16,783 --> 01:20:18,884 - Don't tell Miss Deverell, but she's helping out 1233 01:20:18,952 --> 01:20:20,386 with the war-wounded in the infirmary. 1234 01:20:20,453 --> 01:20:21,787 - Well, good. 1235 01:20:23,323 --> 01:20:26,091 I do so wish I'd seen Esme before he left for the front. 1236 01:20:27,560 --> 01:20:29,495 - Oh, really? 1237 01:20:29,562 --> 01:20:32,331 See, I thought he was an idle degenerate 1238 01:20:32,399 --> 01:20:33,899 that you disinherited. 1239 01:20:33,967 --> 01:20:37,202 I had no idea his uniform made him a hero. 1240 01:20:37,270 --> 01:20:40,239 - What a wonderful thing the war is. 1241 01:20:40,306 --> 01:20:42,374 - I'm simply saying, Miss Deverell, 1242 01:20:42,442 --> 01:20:44,543 that I'm glad to see Esme 1243 01:20:44,611 --> 01:20:46,779 finally becoming a man. 1244 01:20:48,848 --> 01:20:52,184 You must miss him a great deal. - Yes. 1245 01:20:52,252 --> 01:20:55,287 - If there's anything I can do-- 1246 01:20:55,355 --> 01:20:56,955 - There's nothing anyone can do! 1247 01:20:58,425 --> 01:20:59,858 I have my work. 1248 01:20:59,926 --> 01:21:01,393 - There's a great loss to literature 1249 01:21:01,461 --> 01:21:04,296 every time we drag you from your desk, Miss Deverell. 1250 01:21:04,364 --> 01:21:08,534 But I do believe that by helping us in the war effort, 1251 01:21:08,601 --> 01:21:12,671 you might feel that in your own small way 1252 01:21:12,739 --> 01:21:15,474 you were fighting at Esme's side. 1253 01:21:15,542 --> 01:21:17,976 - What do you mean, the war effort? 1254 01:21:18,044 --> 01:21:19,678 - Well, for example, 1255 01:21:19,746 --> 01:21:21,146 you could allow us 1256 01:21:21,214 --> 01:21:23,949 to set up a second hospital here in Paradise. 1257 01:21:24,017 --> 01:21:26,819 - Paradise? A hospital? 1258 01:21:26,886 --> 01:21:28,187 - Yes. 1259 01:21:28,254 --> 01:21:31,323 You have a great deal of space here. 1260 01:21:31,391 --> 01:21:33,959 It would be extremely useful to us. 1261 01:21:38,231 --> 01:21:40,499 - This war... 1262 01:21:40,567 --> 01:21:43,102 has separated me from my husband. 1263 01:21:44,904 --> 01:21:47,940 It has been the cause of our first disagreement. 1264 01:21:50,410 --> 01:21:53,612 I do not allow Nora or anyone else 1265 01:21:53,680 --> 01:21:56,081 to mention it in my presence. 1266 01:21:56,149 --> 01:21:58,917 And I will never let Paradise 1267 01:21:58,985 --> 01:22:02,221 fall into the hands of warmongers and criminals. 1268 01:22:06,226 --> 01:22:08,427 More tea, Lord Norley? 1269 01:22:12,365 --> 01:22:16,301 - I think perhaps it would be as well if I were to go. 1270 01:22:16,369 --> 01:22:18,570 - Better for the war effort, certainly. 1271 01:22:26,379 --> 01:22:28,747 - Madam? - Yes? 1272 01:22:32,218 --> 01:22:33,919 - I'm leaving. 1273 01:23:37,884 --> 01:23:39,585 (crying in pain) 1274 01:23:41,554 --> 01:23:43,589 - Oh! (gasping) 1275 01:23:48,661 --> 01:23:51,663 - How advanced was it? - Less than three months. 1276 01:23:51,731 --> 01:23:54,433 - If only my brother had been here. 1277 01:23:54,501 --> 01:23:57,202 - I suppose it could've made a difference. 1278 01:23:57,270 --> 01:23:59,171 - And what should I do now? 1279 01:23:59,239 --> 01:24:01,774 - Once she's over the shock, she'll start to recover. 1280 01:24:01,841 --> 01:24:03,375 She just needs rest. 1281 01:24:15,855 --> 01:24:18,390 - You're feeling better? - Not bad. 1282 01:24:20,527 --> 01:24:22,895 - Do you want me to write and tell Esme? 1283 01:24:27,367 --> 01:24:29,068 - Tell him to come home... 1284 01:24:31,538 --> 01:24:33,405 ... even if it's just on leave. 1285 01:24:36,209 --> 01:24:38,510 Tell him that I miss him 1286 01:24:38,578 --> 01:24:40,579 and that I forgive him. 1287 01:24:44,684 --> 01:24:46,585 But nothing about the baby. 1288 01:24:48,054 --> 01:24:50,155 - He has a right to know, Angel. 1289 01:24:50,223 --> 01:24:53,158 - He has no right to know. 1290 01:24:53,226 --> 01:24:55,027 He deserted me. 1291 01:24:55,095 --> 01:24:56,662 - He didn't desert you. 1292 01:24:56,730 --> 01:25:00,366 He just, for the first time in his life, 1293 01:25:00,433 --> 01:25:01,967 made a grown-up decision. 1294 01:25:02,035 --> 01:25:04,603 - He's ruined everything. 1295 01:25:04,671 --> 01:25:06,205 Everything. 1296 01:25:06,272 --> 01:25:08,240 - He hasn't ruined everything. 1297 01:25:08,308 --> 01:25:11,443 - I'm still here. And we've just got 1298 01:25:11,511 --> 01:25:13,479 to wait for him to come home. 1299 01:25:17,350 --> 01:25:19,718 - Esme's desperate to become a father. 1300 01:25:22,455 --> 01:25:26,058 If he finds out I lost his baby, he'll never come home. 1301 01:25:30,030 --> 01:25:31,463 Please... 1302 01:25:31,531 --> 01:25:34,299 promise me you won't tell him. 1303 01:25:38,738 --> 01:25:41,240 - I promise. 1304 01:25:45,211 --> 01:25:47,479 (train whistle blowing) 1305 01:25:47,547 --> 01:25:49,348 - Oh, darling! 1306 01:25:52,619 --> 01:25:54,420 (background chatter) 1307 01:25:56,222 --> 01:25:57,823 - Mr. Gilbright. - Miss Howe-Nevinson. 1308 01:25:57,891 --> 01:25:59,491 Did you have a good trip? 1309 01:25:59,559 --> 01:26:01,627 - A long one, but at least I'm here. 1310 01:26:01,695 --> 01:26:05,297 - Very good of you to come. - I feel bad. I lied to Angel. 1311 01:26:05,365 --> 01:26:07,766 I said I was visiting an elderly aunt in Kensington. 1312 01:26:07,834 --> 01:26:09,101 (chuckling) 1313 01:26:09,169 --> 01:26:11,370 - I had to lie to my wife as well. 1314 01:26:11,438 --> 01:26:12,871 Thank you. 1315 01:26:14,407 --> 01:26:17,543 I don't know what we're going to do. 1316 01:26:17,610 --> 01:26:21,280 Her last book, I'm afraid, was a terrible disappointment. 1317 01:26:21,348 --> 01:26:23,115 - I thought that was because of the war. 1318 01:26:23,183 --> 01:26:25,384 - No, I'm afraid it was because of the book. 1319 01:26:25,452 --> 01:26:27,553 Her readers are disturbed 1320 01:26:27,620 --> 01:26:30,389 by this new-found pacifism. They don't see what place it has 1321 01:26:30,457 --> 01:26:33,025 in a romantic novel. And frankly, I agree with them. 1322 01:26:33,093 --> 01:26:37,429 I've said this to Angel, naturally, but she won't listen. 1323 01:26:37,497 --> 01:26:39,865 - But she's still a great writer. 1324 01:26:39,933 --> 01:26:41,266 Nothing can alter that. 1325 01:26:41,334 --> 01:26:43,635 - What she needs to do is to get back 1326 01:26:43,703 --> 01:26:46,238 to the way she used to write and give people something 1327 01:26:46,306 --> 01:26:47,906 to distract them from this wretched war. 1328 01:26:47,974 --> 01:26:51,076 If she doesn't, I ask myself what's going to happen. 1329 01:26:51,144 --> 01:26:53,979 And I'm not just saying this as her publisher, 1330 01:26:54,047 --> 01:26:55,447 but as her friend. 1331 01:26:55,515 --> 01:26:58,384 Miss Howe, are you alright? - Look behind you. 1332 01:26:58,451 --> 01:27:00,619 Carefully. 1333 01:27:18,905 --> 01:27:21,206 - Who on earth is she? 1334 01:27:21,274 --> 01:27:23,308 - She's an old acquaintance. 1335 01:27:23,376 --> 01:27:26,679 My God, what if Angel finds out he was on leave? 1336 01:27:26,746 --> 01:27:28,881 How could Esme do this to her? 1337 01:27:30,183 --> 01:27:31,850 I'm going to talk to him. 1338 01:27:31,918 --> 01:27:34,286 - No, no, no! Nora, Nora, Nora. 1339 01:27:34,354 --> 01:27:36,155 Leave him be. Really. 1340 01:27:44,764 --> 01:27:46,498 - Well? What's it like? 1341 01:27:49,035 --> 01:27:50,836 - Not wonderful. 1342 01:27:52,372 --> 01:27:53,906 - Such a shame. 1343 01:27:55,875 --> 01:27:58,444 - Don't tell me you're feeling sorry for Angel. 1344 01:28:00,880 --> 01:28:03,015 - Now everybody's criticizing and rejecting her, 1345 01:28:03,083 --> 01:28:05,951 I do feel a kind of pity for her. 1346 01:28:06,019 --> 01:28:08,120 Perhaps I understand you more. 1347 01:28:09,989 --> 01:28:11,957 - Understand me? - Yes. 1348 01:28:12,025 --> 01:28:14,393 Because you had the courage to publish her 1349 01:28:14,461 --> 01:28:17,162 when no one else would. And you were right. 1350 01:28:17,230 --> 01:28:20,566 - I'm pleased to hear you finally taking her side. 1351 01:28:20,633 --> 01:28:22,201 (scoffing) 1352 01:28:22,268 --> 01:28:24,703 - I can't take her side as a writer. 1353 01:28:24,771 --> 01:28:27,506 There's not one of her books I could ever enjoy. 1354 01:28:29,676 --> 01:28:31,710 But I've come to admire the woman. 1355 01:28:31,778 --> 01:28:34,780 Despite all her bad taste and absurdities, 1356 01:28:34,848 --> 01:28:36,849 she fought for her dreams 1357 01:28:36,916 --> 01:28:39,752 and got everything she wanted: success, fame... 1358 01:28:42,022 --> 01:28:43,889 Even the man she loved. 1359 01:28:45,358 --> 01:28:47,059 - The man she loved. 1360 01:28:50,663 --> 01:28:52,831 - Are you still in love with her? 1361 01:28:54,367 --> 01:28:57,736 (scoffing) - What makes you say that? 1362 01:29:01,474 --> 01:29:03,075 - Your eyes. 1363 01:29:11,818 --> 01:29:13,085 - Angel! 1364 01:29:13,153 --> 01:29:14,520 A telegram! 1365 01:29:17,290 --> 01:29:18,924 - Well, open it. 1366 01:29:18,992 --> 01:29:21,360 Oh, my God, he's been killed. 1367 01:29:22,829 --> 01:29:24,963 - He's wounded. 1368 01:29:25,031 --> 01:29:26,799 They're sending him home. 1369 01:29:28,735 --> 01:29:32,304 They're sending him home! - Oh! Oh! 1370 01:29:32,372 --> 01:29:33,872 (giggling) 1371 01:29:36,176 --> 01:29:38,210 He could be here next week! 1372 01:29:44,517 --> 01:29:47,753 - And what will you do now you're home, Esme? 1373 01:29:47,821 --> 01:29:50,789 - Paint! I'd love you to paint my peacocks. 1374 01:29:50,857 --> 01:29:53,792 You should see them when they fan out their tails. 1375 01:29:53,860 --> 01:29:57,096 - I'm not sure Esme is going to want to paint your pet birds. 1376 01:29:57,163 --> 01:29:58,764 Not after what he's just been through. 1377 01:29:58,832 --> 01:30:01,600 - But we have to forget all that. 1378 01:30:01,668 --> 01:30:03,435 None of it matters now. 1379 01:30:03,503 --> 01:30:05,637 Things'll be just as they were. 1380 01:30:05,705 --> 01:30:07,306 - Just as they were? 1381 01:30:07,374 --> 01:30:10,609 - Yes. You've lost your leg, but it's not like you're dead. 1382 01:30:10,677 --> 01:30:12,277 And I'll buy you a wheelchair, 1383 01:30:12,345 --> 01:30:16,048 and then you can go wherever you like. 1384 01:30:28,895 --> 01:30:30,829 Do you want me to help you? 1385 01:30:30,897 --> 01:30:32,264 - No. 1386 01:30:50,417 --> 01:30:51,950 - Good night. 1387 01:30:54,387 --> 01:30:57,356 What're you doing? What is it? 1388 01:30:57,424 --> 01:30:58,957 (sighing heavily) 1389 01:31:00,427 --> 01:31:02,394 - I've missed you, Angel. 1390 01:31:07,567 --> 01:31:10,069 - Are you sure this is a good idea? 1391 01:31:10,136 --> 01:31:11,904 With your leg...? (Esme breathing heavily) 1392 01:31:17,877 --> 01:31:19,511 (grunting) 1393 01:31:33,226 --> 01:31:35,427 What's the matter? 1394 01:31:35,495 --> 01:31:38,297 (crying) 1395 01:31:41,034 --> 01:31:42,601 Are you alright? 1396 01:31:45,038 --> 01:31:46,939 (sobbing) 1397 01:31:51,411 --> 01:31:53,112 - When I close my eyes... 1398 01:31:55,115 --> 01:31:57,282 I see faces. 1399 01:31:57,350 --> 01:32:00,285 Dead men's faces. (crying) 1400 01:32:00,353 --> 01:32:03,589 - Don't speak about it, don't even think about it. 1401 01:32:05,692 --> 01:32:07,126 - If this hadn't happened, 1402 01:32:07,193 --> 01:32:09,294 I'd have put the bullet in myself. 1403 01:32:09,362 --> 01:32:10,796 (crying) 1404 01:32:10,864 --> 01:32:13,132 - It doesn't matter now. 1405 01:32:13,199 --> 01:32:14,800 You're here, 1406 01:32:14,868 --> 01:32:16,802 with me, 1407 01:32:16,870 --> 01:32:18,404 in Paradise. 1408 01:32:20,874 --> 01:32:22,708 (sobbing) 1409 01:33:22,002 --> 01:33:25,237 - I am sorry, Esme, but... 1410 01:33:26,873 --> 01:33:29,575 ... what you're asking me is just not possible. 1411 01:33:29,642 --> 01:33:31,477 - But I'm her husband. 1412 01:33:31,544 --> 01:33:33,312 - Of course. 1413 01:33:33,380 --> 01:33:36,815 But even if I could make you an advance 1414 01:33:36,883 --> 01:33:38,717 without telling her, 1415 01:33:38,785 --> 01:33:42,154 Angel's literary standing currently is so catastrophic, 1416 01:33:42,222 --> 01:33:44,723 there's simply no money available. 1417 01:33:51,364 --> 01:33:53,699 The war's turned everything upside down, 1418 01:33:53,767 --> 01:33:56,502 I'm afraid - you, me, the country, 1419 01:33:56,569 --> 01:33:58,337 the whole of society - 1420 01:33:58,405 --> 01:33:59,972 but not Angel. 1421 01:34:00,040 --> 01:34:03,876 She still has no idea about reality. 1422 01:34:07,013 --> 01:34:09,248 - So you've stopped believing in her? 1423 01:34:11,985 --> 01:34:14,353 - I just don't know anymore. 1424 01:34:24,531 --> 01:34:26,165 What about your paintings? 1425 01:34:26,232 --> 01:34:28,400 Surely they're bringing some money. 1426 01:34:32,205 --> 01:34:35,240 - The only painting I ever sold... was to Angel. 1427 01:34:42,382 --> 01:34:44,516 - Actually, I don't think Angel could bear it 1428 01:34:44,584 --> 01:34:46,018 if you left a second time. 1429 01:34:46,086 --> 01:34:49,922 - So what do you expect me to do here in this mausoleum? 1430 01:34:51,391 --> 01:34:53,492 Try to bury me alive? 1431 01:34:53,560 --> 01:34:56,495 - No, I expect you to use the studio to paint. 1432 01:34:56,563 --> 01:34:57,930 - Paint what? 1433 01:35:00,233 --> 01:35:01,400 Sultan? 1434 01:35:01,468 --> 01:35:03,035 Angel's cats? 1435 01:35:03,103 --> 01:35:05,537 - Paint what you saw in the war. 1436 01:35:07,007 --> 01:35:08,941 - Nobody's interested in that. 1437 01:35:09,009 --> 01:35:10,876 They'd rather forget. 1438 01:35:14,014 --> 01:35:16,181 - I was looking at your Greek sketchbooks 1439 01:35:16,249 --> 01:35:17,883 and there were some loose drawings-- 1440 01:35:17,951 --> 01:35:20,686 - So what? Throw them away. What's the point? 1441 01:35:20,754 --> 01:35:22,755 - I liked them. 1442 01:35:22,822 --> 01:35:24,390 (laughing) 1443 01:35:28,661 --> 01:35:30,796 - Come on, Nora. Spare me your pity. 1444 01:35:30,864 --> 01:35:33,599 You've never liked a single thing I've ever done. 1445 01:35:41,207 --> 01:35:43,075 You saw me in London, didn't you? 1446 01:35:48,048 --> 01:35:49,415 - Yes. 1447 01:35:50,884 --> 01:35:52,418 - Did you tell her? 1448 01:35:57,390 --> 01:35:58,757 - No. 1449 01:36:00,560 --> 01:36:03,228 - "... at certain moments of my life, 1450 01:36:03,296 --> 01:36:06,065 "your books have rescued me from despair 1451 01:36:06,132 --> 01:36:08,767 and lifted my soul onto a higher plane..." 1452 01:36:08,835 --> 01:36:10,769 How kind of him to write, 1453 01:36:10,837 --> 01:36:13,272 and what an educated hand. 1454 01:36:13,340 --> 01:36:15,207 You read the next one. 1455 01:36:18,511 --> 01:36:20,212 (Angel giggling) 1456 01:36:21,514 --> 01:36:22,881 - "Dear madam, 1457 01:36:22,949 --> 01:36:26,485 "having had personal experience of the horrors of war, 1458 01:36:26,553 --> 01:36:30,022 "I would ask you to spare your readers 1459 01:36:30,090 --> 01:36:32,691 "those sadistic descriptions and stylistic mannerisms. 1460 01:36:32,759 --> 01:36:34,460 As a lover of literature I feel the--" 1461 01:36:34,527 --> 01:36:35,994 (Angel laughing) - Oh, stop! 1462 01:36:36,062 --> 01:36:39,098 That's enough. Burn it. 1463 01:36:48,041 --> 01:36:49,575 Thank you, my darling. 1464 01:36:51,044 --> 01:36:52,311 - Angel... - Mm-hmm? 1465 01:36:52,379 --> 01:36:54,813 - There's something I have to ask you. 1466 01:36:54,881 --> 01:36:56,315 - Oh? - It's about money. 1467 01:36:56,383 --> 01:36:57,816 - What do you mean? 1468 01:36:57,884 --> 01:37:00,919 - I've got none left and I'm drowning in debt. 1469 01:37:03,823 --> 01:37:05,524 I'm very, very sorry. 1470 01:37:07,327 --> 01:37:09,328 I realize how much you must regret 1471 01:37:09,396 --> 01:37:10,529 having married a gambler. 1472 01:37:10,597 --> 01:37:12,531 A chronic one, at that. 1473 01:37:15,235 --> 01:37:17,202 - I've never regretted it. 1474 01:37:20,173 --> 01:37:22,174 Have you? 1475 01:37:22,242 --> 01:37:24,543 - You're the one who has every reason to. 1476 01:37:24,611 --> 01:37:26,845 Nora always said I married you for your money. 1477 01:37:26,913 --> 01:37:29,548 - I don't have any money. 1478 01:37:30,850 --> 01:37:32,351 - That's it, then, 1479 01:37:32,419 --> 01:37:33,619 I'm finished. 1480 01:37:33,687 --> 01:37:36,221 - Of course not. 1481 01:37:36,289 --> 01:37:37,790 I can get money. 1482 01:37:37,857 --> 01:37:40,726 It's just a case of giving the public what they want. 1483 01:37:42,696 --> 01:37:44,797 - I feel despicable asking you like this. 1484 01:37:44,864 --> 01:37:47,833 - How soon? How soon do they want it? 1485 01:37:47,901 --> 01:37:51,570 - Well, with gambling debts, I can always stall 1486 01:37:51,638 --> 01:37:54,073 for a little while, but eventually... 1487 01:37:54,140 --> 01:37:57,242 - Don't worry, I'm going to start writing, 1488 01:37:57,310 --> 01:38:00,412 and I'm not going to leave this room 1489 01:38:00,480 --> 01:38:02,414 until I've written "The End." 1490 01:38:37,183 --> 01:38:38,450 - Oh! 1491 01:38:38,518 --> 01:38:40,786 Angel, it's magnificent. 1492 01:38:40,854 --> 01:38:42,788 Theo's going to be so pleased. 1493 01:38:42,856 --> 01:38:45,324 - Going to make even more money out of me, you mean. 1494 01:38:49,362 --> 01:38:51,397 (whispering words) 1495 01:38:56,670 --> 01:39:01,040 - "... of what he had..." 1496 01:39:44,184 --> 01:39:46,785 - Marvell! Marv! 1497 01:39:46,853 --> 01:39:48,887 Just in time! 1498 01:40:36,236 --> 01:40:37,770 (panting) 1499 01:40:43,576 --> 01:40:46,178 - You write too much. 1500 01:40:46,246 --> 01:40:48,781 - Oh, get off. You stink of alcohol. 1501 01:40:51,918 --> 01:40:54,353 Oh! What are you doing?! 1502 01:40:54,421 --> 01:40:56,488 - Giving you a little present 1503 01:40:56,556 --> 01:40:59,024 for writing all your lovely, romantic stories. 1504 01:40:59,092 --> 01:41:00,726 (Angel screaming) 1505 01:41:02,762 --> 01:41:05,130 (screaming) - No! No! 1506 01:41:05,198 --> 01:41:06,699 - A little baby...! 1507 01:41:06,766 --> 01:41:09,802 A little baby boy! (grunting) 1508 01:41:09,869 --> 01:41:11,437 With one little leg. 1509 01:41:11,504 --> 01:41:14,606 (Angel screaming and crying) 1510 01:41:14,674 --> 01:41:16,442 A little baby... - Oh, my God! 1511 01:41:16,509 --> 01:41:19,345 Esme, stop it! Stop it! 1512 01:41:19,412 --> 01:41:22,481 Esme! (Angel screaming) 1513 01:41:22,549 --> 01:41:23,849 You...! 1514 01:41:23,917 --> 01:41:27,186 Get off! You pig! 1515 01:41:27,253 --> 01:41:29,888 (sobbing) 1516 01:41:29,956 --> 01:41:32,491 How could you be such a fool? 1517 01:41:32,559 --> 01:41:35,794 Can't you see what he's doing to us? 1518 01:41:42,235 --> 01:41:44,937 (Angel crying) 1519 01:41:48,441 --> 01:41:50,309 - It's alright. 1520 01:41:59,753 --> 01:42:01,387 He's gone. 1521 01:42:03,023 --> 01:42:05,290 - Gone? What do you mean? 1522 01:42:05,358 --> 01:42:08,293 - With Marvell. First thing this morning. 1523 01:42:08,361 --> 01:42:10,562 - To the races? Hunting? 1524 01:42:11,865 --> 01:42:14,433 - I don't think so. He took his suitcase. 1525 01:42:17,871 --> 01:42:19,905 - What did he say? 1526 01:42:19,973 --> 01:42:22,207 - Nothing. He wouldn't talk. 1527 01:42:44,464 --> 01:42:47,166 - You alright, sir? - We're leaving. 1528 01:43:15,195 --> 01:43:18,330 - Oh, my darling! Oh, you came back! 1529 01:43:18,398 --> 01:43:21,133 You came back! I knew you would. 1530 01:43:21,201 --> 01:43:24,570 Nora said you'd be gone forever, but I knew she was lying. 1531 01:43:26,373 --> 01:43:29,575 You won't ever leave me again, you won't desert me? 1532 01:43:30,710 --> 01:43:32,077 - No. 1533 01:43:34,314 --> 01:43:36,348 - And look what came for you today. 1534 01:43:45,558 --> 01:43:47,760 - "... then, as Dusk swept across the horizon 1535 01:43:47,827 --> 01:43:50,996 "in her shadowy dress of deepest blue, 1536 01:43:51,064 --> 01:43:54,700 "the beautiful Volodia, who had abandoned her crown, 1537 01:43:54,768 --> 01:43:57,503 abandoned her jewels and Czarina's throne, 1538 01:43:57,570 --> 01:44:00,005 "abandoned her revolutionary lover, 1539 01:44:00,073 --> 01:44:02,574 "climbed into the troika and departed all alone 1540 01:44:02,642 --> 01:44:05,277 "along the snowbound road edged with pine trees, 1541 01:44:05,345 --> 01:44:08,013 "which appeared to hail her as she went, 1542 01:44:08,081 --> 01:44:11,984 "as in the blessed time of her glorious reign. 1543 01:44:12,052 --> 01:44:15,054 "And struck by a lightning-flash of lucidity, 1544 01:44:15,121 --> 01:44:18,624 "she suddenly understood that this was the end. 1545 01:44:18,692 --> 01:44:21,226 The end of her very self and soul." 1546 01:44:23,430 --> 01:44:24,963 - No applause? 1547 01:44:25,031 --> 01:44:27,299 Do you know what this means? 1548 01:44:27,367 --> 01:44:29,501 Weren't you listening? 1549 01:44:29,569 --> 01:44:30,969 This means money. 1550 01:44:31,037 --> 01:44:34,139 All the money you could ever need. 1551 01:44:34,207 --> 01:44:35,774 My darling. 1552 01:44:38,011 --> 01:44:40,212 Don't forget to send it to Theo in the morning. 1553 01:44:40,280 --> 01:44:41,580 - Yes, Angel. 1554 01:44:42,882 --> 01:44:44,583 (cat meowing) 1555 01:45:01,334 --> 01:45:02,868 (liquid gurgling) 1556 01:45:09,509 --> 01:45:11,310 - Are you asleep? 1557 01:45:14,314 --> 01:45:16,048 Or just pretending? 1558 01:45:20,687 --> 01:45:22,888 Sweet dreams, then. 1559 01:45:26,192 --> 01:45:28,494 I hope that whatever they are, 1560 01:45:28,561 --> 01:45:30,562 they're full of pretty colours. 1561 01:45:58,558 --> 01:46:00,859 (door opening and closing) 1562 01:46:05,699 --> 01:46:07,266 (dog barking) 1563 01:46:07,334 --> 01:46:08,567 - Sultan! 1564 01:46:08,635 --> 01:46:11,036 What's the matter? 1565 01:46:12,505 --> 01:46:14,206 Hey...? 1566 01:46:38,865 --> 01:46:40,799 (gasping) 1567 01:46:40,867 --> 01:46:43,068 (screaming) 1568 01:47:01,988 --> 01:47:04,423 - "... and when our bodies... 1569 01:47:04,491 --> 01:47:09,094 "still burning with the indescribable desire 1570 01:47:09,162 --> 01:47:11,897 "of star-crossed lovers 1571 01:47:11,965 --> 01:47:15,668 "were at last sundered, 1572 01:47:15,735 --> 01:47:19,772 "Esme lifted my heavy hair from the pillow 1573 01:47:19,839 --> 01:47:21,373 "and whispered, 1574 01:47:21,441 --> 01:47:24,943 "like voluptuous caresses, 1575 01:47:25,011 --> 01:47:28,547 "these fatal words... 1576 01:47:36,690 --> 01:47:39,858 "'May this infinite love 1577 01:47:39,926 --> 01:47:43,929 "'join us body and soul 1578 01:47:43,997 --> 01:47:46,465 "'even beyond death... 1579 01:47:49,703 --> 01:47:53,972 "'... and may our hearts be forever united." 1580 01:47:57,644 --> 01:48:00,612 - Thank you, Miss Deverell. 1581 01:48:00,680 --> 01:48:03,082 Grant Esme eternal peace. 1582 01:48:03,149 --> 01:48:06,985 Let us reflect upon psalm 39, verses four and five. 1583 01:48:14,160 --> 01:48:15,861 (Angel crying) 1584 01:48:24,404 --> 01:48:26,805 (sobbing) 1585 01:49:43,516 --> 01:49:46,118 - Thank you. - Right this way. 1586 01:49:46,186 --> 01:49:50,622 - Ah, so this will be a whole article devoted just to Esme? 1587 01:49:50,690 --> 01:49:52,124 - Yes, absolutely. 1588 01:49:52,192 --> 01:49:55,728 I think his work deserves to be more widely recognized. 1589 01:49:55,795 --> 01:49:58,497 And I think the public are really ready 1590 01:49:58,565 --> 01:50:00,632 for this kind of restricted palette. 1591 01:50:00,700 --> 01:50:03,469 - Restricted palette? What's that? Not a criticism? 1592 01:50:03,536 --> 01:50:05,304 - Uh, no... 1593 01:50:05,372 --> 01:50:06,805 n-not at all. 1594 01:50:06,873 --> 01:50:09,274 I simply mean painting using very few colours. 1595 01:50:09,342 --> 01:50:11,477 In this case, mainly browns and greys. 1596 01:50:11,544 --> 01:50:12,978 - Ah, yes. 1597 01:50:13,046 --> 01:50:17,983 Poor Esme never liked painting sunshine or bright colours. 1598 01:50:18,051 --> 01:50:20,152 He much preferred scenes... 1599 01:50:20,220 --> 01:50:22,421 in pubs or factories. 1600 01:50:24,891 --> 01:50:27,726 - Um, I wonder whether I might be able 1601 01:50:27,794 --> 01:50:30,662 to photograph any of his canvases in your possession? 1602 01:50:30,730 --> 01:50:32,164 - Well, of course. 1603 01:50:32,232 --> 01:50:35,067 If it will help my husband's reputation. 1604 01:50:35,135 --> 01:50:36,335 - Thank you. 1605 01:50:36,403 --> 01:50:38,937 - I'm planning to write a book about him myself. 1606 01:50:40,407 --> 01:50:42,341 I shall have to give you a copy. 1607 01:50:42,409 --> 01:50:45,944 - Uh... Um, that would be very kind, thank you. 1608 01:50:46,012 --> 01:50:49,181 I don't... I'm not familiar with your work myself, 1609 01:50:49,249 --> 01:50:51,350 but I had an old aunt 1610 01:50:51,418 --> 01:50:53,786 who was a great admirer of your books. 1611 01:50:57,257 --> 01:51:00,392 - For the time that Esme lived at Paradise, 1612 01:51:00,460 --> 01:51:01,794 he was completely happy. 1613 01:51:01,861 --> 01:51:05,230 That is my one consolation now that he has passed on. 1614 01:51:06,533 --> 01:51:08,467 - And how... how did he die, exactly? 1615 01:51:08,535 --> 01:51:10,069 - A heart attack. 1616 01:51:11,204 --> 01:51:13,005 - It must've been a great comfort 1617 01:51:13,073 --> 01:51:15,207 having his sister here with you. 1618 01:51:16,376 --> 01:51:18,077 - So unlike her brother. 1619 01:51:20,213 --> 01:51:22,247 But then she always has been. 1620 01:51:41,301 --> 01:51:44,236 What is this flower called? I've forgotten its name. 1621 01:51:44,304 --> 01:51:46,538 - Uh... I'm afraid I can't help you. 1622 01:51:46,606 --> 01:51:48,941 I... I've never known very much about plants. 1623 01:51:50,410 --> 01:51:52,378 - Esme would've known. 1624 01:51:55,315 --> 01:51:56,682 - Ah! 1625 01:51:56,750 --> 01:51:59,618 Here is Esme's dictionary of wild flowers. 1626 01:52:00,754 --> 01:52:03,222 His favourite book - after mine, of course. 1627 01:52:03,289 --> 01:52:04,890 Oh! 1628 01:52:06,693 --> 01:52:08,761 Thank you. 1629 01:52:11,865 --> 01:52:13,899 - Here's the flower. - Go away. 1630 01:52:13,967 --> 01:52:15,901 - Sorry? 1631 01:52:18,038 --> 01:52:19,471 - Go! Leave! 1632 01:52:19,539 --> 01:52:21,740 - Um, we... we were going upstairs 1633 01:52:21,808 --> 01:52:23,142 to photograph the canvas? 1634 01:52:23,209 --> 01:52:25,244 - Leave this house! Go now! 1635 01:52:34,888 --> 01:52:37,489 - "... nor could you and I ever be 1636 01:52:37,557 --> 01:52:41,160 "as ecstatically happy together as we were on that last leave. 1637 01:52:41,227 --> 01:52:43,896 Don't try and write to me again." 1638 01:52:43,963 --> 01:52:46,832 I don't understand. He didn't ever have leave. 1639 01:52:46,900 --> 01:52:48,334 It makes no sense. 1640 01:52:48,401 --> 01:52:50,102 - Unless he lied to me. 1641 01:52:51,738 --> 01:52:54,440 Unless he came back from France, but he lied to me. 1642 01:52:55,909 --> 01:52:58,277 Came back to England, but saw someone else. 1643 01:52:59,746 --> 01:53:01,113 Is that what happened? 1644 01:53:01,181 --> 01:53:02,948 - Listen, Esme was never given leave. 1645 01:53:03,016 --> 01:53:04,450 I'm sure of it. 1646 01:53:04,517 --> 01:53:07,519 That's just some old letter from before you were married. 1647 01:53:07,587 --> 01:53:09,288 Look - it's not even signed. 1648 01:53:09,356 --> 01:53:12,991 - Then why does it say "leave"? 1649 01:53:13,059 --> 01:53:17,262 Those are the words: "on that last leave." 1650 01:53:17,330 --> 01:53:19,665 Meaning there was more than one. 1651 01:53:21,334 --> 01:53:23,869 - Esme did not come home on leave, Angel. 1652 01:53:23,937 --> 01:53:25,404 It's absurd. 1653 01:53:27,374 --> 01:53:28,907 - Your brother lied to me. 1654 01:53:30,377 --> 01:53:32,978 I give everything to the man I love 1655 01:53:33,046 --> 01:53:35,080 and he deceives me. 1656 01:53:35,148 --> 01:53:38,517 - Angel, you've got to remember 1657 01:53:38,585 --> 01:53:39,985 how much Esme loved you. 1658 01:53:40,053 --> 01:53:41,820 And it's only by remembering his love 1659 01:53:41,888 --> 01:53:44,857 that you will see that you're wrong, 1660 01:53:44,924 --> 01:53:46,492 completely wrong. - Oh, really? 1661 01:53:46,559 --> 01:53:49,495 But then that's what I'd expect you to say. 1662 01:53:49,562 --> 01:53:51,063 You're his sister, 1663 01:53:51,131 --> 01:53:53,165 you're two of a kind. 1664 01:53:53,233 --> 01:53:56,902 And you've both done very well out of me. 1665 01:53:56,970 --> 01:53:59,838 Out of living off my money, 1666 01:53:59,906 --> 01:54:01,306 off my success, 1667 01:54:01,374 --> 01:54:03,942 out of living here in my house! 1668 01:54:04,010 --> 01:54:06,111 - Angel, don't. That isn't true. 1669 01:54:06,179 --> 01:54:09,314 - You're a disgusting pair of leeches 1670 01:54:09,382 --> 01:54:11,917 who've sucked my life out! 1671 01:54:16,423 --> 01:54:18,157 Go on, 1672 01:54:18,224 --> 01:54:20,025 tell me. 1673 01:54:21,861 --> 01:54:23,896 Tell me. 1674 01:54:28,201 --> 01:54:30,202 - You want the truth? 1675 01:54:31,705 --> 01:54:33,205 - Yes. 1676 01:54:36,543 --> 01:54:38,077 - Alright, then - I knew. 1677 01:54:39,546 --> 01:54:43,148 But, Angel, I wanted to protect you because... 1678 01:54:43,216 --> 01:54:45,184 I know how much you loved Esme 1679 01:54:45,251 --> 01:54:47,586 and I also knew he would never change. 1680 01:54:49,055 --> 01:54:51,090 Perhaps that was wrong of me. 1681 01:54:54,060 --> 01:54:56,328 Esme did have a mistress, yes. 1682 01:54:58,898 --> 01:55:01,567 And he came home on leave a number of times 1683 01:55:01,634 --> 01:55:03,202 to visit her in London. 1684 01:55:05,405 --> 01:55:08,807 And the money he asked you for wasn't to pay debts. 1685 01:55:11,011 --> 01:55:12,544 It was to keep her... 1686 01:55:15,181 --> 01:55:16,815 ... and her child. 1687 01:55:18,518 --> 01:55:20,552 Until she got married. 1688 01:55:21,955 --> 01:55:25,224 And he never got over it. 1689 01:55:39,873 --> 01:55:41,874 - Wait for me here, Marvell. 1690 01:55:51,217 --> 01:55:53,018 (knocking) 1691 01:55:56,890 --> 01:55:58,590 - She's just coming. 1692 01:56:25,518 --> 01:56:27,319 - Do you recognize Paradise? 1693 01:56:30,657 --> 01:56:32,124 - Paradise...? 1694 01:56:32,192 --> 01:56:35,160 - That's right - I used to live there once. 1695 01:56:35,228 --> 01:56:38,831 A long time before you did. 1696 01:56:43,870 --> 01:56:45,838 - You're Angelica? 1697 01:56:45,905 --> 01:56:47,239 - Yes. 1698 01:56:48,708 --> 01:56:50,576 I drew that when I was little. 1699 01:56:53,213 --> 01:56:56,782 Miss Deverell, I'm so happy to have finally met you. 1700 01:56:56,850 --> 01:56:59,485 I've always been a great admirer. 1701 01:56:59,552 --> 01:57:02,021 In fact, I think I've read nearly all of your books. 1702 01:57:03,490 --> 01:57:06,592 But please do sit down. Would you like some tea? 1703 01:57:06,659 --> 01:57:08,427 - No, thank you. 1704 01:57:16,836 --> 01:57:20,372 - How strange it is to meet now, when our paths might so easily 1705 01:57:20,440 --> 01:57:23,776 have crossed before. - Yes... 1706 01:57:26,846 --> 01:57:29,114 - I did so love your aunt. 1707 01:57:29,182 --> 01:57:31,450 She took such good care of me. 1708 01:57:31,518 --> 01:57:34,053 And dear Esme so often talked about you. 1709 01:57:35,855 --> 01:57:38,323 I was so happy when he married you 1710 01:57:38,391 --> 01:57:39,925 and found his feet again. 1711 01:57:39,993 --> 01:57:41,927 - He... he talked about me? 1712 01:57:41,995 --> 01:57:44,463 - Well, of course. 1713 01:57:44,531 --> 01:57:47,132 We'd known each other since we were tiny children 1714 01:57:47,200 --> 01:57:49,902 and I was a kind of confidante to him. 1715 01:57:51,371 --> 01:57:53,405 But you knew that, naturally. 1716 01:57:56,376 --> 01:57:57,976 - Of course. 1717 01:58:00,580 --> 01:58:03,382 - His death came as a terrible shock. 1718 01:58:03,450 --> 01:58:04,850 He was so young, 1719 01:58:04,918 --> 01:58:07,419 and there were so many wonderful things 1720 01:58:07,487 --> 01:58:08,987 he might've achieved. 1721 01:58:20,500 --> 01:58:22,501 - I brought you your letter back. 1722 01:58:38,018 --> 01:58:39,518 - Thank you. 1723 01:58:39,586 --> 01:58:42,221 I'm very touched. 1724 01:59:00,373 --> 01:59:01,840 - I should go. 1725 01:59:06,146 --> 01:59:08,881 - You're sure you won't... 1726 01:59:58,198 --> 02:00:00,366 - You're alright, ma'am? 1727 02:00:12,045 --> 02:00:13,979 - Why are we going this way? 1728 02:00:14,047 --> 02:00:15,814 - Oh, through Norley? 1729 02:00:15,882 --> 02:00:18,150 Well, it's the quickest way. 1730 02:01:04,364 --> 02:01:07,866 (Theo): My dearest Nora, you know as well as I do 1731 02:01:07,934 --> 02:01:11,370 how strong she is and how many obstacles she has managed 1732 02:01:11,438 --> 02:01:13,706 to overcome in life, from earliest childhood. 1733 02:01:15,375 --> 02:01:18,243 So don't worry - unlike the heroines in her novels, 1734 02:01:18,311 --> 02:01:21,480 she is far too sensible to die of a broken heart, 1735 02:01:21,548 --> 02:01:22,915 I can assure you. 1736 02:01:22,982 --> 02:01:25,784 So look after her like you always have, 1737 02:01:25,852 --> 02:01:27,219 and she'll pull through 1738 02:01:27,287 --> 02:01:29,555 and live to bury us all. 1739 02:01:29,622 --> 02:01:32,257 Your ever devoted Theo. 1740 02:01:33,893 --> 02:01:35,327 - Angel?! 1741 02:01:35,395 --> 02:01:37,396 What are you doing? 1742 02:01:37,464 --> 02:01:40,032 The doctor said to rest. 1743 02:01:40,100 --> 02:01:42,835 - I was lonely. 1744 02:01:42,902 --> 02:01:44,837 - Oh, come on. 1745 02:01:44,904 --> 02:01:47,473 Get this 'round you, or you'll catch your death. 1746 02:01:49,743 --> 02:01:53,278 Then you're having a cup of tea and going straight back to bed. 1747 02:01:54,881 --> 02:01:58,017 (cats meowing) 1748 02:01:58,084 --> 02:02:00,019 - Where's Silky Boy? 1749 02:02:00,086 --> 02:02:01,820 - Why? Isn't he here? 1750 02:02:01,888 --> 02:02:04,256 - I can't see him. 1751 02:02:04,324 --> 02:02:05,791 - He's probably outside with Marvell. 1752 02:02:05,859 --> 02:02:07,393 He's chopping wood. 1753 02:02:11,031 --> 02:02:13,232 - He can't be outside in all this snow. 1754 02:02:15,702 --> 02:02:18,003 - He'll soon be mewing to come back in. 1755 02:02:21,975 --> 02:02:24,810 - But you know how delicate he is. 1756 02:02:26,746 --> 02:02:28,614 - Angel? 1757 02:02:33,887 --> 02:02:35,454 Angel! 1758 02:02:37,624 --> 02:02:40,726 - Silky Boy? Silky Boy? 1759 02:02:40,794 --> 02:02:42,594 - Angel! 1760 02:02:42,662 --> 02:02:46,031 - Silky Boy, where are you? 1761 02:02:46,099 --> 02:02:48,267 - Are you completely mad? 1762 02:02:55,408 --> 02:02:57,009 Go back up into your room. 1763 02:02:57,077 --> 02:02:58,944 I'll tell Marvell to look for him. 1764 02:03:02,315 --> 02:03:06,118 - I knew something terrible was going to happen. 1765 02:03:06,186 --> 02:03:08,320 I've known it all day. 1766 02:03:11,658 --> 02:03:13,225 (meowing) 1767 02:03:19,966 --> 02:03:21,633 (meowing) 1768 02:03:31,511 --> 02:03:33,912 (panting) 1769 02:03:41,721 --> 02:03:42,921 (meowing) 1770 02:03:49,729 --> 02:03:51,263 Hello. 1771 02:03:53,566 --> 02:03:55,501 Don't worry, Silky Boy. 1772 02:03:55,568 --> 02:03:57,102 Mummy's here now. 1773 02:04:01,675 --> 02:04:03,375 It's so cold outside. 1774 02:04:05,011 --> 02:04:06,779 You mustn't worry. 1775 02:04:06,846 --> 02:04:09,548 I won't leave you outside again. 1776 02:04:23,630 --> 02:04:25,364 - Thank you, Marvell. 1777 02:04:29,703 --> 02:04:31,403 (gasping) 1778 02:04:35,241 --> 02:04:36,909 (wheezing) 1779 02:04:38,878 --> 02:04:40,979 - Where am I? 1780 02:04:41,047 --> 02:04:42,648 Where am I? 1781 02:04:42,716 --> 02:04:45,250 - You're here with me. You're at home. 1782 02:04:48,221 --> 02:04:50,656 - The grocery. 1783 02:04:50,724 --> 02:04:52,324 Not the grocery! 1784 02:04:52,392 --> 02:04:55,394 - No, of course you're not in the grocery. 1785 02:04:55,462 --> 02:04:58,731 You're in Paradise House with me, with Nora. 1786 02:04:58,798 --> 02:05:01,600 - Nora... I can't see! My eyes! 1787 02:05:01,668 --> 02:05:03,168 I can't see! 1788 02:05:03,236 --> 02:05:06,705 - Just go to sleep. You need rest, that's all. 1789 02:05:06,773 --> 02:05:08,841 - Nora... 1790 02:05:16,783 --> 02:05:18,784 Do you think... 1791 02:05:18,852 --> 02:05:21,920 if I had had a baby... 1792 02:05:24,190 --> 02:05:26,125 ... that Esme... 1793 02:05:26,192 --> 02:05:28,460 would still be alive? 1794 02:05:28,528 --> 02:05:30,462 - Of course not. 1795 02:05:30,530 --> 02:05:32,798 Don't say such foolish things. 1796 02:05:32,866 --> 02:05:35,034 - Nora? 1797 02:05:42,108 --> 02:05:44,476 Do you think I've lived the wrong life? 1798 02:05:47,747 --> 02:05:49,948 Do you think it's all been a dream? 1799 02:05:52,352 --> 02:05:55,220 None of it... was real? 1800 02:05:55,288 --> 02:05:57,389 - No. 1801 02:05:59,726 --> 02:06:01,460 No, my sweet Angel. 1802 02:06:01,528 --> 02:06:03,862 Of course it was real. 1803 02:06:03,930 --> 02:06:07,299 Your life has been magnificent. 1804 02:06:08,935 --> 02:06:10,769 You live in Paradise House, 1805 02:06:10,837 --> 02:06:12,705 and you're a very great writer. 1806 02:06:12,772 --> 02:06:17,609 And you were passionately, passionately loved. 1807 02:06:24,117 --> 02:06:26,285 - The only person... 1808 02:06:26,353 --> 02:06:29,221 who ever really loved me, 1809 02:06:29,289 --> 02:06:30,789 Nora, 1810 02:06:30,857 --> 02:06:33,025 was you. 1811 02:06:38,198 --> 02:06:40,265 (Nora crying quietly) 1812 02:06:40,333 --> 02:06:42,334 I am Angel Deverell. 1813 02:06:47,540 --> 02:06:49,108 - Please... please! 1814 02:06:49,175 --> 02:06:52,878 Angel? Angel! 1815 02:06:52,946 --> 02:06:56,148 No! No! No! 1816 02:06:56,216 --> 02:07:00,085 (crying and screaming) 1817 02:07:01,654 --> 02:07:03,722 Please... No! 1818 02:07:12,165 --> 02:07:13,866 (sobbing) 1819 02:07:38,525 --> 02:07:40,092 - Nora, tell me. 1820 02:07:40,160 --> 02:07:41,960 What will you do now? 1821 02:07:42,028 --> 02:07:43,595 - I don't know. 1822 02:07:45,865 --> 02:07:48,300 I've had offers for Paradise. 1823 02:07:48,368 --> 02:07:51,804 There's talk of turning it into a museum for Esme's work; 1824 02:07:51,871 --> 02:07:53,639 showing the paintings. 1825 02:07:53,707 --> 02:07:56,208 - Well, that would please Angel. 1826 02:07:56,276 --> 02:07:58,410 She always believed in him. 1827 02:07:58,478 --> 02:08:01,080 - Hmm, perhaps. 1828 02:08:01,147 --> 02:08:03,248 But all of her books - 1829 02:08:03,316 --> 02:08:05,184 who cares about them now? 1830 02:08:07,587 --> 02:08:09,088 - Fashion changes, 1831 02:08:09,155 --> 02:08:11,357 and time can be cruel. 1832 02:08:14,160 --> 02:08:18,197 - I'd always imagined her lying in state in Westminster Abbey. 1833 02:08:20,166 --> 02:08:22,935 Speeches and crowds filing past. 1834 02:08:24,838 --> 02:08:28,340 - Why don't you write some kind of tribute to her? 1835 02:08:28,408 --> 02:08:30,342 You knew her so well, Nora. 1836 02:08:30,410 --> 02:08:33,212 Not just her work, but her life. 1837 02:08:33,279 --> 02:08:36,515 - Her life? Which life? 1838 02:08:36,583 --> 02:08:39,151 The life she lived, 1839 02:08:39,219 --> 02:08:42,554 or the life she dreamed? 122862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.