All language subtitles for House.of.Guinness.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,840 --> 00:02:14,680 "In requesting a lady to dance, 2 00:02:14,760 --> 00:02:16,840 you stand at the proper distance, 3 00:02:16,920 --> 00:02:18,520 bend the body gracefully, 4 00:02:18,600 --> 00:02:22,560 accompanied by a slight motion of the right hand in front." 5 00:02:25,120 --> 00:02:28,160 -You look at her with complacence. -What? 6 00:02:29,280 --> 00:02:32,320 "And then you respectfully say, 'You will be pleased…' 7 00:02:32,400 --> 00:02:34,880 or 'Will you favor me with the next dance?'" 8 00:02:35,400 --> 00:02:36,600 Are you listening to me? 9 00:02:36,680 --> 00:02:39,040 Otherwise, you'll make a complete arse of it. 10 00:02:42,480 --> 00:02:43,920 The lady is smart enough to know 11 00:02:44,000 --> 00:02:46,320 the dance you're requesting is a means to an end 12 00:02:46,400 --> 00:02:50,200 and a way of making an introduction on behalf of someone else. 13 00:02:50,280 --> 00:02:52,520 If she thought you were asking on your own behalf, 14 00:02:52,600 --> 00:02:55,320 she would, without doubt, tell you to fuck right off. 15 00:02:56,360 --> 00:02:58,320 Completely, totally sober, yes? 16 00:02:58,400 --> 00:03:01,240 I've been like a kestrel hovering over a field mouse. 17 00:03:01,320 --> 00:03:03,120 I want this dance, Ben. 18 00:03:03,680 --> 00:03:07,560 And so, go and introduce the Guinness family with amused dignity. 19 00:03:07,640 --> 00:03:08,480 Hmm. 20 00:03:15,000 --> 00:03:16,120 Oh, for God's sake. 21 00:03:18,240 --> 00:03:20,480 Mr. Benjamin Guinness, are you looking for me? 22 00:03:20,560 --> 00:03:21,880 Will you be pleased, sir, 23 00:03:21,960 --> 00:03:24,360 or will you favor me, sir, with this next dance? 24 00:03:27,680 --> 00:03:28,600 Well? 25 00:03:29,680 --> 00:03:30,680 All right. 26 00:03:43,080 --> 00:03:46,320 So, why have you chosen me as your dance partner, Mr. Guinness? 27 00:03:46,400 --> 00:03:49,280 There are so many women here, younger and prettier. 28 00:03:49,360 --> 00:03:50,960 Prettiness is opinion. 29 00:03:51,040 --> 00:03:52,640 And what is your opinion of me? 30 00:03:52,720 --> 00:03:56,880 My opinion is that I wish I had a very large glass of whiskey right now. 31 00:03:56,960 --> 00:03:58,680 You seem quite nervous. 32 00:03:59,280 --> 00:04:01,280 -Not much of a dancer. -So why do it? 33 00:04:02,680 --> 00:04:05,120 Anyway, Benjamin, as you may know, 34 00:04:05,200 --> 00:04:08,040 I'm a single woman, and you are a single man. 35 00:04:08,120 --> 00:04:10,080 Look, it might be helpful to point out 36 00:04:10,160 --> 00:04:12,640 that I am rather a leaf in the wind in all of this. 37 00:04:12,720 --> 00:04:13,680 You are a single man. 38 00:04:13,760 --> 00:04:15,680 -And in the words of Jane Austen… -Who? 39 00:04:15,760 --> 00:04:17,720 "The single man in possession of a good fortune 40 00:04:17,800 --> 00:04:19,520 must be in want of a wife." 41 00:04:20,600 --> 00:04:23,920 Is that why you asked me to dance? You are in need of a wife? 42 00:04:24,000 --> 00:04:28,160 First, in truth, I… I'm not in possession of great fortune. 43 00:04:28,240 --> 00:04:29,960 Your brother's got all the money? 44 00:04:30,040 --> 00:04:31,760 Can we at least move around a bit? 45 00:04:31,840 --> 00:04:34,760 And perhaps you were instructed by one of those brothers 46 00:04:34,840 --> 00:04:38,520 to approach me as a kind of calling card. 47 00:04:39,120 --> 00:04:41,480 Since your older brother got married today, I assume 48 00:04:41,560 --> 00:04:43,720 you're here on behalf of the next brother in line. 49 00:04:44,360 --> 00:04:45,880 Look, when the inevitable happens 50 00:04:45,960 --> 00:04:48,680 and Edward tells me that I completely fucked this up, 51 00:04:48,760 --> 00:04:50,240 tell him it wasn't my fault. 52 00:04:50,760 --> 00:04:54,240 Tell your brother, from me, that I am not a name on a list. 53 00:04:54,320 --> 00:04:56,240 I am not in search of a husband. 54 00:04:58,040 --> 00:05:01,000 And the porter that he brews in his brewery tastes to me 55 00:05:01,080 --> 00:05:03,280 like bitter, bitter ashes. 56 00:05:08,800 --> 00:05:09,680 Bitter ashes. 57 00:05:17,360 --> 00:05:18,360 Fuck. 58 00:05:26,600 --> 00:05:29,280 Look, I know this is wildly wrong, 59 00:05:29,360 --> 00:05:32,080 and never done, and everyone is staring, 60 00:05:32,160 --> 00:05:35,000 but you look a little lost. I wondered if I might rescue you. 61 00:05:43,720 --> 00:05:44,720 Of course. 62 00:06:09,400 --> 00:06:10,240 Fuck! 63 00:07:06,680 --> 00:07:08,280 When I looked into her eyes… 64 00:07:08,360 --> 00:07:12,160 I, um… couldn't help noticing the two of you on the dance floor, 65 00:07:12,240 --> 00:07:14,880 and I must say, you looked completely natural to me-- 66 00:07:14,960 --> 00:07:16,120 -Really? -Mm. 67 00:07:16,200 --> 00:07:17,680 That's odd. 68 00:07:17,760 --> 00:07:21,880 Because Benjamin was just telling me about a girl he met in London 69 00:07:21,960 --> 00:07:23,760 with reflective eyes, 70 00:07:23,840 --> 00:07:26,520 and with whom he is apparently falling in love. 71 00:07:28,680 --> 00:07:29,800 Excuse me. 72 00:07:32,800 --> 00:07:35,240 Yes, well, it was out of the blue. 73 00:07:36,920 --> 00:07:38,000 A chambermaid. 74 00:07:38,960 --> 00:07:41,720 Your name is Guinness. 75 00:07:42,800 --> 00:07:44,720 That is not who you are. 76 00:07:44,800 --> 00:07:46,600 It is what you are. 77 00:07:47,120 --> 00:07:49,560 Now, you can have all the chambermaids you want… 78 00:07:49,640 --> 00:07:53,840 -I'm rather busy with the one I have. -…but you will marry within this room. 79 00:07:53,920 --> 00:07:57,360 Obviously not Lady Christine O'Madden, 80 00:07:57,440 --> 00:08:00,240 who is penniless and a lunatic. 81 00:08:01,720 --> 00:08:03,120 I'm a man in love. 82 00:08:05,560 --> 00:08:06,680 However, 83 00:08:08,360 --> 00:08:10,480 if you really want me to fall out of love, 84 00:08:12,200 --> 00:08:14,920 then I suggest the family do something about my income. 85 00:08:15,000 --> 00:08:16,680 There is no chambermaid, is there? 86 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Four thousand per annum. That's all I ask. 87 00:08:21,800 --> 00:08:24,280 And a house in Chelsea for myself and my bride, 88 00:08:24,360 --> 00:08:29,320 who will be chosen within this room, and who will be very, very suitable. 89 00:08:30,560 --> 00:08:32,240 You are indeed a Guinness. 90 00:08:32,840 --> 00:08:34,960 Do we have a deal, Aunt Agnes? 91 00:08:36,400 --> 00:08:37,600 Leave it. 92 00:08:37,680 --> 00:08:41,320 Of course there was a plan. Benjamin was to make the request 93 00:08:41,400 --> 00:08:43,640 so Edward could save face in case of rejection. 94 00:08:43,720 --> 00:08:46,040 Well, if he has been rejected, 95 00:08:46,120 --> 00:08:48,760 the second-most important man in Ireland should move on. 96 00:08:48,840 --> 00:08:50,720 Mm-mm. No, no. No, no. 97 00:08:50,800 --> 00:08:51,800 He is Edward. 98 00:08:52,320 --> 00:08:55,240 If she refused him, he would pursue her and this rejection… 99 00:09:00,160 --> 00:09:02,800 If he has chosen Adelaide, he will pursue her… 100 00:09:02,880 --> 00:09:04,840 pursue her with all his wit and energy, 101 00:09:04,920 --> 00:09:06,200 possibly forever, 102 00:09:06,280 --> 00:09:07,680 until she gives in. 103 00:09:08,440 --> 00:09:10,920 People always want what they can't have. 104 00:09:11,720 --> 00:09:12,880 Mr. Plunket. 105 00:09:12,960 --> 00:09:14,120 Mrs. Plunket. 106 00:09:14,640 --> 00:09:16,240 I hear you need a carriage. 107 00:09:16,760 --> 00:09:19,240 My wife stumbled in the dance. 108 00:09:19,320 --> 00:09:21,400 I hope you're not hurt, madam. 109 00:09:21,480 --> 00:09:24,680 William, I didn't give our wedding gift to my brother. 110 00:09:24,760 --> 00:09:27,680 Would you go and make sure he gets it before we leave? 111 00:09:41,280 --> 00:09:45,040 You may have heard that I was taken ill on the road to Cloonboo. 112 00:09:45,120 --> 00:09:46,920 I did not hear that, madam. 113 00:09:47,640 --> 00:09:48,840 On the road 114 00:09:50,040 --> 00:09:51,400 and in a carriage, 115 00:09:51,480 --> 00:09:52,880 I lost a baby. 116 00:09:55,960 --> 00:09:58,720 Will you be needing a carriage home straightaway, madam? 117 00:10:01,480 --> 00:10:04,080 Nothing in this room is as it seems. 118 00:10:04,760 --> 00:10:06,800 There should be cards on which there is a list 119 00:10:06,880 --> 00:10:09,000 of who you will fuck and then move on from. 120 00:10:16,960 --> 00:10:20,400 You have no affection for me. 121 00:10:20,480 --> 00:10:22,400 We came together briefly, 122 00:10:22,920 --> 00:10:24,440 and then we came apart. 123 00:10:25,440 --> 00:10:28,280 And now we both continue on. 124 00:10:38,320 --> 00:10:41,160 Now I can barely stand, let alone dance. 125 00:10:42,160 --> 00:10:44,440 Of all idiotic fucking things, 126 00:10:46,000 --> 00:10:48,200 what I would like most of all now, 127 00:10:49,200 --> 00:10:50,840 and whenever I fall… 128 00:10:52,160 --> 00:10:54,320 is for someone to hold me. 129 00:10:59,400 --> 00:11:03,320 I've allocated the gift and arranged the carriage. 130 00:11:03,400 --> 00:11:05,840 Perhaps, Mr. Rafferty, 131 00:11:06,560 --> 00:11:09,920 you will tell the bride and groom that we've had to leave. 132 00:11:13,920 --> 00:11:15,800 Rafferty! Mr. Rafferty! 133 00:11:20,520 --> 00:11:21,840 Mr. Rafferty! 134 00:11:22,640 --> 00:11:23,600 Come. 135 00:11:25,640 --> 00:11:26,600 I… 136 00:11:26,680 --> 00:11:28,640 I just described you to my new wife 137 00:11:28,720 --> 00:11:30,360 as my foreman. 138 00:11:31,000 --> 00:11:33,680 Which really is a terribly inadequate word 139 00:11:33,760 --> 00:11:35,640 for what you are. You're more of a… 140 00:11:37,680 --> 00:11:38,920 …linchpin. 141 00:11:41,280 --> 00:11:42,280 Protector. 142 00:11:42,960 --> 00:11:44,520 Weapon of control. 143 00:11:44,600 --> 00:11:46,160 Mmm. 144 00:11:50,160 --> 00:11:51,520 He sounds indispensable. 145 00:11:51,600 --> 00:11:55,400 I have a carriage and four to take you later to St. Anne's Park. 146 00:11:55,920 --> 00:11:57,560 What time do you plan to leave? 147 00:11:57,640 --> 00:11:59,440 Oh, is he your timekeeper too? 148 00:11:59,520 --> 00:12:03,280 Well, perhaps now that Mr. Guinness has a wife to take care of him, 149 00:12:04,600 --> 00:12:07,800 I might be relieved of the more intimate duties. 150 00:12:10,960 --> 00:12:12,840 Such as deciding his bedtime. 151 00:12:14,960 --> 00:12:16,600 Speaking for myself, 152 00:12:17,120 --> 00:12:19,440 I'm not quite ready for bed yet, 153 00:12:20,320 --> 00:12:21,360 Mr. Rafferty. 154 00:12:33,240 --> 00:12:35,840 -Arrange the carriage for midnight. -Yes, madam. 155 00:12:37,800 --> 00:12:41,840 And make the lights dim, so bride and groom can kiss along the way. 156 00:13:05,600 --> 00:13:07,120 Whoop! 157 00:13:10,440 --> 00:13:13,160 So… how goes the rest of the family? 158 00:13:13,240 --> 00:13:16,480 Benjamin is sober. Edward has been refused. 159 00:13:16,560 --> 00:13:18,400 For now, yes. 160 00:13:18,480 --> 00:13:19,760 On both counts. 161 00:13:20,360 --> 00:13:22,560 Your uncle Henry is horrified 162 00:13:22,640 --> 00:13:25,480 that this sexual dancing face-to-face is being allowed. 163 00:13:26,880 --> 00:13:29,800 I told him it is the wicked times that we now live in. 164 00:13:29,880 --> 00:13:31,360 You did? 165 00:13:32,120 --> 00:13:34,520 At least the Fenians are behaving themselves. 166 00:13:37,760 --> 00:13:38,600 What? 167 00:13:49,920 --> 00:13:54,240 What time do you think it'll be acceptable to leave these pigs to their trough? 168 00:13:54,320 --> 00:13:56,600 We are here for a purpose. 169 00:13:56,680 --> 00:13:58,280 Mmm… Oh. 170 00:13:58,360 --> 00:14:00,160 I'm here for a different purpose. 171 00:14:00,240 --> 00:14:02,120 -Wanna know what my purpose is? -What? 172 00:14:02,200 --> 00:14:05,880 To reconnoiter this building with a view to someday returning to plant 173 00:14:05,960 --> 00:14:08,360 a bag of fucking dynamite under their stairs. 174 00:14:10,720 --> 00:14:13,320 My purpose appears to be on his way to see me now. 175 00:14:16,480 --> 00:14:19,840 I want you two to both fucking leave. I want you to leave right now. 176 00:14:19,920 --> 00:14:21,160 -We-- -Ah, ah, ah, ah, ah. 177 00:14:21,240 --> 00:14:22,160 Shh! 178 00:14:22,880 --> 00:14:24,960 I want you to both fucking leave right now, 179 00:14:25,040 --> 00:14:27,320 without any kind of noise, any kind of fuss. 180 00:14:27,400 --> 00:14:30,040 I was told by your brother that we have business. 181 00:14:31,000 --> 00:14:32,200 If you do not leave, 182 00:14:32,280 --> 00:14:35,120 I will have Mr. Rafferty escort you both to a closed window, 183 00:14:35,200 --> 00:14:37,000 which he will throw you both through. 184 00:14:37,520 --> 00:14:39,520 -We are here by invitation. -Oh. 185 00:14:39,600 --> 00:14:40,640 Really? 186 00:14:42,840 --> 00:14:45,320 I thought you didn't wanna make a fuss. 187 00:14:46,360 --> 00:14:48,840 I've been told who you are. Who the fuck is he? 188 00:14:49,360 --> 00:14:50,640 Her brother. 189 00:14:52,080 --> 00:14:53,200 Oh… 190 00:14:55,320 --> 00:14:58,200 I understand it is your way, 191 00:14:59,120 --> 00:15:03,960 you people living down in the docks and ditches of Dublin, 192 00:15:04,040 --> 00:15:06,520 for brother and sister to fuck each other. 193 00:15:06,600 --> 00:15:08,960 -No, don't. Stop! -Fucking man, fuck! 194 00:15:09,040 --> 00:15:10,680 -Fucking dead man. -Stop! 195 00:15:10,760 --> 00:15:13,200 I'm gonna buck you up. You're done. 196 00:15:14,200 --> 00:15:15,320 Go and dance. 197 00:15:15,400 --> 00:15:18,120 -I don't dance. -Go and stand and look awkward, then. 198 00:15:24,720 --> 00:15:29,120 If I see her being led towards any closed windows, 199 00:15:29,200 --> 00:15:32,840 it'll be a different sort of fucking dance that breaks out. 200 00:15:33,520 --> 00:15:34,560 Huh. 201 00:15:38,360 --> 00:15:41,640 -I think your brother should join us. -This is my fucking wedding! 202 00:15:41,720 --> 00:15:43,720 Your brother's joining us anyway. 203 00:15:43,800 --> 00:15:45,400 Ah, fuck. 204 00:15:51,680 --> 00:15:53,840 You pollute the House of Guinness 205 00:15:53,920 --> 00:15:55,880 in front of the whole of society. 206 00:15:55,960 --> 00:15:59,360 We are indeed in front of the whole of society, 207 00:15:59,440 --> 00:16:01,960 so you will sit down, you will sip some whiskey, 208 00:16:02,040 --> 00:16:05,280 and you will smoke your cigar, because here, of all places, 209 00:16:05,360 --> 00:16:08,560 and on this day of all days, you cannot turn over the tables. 210 00:16:09,080 --> 00:16:11,840 Understand? Before your marriage is one week old, 211 00:16:11,920 --> 00:16:14,080 the truth about it could be revealed. 212 00:16:15,360 --> 00:16:19,080 The truth, Arthur, and the future are to be discussed here, 213 00:16:19,160 --> 00:16:21,160 briefly, as a first step. 214 00:16:21,240 --> 00:16:25,320 So… you use my wedding day as a trap. 215 00:16:25,400 --> 00:16:27,000 A trap from which you'll be freed 216 00:16:27,080 --> 00:16:29,240 the second after you engage with this lady. 217 00:16:29,320 --> 00:16:30,920 Fucking "lady"?! 218 00:16:31,000 --> 00:16:33,240 Who I have discovered to be reasonable 219 00:16:33,320 --> 00:16:35,960 and who is someone we must deal with sooner or later. 220 00:16:36,040 --> 00:16:38,160 -I have chosen sooner. -I can't even speak. 221 00:16:38,240 --> 00:16:39,520 Then only listen. 222 00:16:40,560 --> 00:16:43,240 I have no interest in the destruction of your reputation. 223 00:16:43,320 --> 00:16:46,480 I have suggested a gradual movement without deadline… 224 00:16:46,560 --> 00:16:48,680 …towards a position of constructive engagement. 225 00:16:48,760 --> 00:16:50,760 And the House of Guinness, as you call it, 226 00:16:50,840 --> 00:16:53,800 would be a place where both sides of the argument could be put. 227 00:16:53,880 --> 00:16:56,040 And we might move your people towards a position 228 00:16:56,120 --> 00:16:59,960 where the prospect of a united and free Ireland would become 229 00:17:00,920 --> 00:17:02,120 inevitable. 230 00:17:02,200 --> 00:17:04,200 And what about you, hmm? 231 00:17:05,520 --> 00:17:08,360 Do you think it is also inevitable 232 00:17:09,160 --> 00:17:12,400 that everything our father stood for gets destroyed? 233 00:17:13,040 --> 00:17:15,280 My opinion is irrelevant, Arthur. 234 00:17:15,360 --> 00:17:16,800 This is business. 235 00:17:18,720 --> 00:17:23,720 Everything you see in this room is about appearances and propriety. 236 00:17:23,800 --> 00:17:24,760 Mm. 237 00:17:26,880 --> 00:17:28,880 So you invite a blackmailer to the ball? 238 00:17:28,960 --> 00:17:31,400 It does not suit me to do this. 239 00:17:33,200 --> 00:17:35,760 My fucking best man… 240 00:17:37,920 --> 00:17:39,160 …my own brother… 241 00:17:42,720 --> 00:17:44,120 does this to me. 242 00:17:46,880 --> 00:17:49,880 Your brother is doing what is best for you. 243 00:17:50,640 --> 00:17:52,600 Consult your wife. She is a realistic woman. 244 00:17:52,680 --> 00:17:55,080 Arthur, the election is just a few months away. 245 00:17:55,160 --> 00:17:57,040 And to win it, you must be unblemished. 246 00:17:57,120 --> 00:17:58,840 Everything is at stake. 247 00:17:59,440 --> 00:18:01,280 And anger makes poor decisions. 248 00:18:01,360 --> 00:18:05,280 Many workers will be voting for the first time, 249 00:18:05,360 --> 00:18:07,560 including this lady's supporters. 250 00:18:07,640 --> 00:18:11,840 You'll need at least some of their votes to win. 251 00:18:11,920 --> 00:18:14,240 When you are back from your honeymoon, 252 00:18:14,320 --> 00:18:16,560 I'd like to put forward a set of proposals 253 00:18:16,640 --> 00:18:20,120 about how best to represent Fenian interests in Parliament. 254 00:18:47,280 --> 00:18:48,480 Arthur? 255 00:18:53,080 --> 00:18:54,520 Was that progress? 256 00:18:57,040 --> 00:19:00,480 Shouldn't you be out amongst your family finding yourself a wife? 257 00:19:02,120 --> 00:19:05,040 Shouldn't a woman of your age already have found herself a husband? 258 00:19:09,960 --> 00:19:12,080 I'm waiting for someone to take me seriously. 259 00:19:43,920 --> 00:19:46,800 Who invited the fucking Fenians? 260 00:19:48,120 --> 00:19:50,280 I did, Uncle Henry. 261 00:19:52,040 --> 00:19:54,080 "Blessed are the peacemakers, 262 00:19:54,600 --> 00:19:57,640 for they will be called the children of God." 263 00:21:27,600 --> 00:21:28,600 Excuse me! 264 00:21:29,960 --> 00:21:32,640 Sorry, excuse me. I was just looking for Eliza Street. 265 00:21:35,160 --> 00:21:37,640 Where Eliza Street meets First Avenue. 266 00:21:41,120 --> 00:21:42,240 Just landed in New York. 267 00:21:42,320 --> 00:21:45,160 I thought with you being firemen, you'd know the streets. 268 00:21:46,840 --> 00:21:47,680 You Irish? 269 00:21:48,760 --> 00:21:51,360 I am. Yeah, yeah, yeah, I am. I'm from Dublin. 270 00:21:51,440 --> 00:21:52,640 You Catholic? 271 00:21:55,680 --> 00:21:56,560 Fuck. 272 00:21:56,640 --> 00:21:59,680 ♪ Is anois beidh do ma, like "wha?!" He's not a drug dealer, aingeal mo mhac ♪ 273 00:21:59,760 --> 00:22:01,760 ♪ He has friends from the Shankill Top of the Rock ♪ 274 00:22:01,840 --> 00:22:03,560 ♪ And he's constantly Asking me for a tap ♪ 275 00:22:03,640 --> 00:22:05,120 ♪ Do mháthair bhocht in shock… ♪ 276 00:22:05,200 --> 00:22:06,440 Move it! 277 00:22:06,520 --> 00:22:08,040 ♪ God love her, her son did suffer ♪ 278 00:22:08,120 --> 00:22:10,160 ♪ Come next summer She'll still be paying your strap ♪ 279 00:22:10,240 --> 00:22:12,080 ♪ Two boots to the door Tá muid anois ag do theach ♪ 280 00:22:12,160 --> 00:22:13,800 ♪ Bainfidh mé an Nike Air Max de do mhac ♪ 281 00:22:13,880 --> 00:22:15,440 ♪ Van and your toaster We're takin' the lot ♪ 282 00:22:15,520 --> 00:22:17,160 ♪ I need that for work Cos it's all that I got ♪ 283 00:22:17,240 --> 00:22:18,080 ♪ Aw fuck, fear bocht ♪ 284 00:22:18,160 --> 00:22:20,520 Stop that goddamn Irishman! 285 00:22:20,600 --> 00:22:23,680 ♪ And now he's gurning Cos Kneecap are taking all of his stuff… ♪ 286 00:22:23,760 --> 00:22:25,440 Stop that papist scum! 287 00:22:25,520 --> 00:22:26,760 Ah fuck! 288 00:22:26,840 --> 00:22:28,880 ♪ Is táimid ag glacadh Gafa, ní fótagrafach ♪ 289 00:22:28,960 --> 00:22:30,200 ♪ Atá ag crochadh insan halla ♪ 290 00:22:30,280 --> 00:22:31,880 ♪ Fuck it, we might take more ♪ 291 00:22:32,440 --> 00:22:33,560 Come back here! 292 00:22:37,400 --> 00:22:38,560 Fuck, fuck, fuck! 293 00:22:38,640 --> 00:22:39,760 You! Hey! 294 00:22:43,080 --> 00:22:43,960 Stop! 295 00:22:44,560 --> 00:22:45,480 Get him! 296 00:22:45,560 --> 00:22:48,880 ♪ Stick your mouth down onto the pavement Dul de seo ó bhí mé 'mo dhéaga ♪ 297 00:22:48,960 --> 00:22:50,880 ♪ 3CAG, pop and drop ya like Jenga ♪ 298 00:22:50,960 --> 00:22:52,240 Stop the papist scum! 299 00:22:52,320 --> 00:22:55,240 ♪ Cuairt bheag gairid chuig do mham Haló! Casúr is tairne I 'mo lámh ♪ 300 00:22:55,320 --> 00:22:57,120 ♪ Fíochmhar nuair Nach a bhfuil bhfiacha glan ♪ 301 00:22:58,280 --> 00:22:59,560 Wait. 302 00:23:08,000 --> 00:23:10,400 Say a prayer to your papist god, Irishman. 303 00:23:15,080 --> 00:23:18,600 Okay, gentlemen! You have now reached the border. 304 00:23:18,680 --> 00:23:21,080 Permission for entry denied. 305 00:23:21,160 --> 00:23:23,520 Now turn around and get the fuck out of here! 306 00:23:23,600 --> 00:23:25,480 Go on, get! 307 00:23:25,560 --> 00:23:26,640 Get out of here! 308 00:23:28,120 --> 00:23:29,440 Scumbag bullies! 309 00:23:29,520 --> 00:23:31,120 Get out of here! 310 00:23:31,800 --> 00:23:34,440 -Get out! Back! -Go on, get out of there! 311 00:23:34,520 --> 00:23:36,320 Go on, scum! 312 00:23:40,200 --> 00:23:41,840 Get out of here! 313 00:23:43,320 --> 00:23:44,480 Them fuckers. 314 00:23:45,120 --> 00:23:46,120 Come on. 315 00:23:51,720 --> 00:23:52,560 You Irish? 316 00:23:53,720 --> 00:23:55,480 You know, since I got off the ship… 317 00:23:57,880 --> 00:23:59,480 the answer to that question 318 00:23:59,560 --> 00:24:01,640 increasingly depends on who I'm talking to. 319 00:24:03,240 --> 00:24:05,320 Welcome to New York. Come on. 320 00:24:11,600 --> 00:24:12,800 You travel light. 321 00:24:14,280 --> 00:24:17,520 I was obliged to use me suitcase as a weapon. 322 00:24:21,240 --> 00:24:24,440 Dublin's rough, and… Cork has its moments, 323 00:24:24,520 --> 00:24:30,000 but I was just chased like a hare by the fucking New York Fire Brigade. 324 00:24:30,080 --> 00:24:31,880 Yeah, you need to know the rules. 325 00:24:32,400 --> 00:24:34,280 Map of the religions. 326 00:24:35,160 --> 00:24:38,400 See, those men you just encountered, they're the famous Bowery Boys. 327 00:24:38,480 --> 00:24:40,360 Start fires and put them out for money. 328 00:24:40,880 --> 00:24:43,520 Or they take your money so they won't start a fire first. 329 00:24:43,600 --> 00:24:44,600 Fuckers. 330 00:24:45,920 --> 00:24:48,920 Yeah, they hate the Irish, and they burn Catholics. 331 00:24:49,760 --> 00:24:53,680 But these are all things you get used to. Incorporate them into your daily routine. 332 00:24:54,480 --> 00:24:58,040 If that's going to be my routine, I'll buy a pair of lighter-weight shoes. 333 00:24:58,120 --> 00:24:59,040 Or buy a gun. 334 00:25:00,360 --> 00:25:02,000 -William. -All right. 335 00:25:03,360 --> 00:25:05,360 Man here says he's your cousin from Dublin. 336 00:25:07,120 --> 00:25:08,240 Holy fuck! 337 00:25:09,880 --> 00:25:12,280 It's Byron, the bad boy from Ballybuck. 338 00:25:12,800 --> 00:25:14,160 Ah, hey. 339 00:25:14,760 --> 00:25:16,840 Welcome to the revolution, my friend. 340 00:25:23,800 --> 00:25:26,520 I was kinda sure that those letters you sent to me 341 00:25:26,600 --> 00:25:28,680 were written when you were drunk because… 342 00:25:28,760 --> 00:25:31,080 Oh, they seemed kinda crazy. 343 00:25:31,160 --> 00:25:33,160 Yeah. I drink, but I don't get drunk. 344 00:25:39,480 --> 00:25:41,280 So your business here is real? 345 00:25:48,320 --> 00:25:49,640 My last bottle. 346 00:25:50,880 --> 00:25:54,440 I have ten cases being unloaded in The Battery docks to use as samples. 347 00:25:55,480 --> 00:25:58,040 -Pick 'em up from the quay tomorrow. -I seen 'em around. 348 00:25:58,120 --> 00:26:00,720 They sell it like medicine for old ladies. 349 00:26:01,880 --> 00:26:03,280 Here, do you have an opener? 350 00:26:06,800 --> 00:26:08,960 -You fucker. -Sorry. 351 00:26:09,720 --> 00:26:12,240 It's not usually so lively. I've been running. 352 00:26:12,920 --> 00:26:15,720 Here. Go on, try what's left. 353 00:26:16,400 --> 00:26:17,360 Mmm… 354 00:26:18,840 --> 00:26:20,840 You appear to care what I think. 355 00:26:21,680 --> 00:26:23,400 I hear you have influence 356 00:26:23,920 --> 00:26:26,520 among the Irish community in this beautiful city. 357 00:26:41,880 --> 00:26:43,680 I taste the bitterness of Ireland. 358 00:26:43,760 --> 00:26:46,760 I should use that in the advertising posters. 359 00:26:46,840 --> 00:26:47,840 Ha! 360 00:26:50,120 --> 00:26:54,320 And I'm here to tell people it's more than medicine for old ladies. 361 00:26:55,120 --> 00:26:58,760 -It's an elixir for the soul. -So what is this stuff to you? 362 00:26:59,760 --> 00:27:01,320 It's actually not beer for me. 363 00:27:04,000 --> 00:27:05,160 It's me blood. 364 00:27:07,920 --> 00:27:10,920 You and I are cousins through me father. You never met me mother. 365 00:27:15,160 --> 00:27:18,760 I tell you, the Guinness family are wild. 366 00:27:20,040 --> 00:27:21,760 And your mother was one. 367 00:27:24,560 --> 00:27:25,560 Yeah. 368 00:27:28,040 --> 00:27:29,200 So am I. 369 00:27:33,680 --> 00:27:35,240 But they're Protestants. 370 00:27:36,320 --> 00:27:37,720 They walk a tightrope. 371 00:27:39,040 --> 00:27:40,320 And I swear to God… 372 00:27:42,320 --> 00:27:45,440 the man who signed that paper signs all the checks. 373 00:27:45,520 --> 00:27:48,520 His brother Arthur will soon be Dublin's MP. 374 00:27:48,600 --> 00:27:52,440 Edward wants to build bridges with the Fenians. That's why I'm here. 375 00:27:52,520 --> 00:27:55,600 I told him what my plan was. I told him who you were. 376 00:27:56,280 --> 00:27:57,520 He still signed it. 377 00:28:01,480 --> 00:28:02,440 Yeah. 378 00:28:04,600 --> 00:28:05,760 So who am I? 379 00:28:05,840 --> 00:28:08,720 They say in New York, you call the shots for us. 380 00:28:10,040 --> 00:28:11,000 For "us"? 381 00:28:11,600 --> 00:28:13,280 For the Fenian Brotherhood. 382 00:28:13,360 --> 00:28:15,440 And is that "us" for you too? 383 00:28:16,280 --> 00:28:18,800 'Cause my father died for the cause. 384 00:28:20,200 --> 00:28:21,640 And I am my father's son. 385 00:28:22,800 --> 00:28:24,720 But your reason for being here 386 00:28:25,400 --> 00:28:26,400 is this. 387 00:28:26,880 --> 00:28:29,160 You should know, cousin, that, um… 388 00:28:31,040 --> 00:28:33,840 the thing the Guinness family is most famous for 389 00:28:34,360 --> 00:28:37,080 is giving money to good causes 390 00:28:37,800 --> 00:28:41,760 on the behalf of the oppressed and the unjustly used. 391 00:28:43,720 --> 00:28:44,760 So… 392 00:28:46,000 --> 00:28:49,160 you think these dice-rolling Protestants would give money to us? 393 00:28:49,240 --> 00:28:53,440 I think having friends who make good beer can only ever be a good thing. 394 00:29:00,960 --> 00:29:02,960 Mmm. 395 00:29:04,280 --> 00:29:05,120 What? 396 00:29:06,560 --> 00:29:08,600 This is me making a decision, cousin. 397 00:29:29,800 --> 00:29:30,640 Hey. 398 00:29:33,280 --> 00:29:35,320 -Come here. Catch this. -What the fuck? 399 00:29:36,240 --> 00:29:38,760 Take it to The Battery docks. You tell a longshoreman, 400 00:29:38,840 --> 00:29:41,040 any bottle with that label, leave the fuck alone. 401 00:29:41,120 --> 00:29:43,560 You put it on the quay like it was a sleeping baby. 402 00:29:44,080 --> 00:29:46,720 -Just tell him it was me who said so. -Aye, captain. 403 00:29:51,800 --> 00:29:52,720 All right. 404 00:29:53,600 --> 00:29:55,720 Also, Cousin… 405 00:29:56,560 --> 00:29:59,040 Hey. I'm gonna need somewhere to stay. 406 00:29:59,120 --> 00:30:01,080 You… 407 00:30:01,160 --> 00:30:02,440 Don't you say thank you? 408 00:30:02,520 --> 00:30:04,680 Yeah. I'm gonna cut you in on the profits. 409 00:30:04,760 --> 00:30:06,920 So it'll be to your benefit. 410 00:31:07,640 --> 00:31:10,040 You go get your horses out of the rain. I'll help her. 411 00:31:10,120 --> 00:31:12,080 My driver's doing perfectly well, thank you. 412 00:31:12,160 --> 00:31:13,640 Go. See to the horses. 413 00:31:17,200 --> 00:31:19,600 What the hell are you doing here this time of night? 414 00:31:19,680 --> 00:31:20,560 Hell? 415 00:31:21,080 --> 00:31:23,840 You use such blasphemy to the sister of your employer? 416 00:31:26,040 --> 00:31:27,480 Forgive me, madam. 417 00:31:27,560 --> 00:31:28,600 You are forgiven. 418 00:31:31,960 --> 00:31:34,720 The reason the hell I am here this time of night 419 00:31:34,800 --> 00:31:38,920 is to see my brother Edward, who is also here this time of night. 420 00:31:39,640 --> 00:31:42,360 Indeed, he is here at almost any time of night. 421 00:31:42,920 --> 00:31:45,000 As, I imagine, are you. 422 00:31:46,120 --> 00:31:48,200 We are very busy, madam. 423 00:31:48,680 --> 00:31:49,640 Madam? 424 00:31:51,360 --> 00:31:53,960 We are receiving orders in advance of Christmas. 425 00:31:54,520 --> 00:31:58,000 -Some from new places. -Ah, from America. Yes, I hear. 426 00:31:58,840 --> 00:32:01,040 The sooner this expansion continues, 427 00:32:01,120 --> 00:32:03,520 neither you nor Edward will ever go home. 428 00:32:04,240 --> 00:32:07,640 Not that either of you have a home to go to, of course. 429 00:32:12,480 --> 00:32:14,200 Shall I bring your brother down? 430 00:32:14,720 --> 00:32:16,280 And why would you do that? 431 00:32:22,560 --> 00:32:23,640 Anne. 432 00:32:25,000 --> 00:32:26,960 If you fall, I will catch you 433 00:32:27,560 --> 00:32:28,760 and hold you. 434 00:32:33,720 --> 00:32:35,480 You know, Mr. Rafferty, 435 00:32:36,400 --> 00:32:40,480 I'm beginning to suspect you might actually have compassion in your soul… 436 00:32:42,480 --> 00:32:45,680 which makes you even more dangerous than you already are. 437 00:32:58,800 --> 00:33:00,840 Anne? What the hell… 438 00:33:00,920 --> 00:33:02,320 …am I doing here? 439 00:33:02,400 --> 00:33:05,040 My name is Guinness. This is the Guinness Brewery, 440 00:33:05,120 --> 00:33:08,000 and yet everyone appears to be astonished to see me. 441 00:33:09,480 --> 00:33:11,040 Did the doctor give you any news? 442 00:33:11,120 --> 00:33:13,320 It is always I that gives news to the doctor, 443 00:33:13,400 --> 00:33:16,120 telling him of some new thing I can no longer do. 444 00:33:16,200 --> 00:33:17,720 He has no idea why. 445 00:33:18,880 --> 00:33:21,640 The only good piece of news he has given me is that, 446 00:33:21,720 --> 00:33:23,960 in spite of my recent miscarriage, 447 00:33:24,480 --> 00:33:26,440 he sees no reason on earth 448 00:33:26,520 --> 00:33:29,360 why I should not be able to bear another child. 449 00:33:34,920 --> 00:33:37,440 Anne, for God's sakes, it's almost ten o'clock. 450 00:33:37,520 --> 00:33:39,760 There is something that cannot wait. 451 00:33:41,560 --> 00:33:43,760 When was the last time you spoke to Arthur? 452 00:33:46,120 --> 00:33:49,160 I've been busy here. He's been busy with his election campaign. 453 00:33:49,240 --> 00:33:52,240 You've had no involvement in his campaign whatsoever? 454 00:33:52,320 --> 00:33:55,120 No, I've not. He said he didn't need or want me. 455 00:33:55,200 --> 00:33:57,880 And thanks to the work of our representative in New York, 456 00:33:57,960 --> 00:34:00,440 this expansion is taking all my focus. 457 00:34:03,280 --> 00:34:04,640 What's in the envelope? 458 00:34:06,040 --> 00:34:07,920 Proof that he does need you. 459 00:34:09,240 --> 00:34:10,240 Fuck. 460 00:34:13,960 --> 00:34:17,960 In your absence, my husband's brother has been acting as his running mate. 461 00:34:18,720 --> 00:34:21,680 And it seems that Arthur and his team have developed 462 00:34:21,760 --> 00:34:25,840 what they think is a very clever system for rigging the election. 463 00:34:27,240 --> 00:34:28,800 It's a train ticket. 464 00:34:31,120 --> 00:34:35,040 Didn't you want him to get elected to build bridges instead of burning them? 465 00:34:38,960 --> 00:34:43,080 The Tory Party has secretly taken over premises on Capel Street, 466 00:34:43,160 --> 00:34:45,280 supposed to be a printing works. 467 00:34:46,880 --> 00:34:50,120 Whoever casts a postal ballot in advance of the election 468 00:34:50,200 --> 00:34:53,000 in favor of Sir Arthur Edward Guinness 469 00:34:53,080 --> 00:34:55,000 is given a used train ticket. 470 00:34:56,520 --> 00:34:58,840 You take your ticket to the printing press, 471 00:34:58,920 --> 00:35:01,920 and a man hidden behind a wardrobe gives you £5. 472 00:35:03,600 --> 00:35:07,040 That is the brilliant secret strategy that Arthur has come up with 473 00:35:08,800 --> 00:35:11,240 to help win Dublin for the Union. 474 00:35:14,000 --> 00:35:17,800 If this becomes public, the family's reputation will be destroyed. 475 00:35:17,880 --> 00:35:20,880 It is your fault, Edward. You should have been with him. 476 00:35:22,600 --> 00:35:23,600 My fault? 477 00:35:24,400 --> 00:35:27,080 I cleared the fucking path. 478 00:35:27,640 --> 00:35:31,360 I stopped the Fenians from blowing his political career out of the water, 479 00:35:31,440 --> 00:35:34,920 but it seems he is perfectly capable of destroying it himself. 480 00:35:35,000 --> 00:35:36,920 He cannot be left alone, not ever. 481 00:35:37,000 --> 00:35:39,320 I am chained to him. 482 00:35:39,840 --> 00:35:41,120 He… 483 00:35:41,200 --> 00:35:43,680 He chained me to Arthur to stop him 484 00:35:43,760 --> 00:35:47,320 from sinking into his own fucking pit of arrogance, 485 00:35:47,400 --> 00:35:50,000 but he will drag me down with him. 486 00:35:52,240 --> 00:35:54,080 I will not let it happen. 487 00:35:56,000 --> 00:35:57,560 And where are you going, Eddie? 488 00:35:58,400 --> 00:36:00,320 To find my fucking brother! 489 00:36:08,040 --> 00:36:09,160 Open these gates. 490 00:36:09,760 --> 00:36:11,720 Oh, 'tis yourself, Mr. Guinness. 491 00:36:52,680 --> 00:36:53,840 Do you hear that? 492 00:36:55,760 --> 00:36:56,960 That sound? 493 00:37:01,040 --> 00:37:03,400 I'd gamble this whole £5 note 494 00:37:03,480 --> 00:37:08,160 that that's the sound of a brand-new baby being registered by God. 495 00:37:08,240 --> 00:37:11,520 Right here in the stable behind the Guinness yard, 496 00:37:12,920 --> 00:37:14,440 a new life… 497 00:37:14,520 --> 00:37:17,360 for this miserable, dark fucking world. 498 00:37:17,440 --> 00:37:20,360 And in answer to your unspoken question, 499 00:37:20,440 --> 00:37:22,560 I do know where your brother is, 500 00:37:22,640 --> 00:37:26,080 but £5 doesn't get you in the right postal district, 501 00:37:26,600 --> 00:37:29,440 let alone street or street number. 502 00:37:29,520 --> 00:37:32,040 So he's in a private house somewhere. 503 00:37:35,320 --> 00:37:38,120 You've not been responding to your mail, Mr. Guinness. 504 00:37:38,200 --> 00:37:41,200 I wrote to you when the election campaign began, 505 00:37:41,280 --> 00:37:44,640 with your brother shouting so loud about the sins of others. 506 00:37:46,000 --> 00:37:49,680 Silence is getting more and more expensive. 507 00:37:50,600 --> 00:37:53,680 You've already been paid for your silence. 508 00:37:53,760 --> 00:37:55,040 Yeah, but this 509 00:37:55,920 --> 00:38:00,400 is like an ongoing, continuing political situation. 510 00:38:03,000 --> 00:38:05,200 Especially as I'm hearing rumors 511 00:38:06,560 --> 00:38:08,120 about train tickets. 512 00:38:16,200 --> 00:38:18,280 Tell me where my brother is, 513 00:38:19,360 --> 00:38:23,160 and I will address your previous comment as regards train tickets 514 00:38:23,240 --> 00:38:25,560 when I get into my office tomorrow morning. 515 00:38:26,200 --> 00:38:27,360 You work Saturdays? 516 00:38:27,440 --> 00:38:28,880 I work every day. 517 00:38:29,520 --> 00:38:30,640 As do I. 518 00:38:33,800 --> 00:38:35,280 9 Hope Street. 519 00:38:42,520 --> 00:38:45,240 You give the people beer, Mr. Guinness. 520 00:38:45,920 --> 00:38:47,760 I give them babies. 521 00:38:53,120 --> 00:38:55,360 And on Sunday, we rest! 522 00:39:21,880 --> 00:39:22,880 Oh shit! 523 00:39:24,240 --> 00:39:25,280 Fuck. 524 00:39:27,640 --> 00:39:28,640 Fuck. 525 00:39:29,480 --> 00:39:30,920 Shit. 526 00:39:31,000 --> 00:39:32,560 Ah… fuck. 527 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Fucking hell. 528 00:39:36,560 --> 00:39:39,440 What are you doing? Why're you here? This is where I go. 529 00:39:39,520 --> 00:39:41,320 I'm here about this. 530 00:39:43,320 --> 00:39:47,160 I'm told that's how it's done. You do it with tickets instead of writing notes. 531 00:39:47,240 --> 00:39:48,280 Told by who? 532 00:39:49,200 --> 00:39:50,400 I'm half-naked on a doorstep. 533 00:39:50,480 --> 00:39:52,440 If I'm going to sort your fucking mess out, 534 00:39:52,520 --> 00:39:54,520 I need to know. Told by who? 535 00:39:54,600 --> 00:39:57,120 What mess? What mess are you talking about? 536 00:39:57,200 --> 00:39:59,520 I was told by people who have done this before. 537 00:39:59,600 --> 00:40:01,760 They said, "You're doing what the liberals are doing." 538 00:40:01,840 --> 00:40:05,840 -You really don't need to get involved. -Arthur, I really do. 539 00:40:07,320 --> 00:40:11,880 I am told by those who know about these things that I will easily win now. 540 00:40:11,960 --> 00:40:15,400 You fucking perpetual shipwreck! 541 00:40:15,480 --> 00:40:17,640 -You fucking train crash! -Stop! 542 00:40:17,720 --> 00:40:19,360 -You piece of bedlam! -Edward! 543 00:40:19,440 --> 00:40:21,680 Chaos fucking chained to me. 544 00:40:21,760 --> 00:40:24,200 I should put those chains in a fucking furnace. 545 00:40:24,280 --> 00:40:25,240 Shh! 546 00:40:25,320 --> 00:40:27,040 You'll wake the fucking neighbors. 547 00:40:28,000 --> 00:40:29,040 Neighbors? 548 00:40:30,120 --> 00:40:31,320 Yes, neighbors. 549 00:40:32,560 --> 00:40:35,040 Stop playing with that fecking dog! 550 00:40:36,920 --> 00:40:38,480 You must be quiet, you see. 551 00:40:40,640 --> 00:40:41,960 Most people have them. 552 00:40:44,280 --> 00:40:45,640 Two up two down. 553 00:40:46,760 --> 00:40:50,040 No gas. No water. 554 00:40:50,120 --> 00:40:51,280 There's no toilet. 555 00:40:52,280 --> 00:40:54,760 But it's called freedom. 556 00:40:58,400 --> 00:41:01,000 I heard voices. What on earth is going on? 557 00:41:01,680 --> 00:41:02,880 Ah. 558 00:41:03,520 --> 00:41:05,520 Okay, so… 559 00:41:05,600 --> 00:41:07,360 Arty, this is my brother, Edward. 560 00:41:07,840 --> 00:41:09,080 And, Edward, 561 00:41:09,600 --> 00:41:12,080 this is Lord Arthur Pelham Clinton, 562 00:41:13,120 --> 00:41:16,000 godson of the leader of the Liberal Party, William Gladstone. 563 00:41:18,880 --> 00:41:21,080 A friend of a friend rents this place. 564 00:41:22,800 --> 00:41:25,120 We come here when Arty… 565 00:41:27,800 --> 00:41:29,120 when Arty is in Dublin. 566 00:41:35,600 --> 00:41:36,840 We met at Eton. 567 00:41:36,920 --> 00:41:38,400 Very pleased to meet you. 568 00:41:39,520 --> 00:41:40,560 Pleasure. 569 00:41:48,080 --> 00:41:50,520 -Goodness, is it light outside already? -I believe it is. 570 00:41:50,600 --> 00:41:52,960 It's getting rather late. Or early. 571 00:41:54,160 --> 00:41:56,360 I should be getting back. 572 00:41:57,320 --> 00:41:59,920 Arthur, you get dressed. I will wait outside. 573 00:42:11,840 --> 00:42:13,360 Shh… Shut the fuck up. 574 00:42:13,440 --> 00:42:14,360 Shh. 575 00:42:15,760 --> 00:42:16,720 Shh… 576 00:42:32,400 --> 00:42:33,440 Found him. 577 00:42:34,200 --> 00:42:37,960 And I have never, ever seen him look happier. 578 00:42:40,560 --> 00:42:42,880 ♪ Brother was a runaway ♪ 579 00:42:44,160 --> 00:42:46,880 ♪ He ran to Amsterdam ♪ 580 00:42:48,560 --> 00:42:51,080 ♪ I was nine years old ♪ 581 00:42:51,160 --> 00:42:55,640 By the way, please, do not mention train tickets or wardrobes to my wife. 582 00:42:55,720 --> 00:42:58,120 ♪ He called out to me ♪ 583 00:43:00,400 --> 00:43:02,000 ♪ On that day ♪ 584 00:43:03,320 --> 00:43:06,640 ♪ I was walking in the woods ♪ 585 00:43:10,480 --> 00:43:12,800 ♪ I didn't realize ♪ 586 00:43:14,520 --> 00:43:16,680 ♪ When he said goodbye… ♪ 587 00:43:16,760 --> 00:43:18,600 We will pour for ourselves, thank you. 588 00:43:18,680 --> 00:43:21,080 ♪ He meant goodbye ♪ 589 00:43:23,880 --> 00:43:25,160 ♪ For good ♪ 590 00:43:30,000 --> 00:43:31,000 So, 591 00:43:32,400 --> 00:43:33,760 where did you find him? 592 00:43:33,840 --> 00:43:36,600 -Olivia. -Playing cards with some gentlemen. 593 00:43:36,680 --> 00:43:38,720 I can speak for myself. 594 00:43:38,800 --> 00:43:41,200 And I can also choose not to speak at all if I wish. 595 00:43:41,280 --> 00:43:42,640 That is quite right. 596 00:43:42,720 --> 00:43:46,600 He has no obligations, just as I have no obligations. 597 00:43:46,680 --> 00:43:49,560 I'm just curious as to who it is he's playing cards with. 598 00:43:49,640 --> 00:43:50,800 Oh, don't be alarmed. 599 00:43:51,760 --> 00:43:54,040 Bluebloods. Lords at the very least. 600 00:43:54,560 --> 00:43:56,560 You play with kings and queens, not jacks? 601 00:43:56,640 --> 00:43:58,200 No knaves, my dear. No, no, no. 602 00:43:58,280 --> 00:44:00,720 I went looking for him out of concern, not curiosity. 603 00:44:00,800 --> 00:44:02,560 Concern? About what? 604 00:44:02,640 --> 00:44:06,200 Look, Edward doesn't understand the complex nature of modern politics. 605 00:44:06,280 --> 00:44:07,920 Look at him, he's an idealist. 606 00:44:08,000 --> 00:44:10,920 He wants me to be elected so I can help run the business. 607 00:44:11,000 --> 00:44:12,840 He is concerned I might lose. 608 00:44:13,360 --> 00:44:15,800 Edward, his name is Guinness, and this is Dublin. 609 00:44:15,880 --> 00:44:17,120 Of course he won't lose. 610 00:44:17,200 --> 00:44:19,360 You two are well-matched in your certainty. 611 00:44:21,840 --> 00:44:24,360 Yes, we are. Very well-matched. 612 00:44:24,440 --> 00:44:27,520 And what you see at this breakfast table is a very rare thing. 613 00:44:28,040 --> 00:44:30,680 A marriage based on absolute honesty. 614 00:44:32,800 --> 00:44:37,280 You're too busy doing what you're good at. You two were born for different things. 615 00:44:37,840 --> 00:44:40,200 As the elder brother, Arthur was born to inherit 616 00:44:40,280 --> 00:44:44,040 and enjoy the company of the rulers of the Empire in London. 617 00:44:45,280 --> 00:44:48,480 As the younger brother, you were born to work and to earn. 618 00:44:49,080 --> 00:44:50,480 Your ability is in trade. 619 00:44:51,320 --> 00:44:54,840 Perhaps that's why, on our wedding day, when you asked Miss Adelaide Guinness, 620 00:44:54,920 --> 00:44:58,560 a lady raised among French and Spanish nobility to dance, 621 00:44:58,640 --> 00:45:02,160 she was… suddenly otherwise engaged. 622 00:45:10,280 --> 00:45:13,240 Well, I will leave you to your wardrobes 623 00:45:13,320 --> 00:45:14,800 and your train tickets. 624 00:45:14,880 --> 00:45:16,080 What did you say? 625 00:45:16,680 --> 00:45:18,000 Good day, Lady Olivia. 626 00:45:20,800 --> 00:45:24,080 Please take whatever that factory thing was you were wearing with you. 627 00:45:31,080 --> 00:45:32,080 Arthur… 628 00:45:34,960 --> 00:45:37,360 in company, I will always be your rock. 629 00:45:39,680 --> 00:45:42,000 But… now we are alone. 630 00:45:44,680 --> 00:45:46,280 What fucking train tickets? 631 00:45:48,440 --> 00:45:50,040 What fucking wardrobes? 632 00:45:58,640 --> 00:46:01,400 ♪ Tonight there's gonna be a jailbreak ♪ 633 00:46:02,080 --> 00:46:04,560 ♪ Somewhere in this town ♪ 634 00:46:05,440 --> 00:46:07,960 ♪ See, me and the boys, we don't like it ♪ 635 00:46:08,640 --> 00:46:11,160 ♪ So we're getting up and going down ♪ 636 00:46:12,120 --> 00:46:14,560 ♪ Hidin' low, lookin' right to left ♪ 637 00:46:15,440 --> 00:46:17,720 ♪ If you see us comin' I think it's best ♪ 638 00:46:18,640 --> 00:46:21,080 ♪ To move away Do you hear what I say? ♪ 639 00:46:21,680 --> 00:46:23,160 ♪ From under my breath ♪ 640 00:46:24,640 --> 00:46:28,120 ♪ Tonight there's gonna be a jailbreak ♪ 641 00:46:28,640 --> 00:46:30,560 ♪ Somewhere in the town ♪ 642 00:46:31,760 --> 00:46:34,560 ♪ Tonight there's gonna be a jailbreak ♪ 643 00:46:35,160 --> 00:46:38,120 ♪ So don't you be around ♪ 644 00:46:51,760 --> 00:46:54,560 ♪ Tonight there's gonna be a jailbreak ♪ 645 00:46:55,200 --> 00:46:57,800 ♪ Somewhere in the town ♪ 646 00:46:58,640 --> 00:47:01,320 ♪ Tonight there's gonna be a jailbreak ♪ 647 00:47:01,840 --> 00:47:04,560 ♪ So don't you be around ♪ 648 00:47:05,160 --> 00:47:07,840 ♪ Tonight there's gonna be trouble ♪ 649 00:47:08,640 --> 00:47:10,560 ♪ I'm gonna find myself in ♪ 650 00:47:11,840 --> 00:47:14,400 ♪ Tonight there's gonna be trouble ♪ 651 00:47:15,080 --> 00:47:17,560 ♪ So woman stay with a friend ♪ 49115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.