All language subtitles for House.of.Guinness.S01E05.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,600 --> 00:00:23,000 In the matter of Sir Arthur Guinness versus the Crown 2 00:00:23,080 --> 00:00:26,920 in the question of election fraud, all rise for the judge. 3 00:00:39,000 --> 00:00:42,920 ♪ Honey, if the truth hurts Don't look, it might go away ♪ 4 00:00:45,320 --> 00:00:49,160 ♪ It's easy to pretend That life is a rosy bouquet ♪ 5 00:00:51,320 --> 00:00:55,360 ♪ The doors are open wide And the wind blows a bitter cold ♪ 6 00:00:57,880 --> 00:01:01,480 ♪ Man holds a mystery Someone else holds the key ♪ 7 00:01:03,360 --> 00:01:07,920 ♪ I know it's a shame, they're the same The answer doesn't have to be ♪ 8 00:01:12,240 --> 00:01:14,280 ♪ Brewing up a storm ♪ 9 00:01:15,360 --> 00:01:18,480 ♪ Brewing up inside And his eyes are wild ♪ 10 00:01:18,560 --> 00:01:20,760 ♪ And it can't go on ♪ 11 00:01:21,520 --> 00:01:23,760 ♪ He's brewing up a storm ♪ 12 00:01:38,560 --> 00:01:42,440 ♪ Fire in your eyes, in your head Fire in your ♪ 13 00:01:43,360 --> 00:01:44,800 ♪ Touch ♪ 14 00:01:48,920 --> 00:01:54,240 ♪ But I can't shout "fire" 'Cause I love you too much ♪ 15 00:01:55,600 --> 00:02:00,040 ♪ The race is on The message is in your soul ♪ 16 00:02:01,840 --> 00:02:06,240 ♪ As a thousand thoughts a second Now explode ♪ 17 00:02:10,120 --> 00:02:12,680 ♪ Brewing up a storm ♪ 18 00:02:13,680 --> 00:02:16,920 ♪ Brewing up inside And his eyes are wild ♪ 19 00:02:17,000 --> 00:02:18,680 ♪ And it can't go on ♪ 20 00:02:19,680 --> 00:02:21,760 ♪ He's brewing up a storm ♪ 21 00:02:23,040 --> 00:02:24,920 ♪ Brewing up a storm ♪ 22 00:02:25,920 --> 00:02:29,160 ♪ Brewing up inside And his eyes are wild ♪ 23 00:02:29,240 --> 00:02:33,520 ♪ And it can't go on ♪ 24 00:02:33,600 --> 00:02:36,600 ♪ Da, da da-da, da da-da, da da da-da ♪ 25 00:02:36,680 --> 00:02:39,760 ♪ Da, da da-da, da da-da, da da da-da ♪ 26 00:02:39,840 --> 00:02:42,880 ♪ Da, da da-da, da da-da, da da da-da ♪ 27 00:02:44,920 --> 00:02:46,920 ♪ He's brewing up a storm ♪ 28 00:02:47,000 --> 00:02:50,960 Today, this ship came out from a storm and sails on. 29 00:02:51,040 --> 00:02:55,480 Tomorrow, there is a ceremony to mark the expansion of this great brewery, 30 00:02:55,560 --> 00:02:57,600 and however rough the seas, 31 00:02:57,680 --> 00:03:00,640 I will never allow anyone to sink it. 32 00:03:01,640 --> 00:03:03,480 Not even my fucking brother. 33 00:03:08,720 --> 00:03:10,200 Where is my husband? 34 00:03:12,240 --> 00:03:15,160 He had to stay and sign some papers and an affidavit. 35 00:03:15,680 --> 00:03:18,360 Just tell me. Good or bad? 36 00:03:19,760 --> 00:03:23,600 This is Judge Keogh's summation and verdict as I wrote it down. 37 00:03:25,120 --> 00:03:29,640 "This is the verdict as regards charges brought against Sir Arthur Edward Guinness 38 00:03:29,720 --> 00:03:31,480 and others in his pay." 39 00:03:32,200 --> 00:03:35,080 "That they did engage in acts of bribery and corruption 40 00:03:35,160 --> 00:03:38,080 during the recent parliamentary election campaign in Dublin, 41 00:03:38,160 --> 00:03:41,360 leading to Sir Arthur Guinness's apparent victory." 42 00:03:41,440 --> 00:03:42,760 "Apparent"? Shit. 43 00:03:44,200 --> 00:03:46,600 "This verdict certifies that the election result 44 00:03:46,680 --> 00:03:48,360 in favor of Sir Arthur Guinness 45 00:03:48,880 --> 00:03:51,000 is hereby declared to be 46 00:03:52,280 --> 00:03:53,200 void." 47 00:03:53,280 --> 00:03:55,360 Edward will kill him! Fuck. 48 00:03:55,440 --> 00:03:57,920 "I must declare that Sir Arthur Guinness was, 49 00:03:58,000 --> 00:04:03,640 by his agents, guilty of bribery involving a sum of £15,575 50 00:04:03,720 --> 00:04:06,680 paid to secure victory in the election." 51 00:04:06,760 --> 00:04:07,960 "However, 52 00:04:09,880 --> 00:04:11,120 I shall also declare 53 00:04:11,200 --> 00:04:13,480 that Sir Arthur Guinness was not guilty 54 00:04:13,560 --> 00:04:16,880 of any transaction of a corrupt nature himself personally." 55 00:04:16,960 --> 00:04:18,120 That is good, isn't it? 56 00:04:18,200 --> 00:04:19,600 "It has not been proven 57 00:04:19,680 --> 00:04:23,360 that Sir Arthur himself was aware of the payments to said voters." 58 00:04:24,200 --> 00:04:28,000 He then for reasons known only to himself quoted a passage from Paradise Lost. 59 00:04:28,600 --> 00:04:32,560 I need someone to celebrate with, now my husband has slipped the noose. 60 00:04:33,200 --> 00:04:34,120 You will do. 61 00:04:36,680 --> 00:04:38,160 I have business at the brewery. 62 00:04:40,560 --> 00:04:43,760 I'm sure there are others at the brewery who can do your job for you. 63 00:04:45,200 --> 00:04:47,680 Just as there are others 64 00:04:48,880 --> 00:04:51,120 who can do my husband's job for him. 65 00:05:03,440 --> 00:05:04,560 As you wish. 66 00:05:07,080 --> 00:05:08,800 As I wish always. 67 00:05:21,000 --> 00:05:25,720 Begging pardon, Lady Olivia, your violin teacher is here. 68 00:05:25,800 --> 00:05:29,720 Well, tell the endlessly patient Mrs. Cope that 69 00:05:29,800 --> 00:05:31,440 I will practice on my own today. 70 00:05:32,120 --> 00:05:33,240 On your own? 71 00:05:34,800 --> 00:05:36,800 Actually, Lady Olivia, 72 00:05:36,880 --> 00:05:40,600 I myself play the violin to a relatively competent level. 73 00:05:40,680 --> 00:05:41,560 Oh? 74 00:05:41,640 --> 00:05:43,800 You mean you play the fiddle in pubs. 75 00:05:44,960 --> 00:05:46,080 In church. 76 00:05:46,960 --> 00:05:51,040 Then perhaps today, Mr. Rafferty, you can take the lesson instead of Mrs. Cope. 77 00:05:51,560 --> 00:05:52,960 By way of apology, 78 00:05:53,520 --> 00:05:57,440 give Mrs. Cope two jars of the marmalade that I pretend to make myself. 79 00:05:59,000 --> 00:06:00,080 Yes, my lady. 80 00:06:17,080 --> 00:06:18,720 If you play "Bantry Bay," 81 00:06:19,240 --> 00:06:21,120 it will remind me of home… 82 00:06:22,480 --> 00:06:23,800 and make me cry. 83 00:06:27,920 --> 00:06:30,160 I'm not accustomed to such elegance. 84 00:06:31,400 --> 00:06:32,600 Ignore the elegance. 85 00:06:34,280 --> 00:06:36,760 Handle it like you would handle a fiddle. 86 00:06:51,240 --> 00:06:53,120 You want me to make you cry? 87 00:06:56,240 --> 00:06:57,240 Yes. 88 00:06:58,080 --> 00:07:00,080 I'm tired of laughing at my life. 89 00:07:25,280 --> 00:07:26,560 Thank you. 90 00:07:50,320 --> 00:07:53,320 Your brother is like an eel from the River Liffey, 91 00:07:53,400 --> 00:07:56,880 slipping out of the grasp of justice. 92 00:07:57,400 --> 00:07:59,520 He's been stripped of his seat in Parliament. 93 00:07:59,600 --> 00:08:03,080 If people stop drinking our beer because of this scandal, 94 00:08:03,160 --> 00:08:05,880 all the investment sunk into the expansion will be lost. 95 00:08:05,960 --> 00:08:07,000 What more do you want? 96 00:08:07,080 --> 00:08:08,200 What more do I want? 97 00:08:08,800 --> 00:08:11,520 It is not me who he has left in want. 98 00:08:11,600 --> 00:08:14,720 It is the people of East London and the people of West Africa, 99 00:08:14,800 --> 00:08:19,360 who have no one to minister to them since he stole my inheritance from me. 100 00:08:19,440 --> 00:08:21,200 You can see my condition, Uncle. 101 00:08:21,280 --> 00:08:23,320 I will give birth any day now! 102 00:08:23,400 --> 00:08:25,680 Why have you chosen me to vent your fury on? 103 00:08:25,760 --> 00:08:31,280 Because… I believe, in your heart, you see the justice of my cause. 104 00:08:31,360 --> 00:08:35,160 Of them all, I believe you are the only true Christian. 105 00:08:36,000 --> 00:08:40,520 And I want it to be you who carries my message to the Liffey eel. 106 00:08:41,360 --> 00:08:44,600 Tell him I know deals were done to secure his liberty. 107 00:08:44,680 --> 00:08:47,120 And I know who those deals were done with. 108 00:08:47,200 --> 00:08:50,080 His defense barrister, Isaac Butt. 109 00:08:50,160 --> 00:08:52,920 I'm predicting a predictable absurdity. 110 00:08:53,000 --> 00:08:55,480 The dissolute lawyer who kept him out of jail. 111 00:08:55,560 --> 00:08:57,800 Isaac Butt is the best barrister in Dublin. 112 00:08:58,960 --> 00:09:02,000 A licentious father of 15 children of all denominations 113 00:09:02,080 --> 00:09:03,600 in all the boroughs of the city. 114 00:09:03,680 --> 00:09:06,280 A famous and infamous Fenian. 115 00:09:06,800 --> 00:09:10,240 I know a deal was done with the Home Rule petitioners 116 00:09:10,320 --> 00:09:12,400 to let Arthur Guinness walk free. 117 00:09:12,960 --> 00:09:16,080 Tell the Liffey eel I have him by the gills, 118 00:09:16,160 --> 00:09:20,640 and I will do what is necessary to have him pay penance for his sins! 119 00:09:45,200 --> 00:09:47,880 I hear, sir, that you were personally exonerated. 120 00:09:48,480 --> 00:09:52,840 I heard that news from Lady Olivia, who herself heard it from Mr. Rafferty. 121 00:09:52,920 --> 00:09:53,920 Yes. 122 00:09:54,840 --> 00:09:57,520 I sent Mr. Rafferty here with the good tidings myself. 123 00:09:59,520 --> 00:10:02,960 And after delivering the news, they played violin together. 124 00:10:04,920 --> 00:10:07,960 Lady Olivia and Mr. Rafferty played violin together 125 00:10:08,040 --> 00:10:11,280 in the drawing room to some hilarity. 126 00:10:12,360 --> 00:10:13,600 Good. 127 00:10:13,680 --> 00:10:15,320 Where is Lady Olivia? 128 00:10:16,040 --> 00:10:18,080 Sitting in the orangery, as she loves to do 129 00:10:18,160 --> 00:10:21,040 while others make the marmalade. Where is your hat, sir? 130 00:10:21,120 --> 00:10:23,320 Lost. On the head of some beggar, I imagine. 131 00:10:23,400 --> 00:10:24,240 Mr. Potter, 132 00:10:24,320 --> 00:10:27,640 from now on, there will be no need for you to report to me anything 133 00:10:27,720 --> 00:10:30,480 regarding what Lady Olivia does or doesn't do. 134 00:10:32,040 --> 00:10:32,880 Understood, sir. 135 00:10:32,960 --> 00:10:36,920 And in the future, if any of the other servants hear violins being played, 136 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 or any other similar noises… 137 00:10:40,880 --> 00:10:43,080 The servants will not hear those noises. 138 00:10:43,160 --> 00:10:44,240 Good. 139 00:10:47,240 --> 00:10:49,720 And again, congratulations on the day, sir. 140 00:11:14,920 --> 00:11:17,480 I know it's unfashionable, but I hate to be white. 141 00:11:18,520 --> 00:11:20,400 I want to look Spanish. 142 00:11:21,760 --> 00:11:23,440 My grandmother was Spanish. 143 00:11:26,720 --> 00:11:28,080 You heard the verdict? 144 00:11:29,800 --> 00:11:31,120 There is good and bad. 145 00:11:31,200 --> 00:11:33,680 Edward will never forgive me. 146 00:11:33,760 --> 00:11:36,240 I assume, because of your nature, you are emphasizing the bad. 147 00:11:36,320 --> 00:11:37,360 Olivia… 148 00:11:37,440 --> 00:11:40,600 I have just destroyed the reputation of my family. 149 00:11:40,680 --> 00:11:45,160 Perhaps violins might not be the best way to pass the time when I'm away. 150 00:11:47,720 --> 00:11:48,760 Sound 151 00:11:49,960 --> 00:11:51,520 travels through the whole house. 152 00:11:55,160 --> 00:11:56,600 I don't understand. 153 00:11:58,880 --> 00:11:59,880 You sent him to me. 154 00:11:59,960 --> 00:12:02,560 At your silent request, yes. 155 00:12:02,640 --> 00:12:05,160 All he did was teach me a reel, and then he left. 156 00:12:06,240 --> 00:12:09,360 My objection to violins is the noise that they make. 157 00:12:09,960 --> 00:12:11,840 You mean I should do things more quietly? 158 00:12:11,920 --> 00:12:15,320 As part of our arrangement, you will do things quietly, yes. 159 00:12:17,920 --> 00:12:20,280 I've spoken to Potter. He will explain to the household. 160 00:12:20,360 --> 00:12:23,560 I just hate the thought of the maids giggling. 161 00:12:23,640 --> 00:12:24,600 Of course. 162 00:12:25,760 --> 00:12:28,200 -I understand. -No, no. 163 00:12:29,000 --> 00:12:30,600 Nobody fucking understands. 164 00:12:31,240 --> 00:12:33,160 You think you are alone, Arthur. 165 00:12:34,360 --> 00:12:35,440 You're not. 166 00:12:36,960 --> 00:12:38,280 Rafferty played "Bantry Bay," 167 00:12:38,360 --> 00:12:41,280 and it reminded me of that frozen fucking castle on the shore 168 00:12:41,360 --> 00:12:42,520 that you rescued me from. 169 00:12:42,600 --> 00:12:45,920 Rescued you? Well, I'm your prince? 170 00:12:46,000 --> 00:12:47,920 I hate it when you mock yourself. 171 00:12:49,680 --> 00:12:51,920 You won today because you are a prince. 172 00:12:53,120 --> 00:12:55,560 Baptized with beer, but still a prince. 173 00:12:56,400 --> 00:12:58,280 Why would you regulate or judge yourself 174 00:12:58,360 --> 00:13:00,520 when no one else is in a position to do so? 175 00:13:07,760 --> 00:13:08,960 Mmm. 176 00:13:12,880 --> 00:13:16,680 From now on, I will only make a noise in your causes. 177 00:13:17,280 --> 00:13:19,280 We will do great things together. 178 00:13:21,120 --> 00:13:23,640 Love does not have to be blessed with a fuck. 179 00:13:29,640 --> 00:13:31,200 -Mr. Guinness, sir-- -Not now. 180 00:13:38,640 --> 00:13:39,880 Oh! 181 00:13:40,720 --> 00:13:41,880 Adelaide, goodness. 182 00:13:41,960 --> 00:13:43,840 I am so sorry I kept you. 183 00:13:43,920 --> 00:13:46,680 You didn't keep me. I didn't have an appointment. 184 00:13:46,760 --> 00:13:48,160 You don't need an appointment. 185 00:13:48,240 --> 00:13:50,480 Edward, you have black paint on your face. 186 00:13:51,600 --> 00:13:52,640 -I do? -Yes. 187 00:13:52,720 --> 00:13:55,280 No, no. Don't wipe it. It'll only make it worse. 188 00:13:55,360 --> 00:13:56,400 Come here. 189 00:14:03,400 --> 00:14:06,040 I was helping the painters paint a new sign. 190 00:14:06,120 --> 00:14:07,920 Of course. Which company owner 191 00:14:08,000 --> 00:14:11,920 and… managing director wouldn't help the painters paint a sign? 192 00:14:14,160 --> 00:14:16,040 How is Arthur after today? 193 00:14:16,560 --> 00:14:20,720 Or is Arthur the reason you were helping the painters, 194 00:14:20,800 --> 00:14:22,320 to take your mind off things? 195 00:14:22,920 --> 00:14:26,400 Adelaide, I… I have written to you several times 196 00:14:26,480 --> 00:14:30,040 with invitations to social engagements and received no reply. 197 00:14:30,120 --> 00:14:33,800 And there are those who would see no reply as a very definite response. 198 00:14:36,360 --> 00:14:39,320 I… I have a meeting with my stock department in ten minutes. 199 00:14:39,400 --> 00:14:40,560 This is more important. 200 00:14:41,160 --> 00:14:43,840 And will help you restore your family's reputation. 201 00:14:45,360 --> 00:14:48,480 This is a drawing of how Dublin might look 202 00:14:48,560 --> 00:14:51,240 in a better and more just world. 203 00:14:51,760 --> 00:14:53,320 As co-chair of the newly formed 204 00:14:53,400 --> 00:14:55,680 Iveagh House Guinness Trust Housing Charity… 205 00:14:55,760 --> 00:14:56,800 The… the… the what? 206 00:14:56,880 --> 00:14:59,000 Your sister and I have conceived of a way 207 00:14:59,080 --> 00:15:03,440 of clearing away the slums and rookeries to the north of St. Patrick's Cathedral, 208 00:15:03,520 --> 00:15:04,840 and in their place, 209 00:15:04,920 --> 00:15:07,840 construct 110 redbrick apartments, 210 00:15:07,920 --> 00:15:09,920 built especially for poor families. 211 00:15:11,040 --> 00:15:13,160 Every apartment has a bathroom. 212 00:15:13,240 --> 00:15:16,440 There is a play center for the children of working mothers. 213 00:15:16,520 --> 00:15:18,960 There is also a hostel for unmarried men, 214 00:15:19,040 --> 00:15:22,280 most of whom, one would imagine, will work in your brewery. 215 00:15:23,640 --> 00:15:26,040 There is also, uh, plenty of open space. 216 00:15:26,600 --> 00:15:30,680 Fresh air and pathways where today there are gin houses and brothels. 217 00:15:32,560 --> 00:15:34,000 This is God's work. 218 00:15:35,920 --> 00:15:37,040 Yes. 219 00:15:38,240 --> 00:15:40,040 But God will not pay the bill. 220 00:15:40,600 --> 00:15:42,240 No, you will. 221 00:15:42,800 --> 00:15:44,760 We have estimated a total building cost 222 00:15:44,840 --> 00:15:46,920 of £85,000. 223 00:15:47,000 --> 00:15:50,400 Perhaps a little less if you helped with the painting. 224 00:15:51,960 --> 00:15:56,720 You know, Adelaide, you really don't have to sell anything to me. 225 00:15:57,360 --> 00:16:00,400 Your desire that something should happen is provenance enough. 226 00:16:02,160 --> 00:16:05,480 No. No, you will not consider me in this. 227 00:16:05,560 --> 00:16:10,480 You will make a judgment on the grounds of sound fiscal management. 228 00:16:10,560 --> 00:16:12,440 I am not part of the arrangement. 229 00:16:14,040 --> 00:16:18,400 I will leave these drawings with you. Your sister will show you many others. 230 00:16:18,480 --> 00:16:22,080 You would be helping to change the world one brick at a time, 231 00:16:22,160 --> 00:16:24,600 and you won't even be late for your next meeting. 232 00:16:26,920 --> 00:16:28,000 Oh, Adelaide. 233 00:16:32,000 --> 00:16:33,960 I am taking "no reply" 234 00:16:34,480 --> 00:16:35,960 as "keep trying." 235 00:16:44,880 --> 00:16:45,920 Fuck. 236 00:16:53,160 --> 00:16:54,640 Your correspondence, sir. 237 00:17:01,880 --> 00:17:06,160 Dearest cousin, I have met some fine, ambitious gentlemen 238 00:17:06,240 --> 00:17:10,080 and feel confident that our plan for the conquest of America 239 00:17:10,160 --> 00:17:12,120 is about to set new records. 240 00:17:12,200 --> 00:17:14,280 The future holds much promise 241 00:17:14,360 --> 00:17:17,480 for the international acclaim of the Guinness Brewery. 242 00:17:17,560 --> 00:17:22,280 I have hit on a fine plan to smooth our path once and for all. 243 00:17:24,440 --> 00:17:27,080 Excuse me, gentlemen, can I ask you… 244 00:17:27,160 --> 00:17:29,160 Byron, come on. We have business. 245 00:17:29,240 --> 00:17:30,800 Byron, come on. 246 00:17:30,880 --> 00:17:34,440 Can I ask you, why are you proud Irishmen not drinking Guinness? 247 00:17:34,520 --> 00:17:37,280 You may have noticed, everyone else in New York is drinking it. 248 00:17:37,360 --> 00:17:38,800 'Cause we're drinking whiskey. 249 00:17:38,880 --> 00:17:41,400 You will have seen advertisements for Guinness in bars 250 00:17:41,480 --> 00:17:43,560 from The Battery to the park. 251 00:17:44,080 --> 00:17:47,360 I can tell you this, "beer" is much too small a word for it. 252 00:17:47,440 --> 00:17:49,320 The elixir… 253 00:17:50,200 --> 00:17:51,560 -Hey. -Jesus. 254 00:17:51,640 --> 00:17:54,480 …not only tastes like the morning dew of Ireland, 255 00:17:56,320 --> 00:18:00,720 it also serves to stiffen your erection to the extent that your cock resembles 256 00:18:00,800 --> 00:18:04,120 one of those steel bolts they use to hold together steamships. 257 00:18:04,200 --> 00:18:05,400 And like a steamship, 258 00:18:05,480 --> 00:18:07,960 you will plow on through the storm 259 00:18:08,040 --> 00:18:11,800 of your wife or mistress's passion all fucking night long, 260 00:18:11,880 --> 00:18:14,080 without recourse to call into harbor, 261 00:18:14,560 --> 00:18:16,520 even for a piss. 262 00:18:17,720 --> 00:18:20,040 If the consequence of that bottle you're drinking 263 00:18:20,120 --> 00:18:23,080 is the conception of a child and that child is a boy, 264 00:18:23,160 --> 00:18:25,000 I'd like you to name him Byron. 265 00:18:26,400 --> 00:18:29,360 -After me. -Byron, will you fucking come on? 266 00:18:33,040 --> 00:18:34,920 Byron Hedges, 267 00:18:35,480 --> 00:18:38,680 conquering the United States of America, one Irishman at a time. 268 00:18:39,440 --> 00:18:42,120 Byron, in the hierarchy of the Brotherhood, 269 00:18:42,800 --> 00:18:44,280 I am merely head of policy. 270 00:18:44,360 --> 00:18:46,680 Now, the man that you're about to meet, 271 00:18:46,760 --> 00:18:50,000 he's the head of killing people and disposing of bodies. 272 00:18:50,080 --> 00:18:52,440 So you be on your best behavior 273 00:18:52,520 --> 00:18:55,520 or your next drink will be a mouthful of the Hudson River. 274 00:18:55,600 --> 00:18:56,720 You hear me? 275 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 Okay. 276 00:19:13,400 --> 00:19:14,440 Introductions. 277 00:19:15,320 --> 00:19:16,840 Now, I'm only speaking English 278 00:19:16,920 --> 00:19:20,600 because some of our American friends do not have the mother tongue. 279 00:19:20,680 --> 00:19:22,440 But our hearts are pure Irish. 280 00:19:24,000 --> 00:19:25,400 Eamon Dodd 281 00:19:26,280 --> 00:19:28,600 was a captain in the Fighting 69th Fenian regiment 282 00:19:28,680 --> 00:19:31,480 of the bluecoat Union Army during the Civil War. 283 00:19:31,560 --> 00:19:32,880 He won medals for gallantry. 284 00:19:32,960 --> 00:19:34,160 I know who I am. 285 00:19:34,240 --> 00:19:35,280 Who's this? 286 00:19:36,280 --> 00:19:37,640 This is Byron Hedges. 287 00:19:37,720 --> 00:19:39,960 And, gentlemen, can I ask you a question? 288 00:19:40,560 --> 00:19:44,920 If you are indeed proud Irishmen… why are you not drinking Guinness? 289 00:19:45,000 --> 00:19:46,200 What'd he fucking say? 290 00:19:46,280 --> 00:19:48,280 Now, my question's not an irrelevant one. 291 00:19:48,360 --> 00:19:51,360 Byron, our agenda for this meeting is a political one. 292 00:19:51,440 --> 00:19:54,160 And my agenda is also political. 293 00:19:54,240 --> 00:19:55,440 I prefer serious people. 294 00:19:55,520 --> 00:19:58,600 Well… hear me and win, ignore me and lose. 295 00:19:59,680 --> 00:20:02,520 His father was hanged by the British. Hear him out. 296 00:20:06,000 --> 00:20:11,120 There is a family in Dublin who are, um… very, very, very wealthy. 297 00:20:11,640 --> 00:20:13,760 Their name is on those bottles of beer there. 298 00:20:13,840 --> 00:20:18,640 And I've been given the task of representing their gentle sympathies 299 00:20:18,720 --> 00:20:22,120 with regards to certain conflicts past, present, and future. 300 00:20:23,160 --> 00:20:24,960 Anyone translate for this guy? 301 00:20:30,600 --> 00:20:32,280 In plain American… 302 00:20:35,200 --> 00:20:36,840 I know you have plans. 303 00:20:36,920 --> 00:20:38,120 Extensive plans. 304 00:20:38,200 --> 00:20:39,640 Bombs, guns, 305 00:20:39,720 --> 00:20:42,120 even an audacious plan to invade Canada. 306 00:20:42,200 --> 00:20:44,840 And I know they will cost money. 307 00:20:45,440 --> 00:20:46,920 Lots of money. 308 00:20:48,120 --> 00:20:49,120 So, 309 00:20:50,720 --> 00:20:53,360 I have a financial proposition to put before you, 310 00:20:55,160 --> 00:20:57,080 which I would like you to consider. 311 00:20:57,760 --> 00:20:59,680 I have it on good authority that, 312 00:20:59,760 --> 00:21:02,680 were we able to give the Irish Republican Brotherhood 313 00:21:02,760 --> 00:21:04,320 bare 15%… 314 00:21:04,400 --> 00:21:05,560 Fuck! 315 00:21:05,640 --> 00:21:09,360 …on every bottle of Guinness sold in these fine American cities, 316 00:21:09,440 --> 00:21:13,160 rivers of the black stuff will positively flow. 317 00:21:13,240 --> 00:21:14,200 No! 318 00:21:14,280 --> 00:21:16,920 I know we agreed to just offer friendship, 319 00:21:17,000 --> 00:21:20,720 but a little money helps to grease the wheels. 320 00:21:20,800 --> 00:21:23,120 Being a man of fine intelligence, 321 00:21:23,200 --> 00:21:26,160 you will be able to disguise it off as 322 00:21:26,240 --> 00:21:28,680 another charitable donation. 323 00:21:29,320 --> 00:21:32,640 Your devoted servant and brother in arms, 324 00:21:32,720 --> 00:21:34,160 Byron Hedges. 325 00:21:53,560 --> 00:21:55,280 Good evening, Mr. Guinness. 326 00:21:55,360 --> 00:21:59,560 I take it you are here to celebrate making a monkey of the magistrate. 327 00:22:00,600 --> 00:22:01,800 Open the gate. 328 00:22:02,400 --> 00:22:03,680 I'm going to The Angel. 329 00:22:04,400 --> 00:22:06,160 To The Angel. Hm. 330 00:22:06,240 --> 00:22:08,280 Where the angels are. 331 00:22:09,120 --> 00:22:10,800 In their silk robes… 332 00:22:11,440 --> 00:22:14,240 I'm sorry, Mr. Guinness. The Angel is closed. 333 00:22:14,320 --> 00:22:16,120 What do you mean? I can hear the music. 334 00:22:16,200 --> 00:22:18,520 Closed to you is what I mean. 335 00:22:18,600 --> 00:22:20,040 Okay, just stop talking. 336 00:22:20,120 --> 00:22:22,160 Find the key, open the chain, unlock the gate, 337 00:22:22,240 --> 00:22:24,480 and go back to your fucking place by the fire. 338 00:22:24,560 --> 00:22:27,160 I'm afraid you're no longer allowed. 339 00:22:27,240 --> 00:22:29,040 I'm fucking what?! 340 00:22:29,120 --> 00:22:30,760 I believe it's for your own good. 341 00:22:30,840 --> 00:22:32,280 Open the fucking gate, Bonnie. 342 00:22:32,360 --> 00:22:33,840 I have to obey my boss. 343 00:22:33,920 --> 00:22:37,000 Your boss, Rafferty, who obeys his boss, my brother. 344 00:22:37,080 --> 00:22:40,200 Who obeys the Lord, as we all must. 345 00:22:40,280 --> 00:22:42,120 Unlock this fucking gate! 346 00:22:42,200 --> 00:22:43,520 Good night, Mr. Guinness. 347 00:22:43,600 --> 00:22:45,720 I am Sir Arthur Guinness, 348 00:22:46,240 --> 00:22:48,320 and this is my fucking city! 349 00:22:48,400 --> 00:22:50,640 Open this fucking gate! 350 00:22:52,440 --> 00:22:53,880 Get back here! 351 00:22:56,960 --> 00:23:00,600 You have no right, Edward. You have no fucking right! 352 00:23:11,480 --> 00:23:12,480 Edward! 353 00:23:13,640 --> 00:23:15,360 Edward, are you there? 354 00:23:15,440 --> 00:23:17,560 You prim and proper fucker! 355 00:23:17,640 --> 00:23:19,880 I want to propose a board meeting! 356 00:23:22,760 --> 00:23:23,600 Sir Arthur. 357 00:23:24,120 --> 00:23:26,920 I assume I'm still allowed into my own fucking brewery! 358 00:23:27,000 --> 00:23:28,560 I'll get the gate for you, sir. 359 00:23:29,320 --> 00:23:30,760 Well, if you're interested, 360 00:23:31,280 --> 00:23:34,880 there'll soon be some bare-knuckle boxing on the cobbles of the cooperage. 361 00:23:34,960 --> 00:23:36,920 Thank you, sir. 362 00:23:43,000 --> 00:23:46,160 Edward? It's my right to fuck up! 363 00:23:46,240 --> 00:23:47,600 I'm the eldest! 364 00:23:48,200 --> 00:23:50,960 Edward, who the fuck do you… 365 00:24:03,320 --> 00:24:05,880 I could be bounded in a nutshell 366 00:24:06,400 --> 00:24:10,560 and still count myself the king of infinite space, 367 00:24:12,640 --> 00:24:17,360 were it not that I have these bad fucking dreams, Father. 368 00:24:31,840 --> 00:24:35,080 Brother… doesn't tell me anything anymore! 369 00:24:35,160 --> 00:24:36,240 Fuck! 370 00:24:39,800 --> 00:24:41,080 Whoa! 371 00:24:47,640 --> 00:24:48,760 There you are, sir. 372 00:25:09,280 --> 00:25:10,160 Ellen! 373 00:25:11,880 --> 00:25:12,840 Ellen! 374 00:25:15,800 --> 00:25:17,600 I need to ask you something. 375 00:25:17,680 --> 00:25:18,600 Shh! 376 00:25:28,200 --> 00:25:29,760 Get in, quick! 377 00:25:35,760 --> 00:25:38,680 You don't think about fucking neighbors, shouting up at me like that? 378 00:25:38,760 --> 00:25:41,760 I'm not accustomed to worrying about neighbors, but I am being educated. 379 00:25:42,760 --> 00:25:44,440 What are you doing here? 380 00:25:44,520 --> 00:25:48,320 I've no more use for you or your brother now that he's no seat in the Commons. 381 00:25:49,760 --> 00:25:52,080 Well, I have use for you. 382 00:25:52,160 --> 00:25:53,280 And I was hoping that, 383 00:25:53,360 --> 00:25:56,600 even though our previous relations were purely practical, 384 00:25:56,680 --> 00:25:59,840 that there was some measure of feeling between us. 385 00:26:03,280 --> 00:26:05,000 So what is it that you want? 386 00:26:06,800 --> 00:26:09,520 I have an associate in New York who has had dealings with… 387 00:26:09,600 --> 00:26:10,760 Shh! 388 00:26:12,600 --> 00:26:16,120 I'm not allowed men. The landlady's room is right there. 389 00:26:16,200 --> 00:26:17,960 …who has had dealings with someone 390 00:26:18,040 --> 00:26:20,600 who is some sort of commander in the Fenian Brotherhood. 391 00:26:20,680 --> 00:26:22,160 I need to know more about him. 392 00:26:22,240 --> 00:26:24,160 The man my associate met was called Ea-- 393 00:26:24,240 --> 00:26:25,440 Eamon Dodd. 394 00:26:25,520 --> 00:26:27,640 Manhattan Battalion commander. 395 00:26:27,720 --> 00:26:30,000 We Fenians write to each other as well. 396 00:26:30,080 --> 00:26:34,760 And the 15% commission on every bottle of Guinness 397 00:26:34,840 --> 00:26:36,760 that your representative has agreed to 398 00:26:36,840 --> 00:26:39,520 is now funding the armed struggle against the British. 399 00:26:39,600 --> 00:26:41,400 I agreed to none of this. 400 00:26:41,480 --> 00:26:42,560 Fuck! 401 00:26:43,080 --> 00:26:45,960 If this scandal breaks, the Guinness name will be ruined. 402 00:26:46,600 --> 00:26:49,080 -I need you to help me. -Shush! 403 00:26:49,160 --> 00:26:50,680 Will you keep your voice down? 404 00:26:57,520 --> 00:26:59,640 -Take off your shoes. -What? 405 00:27:00,160 --> 00:27:02,440 Take off your shoes. We'll go to my room. 406 00:27:13,320 --> 00:27:14,160 There. 407 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Come on. 408 00:27:19,240 --> 00:27:20,520 Shh, sh, sh, sh. 409 00:27:27,600 --> 00:27:28,880 Shh. 410 00:27:52,600 --> 00:27:53,760 What are you doing? 411 00:27:54,760 --> 00:27:55,920 Putting my shoes back on. 412 00:27:56,520 --> 00:27:58,080 Why would you do that? 413 00:27:59,520 --> 00:28:01,920 -I don't know, propriety. -Fuck propriety. 414 00:28:02,000 --> 00:28:05,280 If you put your boots on, they'll hear you walk around. Sit down. 415 00:28:08,320 --> 00:28:09,440 Sit down where? 416 00:28:30,280 --> 00:28:33,360 There's a lot of letters and papers lying about 417 00:28:33,880 --> 00:28:36,000 because I have to come up with a new strategy. 418 00:28:36,760 --> 00:28:38,560 Now that your brother fucked up my previous one 419 00:28:38,640 --> 00:28:40,400 with his train tickets and wardrobes. 420 00:28:40,480 --> 00:28:43,120 My brother fucked up because I didn't keep an eye on him. 421 00:28:43,720 --> 00:28:44,680 It's okay. 422 00:28:45,960 --> 00:28:48,880 This new deal in New York is kind of compensation. 423 00:28:53,040 --> 00:28:55,040 I think we should drink a toast. 424 00:28:56,440 --> 00:28:57,840 To celebrate. 425 00:28:59,000 --> 00:29:01,080 I have Guinness or poitín. 426 00:29:01,600 --> 00:29:03,160 The Guinness is warm, so… 427 00:29:03,240 --> 00:29:04,360 Poitín, then. 428 00:29:26,040 --> 00:29:27,960 To 15% and a free Ireland. 429 00:29:41,360 --> 00:29:45,560 Look, I want you to help me communicate to your friends in New York 430 00:29:45,640 --> 00:29:48,840 there has been a terrible misunderstanding. 431 00:29:49,760 --> 00:29:50,760 At my next rally, 432 00:29:50,840 --> 00:29:53,720 I will declare they've holes in their socks, just like us. 433 00:29:53,800 --> 00:29:55,120 I have a hole? 434 00:29:56,120 --> 00:29:58,920 -You not have maids to sew your socks? -I don't go home much. 435 00:30:01,000 --> 00:30:03,080 They say you sleep in your office. 436 00:30:03,720 --> 00:30:06,200 -Who says? -Our spies in the brewery. 437 00:30:06,720 --> 00:30:08,400 I ask them about you. 438 00:30:09,080 --> 00:30:10,800 Why do you ask them about me? 439 00:30:14,480 --> 00:30:17,320 Ellen! Do you have someone in there? 440 00:30:17,400 --> 00:30:18,360 Go! 441 00:30:21,840 --> 00:30:24,400 -No. -I heard voices. 442 00:30:24,480 --> 00:30:27,200 Well… I was just rehearsing a speech. 443 00:30:27,280 --> 00:30:30,520 You know the rules, Ellen. No cocks in the hen house. 444 00:30:30,600 --> 00:30:33,960 Yes, I know the rules. Good night, Mrs. Pascal. 445 00:30:34,040 --> 00:30:35,560 -Good night. -Good night. 446 00:30:41,920 --> 00:30:43,560 -You have to wait here. -Wait? 447 00:30:43,640 --> 00:30:44,800 -Yeah. -Until when? 448 00:30:44,880 --> 00:30:47,040 She'll be out there like a guard dog, listening, 449 00:30:47,120 --> 00:30:49,920 until she's had enough laudanum to kill the pain in her toes. 450 00:30:50,000 --> 00:30:51,400 Usually not until midnight. 451 00:30:51,480 --> 00:30:52,520 Midnigh-- 452 00:30:54,120 --> 00:30:57,600 Then again, why the fuck would you care about me getting thrown out? 453 00:30:57,680 --> 00:30:59,760 You could march down the stairs and say, "Go to hell." 454 00:30:59,840 --> 00:31:02,160 I wouldn't do that. I don't march anywhere. 455 00:31:02,240 --> 00:31:05,200 Besides, I have nowhere else where I have to be. 456 00:31:24,960 --> 00:31:25,960 Edward? 457 00:31:30,440 --> 00:31:33,840 In case no one's told you, I own the place. Leave me alone. 458 00:31:34,800 --> 00:31:36,960 It's okay, Mr. Guinness. I recognize your face. 459 00:31:37,040 --> 00:31:38,160 Mmm. 460 00:31:38,240 --> 00:31:39,400 Yes. 461 00:31:40,000 --> 00:31:44,200 Yes, you may see some similarities between my face and the faces of these 462 00:31:44,920 --> 00:31:47,440 illustrious gentlemen hanging on the wall, 463 00:31:47,520 --> 00:31:50,200 but I'm afraid that's where the similarities end. 464 00:31:51,200 --> 00:31:53,600 Go away. Go away. 465 00:31:55,120 --> 00:31:58,120 Well, I recognize your face, Mr. Guinness. 466 00:31:59,080 --> 00:32:01,800 But you don't recognize mine, do you, Mr. Guinness? 467 00:32:04,160 --> 00:32:07,440 Actually, you recommended me take a job here a few years ago now. 468 00:32:09,200 --> 00:32:10,760 You and I met at The Angel, 469 00:32:11,880 --> 00:32:13,040 down in the docks? 470 00:32:19,480 --> 00:32:21,520 I liked you when we first met. 471 00:32:22,400 --> 00:32:23,680 I think you liked me too. 472 00:32:26,080 --> 00:32:27,880 And it wasn't just for that. 473 00:32:33,000 --> 00:32:34,040 What's your name? 474 00:32:34,880 --> 00:32:35,920 Patrick. 475 00:32:42,040 --> 00:32:43,960 Well, Patrick, 476 00:32:44,680 --> 00:32:48,000 I would really, genuinely like to say 477 00:32:48,080 --> 00:32:51,280 that I remember my act of presumably post-coital philanthropy, 478 00:32:51,360 --> 00:32:52,840 but I'm afraid I don't. 479 00:32:55,240 --> 00:32:57,720 Nights in the docks are as… 480 00:32:59,720 --> 00:33:02,840 dark and impenetrable as a pint of Guinness. 481 00:33:03,600 --> 00:33:04,760 Well… 482 00:33:06,760 --> 00:33:08,440 I can tell you, you were nice to me. 483 00:33:08,520 --> 00:33:09,720 Mmm. 484 00:33:10,840 --> 00:33:13,560 You know, most of the rich half-English, they're harsh, 485 00:33:13,640 --> 00:33:16,000 but everyone said you were nice to everyone. 486 00:33:19,960 --> 00:33:23,960 Maybe you'll get a reward for being nice when you're in heaven, Mr. Guinness. 487 00:33:24,800 --> 00:33:26,640 Or perhaps you'll get a reward now. 488 00:33:56,720 --> 00:33:58,720 Do you mind if I take off my shoes? 489 00:33:59,280 --> 00:34:00,680 My feet are killing me. 490 00:34:19,760 --> 00:34:23,880 You know, Patrick, it's been a very, very odd day. 491 00:34:23,960 --> 00:34:25,440 First Milton, 492 00:34:27,120 --> 00:34:28,320 then Hamlet, 493 00:34:28,920 --> 00:34:30,160 now kismet. 494 00:34:37,280 --> 00:34:40,920 The thing is, if you decide you're not gonna make good on that 15%… 495 00:34:41,000 --> 00:34:42,280 The insanity of it. 496 00:34:42,360 --> 00:34:44,440 …it will not end well for your man, Brian. 497 00:34:44,520 --> 00:34:47,880 Byron, and he's not my fucking man. Except, of course, he is. 498 00:34:47,960 --> 00:34:51,400 If you backtrack, they will kill him for sure. 499 00:34:51,920 --> 00:34:54,480 So why don't you just negotiate the percentage down? 500 00:34:54,560 --> 00:34:56,280 I will not fucking negotiate. 501 00:34:56,800 --> 00:34:59,040 I can hear him now. 502 00:34:59,120 --> 00:35:00,960 -Shh, shhh… -He will laugh. 503 00:35:01,040 --> 00:35:02,960 Talking about your brother again. 504 00:35:03,040 --> 00:35:05,680 He'll say, "You fucked up, Edward. You fucked up worse than me." 505 00:35:05,760 --> 00:35:08,000 You talk about your brother an awful lot. 506 00:35:11,800 --> 00:35:13,840 It's disgusting when it's warm. 507 00:35:16,760 --> 00:35:19,440 How the hell am I gonna tell him? 508 00:35:20,080 --> 00:35:21,400 This is absurd. 509 00:35:22,040 --> 00:35:25,800 What is absurd is there must have been another way for you to find out 510 00:35:25,880 --> 00:35:28,720 what you needed to know about Eamon Dodd 511 00:35:28,800 --> 00:35:30,120 without coming to me. 512 00:35:34,040 --> 00:35:35,040 Yes. 513 00:35:36,800 --> 00:35:39,480 And yet you sprang instantly to my mind. 514 00:35:43,080 --> 00:35:44,320 What is actually 515 00:35:45,240 --> 00:35:46,480 absurd is… 516 00:35:51,760 --> 00:35:53,880 that for some reason… 517 00:35:56,440 --> 00:35:57,960 you spring to my mind 518 00:35:59,400 --> 00:36:00,560 quite often. 519 00:36:02,680 --> 00:36:05,720 And for the same… reason, 520 00:36:06,600 --> 00:36:09,640 or a different, absurd reason, you spring to mine… 521 00:36:12,200 --> 00:36:13,560 quite often. 522 00:36:16,480 --> 00:36:17,800 Even though it's fucking… 523 00:36:17,880 --> 00:36:19,160 Ridiculous, yes. 524 00:36:21,760 --> 00:36:24,440 I'm sure you have some grand lady who you're pursuing. 525 00:36:24,520 --> 00:36:26,320 She does not care to be pursued. 526 00:36:29,920 --> 00:36:32,600 So some girl down the docks would be easy meat 527 00:36:32,680 --> 00:36:35,160 while you take a break in the pursuit of finer fare? 528 00:36:35,680 --> 00:36:39,040 Absolutely. That's who I am. That's exactly why I came. 529 00:36:46,120 --> 00:36:49,760 Look, if I tiptoed, do you think I could get out? 530 00:36:49,840 --> 00:36:51,480 You can try if you want. 531 00:36:51,560 --> 00:36:53,240 I really don't want. 532 00:36:53,320 --> 00:36:55,800 Nor is it what I want, but try if you want. 533 00:36:55,880 --> 00:36:57,920 I lost track of the "wants" and "not wants." 534 00:36:58,000 --> 00:37:00,640 You want me to stay not because of the landlady, just 535 00:37:01,560 --> 00:37:03,880 because that is what you want? 536 00:37:08,680 --> 00:37:10,280 I think so, yes. 537 00:37:12,040 --> 00:37:13,880 Right now, in this moment, 538 00:37:14,400 --> 00:37:16,560 God help me, it is what I want. 539 00:37:28,240 --> 00:37:35,240 ♪ Ó Luan dubh an áir ♪ 540 00:37:35,960 --> 00:37:40,520 ♪ Tháinig suaimhneas ró-bhreá ♪ 541 00:37:41,520 --> 00:37:47,320 ♪ Is do ghluaiseathair uaimse ♪ 542 00:37:47,400 --> 00:37:53,080 ♪ Leath-uairín roimh lá ♪ 543 00:37:54,000 --> 00:38:00,240 ♪ Ag iascaireacht i mbád ♪ 544 00:38:00,320 --> 00:38:04,800 ♪ I gcontúirt bhur mbá ♪ 545 00:38:05,640 --> 00:38:11,640 ♪ 'S go mbeidh iarsma na bliana úd ♪ 546 00:38:11,720 --> 00:38:17,320 ♪ Bhur ndiaidh go bhfaghad bás ♪ 547 00:39:15,960 --> 00:39:18,160 Shh! Shh, shh. 548 00:39:32,000 --> 00:39:36,040 Oh good Lord Almighty… 549 00:39:38,960 --> 00:39:40,800 …what it is to be a Guinness. 550 00:39:52,280 --> 00:39:54,000 Keep pushing. 551 00:39:54,080 --> 00:39:55,720 Push now. 552 00:39:55,800 --> 00:39:57,640 -Keep pushing! -Keep going. 553 00:39:57,720 --> 00:40:00,200 Keep pushing. 554 00:40:00,280 --> 00:40:02,840 That's very good. That's it. 555 00:40:05,880 --> 00:40:08,480 Beg your pardon, Mrs. Plunket. 556 00:40:08,560 --> 00:40:11,680 Mr. Plunket has asked me to ask how much longer you'll be, 557 00:40:11,760 --> 00:40:13,800 as he wants to attend the ceremony. 558 00:40:13,880 --> 00:40:18,720 Well, tell Mr. fucking Plunket… 559 00:40:19,600 --> 00:40:21,840 Fuhh--! 560 00:40:39,760 --> 00:40:42,840 With this new expansion, we will be able to produce 561 00:40:42,920 --> 00:40:46,640 over 500,000 hogshead of beer every year. 562 00:40:46,720 --> 00:40:49,080 The brewery now covers 45 acres. 563 00:40:49,160 --> 00:40:51,760 Yes, I know the statistics, Mr. Rafferty. 564 00:40:52,400 --> 00:40:54,240 Fourteen steam locomotives, 565 00:40:54,320 --> 00:40:56,200 50 cargo wagons, 566 00:40:56,280 --> 00:40:58,160 100 miles of track, 567 00:40:58,240 --> 00:41:01,160 five new steam engines doing the work of a thousand men, 568 00:41:01,240 --> 00:41:05,520 meaning that now this is the biggest brewery on earth. 569 00:41:05,600 --> 00:41:07,320 Your brother has done a… 570 00:41:11,280 --> 00:41:13,400 My brother has done a fine job, yes. 571 00:41:15,120 --> 00:41:17,560 -What I mean to say-- -What you mean to say are words. 572 00:41:17,640 --> 00:41:19,440 Words, more words, 573 00:41:19,520 --> 00:41:22,080 obfuscation, apologetic retraction, 574 00:41:22,160 --> 00:41:24,800 a reworking of the plain truth, and at the end of it, 575 00:41:24,880 --> 00:41:28,200 in spite of that plain truth, it'll be me making the speech today, 576 00:41:28,280 --> 00:41:29,320 cutting the ribbon, 577 00:41:29,400 --> 00:41:31,960 not my brother, because of an accident of birth. 578 00:41:34,240 --> 00:41:35,800 Because that is how things are 579 00:41:36,840 --> 00:41:38,120 and always will be. 580 00:41:39,360 --> 00:41:42,040 You could do more, Sir Arthur. 581 00:41:42,120 --> 00:41:43,120 You should. 582 00:41:47,320 --> 00:41:49,520 I've been thinking the same thing, Mr. Rafferty. 583 00:41:50,880 --> 00:41:52,280 A new beginning. 584 00:41:55,400 --> 00:41:58,400 But that would mean my wife would be left alone more. 585 00:41:59,560 --> 00:42:01,080 That is not what I meant. 586 00:42:01,640 --> 00:42:04,440 No. We never say what we mean. 587 00:42:08,720 --> 00:42:11,640 My wife will be here today for the ceremony, 588 00:42:11,720 --> 00:42:13,840 and she won't even look in your direction. 589 00:42:14,440 --> 00:42:15,800 Sir, nothing has occurred. 590 00:42:15,880 --> 00:42:19,200 And she will not be indiscreet, because she was born to this, 591 00:42:19,280 --> 00:42:21,040 born to play these games. 592 00:42:21,120 --> 00:42:22,080 You were not, 593 00:42:22,160 --> 00:42:24,800 and I am depending on you to learn. 594 00:42:26,280 --> 00:42:27,480 Discretion. 595 00:42:30,160 --> 00:42:32,160 I trust you more than any man in Dublin. 596 00:42:34,960 --> 00:42:36,320 After the ceremony, 597 00:42:36,840 --> 00:42:39,680 I have made arrangements that you can escort Olivia home, 598 00:42:39,760 --> 00:42:43,400 and if anything should transpire, I trust you to tell no one. 599 00:42:45,680 --> 00:42:47,560 This is at her request? 600 00:42:47,640 --> 00:42:52,160 You will learn that everything is at her request. 601 00:42:53,080 --> 00:42:54,640 And with your permission? 602 00:42:56,480 --> 00:42:59,080 Permission given. All else remains the same. 603 00:42:59,640 --> 00:43:02,600 Now, I must go and grovel to my brother. 604 00:43:15,720 --> 00:43:18,600 Welcome home, Benjamin. How fares the soldier in London? 605 00:43:18,680 --> 00:43:20,240 The soldier fares well, 606 00:43:20,760 --> 00:43:22,720 and the soldier's wife even better. 607 00:43:23,360 --> 00:43:26,200 Before we left England, I was given news. 608 00:43:26,720 --> 00:43:28,120 I'm expecting a baby. 609 00:43:28,200 --> 00:43:29,080 Ah. 610 00:43:29,160 --> 00:43:30,240 Splendid news. 611 00:43:30,320 --> 00:43:33,800 Brother, I'm sorry I missed your wedding. 612 00:43:33,880 --> 00:43:36,720 I was busy in court being humiliated. 613 00:43:36,800 --> 00:43:39,840 Mm! And, of course, Edward was busy working. 614 00:43:39,920 --> 00:43:41,400 I was working on your behalf. 615 00:43:41,480 --> 00:43:43,280 Indeed. Water, brother. 616 00:43:43,360 --> 00:43:45,840 Bravo. Bravo. 617 00:43:45,920 --> 00:43:47,200 I take no credit. 618 00:43:47,720 --> 00:43:50,280 Mm. The gates of hell have been locked for good. 619 00:43:50,360 --> 00:43:52,760 Ahh. And in my case, here in Dublin, 620 00:43:52,840 --> 00:43:56,520 those gates have been locked for me by someone else. 621 00:43:57,760 --> 00:44:00,120 To which now I give thanks. 622 00:44:01,720 --> 00:44:06,280 Good God! Has peace broken out on the Guinness battlefield? 623 00:44:06,360 --> 00:44:10,200 I'm actually not sure. But I imagine it's only a truce at best. 624 00:44:11,520 --> 00:44:13,040 Where is Aunt Agnes? 625 00:44:13,120 --> 00:44:15,560 We wanted to thank her for bringing us together. 626 00:44:16,280 --> 00:44:18,440 She was delayed at Iveagh House. 627 00:44:19,400 --> 00:44:22,600 Yes, some business involving… one of the cousins. 628 00:44:27,240 --> 00:44:29,960 Christine! Open the door. 629 00:44:30,040 --> 00:44:32,640 Christine, I know you can hear me. 630 00:44:39,360 --> 00:44:41,400 Leave us. Leave us. 631 00:44:41,480 --> 00:44:43,200 I was not invited to the ceremony. 632 00:44:43,280 --> 00:44:45,040 -But I came here anyway. -Christine. 633 00:44:45,120 --> 00:44:47,360 Edward would not let me get into the family carriage 634 00:44:47,440 --> 00:44:49,320 because Benjamin and his wife would be there. 635 00:44:49,400 --> 00:44:50,240 Put the gun down. 636 00:44:50,320 --> 00:44:52,440 I learned that he had married from a newspaper. 637 00:44:52,520 --> 00:44:55,200 Christine, please, put down the gun. 638 00:44:55,280 --> 00:44:57,240 This is a gun I once fetched for him. 639 00:44:58,800 --> 00:45:01,160 With it, he will help me to find peace. 640 00:45:02,000 --> 00:45:04,560 And I will be spared your jurisdiction! 641 00:45:04,640 --> 00:45:06,120 Christine. 642 00:45:06,200 --> 00:45:07,720 Christine, do you hear that? 643 00:45:09,080 --> 00:45:12,880 Anne is giving birth in the east wing. 644 00:45:12,960 --> 00:45:16,200 Giving birth even while you consider death. 645 00:45:17,160 --> 00:45:18,480 Life, Christine. 646 00:45:18,560 --> 00:45:21,040 Think of the things you can do with your life. 647 00:45:22,080 --> 00:45:23,440 You can do good. 648 00:45:24,040 --> 00:45:28,240 Anne and Adelaide have started a… a charitable foundation, 649 00:45:28,320 --> 00:45:30,080 transforming the lives of the poor. 650 00:45:31,320 --> 00:45:32,560 Christine! 651 00:45:32,640 --> 00:45:34,680 Christine, please! 652 00:45:34,760 --> 00:45:38,640 Anne, poor Anne, has learned to type. 653 00:45:42,320 --> 00:45:45,440 I myself am learning to speak Irish so… 654 00:45:45,520 --> 00:45:47,680 so I can talk to poor people. 655 00:45:49,120 --> 00:45:51,800 Of course, we will all wear gloves. 656 00:45:52,960 --> 00:45:55,360 And there will be sherry. 657 00:45:55,440 --> 00:45:56,960 Lots and lots of sherry. 658 00:45:57,040 --> 00:45:58,920 Oh, Christine. 659 00:45:59,920 --> 00:46:03,120 To hell with men and their complications. 660 00:46:03,200 --> 00:46:05,160 Come join the women, yes? 661 00:46:12,040 --> 00:46:14,200 Oh Jesus! Holy fuck! 662 00:46:16,880 --> 00:46:18,640 That's very good. Very good. 663 00:46:57,080 --> 00:46:58,600 Ladies and gentlemen, 664 00:46:59,280 --> 00:47:01,280 welcome to this new era 665 00:47:01,880 --> 00:47:03,880 in the history of the Guinness Brewery. 666 00:47:04,800 --> 00:47:07,840 And welcome to this new extension to our enterprise. 667 00:47:09,400 --> 00:47:12,320 Many people have worked hard to make this become a reality. 668 00:47:13,280 --> 00:47:14,360 But, in truth, 669 00:47:15,400 --> 00:47:16,520 it has been Edward, 670 00:47:17,640 --> 00:47:18,760 my younger brother, 671 00:47:19,880 --> 00:47:21,960 who has steered us through stormy waters, 672 00:47:22,040 --> 00:47:25,200 working tirelessly to bring us to this moment, 673 00:47:26,200 --> 00:47:29,440 where huge new orders are coming in from America. 674 00:47:29,520 --> 00:47:33,200 And my family's reputation for benevolence and good works 675 00:47:33,280 --> 00:47:35,800 is becoming famous around the world. 676 00:47:35,880 --> 00:47:39,400 All thanks to my faultless brother. 677 00:47:39,960 --> 00:47:42,240 Our father would be proud. 678 00:47:43,560 --> 00:47:46,160 And now… behold, 679 00:47:46,880 --> 00:47:47,880 Guinness. 680 00:47:47,960 --> 00:47:50,680 None bigger or better in the whole world. 681 00:48:01,200 --> 00:48:04,600 Meanwhile, I myself have been playing games in the corridors of power, 682 00:48:04,680 --> 00:48:06,320 pursuing a parliamentary seat. 683 00:48:07,320 --> 00:48:08,440 A futile endeavor. 684 00:48:08,520 --> 00:48:11,040 No. No, no. No, please. 685 00:48:11,120 --> 00:48:15,840 And it… it ended in a particularly painful kind of defeat. 686 00:48:16,880 --> 00:48:18,640 But I hereby make a vow 687 00:48:18,720 --> 00:48:20,040 to my brother, 688 00:48:21,720 --> 00:48:22,600 to my wife… 689 00:48:24,720 --> 00:48:25,800 to my father, 690 00:48:26,360 --> 00:48:27,360 myself… 691 00:48:29,760 --> 00:48:31,320 that I will do more. 692 00:48:33,280 --> 00:48:35,760 Indeed, a new beginning. 693 00:48:44,920 --> 00:48:47,760 I now declare that the conquest of the known world 694 00:48:47,840 --> 00:48:52,520 by the rolling barrels of the black stuff is hereby set in motion! 695 00:49:16,280 --> 00:49:17,120 Edward! 696 00:49:18,360 --> 00:49:19,680 Aye! 697 00:49:55,840 --> 00:49:58,360 That all went very well. 698 00:49:58,440 --> 00:50:01,960 And thank you for your kind words. And your words of intent. 699 00:50:03,280 --> 00:50:04,280 I meant it. 700 00:50:07,560 --> 00:50:09,280 But even though all is tranquil, 701 00:50:10,360 --> 00:50:12,600 I'm afraid later, when everyone's gone, 702 00:50:13,320 --> 00:50:14,600 I need to talk to you. 703 00:50:17,120 --> 00:50:19,400 Brother, I need to talk to you about New York. 704 00:50:19,960 --> 00:50:21,800 ♪ Today was a pretty shit day ♪ 705 00:50:21,880 --> 00:50:25,080 ♪ Didn't get much done ♪ 706 00:50:25,160 --> 00:50:28,040 ♪ And I haven't got much to say ♪ 707 00:50:28,120 --> 00:50:31,080 ♪ Didn't have much fun ♪ 708 00:50:31,160 --> 00:50:33,600 ♪ Today was a pretty shit day ♪ 709 00:50:33,680 --> 00:50:35,680 ♪ I just laid in bed ♪ 710 00:50:36,320 --> 00:50:39,080 ♪ And I haven't got much to say ♪ 711 00:50:39,160 --> 00:50:41,800 ♪ I just hate my head ♪ 712 00:50:41,880 --> 00:50:44,560 ♪ I just hate my head ♪ 713 00:50:44,640 --> 00:50:47,080 ♪ I just hate my head ♪ 714 00:50:47,160 --> 00:50:50,400 ♪ I just hate my head ♪ 715 00:50:50,480 --> 00:50:53,080 ♪ I just hate my head ♪ 716 00:51:02,640 --> 00:51:03,720 ♪ Choose life ♪ 717 00:51:08,120 --> 00:51:09,080 ♪ Choose a job ♪ 718 00:51:13,680 --> 00:51:15,080 ♪ Choose a wife ♪ 719 00:51:19,160 --> 00:51:21,080 ♪ Choose DIY ♪ 720 00:51:25,160 --> 00:51:30,560 ♪ Choose your future ♪ 721 00:51:30,640 --> 00:51:36,040 ♪ Choose your future ♪ 722 00:51:36,120 --> 00:51:41,560 ♪ Please don't lose her ♪ 54416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.