All language subtitles for Jack.Whitehall.Travels.with.My.Father.S01E05.Siem.Reap.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:16,200 We've arrived in Siem Reap, tourist capital of Cambodia. 2 00:00:19,720 --> 00:00:22,760 But we've opted for a more authentic evening out. 3 00:00:22,840 --> 00:00:24,560 A trip to the theater. 4 00:00:26,240 --> 00:00:29,280 Being Cambodia, there are no airs and graces. 5 00:00:30,800 --> 00:00:33,080 Just rustic charm and ingenuity. 6 00:00:34,000 --> 00:00:36,360 The art of shadow puppets. 7 00:00:38,160 --> 00:00:42,080 Cambodians have performed such folk tales for thousands of years. 8 00:00:46,120 --> 00:00:50,640 It's a magical evening, but all that is about to change 9 00:00:50,720 --> 00:00:55,440 because our host, Sinath, is keen for us to get a little more involved. 10 00:00:55,520 --> 00:00:57,840 -Yeah, it's great. 11 00:00:57,920 --> 00:00:59,400 Yeah, it was really good. 12 00:00:59,480 --> 00:01:02,480 Do you have any story from England to show us? 13 00:01:03,320 --> 00:01:06,080 -We don't have these-- -An English story. 14 00:01:06,160 --> 00:01:08,040 -Yeah. -A classic story. 15 00:01:08,120 --> 00:01:10,720 Anything from England that we can share? 16 00:01:10,800 --> 00:01:13,360 -We could do a film. -We could do a film. 17 00:01:13,440 --> 00:01:15,800 What about Psycho? That would be good. 18 00:01:15,880 --> 00:01:18,880 -You've got the curtain. -Right. Something more fun. 19 00:01:18,960 --> 00:01:21,400 -Give me a minute to think about it. 20 00:01:21,480 --> 00:01:23,440 No, I've got it. 21 00:01:24,440 --> 00:01:28,120 -Classic British film. Exciting. 22 00:01:28,200 --> 00:01:29,520 Trust me. 23 00:01:30,400 --> 00:01:32,080 -Yeah. 24 00:01:32,160 --> 00:01:35,120 Even Sinath looks concerned, hearing those words. 25 00:01:35,840 --> 00:01:37,480 But Father knows best. 26 00:01:37,560 --> 00:01:41,000 This is the story of The Dam Busters. 27 00:01:41,080 --> 00:01:45,880 The year is 1943 and the Hun are winning the war. 28 00:01:45,960 --> 00:01:47,560 Can't call them "the Hun." 29 00:01:47,640 --> 00:01:50,600 The Krauts are winning the war. 30 00:01:51,440 --> 00:01:56,080 Our greatest-ever prime minister and war leader, Winston Churchill, 31 00:01:56,160 --> 00:02:00,600 wants to find a way to blow up the dams in the Ruhr Valley 32 00:02:00,680 --> 00:02:02,560 and deliver a hammer blow... 33 00:02:03,400 --> 00:02:06,200 to the evil Adolf Hitler. 34 00:02:07,880 --> 00:02:09,000 I don't have a Hitler puppet. 35 00:02:09,080 --> 00:02:11,680 -I'm not making a Hitler puppet. 36 00:02:11,760 --> 00:02:13,800 You can easily do that. You just-- 37 00:02:13,880 --> 00:02:15,760 What you doing? Daddy, fuck off! 38 00:02:15,840 --> 00:02:18,680 They'll know who that is. 39 00:02:19,280 --> 00:02:20,200 Sorry. 40 00:02:20,280 --> 00:02:22,440 Engineer Barnes Wallis... 41 00:02:23,200 --> 00:02:26,480 who was played in the film by Sir Michael Redgrave... 42 00:02:26,560 --> 00:02:28,840 Wonderful actor, great friend of mine-- 43 00:02:30,560 --> 00:02:33,040 -Stop telling anecdotes-- -I'm giving background. 44 00:02:33,120 --> 00:02:34,080 Tell the story. 45 00:02:34,160 --> 00:02:38,400 Barnes Wallis was tasked with developing a bouncing bomb. 46 00:02:38,480 --> 00:02:41,120 -617 Squadron... 47 00:02:41,200 --> 00:02:45,360 Even from behind the screen, I'm sensing we may be losing our audience. 48 00:02:45,440 --> 00:02:49,000 But I've got a bold idea for a crowd-pleasing finale. 49 00:02:49,080 --> 00:02:50,520 We need to go faster. 50 00:02:50,600 --> 00:02:53,200 -Hurry up. Get on with the story. What? 51 00:02:53,280 --> 00:02:56,720 Finally, the day came, in May 1943. 52 00:02:56,800 --> 00:03:00,360 617 Squadron set off to attack the dams. 53 00:03:00,440 --> 00:03:05,720 Winston Churchill was delighted to hear that Barnes Wallis had got it right. 54 00:03:05,800 --> 00:03:10,040 And despite Guy Gibson getting into a dogfight over France, 55 00:03:10,120 --> 00:03:14,880 617 Squadron's bouncing bombs had breached the dams, 56 00:03:15,000 --> 00:03:18,080 flooding the whole of the Ruhr Valley! 57 00:03:19,080 --> 00:03:20,960 Oh, shit! 58 00:03:21,040 --> 00:03:25,160 You bastard! Don't you run away from me, you little bugger! 59 00:03:25,240 --> 00:03:27,960 It was the dam! I can't believe you did that! 60 00:03:52,120 --> 00:03:54,440 It's the morning after the night before 61 00:03:54,520 --> 00:03:56,880 and I'm about to have breakfast with my dad. 62 00:03:56,960 --> 00:04:00,680 Um, I'm hoping that he hasn't woken up too aggy 63 00:04:00,760 --> 00:04:02,360 'cause last night he was... 64 00:04:02,960 --> 00:04:05,160 he was in quite a mood. 65 00:04:05,880 --> 00:04:08,000 Good news is Puppet's found Winston. 66 00:04:08,080 --> 00:04:11,000 I'm hoping that might put him in a better mood. 67 00:04:11,080 --> 00:04:13,200 How you feeling this morning? 68 00:04:16,000 --> 00:04:17,680 Look, in the interest of the trip... 69 00:04:19,000 --> 00:04:22,800 I would like to offer you an apology for last night. 70 00:04:22,880 --> 00:04:25,160 It was classic you, showing off. 71 00:04:25,240 --> 00:04:28,120 It was an accident. I didn't mean to chuck the water at you. 72 00:04:28,200 --> 00:04:31,360 I meant to chuck it over the screen onto the kids. 73 00:04:31,440 --> 00:04:33,760 They all loved it. They were all laughing. 74 00:04:33,840 --> 00:04:37,360 And I got the trajectory wrong, a tiny bit. 75 00:04:37,440 --> 00:04:40,400 Like, a cup-- -I was soaked. 76 00:04:40,480 --> 00:04:42,640 -You weren't soaked. -I was soaked. 77 00:04:42,720 --> 00:04:45,040 -You weren't. It was-- Okay. -I was. 78 00:04:46,560 --> 00:04:51,720 Today, Puppet's organized for us to go to, um, a minefield, 79 00:04:51,800 --> 00:04:54,560 where they have these specially trained rats 80 00:04:54,640 --> 00:04:56,520 that help clear out the mines. 81 00:04:58,160 --> 00:05:01,840 What are the two things I've told you that I really hate? 82 00:05:01,920 --> 00:05:03,960 Hip-hop and feminism. 83 00:05:04,040 --> 00:05:05,960 -Rats. -Ah. 84 00:05:06,680 --> 00:05:08,160 And water. 85 00:05:08,240 --> 00:05:11,040 -You should come. You're in a bad mood-- -No. 86 00:05:11,120 --> 00:05:14,560 The answer is for us to have a bit of time apart. 87 00:05:15,960 --> 00:05:17,680 Right. See you later. 88 00:05:33,320 --> 00:05:36,480 Strange to admit, but I'd rather go to a minefield 89 00:05:36,560 --> 00:05:39,440 than stay in the hotel with my father. 90 00:05:40,080 --> 00:05:42,400 Travel writer Nick is coming with me, 91 00:05:42,480 --> 00:05:47,080 which is a comfort, because Puppet certainly won't hold my hand. 92 00:05:48,000 --> 00:05:50,320 Cambodia has about six million land mines, 93 00:05:50,400 --> 00:05:54,200 which is one for every three people, and they're all over the place. 94 00:05:54,280 --> 00:05:57,000 There could be mines a few hundred meters off the road. 95 00:05:57,080 --> 00:06:00,720 -Yeah, literally off this road. 96 00:06:00,800 --> 00:06:04,160 May sound quirky, using rats to demine, but it's a stroke of genius, 97 00:06:04,240 --> 00:06:07,640 'cause these rats have an amazing sense of smell. 98 00:06:07,720 --> 00:06:10,920 They're short-sighted, but make up for it with smell. 99 00:06:11,000 --> 00:06:14,560 They're trained to identify and smell TNT in the land mine. 100 00:06:14,640 --> 00:06:18,720 So, what we're doing today and what we're helping with is worthy. 101 00:06:18,800 --> 00:06:22,800 Extremely worthy cause. It's directly saving Cambodian lives. 102 00:06:24,520 --> 00:06:27,240 Thirty years of war saw factions 103 00:06:27,320 --> 00:06:30,960 and governments plant millions of land mines. 104 00:06:31,040 --> 00:06:36,560 But they kept no maps or plans, so the task of clearing them is immense. 105 00:06:39,120 --> 00:06:41,240 -So this is the-- This is APOPO. 106 00:06:41,320 --> 00:06:45,080 Mine Detection Rat Training, Trial and Testing Project. 107 00:06:45,160 --> 00:06:46,400 Trips off the tongue. 108 00:06:46,480 --> 00:06:48,440 Hello. 109 00:06:48,520 --> 00:06:50,000 Jack, meet Turn. 110 00:06:50,080 --> 00:06:51,880 -Hello. Welcome, Jack. -Hello. Turn. 111 00:06:51,960 --> 00:06:54,400 Now, this is, uh, Victoria. 112 00:06:55,120 --> 00:06:56,960 Before heading into the field, 113 00:06:57,040 --> 00:07:00,560 it's vital each of the operatives are given essential protection. 114 00:07:02,600 --> 00:07:05,960 -Yeah, yeah. 115 00:07:06,040 --> 00:07:09,520 Yeah. 116 00:07:10,800 --> 00:07:13,120 This is one of the weirder things I've ever had to do. 117 00:07:15,240 --> 00:07:18,160 -And, Turn, you as well. 118 00:07:18,240 --> 00:07:21,000 You as well, Turn, just in case. 119 00:07:21,760 --> 00:07:24,560 We don't want your ears burning. There we are. 120 00:07:27,200 --> 00:07:28,800 She's very sweet. 121 00:07:28,880 --> 00:07:31,320 I don't wanna put her onto a minefield. 122 00:07:32,840 --> 00:07:35,760 Of course, Victoria isn't facing this alone. 123 00:07:35,840 --> 00:07:41,880 She's part of a crack platoon of 25 rats who put their lives on the line every day. 124 00:07:42,600 --> 00:07:46,800 Victoria, Frederick, Ron, Wilfrid, 125 00:07:46,880 --> 00:07:49,400 and, for one day only, Jack. 126 00:07:49,480 --> 00:07:54,680 Although, I want a lot more protection than sunscreen behind each ear. 127 00:07:54,760 --> 00:07:57,840 Yeah, it's okay. 128 00:07:58,400 --> 00:07:59,880 -Yeah. 129 00:07:59,960 --> 00:08:01,200 What about my legs 130 00:08:01,280 --> 00:08:03,800 -Uh... No. No. 131 00:08:04,960 --> 00:08:06,720 Well, it's hardly The Hurt Locker, is it? 132 00:08:07,760 --> 00:08:10,760 I wore more protective gear when I played cricket... 133 00:08:11,600 --> 00:08:14,240 protecting me against a ball that big. 134 00:08:14,960 --> 00:08:20,720 And how can you have a man whose job is to clear minefields 135 00:08:20,800 --> 00:08:22,920 whose name is also a direction? 136 00:08:24,360 --> 00:08:26,280 Surely, that's inviting trouble. 137 00:08:27,160 --> 00:08:29,720 Turn. No, not turn, Turn. 138 00:08:33,000 --> 00:08:35,520 His friend Step Back didn't last long. 139 00:08:35,600 --> 00:08:36,960 We go to the minefield? 140 00:08:37,039 --> 00:08:38,720 Yep, let's go to the minefield. 141 00:08:38,799 --> 00:08:40,120 Turn. 142 00:08:42,200 --> 00:08:43,520 See what I mean? 143 00:08:47,440 --> 00:08:48,520 Hello, stranger. 144 00:08:48,600 --> 00:08:52,000 Last night was an absolute nightmare. 145 00:08:52,760 --> 00:08:54,520 " -We did this... 146 00:08:54,600 --> 00:08:56,560 Would've been... Anyway. Yup. 147 00:08:56,640 --> 00:08:58,080 -Jack... 148 00:08:58,160 --> 00:08:59,480 Oh, we had a puppet show, 149 00:08:59,560 --> 00:09:01,840 -and I narrated this story. -Yeah. 150 00:09:01,920 --> 00:09:07,160 He thought it'd be very funny at the end to throw a bucket of water over me. 151 00:09:07,240 --> 00:09:10,720 He says it was by mistake he did it. Absolute bollocks. 152 00:09:11,800 --> 00:09:13,760 I think I need space from Jack. 153 00:09:13,840 --> 00:09:18,160 I mean, it's quite difficult for me 'cause I am 6,000 miles away. 154 00:09:18,240 --> 00:09:21,520 -I don't know what to suggest. -Well, I've done my best. 155 00:09:21,600 --> 00:09:24,760 If there's a problem, you've got to make it work. 156 00:09:24,840 --> 00:09:27,680 -'Cause you're the adult. -Right. 157 00:09:30,680 --> 00:09:34,720 When you get to the minefield, there are two things to remember. 158 00:09:34,800 --> 00:09:39,360 Look out for the big red signs and don't step over the string. Easy. 159 00:09:39,440 --> 00:09:43,200 Move in a bit. There's no string, but there is a mine sign. 160 00:09:43,280 --> 00:09:47,480 So, this area is also potentially mined and you were very, very close. 161 00:09:47,560 --> 00:09:49,760 How dangerous is it around here? 162 00:09:49,840 --> 00:09:52,320 It was an old road from the civil war 163 00:09:52,400 --> 00:09:54,360 so this was between the government and the Khmer Rouge lines, 164 00:09:54,440 --> 00:09:58,080 and basically they laid anti-personnel mines, anti-tank mines. 165 00:09:58,160 --> 00:10:00,760 One wrong step, you'd be in trouble. 166 00:10:00,840 --> 00:10:03,600 A fact that doesn't seem to worry these guys 167 00:10:03,680 --> 00:10:05,760 as they nonchalantly walk the line. 168 00:10:05,840 --> 00:10:09,360 The rat can do 200 square meters in about 25 minutes. 169 00:10:09,440 --> 00:10:12,520 A human would take two days to clear that area. 170 00:10:12,600 --> 00:10:16,480 Humans use a metal detector. That detects anything, not just TNT. So it's detecting old nails, tin cans, you know, bits of metal. 171 00:10:20,520 --> 00:10:22,560 They have to clear that before moving on. 172 00:10:22,640 --> 00:10:25,360 Rats focus in straight on the TNT. 173 00:10:25,440 --> 00:10:28,200 What happens when the rat finds a mine? What does it do? 174 00:10:28,280 --> 00:10:30,640 They start scratching. 175 00:10:30,720 --> 00:10:32,200 -Scratching. 176 00:10:32,280 --> 00:10:36,680 No explode because the rat is very light, only one kilogram, 177 00:10:36,760 --> 00:10:39,280 and cannot make the mine explode. 178 00:10:40,320 --> 00:10:43,800 Even my father would've been impressed with these rats, 179 00:10:43,880 --> 00:10:48,040 especially when you think of the vital work they're doing for locals. 180 00:10:48,120 --> 00:10:49,480 That is insane. 181 00:10:49,560 --> 00:10:52,640 There's a house just there. 182 00:10:53,720 --> 00:10:58,080 They've got a minefield in their back garden. 183 00:10:59,080 --> 00:11:00,600 Can I just say, though, one thing? 184 00:11:00,680 --> 00:11:01,520 Yeah. 185 00:11:01,600 --> 00:11:05,640 The point of this gap year was to bond and spend time together. 186 00:11:05,720 --> 00:11:09,640 I mean, the thing is, if I wanted to choose somewhere in the world 187 00:11:09,720 --> 00:11:14,560 to bond with Jack, I might choose the south of France. 188 00:11:14,640 --> 00:11:18,120 I might choose somewhere like Ravello in Italy. 189 00:11:19,000 --> 00:11:21,680 I don't think I'd choose Cambodia. 190 00:11:21,760 --> 00:11:23,160 -If you stopped 191 00:11:23,240 --> 00:11:26,200 a thousand gap year students in the street and said, 192 00:11:26,280 --> 00:11:28,880 "Where are you traveling on your gap year?" 193 00:11:28,960 --> 00:11:32,800 Not one of them would say "The south of France" or "Ravello." 194 00:11:32,880 --> 00:11:36,240 -Mmm. -You've got to just somehow find a way... 195 00:11:37,320 --> 00:11:39,200 of negotiating through this. 196 00:11:39,280 --> 00:11:42,320 -Please, try and make it work. -Right. I will. 197 00:11:42,400 --> 00:11:48,280 I'll try and do something with Jack that will involve a bit of bonding. 198 00:11:48,360 --> 00:11:51,200 Victoria's done for the day after her hour shift. 199 00:11:52,000 --> 00:11:55,200 They can only work till ten o'clock because of the heat. 200 00:11:55,280 --> 00:11:59,320 It's amazing seeing it in front of you and the rats on the minefield, 201 00:11:59,400 --> 00:12:02,880 and also just seeing how close people live to this. 202 00:12:02,960 --> 00:12:07,000 Um... So they are really doing something quite amazing. 203 00:12:07,080 --> 00:12:09,840 Putting bodies on the line to save us humans. 204 00:12:10,840 --> 00:12:13,840 To be fair, if I had to walk across a minefield for work, 205 00:12:13,920 --> 00:12:18,400 then I would probably have demands. I probably would only work an hour a day. 206 00:12:20,240 --> 00:12:22,000 Probably don't lean on that. 207 00:12:30,040 --> 00:12:33,720 Back in Siem Reap, and I'm pleased, though surprised, to report 208 00:12:33,800 --> 00:12:37,560 that my father wants to spend some quality time together, 209 00:12:37,640 --> 00:12:40,240 and Puppet has an idea for a very traditional 210 00:12:40,320 --> 00:12:43,520 and Cambodian way to bring us closer. 211 00:12:43,600 --> 00:12:45,520 So here, here we are, guys. 212 00:12:48,360 --> 00:12:51,360 I told your mother I'll support you in doing this. 213 00:12:51,440 --> 00:12:53,800 She thinks I'm being too mean to you. 214 00:12:53,880 --> 00:12:56,720 I'm not giving you enough support, friendship, 215 00:12:56,800 --> 00:12:59,480 and bonding and all those namby-pamby words. 216 00:12:59,560 --> 00:13:02,840 So I'm doing it now. I'm bonding with you. 217 00:13:02,920 --> 00:13:05,120 We're having a tattoo together. 218 00:13:05,200 --> 00:13:08,840 Well, have you pick up which tattoo you like to have yet? 219 00:13:08,920 --> 00:13:10,200 Bikini babe on your arm? 220 00:13:10,280 --> 00:13:12,440 No. No. You don't think? 221 00:13:12,520 --> 00:13:14,640 -It'll have to be discreet... -Right. 222 00:13:14,720 --> 00:13:16,280 ...in terms of the image. 223 00:13:16,360 --> 00:13:18,200 What's the story with your tattoos? 224 00:13:18,280 --> 00:13:21,640 Most of my tattoo I got done in prison in United States. 225 00:13:21,720 --> 00:13:23,920 This I did when I was young. It says "Puppet." 226 00:13:24,000 --> 00:13:26,560 I did it with a paper clip. 227 00:13:26,640 --> 00:13:29,480 This Chinese letter mean "Trust no one." 228 00:13:29,560 --> 00:13:33,320 I also have eyes on my back of my neck so I can see... 229 00:13:34,360 --> 00:13:36,400 -from behind. -Bad boy. 230 00:13:36,480 --> 00:13:39,080 -No. 231 00:13:39,160 --> 00:13:41,480 I stole cars. I stole a lot of cars. 232 00:13:41,560 --> 00:13:43,120 Grand theft auto. 233 00:13:43,200 --> 00:13:45,400 You wouldn't be able to steal a car. 234 00:13:45,480 --> 00:13:47,160 I could. -You can't drive. 235 00:13:47,240 --> 00:13:51,000 You'd get in the car and wouldn't know how to drive it. 236 00:13:51,080 --> 00:13:52,600 Call the AA. 237 00:13:52,680 --> 00:13:54,440 What do you mean, "The AA"? 238 00:13:54,520 --> 00:13:58,160 I'd call the AA, say I'm in a car and I need it towed 239 00:13:58,240 --> 00:14:01,920 and because we're on a family plan, they'd have to collect it. 240 00:14:04,800 --> 00:14:09,200 Before we lose sight of why we're here, it's time for our rite of passage. 241 00:14:10,320 --> 00:14:12,560 Painful? Slightly. 242 00:14:17,160 --> 00:14:19,880 -Mmm. 243 00:14:20,560 --> 00:14:22,480 It's just painting. The things I do for you. 244 00:14:26,280 --> 00:14:30,360 Now you've got some ink on your guns, you might become a bit more... 245 00:14:30,440 --> 00:14:32,040 kind of "street." 246 00:14:32,120 --> 00:14:34,840 I don't think it'll change my personality. 247 00:14:34,920 --> 00:14:35,800 Never know. 248 00:14:37,400 --> 00:14:38,840 Finished. 249 00:14:38,920 --> 00:14:41,040 -Thank you. -Oh, God! 250 00:14:44,800 --> 00:14:45,960 -Don't say that! 251 00:14:46,040 --> 00:14:47,880 Jack, what is that? 252 00:14:47,960 --> 00:14:50,160 He's put a love heart on the anchor. 253 00:14:50,240 --> 00:14:52,640 -Jack... -Mike. 254 00:14:52,720 --> 00:14:55,360 -'Cause Michael... 255 00:14:55,440 --> 00:14:57,600 -"Mike" is not my name. -Michael wouldn't... 256 00:14:57,680 --> 00:15:00,120 You couldn't put Michael. It would've been all round here. 257 00:15:00,200 --> 00:15:01,880 So he had to abbreviate. 258 00:15:02,760 --> 00:15:04,960 I think it looks really swish. 259 00:15:10,080 --> 00:15:12,760 It is quite cool. I'm doing it for you. 260 00:15:12,840 --> 00:15:14,320 My son. 261 00:15:17,240 --> 00:15:20,840 I'd never have guessed this morning that today, our last day 262 00:15:20,920 --> 00:15:23,320 in Cambodia, would end so well. 263 00:15:23,400 --> 00:15:27,160 Two guys out on the town, sinking some beers 264 00:15:27,240 --> 00:15:29,040 and comparing their tats. 265 00:15:29,120 --> 00:15:30,520 Friends again? 266 00:15:34,200 --> 00:15:35,640 How's it looking? 267 00:15:36,400 --> 00:15:40,240 It's looking like that. Whatever that is. Let's look at yours. 268 00:15:40,320 --> 00:15:42,760 I knew that would happen. You haven't had one. 269 00:15:42,840 --> 00:15:44,560 I didn't have it on my arm. 270 00:15:44,640 --> 00:15:45,840 No. What? 271 00:15:45,920 --> 00:15:48,360 -I didn't have it on my arm. 272 00:15:49,240 --> 00:15:52,200 It's a tramp stamp. -Oh, my God! 273 00:15:52,280 --> 00:15:53,680 -No. 274 00:15:54,440 --> 00:15:57,000 I have to say I'm not keen on this "Mike." 275 00:15:57,080 --> 00:15:58,920 -Because I'm not a "Mike." 276 00:15:59,000 --> 00:16:00,800 But I think you're becoming a "Mike." 277 00:16:00,880 --> 00:16:02,800 -Michael was the old you. -Mmm-hmm. 278 00:16:02,880 --> 00:16:08,200 He was the guy that wore suits, the guy that wouldn't eat foreign food. 279 00:16:08,280 --> 00:16:12,160 He was the guy that did sit-down wees reading the Telegraph. 280 00:16:12,240 --> 00:16:15,000 And he was the guy that you used to be. 281 00:16:15,680 --> 00:16:18,800 Mike rolls his shirt sleeves up. Mike drinks beer. 282 00:16:19,480 --> 00:16:22,000 Mike chills the fuck out. 283 00:16:23,000 --> 00:16:24,120 Jack loves Mike. 284 00:16:24,200 --> 00:16:28,040 Can I say one thing after what you said, which is sweet of you? 285 00:16:28,120 --> 00:16:30,280 I have never sat down for a pee. 286 00:16:34,600 --> 00:16:38,480 No, steady. No, no. Don't get completely carried away. 287 00:16:42,080 --> 00:16:47,120 Well, after a rocky start, Cambodia turned out to be pretty special. 288 00:16:49,120 --> 00:16:50,760 For the last leg of our trip, 289 00:16:50,840 --> 00:16:55,600 we're heading to one of the last communist countries in the world, Vietnam. 290 00:16:58,280 --> 00:17:01,800 And I think my father is owed a couple of days' chill time. 291 00:17:01,880 --> 00:17:06,480 As our starting point, I've chosen the ancient port of Hoi An. 292 00:17:09,000 --> 00:17:12,040 Situated on the mouth of the Thu Bon River, 293 00:17:12,119 --> 00:17:16,599 Hoi An flourished as an international trading port until the 19th century, 294 00:17:16,680 --> 00:17:18,560 when the river silted up. 295 00:17:19,720 --> 00:17:22,079 Now, it's a city frozen in time. 296 00:17:22,760 --> 00:17:28,280 Stuck in the past, gently crumbling, but with a certain faded elegance. 297 00:17:29,120 --> 00:17:30,640 Remind you of anybody? 298 00:17:34,240 --> 00:17:37,200 Just half a mile down river from the town center, 299 00:17:37,280 --> 00:17:41,200 I've checked us into a very comfortable, old, colonial-style hotel. 300 00:17:42,080 --> 00:17:44,080 Too comfortable, I fear, 301 00:17:44,160 --> 00:17:48,800 because my father doesn't seem eager to get out and start exploring. 302 00:17:48,880 --> 00:17:51,720 -So here we are, Vietnam. Nice. 303 00:17:51,800 --> 00:17:54,000 -You did well in Cambodia. -Thank you. 304 00:17:54,080 --> 00:17:57,320 And I think you're gonna enjoy Vietnam a lot more. 305 00:17:57,400 --> 00:17:59,440 -It's a little more sophisticated. -Hmm. 306 00:17:59,520 --> 00:18:01,680 -I notice the suit's back on. -Yes. 307 00:18:01,760 --> 00:18:04,640 I didn't feel it was appropriate in Cambodia. 308 00:18:04,720 --> 00:18:06,400 I didn't want to show off. 309 00:18:06,480 --> 00:18:10,040 I looked a bit flash, Terry-Thomas, somebody like that. 310 00:18:10,120 --> 00:18:12,400 -Nice, zeitgeisty reference. -Yeah. 311 00:18:12,480 --> 00:18:15,160 After these drinks, in town we'll meet Chi, 312 00:18:15,240 --> 00:18:18,880 our new guide for the last leg of this tour. 313 00:18:18,960 --> 00:18:22,560 I'm going to get something, then I'll come back and we'll go. 314 00:18:22,640 --> 00:18:25,200 -No, I need to pick something up. 315 00:18:25,280 --> 00:18:26,720 See you in a minute. 316 00:18:30,320 --> 00:18:33,880 Hoi An turns out to be a charming and very peaceful place, 317 00:18:33,960 --> 00:18:37,600 partly because they've banished all cars from the town center. 318 00:18:39,080 --> 00:18:41,720 Our guide, Chi, is actually from Hanoi, 319 00:18:41,800 --> 00:18:45,000 but she lived here in Hoi An for five years. 320 00:18:45,080 --> 00:18:48,120 -I like the lanterns. -Yeah, they're beautiful. 321 00:18:48,880 --> 00:18:50,600 Lanterns are everywhere here. 322 00:18:50,680 --> 00:18:51,840 Yeah. Yeah. 323 00:18:51,920 --> 00:18:56,560 In the market, on the streets, in shops, in a house, everywhere. 324 00:18:56,640 --> 00:18:58,520 Wonderful to be here. 325 00:18:58,600 --> 00:19:00,520 Can you... You look ridiculous. 326 00:19:00,600 --> 00:19:02,560 -You're gonna have to take that off. 327 00:19:02,640 --> 00:19:04,440 You look so stupid. 328 00:19:04,520 --> 00:19:06,760 It's really good, it smells terrific. 329 00:19:07,480 --> 00:19:10,000 Oh, it's almost like being back in Putney. 330 00:19:10,080 --> 00:19:12,680 You look preposterous. Everyone is looking. 331 00:19:12,760 --> 00:19:14,760 -Whew. 332 00:19:14,840 --> 00:19:17,800 It is quite hot under there, I have to admit. 333 00:19:17,880 --> 00:19:20,000 In fact, I've slightly lost my balance now. 334 00:19:21,240 --> 00:19:23,400 Where did you come before Vietnam? 335 00:19:23,480 --> 00:19:26,680 We were in Cambodia before this, so quite tired now. 336 00:19:26,760 --> 00:19:28,760 Hoi An is a good place for you 337 00:19:28,840 --> 00:19:31,880 because Hoi An means "peaceful meeting place." 338 00:19:31,960 --> 00:19:35,560 So I think that it's the perfect place for you to relax... 339 00:19:35,640 --> 00:19:38,000 Mmm-hmm. -...refresh and recharge. 340 00:19:38,080 --> 00:19:39,120 -Great. -Right. 341 00:19:39,200 --> 00:19:42,440 We've been on the road a while, so some relaxation and recharging 342 00:19:42,520 --> 00:19:46,720 -will be right up our street. -My batteries are ready for a recharge. 343 00:19:50,280 --> 00:19:56,240 Chi says the hanging lanterns of Hoi An bring luck, health and prosperity. 344 00:19:57,120 --> 00:19:59,000 And the ones on the water 345 00:19:59,080 --> 00:20:02,160 offer a prayer to the dead and peace to the living. 346 00:20:03,480 --> 00:20:09,520 Either way, it's a beautiful spectacle and a stunning introduction to Vietnam. 347 00:20:14,920 --> 00:20:19,160 Wherever you look, life around Hoi An is all about water. 348 00:20:19,240 --> 00:20:23,240 So, the following day, Chi has suggested my father and I 349 00:20:23,320 --> 00:20:25,880 might like to head for a tropical backwater 350 00:20:25,960 --> 00:20:28,240 and indulge in a spot of boating. 351 00:20:29,600 --> 00:20:31,120 No life jacket today? 352 00:20:31,200 --> 00:20:34,200 No, well, you told me you were a really good punter. 353 00:20:34,280 --> 00:20:38,600 It's so hot and if I fall in the water, then I fall in the water. 354 00:20:38,680 --> 00:20:40,640 I had a good life. 355 00:20:40,720 --> 00:20:44,000 I must say that Mike is much more laid back than Michael 356 00:20:44,080 --> 00:20:46,240 when it comes to being on the water. 357 00:20:46,320 --> 00:20:49,520 Hello. -But some things never change. 358 00:20:49,600 --> 00:20:53,080 We don't seem to be doing well on the punting front. 359 00:20:53,160 --> 00:20:55,920 The punts I've been on are normally thinner. 360 00:20:56,000 --> 00:20:57,120 Oh, shit. 361 00:20:57,840 --> 00:21:01,920 I mean, I would offer to help, but I've still got that bad shoulder. 362 00:21:03,680 --> 00:21:06,640 It's got a bit deeper. My pole's a bit too short. 363 00:21:07,400 --> 00:21:09,360 -That hat doesn't seem-- -Yes, thank you very much. 364 00:21:10,840 --> 00:21:13,440 Is that a boat? Excuse me! 365 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 -Talk in a normal voice. Hello. 366 00:21:20,080 --> 00:21:22,720 Shush. Don't make me Talented Mr. Ripley you. 367 00:21:22,800 --> 00:21:25,960 That looks far more manageable than this. 368 00:21:26,040 --> 00:21:28,120 Sorry. This boat's quite hard to control. 369 00:21:28,200 --> 00:21:29,440 -God! 370 00:21:29,520 --> 00:21:31,320 You don't think he's a pirate? 371 00:21:31,400 --> 00:21:34,960 -Quite casual for a pirate. Hello. 372 00:21:35,040 --> 00:21:37,280 Hello. How are you? Nice shirt. 373 00:21:37,360 --> 00:21:41,440 I've got one of those in pink, but it's very nice in the blue too. 374 00:21:42,360 --> 00:21:44,040 Could you tow us? 375 00:21:44,120 --> 00:21:46,360 Turns out these baskets 376 00:21:46,440 --> 00:21:49,480 were invented by local fishermen over 100 years ago 377 00:21:49,560 --> 00:21:52,160 to avoid paying French colonial boat tax. 378 00:21:52,240 --> 00:21:53,840 Oh, that's good. 379 00:21:53,920 --> 00:21:58,600 Fortunately for us two British colonials, they're still in use today. 380 00:21:58,680 --> 00:22:01,120 This is totally unacceptable behavior. 381 00:22:02,000 --> 00:22:03,880 No. -I'm sorry! 382 00:22:03,960 --> 00:22:06,600 I bet he'll be really pleased that he met us. 383 00:22:06,680 --> 00:22:09,240 Stories he'll have to tell all his friends. 384 00:22:09,320 --> 00:22:11,960 He'll say, "You'll never guess what happened to me this morning. 385 00:22:12,040 --> 00:22:14,320 I met these nice English gentlemen." 386 00:22:14,400 --> 00:22:17,080 "But they tied a rope round my waist." 387 00:22:17,160 --> 00:22:19,800 "And I towed their boat for them." 388 00:22:20,680 --> 00:22:22,160 -Thank you so much. Thank you. 389 00:22:22,240 --> 00:22:24,360 Thank you. Very nice of you to... 390 00:22:24,440 --> 00:22:26,840 Do you have a card? I'd like to recommend-- 391 00:22:26,920 --> 00:22:29,000 You choose the boat. 392 00:22:29,080 --> 00:22:30,840 In the boat. -You-- 393 00:22:30,920 --> 00:22:33,120 -Okay. 394 00:22:34,280 --> 00:22:35,800 No, no, no. 395 00:22:35,880 --> 00:22:38,000 -Definitely not. No, I'll leave that. Why? 396 00:22:41,720 --> 00:22:43,800 It's so weird not having a side. 397 00:22:46,400 --> 00:22:48,360 That's better. 398 00:22:48,440 --> 00:22:49,720 What you got? 399 00:22:55,360 --> 00:22:56,240 Oh! 400 00:22:56,960 --> 00:22:57,880 Oh! 401 00:23:01,600 --> 00:23:03,600 Sick boat tekkers. 402 00:23:08,600 --> 00:23:10,120 Well played, sir. 403 00:23:12,240 --> 00:23:14,800 Right, Jack, let's see you do that. 404 00:23:16,720 --> 00:23:18,480 This will be so embarrassing. 405 00:23:23,200 --> 00:23:25,160 Oh, dear me. 406 00:23:25,240 --> 00:23:27,040 I'm stuck. 407 00:23:33,960 --> 00:23:34,960 Whoo! 408 00:23:36,400 --> 00:23:38,200 Whoa... Fuck! 409 00:23:39,840 --> 00:23:41,440 -Ah. 410 00:23:41,520 --> 00:23:44,120 Not as good as him, but a good effort. 411 00:23:45,840 --> 00:23:49,680 Okay, so I may not look too cool right now, 412 00:23:49,760 --> 00:23:53,000 but with the temperature over 90 degrees in the shade, 413 00:23:53,080 --> 00:23:55,760 I'm actually happy to be here in the water. 414 00:23:57,440 --> 00:24:00,680 And to escape the steamy heat of the coast, 415 00:24:00,760 --> 00:24:04,800 Chi suggested we follow in the footsteps of the old French colonials 416 00:24:04,880 --> 00:24:06,520 and head for the hills. 417 00:24:08,080 --> 00:24:12,880 In 1919, the French created the Ba Na Hill Station, 418 00:24:12,960 --> 00:24:16,240 a village retreat some 5,000 feet above sea level. 419 00:24:19,280 --> 00:24:21,240 In those days, their only way up 420 00:24:21,320 --> 00:24:24,320 was in a sedan chair carried by their servants. 421 00:24:27,040 --> 00:24:29,920 Our journey there today is a lot simpler, 422 00:24:30,000 --> 00:24:35,200 thanks to the highest and longest non-stop cable car in the world. 423 00:24:36,400 --> 00:24:41,240 It was considered as the perfect place for people to escape from the heat, 424 00:24:41,320 --> 00:24:43,240 and now, local people here, 425 00:24:43,320 --> 00:24:49,080 they still come here to relax and to enjoy the fresh and cool environment. 426 00:24:49,160 --> 00:24:51,080 Ba Na Hills. -Yeah, Ba Na Hill. 427 00:24:51,160 --> 00:24:53,680 Sounds a bit like a retirement community. 428 00:24:54,880 --> 00:24:56,080 Yeah, well. If you like it. 429 00:24:58,520 --> 00:25:00,200 Could be up my street. 430 00:25:00,280 --> 00:25:02,720 -Let's see if they have any availability. -Yeah. 431 00:25:04,520 --> 00:25:08,000 When the French were driven out of Vietnam in 1954, 432 00:25:08,080 --> 00:25:10,200 Ba Na Hills was abandoned. 433 00:25:10,280 --> 00:25:16,760 But in the last 20 years, it's been resurrected beyond their wildest dreams. 434 00:25:22,400 --> 00:25:26,520 A communist theme park in the style of a French provincial town 435 00:25:26,600 --> 00:25:30,120 has risen out of the ashes of 200 derelict villas. 436 00:25:32,720 --> 00:25:38,080 Complete with hotels, fantasy park, wax museum, roller coaster, 437 00:25:38,160 --> 00:25:41,960 and plans to extend much, much further. 438 00:25:42,040 --> 00:25:43,160 What do you think? 439 00:25:43,240 --> 00:25:44,440 It's quite weird. 440 00:25:44,520 --> 00:25:46,600 It isn't quite what I expected. 441 00:25:46,680 --> 00:25:51,440 I was looking for some green lawns and a nice reception area. 442 00:25:52,840 --> 00:25:56,320 The attention to detail here is extraordinary. 443 00:25:56,400 --> 00:25:59,400 Even the weather is a provincial French temperature. 444 00:26:01,760 --> 00:26:05,040 I feel like we've traveled into a parallel universe... 445 00:26:06,280 --> 00:26:11,200 and for the Vietnamese and foreign tourists, it's clearly a fun day out. 446 00:26:11,280 --> 00:26:16,120 I'm certainly enjoying myself. Though I'm not so sure about my father. 447 00:26:16,200 --> 00:26:19,280 I wanna have a picture with the monkey. 448 00:26:19,360 --> 00:26:20,680 They getting married? Yes, they are. 449 00:26:22,160 --> 00:26:25,360 Many Vietnamese couples come here for wedding photos. 450 00:26:25,440 --> 00:26:26,440 Yes. Yeah. 451 00:26:26,520 --> 00:26:30,640 Be quite nice to go into the church too and have a little pray. 452 00:26:30,720 --> 00:26:34,160 I don't know whether it's a Catholic church. I hope it is. 453 00:26:35,560 --> 00:26:38,480 Oh, no. Michael's back. 454 00:26:38,560 --> 00:26:42,000 Who else would want to visit a church in a theme park? 455 00:26:42,080 --> 00:26:44,080 So, this is actually not the real church. 456 00:26:44,160 --> 00:26:46,440 It's just set up for photos. 457 00:26:46,520 --> 00:26:48,760 Oh, what a disappointment. 458 00:26:48,840 --> 00:26:50,640 It's not concrete. 459 00:26:50,720 --> 00:26:51,720 It's like a set. 460 00:26:52,880 --> 00:26:55,080 So, why was it built? Why did they make this? 461 00:26:55,160 --> 00:26:58,800 Well, in 1919, French people built lots of villas. 462 00:26:58,880 --> 00:27:01,720 It's like a village for French people to live. 463 00:27:01,800 --> 00:27:05,920 So, there was actually a church, but they rebuilt for tourism. 464 00:27:06,000 --> 00:27:09,200 It's for people to feel like they've been to France 465 00:27:09,280 --> 00:27:11,320 -without having to go to France. Yeah. 466 00:27:11,400 --> 00:27:12,840 That's what you say, 467 00:27:12,920 --> 00:27:16,880 is that the only downside of France, as a place, is the French. 468 00:27:16,960 --> 00:27:19,120 Yeah. True. Well, that is true. 469 00:27:20,480 --> 00:27:24,440 So, everything is... I mean, that's not even wood. 470 00:27:24,520 --> 00:27:26,240 No, that definitely is wood. 471 00:27:26,320 --> 00:27:27,920 -No, it's not. -That is... 472 00:27:29,160 --> 00:27:31,560 The wood is real, I think. -Maybe it is. 473 00:27:32,880 --> 00:27:36,120 Oh, this is very me, as a Catholic. 474 00:27:36,200 --> 00:27:38,760 -Oh, no. -It's the confessional. 475 00:27:39,600 --> 00:27:43,760 Could this be your chance, Jack, to get some stuff off your chest? 476 00:27:43,840 --> 00:27:47,360 Well, I suppose, in the spirit of our new-found closeness, 477 00:27:47,440 --> 00:27:50,160 there shouldn't be any secrets between us. 478 00:27:50,240 --> 00:27:52,760 -Forgive me, Father, for I have sinned. -Mmm-hmm. 479 00:27:52,840 --> 00:27:55,640 How long since your last confession, my son? 480 00:27:55,720 --> 00:27:57,120 Never. 481 00:27:57,200 --> 00:27:59,400 "Never"? That isn't an answer to "how long." I've never done one. I'm not Catholic. 482 00:28:01,760 --> 00:28:03,480 What are you here to confess? 483 00:28:06,280 --> 00:28:08,560 Oh, I'm actually gonna confess something. 484 00:28:08,640 --> 00:28:10,320 -And remember... -Yeah. 485 00:28:10,400 --> 00:28:12,240 -Catholic rules. -Mmm-hmm. 486 00:28:12,320 --> 00:28:13,320 What's said in the booth, 487 00:28:13,400 --> 00:28:14,680 -stays in the booth. -Mmm-hmm. 488 00:28:18,120 --> 00:28:21,800 You know you have bottles of vodka in your cabinet that you collect? 489 00:28:21,880 --> 00:28:22,720 Yeah. 490 00:28:22,800 --> 00:28:27,120 -You never open them as they're there-- -They're for decorative purposes. One of them is water now. Maybe more than one is water now. 491 00:28:31,600 --> 00:28:34,680 Me and Barnaby have, on several occasions, 492 00:28:34,760 --> 00:28:39,240 decanted the vodka out of your bottles and replaced it with water, 493 00:28:39,320 --> 00:28:41,400 because we know you won't drink it. 494 00:28:43,840 --> 00:28:45,800 -A priest wouldn't say that. -And your brother. 495 00:28:45,880 --> 00:28:49,320 A priest would not say, "You're such a little shit." He'd forgive me. 496 00:28:49,400 --> 00:28:53,080 He'd probably tell you to fuck off too after that confession. 497 00:28:53,160 --> 00:28:56,200 Can you give me a Hail Mary and we can go on roller coasters? 498 00:28:56,280 --> 00:28:59,360 This isn't a proper confessional, you realize that? 499 00:28:59,920 --> 00:29:00,920 No, you can't be annoyed. 500 00:29:01,000 --> 00:29:02,240 -I am annoyed. -You can't. 501 00:29:02,320 --> 00:29:05,040 -I am annoyed. Sorry. -It was in confession. 502 00:29:05,120 --> 00:29:06,680 No, the minute you step out, it's-- 503 00:29:06,760 --> 00:29:10,440 No. I don't want to talk about it anymore. It was a silly game. 504 00:29:11,160 --> 00:29:12,760 Two bottles. 505 00:29:12,840 --> 00:29:13,840 Four. 506 00:29:13,920 --> 00:29:15,720 Right, so what's next, then? 507 00:29:18,600 --> 00:29:22,600 What, indeed. Well, your guess is as good as mine. 508 00:29:27,840 --> 00:29:31,120 Suffice it to say, Versailles meets Vietnam 509 00:29:31,200 --> 00:29:33,560 is not a sight I think I'll forget. 510 00:29:52,400 --> 00:29:53,960 I love this guy. 511 00:30:02,800 --> 00:30:04,520 -Hello. I'm Jack. -Hello. 512 00:30:04,600 --> 00:30:06,520 Nice to meet you. Anastasia. 513 00:30:06,600 --> 00:30:08,400 -Yulia. 514 00:30:08,480 --> 00:30:10,080 -Nice to meet you. 515 00:30:10,160 --> 00:30:11,160 That was great. 516 00:30:11,240 --> 00:30:12,760 Are you all French? 517 00:30:12,840 --> 00:30:13,960 We're from Ukraine. 518 00:30:14,040 --> 00:30:16,760 Oh, Ukrainians! That's... 519 00:30:16,840 --> 00:30:20,000 Do you do this every day at the park, these shows? 520 00:30:20,080 --> 00:30:22,560 -Every day we come, so... Yeah, yeah. 521 00:30:22,640 --> 00:30:24,960 This guy, I absolutely love. 522 00:30:25,040 --> 00:30:27,120 -This guy is my hero. -Thank you very much. 523 00:30:27,200 --> 00:30:30,120 -Wonderful moves. Wonderful moves. 524 00:30:30,200 --> 00:30:32,680 If you wanna skip a show, just let me know, 525 00:30:32,760 --> 00:30:35,040 -and I'll jump into your tights, and... 526 00:30:35,120 --> 00:30:36,920 That sounded better in my head. 527 00:30:37,680 --> 00:30:40,960 Father, come have a photo with the princes and princesses. 528 00:30:41,040 --> 00:30:43,840 -I look like I'm the bachelor. Look at the man. 529 00:30:43,920 --> 00:30:45,360 Don't show this to Mummy. 530 00:30:46,640 --> 00:30:49,200 If I'd known, I would have worn my britches. 531 00:30:56,880 --> 00:30:58,360 Whoo! 532 00:31:02,120 --> 00:31:04,440 What's that one you do? 533 00:31:12,680 --> 00:31:13,920 Oh, yeah. 534 00:31:18,200 --> 00:31:22,560 I never thought I'd ever see my father letting himself go like this. 535 00:31:23,720 --> 00:31:27,000 Michael may not have enjoyed that full moon party, 536 00:31:27,080 --> 00:31:30,560 but Mike here has picked up some great shapes. 44242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.