All language subtitles for E16.END.The.King.Eternal.Monarch.720p.x265.WEBDL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Sub by ®NETFLIX [ The King: Eternal Monarch ] 2 00:00:02,525 --> 00:00:04,897 Synced by ParkMinYoung℠ 3 00:00:04,953 --> 00:00:07,547 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 4 00:00:07,630 --> 00:00:09,883 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:00:11,276 --> 00:00:13,069 EPISODE 16 6 00:00:27,857 --> 00:00:30,777 When is she getting home? Goodness. 7 00:00:33,821 --> 00:00:36,574 Dad, I'm on a stakeout tonight. I have to go pretty far. 8 00:00:36,658 --> 00:00:37,659 Gosh. 9 00:00:51,756 --> 00:00:54,342 Catch that jerk no matter what. And make sure you don't skip a meal. 10 00:00:54,926 --> 00:00:56,177 I'm doing fine, so don't worry. 11 00:01:01,474 --> 00:01:03,393 Talk soon, Dad. 12 00:03:01,594 --> 00:03:02,637 Walk. 13 00:03:21,114 --> 00:03:24,867 KINGDOM OF COREA, 1994 THE NIGHT OF THE TREASON 14 00:03:45,179 --> 00:03:47,056 Tell me what needs to be done. I'll lead the way. 15 00:03:47,140 --> 00:03:49,726 The traitors will arrive here in about 20 minutes. 16 00:03:50,351 --> 00:03:53,563 Yeong, I want you to stay here and stop them from getting away. 17 00:03:54,272 --> 00:03:56,065 Shoot them all down as soon as you spot them. 18 00:03:56,149 --> 00:03:58,651 Then will you be going to Cheonjongo alone? 19 00:04:00,319 --> 00:04:02,363 If I fail my mission at Cheonjongo, 20 00:04:03,406 --> 00:04:06,117 you must kill Lee Lim at all costs. 21 00:04:07,118 --> 00:04:09,162 Your Majesty, what on earth are you planning to do? 22 00:04:12,540 --> 00:04:13,624 Don't tell me... 23 00:04:16,627 --> 00:04:17,795 No. No way. 24 00:04:20,214 --> 00:04:21,549 This is my last order. 25 00:04:27,638 --> 00:04:28,848 Forgive me, Your Majesty. 26 00:04:30,391 --> 00:04:32,310 I must go to Cheonjongo. 27 00:04:33,102 --> 00:04:34,145 I... 28 00:04:35,563 --> 00:04:37,190 must protect my king. 29 00:04:38,316 --> 00:04:39,484 That is my duty. 30 00:04:41,861 --> 00:04:42,862 You cannot. 31 00:04:44,197 --> 00:04:45,198 Yeong. 32 00:04:46,532 --> 00:04:47,742 This is our last chance. 33 00:04:49,660 --> 00:04:50,912 The same goes for me. 34 00:04:53,080 --> 00:04:55,041 This is my last chance 35 00:04:56,876 --> 00:04:58,419 to protect Your Majesty. 36 00:05:01,422 --> 00:05:05,343 I hoped everything would unfold exactly the same as it did that night. 37 00:05:08,971 --> 00:05:10,223 Take care, Your Majesty. 38 00:05:29,116 --> 00:05:30,743 At what point did things start to change? 39 00:05:36,249 --> 00:05:37,875 FOUR TIGER SWORD 40 00:05:46,175 --> 00:05:48,135 Beautiful equations are always simple. 41 00:05:49,845 --> 00:05:52,890 Not everyone in the world can be brave. 42 00:05:53,474 --> 00:05:54,976 So I decided to be brave. 43 00:05:56,269 --> 00:05:57,395 -Captain! -Captain! 44 00:05:58,104 --> 00:06:00,565 No, I'll go. Do I just have to go with this jerk? 45 00:06:06,737 --> 00:06:08,781 Tonight, 46 00:06:10,032 --> 00:06:11,200 I'm not alone. 47 00:06:11,284 --> 00:06:13,327 FOUR TIGER SWORD 48 00:06:14,912 --> 00:06:16,080 We just haven't 49 00:06:17,623 --> 00:06:19,125 reached our destination yet. 50 00:06:31,596 --> 00:06:32,430 So? 51 00:06:33,055 --> 00:06:34,515 What's your plan? 52 00:06:35,224 --> 00:06:36,309 I will wait. 53 00:06:38,185 --> 00:06:39,937 Until Gon stops you in the past 54 00:06:40,813 --> 00:06:42,481 and puts everything back in its place. 55 00:06:43,774 --> 00:06:45,610 If he fails, 56 00:06:47,403 --> 00:06:48,571 I will stop you. 57 00:06:51,157 --> 00:06:53,117 But if my nephew restores order, 58 00:06:53,910 --> 00:06:56,871 your memories of him will be gone. 59 00:06:59,665 --> 00:07:00,833 That's why 60 00:07:02,668 --> 00:07:03,711 I'm heartbroken. 61 00:07:05,963 --> 00:07:07,882 All those radiant memories 62 00:07:10,134 --> 00:07:11,510 are engraved deep in my heart. 63 00:07:24,065 --> 00:07:25,942 You can't shoot here. 64 00:07:27,151 --> 00:07:29,487 -Here, everything is at a standstill. -How would you know 65 00:07:29,570 --> 00:07:33,366 if no one's ever tried to fire a gun here before? 66 00:08:06,315 --> 00:08:08,442 Do you really think you can hurt me with that? 67 00:08:14,865 --> 00:08:16,283 I will try! 68 00:08:23,332 --> 00:08:24,458 I am awaiting your order. 69 00:08:29,797 --> 00:08:31,090 Kill him. 70 00:09:38,741 --> 00:09:42,286 There's an emergency in Cheonjongo. Calling all Royal Guards. 71 00:09:42,369 --> 00:09:44,205 Royal Guards assemble immediately. 72 00:10:53,399 --> 00:10:54,942 Why did the Manpasikjeok... 73 00:10:58,612 --> 00:10:59,822 I must have obtained 74 00:11:00,865 --> 00:11:01,907 the whole Manpasikjeok. 75 00:11:05,911 --> 00:11:07,371 Finally, I got my hands 76 00:11:09,957 --> 00:11:12,209 on the whole Manpasikjeok. 77 00:11:49,872 --> 00:11:51,373 If mine is gone, 78 00:11:53,292 --> 00:11:55,920 the other half that my nephew had is probably gone too. 79 00:11:56,754 --> 00:11:58,047 What now? 80 00:12:00,215 --> 00:12:02,092 This means that Gon can never come back. 81 00:12:03,427 --> 00:12:07,264 And you're stuck here with me for an eternity. 82 00:12:56,814 --> 00:12:59,024 Your Majesty! 83 00:12:59,483 --> 00:13:00,609 -Your Majesty. -Your Highness. 84 00:13:00,818 --> 00:13:04,446 -Your Majesty! -Your Highness! 85 00:13:04,530 --> 00:13:06,407 -Where is His Majesty? -Your Highness! 86 00:13:06,490 --> 00:13:07,574 -Your Majesty! -Your Majesty! 87 00:13:07,658 --> 00:13:09,618 -Your Highness, where are you? -Are you okay? 88 00:13:09,952 --> 00:13:11,412 -Your Highness! -Your Highness! 89 00:13:11,495 --> 00:13:13,747 -Your Highness! -Where are you? 90 00:13:13,831 --> 00:13:15,374 -Your Majesty! -Your Highness! 91 00:13:15,833 --> 00:13:17,084 Your Highness! 92 00:13:24,174 --> 00:13:25,676 -Your Majesty! -Your Majesty. 93 00:13:25,759 --> 00:13:27,511 -Your Highness! -Your Majesty... 94 00:13:27,594 --> 00:13:29,763 -Your Majesty. -Your Majesty. 95 00:13:30,306 --> 00:13:32,349 -Your Majesty! -Your Majesty! 96 00:13:32,433 --> 00:13:33,726 -Your Majesty. -Are you all right? 97 00:13:33,809 --> 00:13:38,522 Take His Majesty and His Highness to the hospital at once! 98 00:13:38,605 --> 00:13:39,773 -Your Highness! -Your Highness. 99 00:13:53,203 --> 00:13:56,915 From now on, you are the Unbreakable Sword. 100 00:14:43,879 --> 00:14:44,922 Mom. 101 00:14:45,547 --> 00:14:48,217 Listen carefully to what I'm about to tell you. 102 00:14:49,802 --> 00:14:53,138 It's a very long story. 103 00:14:53,222 --> 00:14:54,973 Gosh, my dear son... 104 00:14:55,849 --> 00:14:56,975 There's something 105 00:14:57,935 --> 00:14:59,978 -dad's been hiding from you. -Look how you've grown. 106 00:15:00,062 --> 00:15:01,063 To be exact, 107 00:15:03,065 --> 00:15:04,900 it's about your son, Kang Sin-jae. 108 00:15:04,983 --> 00:15:06,318 My baby... 109 00:15:10,572 --> 00:15:13,867 Gosh, I'm so sorry. 110 00:15:15,828 --> 00:15:16,829 Sin-jae. 111 00:15:17,204 --> 00:15:20,416 I had no idea. 112 00:15:22,543 --> 00:15:23,710 You. 113 00:15:24,420 --> 00:15:25,879 When did you find out? 114 00:15:26,380 --> 00:15:28,674 That Sin-jae... The fact that my son is in this mess. 115 00:15:29,675 --> 00:15:31,468 How long have you been hiding this from me? 116 00:15:32,886 --> 00:15:34,430 What will you do about this? 117 00:15:35,139 --> 00:15:36,974 Bring my son back! 118 00:15:37,766 --> 00:15:42,729 What will you do? What are you going to do about this? 119 00:15:43,981 --> 00:15:45,566 Gosh, I can't believe this. 120 00:15:47,484 --> 00:15:50,612 My poor baby... 121 00:16:11,508 --> 00:16:12,551 Sin-jae! 122 00:16:17,055 --> 00:16:18,056 Sin-jae! 123 00:16:20,559 --> 00:16:21,393 Mom. 124 00:16:31,069 --> 00:16:32,070 I'm sorry. 125 00:16:33,071 --> 00:16:34,698 I should have given you a hug. 126 00:16:37,451 --> 00:16:38,952 You're also my son. 127 00:16:40,245 --> 00:16:41,788 I know it's not your fault. 128 00:16:43,665 --> 00:16:44,958 I should have given you a hug first. 129 00:16:46,043 --> 00:16:47,169 I'm... 130 00:16:47,920 --> 00:16:49,379 I'm really sorry. 131 00:16:50,047 --> 00:16:51,173 Sorry. 132 00:17:00,265 --> 00:17:01,391 Mom. 133 00:17:52,943 --> 00:17:54,278 I was right. 134 00:17:55,654 --> 00:17:56,947 I was right after all. 135 00:18:00,200 --> 00:18:02,911 This must be the door to another world. 136 00:18:03,578 --> 00:18:04,663 Traitor Lee Lim. 137 00:18:36,570 --> 00:18:38,322 Who the hell are you? 138 00:18:39,281 --> 00:18:41,116 Why are you after me? 139 00:18:42,868 --> 00:18:45,579 And why do you have the Four Tiger Sword? 140 00:18:47,789 --> 00:18:49,791 I am the King of the Kingdom of Corea, 141 00:18:51,251 --> 00:18:53,003 the rightful owner of the Four Tiger Sword, 142 00:18:54,963 --> 00:18:57,549 and the one who will carry out your capital punishment. 143 00:18:57,966 --> 00:18:58,884 The King? 144 00:18:59,426 --> 00:19:01,970 The King just died at my hands. 145 00:19:03,180 --> 00:19:05,307 So how could you be the King? 146 00:19:06,892 --> 00:19:09,519 I suppose my dear nephew has failed 147 00:19:11,104 --> 00:19:13,106 seeing how I'm still alive and well. 148 00:19:17,819 --> 00:19:19,279 No, you're not. 149 00:19:22,115 --> 00:19:23,950 If Gon has failed, you won't be for long. 150 00:19:34,127 --> 00:19:37,589 I must say, it is quite entertaining to watch how foolishly hopeful you are. 151 00:19:41,301 --> 00:19:43,053 But I will no longer tolerate your insolence. 152 00:19:48,850 --> 00:19:50,811 TAEKWONDO 153 00:21:08,138 --> 00:21:09,806 "The sky bestows the heart upon us, 154 00:21:10,932 --> 00:21:12,392 and the ground helps the spirit." 155 00:21:12,893 --> 00:21:15,061 "The sun and the moon are formed. 156 00:21:17,147 --> 00:21:19,107 As the mountains and streams form, 157 00:21:20,942 --> 00:21:22,694 lightning strikes." 158 00:21:24,571 --> 00:21:26,156 You must be the Crown Prince. 159 00:21:31,411 --> 00:21:33,955 This must be the power of the Manpasikjeok. 160 00:21:35,790 --> 00:21:36,791 You are 161 00:21:38,627 --> 00:21:39,878 Lee Gon. 162 00:21:41,338 --> 00:21:45,133 "A sage is moved to defeat the evil of the mountains and streams." 163 00:21:46,259 --> 00:21:48,136 "Wield it with deep thoughts 164 00:21:49,554 --> 00:21:52,599 and make things right." 165 00:21:54,434 --> 00:21:55,769 Traitor Lee Lim. 166 00:21:58,647 --> 00:21:59,898 I sentence you to a beheading. 167 00:22:27,425 --> 00:22:28,969 I thought this would break. 168 00:22:30,804 --> 00:22:32,097 But it sprouted instead. 169 00:22:33,473 --> 00:22:37,435 The door will close, and only the memories will remain. 170 00:22:38,395 --> 00:22:40,355 -What's with you, seriously? -Right? 171 00:22:40,438 --> 00:22:42,732 -I'd be happy if I didn't fail. -Hey, you're the worst. 172 00:22:43,400 --> 00:22:44,526 Hey. 173 00:22:45,569 --> 00:22:46,486 I'm sorry. 174 00:22:55,287 --> 00:22:56,329 Should I break it? 175 00:22:57,747 --> 00:22:59,082 Or just let it be? 176 00:24:01,186 --> 00:24:02,479 You did it. 177 00:24:06,691 --> 00:24:07,817 Then I guess 178 00:24:10,528 --> 00:24:11,780 you won't be able to come back. 179 00:24:51,194 --> 00:24:53,780 If our worlds flow differently from the present, 180 00:24:55,323 --> 00:24:56,658 then I won't 181 00:24:57,992 --> 00:24:59,536 be able to remember you. 182 00:25:01,496 --> 00:25:03,707 Then I'll live without knowing you. 183 00:25:32,819 --> 00:25:34,612 VIOLENT CRIMES DIVISION SQUAD 3 184 00:26:11,191 --> 00:26:12,400 REPUBLIC OF KOREA, 1994 185 00:26:12,609 --> 00:26:14,861 I guess there is a god. 186 00:26:16,696 --> 00:26:18,198 My husband just died. 187 00:26:21,701 --> 00:26:24,287 I prayed every day that he'd die. 188 00:26:26,289 --> 00:26:27,749 I thought I would 189 00:26:29,417 --> 00:26:32,337 end up either dying or killing him 190 00:26:34,339 --> 00:26:36,007 before leaving this house. 191 00:26:45,600 --> 00:26:46,434 But... 192 00:26:47,852 --> 00:26:49,854 someone else killed him 193 00:26:51,856 --> 00:26:53,066 for me. 194 00:27:02,575 --> 00:27:04,118 Ji-hun and I... 195 00:27:07,539 --> 00:27:09,582 have nowhere to go, Seong-jae. 196 00:27:12,502 --> 00:27:13,336 So... 197 00:27:19,467 --> 00:27:21,094 you'll have to go. 198 00:27:26,558 --> 00:27:27,684 Don't worry. 199 00:27:28,977 --> 00:27:30,728 I won't do what Ji-hun's dad did. 200 00:27:43,658 --> 00:27:46,202 I can't look after you at home because I have to work. 201 00:27:48,746 --> 00:27:50,665 Ji-hun and I will visit you at least once a month. 202 00:27:55,086 --> 00:27:58,464 I love you, Uncle. From Ji-hun. 203 00:28:02,677 --> 00:28:03,887 Let's just die together. 204 00:28:04,470 --> 00:28:06,139 -Let's die together. -No! 205 00:28:06,639 --> 00:28:07,765 -Hyeon-min! -Mom! 206 00:28:08,349 --> 00:28:10,435 -Let's die together. -Don't do this. 207 00:28:10,977 --> 00:28:12,395 -Mom, no! -Hyeon-min! 208 00:28:12,478 --> 00:28:14,564 -Mom! Stop! -I'm really sorry! 209 00:28:15,398 --> 00:28:17,984 It will only take a second. Hyeon-min! 210 00:28:18,067 --> 00:28:20,069 -I'm so sorry! -Stop... 211 00:28:20,153 --> 00:28:22,030 -I'm sorry. -Stop! 212 00:28:22,113 --> 00:28:24,282 Don't mind us and just be on your way! 213 00:28:24,365 --> 00:28:25,909 -Mom, no... -What on earth are you doing? 214 00:28:26,284 --> 00:28:27,368 -Mom! -Come here. 215 00:28:28,661 --> 00:28:29,829 All of you. 216 00:28:30,121 --> 00:28:33,666 Back off. You scared this lady and her son. 217 00:28:34,167 --> 00:28:35,293 Mom. 218 00:28:42,425 --> 00:28:45,470 Kiddo, here's your shoe. 219 00:28:45,720 --> 00:28:47,764 Here. Oh, hold on. 220 00:28:50,433 --> 00:28:51,684 There. 221 00:28:54,520 --> 00:28:55,980 Prince Buyeong? 222 00:28:59,692 --> 00:29:01,903 Yes, that's me. 223 00:29:02,737 --> 00:29:04,072 What is your name? 224 00:29:09,118 --> 00:29:10,870 I'm Kang Hyeon-min. 225 00:29:11,454 --> 00:29:15,333 I assume it's "Hyeon" as in "to shine," and "Min" as in "jade." 226 00:29:16,334 --> 00:29:19,420 Your name means that you're someone who "shines like a jewel." 227 00:29:25,260 --> 00:29:28,554 Why would a member of the royal family bother to talk to people like us? 228 00:29:29,931 --> 00:29:31,599 I'm talking to you as a parent, 229 00:29:32,767 --> 00:29:34,727 not as a member of the royal family. 230 00:29:35,561 --> 00:29:37,605 Your choices determine your destiny, 231 00:29:37,689 --> 00:29:42,568 but no one gets to choose their parents. 232 00:29:43,611 --> 00:29:45,863 So change this choice of yours 233 00:29:46,656 --> 00:29:51,494 for the choice you make will determine this boy's fate. 234 00:29:57,250 --> 00:30:00,586 How about we go have a cup of tea? 235 00:30:01,462 --> 00:30:03,589 That's what I'd prescribe to you as a doctor. 236 00:30:13,099 --> 00:30:16,894 KINGDOM OF COREA, 1999 237 00:30:16,978 --> 00:30:18,187 -Is this it? -Yes. 238 00:30:18,271 --> 00:30:20,773 -Have a nice day. -You too. Take care. 239 00:30:30,324 --> 00:30:31,409 KOO SEO-RYEONG 240 00:30:35,163 --> 00:30:36,247 Look at that. 241 00:30:36,831 --> 00:30:39,083 How dare you glare at me? You thief. 242 00:30:46,716 --> 00:30:49,135 How old are you? And what's your name? 243 00:30:49,719 --> 00:30:51,095 This kid doesn't have a name. 244 00:30:51,596 --> 00:30:54,307 I'm sure she's stolen from every vendor at this market. 245 00:30:55,308 --> 00:30:57,393 I do have a name. I'm Luna. 246 00:30:59,479 --> 00:31:01,314 That's such a pretty name. 247 00:31:02,732 --> 00:31:06,027 My daughter is very strong, isn't she? 248 00:31:06,569 --> 00:31:08,780 I want to apologize to you on her behalf. 249 00:31:09,030 --> 00:31:10,323 Do you want to come in for food? 250 00:31:10,406 --> 00:31:12,408 What are you talking about? You need to call the police. 251 00:31:12,992 --> 00:31:14,535 What are you? A charity worker? 252 00:31:17,246 --> 00:31:19,582 It's all right. Here, come on. 253 00:31:29,008 --> 00:31:30,051 Have some food first, 254 00:31:30,760 --> 00:31:31,969 and you can take this. 255 00:31:32,845 --> 00:31:34,055 You can't take the whole thing. 256 00:31:34,514 --> 00:31:36,224 I didn't sell much today. 257 00:31:49,278 --> 00:31:51,697 Why would you give me this? Is it too little? 258 00:31:54,075 --> 00:31:55,368 I'm paying for the food. 259 00:31:57,870 --> 00:31:59,080 Really? 260 00:31:59,747 --> 00:32:01,958 You're paying too much. 261 00:32:02,750 --> 00:32:06,087 You'll have to eat a lot, okay? 262 00:32:29,152 --> 00:32:31,446 Are you all right? Do you need some help? 263 00:32:31,821 --> 00:32:33,281 -Isn't that a gun? -That's blood! 264 00:32:33,364 --> 00:32:35,074 What is going on? She's bleeding! 265 00:32:40,705 --> 00:32:43,458 My goodness. What do we do? 266 00:32:43,541 --> 00:32:46,586 -We should go. -Where am I? 267 00:32:47,879 --> 00:32:49,672 Is this the Republic of Korea? 268 00:32:51,174 --> 00:32:53,551 What's the date today? 269 00:32:54,135 --> 00:32:55,553 Yes, this is the Republic of Korea. 270 00:32:55,845 --> 00:32:58,347 And today is April 25, 2020. 271 00:33:02,560 --> 00:33:05,438 I'm a police officer. Can I use your phone to make a quick call? 272 00:33:15,740 --> 00:33:16,574 Chief Park? 273 00:33:17,783 --> 00:33:18,659 Chief Park. 274 00:33:19,160 --> 00:33:20,411 It's me, Tae-eul. 275 00:33:21,162 --> 00:33:24,624 Where's Jangmi? What about Detective Shim and Sin-jae? 276 00:33:43,184 --> 00:33:47,271 For me, only about a week had passed. 277 00:33:50,650 --> 00:33:52,777 KIND CIVIL POLICE ALWAYS BY THE CITIZENS' SIDE 278 00:33:52,860 --> 00:33:54,904 -There she is. -Here she comes. 279 00:33:55,446 --> 00:33:58,783 -Why did you kill your fellow actress? -Was it because of the role? 280 00:33:58,866 --> 00:34:00,284 -Any comments? -How do you feel? 281 00:34:00,368 --> 00:34:01,869 -Anything you'd like to say? -Tell us! 282 00:34:01,953 --> 00:34:03,538 -What was your motive? -Do you admit to the crime? 283 00:34:03,621 --> 00:34:06,540 The world seemed unchanged, yet some things 284 00:34:06,624 --> 00:34:08,668 had unfolded differently. 285 00:34:08,751 --> 00:34:09,752 What did you say? 286 00:34:09,835 --> 00:34:11,587 I was still a lieutenant. 287 00:34:11,671 --> 00:34:13,005 Are you running a charity? 288 00:34:13,089 --> 00:34:15,675 And I still tried to do something nice for my dad once a month. 289 00:34:25,309 --> 00:34:27,853 And I lived everyday 290 00:34:28,854 --> 00:34:31,482 with my memories of him still intact, 291 00:34:33,109 --> 00:34:37,363 in a world where he or Sin-jae 292 00:34:38,698 --> 00:34:40,866 no longer exists. 293 00:34:51,038 --> 00:34:52,039 It's not you, right? 294 00:34:53,249 --> 00:34:55,167 -Pardon? -You're not the one 295 00:34:55,251 --> 00:34:56,752 who keeps calling my hubby out. 296 00:35:00,172 --> 00:35:01,048 It is me. 297 00:35:01,424 --> 00:35:02,633 I did that. 298 00:35:03,968 --> 00:35:05,678 -Get going. -Okay. 299 00:35:16,272 --> 00:35:18,732 CIRCLE MART, ILSAN CITY BRANCH BACKPACK, SNEAKERS 110,000 WON 300 00:35:18,816 --> 00:35:22,236 The person who keeps calling my hubby over must be starting school next year. 301 00:35:31,120 --> 00:35:32,913 Bo-gyeong! 302 00:35:44,508 --> 00:35:45,384 You... 303 00:35:49,263 --> 00:35:50,264 Hee-ju. 304 00:35:50,973 --> 00:35:54,477 When snow piles up, it can make some roofs collapse. 305 00:35:55,811 --> 00:35:57,688 The weight of snow 306 00:35:57,772 --> 00:36:00,983 can be unbearable to some 16-year-old kid. 307 00:36:02,443 --> 00:36:04,111 Is that your solitude? 308 00:36:04,862 --> 00:36:05,738 Yes. 309 00:36:06,530 --> 00:36:07,531 You could say that. 310 00:36:08,532 --> 00:36:11,035 Do you remember Seong-min's friend? 311 00:36:11,118 --> 00:36:13,913 -Yes. -That's his grandmother and sister. 312 00:36:14,497 --> 00:36:17,875 As you can probably guess, his grandmother is very ill. 313 00:36:18,876 --> 00:36:21,128 He couldn't pay the hospital bills, 314 00:36:22,755 --> 00:36:25,257 so he stole money from the safe at his job. 315 00:36:26,008 --> 00:36:27,718 -And? -And 316 00:36:29,261 --> 00:36:31,722 he asked me for a favor before he got arrested. 317 00:36:32,890 --> 00:36:36,936 He asked me to buy his sister a bag of steamed buns. 318 00:36:37,186 --> 00:36:38,354 And he also asked me 319 00:36:39,396 --> 00:36:42,650 to remove snow from their roof. 320 00:36:45,861 --> 00:36:49,657 That's why I started visiting her, and here I am. 321 00:36:51,283 --> 00:36:53,577 She needs hope to get through it all, you know? 322 00:36:57,122 --> 00:36:58,958 But I had no idea I'd see you here. 323 00:36:59,083 --> 00:37:02,670 My goodness, seriously. 324 00:37:03,671 --> 00:37:06,465 Come on. I thought you were here to plow snow. 325 00:37:07,591 --> 00:37:09,885 Honey, shall we hold hands? 326 00:37:10,386 --> 00:37:13,097 Well, how about I build a snowman for you? 327 00:37:51,677 --> 00:37:54,471 LEE JI-HUN 328 00:38:15,743 --> 00:38:17,244 If that door closes, 329 00:38:19,121 --> 00:38:20,831 I'll open every single door in the universe. 330 00:38:21,415 --> 00:38:22,291 And 331 00:38:24,376 --> 00:38:25,669 I'll come to you. 332 00:38:40,934 --> 00:38:42,061 You promised you'd come. 333 00:39:40,703 --> 00:39:41,829 Who might you be? 334 00:39:41,912 --> 00:39:43,247 Can I help you? 335 00:39:44,415 --> 00:39:45,958 I'm looking for someone, 336 00:39:47,960 --> 00:39:49,670 but it doesn't look like she's in this world. 337 00:39:51,922 --> 00:39:52,923 All right, then. 338 00:40:10,190 --> 00:40:11,191 Can I help you? 339 00:40:16,989 --> 00:40:17,865 Even here, 340 00:40:19,867 --> 00:40:21,702 you're busy protecting someone. 341 00:40:22,202 --> 00:40:24,830 JEONG EUN-KYEONG REPUBLIC OF KOREA ARMY 342 00:40:28,000 --> 00:40:30,669 -Tae-ra, we're here. -Okay. 343 00:40:30,753 --> 00:40:33,213 Tae-ra, be careful not to step on the dress. 344 00:40:33,464 --> 00:40:34,965 Hold on. Here. 345 00:40:35,841 --> 00:40:36,675 Hyeong-taek. 346 00:40:37,426 --> 00:40:39,261 Where's my trophy? 347 00:40:39,636 --> 00:40:41,096 My trophy for the Grand Prize. 348 00:40:41,180 --> 00:40:42,389 It's in the boss' car. 349 00:40:42,473 --> 00:40:44,016 -I'll bring it tomorrow. -Grand Prize, 350 00:40:44,850 --> 00:40:46,935 Jeong Tae-ra! 351 00:40:50,731 --> 00:40:54,568 Once again, I'd like to sincerely thank Hyeong-taek, Yeong-han, Eun-gi 352 00:40:54,651 --> 00:40:57,946 and Hye-yeon. I owe it all to you guys. 353 00:41:01,742 --> 00:41:04,870 Hey, who's that handsome man? 354 00:41:07,039 --> 00:41:08,791 Are you a member of Tae-ra Byte? 355 00:41:10,209 --> 00:41:12,336 Sorry, no photos. I'll take those flowers though. 356 00:41:12,836 --> 00:41:14,129 It seems like 357 00:41:15,214 --> 00:41:16,673 you already received flowers. 358 00:41:18,675 --> 00:41:19,635 These flowers 359 00:41:20,135 --> 00:41:21,720 are not for you. 360 00:41:23,388 --> 00:41:25,182 I can't believe what I just heard. 361 00:41:26,141 --> 00:41:28,185 Why aren't they for me? 362 00:41:30,312 --> 00:41:32,272 I'm Jeong Tae-ra, the winner of the Grand Prize. 363 00:41:32,731 --> 00:41:34,983 I won the Grand Prize today. 364 00:41:53,085 --> 00:41:54,294 Who are you? 365 00:41:56,338 --> 00:41:57,631 Hyo-jin! 366 00:41:58,674 --> 00:42:01,260 Mom, why did you buy so much stuff? It must be heavy. 367 00:42:01,343 --> 00:42:03,053 -I should have gone with you. -It's okay. 368 00:42:03,470 --> 00:42:05,514 Oh, who's this young man? 369 00:42:07,933 --> 00:42:10,227 Are you here to see Hyo-jin? 370 00:42:10,310 --> 00:42:12,104 Mom, no. 371 00:42:13,939 --> 00:42:16,692 I'm sorry, but who are you looking for? 372 00:42:19,486 --> 00:42:20,487 In this world, 373 00:42:21,572 --> 00:42:22,990 you're with your mother. 374 00:42:25,325 --> 00:42:26,410 I'm glad. 375 00:42:32,499 --> 00:42:35,460 REPUBLIC OF KOREA, 2021 376 00:42:36,962 --> 00:42:38,046 Hey, Na-ri. 377 00:42:38,130 --> 00:42:39,923 Tae-eul, don't be surprised. 378 00:42:40,424 --> 00:42:42,009 I think your dad bought a horse. 379 00:42:43,594 --> 00:42:44,720 -A horse? -Yes. 380 00:42:45,053 --> 00:42:48,765 There's some guy on a white horse at the Taekwondo center now. 381 00:42:49,391 --> 00:42:50,601 I guess he's selling the horse. 382 00:42:50,893 --> 00:42:53,270 This guy looks like a pro. 383 00:42:57,733 --> 00:42:59,526 Na-ri, I have to go. 384 00:43:31,308 --> 00:43:32,434 You exist 385 00:43:33,268 --> 00:43:35,187 across every universe. 386 00:43:39,066 --> 00:43:40,525 And you still don't recognize me. 387 00:43:46,865 --> 00:43:47,991 But you... 388 00:43:50,244 --> 00:43:51,244 Why are you crying? 389 00:43:53,622 --> 00:43:55,415 You seemed happy in every world that I saw you. 390 00:43:55,874 --> 00:43:57,542 It was the only thing that comforted me. 391 00:44:03,757 --> 00:44:04,758 But you... 392 00:44:08,679 --> 00:44:10,472 Why do you look as though you recognize me? 393 00:44:12,724 --> 00:44:13,725 Why do you look 394 00:44:16,645 --> 00:44:18,397 as though you remember everything about me? 395 00:44:28,949 --> 00:44:31,493 JEONG TAE-EUL NATIONAL POLICE AGENCY 396 00:44:42,879 --> 00:44:43,880 Is it you? 397 00:44:48,635 --> 00:44:49,720 Jeong Tae-eul. 398 00:44:52,723 --> 00:44:54,850 Is it really you? Yes? 399 00:44:58,729 --> 00:44:59,771 You came? 400 00:45:02,065 --> 00:45:02,941 You really 401 00:45:04,067 --> 00:45:04,901 came for me? 402 00:45:08,196 --> 00:45:09,072 You've finally 403 00:45:10,365 --> 00:45:11,491 arrived. 404 00:45:17,164 --> 00:45:18,040 Finally. 405 00:45:20,959 --> 00:45:22,586 I finally got to see you, 406 00:45:25,005 --> 00:45:26,298 Lieutenant Jeong Tae-eul. 407 00:45:37,309 --> 00:45:38,894 What took you so long? 408 00:45:40,062 --> 00:45:41,688 I kept waiting for you. 409 00:45:43,023 --> 00:45:44,191 Every single day, 410 00:45:45,901 --> 00:45:47,194 I waited for you. 411 00:45:56,912 --> 00:45:58,330 After I slew the traitor, 412 00:45:59,247 --> 00:46:00,999 I had to go back and get Yeong. 413 00:46:04,086 --> 00:46:07,547 DECEMBER 13, 1994, EMERGENCY ALARMS WENT OFF IN CHEONJONGO AT 23:15 414 00:46:08,507 --> 00:46:13,178 KINGDOM OF COREA, 2021 415 00:46:16,681 --> 00:46:20,685 DECEMBER 14, 1994, TRAITOR LEE LIM FOUND DEAD IN THE BAMBOO GROVE 416 00:46:35,283 --> 00:46:37,119 So I had to find my way back again, 417 00:46:38,662 --> 00:46:41,081 which meant I had to open every single door in the universe. 418 00:46:43,125 --> 00:46:44,626 That's why it took me so long. 419 00:46:45,710 --> 00:46:49,047 And I didn't think you'd remember me even if I did find you. 420 00:46:52,968 --> 00:46:54,136 Yet you still 421 00:46:56,054 --> 00:46:57,305 kept looking for me? 422 00:46:57,389 --> 00:46:59,224 Even if you forgot all about me, 423 00:46:59,933 --> 00:47:00,976 I still wanted to see you. 424 00:47:02,644 --> 00:47:04,813 I was going to tell you again if you had forgotten me. 425 00:47:07,274 --> 00:47:09,359 That I am the King of the Kingdom of Corea, 426 00:47:09,860 --> 00:47:12,028 and that my name, which is not supposed to be called, 427 00:47:12,988 --> 00:47:15,031 is Lee Gon. 428 00:47:20,912 --> 00:47:22,122 But how do you 429 00:47:22,998 --> 00:47:25,292 still remember me when the two worlds flowed differently? 430 00:47:25,375 --> 00:47:26,793 Let's skip that. 431 00:47:28,086 --> 00:47:31,339 I've also been through many things myself. 432 00:47:34,759 --> 00:47:36,136 And now, this. 433 00:48:10,921 --> 00:48:12,005 Do you still 434 00:48:13,423 --> 00:48:14,382 hate flowers? 435 00:48:19,054 --> 00:48:20,180 No, I like flowers. 436 00:48:22,390 --> 00:48:25,602 Especially this flower. 437 00:48:36,488 --> 00:48:38,365 I realized I haven't told you this. 438 00:48:42,994 --> 00:48:43,995 I love you. 439 00:48:46,373 --> 00:48:47,374 I am deeply... 440 00:48:49,334 --> 00:48:51,586 in love with you. 441 00:49:00,387 --> 00:49:01,388 So this is 442 00:49:04,057 --> 00:49:05,809 how everything comes together. 443 00:49:09,771 --> 00:49:11,231 I love you too. 444 00:49:13,566 --> 00:49:14,567 I... 445 00:49:16,027 --> 00:49:17,612 love you so much too. 446 00:49:45,432 --> 00:49:50,228 KINGDOM OF COREA, 2022 447 00:49:51,021 --> 00:49:52,856 The twins are doing well? 448 00:49:53,148 --> 00:49:55,442 I'm stressed from babysitting them all by myself. 449 00:49:55,775 --> 00:49:58,069 Why did my parents have to get back together? 450 00:49:59,362 --> 00:50:00,572 What are their names again? 451 00:50:01,781 --> 00:50:03,950 They go by their nicknames. 452 00:50:05,160 --> 00:50:07,078 Eun-bi and Kka-bi. 453 00:50:10,332 --> 00:50:11,291 Don't you miss him? 454 00:50:18,590 --> 00:50:19,758 I'm all right. 455 00:50:20,842 --> 00:50:24,179 Jo Eun-sup wouldn't remember me anyway. 456 00:50:30,018 --> 00:50:31,853 Here's what Your Majesty asked me to look into. 457 00:50:40,111 --> 00:50:46,409 PERSONNEL FILE HAEUNDAE POLICE STATION 458 00:51:05,845 --> 00:51:06,846 I'm here. 459 00:51:07,472 --> 00:51:08,348 Hey, man. 460 00:51:09,391 --> 00:51:10,975 I told you not to call me like that. 461 00:51:11,059 --> 00:51:13,353 You need to be quick when your senior summons you. 462 00:51:15,146 --> 00:51:16,314 I'm off today. 463 00:51:17,273 --> 00:51:19,651 Gosh, I really wasn't going to say this. 464 00:51:19,734 --> 00:51:20,819 It's my birthday today. 465 00:51:21,361 --> 00:51:23,029 -I know. -Really? How do you know? 466 00:51:23,113 --> 00:51:24,114 I was forced to find out. 467 00:51:25,532 --> 00:51:26,783 I got another one of these. 468 00:51:27,367 --> 00:51:28,660 Chief told me to cuff you. 469 00:51:28,743 --> 00:51:31,079 Well, it's not like all offenders hang out at parking lots. 470 00:51:31,162 --> 00:51:33,373 They're out in the streets. They can be anywhere. 471 00:51:34,374 --> 00:51:36,918 You called me over on my day off just to give me this? 472 00:51:37,001 --> 00:51:39,254 No, I wanted to buy you a gift. 473 00:51:42,173 --> 00:51:44,843 You can't take it back. I'll go pick something, then. 474 00:51:53,893 --> 00:51:55,937 Yes, this is Kang Hyeon-min at Violent Crimes Squad 3. 475 00:52:06,114 --> 00:52:10,618 MAY 27, 2022 476 00:52:24,215 --> 00:52:26,342 -Have you eaten yet? -I have, of course. 477 00:52:26,718 --> 00:52:28,887 -Did you sleep well last night? -I sure did. 478 00:52:28,970 --> 00:52:31,848 Hey, you should be asking me these questions. 479 00:52:31,931 --> 00:52:33,850 Don't you think you should be asking me 480 00:52:33,933 --> 00:52:35,935 if I've been eating and sleeping well? 481 00:52:36,561 --> 00:52:39,814 How I've been eating and sleeping! And my appeal! 482 00:52:40,148 --> 00:52:41,024 Do you not care? 483 00:52:41,107 --> 00:52:43,693 Do you think cops in the Kingdom of Corea have that much free time? 484 00:52:44,319 --> 00:52:45,945 Had you wanted to eat and sleep well, 485 00:52:46,029 --> 00:52:47,405 you, as an assemblywoman, 486 00:52:47,489 --> 00:52:50,450 shouldn't have stolen the people's tax money like that. 487 00:52:50,533 --> 00:52:52,160 -Hey! -What? 488 00:52:54,746 --> 00:52:56,706 It's the law that's messed up. 489 00:52:57,248 --> 00:52:59,250 Shouldn't I receive immunity as an assemblywoman? 490 00:53:00,418 --> 00:53:03,963 Gosh, this is why I should've become Prime Minister. 491 00:53:04,047 --> 00:53:04,881 Inmate 5827. 492 00:53:05,882 --> 00:53:07,509 Keep it down in the visitation room. 493 00:53:12,013 --> 00:53:13,056 How's Mom doing? 494 00:53:13,139 --> 00:53:15,934 If you have time to visit me, take better care of Mom. 495 00:53:16,017 --> 00:53:18,019 If you want to be a good daughter, do it yourself. 496 00:53:18,645 --> 00:53:20,647 Take care of her yourself, after you're released. 497 00:53:20,730 --> 00:53:22,273 As much as I want to get out... 498 00:53:23,900 --> 00:53:25,401 Get me a new lawyer at once! 499 00:53:25,485 --> 00:53:27,904 -Hire someone expensive. -Inmate 5827, keep it down! 500 00:53:30,156 --> 00:53:31,407 Gosh. 501 00:53:33,117 --> 00:53:35,453 Can you get me a new correctional officer? 502 00:53:38,206 --> 00:53:41,668 His orders really get on my nerves. 503 00:53:43,086 --> 00:53:44,379 I'm all done. 504 00:53:45,213 --> 00:53:46,422 -Be well. -Hey! 505 00:53:46,839 --> 00:53:47,799 Koo Seo-gyeong! 506 00:53:51,594 --> 00:53:53,096 -Hey, newbie. -Yes, ma'am. 507 00:53:53,179 --> 00:53:56,182 The NFS called. You left your phone there. 508 00:53:56,266 --> 00:53:58,226 Really? I bought that phone yesterday. 509 00:53:59,811 --> 00:54:00,770 Oh, it's here. 510 00:54:00,853 --> 00:54:03,898 Can I really entrust you with this important task? 511 00:54:03,982 --> 00:54:04,983 Is it a case? 512 00:54:05,316 --> 00:54:07,110 It will be if you don't do this properly. 513 00:54:07,443 --> 00:54:10,613 All right. Shred all the documents in this box. 514 00:54:10,697 --> 00:54:14,492 As for these plastic bottles, remove the lids and labels 515 00:54:15,952 --> 00:54:17,704 -and recycle them. Go. -Got it. 516 00:54:18,454 --> 00:54:20,957 By the way, where do you go every weekend? 517 00:54:21,749 --> 00:54:23,042 Why do you ask? 518 00:54:23,251 --> 00:54:25,503 Chief told me to look into it... 519 00:54:26,671 --> 00:54:30,466 Gosh, that old man. He's the one being fishy with that solitude of his. 520 00:54:32,468 --> 00:54:34,220 I go on a trip every weekend. Have fun. 521 00:54:35,430 --> 00:54:36,514 See you later! 522 00:54:37,056 --> 00:54:39,267 Gosh, they're very expensive. 523 00:54:39,350 --> 00:54:41,102 And so many of them. 524 00:54:41,894 --> 00:54:44,272 How could you sell all of them every single time? 525 00:54:45,607 --> 00:54:49,777 Seriously, where have you been going every weekend? 526 00:54:50,528 --> 00:54:54,449 Every single time, you're not back until dawn. 527 00:54:54,532 --> 00:54:58,620 No matter where that place actually is, you must call it "the study." 528 00:54:59,370 --> 00:55:02,081 I'll try to sell less buttons this week. 529 00:55:03,791 --> 00:55:04,959 Oh, my head. 530 00:55:05,460 --> 00:55:07,295 Oh, my heart. 531 00:55:08,880 --> 00:55:10,548 If you have to sell them, 532 00:55:10,840 --> 00:55:13,217 sell the ones on your sleeves first. 533 00:55:13,760 --> 00:55:14,969 Keep your jacket buttoned up 534 00:55:15,553 --> 00:55:17,680 since it's cold. 535 00:55:20,475 --> 00:55:21,976 You're getting pretty good at this. 536 00:55:24,187 --> 00:55:25,521 Put it back. 537 00:55:26,564 --> 00:55:28,232 What can I do? 538 00:55:28,941 --> 00:55:31,861 I need to do this to be able to sleep at night. 539 00:55:32,195 --> 00:55:33,112 Put it back. 540 00:55:37,367 --> 00:55:38,409 All right, fine. 541 00:55:51,297 --> 00:55:53,216 Perhaps Tae-eul's threats worked. 542 00:55:54,425 --> 00:55:58,930 Thanks to her, we're doing all the things that we've skipped. 543 00:56:00,890 --> 00:56:02,767 We even have some know-hows now. 544 00:56:03,601 --> 00:56:05,937 First, we find out what year we're in 545 00:56:07,188 --> 00:56:10,900 to make sure we won't run into our counterparts. 546 00:56:11,734 --> 00:56:14,445 Oh, it's the rotary dial phone, not the push-button one. 547 00:56:14,862 --> 00:56:17,031 It means it's before 1981, so we're safe. 548 00:56:17,657 --> 00:56:18,866 Let's go. 549 00:56:23,663 --> 00:56:25,248 That's a model from the early 90s. 550 00:56:25,957 --> 00:56:27,125 We're fairly safe. 551 00:56:32,547 --> 00:56:34,132 I'm not sure about this one. 552 00:56:34,757 --> 00:56:36,008 What year could this be? 553 00:56:37,885 --> 00:56:40,304 Oh, hold on a second. I see some newspapers over there. 554 00:56:45,727 --> 00:56:47,103 This is still refreshing. 555 00:56:49,897 --> 00:56:50,815 Your Majesty! 556 00:56:54,485 --> 00:56:56,154 Please leave. 557 00:57:03,786 --> 00:57:05,413 That man recognized me. 558 00:57:05,496 --> 00:57:06,789 Yes, we've got to run. 559 00:57:06,873 --> 00:57:10,251 You exist in this world. Apparently, you're a tyrant here. 560 00:57:11,169 --> 00:57:12,170 What? 561 00:57:15,757 --> 00:57:17,508 This is another parallel world. 562 00:57:18,217 --> 00:57:20,553 Lee Gon here must have had a bad upbringing. 563 00:57:21,137 --> 00:57:22,680 I guess he grew without Head Court Lady Noh, his uncle, 564 00:57:23,097 --> 00:57:25,058 and someone's identification card. 565 00:57:25,641 --> 00:57:27,518 He must've been scared and lonely while growing up. 566 00:57:28,478 --> 00:57:30,938 Let's leave. It's dangerous to stay where our counterparts live. 567 00:57:32,023 --> 00:57:33,024 Okay. 568 00:57:35,401 --> 00:57:38,154 And that's how we travel together, 569 00:57:38,988 --> 00:57:42,492 although our destinations are a little extraordinary. 570 00:57:42,992 --> 00:57:45,995 THE NEW MILLENNIUM, A NEW BEGINNING 571 00:57:54,420 --> 00:57:56,923 "The new millennium"? Then it must be the year 2000. 572 00:57:57,381 --> 00:57:58,508 It should be pretty safe. 573 00:57:58,758 --> 00:58:01,344 Gosh, so many people thought the world was going to end in 2000. 574 00:58:02,303 --> 00:58:03,554 We're near Corea University now. 575 00:58:05,848 --> 00:58:06,849 Come with me. 576 00:58:07,225 --> 00:58:09,268 I know someone who wants to meet 577 00:58:09,727 --> 00:58:11,479 the woman who insists the earth is flat. 578 00:58:27,036 --> 00:58:30,498 By the way, who's the person that wants to meet me? 579 00:58:42,260 --> 00:58:44,762 Excuse me. Are you looking for this? 580 00:58:45,847 --> 00:58:47,723 Yes, thank you. 581 00:58:48,182 --> 00:58:49,183 Have a nice day. 582 00:58:49,267 --> 00:58:50,768 Thank you. You too. 583 00:59:05,408 --> 00:59:06,492 Is he 584 00:59:07,618 --> 00:59:09,954 the person who wanted to meet me? 585 00:59:10,037 --> 00:59:10,913 Yes. 586 00:59:12,039 --> 00:59:13,374 And he met you just now. 587 00:59:15,209 --> 00:59:16,961 He's the uncle who raised me. 588 00:59:27,305 --> 00:59:28,306 But the thing is, 589 00:59:28,639 --> 00:59:32,518 the woman who used to insist that the earth is flat no longer exists. 590 00:59:33,060 --> 00:59:35,521 My earth has become round as well. 591 00:59:36,272 --> 00:59:37,106 Really? 592 00:59:38,024 --> 00:59:38,941 Because of me? 593 00:59:39,817 --> 00:59:42,153 As if. Because of gravity, obviously. 594 00:59:42,236 --> 00:59:44,322 And that's also the reason apples fall to the ground. 595 00:59:46,240 --> 00:59:47,241 What else? 596 00:59:48,451 --> 00:59:50,494 It's also what creates tides. 597 00:59:51,454 --> 00:59:53,247 -What else? -I love you. 598 00:59:53,873 --> 00:59:54,999 My goodness. 599 00:59:56,500 --> 00:59:58,836 Why am I startled every time I hear this? 600 01:00:00,504 --> 01:00:01,339 Me too. 601 01:00:03,132 --> 01:00:05,343 By the way, I hope we end up in the Joseon dynasty 602 01:00:05,426 --> 01:00:07,762 or the late Joseon period next time. 603 01:00:08,512 --> 01:00:09,680 Why that specific time period? 604 01:00:10,723 --> 01:00:13,893 I took a quick look around, and we've finally come to Joseon. 605 01:00:13,976 --> 01:00:15,061 Where's my hanbok? 606 01:00:15,144 --> 01:00:17,313 Why did you want to travel to the Joseon dynasty so much? 607 01:00:18,981 --> 01:00:21,025 I must find my great-grandfather and tell him 608 01:00:21,108 --> 01:00:23,611 to buy the pear field in Apgujeong-dong when he's older. 609 01:00:24,737 --> 01:00:26,614 Where's the traditional hairpin? 610 01:00:33,579 --> 01:00:34,705 What is this? 611 01:00:35,456 --> 01:00:37,583 Why did you bring these leaves? 612 01:00:38,250 --> 01:00:40,044 Because we never know where we'll end up. 613 01:00:40,461 --> 01:00:43,381 Based on our experiences so far, there's no guarantee 614 01:00:43,464 --> 01:00:45,341 we won't end up in that time period. 615 01:00:49,136 --> 01:00:51,347 Yes. I mean, the chances are slim, but we should be-- 616 01:00:55,226 --> 01:00:56,560 We should be prepared. 617 01:00:59,313 --> 01:01:01,107 -It's very important. -Look for my hairpin. 618 01:01:02,608 --> 01:01:04,360 Why would you put that back? 619 01:01:05,194 --> 01:01:10,491 BUS STOP PYEONGCHANG MUNHWA INTERSECTION 620 01:01:24,880 --> 01:01:25,840 Darn it. 621 01:01:27,300 --> 01:01:28,300 I got your ball. 622 01:01:28,884 --> 01:01:29,802 Stay there. 623 01:01:32,096 --> 01:01:33,264 I'll throw it over. 624 01:01:36,851 --> 01:01:37,810 Thank you. 625 01:01:39,228 --> 01:01:40,229 KANG SIN-JAE 626 01:01:40,312 --> 01:01:42,815 PYEONGCHANG-DONG REPUBLIC OF KOREA, 1994 627 01:01:42,898 --> 01:01:43,733 Oh, wait. 628 01:01:45,443 --> 01:01:48,279 Where are you headed? I'll tell you the bus routes. 629 01:01:53,200 --> 01:01:54,201 There's been an accident. 630 01:01:54,785 --> 01:01:57,413 Bye. I've got to run home and report the accident. 631 01:02:04,920 --> 01:02:06,464 -Hey. -I got us some bus tokens. 632 01:02:09,008 --> 01:02:10,634 What is it? Did something happen? 633 01:02:11,260 --> 01:02:13,679 I think I know why the door brought us 634 01:02:15,348 --> 01:02:16,682 to this time on this day. 635 01:02:29,695 --> 01:02:33,991 REPUBLIC OF KOREA, 2022 636 01:02:37,620 --> 01:02:38,913 Hold on a second. 637 01:02:39,455 --> 01:02:40,623 -Here. -I'm curious. 638 01:02:41,457 --> 01:02:43,584 -This is Eun-bi, and this is Kka-bi. -I see. 639 01:02:43,667 --> 01:02:45,753 -They're already in elementary school. -Really? 640 01:02:45,836 --> 01:02:47,671 -They're adorable. -They look like you. 641 01:02:47,755 --> 01:02:49,465 -You think they look alike? -Do they? 642 01:02:49,548 --> 01:02:51,384 These were the good days. Do we look alike? 643 01:02:51,467 --> 01:02:52,468 -Well... -Not really. 644 01:03:01,602 --> 01:03:03,270 Why is that guy staring at me? 645 01:03:05,064 --> 01:03:06,357 Hold on. 646 01:03:16,784 --> 01:03:19,620 Excuse me. Do I know you? 647 01:03:21,497 --> 01:03:22,790 How are things with you? 648 01:03:24,875 --> 01:03:28,254 Oh, do you work here too? Which department? 649 01:03:29,296 --> 01:03:31,799 Did you get a driver's license? 650 01:03:32,675 --> 01:03:34,051 Yes, Class 1-special. 651 01:03:35,678 --> 01:03:37,471 Wait, why do I keep answering your questions? 652 01:03:38,222 --> 01:03:39,557 Who are you? 653 01:03:41,976 --> 01:03:43,644 JO EUN-SUP 654 01:03:43,727 --> 01:03:44,645 You're looking good. 655 01:03:45,187 --> 01:03:46,397 Confident and strong. 656 01:03:47,648 --> 01:03:49,191 It was nice meeting you. 657 01:03:50,818 --> 01:03:52,570 To me, you'll always be the Unbreakable Sword. 658 01:03:53,154 --> 01:03:54,155 What? 659 01:03:56,574 --> 01:03:58,117 "The Unbreakable Sword"? 660 01:04:01,120 --> 01:04:02,663 NA-RI NA-RI MYEONG NA-RI 661 01:04:05,040 --> 01:04:06,292 Hi, honey. 662 01:04:06,917 --> 01:04:09,753 What? Yes, I had lunch. What about you? 663 01:04:10,754 --> 01:04:12,923 Oh, you're on a diet? 664 01:04:13,007 --> 01:04:15,384 Come on. You don't need to lose weight. 665 01:04:16,719 --> 01:04:18,596 Oh, you do? 666 01:04:20,347 --> 01:04:21,932 Then you should've told me. 667 01:04:22,016 --> 01:04:25,478 Every time I see you, I can't believe you're real because you're so perfect. 668 01:04:26,937 --> 01:04:29,231 Okay, I'll be home soon. Bye. 669 01:04:30,691 --> 01:04:31,692 What a lunatic. 670 01:04:42,870 --> 01:04:43,871 Wait. 671 01:04:44,914 --> 01:04:46,957 What? Where are we now? 672 01:04:47,041 --> 01:04:49,168 Those are 1,200-lumen flashlights. 673 01:04:49,251 --> 01:04:50,711 The Royal Guards use them. 674 01:04:53,297 --> 01:04:55,424 We came to the same period in the Kingdom of Corea. 675 01:04:56,425 --> 01:04:58,219 Damn it. I left just a little while ago. 676 01:04:58,302 --> 01:04:59,887 Yeong must be looking for me. 677 01:05:00,095 --> 01:05:01,013 What? 678 01:05:09,355 --> 01:05:10,189 Your Majesty? 679 01:05:13,400 --> 01:05:15,694 The Royal Guards are to take ten steps back at once. 680 01:05:16,862 --> 01:05:18,239 Yeong, you too. 681 01:05:18,322 --> 01:05:19,782 You guys totally startled me. 682 01:05:22,618 --> 01:05:24,328 I'll take a roundabout way to the palace. 683 01:05:24,411 --> 01:05:27,373 I'll go through the beach so that no one will see me. 684 01:05:35,130 --> 01:05:36,465 -Your Majesty. -Yes, Yeong. 685 01:05:37,800 --> 01:05:38,801 It's that situation. 686 01:05:50,938 --> 01:05:52,231 Gosh, I almost couldn't breathe. 687 01:05:55,442 --> 01:05:56,485 Who's after Yeong? 688 01:05:57,027 --> 01:05:58,612 Who finds out next? 689 01:06:00,239 --> 01:06:01,490 -Head Court Lady Noh? -Head Court Lady Noh. 690 01:06:03,117 --> 01:06:03,951 Your Majesty. 691 01:06:13,919 --> 01:06:15,671 The talisman must've worked. 692 01:06:16,463 --> 01:06:18,632 I'm letting her use my personal item. 693 01:06:18,966 --> 01:06:20,259 You should know what that means. 694 01:06:24,346 --> 01:06:25,889 I've been wondering 695 01:06:26,390 --> 01:06:28,809 when the Royal Ancestral Shrine will be completed. 696 01:06:29,852 --> 01:06:32,062 Will it be completed next year? 697 01:06:36,650 --> 01:06:39,278 Drink up. All of it. 698 01:06:40,154 --> 01:06:40,988 Will do. 699 01:06:56,545 --> 01:06:58,547 You're the only one who uses this? 700 01:06:59,340 --> 01:07:02,384 Of course. But you can use it anytime. 701 01:07:03,302 --> 01:07:04,303 What are you doing? 702 01:07:05,304 --> 01:07:07,139 I shouldn't leave my fingerprints on this. 703 01:07:07,848 --> 01:07:09,600 Luna lives in this world, you know. 704 01:07:10,726 --> 01:07:13,520 This is very popular in my world. 705 01:07:16,690 --> 01:07:19,234 What about the security footage? 706 01:07:19,568 --> 01:07:20,861 I must've been caught on the cameras. 707 01:07:22,029 --> 01:07:23,572 I'll clear the control tower. 708 01:07:30,454 --> 01:07:32,498 My gosh, talk about tight security. 709 01:07:34,875 --> 01:07:36,085 How do I shut this off? 710 01:07:39,088 --> 01:07:41,256 Look. Isn't that Jo Yeong? 711 01:07:45,928 --> 01:07:47,805 Jeez, him and his temper. 712 01:07:49,181 --> 01:07:50,432 What's he saying? 713 01:07:53,143 --> 01:07:57,564 Oh, you're a detective, so you can probably read lips. 714 01:07:59,233 --> 01:08:00,234 Of course. 715 01:08:00,526 --> 01:08:01,610 Let me see. 716 01:08:06,990 --> 01:08:07,991 Lee. 717 01:08:09,034 --> 01:08:10,285 Gon... 718 01:08:11,120 --> 01:08:12,329 Son of... 719 01:08:14,748 --> 01:08:16,667 We showed up out of the blue. 720 01:08:17,042 --> 01:08:18,043 You know? 721 01:08:18,502 --> 01:08:20,712 I'll be upset If Chief Park gives me work 722 01:08:20,796 --> 01:08:22,047 just when I'm about to take off. 723 01:08:22,881 --> 01:08:23,882 So what did he say? 724 01:08:24,633 --> 01:08:26,885 Did he call me a dog? Bow wow? 725 01:08:28,470 --> 01:08:30,848 Yeong? The man I've trusted since I was four? 726 01:08:31,890 --> 01:08:33,934 Most Royal Guards are science and engineering majors. 727 01:08:34,017 --> 01:08:35,894 I can't believe they lost. 728 01:08:37,604 --> 01:08:39,106 Yeong would never do that. 729 01:08:39,648 --> 01:08:41,442 He doesn't keep any secrets from me. 730 01:08:41,525 --> 01:08:42,359 My gosh. 731 01:08:44,194 --> 01:08:45,362 What's going on over there? 732 01:08:46,196 --> 01:08:47,656 Looks like he has a secret after all. 733 01:08:48,240 --> 01:08:49,742 What genre would this be? 734 01:08:49,992 --> 01:08:51,744 A romantic comedy? A spy film? 735 01:08:52,453 --> 01:08:55,748 Oh, no. Here comes the disrupter. 736 01:08:57,458 --> 01:08:58,584 I like this movie. 737 01:08:58,959 --> 01:09:00,335 It's already a big hit. 738 01:09:00,794 --> 01:09:03,589 I'm on my toes right now. This is a thriller. 739 01:09:04,548 --> 01:09:05,799 No, this is a melodrama. 740 01:09:26,862 --> 01:09:29,823 Just like that, we even watched our own movie. 741 01:09:42,419 --> 01:09:43,879 I don't want to leave. 742 01:09:47,174 --> 01:09:48,008 I'm off. 743 01:09:50,177 --> 01:09:51,011 That's it? 744 01:09:52,262 --> 01:09:55,015 I'm late. I have to sprint. 745 01:09:55,891 --> 01:09:57,267 -See you on the weekend. -Wait. 746 01:10:01,939 --> 01:10:04,816 Why the weekend? The holidays begin on Wednesday. 747 01:10:04,900 --> 01:10:06,443 Really? That's not the case in my world. 748 01:10:06,527 --> 01:10:07,444 What kind of holiday? 749 01:10:09,279 --> 01:10:10,822 The King's Birthday. 750 01:10:12,241 --> 01:10:13,283 Bye. 751 01:10:14,910 --> 01:10:16,119 Be well. 752 01:10:16,787 --> 01:10:18,664 You too. See you, Lee Gon. 753 01:10:19,623 --> 01:10:21,416 See you, Jeong Tae-eul. 754 01:10:22,334 --> 01:10:23,919 We return to our daily lives 755 01:10:24,503 --> 01:10:26,463 after we walk each other to the obelisk 756 01:10:26,838 --> 01:10:28,382 instead of our homes. 757 01:10:30,509 --> 01:10:31,760 Stop right there, punk! 758 01:10:34,096 --> 01:10:36,139 God damn it! 759 01:10:48,569 --> 01:10:49,611 Shit. 760 01:10:50,821 --> 01:10:55,826 You see, I have a lot of respect for those who try to change the future, 761 01:10:55,993 --> 01:10:58,787 but it'd be better for you to just get caught now. 762 01:10:58,870 --> 01:11:01,164 If you want to be able to walk to the police station, that is. 763 01:11:01,248 --> 01:11:02,499 In your dreams. 764 01:11:02,666 --> 01:11:05,002 Climb over the wall, starting with the one at the very back! 765 01:11:05,085 --> 01:11:06,503 -Go. -Hey, move it. 766 01:11:06,628 --> 01:11:08,255 What? Who's that prick? 767 01:11:08,338 --> 01:11:10,507 -Who is he? -Hi. 768 01:11:11,800 --> 01:11:13,594 I'm Jang Michael from Violent Crimes Unit 3 769 01:11:13,677 --> 01:11:14,845 of Jongno Police Station. 770 01:11:14,928 --> 01:11:16,722 -Damn it. -You bastards. 771 01:11:17,514 --> 01:11:18,432 Jeez. 772 01:11:23,395 --> 01:11:26,023 Jangmi, easy. 773 01:11:26,106 --> 01:11:28,775 This means we have to carry them now. Hey, newbie. Hurry. 774 01:11:28,859 --> 01:11:30,694 I'm Lieutenant Jeong from Jongno Police Station. 775 01:11:31,528 --> 01:11:34,489 You are under arrest for violating 776 01:11:34,740 --> 01:11:36,241 the Narcotics Control Act. 777 01:11:37,492 --> 01:11:39,328 I accept the people's wishes, 778 01:11:39,786 --> 01:11:43,457 and allow Prime Minister Mo to form the cabinet. 779 01:11:50,547 --> 01:11:53,550 I will do my very best, Your Majesty. Please trust me. 780 01:11:54,384 --> 01:11:55,594 I always have. 781 01:11:56,511 --> 01:11:59,389 Just know that I will keep my ears open and will support you any way I can. 782 01:12:00,682 --> 01:12:03,936 I will be a Prime Minister who mostly gives written reports. 783 01:12:04,770 --> 01:12:07,648 I'd prefer it if you reported everything to me in person every week. 784 01:12:07,731 --> 01:12:10,651 You can't possibly expect to receive the weekly report in person... 785 01:12:12,569 --> 01:12:14,905 Fine. Then let's have it half and half. 786 01:12:19,952 --> 01:12:22,663 What are you doing, Mom? Are you receiving an award? 787 01:12:24,081 --> 01:12:24,915 Well... 788 01:12:25,916 --> 01:12:28,710 I had to bring him because I couldn't find a babysitter. 789 01:12:30,045 --> 01:12:32,589 Who are you, mister? 790 01:12:36,677 --> 01:12:37,719 Nice to meet you. 791 01:12:38,720 --> 01:12:41,014 I am the King of the Kingdom of Corea. 792 01:12:41,598 --> 01:12:43,684 My name is Lee Gon. 793 01:13:14,506 --> 01:13:17,467 -Newspapers! Get your newspapers here! -Come take a look. 794 01:13:17,551 --> 01:13:20,095 -Come and have a look! -Get your newspapers here! 795 01:13:21,722 --> 01:13:23,306 Newspapers! 796 01:13:24,766 --> 01:13:25,892 Get your newspapers here! 797 01:13:25,976 --> 01:13:28,353 Come and have a look! 798 01:13:30,105 --> 01:13:35,026 BAREFOOTED YOUTH 799 01:13:35,110 --> 01:13:36,695 SHOWING TODAY 800 01:13:38,905 --> 01:13:42,743 No matter what kind of a door opens before us in life... 801 01:13:44,411 --> 01:13:46,413 And even if the moments we share 802 01:13:47,289 --> 01:13:49,082 make us sad at times, 803 01:13:50,333 --> 01:13:53,462 -I wish to be able to love tirelessly. -I wish to be able to love tirelessly. 804 01:13:58,091 --> 01:13:59,176 Just like that, 805 01:14:00,218 --> 01:14:01,720 we decided to love the fate 806 01:14:02,679 --> 01:14:03,972 that chose us. 807 01:14:12,773 --> 01:14:13,857 Just for today 808 01:14:14,941 --> 01:14:15,942 and only today. 809 01:14:18,695 --> 01:14:19,821 And forever. 810 01:14:39,728 --> 01:14:44,478 Sub by ®NETFLIX [ The King: Eternal Monarch ] 811 01:14:44,479 --> 01:14:49,229 Synced by ParkMinYoung℠ 812 01:15:28,765 --> 01:15:30,767 Subtitle translation by Liya Choi 58106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.