All language subtitles for Jack.Whitehall.Travels.with.My.Father.S01E06.Hanoi.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,160 --> 00:00:14,720 After four and a half weeks and 10,000 miles, 2 00:00:14,800 --> 00:00:17,120 our gap-year trip is coming to an end. 3 00:00:17,200 --> 00:00:20,600 Our final destination will be Hanoi. 4 00:00:22,840 --> 00:00:25,160 And since we've been bonding so well recently... 5 00:00:26,960 --> 00:00:29,840 I thought we'd rent a car and be a little more... 6 00:00:29,920 --> 00:00:31,840 adventurous. 7 00:00:33,840 --> 00:00:37,760 -The boys on a road trip. -Yeah. Exactly. It's very good. 8 00:00:37,840 --> 00:00:40,880 Nice to see a bit of the real Vietnam, get out of the city. 9 00:00:40,960 --> 00:00:42,400 Yeah. 10 00:00:44,440 --> 00:00:47,480 Can we change this music? It's like being at a wake. 11 00:00:48,360 --> 00:00:49,720 -No. 12 00:00:49,800 --> 00:00:52,520 What do you... I don't want that music on. 13 00:00:52,600 --> 00:00:54,200 What do you mean, "a wake"? 14 00:00:54,280 --> 00:00:56,840 It's just very nice classical music. 15 00:00:59,400 --> 00:01:02,960 No. I mean, you've never driven. 16 00:01:03,040 --> 00:01:04,879 I'm not talking about on the road. 17 00:01:04,959 --> 00:01:09,360 Like, if we... If we find an off-road bit maybe or, like, a dirt track. 18 00:01:09,440 --> 00:01:13,720 Right. Well, if we're off the road, yes, but with reservations. 19 00:01:13,800 --> 00:01:17,240 -But you have to follow my instructions. -Okay. 20 00:01:17,920 --> 00:01:20,160 Jesus. -Swap. You map-read. 21 00:01:20,240 --> 00:01:22,040 Actually we probably don't need map reading, we're just gonna... 22 00:01:22,880 --> 00:01:26,280 Back in London, my father has always refused to take me out on the road. 23 00:01:26,360 --> 00:01:28,400 All right. Don't drive off without me. 24 00:01:28,480 --> 00:01:30,960 I'm not gonna drive off without you. You're my instructor. 25 00:01:31,800 --> 00:01:35,280 I know the basics. I just never get a chance to practice. 26 00:01:35,360 --> 00:01:37,960 -Right, so you start it like that. Okay. 27 00:01:38,040 --> 00:01:41,280 The brake is over on the left and that is the clutch. 28 00:01:41,360 --> 00:01:43,720 -You push that down, then go into gear. -So that goes down... Into one. 29 00:01:43,800 --> 00:01:47,040 Now, what do you do before you draw off in the car? 30 00:01:48,640 --> 00:01:50,520 -Exactly, pray. Right. 31 00:01:50,600 --> 00:01:55,000 -Touch the accelerator very gently. 32 00:01:55,080 --> 00:01:56,960 You need to go into first gear with your foot. 33 00:01:57,040 --> 00:01:58,120 I'm in first gear. 34 00:01:58,200 --> 00:02:01,120 -Foot down on the clutch. -It's on the fucking clutch. 35 00:02:01,200 --> 00:02:04,040 -And then put it into first gear. -Okay. Into first gear. 36 00:02:04,120 --> 00:02:06,400 -But it won't go! -It's been in first gear. 37 00:02:06,480 --> 00:02:08,080 What's on the left? That's not the clutch. 38 00:02:08,160 --> 00:02:09,880 Yes, it's that one. 39 00:02:09,960 --> 00:02:12,400 You were telling me the wrong... That's the brake. 40 00:02:12,480 --> 00:02:15,520 No, sorry, that's the clutch. The brake's on the other side. 41 00:02:15,600 --> 00:02:17,280 -So that is the brake. -Yeah. 42 00:02:17,360 --> 00:02:21,280 You don't know which is the brake and which is the clutch. 43 00:02:21,360 --> 00:02:23,880 Well, I know when I'm sitting there what's what. 44 00:02:23,960 --> 00:02:25,560 You're the worst instructor ever. 45 00:02:25,640 --> 00:02:26,960 -No, I'm not. -Okay, so... 46 00:02:27,040 --> 00:02:30,600 And then you gently put your foot on the accelerator. 47 00:02:30,680 --> 00:02:34,640 There we are. Now we're talking. So just take is easy now. 48 00:02:34,720 --> 00:02:35,880 Right, okay. 49 00:02:35,960 --> 00:02:38,560 And then steer over to the left. 50 00:02:38,640 --> 00:02:40,000 That's very good, Jack. 51 00:02:40,080 --> 00:02:42,280 Now you're going too much to the left now. 52 00:02:42,360 --> 00:02:44,720 A little bit right, right. That's it. Now left again. 53 00:02:44,800 --> 00:02:46,280 -No. Left. 54 00:02:46,360 --> 00:02:47,480 -I am going left! -Left! 55 00:02:47,560 --> 00:02:49,080 -You're going down this ditch! -Don't shout! 56 00:02:49,160 --> 00:02:52,200 -Don't shout! -We're meant to be on that road. 57 00:02:52,280 --> 00:02:54,560 We're right in the middle of a fucking field now. 58 00:02:54,640 --> 00:02:57,560 -Yes, mate. -Just get back, and I'm not your mate. 59 00:02:57,640 --> 00:02:59,480 Can I get down there? -No. 60 00:02:59,560 --> 00:03:04,360 -Yeah, mate. I got that. I got that. 61 00:03:04,440 --> 00:03:06,880 I'm not Jeremy Clarkson. 62 00:03:06,960 --> 00:03:09,720 -Right. That's enough. -No, no. Let me just do a little bit more. 63 00:03:09,800 --> 00:03:11,760 What about down here? What happens down here? 64 00:03:11,840 --> 00:03:14,880 -No. Definitely not. 65 00:03:14,960 --> 00:03:17,600 -I can. I can. I can. -You cannot go over that. No! 66 00:03:20,360 --> 00:03:22,040 Right, come on. Out of the car. 67 00:03:22,120 --> 00:03:25,200 -I could have made that. -Absolutely fucking lethal. 68 00:03:25,280 --> 00:03:28,240 -And you've put us in the middle of a bog. 69 00:03:28,320 --> 00:03:30,400 Out. Come on. 70 00:03:30,480 --> 00:03:34,000 We definitely could have made that if you hadn't pussied out of it. 71 00:03:35,440 --> 00:03:39,080 -It looked a lot less steep when I saw it. 72 00:03:39,160 --> 00:03:43,160 I am never, ever going to let you have the keys of a car again. 73 00:03:43,240 --> 00:03:47,200 I mean, your behavior has been absolutely unbelievable. 74 00:03:47,280 --> 00:03:50,800 Oh, shit! I've stepped in a cowpat now. 75 00:03:50,880 --> 00:03:54,480 We can call Mummy's AA. We'll get her membership number. We're on a family plan. 76 00:03:54,560 --> 00:03:57,240 The AA, funnily enough, doesn't cover Vietnam. 77 00:03:57,320 --> 00:03:58,320 The VA? 78 00:03:58,400 --> 00:04:01,120 I was just demonstrating the car's versatility. 79 00:04:01,200 --> 00:04:04,360 You were showing that it can do 20 miles per hour on a motorway. 80 00:04:04,440 --> 00:04:05,720 You're a fucking nightmare. 81 00:04:05,800 --> 00:04:07,520 I was showing you that it can do off-roading. 82 00:04:07,600 --> 00:04:09,800 No, it cannot do off-roading. -It's an off-road car. 83 00:04:09,880 --> 00:04:12,280 You are such a pillock. 84 00:04:13,200 --> 00:04:17,000 The pillock hit the hillock. -Oh. Very funny, yeah. 85 00:04:39,240 --> 00:04:42,320 After the relative peace and quiet of Hoi An, 86 00:04:42,400 --> 00:04:47,080 I'm excited to discover that Hanoi seems like a modern metropolis. 87 00:04:47,840 --> 00:04:50,760 And my father is eager to get out and explore, 88 00:04:50,840 --> 00:04:54,160 as he's read that this is the cultural heart of the country. 89 00:04:55,160 --> 00:04:58,120 Luckily, this is our guide Chi's hometown, 90 00:04:58,200 --> 00:05:00,640 and she knows a place that should intrigue us both. 91 00:05:00,720 --> 00:05:02,680 So, what's this area called? 92 00:05:02,760 --> 00:05:07,120 We're now on Hang Ma Street. That is the paper and decoration street. 93 00:05:07,200 --> 00:05:10,040 So everything here's paper? Yes. 94 00:05:10,120 --> 00:05:12,320 Not a street that you'd wanna have a fire on. 95 00:05:12,400 --> 00:05:16,440 We aren't here to pick up some last-minute souvenirs for the family. 96 00:05:16,520 --> 00:05:20,840 Well, we are, but not for those who are still alive. 97 00:05:20,920 --> 00:05:25,480 We're preparing to take part in a spiritual Buddhist ceremony. 98 00:05:25,560 --> 00:05:29,600 This shop with a lot of paper things. Like, you can see a suit, bike, 99 00:05:29,680 --> 00:05:34,120 a house here, big house, and a lot of paper money, 100 00:05:34,200 --> 00:05:38,280 so that we can come and buy, then we burn to offer to our ancestors. 101 00:05:38,360 --> 00:05:39,200 Oh, right. 102 00:05:39,280 --> 00:05:41,360 You buy the... the items here, 103 00:05:41,440 --> 00:05:45,160 then burn them to give them to your dead relatives? 104 00:05:45,240 --> 00:05:46,480 -Yes. Oh, cool. 105 00:05:46,560 --> 00:05:49,440 So, it's basically like a John Lewis for the dead. 106 00:05:49,520 --> 00:05:53,880 Yeah, kind of those. Do you wanna buy anything to offer your... 107 00:05:53,960 --> 00:05:58,080 What about your grandparents who you never met really properly? 108 00:05:58,160 --> 00:05:59,400 -Yeah. 109 00:05:59,480 --> 00:06:02,400 -I mean, you do carry Jack's name. -Yes. 110 00:06:02,480 --> 00:06:04,600 Not quite in the way he would have wished. 111 00:06:04,680 --> 00:06:05,840 -Deep. 112 00:06:05,920 --> 00:06:08,880 -Um, so we could get some stuff... -For Jack and Nora. 113 00:06:08,960 --> 00:06:10,320 For Jack and Nora. Let's do that. 114 00:06:10,400 --> 00:06:12,920 Tea? -Tea, yes. 115 00:06:13,000 --> 00:06:14,560 -She loved tea. 116 00:06:14,640 --> 00:06:17,280 -She loved a thermos, so that's good. 117 00:06:17,360 --> 00:06:20,400 What about hats? Do you have any hats? 118 00:06:20,480 --> 00:06:22,680 -That up there with that green. That is... 119 00:06:22,760 --> 00:06:26,920 Yes, I could see Grandfather Jack in that. Couldn't you? 120 00:06:27,000 --> 00:06:28,640 -Yeah. It's very distinguished. -Yeah. 121 00:06:28,720 --> 00:06:30,600 He loved motorbikes. 122 00:06:30,680 --> 00:06:33,520 -He had a motorbike. 123 00:06:35,040 --> 00:06:38,320 God, I think we may be getting a bit carried away here. 124 00:06:38,400 --> 00:06:41,520 Oh, it's quite a big bike this. 125 00:06:42,400 --> 00:06:44,200 No? I think that would be nice. So, we've got that for Jack. 126 00:06:46,920 --> 00:06:49,640 I'll tell you what my mother and father loved, 127 00:06:49,720 --> 00:06:51,480 is they loved a bath. 128 00:06:51,560 --> 00:06:53,840 Bath? -Yes, she has. 129 00:06:56,280 --> 00:06:58,560 Oh, my God. Here comes the bath. 130 00:06:58,640 --> 00:07:01,680 We literally are buying everything but the kitchen sink. 131 00:07:01,760 --> 00:07:02,640 Look at it. 132 00:07:02,720 --> 00:07:06,160 And we're only not getting that because I think Chi's arms are getting tired. 133 00:07:06,240 --> 00:07:08,760 -Whoa... Oh, sorry, sorry, sorry. 134 00:07:08,840 --> 00:07:12,400 Perfect. I would have thought that's about it, wouldn't you? 135 00:07:12,480 --> 00:07:14,000 Baby? 136 00:07:14,080 --> 00:07:16,760 No. Why would she want a baby in the... 137 00:07:16,840 --> 00:07:20,360 She wanted a daughter, and she dressed you up as a little girl. 138 00:07:20,440 --> 00:07:23,360 So maybe we just get some of those little girl's clothes and the baby. 139 00:07:23,440 --> 00:07:25,120 -Only very briefly did she do that. -I think we should. 140 00:07:25,200 --> 00:07:28,040 When you get there, she can dress you up as a little girl again. 141 00:07:28,680 --> 00:07:33,680 So when I die, I'm going to go into the afterlife and put that on? 142 00:07:33,760 --> 00:07:37,360 Yes, to make Nora happy. With this, second chance. 143 00:07:37,440 --> 00:07:41,200 -All this paper. Thank you. 144 00:07:41,280 --> 00:07:43,960 Why does she have to carry it? You can carry it, can't you? 145 00:07:44,040 --> 00:07:45,600 I'm taking the bike. 146 00:07:46,520 --> 00:07:49,600 Well, I'm pretty pleased with our haul of presents for Jack and Nora. 147 00:07:50,600 --> 00:07:53,240 Now, all we have to do is post them on, 148 00:07:53,320 --> 00:07:56,280 and for that we need to visit the local temple. 149 00:08:01,400 --> 00:08:02,640 I have to be honest. 150 00:08:02,720 --> 00:08:06,040 This all seemed like a bit of fun when we were in the shop. 151 00:08:06,120 --> 00:08:08,960 But now we're here, it feels like a really special moment 152 00:08:09,040 --> 00:08:11,400 to share with Dad before we go home. 153 00:08:11,480 --> 00:08:14,520 I bring you here because all these thing has no meaning 154 00:08:14,600 --> 00:08:18,480 if you don't pray for your fathers or grandfathers 155 00:08:18,560 --> 00:08:20,560 before sending them to him. 156 00:08:20,640 --> 00:08:24,360 Jack, Nora, this is your grandson. 157 00:08:24,440 --> 00:08:26,240 Unfortunately, we never met, 158 00:08:26,320 --> 00:08:28,480 but I have bought you some gifts... 159 00:08:29,400 --> 00:08:32,480 and I hope that you will enjoy them in the afterlife. 160 00:08:33,480 --> 00:08:35,600 We're about to burn them, 161 00:08:35,679 --> 00:08:39,240 so if you don't like any of them, it'll be tricky to take them back. 162 00:08:39,320 --> 00:08:43,799 Jack... Dad, this is Michael here. 163 00:08:44,560 --> 00:08:49,080 One of the things in here that we're gonna burn is a spade, 164 00:08:49,160 --> 00:08:51,320 just so that you'll remember that time 165 00:08:51,400 --> 00:08:55,800 when you dug that huge hole for Nora in the garden 166 00:08:55,880 --> 00:08:59,440 because she didn't want to be overlooked by the neighbors 167 00:08:59,520 --> 00:09:01,760 when she was sunbathing. 168 00:09:01,840 --> 00:09:04,680 And when she got down to the bottom of the hole, 169 00:09:04,760 --> 00:09:08,240 she realized that the sun didn't go down there... 170 00:09:08,880 --> 00:09:13,720 and you then had to fill in the hole, and it took you nearly a week, 171 00:09:13,800 --> 00:09:17,280 and you had chronic back pain for the rest of your life. 172 00:09:17,360 --> 00:09:19,800 I had no idea that's how my grandmother died. 173 00:09:19,880 --> 00:09:21,480 Don't be ridiculous. 174 00:09:21,560 --> 00:09:25,240 She wasn't at the bottom of the hole when he was filling it in. 175 00:09:27,680 --> 00:09:30,400 And now it's time for the bonfire. 176 00:09:30,480 --> 00:09:33,080 -Tea set. -Tea set. 177 00:09:35,040 --> 00:09:36,240 That's the spade. 178 00:09:36,320 --> 00:09:38,560 Jack, this is your spade. 179 00:09:39,640 --> 00:09:41,480 A few hats. 180 00:09:41,560 --> 00:09:43,600 Your favorite sun hat, Jack. 181 00:09:43,680 --> 00:09:45,120 A thermos to follow. 182 00:09:45,200 --> 00:09:46,760 Thermos for your picnics. 183 00:09:47,400 --> 00:09:49,720 One for Granddad, one for Granny. 184 00:09:52,640 --> 00:09:56,080 Do you think I'm allowed to make it rain if I do it respectfully? 185 00:09:56,160 --> 00:09:57,760 Yes. 186 00:10:06,320 --> 00:10:08,000 That felt really good. 187 00:10:08,080 --> 00:10:09,280 Time for the tub? 188 00:10:09,360 --> 00:10:13,840 Finally, Jack and Nora, you always loved a bath together, so... 189 00:10:21,080 --> 00:10:22,720 Oh! 190 00:10:23,520 --> 00:10:25,000 It's burning now. 191 00:10:28,120 --> 00:10:30,120 We gotta get the scooter on as well, still. 192 00:10:30,200 --> 00:10:31,800 Oh. 193 00:10:42,160 --> 00:10:44,360 Now, I know this may all look a little bizarre... 194 00:10:44,440 --> 00:10:46,520 Enjoy your commute in Heaven. 195 00:10:46,600 --> 00:10:48,160 ...but I tell you what. 196 00:10:48,240 --> 00:10:52,000 I really do feel closer to the family I never knew. 197 00:10:53,360 --> 00:10:55,880 I think I may have singed one of my eyebrows. 198 00:11:00,480 --> 00:11:02,800 This morning, I've asked Chi to show us 199 00:11:02,880 --> 00:11:06,400 a more contemporary side of Vietnamese culture. 200 00:11:06,480 --> 00:11:10,120 Something to appeal to Mike rather than Michael. 201 00:11:11,080 --> 00:11:13,200 We're going to see an avant-garde artist today, 202 00:11:13,280 --> 00:11:16,800 so I thought that Daddy should dress appropriately for the arty crowd, 203 00:11:16,880 --> 00:11:18,400 so I've lent him some threads. 204 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 Daddy, how you doing? 205 00:11:27,880 --> 00:11:31,120 No way. No way. What? 206 00:11:31,200 --> 00:11:34,680 -I'm sure it's not as bad as you think. -It is worse than you think. 207 00:11:34,760 --> 00:11:35,880 Just show me. 208 00:11:39,640 --> 00:11:41,320 Yes, very funny. 209 00:11:41,400 --> 00:11:45,520 I look like some demented pensioner who's just had a nervous breakdown. 210 00:11:45,600 --> 00:11:49,600 I am not going out looking like this, okay? 211 00:11:55,000 --> 00:11:57,600 Suit it is. 212 00:11:58,840 --> 00:12:02,240 The leafy outskirts of Hanoi, where Chi has brought us 213 00:12:02,320 --> 00:12:06,040 to visit one of Vietnam's most cutting-edge talents. 214 00:12:06,120 --> 00:12:07,800 So, I'm taking you to Mr. Khanh. 215 00:12:07,880 --> 00:12:10,200 He is a very famous artist in Vietnam, 216 00:12:10,280 --> 00:12:13,600 and then now we're visiting his studio and homestay. 217 00:12:13,680 --> 00:12:15,400 What's a homestay? 218 00:12:15,480 --> 00:12:18,560 -Like a B and B. 219 00:12:20,120 --> 00:12:22,040 Oh, my gosh, look. 220 00:12:22,120 --> 00:12:24,840 It is like the jungle here. It's cool. 221 00:12:24,920 --> 00:12:29,320 Mr. Khanh's studio homestay is a world within a world. 222 00:12:30,000 --> 00:12:35,720 The guest bedrooms are perched in trees, but his art is on display everywhere. 223 00:12:35,800 --> 00:12:38,920 The only thing missing is the artist himself. 224 00:12:39,000 --> 00:12:40,200 Where is he? 225 00:12:40,280 --> 00:12:41,760 Welcome! 226 00:12:41,840 --> 00:12:44,680 -There's someone on the roof. -Oh, right. 227 00:12:44,760 --> 00:12:45,960 Hello. 228 00:12:46,040 --> 00:12:49,720 Hi, hello. Hello, hello, hello. 229 00:12:55,640 --> 00:12:59,560 I thought artists were shy, retiring types. 230 00:13:00,200 --> 00:13:04,320 Turns out that our host has not been overdoing it on the rice wine. 231 00:13:04,400 --> 00:13:07,720 He is in fact a performance artist. 232 00:13:09,680 --> 00:13:12,960 -Just be open-minded. 233 00:13:13,040 --> 00:13:16,280 Mr. Khanh would cut an unusual figure anywhere in the world. 234 00:13:16,360 --> 00:13:18,120 -Jack, nice to meet you. -Nice to meet you. 235 00:13:18,200 --> 00:13:22,400 But in Vietnam, where artistic expression is heavily censored, 236 00:13:22,480 --> 00:13:24,880 he seems particularly colorful. 237 00:13:24,960 --> 00:13:28,360 My place always open for people who love art. 238 00:13:28,440 --> 00:13:29,400 Oh, wonderful. 239 00:13:29,480 --> 00:13:33,360 -Good heart. -Open home, open space, open heart. 240 00:13:33,440 --> 00:13:34,920 So, he used to be a policeman. 241 00:13:35,000 --> 00:13:36,160 Oh, right! Oh, really? 242 00:13:36,240 --> 00:13:39,080 You know, it makes sense, me, the policeman. 243 00:13:39,160 --> 00:13:41,120 Yes. Oh, yes. 244 00:13:41,200 --> 00:13:44,520 -You believe, 18 year. 18 years? 245 00:13:44,600 --> 00:13:46,520 So, what was your job in the police? 246 00:13:46,600 --> 00:13:50,320 Looking, what are they doing? 247 00:13:50,400 --> 00:13:55,560 What are they thinking, too, before they make art. That my job. 248 00:13:56,600 --> 00:14:01,200 To exhibit art in Vietnam requires a license from the Ministry of Culture, 249 00:14:01,280 --> 00:14:04,120 and this gamekeeper-turned-poacher 250 00:14:04,200 --> 00:14:07,720 has twice been arrested for pushing artistic boundaries. Michael has one more question that he's too embarrassed to ask. 251 00:14:11,400 --> 00:14:13,760 Who is your hairdresser? He wants to know. 252 00:14:13,840 --> 00:14:15,640 -Wow. 253 00:14:15,720 --> 00:14:17,800 I am like a butt-fly. 254 00:14:17,880 --> 00:14:19,240 -I care about outdoor. 255 00:14:19,320 --> 00:14:21,080 -I'm like a butt-fly. "Butterfly." 256 00:14:21,160 --> 00:14:23,320 I care outside what I am. 257 00:14:23,400 --> 00:14:25,720 Well, today, that's the challenge. 258 00:14:25,800 --> 00:14:29,440 To turn this one into a butt-fly. Let's get this butterfly out of his cage. 259 00:14:29,520 --> 00:14:30,440 Yeah. 260 00:14:32,080 --> 00:14:34,600 What happens in these cubicles? 261 00:14:34,680 --> 00:14:36,320 -Everyone can be the artist in here. 262 00:14:37,080 --> 00:14:39,880 With the help of these yin and yang changing rooms, 263 00:14:39,960 --> 00:14:44,480 Mr. Khanh has an unorthodox technique for freeing up the inner self. 264 00:14:53,880 --> 00:14:57,080 I've got to admit I'm finding this quite fun. 265 00:14:58,640 --> 00:15:00,440 Oh, please. 266 00:15:00,520 --> 00:15:03,800 My father's butt-fly seems to be taking a little longer 267 00:15:03,880 --> 00:15:05,760 to emerge from his chrysalis. 268 00:15:05,840 --> 00:15:07,600 My butt-fly's escaping. 269 00:15:07,680 --> 00:15:11,720 But a month ago, he would most certainly have stormed off already. 270 00:15:11,800 --> 00:15:14,080 Butt-fly, fly away, butt-fly. 271 00:15:14,160 --> 00:15:16,080 Michael, where is your butt 272 00:15:16,160 --> 00:15:17,680 I think he's amazing. 273 00:15:17,760 --> 00:15:20,000 -I think he's raving mad. 274 00:15:22,080 --> 00:15:25,560 Like, what sort of policeman he was, I've no idea. 275 00:15:25,640 --> 00:15:29,400 Maybe he arrested people, but in the form of expressive dance. 276 00:15:29,480 --> 00:15:32,000 No... 277 00:15:32,080 --> 00:15:36,560 This is a country that had a very tricky history with art, 278 00:15:36,640 --> 00:15:38,760 and now he's come through the other side of it, 279 00:15:38,840 --> 00:15:40,840 and he is expressing himself. 280 00:15:47,720 --> 00:15:51,640 Having temporarily exhausted his repertoire of performance art, 281 00:15:51,720 --> 00:15:54,880 Mr. Khanh has come up with one creative exercise 282 00:15:54,960 --> 00:15:57,720 that has a leading role for my father. 283 00:16:00,440 --> 00:16:05,320 Mr. Khanh, I would have liked Jack to have become a famous artist like you 284 00:16:05,400 --> 00:16:07,880 -instead of a stand-up comic. -Oh! Oh, yeah. 285 00:16:07,960 --> 00:16:11,240 Going round the country telling jokes about his penis. 286 00:16:11,320 --> 00:16:14,680 I think absolutely Jack can be good artist, too. 287 00:16:14,760 --> 00:16:18,200 I believe that, too. It's because he understand who he is. 288 00:16:18,280 --> 00:16:22,400 Yeah, I think he understands who he is. I don't understand who he is, sadly. 289 00:16:22,480 --> 00:16:25,880 I think today I may be finding out a bit more of who I am. 290 00:16:26,840 --> 00:16:28,000 I'm finished. 291 00:16:28,080 --> 00:16:29,120 May I see it? 292 00:16:31,600 --> 00:16:34,640 Ah. Very good. -You are adored. This is Michael. 293 00:16:34,720 --> 00:16:37,800 I like it. -You've made me look very young, too. 294 00:16:37,880 --> 00:16:41,200 What I like with your painting is you have managed to capture 295 00:16:41,280 --> 00:16:44,120 that expression that my father has on his face 296 00:16:44,200 --> 00:16:46,560 where it constantly looks like 297 00:16:46,640 --> 00:16:49,200 his testicles have just broken the surface of a hot bath. 298 00:16:49,280 --> 00:16:50,840 Oh. 299 00:16:52,000 --> 00:16:53,280 Yes. 300 00:16:53,360 --> 00:16:57,640 Do I look maybe just a little bit Vietnamese, do you think? 301 00:16:57,720 --> 00:17:02,640 Oh, yeah, but it's still Michael in Vietnam. 302 00:17:02,720 --> 00:17:04,119 -I'm very honored. -Michael in Vietnam. 303 00:17:04,200 --> 00:17:07,040 -Yeah, of course. 304 00:17:07,119 --> 00:17:09,319 I've done a slightly different interpretation. 305 00:17:09,400 --> 00:17:10,319 I bet. 306 00:17:10,400 --> 00:17:13,000 Less colors, but I think I've captured the likeness. 307 00:17:13,079 --> 00:17:14,319 Okay. 308 00:17:19,119 --> 00:17:20,319 Do you like it? 309 00:17:20,400 --> 00:17:22,960 -Absolutely ridiculous. 310 00:17:23,040 --> 00:17:24,599 I look like a monkey. 311 00:17:24,680 --> 00:17:27,160 -I seem to have breasts, 312 00:17:27,240 --> 00:17:29,880 which I wasn't aware that I had, 313 00:17:29,960 --> 00:17:33,280 -and I look even older than I am. 314 00:17:33,360 --> 00:17:38,880 It's the complete opposite to what a portrait painter should try and achieve. 315 00:17:38,960 --> 00:17:43,400 Why have you concentrated on my bum hair, too, underneath? 316 00:17:43,480 --> 00:17:47,680 Those are actually your testicles just dropping onto the chair. 317 00:17:47,760 --> 00:17:50,680 Absolutely gross. What do you think of this? 318 00:17:50,760 --> 00:17:52,080 Bravo. 319 00:17:52,160 --> 00:17:55,720 He absolutely can be great artist. 320 00:17:55,800 --> 00:18:00,360 Great painter, but also very free mind. 321 00:18:00,440 --> 00:18:02,640 You don't want to pop it on the fridge when you get home? 322 00:18:02,720 --> 00:18:06,040 I'd like to pop it in the dustbin when I get home. 323 00:18:06,120 --> 00:18:09,400 Mr. Khanh, if he doesn't want to keep this picture, 324 00:18:09,480 --> 00:18:11,680 then I would like to donate it to you. 325 00:18:11,760 --> 00:18:13,680 -Oh. -And to this wonderful commune, 326 00:18:13,760 --> 00:18:15,320 and maybe you could hang it on the wall 327 00:18:15,400 --> 00:18:18,520 so when other people come and they visit, they can see this. 328 00:18:18,600 --> 00:18:23,000 Jack, I'm very, very happy with your painting always in here. 329 00:18:23,080 --> 00:18:24,200 -Always. -Always. 330 00:18:24,280 --> 00:18:26,080 -Thank you so much. -This is for you. 331 00:18:26,160 --> 00:18:28,320 -Thank you so much. -Thank you. Thank you. 332 00:18:28,400 --> 00:18:32,200 Oh, I love. I love it. It's amazing. 333 00:18:32,280 --> 00:18:33,480 I really enjoyed it. 334 00:18:33,560 --> 00:18:37,560 I felt like it was one of my highlights of the trip so far. 335 00:18:37,640 --> 00:18:40,840 An amazing day spent with an amazing man. 336 00:18:42,120 --> 00:18:44,560 My butt-fly has been released. 337 00:18:45,560 --> 00:18:47,280 And more importantly, 338 00:18:47,360 --> 00:18:51,400 Michael Whitehall's butt-fly is now on permanent display 339 00:18:51,480 --> 00:18:54,200 in this unlikely corner of Vietnam. 340 00:19:26,320 --> 00:19:29,680 You know, when I think of life in a communist country, 341 00:19:29,760 --> 00:19:32,800 I think of industrious, serious-minded people. 342 00:19:38,400 --> 00:19:40,040 What game's that one over there? 343 00:19:40,120 --> 00:19:42,040 Ah, those some traditional game they play with, uh... 344 00:19:42,120 --> 00:19:44,640 -Stick. -Yes, stick. With bamboo stick. 345 00:19:44,720 --> 00:19:46,680 Does this remind you of your childhood? 346 00:19:46,760 --> 00:19:49,200 Not really, no. 347 00:19:49,280 --> 00:19:50,600 Stick and ball. 348 00:19:50,680 --> 00:19:52,440 -That's what you always used to say to me. 349 00:19:52,520 --> 00:19:54,520 -I didn't say that. -Every time I asked for a PlayStation. 350 00:19:54,600 --> 00:19:58,320 I used to have a stick and a tin, an old baked-bean tin, 351 00:19:58,400 --> 00:20:00,680 and I used to rattle it in the tin. 352 00:20:00,760 --> 00:20:03,600 That was entertainment in those days. 353 00:20:03,680 --> 00:20:07,000 I was 16, though, when I was asking you for the PlayStation. 354 00:20:07,640 --> 00:20:10,560 So what, when you were 16 years old, you were rattling? 355 00:20:10,640 --> 00:20:12,680 -Well, I was a late developer. 356 00:19:49,280 --> 00:19:50,600 Stick and ball. 357 00:19:50,680 --> 00:19:52,440 -That's what you always used to say to me. 358 00:19:52,520 --> 00:19:54,520 -I didn't say that. -Every time I asked for a PlayStation. 359 00:19:54,600 --> 00:19:58,320 I used to have a stick and a tin, an old baked-bean tin, 360 00:19:58,400 --> 00:20:00,680 and I used to rattle it in the tin. 361 00:20:00,760 --> 00:20:03,600 That was entertainment in those days. 362 00:20:03,680 --> 00:20:07,000 I was 16, though, when I was asking you for the PlayStation. 363 00:20:07,640 --> 00:20:10,560 So what, when you were 16 years old, you were rattling? 364 00:20:10,640 --> 00:20:12,680 -Well, I was a late developer. 365 00:20:12,760 --> 00:20:16,000 I have to say, though, these sticks really do look like fun. 366 00:20:16,080 --> 00:20:17,640 Can I borrow your stilts? 367 00:20:17,720 --> 00:20:20,120 Maybe we're all late developers at heart. 368 00:20:21,240 --> 00:20:23,320 It's so much harder than it looks. 369 00:20:29,160 --> 00:20:31,920 That's good, Jack. Yeah, well done. 370 00:20:32,000 --> 00:20:33,280 Hooray! 371 00:20:35,360 --> 00:20:37,240 Makes me walk a bit like you. 372 00:20:37,880 --> 00:20:41,400 I've got the wrong shoes on for a start. 373 00:20:41,480 --> 00:20:43,160 Okay. Now what? 374 00:20:43,240 --> 00:20:48,480 I don't think I want to move from here. I think I'll just do that. That's it. 375 00:20:48,560 --> 00:20:52,680 So my father Michael wasn't big on playing silly games with us as kids, 376 00:20:52,760 --> 00:20:56,360 but this is our last night and Mike's in town. 377 00:20:56,440 --> 00:20:57,840 Here, let me show you. 378 00:20:59,440 --> 00:21:01,920 Mmm, God. 379 00:21:04,280 --> 00:21:07,800 Be careful, because you're not Fred Astaire, okay? 380 00:21:12,720 --> 00:21:13,720 Now you. 381 00:21:15,480 --> 00:21:16,760 That's quite good. -Get him, get him! -Ah. 382 00:21:21,320 --> 00:21:23,600 -Oh, now like that. -Oh, look at that. 383 00:21:23,680 --> 00:21:25,080 Now like that. Back round. Yeah. 384 00:21:25,160 --> 00:21:26,960 Hand in hand. Michael. 385 00:21:28,720 --> 00:21:30,600 Oh, no. Oh, no. 386 00:21:30,680 --> 00:21:33,920 That was a nightmare. Harder. It's harder with two. 387 00:21:41,200 --> 00:21:42,520 Show us the old magic. 388 00:21:42,600 --> 00:21:45,920 Well, I used to just to do that. It was quite fun. 389 00:21:46,880 --> 00:21:50,400 Oh, you can laugh now. This was a different time. 390 00:21:50,480 --> 00:21:53,800 I'm so pleased that I live in the era of the PlayStation 4. 391 00:21:53,880 --> 00:21:55,440 As a child, you had everything. 392 00:21:55,520 --> 00:21:58,280 -I mean, not just education. -Except love. 393 00:21:58,360 --> 00:21:59,760 -Of course you had love. -Except love. 394 00:21:59,840 --> 00:22:01,920 -Your mother loved you very much. 395 00:22:02,000 --> 00:22:04,240 You had loads of love from her. 396 00:22:04,320 --> 00:22:06,200 This is what I had to put up with, Chi. 397 00:22:06,280 --> 00:22:10,040 It's great fun reminiscing about how only one parent loved me 398 00:22:10,120 --> 00:22:12,120 without a trained therapist there for once, 399 00:22:12,200 --> 00:22:14,920 but I wanna find some 21st-century toys. 400 00:22:20,040 --> 00:22:24,560 Finally, a second chance to show my dad that I can drive. 401 00:22:24,640 --> 00:22:27,640 -Don't break it, Jack. 402 00:22:27,720 --> 00:22:31,480 I think that's all it does. You just sit there and do that. 403 00:22:31,560 --> 00:22:33,360 What, so I have to sit here and just do that? 404 00:22:33,440 --> 00:22:34,920 Yeah. It doesn't do anything else. 405 00:22:35,000 --> 00:22:36,640 It's a bit like you with the stick and tin again. 406 00:22:37,320 --> 00:22:39,920 Oh, it's lit up now. 407 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Oh! No, you don't. 408 00:22:42,080 --> 00:22:44,280 Please don't kill a child. 409 00:22:44,360 --> 00:22:46,960 Oh, my God, this is great. I need one. 410 00:22:49,480 --> 00:22:51,840 These bloody child drivers. 411 00:22:51,920 --> 00:22:53,920 Boy racer! 412 00:22:54,520 --> 00:22:55,760 Okay, go. 413 00:22:57,320 --> 00:22:58,200 Oh, no. 414 00:22:58,280 --> 00:23:01,160 Oh, he's got him! He's got him! Ooh. 415 00:23:01,240 --> 00:23:03,760 -He's done quite well. -Make sure he doesn't hit anybody. 416 00:23:05,680 --> 00:23:08,280 He's pipped him at the post! 417 00:23:10,640 --> 00:23:12,800 Oh, oh, oh! 418 00:23:12,880 --> 00:23:16,080 What is it with me and driving in this country? 419 00:23:16,160 --> 00:23:17,360 Fun's over. 420 00:23:17,440 --> 00:23:20,200 I've got a bit off-track, in every sense. 421 00:23:20,280 --> 00:23:23,560 I'm meant to find things that both Daddy and I can do together. 422 00:23:23,640 --> 00:23:26,120 Luckily, Chi knows where to go. 423 00:23:37,080 --> 00:23:40,000 Classical music, formal dress... 424 00:23:40,080 --> 00:23:42,560 Chi's got my father down to a T. 425 00:23:44,360 --> 00:23:50,000 Couples come here every night to dance, and you can see here they're dancing. 426 00:23:50,080 --> 00:23:52,960 -Yes, lovely. Look. This is more your kind of scene. 427 00:23:53,040 --> 00:23:56,880 Yes. I think that man's a bit me, there, with the mustache and the hat. 428 00:23:56,960 --> 00:24:00,640 Five weeks ago, my father would have sat this one out, 429 00:24:00,720 --> 00:24:03,200 but now, he's the one taking the lead. 430 00:24:03,280 --> 00:24:06,960 Yes, I'm not... I'm not much of a dancer, I have to tell you, 431 00:24:07,040 --> 00:24:09,960 but I'll certainly have a go. 432 00:24:13,040 --> 00:24:16,320 Seeing your dad leave you for dust on a night out 433 00:24:16,400 --> 00:24:19,160 is an unusual position to find yourself in. 434 00:24:19,240 --> 00:24:22,200 Uh, could I borrow your lady just for a moment? 435 00:24:22,280 --> 00:24:23,760 Hello, madam, I'm sorry. 436 00:24:23,840 --> 00:24:26,240 Everyone said it was a crazy idea, 437 00:24:26,320 --> 00:24:30,280 taking your 76-year-old father on a gap-year trip. 438 00:24:30,360 --> 00:24:32,160 Yes. 439 00:24:32,240 --> 00:24:35,560 Especially my 76-year-old father. 440 00:24:36,880 --> 00:24:40,960 But I say it was one of the best decisions I ever made. 441 00:24:42,680 --> 00:24:44,680 Hey! This is so great, isn't it? 442 00:24:45,800 --> 00:24:47,880 Bet she doesn't get much repeat business. 443 00:24:47,960 --> 00:24:48,960 Good. Down. 444 00:24:49,040 --> 00:24:50,440 -Fist bump. 445 00:24:50,520 --> 00:24:51,560 Daddy's here. 446 00:24:51,640 --> 00:24:53,120 Right. That's the creepiest thing I've ever seen. 447 00:24:54,320 --> 00:24:56,600 -Got such bad chafe. -Oh, please. 448 00:24:56,680 --> 00:24:59,640 This is unrelaxing as anything I can think of. 449 00:25:08,800 --> 00:25:10,760 -You bastard, come here! 450 00:25:10,840 --> 00:25:12,560 -Jack and Mike, father and son. -Yes. 451 00:25:16,760 --> 00:25:20,400 So, we're back in Bangkok where it all began, 452 00:25:20,480 --> 00:25:22,600 and flying home tomorrow. 453 00:25:22,680 --> 00:25:26,920 It's a cliché, but we've changed so much since we were here last. 454 00:25:27,000 --> 00:25:29,400 But one thing hasn't bloody changed, 455 00:25:29,480 --> 00:25:31,320 my father's dinner reservation. 456 00:25:31,400 --> 00:25:34,160 So, here we are. Five weeks. 457 00:25:34,240 --> 00:25:36,520 Back in the spot where it all began. 458 00:25:36,600 --> 00:25:39,000 -Yeah. 459 00:25:39,080 --> 00:25:40,560 God. Amazing. 460 00:25:40,640 --> 00:25:45,040 One small thing that we're gonna need to talk about before we leave, 461 00:25:45,120 --> 00:25:47,360 and that is Winston... 462 00:25:47,440 --> 00:25:51,400 because I don't want to get into a great custody battle with you. 463 00:25:51,480 --> 00:25:53,960 You can have sole custody. 464 00:25:54,040 --> 00:25:57,560 You know what? I won't even ask for weekend visits. 465 00:25:57,640 --> 00:26:00,160 All right. I didn't know you felt that way about him. 466 00:26:00,240 --> 00:26:03,120 -I find him odd and I-- 467 00:26:03,200 --> 00:26:06,440 Yes. I find your relationship with him over the course of this trip 468 00:26:06,520 --> 00:26:07,760 to be quite odd as well. 469 00:26:07,840 --> 00:26:09,880 -This was all about us bonding. -Yeah. 470 00:26:09,960 --> 00:26:13,000 And he has been this thorn in my side. 471 00:26:13,080 --> 00:26:16,520 You don't like him in this little suit? Come here, Winston. 472 00:26:16,600 --> 00:26:18,160 Come to Daddy. 473 00:26:18,240 --> 00:26:21,240 Look at him. He looks absolutely sweet. 474 00:26:21,320 --> 00:26:23,920 You look like an old-fashioned vent act. 475 00:26:24,000 --> 00:26:25,560 It's really creepy. 476 00:26:25,640 --> 00:26:26,680 -Yes. 477 00:26:26,760 --> 00:26:31,520 Well, I'm sorry, but he's brought us luck. He's a lucky doll. 478 00:26:31,600 --> 00:26:33,760 I don't know what Mummy's gonna say. 479 00:26:34,400 --> 00:26:37,000 We're not listening to any of this, Winston. 480 00:26:37,080 --> 00:26:39,440 -Yeah. 481 00:26:39,520 --> 00:26:43,240 Come on, Winst. Down you go. That's Daddy's best boy. 482 00:26:45,240 --> 00:26:48,440 I have been very, very proud of you on this trip. 483 00:26:48,520 --> 00:26:51,440 Just the fact that you've done it and that you've lasted to the end, 484 00:26:51,520 --> 00:26:53,280 -and you're still here in one piece... -Mmm. 485 00:26:53,360 --> 00:26:55,320 With a tattoo, drinking beer. 486 00:26:55,400 --> 00:26:57,960 -I still got a suit on and the tie. -Still got the suit on. 487 00:26:58,040 --> 00:26:59,600 You haven't completely transformed, 488 00:26:59,680 --> 00:27:02,320 but I have definitely seen changes, I think. 489 00:27:02,400 --> 00:27:04,120 And I do think you are slightly different 490 00:27:04,200 --> 00:27:06,000 to the person that was sat over there five weeks ago. 491 00:27:06,080 --> 00:27:07,160 Yeah. 492 00:27:07,240 --> 00:27:10,880 I've seen you do things that I... I just, I never thought I'd see you do. 493 00:27:10,960 --> 00:27:14,200 You've thrown yourself into it a lot more than I thought you would. 494 00:27:14,280 --> 00:27:16,400 Most of my friends at school and growing up, 495 00:27:16,480 --> 00:27:19,680 their dads were all, you know, 20 years younger than you. 496 00:27:20,280 --> 00:27:23,520 I never wanted you to be the guy that was playing football with me, 497 00:27:23,600 --> 00:27:26,760 or doing crazy activities or, you know, going out drinking. 498 00:27:26,840 --> 00:27:29,320 I didn't want that dad that was trying to be your best mate. 499 00:27:29,400 --> 00:27:31,960 I never wanted you to be younger because of that. 500 00:27:32,040 --> 00:27:35,000 The only reason I would've ever wanted you to be younger 501 00:27:35,080 --> 00:27:39,400 is 'cause I would have wanted to have more time with you, 502 00:27:39,480 --> 00:27:44,080 and they all have, you know, 20 years more with their dads, 503 00:27:44,160 --> 00:27:45,960 probably, than... than I will have with you. 504 00:27:46,040 --> 00:27:49,960 So, for me, a trip like this is more about the time with you 505 00:27:50,040 --> 00:27:55,000 and spending this amount of time with you has been amazing. 506 00:27:56,000 --> 00:27:58,960 Well, I don't remember having had such good time 507 00:27:59,040 --> 00:28:02,320 on so many occasions over a period of five weeks. 508 00:28:02,400 --> 00:28:03,640 Yeah. 509 00:28:03,720 --> 00:28:06,360 I just have to say that I'm really lucky, 510 00:28:06,440 --> 00:28:10,800 and I didn't think that this would... I mean, I thought it would be all right. 511 00:28:10,880 --> 00:28:13,800 I had a suspicion I might lose it, sort of, halfway through. 512 00:28:13,880 --> 00:28:15,320 Yeah. 513 00:28:15,400 --> 00:28:18,320 I mean, I admit that I do have a short fuse sometimes. 514 00:28:18,400 --> 00:28:23,520 But when I've lost my temper, I've always tried to say to myself afterwards, 515 00:28:23,600 --> 00:28:27,280 um... "Just calm down and don't do that, 516 00:28:27,360 --> 00:28:30,760 because in two or three weeks' time when you're back in London 517 00:28:30,840 --> 00:28:34,800 thinking what you're gonna do with yourself for the next few months, 518 00:28:34,880 --> 00:28:37,520 you're gonna think, 'I wish I was still there,' 519 00:28:37,600 --> 00:28:41,840 or you're gonna think, 'I wish I'd been better when I was out there. 520 00:28:41,920 --> 00:28:44,440 I wish I had appreciated it all more.'" 521 00:28:44,520 --> 00:28:47,760 Because it really has been a kinda once in a lifetime. 522 00:28:47,840 --> 00:28:49,240 Yeah. 523 00:28:49,320 --> 00:28:51,280 Anyway, thank you. 524 00:28:51,360 --> 00:28:55,000 Thank you. Thank you for doing it. It's been awesome hanging out with you. 525 00:28:55,840 --> 00:28:57,400 Okay. 526 00:28:57,480 --> 00:28:59,200 -And you're drinking beer. -My boy. -That's the weirdest thing. -Yeah. 527 00:29:01,080 --> 00:29:02,840 "Bye It's not the end. 528 00:29:02,920 --> 00:29:04,200 No, I said "my boy." 529 00:29:04,280 --> 00:29:06,000 -Oh, I thought you said "bye-bye." -No. 530 00:29:06,080 --> 00:29:08,840 Gonna deliver me some bad news. 531 00:29:08,920 --> 00:29:10,320 That would be a good ending. 532 00:29:10,400 --> 00:29:13,360 "Oh, God!" 533 00:29:19,360 --> 00:29:24,040 What would you do if I told you that I had canceled our return flights 534 00:29:24,120 --> 00:29:26,760 and booked us two air fares to China? 535 00:29:26,840 --> 00:29:30,240 I'd probably tell you to go and fuck yourself. 44224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.